#01 Pinóquio às Avessas: Uma Reflexão sobre a obra de Rubem Alves e a Educação nos dias atuais.

Quintal Brincante

#01 Pinóquio às Avessas: Uma reflexão sobre a obra de Rubem Alves e a Educação nos dias atuais.

#01 Pinóquio às Avessas: Uma Reflexão sobre a obra de Rubem Alves e a Educação nos dias atuais.

#01 Pinóquio às Avessas: Uma reflexão sobre a obra de Rubem Alves e a Educação nos dias atuais.

Olá, sou a Cláudia Castilho e este é o podcast Educação Fora da Caixa,

Hello, I am Cláudia Castilho and this is the podcast Education Out of the Box,

idealizado pelo Quintal Brincante.

idealized by Quintal Brincante.

Quintal, sim, um espaço de aprendizagens onde praticamos, vivemos e pensamos educação,

Backyard, yes, a space for learning where we practice, live, and think education,

diariamente. E mais do que isso, nos sentimos motivadas, muito motivadas, a transformar a

daily. And more than that, we feel motivated, very motivated, to transform the

nossa educação. Como? Estudando, pesquisando, refletindo, compartilhando

our education. How? Studying, researching, reflecting, sharing

saberes. Queremos te provocar, provocar a refletir, a pensar junto com a gente.

knowledge. We want to provoke you, to provoke reflection, to think along with us.

Temos tanto a falar, a ouvir, a ensinar e a aprender. Vamos juntos? Eu, Cláudia e Averi

We have so much to talk about, to listen to, to teach, and to learn. Shall we go together? Me, Cláudia, and Averi.

somos as idealizadoras do Quintal e agora do podcast Educação Fora da Caixa.

We are the creators of Quintal and now of the podcast Education Outside the Box.

Um canal de fala e de escuta sobre educação, de uma educação sem fronteiras, sem regras,

A channel for speaking and listening about education, for an education without borders, without rules,

sem certo ou errado, sem julgamentos. Nossa intenção é a de refletir, se movimentar e quem

without right or wrong, without judgments. Our intention is to reflect, to move, and who

sabe transformar a educação? Sim, porque acreditamos na força que uma educação de

Do you know how to transform education? Yes, because we believe in the power of an education that

qualidade potente possa de fato transformar um indivíduo, um país, uma nação. Vem com a gente,

powerful quality can indeed transform an individual, a country, a nation. Join us,

seja bem-vindo e bem-vinda ao podcast Educação Fora da Caixa.

Welcome to the podcast Education Out of the Box.

Nada mais, nada menos do que Rubem Alves. Você já conhece a história Pinóquio às Avessas?

Nothing more, nothing less than Rubem Alves. Do you already know the story of Pinocchio in Reverse?

Nessa história, Rubem Alves aponta para o perigo que correm nossas crianças ao ingressarem em

In this story, Rubem Alves points to the danger that our children face when entering into

escolas que pensam e praticam uma educação totalmente dentro da caixa, que não consideram

schools that think and practice an education completely outside the box, that do not consider

a singularidade de cada criança. Não respeitam o fato de que cada uma tem seu próprio ritmo de

the individuality of each child. They do not respect the fact that each one has their own pace of

aprendizagem e de desenvolvimento.

learning and development.

Não consideram o potencial e as capacidades individuais e criativas de cada uma.

They do not consider the potential and individual creative abilities of each one.

Quantas escolas oferecem às crianças um desenho pronto para elas pintarem, sem darem a oportunidade

How many schools provide children with a ready-made drawing for them to color, without giving them the opportunity?

delas próprias desenharem, criarem, tentarem se expressar através de um desenho?

to draw themselves, create, and try to express themselves through a drawing?

Quantas professoras dizem aos seus alunos que elefante não pode ser pintado de cor de rosa?

How many teachers tell their students that elephants cannot be painted pink?

As escolas...

The schools...

O que fazem? Tentam enquadrar nossas crianças num sistema educacional rígido, conservador,

What do they do? They try to fit our children into a rigid, conservative educational system.

anacrônico, em pleno século XXI e sufocante.

anachronistic, in the 21st century and suffocating.

