SUAS histórias - Episódio 4

SUAS Histórias

SUAS Historias

SUAS histórias - Episódio 4

SUAS Historias

Olá, está começando o quarto episódio do Suas Histórias.

Hello, the fourth episode of Suas Histórias is starting.

Meu nome é Cris Mila.

My name is Cris Mila.

Eu sou o Kaique.

I am Kaique.

E eu sou o Vitor.

And I am Vitor.

Somos alunos do curso de Psicologia da UF de Volta Redonda

We are students of the Psychology course at UF of Volta Redonda.

e estagiários da Proteção Básica da Assistência Social do Município.

and interns of the Basic Protection of Social Assistance of the Municipality.

Em diálogo com as vivências e questões que emergem das práticas cotidianas entre as equipes,

In dialogue with the experiences and issues that emerge from the daily practices among the teams,

no episódio de hoje abordaremos questões acerca da juventude, educação e trabalho.

In today's episode, we will address issues regarding youth, education, and work.

Quando pensamos na juventude, logo o associamos a um conjunto de características definidas

When we think of youth, we immediately associate it with a set of defined characteristics.

como se todos os jovens fossem iguais.

as if all young people were the same.

Essa condição, contudo, é atravessada por diversos fatores históricos, sociais e culturais

This condition, however, is interwoven with various historical, social, and cultural factors.

que fazem com que os jovens a vivenciem de múltiplas formas.

that make young people experience it in multiple ways.

Para se propor políticas e ações para esse público, faz-se necessário, portanto,

To propose policies and actions for this audience, it is necessary, therefore,

considerar os recortes de raça, classe e gênero.

consider the intersections of race, class, and gender.

Bem como o universo cultural no qual estão inseridos em cada território.

As well as the cultural universe in which they are embedded in each territory.

Para o caso da juventude em situação de vulnerabilidade,

For the case of youth in vulnerable situations,

para que se garanta sua proteção social, em conjunto com as propostas profissionalizantes,

to ensure your social protection, in conjunction with vocational training proposals,

faz-se necessário considerar a totalidade de seus direitos, ou seja,

it is necessary to consider the entirety of your rights, that is,

direito à cidadania, à participação social e política,

right to citizenship, social and political participation,

à educação, à diversidade e à igualdade, à saúde, à cultura,

to education, to diversity and equality, to health, to culture,

à liberdade de expressão,

to freedom of expression,

ao esporte e ao lazer, ao território e à mobilidade, entre outros.

to sports and leisure, to territory and mobility, among others.

A garantia de direitos, desse modo, não se resume a um só serviço.

The guarantee of rights, therefore, is not limited to a single service.

Para a política pública, quanto mais possibilidades de apoio e suporte disponíveis às pessoas,

For public policy, the more possibilities of support and assistance available to people,

maior o grau de autonomia.

greater the degree of autonomy.

Neste contexto, entra o trabalho em rede.

In this context, network work comes into play.

Este consiste em uma articulação entre os diferentes equipamentos das políticas públicas,

This consists of a coordination between the different equipment of public policies,

além de organizações não governamentais,

in addition to non-governmental organizations,

profissionais, comunidades, serviços e programas sociais,

professionals, communities, services, and social programs,

com o objetivo de garantir um atendimento integral à população de um território.

with the aim of ensuring comprehensive care for the population of a territory.

Uma vez que vivemos em uma realidade complexa,

Since we live in a complex reality,

na qual os problemas são sempre relacionados a múltiplos fatores,

in which the problems are always related to multiple factors,

o trabalho em conjunto e realizado de forma articulada,

the teamwork is carried out in a coordinated manner,

permite uma visão mais completa da realidade social,

allows for a more complete view of social reality,

além de possibilitar a troca de saberes na construção compartilhada de soluções.

in addition to enabling the exchange of knowledge in the shared construction of solutions.

A história de hoje irá se inserir nos dilemas que apareceram em uma reunião de rede,

Today's story will fit into the dilemmas that arose in a network meeting,

na qual Mônica, Nayara, Isabela e Lívia se deparam com a necessidade de pensar em saídas

in which Mônica, Nayara, Isabela, and Lívia face the need to think of solutions

para a situação de um jovem que não estava se fazendo presente nas aulas.

for the situation of a young person who was not attending classes.

