Os Medos e Angústia depois da Pandemia em pleno 2021 Cuidado com a Síndrome do Pânico. Podcast VULA #001

VULA

VULA

Os Medos e Angústia depois da Pandemia em pleno 2021 Cuidado com a Síndrome do Pânico. Podcast VULA #001

VULA

e aí e tá gostando da vula se inscreva no canal de aquele joinha e vamos junto você já perceberam

Hey, are you enjoying the channel? Subscribe, give it a thumbs up, and let’s go together. Have you noticed?

um grande fato que acontece em toda a humanidade que é a instauração do medo vou te falar uma coisa

A great fact that happens throughout humanity is the establishment of fear, let me tell you something.

muito interessante que isso é uma frase né tá na bíblia já há muito tempo se fala e a gente deve

It's very interesting that this is a phrase, right? It's been in the Bible for a long time, and we should.

ter pensar muito sobre essa frase e tá atento sobre isso aqui o que mais você teme é o que

you have to think a lot about this sentence and be aware of what you fear the most is what

acontece então isso é muito perigoso porque tem muita gente com muito medo temendo o que tá

What happens then is very dangerous because there are many people who are very afraid, fearing what is happening.

acontecendo no mundo mas isso é porque e acontece de tá todo dia massivamente e tá injetando na sua

happening in the world, but that's because it's happening massively every day and it's injecting into your

cabeça crença todo dia tá acontecendo isso coisa ruim coisa ruim coisa ruim se área de televisão de

believe every day this bad thing bad thing bad thing is happening if the television area of

imprensa né tudo você vê faz esse análise pensa direito levanta pela manhã você vai tomar teu café

Press, right? You see, do this analysis, think properly, get up in the morning, you're going to have your coffee.

liga a televisão

turn on the television

o que que você vê é só notícia ruim é trânsito é briga é assalto é roubo é assassino é terrorista é

What you see is just bad news, it's traffic, it's fights, it's robbery, it's theft, it's murder, it's terrorism, it's...

psicopata pegando pessoas então assim tá instaurado o medo e quando alguém quando a imprensa pega um

"Psychopaths are grabbing people, and so fear is established, and when someone, when the press catches one..."

foco tendencioso direcionado ao fato que aconteceu ele ele eles inflamam ele começa a colocar que essa

biased focus directed at the fact that happened he he they inflame he starts to imply that this

coisa é muito absurda acontecendo isso a pessoa é a pessoa mais perigosa do mundo então começa a

this thing is very absurd, this person is the most dangerous person in the world, so it starts to

a coisa é complicada, é muita briga, muita confusão, então tome cuidado.

The thing is complicated, there are a lot of fights, a lot of confusion, so be careful.

O que mais você teme é o que te acontece.

What you fear the most is what happens to you.

Durante o dia a dia, todas as pessoas começam a olhar e ver que o dia dela,

During daily life, everyone starts to look and see that their day,

é uma coisa que está acontecendo, esse fato meio estranho, que os dias estão passando muito rápido

It's something that is happening, this strange fact that the days are passing very quickly.

e a informação está chegando também muito rápida.

And the information is also coming very fast.

Antigamente acontecia algo em outro país, ou lançavam uma música, isso demorava, mas hoje isso é instantâneo.

In the past, something would happen in another country, or a song would be released, it would take time, but today it is instant.

Acontece um fato na Ásia, por exemplo, na China, na União Soviética, qualquer outro país que acontece qualquer coisa,

A fact occurs in Asia, for example, in China, in the Soviet Union, in any other country where anything happens,

imediatamente nós já sabemos o que está acontecendo.

immediately we already know what is happening.

E dependendo da informação que é passada para nós, ela é inflamada.

And depending on the information that is passed to us, it is inflamed.

Os órgãos de telecomunicações, a imprensa, a mídia, começam a ver aquele nicho de informação

The telecommunications agencies, the press, the media, are starting to see that niche of information.

e começam a desfigurar.

and begin to become disfigured.

Toda aquela informação, de repente aquela informação, o que está acontecendo, é um fato muito ruim que aconteceu.

All that information, suddenly that information, what is happening, is a very bad fact that occurred.

Mas aquilo tem que ser tratado de uma maneira que não seja uma maneira sensacionalista.

But that has to be dealt with in a way that is not sensationalistic.

Então o que acontece?

So what happens?

Está aquele sensacionalismo, aconteceu isso, aquela coisa, tudo que é de ruim.

There's that sensationalism, this happened, that thing, everything that's bad.

Então você acorda pela manhã, vai tomar seu café, só informação ruim.

So you wake up in the morning, go have your coffee, just bad news.

Você já sai de casa com medo, já sai pensando, nossa, o índice de assalto aumentou muito,

You leave the house scared, thinking, wow, the robbery rate has increased a lot,

está tendo muito bandido.

There are many criminals.

As empresas estão fracassando.

Companies are failing.

Vai acabar o real, vai acabar, a inflação vai subir.

The real is going to end, it's going to end, inflation is going to rise.

Não vê nenhuma perspectiva de falar assim, pessoal, essa crise que está acontecendo,

You don't see any perspective of speaking like this, folks, this crisis that is happening,

essas doenças mundialmente que estão acontecendo,

these diseases happening worldwide,

esse laboratório, tem essas pesquisas, tem esses médicos.

this laboratory has these research studies, it has these doctors.

Os médicos hoje são super-heróis, estão na frente de batalha,

Doctors today are superheroes, they are on the front lines.

que não é fácil o que está acontecendo.

it's not easy what is happening.

Eles estão lutando, estão trabalhando, estão perdendo médicos.

They are fighting, they are working, they are losing doctors.

É como se fosse uma guerra mesmo que está acontecendo.

It's as if a war is actually happening.

É um exemplo.

It's an example.

É um exemplo que eu dou para vocês, aconteceu aquele fato.

It's an example that I give to you, that fact happened.

Esse fato existe em três versões.

This fact exists in three versions.

Existe, por exemplo, a minha versão, existe a sua versão e existe a verdade.

There is, for example, my version, there is your version, and there is the truth.

Então o que acontece?

So what happens?

Dependendo muito do fato, a gente pode pintar aquele fato de uma maneira diferente.

Depending a lot on the fact, we can paint that fact in a different way.

E é o que está acontecendo.

And that is what is happening.

Estão implantando, isso é uma crença que está sendo implantada na mente do brasileiro.

They are implanting this; it is a belief that is being instilled in the minds of Brazilians.