A história que eu vou contar tem como objetivo provocar uma reflexão que suscite mudanças

The story I am about to tell aims to provoke a reflection that evokes change.

significativas em favor de uma educação verdadeira, edificante, que preserve na criança,

significant in favor of a true, uplifting education that preserves in the child,

no ser humano, a capacidade de sonhar.

In the human being, the ability to dream.

Criar, transformar e se realizar.

Create, transform, and realize oneself.

Vamos lá?

Shall we go?

Rubem Alves escreveu uma história ao contrário quando escreveu Pinóquio às Avessas,

Rubem Alves wrote a story in reverse when he wrote Pinocchio Upside Down.

um menino que nasce de carne e osso e, à medida que estuda na escola, vai virando outra coisa.

a boy who is born of flesh and bone and, as he studies in school, turns into something else.

Essa é uma história que deveria ser ouvida, lida, enfim, por pais, professores, educadores.

This is a story that should be listened to, read, in short, by parents, teachers, and educators.

E na minha versão...

And in my version...

Era uma vez um menino que se chamava Felipe, curioso que só, questionador.

Once upon a time, there was a boy named Felipe, curious as ever, a questioner.

Fazia muitas perguntas aos pais, mas estes, na maioria das vezes, não sabiam o que dizer

He asked his parents a lot of questions, but most of the time, they didn't know what to say.

e diziam ao menino que quando ele fosse para a escola, ele aprenderia.

And they told the boy that when he went to school, he would learn.

Certa noite, Felipe ouvia já deitado a história que seu pai lhe contava.

One night, Felipe was already lying down listening to the story his father was telling him.

Pinóquio era um bonequinho de madeira.

Pinocchio was a wooden little puppet.

Não era um menino de madeira.

He was not a wooden boy.

Para se tornar um menino de verdade, ele teria que ir à escola.

To become a real boy, he would have to go to school.

Pinóquio fugiu da escola.

Pinocchio ran away from school.

Preferiu brincar.

He/She preferred to play.

Aí, lhe cresceram orelhas e rabo de burro.

Then, they grew you donkey ears and a tail.

Quem não vai à escola, fica burro.

Those who don't go to school become stupid.

Ainda bem que a Fada Azul veio em seu auxílio.

It's a good thing the Blue Fairy came to your aid.

Se não fosse por ela, teria ficado burro pelo resto da vida.

If it weren't for her, I would have stayed dumb for the rest of my life.

É preciso ir à escola.

It is necessary to go to school.

É preciso ir à escola para não ficar burro, para ser gente de verdade.

You have to go to school to not be stupid, to be a real person.

Felipe fechou os olhos e adormeceu, repetindo o que o pai lhe dissera.

Felipe closed his eyes and fell asleep, repeating what his father had told him.

É preciso ir à escola para não ficar burro, para ser gente de verdade.

You need to go to school so you don't become dumb, so you can be a real person.

E pensou, ainda não fui à escola, ainda não sou gente de verdade.

And he thought, I haven't been to school yet, I'm not a real person yet.

É natural na nossa sociedade, quando um filho nasce,

It is natural in our society, when a child is born,

os pais projetarem qual...

parents to project which...

time ele irá torcer, qual religião irá seguir,

what team he will support, which religion he will follow,

qual universidade irá cursar e qual profissão.

Which university will you attend and what profession will you pursue?

Sempre de sucesso, é claro, ele irá desempenhar.

Always successful, of course, he will perform.

Com Felipe não foi diferente.

It was no different with Felipe.

Quando o menino nasceu, seus pais começaram a fazer planos para o futuro.

When the boy was born, his parents started making plans for the future.

Sonhavam que Felipe seria muito inteligente, muito bom aluno,

They dreamed that Felipe would be very intelligent, a very good student,

tiraria notas boas na escola,

I would get good grades in school,

passaria no vestibular,

would pass the entrance exam,

entraria na universidade e seria, quem sabe,

would enter the university and would be, who knows,

um médico famoso, ou um grande cientista,

a famous doctor, or a great scientist,

ou um bem-sucedido administrador de empresas.

or a successful business administrator.

Já Felipe, nada sabia sobre os planos e sonhos dos pais para o seu futuro.

