안녕하세요 Podcast #7 Restaurante na Coreia. Como pedir? O que comer? Tudo tem pimenta?

Yeye Coreaninha

Yeye Coreaninha Podcast 안녕하세요!

안녕하세요 Podcast #7 Restaurante na Coreia. Como pedir? O que comer? Tudo tem pimenta?

Yeye Coreaninha Podcast 안녕하세요!

Oi, pessoal! Hoje nós vamos conversar sobre o restaurante da Coreia.

Hi, everyone! Today we are going to talk about the Korean restaurant.

Bom, restaurante da Coreia é muito mais comum na Coreia, né?

Well, Korean restaurants are much more common in Korea, right?

Então, a gente chama Shik-Tang em coreano.

So, we call it Shik-Tang in Korean.

Shik-Tang é um restaurante da fora, de estrangeiro.

Shik-Tang is a foreign restaurant.

A gente considera um pouco mais chique e chama Restaurang.

We consider it a little more fancy and call it Restaurang.

Então, se vocês...

So, if you all...

Isso, Restaurang.

That's it, Restaurant.

Se vocês querem ir em restaurante normal, mais povão coreano,

If you want to go to a regular restaurant, more popular among Koreans,

vocês têm que ir em Shik-Tang da Coreia.

You have to go to Shik-Tang in Korea.

O restaurante da Coreia, às vezes, pode ser mais barato do que comprar comida para fazer em casa, né?

The Korean restaurant can sometimes be cheaper than buying food to make at home, right?

Isso.

That.

Então, comida coreana, não, restaurante coreano, geralmente, são muito baratos, né?

So, Korean food, no, Korean restaurants, usually, are very cheap, right?

Aqui no Brasil, acho que restaurante tem mais conceito de coisa chique, né?

Here in Brazil, I think restaurants have more of a chic concept, right?

É, por exemplo, quem trabalha em empresa, normalmente, recebe um dinheiro só para almoçar, né?

It is, for example, someone who works in a company, normally receives some money just for lunch, right?

Fora em restaurante, né?

Out at a restaurant, right?

Tem gente que leva marmita de casa e tem gente que come só em casa.

Some people bring lunch from home, and some people only eat at home.

Mas, como eu já fui para a Coreia, eu posso dizer que lá é bem mais comum comer bem.

But, since I have been to Korea, I can say that it is much more common to eat well there.

Isso.

That.

Aqui no Brasil.

Here in Brazil.

Aqui no Brasil, se você quer ir em um restaurante que você vai comer bem, é um pouco mais caro.

Here in Brazil, if you want to go to a restaurant where you will eat well, it is a bit more expensive.

Entendi.

I understand.

Se é sexta-feira à noite ou sábado que a gente sai, assim, para comer mais na Coreia,

If it's Friday night or Saturday that we go out, like, to eat more in Korea,

acho que todas as vezes, qualquer refeição, ela é boa.

I think that every time, any meal, it is good.

Isso.

That.

A gente sai para restaurante para realmente comer bem, né?

We go out to restaurants to really eat well, right?

É coreano sair bastante para comer no restaurante.

It is common for Koreans to go out a lot to eat at restaurants.

Então, se vocês vão na Coreia também, vai ter bastante oportunidade de comer no restaurante Shik-Tang da Coreia, né?

So, if you guys are going to Korea too, there will be plenty of opportunities to eat at the Shik-Tang restaurant in Korea, right?

Então, vamos aprender as frases importantes.

So, let's learn the important phrases.

Bom, gente, coreano geralmente não fala inglês, né?

Well, folks, Koreans generally don't speak English, right?

Então, é bom vocês prepararem alguns vocabulários.

So, it's good for you to prepare some vocabulary.

Primeiro.

First.

Pode ser que se eles encontram um restaurante que é um pouco mais caro, por exemplo, italiano.

It might be that if they find a restaurant that is a bit more expensive, for example, Italian.

Isso.

That.

Que chama Lestoran, né?

It's called Lestoran, right?

É, aí pode ser que alguém fale inglês.

Yes, then it could be that someone speaks English.

Isso.

That.

Ou até restaurante brasileiro.

Or even a Brazilian restaurant.

Tem muito restaurante, tem muita churrascaria na Coreia, né?