Eu não vou falar que isso está instaurado no mundo inteiro.

I won't say that this is established all over the world.

Está acontecendo no mundo inteiro, tudo para eu mesmo instaurar um pânico na cabeça dele.

It's happening all over the world, all to instill a panic in his mind.

Não, não está.

No, it isn't.

A gente vê hoje o cenário que está acontecendo no Brasil.

We see today the situation that is happening in Brazil.

Muitas coisas que ficam só...

Many things that just linger...

Meu, fizeram isso, fizeram aquilo, fizeram não sei o quê.

Dude, they did this, they did that, they did I don't know what.

E ninguém apura, de fato, a verdade.

And no one truly investigates the truth.

Fala, pessoal, estamos apurando as verdades.

Hey, everyone, we're uncovering the truths.

É só coisa ruim, só coisa ruim.

It's just bad things, just bad things.

É só corrupção que acontece, é só bandido, é só roubalismo.

It's just corruption that happens, it's just crime, it's just thievery.

Não tem dinheiro, o país está falido.

There is no money, the country is bankrupt.

Eu lembro que um fato que muitas pessoas contemporâneas a mim vão lembrar disso.

I remember that a fact that many people contemporary to me will remember this.

Que existia uma frase, era falada muito essa frase.

There was a phrase; that phrase was said a lot.

Que era assim, Brasil, o país do futuro.

That was how it was, Brazil, the country of the future.

A gente via isso incisivamente.

We saw this incisively.

Os governos falavam isso.

The governments said that.

Implantavam isso na cabeça.

They implanted this in their heads.

Nossa, Brasil é o país do futuro.

Wow, Brazil is the country of the future.

Nossa, que legal, o país do futuro.

Wow, how cool, the country of the future.

Estamos trabalhando, estamos indo.

We are working, we are going.

Vamos investir, vamos correr.

Let's invest, let's run.

É o país do futuro.

It's the country of the future.

Como o país era antes.

How the country was before.

E como as coisas estavam antes.

And how things were before.

O cenário, conseguir olhar o horizonte e ver o país como estava.

The scenario, being able to look at the horizon and see the country as it was.

E tinha aquela projeção para o futuro.

And there was that projection for the future.

Era algo extraordinário.

It was something extraordinary.

Era lindo quando a gente se via.

It was beautiful when we saw each other.

Quando eu tinha meus 18 anos, que eu olhava assim e falava assim.

When I was 18 years old, I would look at it like this and say like this.

Nossa, que fronteira.

Wow, what a border.

Temos que desbravar essa fronteira linda.

We have to explore this beautiful frontier.

Vamos estudar, vamos investir no país.

Let's study, let's invest in the country.

Não aconteceu.

It didn't happen.

Sinto dizer que o país do futuro, mas é esse.

I'm sorry to say that the country of the future is this one.

O futuro é hoje, porque ninguém se fala mais em país do futuro.

The future is today because no one talks about the country of the future anymore.

É o país do presente.

It's the country of the present.

O presente é esse.

The gift is this.

Mas o que estão instaurando agora?

But what are they establishing now?

Na minha infância, era o país do futuro.

In my childhood, it was the country of the future.

Então, todos os jovens e adolescentes queriam trabalhar, fazer uma faculdade, desenvolver, montar uma empresa, produzir.

So, all the young people and teenagers wanted to work, go to college, develop, start a business, produce.

Parece que o país foi vendido.

It seems that the country has been sold.

Parece que venderam o país.

It seems they sold the country.

Que país é esse?

What country is this?

A gente pega as comunidades indígenas.

We take the indigenous communities.

Elas estão...

They are...

Desoladas.

Desolate.

Elas estão largadas.

They are abandoned.

Não tem uma estrutura que foi feita assim.

There isn't a structure that was made like that.

Vocês podem ver o que está acontecendo na Amazônia.

You can see what is happening in the Amazon.

Estão acabando com tudo com a Amazônia.

They are destroying everything in the Amazon.

Mas a grande massa, a população que perde com isso, não necessariamente, diretamente, somos nós.

But the large mass, the population that suffers from this, is not necessarily, directly, us.

Nas grandes cidades, nas grandes metrópoles.

In big cities, in the large metropolises.

Nós vamos colher isso, porque é o país do futuro.

We are going to harvest this because it is the country of the future.

Então, nós vamos colher isso do futuro.

So, we are going to harvest this from the future.

Essa decadência que está acontecendo com a Amazônia, nós vamos colher.

This decay that is happening with the Amazon, we will reap.

Mas quem está sendo prejudicado nesse exato momento, sentindo na pele, queimando a pele, quando queima uma árvore, está queimando a pele, são os indígenas.

But those who are being harmed at this very moment, feeling it on their skin, burning their skin when a tree burns, are the indigenous people.

Que não tem um grito de falar, meu, nós estamos aqui vivos e está acabando com o nosso ecossistema.

That doesn't have a shout to speak, man, we are alive here and it is destroying our ecosystem.

O índio, ele é incorporado no ecossistema.

The Indian is integrated into the ecosystem.

Então, se acaba o ecossistema, acaba as matas, acaba o território deles, que é o que está acontecendo, que haja uma pecuária.

So, if the ecosystem is destroyed, the forests are gone, and their territory is lost, which is what is happening, for there to be cattle farming.

Selvagem, né?

Wild, right?

Que é uma pecuária selvagem, assim.

What is a wild livestock, like that.

Meu, eu tenho que produzir mais, vender mais e ganhar mais.

Dude, I have to produce more, sell more, and earn more.

Mas e o país?

But what about the country?

E a população?

And the population?

Não, não sei.

No, I don't know.

Vamos depois, cada um que se vire.

Let's go later, each one can take care of themselves.

Mas, então, isso está sendo instaurado em todo o país, né?

But, then, this is being established throughout the country, right?

Está sendo instaurado tudo isso.

Everything is being set in motion.

Hoje, o que é instaurado no país, e ele é colocado na mente, as crenças que estão embutindo na mente de todo ser humano, de todo brasileiro, é a crença do medo.

Today, what is established in the country, and it is instilled in the mind, the beliefs that are embedded in the mind of every human being, of every Brazilian, is the belief of fear.

Então, hoje é...

So, today is...

É até chato, né?

It's kind of boring, isn't it?

Você acorda feliz da vida.

You wake up happy as can be.

Nossa, que dia lindo, que dia maravilhoso.

Wow, what a beautiful day, what a wonderful day.