As for Felipe, he knew nothing about his parents' plans and dreams for his future.

Nem sabia o que era futuro.

I didn't even know what the future was.

Enquanto isso, Felipe perguntava,

Meanwhile, Felipe was asking,

por que o céu é azul e não amarelo?

Why is the sky blue and not yellow?

Por que a mão fechada?

Why the clenched fist?

Por que a mão fica enrugada quando fica muito tempo na água?

Why does the skin wrinkle when it stays in water for a long time?

Quando nem o pai e a mãe sabiam as respostas para as perguntas do menino,

When neither the father nor the mother knew the answers to the boy's questions,

eles diziam, na escola você aprenderá.

they said, at school you will learn.

E Felipe dormia feliz, pensando, a escola deve ser um lugar maravilhoso.

And Felipe slept happily, thinking, school must be a wonderful place.

Lá, os professores responderão minhas perguntas.

There, the teachers will answer my questions.

Mas, de todas as coisas do mundo,

But, of all the things in the world,

a que mais fascinava Felipe eram os pais.

What fascinated Felipe the most were the parents.

Ele gostava de ver os pássaros.

He liked to watch the birds.

Gostava de vê-los voando,

I would like to see them flying,

punha comida para atraí-los no seu quintal.

he put food to attract them in his backyard.

Quando ia às livrarias,

When I went to the bookstores,

só se interessava por livros sobre pássaros.

he was only interested in books about birds.

Ficou encantado quando seu pai lhe contou o mito de Ícaro,

He was enchanted when his father told him the myth of Icarus.

o homem que quis voar como os pássaros.

the man who wanted to fly like the birds.

E muito interessado quando conheceu Chagall,

He was very interested when he met Chagall,

um pintor que gostava muito de pintar pássaros.

a painter who really liked to paint birds.

Também gostava que sua mãe lhe contasse a história de São Francisco de Assis,

I would also like your mother to tell you the story of Saint Francis of Assisi.

a alma de Felipe estava cheia de pássaros.

Felipe's soul was full of birds.

Um dia, o pai de Felipe perguntou ao menino o que ele queria ser quando crescesse.

One day, Felipe's father asked the boy what he wanted to be when he grew up.

E a pergunta desencadeou uma imensa explicação,

And the question triggered a huge explanation,

a qual o menino não entendera,

to which the boy did not understand,

sobre o que era o futuro,

about what the future was,

sobre a importância de estudar e tirar boas notas para entrar numa faculdade,

about the importance of studying and getting good grades to get into college,

ter uma boa profissão e blá, blá, blá, blá.

having a good profession and blah, blah, blah, blah.

Mas, o que são notas, papai?

But what are notes, dad?

Ora, filho, notas são números que os professores colocam no boletim,

Well, son, grades are numbers that teachers put on the report card,

números que dizem quanto você aprendeu.

numbers that tell how much you have learned.

Felipe não entendeu nem o que eram notas, nem o que era boletim.

Felipe didn't understand what grades were, nor what a report card was.

Ele não entendia como é que um número podia dizer quanto uma pessoa sabia.

He didn't understand how a number could indicate how much a person knew.

Ele sabia tantas coisas.

He knew so many things.

E, para saber, não precisava que lhe dessem números.

And, to know, there was no need for them to give him numbers.

Sabia porque sabia.

Knew because knew.

Eu sei tantas coisas.

I know so many things.

Sei o nome dos passarinhos.

I know the names of the little birds.

Sei jogar bolinhas de gude.

I know how to play marbles.

Sei nadar.

I can swim.

Empinar pipa.

Fly a kite.

Sei fazer limonada.

I know how to make lemonade.

Sei subir em árvores.

I know how to climb trees.

Sei montar quebra-cabeça.

I know how to assemble puzzles.

Sei descascar laranja.

I know how to peel an orange.

Sei dar laço no meu tênis.

I know how to tie my shoes.

Sei contar histórias.

I know how to tell stories.

Sei regar as plantas.

I know how to water the plants.

Acho que vou ter boas notas.

I think I will get good grades.

Vou ter boas notas no meu boletim.

I will have good grades on my report card.