There are many restaurants, there are many barbecue places in Korea, right?

É.

It is.

Tem, eu já vi, Bossa Nova, tem...

Yes, I've seen it, Bossa Nova, there is...

Ai, eu esqueci o nome, mas tem várias churrascarias brasileiras na Coreia.

Oh, I forgot the name, but there are several Brazilian steakhouses in Korea.

É, se não é esse caso, raramente coreanos falam inglês.

Yes, if it's not that case, Koreans rarely speak English.

Então, vocês vão chamar o garçom.

So, you are going to call the waiter.

Como vocês vão chamar?

What are you going to call?

Tem vários jeitos, mas eu vou explicar só um, mais simples e fácil.

There are several ways, but I will explain just one, simpler and easier.

Repete comigo.

Repeat after me.

Isso.

That's it.

Fala exatamente igual eu falei, tá?

Say it exactly like I said, okay?

Tá bom?

Is that okay?

Isso é tipo, aqui?

Is this like, here?

É, é aqui, tipo isso.

Yes, it’s here, like that.

Aqui no Brasil, a gente tem vários jeitos de falar.

Here in Brazil, we have several ways of speaking.

O amigão.

The buddy.

É, na Coreia também.

Yes, in Korea too.

O campeão, tem isso?

Does the champion have this?

É, tem vários jeitos, mas mais fácil é .

Yes, there are several ways, but the easiest is.

A gente chama de tia, senhor, vários jeitos, né?

We call her aunt, sir, in several ways, right?

.

.

Tem isso?

Is there that?

É, também tem isso.

Yes, there's that too.

É.

Yes.

É mais fácil, né?

It's easier, right?

.

Sure! Please provide the text you would like me to translate from Portuguese to English.

Ok, agora vamos mudar a frase.

Okay, now let's change the sentence.

Se você chama o garçom, eles vão pedir o que você quer, né?

If you call the waiter, they will ask what you want, right?

Perguntar o que você quer.

Ask what you want.

Vocês vão pedir cardápio no início.

You will ask for the menu at the beginning.

Então, vai falar cardápio.

So, you're going to talk about the menu.

Sabe, em inglês é menu, né?

You know, in English it's menu, right?

Menu.

Menu.

Então, só adicionar pan atrás.

So, just add the pan behind.

É falar menu pan.

It is to speak menu pan.

Menu pan.

Bread menu.

É virar cardápio.

It's to turn into a menu.

Então, na Coreia, pra pedir, me dá, por favor, é juseyo.

So, in Korea, to ask for "give me, please," it's juseyo.

Então, menu pan, juseyo.

So, menu bread, please.

Menu pan, juseyo.

Bread menu, please.

O juseyo a gente já ouviu, né?

We've already heard the 'juseyo', right?

Nesse podcast, várias vezes.

In this podcast, several times.

Acho que a gente vai, sempre que pedir alguma coisa, vai ter juseyo, né?

I think that whenever we ask for something, there will be "juseyo," right?

Isso, juseyo.

That's right, please.

Me dá, por favor, tipo isso.

Give me, please, like this.

Juseyo, me dá, por favor.

Please, give it to me.

Então, é menu pan, juseyo.

So, it's pan menu, please.

Isso, menu pan, juseyo.

Yes, menu bread, please.

Beleza, cardápio, beleza.

Beauty, menu, beauty.

Só que, vamos supor que o garçom trouxe menu pan pra você.

Just suppose that the waiter brought the pan menu to you.

Só que tá tudo em coreano, você não sabe o que que é.

It's just that everything is in Korean, you don't know what it is.

Claro, que se for um aluno seu, já vai saber ler.

Of course, if it's one of your students, they will already know how to read.

Isso.

That's it.

Não vai ficar tão perdido, né?

You're not going to get so lost, are you?

Claro, claro.

Sure, sure.

Bom, tem um lugar que tá escrito em inglês, mas tem possibilidade de estar escrito só em coreano também, né?

Well, there's a place that is written in English, but it might also be written only in Korean, right?

Então, vocês vão pedir pra recomendar, né?

So, you are going to ask for a recommendation, right?

Isso.

That's it.

Isso, como vocês vão pedir?

How are you going to ask for that?

Recomendar.

Recommend.