Vou tomar um café.

I'm going to have a coffee.

Aí, toma aquele café.

There, have that coffee.

Aí, começa aquele bombardeio de informação ruim.

There, the bombardment of bad information begins.

De informação ruim.

Of bad information.

Aí, você para.

There, you stop.

Tudo bem, desliga, muda.

It's all right, turn it off, change it.

Não, espera aí.

No, wait a minute.

Meu dia é maravilhoso.

My day is wonderful.

Eu estou trabalhando.

I am working.

Eu tenho um emprego.

I have a job.

Eu vou trabalhar.

I'm going to work.

Aí, você pera, para na hora do almoço e liga seu celular ali, dá uma pesquisada.

There, you stop, during lunchtime, and turn on your phone there, do some research.

Se você tiver condições na hora do almoço, no intervalo do almoço, assistir uma matéria, um jornal, para você, assim, ficar informado.

If you have the time during lunch, during the lunch break, to watch a segment, a news program, so you can stay informed.

O que está acontecendo no mundo, as coisas, pesquisa, o desenvolvimento, o que está evoluindo.

What is happening in the world, things, research, development, what is evolving.

Você tem até náuseas.

You even feel nauseous.

Você sente aquela angústia.

You feel that anguish.

E vai instaurando isso em você, o medo.

And it starts instilling that fear in you.

E aí, chega uma hora que esse medo, a pessoa não tem coragem de sair de casa.

And then, there comes a time when this fear makes a person not have the courage to leave the house.

E aí, vai instaurando o medo, vai criando a síndrome do pânico.

And then, fear starts to set in, creating panic syndrome.

Se ela sai na rua, ela sente que está sendo perseguida.

If she goes out on the street, she feels like she is being chased.

Ela sente que tem bandido atrás dela.

She feels that there is a criminal behind her.

Ela vê, olha, todo mundo é ladrão.

She sees, looks, everyone is a thief.

Todo mundo é bandido.

Everyone is a criminal.

Todo mundo quer roubar.

Everyone wants to steal.

Todo mundo quer fazer mal.

Everyone wants to do harm.

E não é assim.

And it's not like that.

Não é o ser humano, e principalmente o brasileiro.

It is not the human being, especially the Brazilian.

O brasileiro, nós, brasileiro, nós somos um povo, aquele amor com o semelhante.

The Brazilian, we, Brazilian, we are a people, that love for our fellow man.

De ajudar, procurar ajudar o semelhante.

To help, to seek to help others.

Ser alegre.

Be happy.

Tem pessoas ruins, sim.

There are bad people, yes.

Não estou escondendo, mudando o cenário, não.

I'm not hiding, changing the scene, no.

O cenário é maravilhoso.

The scenery is wonderful.

O país é bom.

The country is good.

Todas as pessoas são ótimas, maravilhosas.

All people are great, wonderful.

Essas pessoas, ótimas, maravilhosas, elas são a nação.

These people, great, wonderful, they are the nation.

Do Brasil.

From Brazil.

O brasileiro, o brasileiro, ele é bom.

The Brazilian, the Brazilian, he is good.

Você, brasileiro, você é bom.

You, Brazilian, you are good.

Você é bom, você é trabalhador.

You are good, you are hardworking.

Você quer estudar, quer pesquisar, quer evoluir, quer melhorar de vida, quer constituir uma família,

You want to study, you want to research, you want to evolve, you want to improve your life, you want to start a family,

quer que seus filhos estudem, quer que seus filhos tenham carro, tenha casa, seja próspero, ajude o teu vizinho.

You want your children to study, you want your children to have a car, to have a house, to be prosperous, help your neighbor.

Isso é o brasileiro.

This is the Brazilian.

Nós somos assim.

We are like this.

Nós somos uma nação quente, calorosa.

We are a warm, welcoming nation.

Nós não somos uma nação fria.

We are not a cold nation.

Que eu penso só na minha família.

That I only think about my family.

E o meu vizinho está passando necessidade, eu quero que ele morra, eu quero que ele se dê mal.

And my neighbor is in need, I want him to die, I want him to suffer.

Não, não é assim.

No, that's not how it is.

Nós, brasileiros, somos diferentes.

We, Brazilians, are different.

Então, não deixa ser instaurado em você, que estão divulgando que é o vírus do medo.

So, don't let it be established in you, that they are spreading that it is the virus of fear.

Não deixa ele instaurar em você.

Don’t let him establish himself in you.

Tem uma história que é muito legal, que foi contada a mim.

There is a story that is really cool, that was told to me.

Reza a lenda, que seria a verdade, né?

Legend has it that this would be the truth, right?

Mas, não sei.

But, I don't know.

Mas foi contada a mim essa história, que é mais ou menos assim.

But this story was told to me, and it's more or less like this.

Na época medieval, tinha dois amigos.

In medieval times, I had two friends.

Um tinha uma renda.

One had an income.

Tinha dinheiro, tinha posse.

Had money, had possessions.

E o outro não.

And the other one doesn't.

Só que esse que tinha dinheiro, ele era muito inteligente.

The one who had money was very smart.

Mas ele não era forte.

But he was not strong.

O que não tinha muito posse, era muito amigo dele.

What didn't have much wealth was a good friend of his.

Morava numa fazenda, assim, na Idade Média.

I lived on a farm, like, in the Middle Ages.

E aí, tinha muitas guerras.

And then, there were many wars.

Vários povos conquistando vários povos, países e tal.

Several peoples conquering various peoples, countries, and so on.

E esse que era forte e corria, trabalhava muito.

And he who was strong and ran, worked a lot.

Era muito forte ele.

He was very strong.

Tinha média 1,90m, 2m de altura.

It was 1.90m, 2m tall.

Era muito forte.

It was very strong.

Ele só tinha uma coisa.

He only had one thing.

Ele tinha medo.

He was afraid.

Ele era muito medroso.

He was very fearful.

E ele tinha medo até de subir no cavalo.

And he was even afraid to get on the horse.

Até andar a cavalo, ele tinha medo.

He was afraid even of riding a horse.

Mas aí, esse outro amigo dele, era muito inteligente.

But then, his other friend was very intelligent.

E tinha posse.

And had possession.

Tinha um certo dinheiro.

I had a certain amount of money.

Não era nada rico, mas tinha um certo dinheiro.

He wasn't rich, but he had some money.

Tinha uma certa influência também.

There was a certain influence as well.

E eles tinham a mesma idade, mais ou menos.

And they were about the same age.