O pai ficou atrapalhado e disse que na escola as notas se referiam

The father got flustered and said that at school the grades referred to

às coisas que os professores ensinavam.

to the things that the teachers taught.

Quer dizer que o que eu aprendi fora da escola não vale lá dentro?

Does that mean that what I learned outside of school isn't worth anything inside?

Se eu fizer uma pergunta a um professor e ele não souber a resposta,

If I ask a question to a teacher and he doesn't know the answer,

eu também posso lhe dar uma nota?

Can I also give you a grade?

E o que é que os professores fazem?

And what do the teachers do?

Com as notas?

With the notes?

Bem, é assim, tentou explicar o pai.

Well, it's like this, the father tried to explain.

Se suas notas forem ruins, você não passa de ano.

If your grades are bad, you won't pass to the next year.

Se forem boas, você passa.

If they are good, you pass.

E qual é a nota para não passar?

And what is the passing grade?

Uma nota menor que cinco?

A grade lower than five?

Quer dizer que, se eu tiver nota quatro, tenho de repetir o ano inteiro?

Does that mean that if I have a grade of four, I have to repeat the whole year?

Mas se eu tiver cinco, passo de ano?

But if I have five, do I pass the year?

Que diferença faz só um?

What difference does just one make?

Acho que quando eu crescer, quero cuidar de pássaros, como São Francisco.

I think that when I grow up, I want to take care of birds, like Saint Francis.

E preocupado com tudo que o pai falara sobre futuro, profissão, dinheiro,

And worried about everything his father had said about the future, profession, money,

lançou mais uma pergunta ao pai.

he asked his father another question.

Cuidadores de pássaros ganham dinheiro?

Do bird caretakers make money?

Felipe dormiu e teve um lindo sonho.

Felipe slept and had a beautiful dream.

Sonhou com a escola.

Dreamed of school.

Sonhou que os professores eram pássaros que ensinavam a voar.

He dreamed that the teachers were birds that taught how to fly.

E o pai?

And the father?

Cada pássaro professor ensinava a voar de um jeito.

Each teacher bird taught how to fly in its own way.

Há muitos jeitos de voar.

There are many ways to fly.

O jeito dos beija-flores, o jeito dos urubus, o jeito das pombinhas, o jeito dos sabiás.

The way of the hummingbirds, the way of the vultures, the way of the little doves, the way of the thrushes.

Havia pássaros professores que ensinavam a linguagem dos pássaros.

There were bird teachers that taught the language of birds.

E outros que ensinavam a cantar como pássaros.

And others who taught to sing like birds.

Ele e os amigos eram aprendizes de pássaros.

He and his friends were bird apprentices.

Finalmente chegou o grande dia.

The big day has finally arrived.

Dia em que Felipe iria para a escola.

Day when Felipe was going to school.

E Felipe estava muito feliz.

And Felipe was very happy.

Felipe lembrou do que seu pai lhe havia dito.

Felipe remembered what his father had told him.

Que na escola os professores saberiam responder às perguntas que eles não sabiam.

That at school the teachers would know how to answer the questions they didn't know.

E na aula de português, levantou as mãos e perguntou à professora.

And in the Portuguese class, he raised his hands and asked the teacher.

Quando eu estava vindo para a escola, eu vi um pássaro azul comendo uma mão.

When I was coming to school, I saw a blue bird eating a hand.

A senhora poderia me dizer qual é o pássaro?

Could you tell me which bird it is?

Qual é o nome desse pássaro?

What is the name of this bird?

A professora sorriu e disse.

The teacher smiled and said.

Agora não é hora de pensar em pássaro.

Now is not the time to think about birds.

Os nomes dos pássaros não estão no programa de português.

The names of the birds are not in the Portuguese program.

Na aula de português, temos que pensar e falar sobre aquilo que o programa manda.

In Portuguese class, we have to think and talk about what the program requires.

Felipe não entendeu o que era programa.

Felipe didn't understand what the program was.

Mas no final do dia, tinha aprendido que na escola,

But at the end of the day, I had learned that in school,

há hora certa para pensar sobre as coisas.

There is a right time to think about things.

E que também...

And that also...

Cada professor só sabe uma coisa.