Em uma tarde de quinta-feira, Lívia, psicóloga do serviço,

On a Thursday afternoon, Lívia, the psychologist from the service,

Nayara, orientadora social,

Nayara, social worker,

Mônica, supervisora do colégio,

Mônica, the school supervisor,

Isabela, técnica da UBS,

Isabela, UBS technician,

encontram-se reunidas no CRAS para a reunião de rede do território.

They are gathered at the CRAS for the territory network meeting.

Entre as variadas pautas discutidas,

Among the various topics discussed,

Mônica traz a situação de João Pedro, jovem de 18 anos e aluno do ensino médio da escola local,

Mônica brings up the situation of João Pedro, an 18-year-old high school student from the local school,

que há meses vem sendo assunto de discussão nas reuniões escolares.

that has been a topic of discussion in school meetings for months.

Ela reclama que ele não tem ido às aulas,

She complains that he hasn't been going to classes,

que aparece um dia da semana e olhe lá,

that appears on a weekday and look there,

e que, mesmo quando aparece, não participa de nenhuma atividade,

and that, even when it appears, does not participate in any activity,

fica a maior parte do tempo com fone de ouvido e cabeça baixa.

spends most of the time with headphones on and head down.

Em alguns outros momentos,

In some other moments,

também fica rascunhando algo no caderno que não parece ter a ver com os assuntos da aula.

also scribbles something in the notebook that doesn't seem related to the class topics.

Segue-se após essa exposição um misto de comentários no grupo,

Following this presentation, there is a mix of comments in the group,

levantando casos semelhantes aos de João Pedro,

raising similar cases to that of João Pedro,

com afirmações do tipo

with statements like

os jovens não querem saber de nada, os jovens são rebeldes,

young people don’t care about anything, young people are rebellious,

ou então as mães não estão sabendo educar os seus filhos,

or else mothers are not knowing how to educate their children,

ou as mães não são presentes.

or the mothers are not present.

Lívia lembra que a família de João Pedro,

Lívia remembers that João Pedro's family,

é acompanhada pelo pai,

is accompanied by the father,

mas que só havia entrado em contato com seu irmão mais novo em dois grupos,

but had only contacted his younger brother in two groups,

com crianças e com a mãe,

with children and with the mother,

quando a mãe entrou em contato com o serviço pela primeira vez,

when the mother contacted the service for the first time,

mas foi rápido, porque ela trabalhava o dia todo no centro da cidade.

but it was quick because she worked all day in the city center.

Nesse dia, ela estava em busca de algum benefício,

On that day, she was in search of some benefit,

já que o pai de seus filhos estava desempregado há dois anos

since the father of her children had been unemployed for two years

após ser demitido da empresa que trabalhou grande parte da sua vida,

after being dismissed from the company where he worked for most of his life,

e no mês passado, seu filho mais velho também havia perdido o emprego.

And last month, your oldest son had also lost his job.

Após essa observação,

After this observation,

segue um minuto de silêncio ali no grupo,

let's observe a minute of silence there in the group,

no qual aqueles profissionais se deparam com a complexidade de uma situação

in which those professionals face the complexity of a situation

que se repete e começam a pensar no que poderia ser feito.

that repeats and they start to think about what could be done.

Mônica direciona para o Crais a demanda de ajudar

Mônica directs the demand for help to the Crais.

a encontrar algo que ele possa fazer da vida,

to find something he can do with his life,

de oferecer um curso que o possa auxiliar no mercado de trabalho

to offer a course that can assist you in the job market

ou mesmo emprego, já que ele tem evadido a escola

or even employment, since he has been skipping school

e aquele ambiente não lhe parece muito promissor.

And that environment doesn't seem very promising to you.

Lívia, por outro lado,

Lívia, on the other hand,

ressalta a importância de adentrar no universo de João Pedro,

highlights the importance of delving into João Pedro's universe,

de ouvi-lo, entender seu contexto

to hear you, to understand your context

e procurar compreender as razões da baixa frequência na escola

and seek to understand the reasons for the low attendance at school

e também compreender sobre as áreas da vida dele

and also understand about the areas of his life

em que demonstra interesse e gosto pela coisa.

in which he shows interest and enjoyment for the thing.