Hum.

Um.

É.

It is.

Recomendação em coreano é chuchon.

Recommendation in Korean is chuchon.

Chuchon.

Chuchon.

Isso, chuchon.

That's it, darling.

Então, fazer é re-ra-da.

So, doing is re-ra-da.

Então, chuchon re-juseyo.

So, chuchon re-juseyo.

Chuchon re-juseyo.

Chuchon re-juseyo.

Chuchone juseyo.

Please eat slowly.

É.

Yes.

Tipo, recomenda, por favor.

Like, recommend, please.

Recomenda pra mim, por favor.

Recommend it to me, please.

Chuchon re-juseyo.

Chuchon, please.

É comum.

It's common.

Na Coreia, em restaurante, pedir recomendação?

In Korea, at a restaurant, asking for a recommendation?

Eu, eu peço.

I, I ask.

Normalmente, você pede.

Normally, you ask.

É, porque eu gostaria de comer uma comida mais famoso daquele restaurante, né?

Yes, because I would like to eat a more famous dish from that restaurant, right?

Então, eu peço recomendação.

So, I ask for a recommendation.

Então, vocês podem pedir recomendação também.

So, you can also ask for recommendations.

Tá, mas, bom, o coreano, ele vai pedir, vai falar assim, eu amo pimenta, todo mundo ama pimenta.

Okay, but, well, the Korean will ask, will say something like, I love pepper, everyone loves pepper.

Eu acho que o mundo inteiro ama pimenta.

I think the whole world loves pepper.

Então, eu vou recomendar uma coisa muito apimentada.

So, I'm going to recommend something very spicy.

Hum.

Um.

E como eu falo, como eu pergunto.

And how do I speak, how do I ask.

Se a comida que ele recomendou, ou a, sei lá, qualquer comida que eu queira saber, vai ter pimenta ou não.

If the food he recommended, or I don't know, any food I want to know about, will have chili or not.

Bom, é bem simples.

Well, it's quite simple.

Vocês vão perguntar, é apimentado?

You're going to ask, is it spicy?

Assim, em coreano.

So, in Korean.

Tem pimenta?

Is there pepper?

Tem pimenta, tem pimenta.

There is pepper, there is pepper.

É assim, ó.

It's like this, you see.

Me-o-yo.

Me-o-yo.

Me-o-yo?

Me or you?

Isso, me-o-yo.

That's it, me-o-yo.

Isso é só pimenta?

Is this just pepper?

Tipo isso, né?

Like this, right?

Tipo, é apimentado?

Like, is it spicy?

É tipo isso.

It's kind of like that.

Ou eu posso falar, me-o-yo is-so-yo?

Or can I say, me-o-yo is-so-yo?

Não, não pode.

No, you can't.

Me-o-yo is-so-yo?

Am I me?

Não.

No.

Não?

No?

Não pode falar assim, não é igual.

You can't talk like that, it's not the same.

Me-o-yo mesmo significa é apimentado, tipo isso.

Me-o-yo myself means it’s spicy, like that.

Tem pimenta, já significa tudo isso.

It has pepper, that already means all of this.

Ah, entendi.

Ah, I understand.

Então, me-o-yo.

So, me-o-yo.

Se você quer falar, não é apimentado, é an-me-o-yo.

If you want to speak, it's not spicy, it's an-me-o-yo.

Só adicionar an na frente.

Just add "an" in front.

An-me-o-yo.

I don't understand you.

Isso.

That's it.

E, porque assim, eu tive, quando eu fui pra Coreia, a gente, né, não sabia onde comer,

And, because of that, when I went to Korea, we didn’t know where to eat,

porque tudo era suspeito.

because everything was suspicious.

Naquela época, eu não sabia nada de Coreia, eu não sabia nem ler em coreano.

At that time, I didn't know anything about Korea; I couldn't even read in Korean.

Foi em 2000 e...

It was in 2000 and...

Quando eu fui lá?

When did I go there?

Em 2012, né?

In 2012, right?

Primeira vez que eu não te conhecia ainda.

First time that I didn't know you yet.

É.

It is.

E aí, a gente, pra não ter erro, né, falar, vamos comer num lugar que tem, a gente não

So, to avoid any mistakes, let's say, we're going to eat at a place that has... we don't.

vai passar, né, sufoco com pimenta.