Every teacher only knows one thing.

Professor de português sabe português.

A Portuguese teacher knows Portuguese.

Professor de geografia sabe geografia.

A geography teacher knows geography.

E professor de história sabe história.

And a history teacher knows history.

Mas qual é o professor que sabe o nome do pássaro azul?

But which teacher knows the name of the blue bird?

Felipe achou curioso o jeito dos professores.

Felipe found the teachers' way curious.

Tocava uma campainha.

A bell was ringing.

Entrava professor.

The teacher entered.

Entrava a professora de geografia.

The geography teacher entered.

Por 45 minutos, ela falava sobre montanhas, rios, mares.

For 45 minutes, she talked about mountains, rivers, seas.

Aí tocava outra campainha.

Then another bell rang.

Ela arrumava suas coisas e ia embora.

She was packing her things and was leaving.

Entrava outro professor, o de história.

Another teacher came in, the history teacher.

Por 45 minutos, ele falava sobre navegações, países, revoluções, guerras, nomes de heróis, datas.

For 45 minutes, he talked about navigations, countries, revolutions, wars, names of heroes, dates.

Aí tocava de novo a campainha.

Then the doorbell rang again.

Ele arrumava suas coisas e ia embora.

He was packing his things and leaving.

Entrava a professora de português.

The Portuguese teacher entered.

E por 45 minutos, falava sobre as coisas da língua.

And for 45 minutes, he talked about the things of the language.

Felipe pensou.

Felipe thought.

É igualzinho na televisão.

It's exactly the same on television.

A gente aperta um botão e o canal muda.

We press a button and the channel changes.

Na escola, é a campainha que faz mudar o canal do pensamento.

At school, it's the bell that changes the channel of thought.

Esse deve ser o jeito certo.

This must be the right way.

Pensar as coisas certas, nas horas certas.

Think the right things at the right times.

Ao aperto de um botão.

At the push of a button.

Se a aula era de português,

If the class was Portuguese,

ele tinha que pensar coisas que aproveitavam.

He had to think of things that were useful.

A professora dizia coisas que estavam no programa.

The teacher was saying things that were in the syllabus.

Sílabas, acentos, oxítonas, proparoxítonas,

Syllables, accents, oxytone, proparoxytone.

ênclises, próclises, mesóclises,

enclitics, proclitics, mesoclisis,

sujeito predicado, análise sintática,

subject predicate, syntactic analysis,

orações subordinadas, encontro consonantais, dígrafos.

subordinate clauses, consonant clusters, digraphs.

Professora, pra que serve um dígrafo?

Teacher, what is a digraph used for?

O que é que eu posso fazer com ele?

What can I do with him?

O menino quis saber.

The boy wanted to know.

A professora...

The teacher...

Nunca se havia feito essa pergunta.

This question had never been asked.

A única resposta que lhe veio à cabeça foi

The only answer that came to his mind was

É preciso saber essa palavra

It is necessary to know this word.

pra tirar boas notas no boletim.

to get good grades on the report card.

Ela vai cair na prova.

She is going to fail the exam.

Vai cair no vestibular.

You will fail the college entrance exam.

É preciso aprender porque é preciso passar no vestibular.

It is necessary to learn because it is necessary to pass the entrance exam.

De noite, já em casa, Felipe pensou.

At night, already at home, Felipe thought.

Aprendi duas coisas.

I learned two things.

Primeiro, que os professores não gostam

First, that teachers do not like.

quando a gente faz uma pergunta

when we ask a question

que eles não sabem responder.

that they don't know how to answer.

Segundo, que na escola,

Second, that in school,

os conhecimentos não valem por ser úteis.

Knowledge is not valuable simply for being useful.

Valem porque vão cair na prova.

They are worth it because they will be on the exam.

No dia seguinte, havia aula de desenho.

The next day, there was drawing class.

Tinham dois elefantes.

There were two elephants.

Felipe pintou um de verde e o outro de cor de rosa.

Felipe painted one green and the other pink.

E a professora chamou o menino e disse

And the teacher called the boy and said

que elefantes não eram daquelas cores.

that elephants were not those colors.

Ele falou que não eram daquelas cores.