Em média de 22 anos, a média dos dois.

On average 22 years, the average of the two.

Foram criados juntos, né?

They were raised together, right?

Só que esse que tinha certa posse, o pai dele, tinha influência no exército.

It's just that this one who had some property, his father, had influence in the army.

E aí, o general falou.

And then, the general spoke.

O pai dele falou assim, ó.

His father said like this, look.

Tá, vai ser estourada uma guerra.

Okay, a war is going to break out.

E nós vamos ter que convocar todos os homens.

And we will have to call all the men.

Vamos dizer até adolescente pra ir pra guerra.

Let's say even teenagers go to war.

Porque vai ser uma guerra que tá vindo.

Because a war is coming.

Essa guerra aí, nós vamos ter que fechar as fronteiras.

This war, we're going to have to close the borders.

E vamos ter que convocar todo mundo.

And we're going to have to call everyone.

E aí, o pai falou pro filho dele.

And then, the father told his son.

Ó, vai acontecer essa guerra e tal.

Oh, this war is going to happen and so on.

Você já tem que começar a se preparar.

You already have to start preparing.

E ele já...

And he already...

Não, eu vou.

No, I will.

Mas só que ele não era forte.

But he was just not strong.

Ele era magrinho, fraco.

He was skinny, weak.

E o amigo dele era muito forte.

And his friend was very strong.

Só que tinha muito medo.

But I was very scared.

Aí, um certo dia...

So, one day...

Um certo dia, ele pegou e pensou.

One day, he took a moment and thought.

O que que eu vou fazer?

What am I going to do?

Aí, ele teve uma grande ideia.

Then, he had a great idea.

Ele foi, combinou com o amigo dele.

He went and arranged with his friend.

Falou pro amigo dele assim, ó.

He said to his friend like this, oh.

Eu preciso que a gente vá comprar uma ovelha lá no Seu Miguel e tal.

I need us to go buy a sheep at Mr. Miguel's and stuff.

Era longe, né?

It was far, right?

Então, ele tinha que sair pela manhã, andar no meio da mata.

So, he had to leave in the morning, walk in the middle of the forest.

Aquela floresta toda fechada.

That whole closed forest.

Pra chegar lá pra comprar.

To get there to buy.

Então, eles saíram muito cedo.

So, they left very early.

Aí, esse amigo tinha medo.

So, this friend was scared.

Falou assim, ah, mas a gente vai voltar hoje ainda?

He said, oh, but are we going back today still?

Porque nós vamos voltar à noite.

Because we are going back tonight.

Ele falou, não, nós temos que voltar.

He said, no, we have to go back.

Nós vamos lá e vamos voltar.

We will go there and we will come back.

Aí, ele...

There, he...

Mas não...

But no...

Essa de comprar ovelha era só ideia.

The idea of buying a sheep was just that, an idea.

Não tinha que comprar ovelha nenhuma.

There was no need to buy any sheep.

Mas ele tinha muito medo.

But he was very scared.

E aí, o que aconteceu?

Hey, what happened?

Eles foram.

They went.

Quando voltaram, à noite, bem-vindo.

When they returned, in the evening, welcome.

Aí, apareceu um mago com capuz e uma espada na mão.

Then, a wizard appeared with a hood and a sword in hand.

Pulou na frente dele.

Jumped in front of him.

E falou o nome dele.

And he said his name.

Tal.

Such.

E ele, é, sou eu.

And he, is, it's me.

Sou eu mesmo.

It's me.

Então, você...

So, you...

Eu recebi uma visão do oráculo.

I received a vision from the oracle.

Mandou essa visão pra mim.

Sent this vision to me.

Você descende.

You descend.

Do grande Hércules.

Of the great Hercules.

Aí, ele ficou.

There, he stayed.

Não, mas eu...

No, but I...

É do grande Hércules.

It's from the great Hercules.

E mandaram entregar essa espada pra você.

And they sent this sword to be delivered to you.

Porque você...

Because you...

Assim que você pegar nessa espada, você terá com muita coragem.

As soon as you take hold of this sword, you will have great courage.

E você descende do grande Hércules.

And you are a descendant of the great Hercules.

E vai conquistar várias batalhas.

And will conquer several battles.

Aí, ele já começou...

There, he already started...

Mudar.

Change.

Já começou.

It has already started.

Falou assim, opa.

He said that, whoa.

É do grande Hércules.

It is of the great Hercules.

Então, eu tenho a força toda.

So, I have all the strength.

E o amigo dele começou a dar pilha.

And his friend started to pressure him.

Não, mas...

No, but...

Meu, nossa.

Dude, wow.

Esse feiticeiro aí apareceu.

That wizard over there has appeared.

Esse mago.

This wizard.

Ele falou isso pra você.

He told you that.

Mas, por que razão ele falou isso?

But why did he say that?

Aí, o mago falou.

Then, the wizard spoke.

Não, guarde essa espada.

No, keep that sword.

E um dia, aparecerá a luz.

And one day, the light will appear.

E você terá que enfrentar todos os seus medos.

And you will have to face all your fears.

Porque, a partir de hoje, você não tem mais medo.

Because, starting today, you are no longer afraid.

Você tem muita coragem.

You have a lot of courage.

Porque você descende do Hércules.

Because you descend from Hercules.

E ninguém consegue bater você.

And no one can beat you.

Ninguém vai te abater.

No one will take you down.

Ninguém vai vencer você.

No one will defeat you.

Você é invencível.

You are invincible.

Com essa espada do Hércules.

With this sword of Hercules.

Aí, ele pegou e guardou.

Then, he took it and put it away.

E foi.

And that was it.

E o amigo dele dando pilha.

And his friend encouraging him.

Nossa, que legal.

Wow, that's cool.

Isso que aconteceu com você.

This that happened to you.

Tudo.

Everything.

E foi.

And it was.

Aí, guardou.

There, saved it.

Só que o amigo dele, que era muito inteligente.

Except that his friend, who was very intelligent.

Sabia.

I knew.

Porque o amigo dele é que contratou esse mago.

Because his friend is the one who hired that wizard.

Porque ele já sabia que ia vir uma guerra.

Because he already knew that a war was coming.

E ele ia ser convocado.

And he was going to be summoned.

Porque o pai dele já ia ser convocado.

Because his father was about to be summoned.

O filho ia ter que ir também.

The son would have to go too.

Mas, ele falou assim.

But he said it like this.

Pô, mas eu...

Well, but I...

Na batalha vai ser terrível.