It will pass, right, suffocation with pepper.

Fomos aonde?

Where did we go?

McDonald's.

McDonald's.

Como é que fala em coreano?

How do you say it in Korean?

McDonald's.

McDonald's.

A gente foi comer no McDonald's.

We went to eat at McDonald's.

Chegamos lá, pedimos, né, cardápio padrão, igual no Brasil, né, os mesmos lanches,

We got there, ordered, right, standard menu, just like in Brazil, right, the same snacks,

mas adivinha?

but guess what?

Era apimentado.

It was spicy.

McDonald's.

McDonald's.

Sim, era apimentado.

Yes, it was spicy.

Era um nível que eu já, pra mim, na época, estragou a comida.

It was a level that, for me at the time, ruined the food.

Estragou, eu não conseguia comer.

It spoiled, I couldn't eat.

E eu tomava Coca-Cola, na época, né, muito saudável.

And I used to drink Coca-Cola back then, right, very healthy.

Ficava mais apimentado.

It got spicier.

Entendi.

I understand.

Então, na segunda vez que eu fui, eu falei, fazia, tipo, falava spice e fazia x com a

So, the second time I went, I said, like, I would say spice and did x with the

mão, assim, sabe?

hand, like, you know?

Porque os coreanos fazem isso, né, quando eles não querem.

Because Koreans do that, right, when they don't want to.

Aí, x com a mão.

There, x with the hand.

Assim.

Like this.

Ou com o dedo, é.

Or with your finger, yes.

E...

And...

Mas a maioria de quem trabalhava lá não sabia inglês.

But most of the people who worked there didn't know English.

Então, às vezes, não entendia nada.

So, sometimes, I didn't understand anything.

É.

Yes.

Então, às vezes, eu não sabia se vinha ou não.

So, sometimes I didn't know if I was coming or not.

Era um sorteio.

It was a lottery.

E como, então, eu falo pra tirar a pimenta?

And how, then, do I say to take the pepper out?

É.

It is.

Fala assim.

Speak like that.

Mas eu não sabia se vinha ou não.

But I didn't know if it was coming or not.

Era um sorteio.

It was a draw.

E como, então, fala pra tirar a pimenta?

And how, then, do you say to take the pepper out?

É...

It is...

Fala assim, ó...

Speak like this, okay...

Tem vários jeitos.

There are several ways.

Na Coreia, a gente não fala tirar, tipo, é...

In Korea, we don't say "take off," like, it's...

Pimenta, assim, porque pimenta aqui no Brasil é substantivo, né?

Pepper, like this, because pepper here in Brazil is a noun, right?

Mas na Coreia não é.

But in Korea, it is not.

Já é tipo adjetivo.

It's already like an adjective.

É, complicou, né?

Yeah, it got complicated, right?

Enfim, fala assim.

Anyway, talk like that.

Ah...

Ah...

Bom, qual que é o melhor jeito?

Well, what is the best way?

Mais fácil, peraí.

Easier, wait a minute.

Ahnmm...

Ahnmm...

Amepkê.

Amepkê.

Por que tem o reju-se-o, não é só reju-se-o?

Why is there "reju-se-o," and not just "reju-se-o"?

É, faça pra mim não ficar apimentado, tipo isso.

Yes, make it so I don't get spicy, like that.

Faça pra não ficar apimentado.

Do it so it doesn't get spicy.

An-me-p-que reju-se-o.

I cannot translate this text as it appears to be a mix of words or possibly not a coherent sentence in Portuguese. Could you please provide more context or check the text for errors?

Seria traduzindo assim, faz sem pimenta, né?

It would be translated like this, do it without spice, right?

É, tipo, faz sem pimenta pra mim.

Yeah, like, make it without pepper for me.

Ou, me-un-go pe-ju-se-o.

Oh, I can't stand it.

Me-un-go pe-ju-se-o.

I want to ask you.

Isso.

That's it.

Me-un-go pe-ju-se-o, tira coisa apimentado.

I don't want spicy food, take the spicy stuff out.

Me-un-go pe-ju-se-o, é tirar.

My friend, it is to take.

Pe-ju-se-o.

Pe-ju-se-o.

Hum, legal.