He said they weren't those colors.

E que ele deveria pintar os elefantes da cor que eles eram.

And that he should paint the elephants the color they were.

Felipe obedeceu.

Felipe obeyed.

Passou a pintar os elefantes e todas as outras coisas

Started to paint the elephants and all the other things.

do jeito como eram.

the way they were.

Felipe olhava pela janela distraído da aula.

Felipe was looking out the window, distracted from the class.

A campainha havia soado.

The doorbell had rung.

Mas Felipe...

But Felipe...

Não mudara de canal.

He/She/It would not change the channel.

Começou a sorrir.

She started to smile.

Ao olhar para o sorriso de Felipe,

Looking at Felipe's smile,

o professor percebeu que ele não estava prestando atenção.

The teacher noticed that he was not paying attention.

Felipe, você não está prestando atenção.

Felipe, you are not paying attention.

Não está pensando naquilo que deve-se pensar nesta hora.

You are not thinking about what you should be thinking at this hour.

O professor mandou Felipe para a psicóloga

The teacher sent Felipe to the psychologist.

que diagnosticou distúrbio de atenção.

that diagnosed attention disorder.

Felipe não conseguia.

Felipe couldn't.

Conseguiu.

You did it.

Concentrar a atenção nos pensamentos que deveriam ser pensados.

Concentrate attention on the thoughts that should be thought.

Os pensamentos que o professor falava.

The thoughts that the teacher spoke about.

Distúrbio de atenção

Attention disorder

é quando a atenção está no lugar onde o coração deseja

It's when attention is focused on where the heart desires.

e não no lugar onde o professor manda.

and not in the place where the teacher says.

A psicóloga mandou chamar os pais de Felipe.

The psychologist called for Felipe's parents.

Disse que ele precisava ser tratado

He said he needed to be treated.

para aprender a prestar atenção

to learn to pay attention

no que o professor manda.

in what the teacher orders.

O professor dizia

The teacher said.

Você sabia que o Brasil ocupa o segundo lugar

Did you know that Brazil ranks second?

de maior consumidor de Ritalina do mundo,

the largest consumer of Ritalin in the world,

só ficando abaixo dos Estados Unidos?

only below the United States?

O dado do Instituto Brasileiro de Defesa dos Usuários de Medicamentos

The data from the Brazilian Institute for the Defense of Medicine Users

é alarmante.

It is alarming.

Ritalina é o nome comercial do metilfenidato,

Ritalin is the brand name for methylphenidate,

medicação que promete tratar o transtorno de déficit de atenção

medication that promises to treat attention deficit disorder

e hiperatividade, ou TDAH.

and hyperactivity, or ADHD.

E os principais consumidores da droga tarja preta

And the main consumers of controlled drugs.

são crianças e adolescentes.

they are children and adolescents.

Os pais do menino ficaram tristes

The boy's parents were sad.

e disseram que se ele continuasse

and they said that if he continued

pensando em passarinhos,

thinking about little birds,

ele ia ficar burro.

he was going to become stupid.

Se ele não concentrasse a atenção

If he did not focus his attention

nos pensamentos que deveriam ser pensados,

in the thoughts that should be thought,

ele não aprenderia o que está no programa.

He wouldn't learn what is in the program.

Se não aprender o que está no programa,

If you don't learn what is in the program,

tirará notas baixas

will get low grades

nas provas.

in the tests.

Tirando notas baixas,

Getting low grades,

não passaria de ano,

would not pass the year,

e nem no vestibular.

not even in the entrance exam.

Não entraria na universidade,

I wouldn't get into the university,

não teria um diploma,

wouldn't have a diploma,

não seria ninguém na vida.

wouldn't be anyone in life.

Desse dia em diante,

From that day on,

para não ser motivo de vergonha para os pais,

so as not to be a source of shame for the parents,

Felipe passou a olhar na direção certa.

Felipe started to look in the right direction.

Olhava para os olhos do professor,

I looked into the eyes of the teacher,

olhava para as lições dos livros.

I looked at the lessons in the books.

Passou a tirar as melhores notas da classe.

Started getting the best grades in the class.

Nunca mais foi mandado para a escola.

He was never sent back to school.