In the battle it will be terrible.

O que aconteceu?

What happened?

Vieram embora.

They left.

Tudo.

Everything.

Ele guardou.

He kept it.

E ele ficou lá.

And he stayed there.

Nossa.

Wow.

Aí, quando ele pegava de manhã.

There, when he picked it up in the morning.

Ia trabalhar na fazenda.

He/She was going to work on the farm.

Tudo.

Everything.

Ele pegava a espada.

He picked up the sword.

Ficava treinando.

I kept training.

Aí, vem.

There, come.

Três meses depois.

Three months later.

Vem.

Come.

Os guarda.

The guards.

Tudo.

Everything.

Machando.

Chopping.

Convocando.

Calling.

Homem por homem.

Man by man.

E pegou e convocou os dois.

And he took and summoned the two.

Os dois.

The two.

Vocês estão aqui.

You are here.

Tem que ir para o exército.

You have to go to the army.

Que vai vir a guerra.

That war is coming.

Daqui três meses.

In three months.

Vocês têm três meses para trazer o treinamento.

You have three months to bring the training.

Aí, o amigo já falou.

There, the friend has already spoken.

Lembra lá do mago que falou aquilo para você?

Do you remember the wizard who said that to you?

Mas, você.

But you.

Você desce do Hércules.

You get off the Hercules.

Você tem força.

You have strength.

É, não.

Yes, no.

Eu tenho mesmo.

I really do.

Agora, eu tenho coragem.

Now, I have courage.

Aí, ele já começou.

There, he has already started.

Eu subia em cavalo.

I was riding a horse.

Subia no cavalo.

I got on the horse.

Corria.

He/She was running.

Tudo.

Everything.

Descia.

It was going down.

Treinava.

He was training.

Treinou.

Trained.

E foi.

And it was.

Aí, vem a guerra.

Here comes the war.

Esse amigo que era inteligente.

This friend who was intelligent.

Ficava do lado dele.

I stood by his side.

Porque ele era muito forte.

Because he was very strong.

Mas, muito forte mesmo.

But very strong indeed.

E ele treinou.

And he trained.

Então, o que aconteceu?

So, what happened?

Ele veio.

He came.

A guerra.

The war.

Só que vieram.

It's just that they came.

Aí, a guerra foi instaurada.

Then, the war was established.

E veio as batalhas.

And the battles came.

Então, veio uma batalha.

So, a battle came.

Ele venceu a batalha.

He won the battle.

Veio outra batalha.

Another battle came.

Ele venceu a batalha.

He won the battle.

E o amigo sempre do lado dele.

And the friend always by his side.

Dando pilha para ele.

Giving him a boost.

E ele foi indo.

And he kept going.

Na décima batalha que ele tinha vencido.

In the tenth battle that he had won.

Ele já foi convocado.

He has already been called up.

Ele já se transformou em um general.

He has already transformed into a general.

Porque ele foi aumentando as patentes dele.

Because he was increasing his ranks.

Aí, ele se transformou em general.

Then, he became a general.

Na décima batalha.

In the tenth battle.

Que ele já estava general.

That he was already a general.

Depois de oito anos.

After eight years.

Mais ou menos.

More or less.

Lutando.

Fighting.

Muito forte.

Very strong.

E tudo.

And that's all.

E ninguém.

And no one.

Ele era invencível.

He was invincible.

Ninguém vencia ele.

No one could defeat him.

Muito forte.

Very strong.

Eles vão para uma taberna.

They go to a tavern.

Taberna é um...

Tavern is a...

É tipo um bar hoje.

It's like a bar today.

Que a gente vai tomar cerveja.

That we are going to drink beer.

Então, era uma taberna.

So, it was a tavern.

Então, eles foram.

So, they went.

Tomar cerveja.

Drink beer.

Esses dois amigos.

These two friends.

O general.

The general.

Já general.

Already general.

Forte.

Strong.

Com o amigo.

With the friend.

Abraçou e bebeu.

Hugged and drank.

E começaram a beber vinho.

And they started to drink wine.

Chegando lá nessa taberna.

Arriving there at that tavern.

Quem eles encontram?

Who do they meet?

Esse amigo.

This friend.

Do amigo dele.

Of his friend.

Que era inteligente.

That he was intelligent.

Tinha dinheiro.

I had money.

Que era fraco.

He was weak.

Ele encontra o mago.

He meets the wizard.

Que ele tinha contratado.

That he had hired.

E o cara começa a beber com eles.

And the guy starts drinking with them.

E eles começam a beber.

And they start to drink.

Beber, beber, beber.

Drink, drink, drink.

Começa a beber.

Start drinking.

E vai bebendo tudo.

And keep drinking everything.

E aí, eles saem.

And then, they leave.

Os três da taberna.

The three from the tavern.

E vão embora.

And they leave.

Vão andando.

They are going.

Ah, vamos embora.

Ah, let's go.

Ah, meu amigo.

Ah, my friend.

E sai bêbado.

And went out drunk.

E aí, eles sentam.

And then, they sit down.

No meio da mata.

In the middle of the forest.

Estavam andando.

They were walking.

Já distante um pouco.

Already a bit far away.

Do condado.

From the county.

Onde eles estavam.

Where they were.

Andando.

Walking.

Eles já estavam indo embora.

They were already leaving.

Aí, eles sentam lá.

There, they sit there.

E começam a contar.

And they begin to count.

As batalhas.

The battles.

Do amigo dele.

Of his friend.

Tudo.

Everything.

Aí, esse amigo.

There, that friend.

O mago.

The wizard.

Que era amigo do outro.

That was a friend of the other.

Pegou e falou.

He/She took it and spoke.

Olha aí a história lá.

Look at the story over there.

Você lembra daquela história.

Do you remember that story?

Que nós fizemos.

What we did.

Nós aprontamos com ele.

We played a prank on him.

Falamos da espada lá.

We talked about the sword there.

Aí, o amigo.

There, the friend.

Que espada.

What a sword.

Aí.

There.

Ele já ficou meio.

He has already gotten a bit.

Que espada.

What a sword.

Não.

No.

A espada.

The sword.

Ele me contratou.

He hired me.

Porque você tinha muito medo.

Because you were very afraid.

Só que.

Just that.

O pai dele.

His father.

Falou pra ele.

He talked to him.

Que ia ter a guerra.

That there was going to be war.

Ele já sabia da guerra.

He already knew about the war.

Aí.

There.

Ah, você já sabia da guerra?