Hmm, cool.

Me-un-go pe-ju-se-o, tirar.

I'm asking you to take it away.

Pe-un-go pe-ju-se-o.

Pe-Un-Go Pe-Ju-Se-O.

Isso, dá pra pedir pra tirar.

Yes, you can ask to remove it.

Bom, tem jeito de escolher comida que não é apimentado,

Well, there is a way to choose food that isn't spicy.

segundo é pedir pra tirar pimenta, entendeu?

The second is asking to remove the pepper, got it?

Organizando de novo.

Organizing again.

Me-o-yoo, isso é apimentado, é, an-me-o-yoo, não é apimentado.

Me-o-yoo, this is spicy, yes, an-me-o-yoo, it is not spicy.

Me-un-go pe-ju-se-o, tirar a pimenta.

I ask you, remove the pepper.

An-me-p-que reju-se-o, faça sem pimenta, tipo isso.

Make it without pepper, like that.

Tem algum, algum tipo de, algum prato que você recomenda pra quem tá indo pra Coreia a primeira vez?

Is there any, any kind of, any dish you recommend for someone going to Korea for the first time?

Vamos pensar assim, tem muitos brasileiros que não gostam de pimenta, claro que, na verdade,

Let's think about it this way, there are many Brazilians who don't like pepper, of course, in fact,

eu não tenho certeza, né, se quem tá ouvindo sabe, mas a pimenta do Brasil e a pimenta da Coreia são diferentes.

I'm not sure, right, if those who are listening know, but the pepper from Brazil and the pepper from Korea are different.

Diferente.

Different.

Elas ardem em lugares diferentes.

They burn in different places.

A pimenta da Coreia, ela é mais fácil de você ficar viciado, então toma cuidado, tá?

Korean pepper is easier to become addicted to, so be careful, okay?

Eu fui lá sem, sem gostar de químich, hoje eu gosto muito de químich.

I went there without, without liking chemistry, today I really like chemistry.

Então, por exemplo, você tem alguns pratos que você pode recomendar pra brasileiros que gostam,

So, for example, do you have any dishes that you can recommend to Brazilians who enjoy,

e outros pratos pra brasileiros que não gostam de pimenta?

And other dishes for Brazilians who don't like pepper?

Hum, entendi.

Hmm, I understand.

Pessoal aqui gostam de pimenta?

Do people here like pepper?

Pimenta? Pode comer topokki, é muito gostoso, topokki.

Pepper? You can eat tteokbokki, it's very delicious, tteokbokki.

Nossa, eu tenho uma espinheira com topokki.

Wow, I have an ear infection with tteokbokki.

Lembra quando você era professora de inglês na escola?

Do you remember when you were an English teacher at school?

Isso.

That.

E aí tinha, calma aí que a nossa cachorra tá aqui atrapalhando.

And then there was, hold on, our dog is here getting in the way.

Lá e cá, eriwá.

There and here, eriwá.

Eriwá.

Eriwá.

Ela, ela sabe coreano.

She, she knows Korean.

É, aí tinha, acho que era toda quarta-feira, né, que tinha evento de, tipo uma festinha pra alunos.

Yeah, there was, I think it was every Wednesday, right, that there was an event, like a little party for students.

E aí todos os alunos coreaninhos lá, os coreaninhos de oito anos comendo topokki, comendo um monte.

And there all the little Korean students, the eight-year-old little Koreans eating tteokbokki, eating a lot.

Adivinha quem era o único adulto que não conseguia comer?

Guess who was the only adult who couldn't eat?

Eu mesmo.

Me myself.

Ele mesmo. Na Coreia é muito comum comer topokki.

Himself. In Korea, it is very common to eat tteokbokki.

Então, se vocês gostam de comer topokki, comam o topokki.

So, if you like to eat topokki, eat the topokki.

É apimentado, tá?

It's spicy, okay?

É. E também, pessoa que não consegue comer pimenta, pode comer o japchae, o macarrão coreano.

Yes. And also, a person who cannot eat chili can eat japchae, the Korean noodles.

Tem também...

There is also...

Tem mais.

There's more.

Bibimbap, que é mistura de vegetais com carne, só que é opcional.

Bibimbap, which is a mix of vegetables with meat, but it's optional.