Mônica comenta que, esses dias mesmo, voltando do trabalho,

Mônica comments that, just the other day, coming back from work,

viu João em uma roda de rima em que ele parecia muito entrosado e participativo.

I saw João in a rhyme circle where he seemed very engaged and participative.

É nesse momento que Ana Yara dá a ideia de, em conjunto com a escola,

It is at this moment that Ana Yara suggests that, together with the school,

especialmente as professoras de artes e português,

especially the art and Portuguese teachers,

promover uma oficina artística que abra espaço

promote an artistic workshop that opens space

para que os jovens demonstrem seus gostos e aptidões,

for young people to demonstrate their tastes and aptitudes,

que muitas vezes passam despercebidos na comunidade e nas instituições.

that often go unnoticed in the community and in institutions.

Um espaço para que possam ler um poema, cantar uma música, expor um desenho

A space where they can read a poem, sing a song, display a drawing.

ou mesmo falar sobre um jogo que tem toda uma história e um design bacana

or even talk about a game that has a whole story and cool design

que, por alguma razão, desperta muito o interesse daquele garoto.

that, for some reason, greatly piques that boy's interest.

Em seguida, comentam sobre a necessidade de entrar em contato com aquela família

Then they comment on the need to get in touch with that family.

para compreender o momento que estão passando

to understand the moment they are going through

e tentar aproximá-los dos serviços.

and try to bring them closer to the services.

Ana Yara comenta também que, em breve, divulgarão alguns cursos profissionalizantes

Ana Yara also mentions that they will soon announce some vocational courses.

e também um passeio que o CRAS está organizando com alguns estagiários

and also a trip that the CRAS is organizing with some interns

para que os jovens conheçam as universidades públicas da cidade.

so that young people can get to know the public universities in the city.

A conversa segue e vão surgindo ideias e propostas para o público jovem na reunião,

The conversation continues and ideas and proposals for the young audience emerge in the meeting.

mas se lembram que, em um primeiro momento, precisam pensar em como criar um contato

but remember that, at first, they need to think about how to make contact

com os jovens daquele território para compreender suas demandas,

with the youth of that territory to understand their demands,

tentar pensar com eles e, assim, seguir os projetos.

try to think with them and thus follow the projects.

Bom, depois de escutarmos essa história falando sobre a inserção do jovem

Well, after listening to this story about the insertion of young people

no ambiente escolar, de trabalho e o papel do CRAS mediante tal inserção,

in the school environment, at work, and the role of CRAS in such integration,

fica o convite a indagações.

The invitation to inquiries remains.

A autonomia proposta pelos SUAS diz respeito apenas à inserção no mercado de trabalho?

Does the autonomy proposed by SUAS only refer to insertion in the labor market?

Os problemas advindos da relação entre juventude,

The problems arising from the relationship between youth,

e escola, são decorrentes apenas dos estudantes ou da escola?

Is school, a result only of the students or of the school?

Há mais fatores que compõem essa problemática?

Are there more factors that make up this issue?

Como a condição de vida da família no território e o momento pelo qual o país está passando

How the family's living condition in the territory and the moment the country is going through.

interferem na perspectiva dos jovens?

do they interfere with the perspective of young people?

O que a escola, o CRAS e as demais instituições públicas têm feito para dialogar

What have the school, CRAS, and other public institutions been doing to engage in dialogue?

e tentar compreender a visão dos jovens em relação à sua condição?

and try to understand the young people's perspective on their condition?

Como o CRAS, a partir do momento em que o país está passando,

How the CRAS, from the moment the country is going through,

e a partir do trabalho em rede, pode contribuir na formação de jovens?

And from the work in networks, can it contribute to the formation of young people?

Chegamos ao final de mais um episódio do SUAS Histórias.

We have reached the end of another episode of SUAS Histórias.

Obrigada a todos que chegaram até aqui. Até a próxima!

Thank you to everyone who made it this far. Until next time!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.