Ah, did you already know about the war?

Ah, eu já sabia da guerra.

Ah, I already knew about the war.

Isso aí eu já sabia.

I already knew that.

Meu pai tinha contado já.

My father had already told.

Aí, ele já ficou.

There, he stayed.

Meio assim.

Kind of like that.

Mas como que você sabia?

But how did you know?

Não.

No.

Meu pai contou.

My father told.

Porque o general.

Because the general.

Tinha contado pro meu pai.

I had told my dad.

Que ia convocar nós.

That was going to call us.

Só que eu.

Just me.

Era muito fraco.

He was very weak.

Você tinha muito medo.

You were very scared.

Aí, eu contratei ele.

So, I hired him.

Pra ser um mago.

To be a wizard.

E falar que.

And to say that.

Essa espada.

This sword.

Que você tá usando aí.

What are you using there?

Descendia.

It was descending.

Do Hércules.

Of Hercules.

E você também.

And you too.

Descendia.

It was descending.

Da linhagem de Hércules.

From the lineage of Hercules.

E essa espada.

And this sword.

Já foi passada.

It has already been passed.

Por várias gerações.

For several generations.

Até chegar na sua mão.

Until it reaches your hand.

Aí ele.

There he is.

Ah, mas.

Ah, but.

Mas é isso.

But that's it.

É verdade?

Is it true?

É.

Yes.

Então é isso.

So that's it.

Pô.

Dude.

Nós fizemos uma.

We made one.

Na realidade.

In reality.

Hoje.

Today.

O que a gente pode falar.

What can we say?

É uma trollagem.

It's a prank.

Não, não.

No, no.

Nós trollamos você.

We trolled you.

É uma trollagem.

It's a prank.

Pô.

Dude.

Isso é mentira.

That's a lie.

Isso não aconteceu.

This did not happen.

Aí ele já começou.

Then he already started.

Não, mas.

No, but.

É verdade.

It's true.

Isso.

That.

Não sei o que.

I don't know what.

Ele já começou a ficar tremendo.

He has already started to shake.

De medo.

Out of fear.

Ele ficou a ficar tremendo.

He started to tremble.

Tremendo.

Tremendous.

Já começou a ficar com medo.

It's starting to get scary.

Não, mas isso não aconteceu.

No, but that didn't happen.

Não.

No.

Não aconteceu não.

It didn't happen.

Pô.

Dude.

Isso é tudo mentira.

That's all lies.

E aí ele foi ficando com medo.

And then he started getting scared.

Com medo.

Afraid.

Quando foi.

When was it?

Aí ele foi embora.

Then he went away.

Quando foi no outro dia.

When it was the other day.

Anuncia uma nova batalha.

Announces a new battle.

Até o final do mês.

Until the end of the month.

Uma nova batalha.

A new battle.

E aí ele já.

And then he already.

Com tanto medo.

So much fear.

Ele já nem conseguia.

He couldn't do it anymore.

Subir no cavalo.

Get on the horse.

Olha só o medo.

Look at the fear.

Que voltou.

That came back.

O que ele tinha.

What he had.

Ele não conseguia.

He couldn't.

Aí os amigos pegou ele.

Then the friends caught him.

Colocou no cavalo.

Put it on the horse.

E ele general.

And he is a general.

Ele já era general.

He was already a general.

Colocou no cavalo.

Put it on the horse.

Quando foi.

When was it?

Correndo para frente de batalha.

Running to the front of the battle.

Antes de chegar na batalha.

Before arriving at the battle.

Ele já tinha.

He already had.

Caído do cavalo.

Fallen off the horse.

Já não conseguia nem levantar a espada.

I could no longer lift the sword.

Já ficou se tremendo todo de medo.

He has already been shaking all over with fear.

Da batalha.

Of the battle.

E todo mundo ficou em choque.

And everyone was in shock.

Ninguém acreditava.

No one believed.

O que aconteceu com ele.

What happened to him?

Era um cara destemido.

He was a fearless guy.

Não tinha medo de nada.

I was not afraid of anything.

Corajoso.

Brave.

E nesse momento agora.

And at this moment now.

Ele enfraqueceu.

He weakened.

Ele amarelou.

He chickened out.

Ficou com medo.

He/She got scared.

Ficou com.

It stayed with.

Mas não é.

But it isn't.

Que ele sabia.

That he knew.

Da verdade.

Of the truth.

Ah.

Ah.

Porque agora falou a verdade.

Because now he/she spoke the truth.

Para ele.

For him.

Que aquilo era mentira.

That it was a lie.

Não.

No.

Vocês não estão entendendo a história.

You are not understanding the story.

Foi instaurado.

It has been established.

Foi colocado uma crença.

A belief was placed.

Na cabeça dele.

In his head.

Mas ele não precisava de Hércules.

But he didn't need Hercules.

Ele não precisava de Hércules.

He didn't need Hercules.

Ele não precisava de.

He didn't need to.

Espada.

Sword.

Como você aí.

How are you doing there?

Você não precisa.

You don't need to.

Que ninguém.

That nobody.

Instaure.

Inaugurate.

Fale que você tem coragem.

Say that you have courage.

Que você é isso.

What you are that.

Você é aquilo.

You are that.

Você não precisa nisso.

You don't need that.

Mas.

But.

O que está acontecendo.

What's happening?

Estão instaurando.

They are instituting.

Colocando na mente.

Putting in the mind.

Do brasileiro.

Of the Brazilian.

Em si.

In itself.

Só o caos.

Only chaos.

O caos.

The chaos.

O medo.

The fear.

E o que mais você teme.

And what else do you fear?

É o que te acontece.

That's what happens to you.

Então.

So.

Você fica assim.

You stay like this.

Nossa.

Wow.

Fulano foi assaltado.

So-and-so was mugged.

Mas ele já sabia.

But he already knew.

Porque ele sempre estava falando.

Because he was always talking.

Que ele achava.

What he thought.

Que ele ia ser assaltado.

That he was going to be robbed.

Não vai.

It won't go.

Vai ser assaltado.

You are going to be robbed.

Se você ficar.

If you stay.

Com medo.

Afraid.

Com essas preocupações.

With these concerns.

Só pensando em coisas ruins.

Just thinking about bad things.

Ó.

Oh.

Só falando.

Just talking.

Coisas ruins.

Bad things.

Só falando.

Just talking.

Proliferando a conversa.

Proliferating the conversation.

Na rede de amigos.

In the network of friends.

Que você tem.