Se você quer colocar pimenta, pasta de pimenta, bota, se você não quer, pode tirar.

If you want to add spice, hot pepper paste, go ahead; if you don't want it, you can take it out.

E também tem bulgogi, carne da Coreia, bulgogi.

And there is also bulgogi, meat from Korea, bulgogi.

Bulgogi é muito bom, eu adoro bulgogi.

Bulgogi is very good, I love bulgogi.

Isso.

That's it.

Só que assim, eu lembro que...

It's just that, you see, I remember that...

Mandu também, tipo gyoza coreano.

Mandu too, like Korean gyoza.

Ah não, mandu é um gyoza, né?

Oh no, mandu is a gyoza, right?

Tteokguk, uma sopa de bolinha de arroz, tteokguk.

Tteokguk, a rice cake soup, tteokguk.

Tteokguk, mandu, japchae, bulgogi, tem vários que não tem pimenta, então pode aproveitar.

Tteokguk, mandu, japchae, bulgogi, there are several that don't have chili, so you can enjoy.

Nossa, eu esqueci o que eu ia falar.

Wow, I forgot what I was going to say.

Ah, parece que quando a gente ia em restaurante coreano, porque no Brasil é assim, a gente pede um prato,

Ah, it seems that when we go to a Korean restaurant, because that's how it is in Brazil, we order a dish,

não vem o prato, a gente pega o garfo e faca e come, não tem segredo.

The dish doesn't come, we take the fork and knife and eat, there’s no secret.

Mas na Coreia, parece que cada prato tem um jeito de comer, não é só pegar lá o hachi e colocar na boca.

But in Korea, it seems that each dish has a specific way of eating; it's not just about grabbing the chopsticks and putting food in your mouth.

Por exemplo, o churrasco coreano, se alguém que nunca comeu, vai comer, ou nunca viu alguém comendo, vai ter dificuldade.

For example, Korean barbecue, if someone who has never eaten it is going to eat it, or has never seen someone eating it, will have difficulty.

Tem que pegar o alface, colocar tudo no meio, você paga pra fazer a própria carne, né?

You have to take the lettuce, put everything in the middle, you pay to make your own meat, right?

Você vai no restaurante, você paga e a carne vem crua pra você cozinhar.

You go to the restaurant, you pay, and the meat comes raw for you to cook.

É, na Coreia, no início, é bom você se tem alguém que leva pra restaurante,

Yes, in Korea, at first, it's good if you have someone who takes you to a restaurant.

a gente ensina você a comer, entendeu?

We teach you how to eat, got it?

Mas se não é esse o caso, pra não arriscar, é melhor pedir um prato que já tá pronto mesmo.

But if that's not the case, to avoid taking risks, it's better to order a dish that is already prepared.

Sim.

Yes.

Então, bom, se você pedir já um prato pronto, você pode comer só aquilo, né?

So, well, if you order a ready-made dish, you can just eat that, right?

Mas na Coreia tem muita comida que tem que pedir pra você mesmo preparar na hora.

But in Korea, there is a lot of food that you have to order to prepare yourself on the spot.

Isso eu não vou falar muito longo, porque vai ficar muito tempo pra explicar.

I'm not going to talk about this for too long, because it will take a long time to explain.

Já tem um vídeo assim no canal, né?

There is already a video like this on the channel, right?

É.

It is.

Inclusive, pra quem não segue, olha aí, coreaninha.

By the way, for those who don't follow, look there, little Korean.

Tem vídeo no YouTube, tá?

There's a video on YouTube, okay?

Isso.

That.

E também, tem pessoa que não sabe usar hachi, né?

And also, there are people who don't know how to use chopsticks, right?

Pauzinho, né?

Little stick, right?

Nesse caso, você pode pedir garfo e faca.

In that case, you can ask for a fork and knife.

Só que, como fala?

But how do you say it?

A gente fala em inglês.

We speak in English.

Tipo, garfo, a gente fala...

Like, fork, we say...

Tipo, em inglês é fork, né?

Like, in English it's fork, right?

Fork.

Fork.

Então, você pode falar poke, porque coreano não sabe falar F, né?

So, you can say poke, because Koreans can't pronounce F, right?

Poke.

Poke.

E também, o gar...

And also, the guy...

Faca.

Knife.

Faca é...

Knife is...

Tipo, em inglês é knife, né?

Like, in English it's knife, right?

Knife.

Knife.

Só que você fala naipu.

It's just that you talk naipu.

Naipu.

Naipu.

Naipu poke juseyo.

Please poke the naipu.

É assim que vocês vão falar, tá?

That's how you all are going to talk, okay?

Só botar juseyo atrás.

Just put juseyo behind.

Qualquer coisa.

Anything.

É...

It is...

Bebida, né?

Drink, right?

Isso.

That's it.

Uma bebida, porque lá...

A drink, because there...

É, uma coisa importante.

Yes, it's an important thing.

Tipo, na Coreia, pessoal,

Like, in Korea, guys,

não tem suco natural no restaurante.

There is no natural juice in the restaurant.

Não é tão comum, né?

It's not that common, is it?

É, não é tão comum, mas no restaurante não tem muito, né?

Yeah, it's not that common, but there isn't much of it at the restaurant, right?

Então, geralmente, coreanos pedem bebida, tipo, coca-cola, cola.

So, usually, Koreans order drinks like Coca-Cola, cola.

Cola juseyo.

Please glue it.

Pepsi é mais gostosa na Coreia.

Pepsi tastes better in Korea.

Pepsi juseyo.

Please give me Pepsi.

Olha, eu queria deixar aqui uma...

Look, I wanted to leave here a...

Assim, é muito engraçado.

So, it's very funny.

Como que pode o mesmo refrigerante ter sabor muito diferente?

How can the same soda taste so different?

A coca-cola e a pepsi na Coreia é muito diferente do Brasil.

Coca-Cola and Pepsi in Korea are very different from Brazil.

Parece que é outro refrigerante.

It seems like it's another soda.

E lá não tem Guaraná, tá?

And there isn't Guaraná, okay?

Inclusive.

Including.

É, isso mesmo.

Yes, that's right.

E também, aqui no Brasil, aquele soda que vocês pedem não tem...

And also, here in Brazil, that soda you order doesn't exist...

Não é mesmo o nome, tá?

It's not really the name, okay?

Tem que pedir Sprite.

You have to order Sprite.

Sprite.

Sprite.

E também, na Coreia, geralmente, a água é serviço.

And also, in Korea, usually, water is served.

É, tipo, você mesmo tem que ir lá pra buscar.

Yeah, like, you have to go there to get it yourself.

É, graça.

Yes, grace.

Tem que botar a graça.

You have to add the charm.

E tem que tomar no copo.

And you have to drink it from the glass.

De graça.

For free.

É.

It is.

Tipo, na Coreia, tem muito lugar, se você pede água, o garçom fala,

Like, in Korea, there are many places, if you ask for water, the waiter says,

esse daqui, você tem que ir lá pra buscar, porque isso não é pago.

You have to go there to get this, because it is not paid for.

É tipo um bonitinho, né?

It's like a cute little thing, right?

Que você tem que pegar logo o copo.

You need to grab the cup soon.

Isso, isso.

That's right, that's right.

Ah, entendi.

Ah, I understand.

É.

It is.

Então, pega lá pra...

So, grab it there to...

Se ele falar, self-serve, significa self, self-service.

If he says, self-serve, it means self, self-service.

Então, você tem que perguntar, self, self?

So, you have to ask, self, self?

É, é individual, então, é self, vai lá pra pegar self.

Yes, it's individual, so it's self, go there to get self.

Então, se eu quiser, por exemplo, pedir uma Coca-Cola, eu vou falar Coca-Juice-O?

So, if I want to, for example, order a Coca-Cola, I'm going to say Coca-Juice-O?

Não, coreano não entende Coca.

No, Korean does not understand Coca.

Se você quer falar Coca, tem que falar Coca-Cola-Juice-O.

If you want to say Coca, you have to say Coca-Cola-Juice-O.

Geralmente, tem que falar Cola-Juice-O.

Usually, you have to say Cola-Juice-O.

Cola-Juice-O.

Glue-Juice-O.

É, Cola-Juice-O ou Suco-Juice-Juice-O.

It is Cola-Juice-O or Juice-Juice-Juice-O.

Juice-Juice-O.

Juice-Juice-O.