What do you have?

Você chega.

You arrive.

E começa a falar.

And begins to speak.

Desses assuntos.

Of these matters.

Que estão instaurando.

That are being established.

Estão colocando as crenças.

They are imposing their beliefs.

E você.

And you.

Você fica falando.

You keep talking.

Nossa.

Wow.

Está acontecendo isso.

This is happening.

Nossa.

Wow.

O cara é perigoso mesmo.

The guy is really dangerous.

Está acontecendo.

It is happening.

Está matando gente.

It's killing people.

É.

Yes.

Essas.

These.

Doenças.

Diseases.

Que está aparecendo no mundo.

What is showing up in the world.

Está matando todo mundo.

It is killing everyone.

Eu não vou fazer isso.

I'm not going to do that.

Eu não vou fazer aquilo.

I am not going to do that.

E começa a ficar com medo.

And starts to get scared.

E vai indo.

And it's going.

Aí o que acontece.

So here's what happens.

Você entra numa.

You enter one.

Depressão.

Depression.

É.

It is.

Você começa a ficar.

You start to stay.

Deprimido.

Depressed.

Porque você fica.

Because you stay.

Ruminando.

Ruminating.

É quando.

It is when.

O pensamento.

The thought.

Vem o pensamento.

The thought comes.

Você instaura aquele pensamento.

You instill that thought.

Que foram.

What they were.

Programado.

Scheduled.

É.

It is.

Foi colocado na sua mente.

It was placed in your mind.

Aquele pensamento.

That thought.

De medo.

Out of fear.

E você.

And you.

Fica ruminando.

It keeps ruminating.

Né.

Right.

Ruminando.

Ruminating.

Aí você.

There you go.

Põe o pensamento.

Put the thought.

Aí você volta com o pensamento.

Then you come back with your thoughts.

Aí fica pensando.

Then you start thinking.

Aí depois.

Then later.

Pensa de novo.

Think again.

Você não digere o pensamento.

You do not digest the thought.

Tipo assim.

Something like that.

Ah.

Ah.

Aconteceu isso.

That happened.

Beleza.

Beauty.

Aconteceu.

It happened.

Deleta.

Delete.

Não.

No.

Tudo bem.

All good.

Eu vou levantar cedo.

I will get up early.

Eu vou trabalhar.

I am going to work.

Porque eu tenho minha família.

Because I have my family.

Eu tenho meu propósito.

I have my purpose.

Eu tenho.

I have.

A minha visão.

My vision.

Para frente.

Forward.

Então.

So.

Eu quero.

I want.

Fazer com que a minha.

Make it mine.

Família.

Family.

Eu.

Me.

Seja.

Be.

Próspero.

Prosperous.

Eu tenha saúde.

I have health.

Então.

So.

Para que você.

For you.

Foque.

Focus.

Em progredir.

In progress.

Tire.

Tire.

O medo.

The fear.

Do que está acontecendo.

What is happening.

Da sua vida.

From your life.

Tire o medo.

Remove the fear.

Por exemplo.

For example.

Ah.

Ah.

Eu quero montar.

I want to ride.

Uma empresa.

A company.

Eu quero vender cachorro quente.

I want to sell hot dogs.

Ah.

Ah.

Mas eu estou com medo.

But I'm scared.

Ninguém vai comprar.

No one is going to buy.

Não.

No.

Tire o medo.

Remove the fear.

Você nem sabe.

You don’t even know.

Se isso vai dar certo.

If this is going to work.

E você só vai saber.

And you will only know.

Se vai dar certo.

If it will work.

Se você começar.

If you start.

Comece.

Start.

Não fique muito esperando.

Don't wait too long.

O país do futuro.

The country of the future.

Lembra que eu falei para vocês.

Remember I told you.

Ah.

Ah.

O país do futuro.

The country of the future.

Eu hoje.

Me today.

Sou presente.

I am present.

E eu esperava o país do futuro.

And I was expecting the country of the future.

Mas.

But.

Eu via um país do futuro.

I saw a country of the future.

Lindo.

Beautiful.

Eu não via esse país.

I didn't see this country.

Do futuro.

Of the future.

Que nós estamos vendidos.

That we are sold.

Nossas empresas estão vendidas.

Our companies are sold.

Para países.

For countries.

Que vem aqui.

What comes here?

Só exploram.

They only exploit.

Eu não via isso.

I didn't see that.

Eu via um país.

I saw a country.

Próspero.

Prosperous.

Eu via um país.

I saw a country.

Uma potência.

A power.

Eu via um país.

I saw a country.

Um primeiro mundo.

A first world.

Nós somos países.

We are countries.

Um país de terceiro mundo.

A third world country.

O que é país de terceiro mundo?

What is a third world country?

É economia.

It's economics.

É.

It is.

Economia fraca.

Weak economy.

Economia baixa.

Low economy.

É.

It is.

A gente não tem pesquisa.

We don't have research.

Então.

So.

Mas isso.

But that.

Não é eu ficar reclamando do governo.

It's not me complaining about the government.

Que essa visão.

May this vision.

Seja uma visão.

Be a vision.

Que evolua.

Let it evolve.

Que seja mesmo.

So be it.

Tenha uma visão do país.

Have a view of the country.

Do futuro.

Of the future.

Mas que esse país.

But what this country.

Seja presente.

Be present.

Já.

Already.

Mas para isso.

But for that.

A gente tem primeiro.

We have first.

Acabar com o medo.

Overcome the fear.

Não deixe.

Don't let it.

Que tudo o que está acontecendo.

That everything that is happening.

Todas essas informações.

All this information.

De medo.

Out of fear.

De terrorismo psicológico.

Of psychological terrorism.

Que estão colocando na sua cabeça.

What are they putting in your head?

Escute.

Listen.

Analise.

Analyze.

Pense.

Think.

E tenha sua atitude mental.

And have your mental attitude.

E desenvolva um raciocínio.

And develop a reasoning.

Uma ideia.

One idea.

A crítica.

The criticism.

Sobre o que está acontecendo.

About what is happening.

Fala assim.

Talk like this.

Não.

No.

Mas.

But.

Por que estão falando.

Why are they talking?

Muito sobre medo.

A lot about fear.

A partir de hoje.

Starting today.

Eu vou.

I'm going.

Ouvir.

Hear.

Porém.

However.

Eu não vou deixar.

I'm not going to let it.

Que essas informações.

Let this information.

Seja instaurado.

Let it be instituted.

Na minha mente.