Ou Soju, né?

Or Soju, right?

Soju-Juice-O também, bebida cólica da Coreia,

Soju-Juice-O also, a Korean colicky drink,

que é muito ruim.

which is very bad.

E é famosa.

And she is famous.

É famosa.

She is famous.

É ruim, mas todo mundo toma, né?

It's bad, but everyone drinks it, right?

É.

It is.

Todo mundo toma.

Everyone drinks.

Isso.

That.

Bom, é mais um...

Well, it's just another one...

Acho que é só isso, né?

I think that's all, right?

Tem mais algum possível diálogo que a gente utilizaria?

Is there any other possible dialogue that we would use?

Talvez brasileiros vão pedir...

Maybe Brazilians will ask...

Como fala?

How do you speak?

Ah, e pra pedir um pagamento?

Oh, and how do I request a payment?

Papel higiênico.

Toilet paper.

Tipo, como fala?

Like, how do you say?

Na Coreia, claro que pode ficar na mesa, papel higiênico.

In Korea, of course, toilet paper can stay on the table.

É guardanapos.

It's napkins.

Guardanapos.

Napkins.

Só que na Coreia tem possibilidade de ficar na parede.

It's just that in Korea there is a possibility of staying on the wall.

Você tem que ir lá buscar também, várias vezes.

You have to go there to pick it up too, several times.

Então, tem que ver primeiro se tá na parede, se tá colado.

So, you have to check first if it's on the wall, if it's stuck.

Ou se não tem, tem que pedir pra eles.

Or if there isn't any, you have to ask them.

Napkin.

Napkin.

Em inglês é napkin, né?

In English it's napkin, right?

Napkin-Juice-O.

Napkin-Juice-O.

Ou na Coreia é muito normal falar, me dá papel higiênico.

Or in Korea, it's very normal to say, give me toilet paper.

Tipo, parece papel higiênico do banheiro, né?

Like, it looks like bathroom toilet paper, right?

Mas a gente chama papel higiênico mesmo.

But we really call it toilet paper.

Hyuji-Juice-O.

Hyuji-Juice-O.

Hyuji.

Hyuji.

É, só isso eu acho que é importante.

Yes, I think that's the only important thing.

E pedir a conta, né? Pagar é a pior parte.

And to ask for the bill, right? Paying is the worst part.

É, pagar é tipo...

Yeah, paying is kind of...

Na Coreia, geralmente, a gente paga...

In Korea, usually, we pay...

No caixa.

At the cashier.

Caixa, é.

Box, it is.

Na recepção, né?

At the reception, right?

Sim. Ou dá pra pedir, mas geralmente a gente paga na caixa.

Yes. Or you can ask, but usually we pay at the register.

Então...

So...

Ah, então não precisa.

Ah, so you don't need to.

Sai lá e leva o papel.

Go out there and take the paper.

Sai lá e leva o papel, né?

Go out there and take the paper, right?

É.

Yes.

Ou se vocês vão num lugar mais chique, talvez dá pra pedir.

Or if you go to a fancier place, maybe you can ask.

Tipo...

Like...

Que-san-hê-ju-se-o.

What happened to you?

Tipo, eu vou pagar.

Like, I'm going to pay.

Que-san-hê-ju-se-o.

What do you think?

Assim, né?

That's right, isn't it?

Ah, legal.

Oh, cool.

E...

And...

Bom, tem mais alguma coisa?

Well, is there anything else?

Ou falamos tudo?

Or do we say everything?

É, falamos tudo que é importante, eu acho.

Yes, we talked about everything important, I think.

É, tá bom.

Yeah, that's fine.

Então, acho que é isso, né?

So, I guess that's it, right?

É, isso mesmo.

Yes, that's right.

A gente se vê no próximo episódio, então?

See you in the next episode, then?

Isso.

That.

Vamos terminar até aqui.

Let's finish here.

E qualquer coisa, pergunta pra mim no comentário, tá bom?

And if anything, ask me in the comments, okay?

Se for no YouTube.

If it's on YouTube.

Ah, se for no YouTube, tá certo.

Ah, if it's on YouTube, that's fine.

Ok.

Okay.

Ok, obrigada a todos!

Okay, thank you everyone!

Tchau!

Bye!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.