In my mind.

E que eu.

And that I.

Comece a ter medo.

Start to be afraid.

Não.

No.

A partir de hoje.

Starting today.

Eu não tenho medo.

I am not afraid.

Eu vou levantar cedo.

I will get up early.

Vou trabalhar.

I will work.

Vou prosperar.

I will prosper.

Eu tenho um objetivo de vida.

I have a life goal.

Trace na sua vida.

Trace in your life.

Curto.

Short.

Médio.

Medium.

E longo prazo.

It's long-term.

Minha projeção da minha vida.

My projection of my life.

Que eu tenho.

What I have.

O que eu quero.

What I want.

Com a minha família.

With my family.

E o que eu quero fazer.

And what I want to do.

E os meus propósitos.

And my purposes.

Não fique muito.

Don't stay too long.

No país do futuro.

In the country of the future.

Porque não existe.

Because it doesn't exist.

Esse negócio.

This thing.

Ah.

Ah.

O país do futuro.

The country of the future.

Porque era na minha infância.

Because it was in my childhood.

Tinha isso.

I had that.

E hoje eu vejo que o país.

And today I see that the country.

Está sucateado.

It is scrap.

Você pega.

You take.

Não só o país.

Not just the country.

Você pega tudo.

You take everything.

As ferrovias.

The railways.

As rodovias.

The highways.

Então está tudo sucateado.

So everything is scrap.

Está tudo largado.

Everything is in disarray.

Então.

So.

Faça com que você.

Make it you.

Não fique esperando.

Don't keep waiting.

Esperando que o país.

Hoping that the country.

Vai fazer para você.

It will be done for you.

Porque é exatamente.

Because it is exactly.

O que está acontecendo.

What's happening?

Mas o que você pode fazer para o país.

But what can you do for the country?

Então.

So.

O que você.

What are you.

Vai fazer para a nação.

It will be done for the nation.

O que eu.

What I.

Sou hoje.

I am today.

Então eu não tenho.

Then I don't have.

Ideologia política.

Political ideology.

De falar.

To speak.

Ah.

Ah.

É isso.

That's it.

Política.

Politics.

Não tenho isso.

I don't have that.

Eu só tenho que.

I just have to.

A minha ideologia.

My ideology.

É uma ideologia da nação.

It is an ideology of the nation.

Onde.

Where.

Nós brasileiros.

We Brazilians.

Somos sim.

We are indeed.

Pessoas boas.

Good people.

Nós brasileiros.

We Brazilians.

Somos sim.

We are yes.

Pessoas que trabalham.

People who work.

Coloca.

Put it.

É embutido.

It's embedded.

Os medos.

The fears.

E é colocado isso.

And this is put.

Na cabeça do brasileiro.

In the mind of the Brazilian.

Porque o brasileiro.

Because the Brazilian.

Ele só.

He alone.

Agora.

Now.

Ele só gosta de.

He only likes.

Futebol.

Soccer.

Carnaval.

Carnival.

Cerveja.

Beer.

Praia.

Beach.

E ele não trabalha.

And he doesn't work.

Isso é mentira.

That is a lie.

Não é verdade.

It is not true.

O brasileiro.

The Brazilian.

Trabalha.

Work.

Muito.

Very.

Nós brasileiros.

We Brazilians.

Nós trabalhamos.

We work.

Muito.

Very.

Nós brasileiros.

We Brazilians.

Nós somos.

We are.

Muito criativo.

Very creative.

Nós brasileiros.

We Brazilians.

Somos muito empenhado.

We are very dedicated.

Nós somos.

We are.

Tenhamos.

Let us have.

Muito engajamento.

Very engaged.

Queremos.

We want.

Muito vencer.

Very win.

Então.

So.

A nação brasileira.

The Brazilian nation.

É uma das melhores.

It's one of the best.

Nação.

Nation.

Que existe.

That exists.

São um.

They are one.

Era um povo.

It was a people.

Muito.

Very.

Amoroso.

Loving.

Ele tem.

He has.

Um amor.

A love.

No coração.

In the heart.

Então.

So.

A gente.

We.

Tem.

There is.

Temos.

We have.

Amor.

Love.

Temos.

We have.

Vontade.

Will.

De ajudar.

To help.

O próximo.

The next one.

Você pode ver.

You can see.

Campanhas.

Campaigns.

Aparece.

It appears.

Campanhas.

Campaigns.

Aí.

There.

E o brasileiro.

And the Brazilian.

Está sempre.

It's always there.

Empenhado.

Committed.

Em fazer.

In doing.

E não tem.

And there isn't.

Terrorismo.

Terrorism.

Porque.

Why.

Não.

No.

A gente.

We.

Não tem.

There isn't any.

Esse.

That.

Essa coisa.

This thing.

Ruindo.

Ruined.

Brasileiro.

Brazilian.

De fazer.

To do.

Terrorismo.

Terrorism.

Está.

It is.

Entrar.

Enter.

No shopping.

At the mall.

E sai.

And go out.

Matando.

Killing.

As pessoas.

The people.

Ou.

Or.

Sai.

Leave.

Atirando.

Shooting.

Nem.

No.

A gente.

We.

Não tem.

There isn't any.

Isso.

That.

Nós.

We.

Brasileiros.

Brazilians.

São.

They are.

Muito.

Very.

Bom.

Good.

Mas.

But.

Está.

It is.

Sendo.

Being.

Implantado.

Implanted.

Isso.

That.

Na.

No.

Mente.

Mind.

Que.

What.

O brasileiro.

The Brazilian.

Não.

No.

É.

It is.

Nada.

Nothing.

Disso.

Of that.

Isso.

That's it.

É.

It is.

Mentira.

Lie.

Então.

So.

Você.

You.

Que.

What.

É.

It is.

Brasileiro.

Brazilian.

Eu.

I.

Sei.

I know.

Que.

What.

Você.

You.

É.

Yes.

Muito.

Very.

Bom.

Good.

E.

E.

Você.

You.

Tem.

It has.

Muito.

Very.

Potencial.

Potential.

E.

E.

Você.

You.

Trabalha.

Work.

No.

No.

Canal.

Channel.

E.

E.

Nós.

We.

Estamos.

We are.

Juntos.

Together.

Para.

Stop.

Fazer.

To do.

Com.

Com.

Que.

What.

Essa.

That.

Nação.

Nation.

Prospere.

Prosper.

A.

A.

Cada.

Each.

Dia.

Day.

Valeu.

Thanks.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.