Nunca mais foi mandado ao psicólogo.

He was never sent back to the psychologist.

E assim foi a vida escolar de Felipe.

And so was Felipe's school life.

A cada dia que passava,

With each passing day,

mais nomes ele sabia.

he knew more names.

Logaritmos, neperianos,

Natural logarithms,

da enésima potência.

to the nth power.

Trissomia,

Trisomy,

cromátides, mitose,

chromatids, mitosis

tiflossoles,

tiflossoles,

seno, cosseno, tangente, pi,

sine, cosine, tangent, pi

etc, etc, etc.

etc, etc, etc.

No vestibular,

In the entrance exam,

o grande exame dos nomes,

the great exam of names,

Felipe foi o primeiro colocado

Felipe was the first placed.

em um mercado.

in a market.

Seus pais ficaram muito orgulhosos.

Your parents were very proud.

O filho deles era muito inteligente.

Their son was very smart.

O filho deles sabia muitos nomes.

Their son knew many names.

Fazia muito tempo que Felipe

It had been a long time since Felipe.

se esquecera do pássaro azul

had forgotten about the blue bird

e de seu desejo de ser cuidador de pássaros.

and of his desire to be a bird caregiver.

A coisa mais importante que aprenderam

The most important thing they learned.

é que é preciso entrar no mercado de trabalho.

It's necessary to enter the job market.

Acontece que passarinhos livres

It happens that free little birds

não são necessários.

they are not necessary.

Eles precisam ser cuidadosos.

They need to be careful.

Não vão no mercado de trabalho.

They do not go into the job market.

Não podem ser vendidos.

They cannot be sold.

Trocou-os, então, por aves.

He exchanged them for birds.

Frangos, que circulam no mercado de trabalho.

Chickens that circulate in the job market.

Lugar onde se vende e se compra.

Place where one buys and sells.

Felipe se tornou um grande especialista em frangos.

Felipe became a great specialist in chickens.

Frangos mortos.

Dead chickens.

Podia agora dar uma resposta

Could you now give an answer?

à pergunta que seu pai lhe fizera.

to the question that your father had asked you.

O que você vai ser quando crescer?

What do you want to be when you grow up?

Agora Felipe era um especialista

Now Felipe was a specialist.

lista em frangos de corte. Lá vinham eles, mortos, dependurados numa correia que se movimentava,

list of broiler chickens. There they were, dead, hanging on a moving conveyor belt,

mergulhados na água fervente, depenados, estripados, cortados, moídos, transformados em linguiça.

dipped in boiling water, plucked, gutted, cut, ground, turned into sausage.

Felipe tinha uma profissão, seria um orgulho para seus pais. Os pais de Felipe lhe entregaram então

Felipe had a profession, it would be a source of pride for his parents. Felipe's parents then handed him

lindos cartões de visita, em que haviam feito imprimir seu nome e sua nova identidade.

Beautiful business cards, in which they had printed their name and their new identity.

Era assim, Felipe Ricardo da Silva, frangologista, especialista em linguiças.

It was like this, Felipe Ricardo da Silva, frangologist, specialist in sausages.

Pois é, Felipe se tornou um profissional respeitado, fez doutorado em universidade americana

Indeed, Felipe became a respected professional, completed his doctorate at an American university.

e colocou PHD depois do nome. Ficou rico. Rico?

and put PhD after his name. He got rich. Rich?

E infeliz. Rico e infeliz. Sim, rico e infeliz.

Unhappy. Rich and unhappy. Yes, rich and unhappy.

Procurou um psicanalista. A psicanálise se dedica à análise dos sonhos, pois é neles que mora a nossa verdade.

He sought a psychoanalyst. Psychoanalysis is dedicated to the analysis of dreams, for it is in them that our truth resides.

E havia um sonho que Felipe tinha sempre, que lhe dava uma inexplicável tristeza.

And there was a dream that Felipe always had, which gave him an inexplicable sadness.

Um pássaro azul comia um mamão maduro.

A blue bird was eating a ripe papaya.

No alto de um mamoeiro. E o pássaro lhe dizia, lembre-se do meu nome e você será feliz.

On top of a papaya tree. And the bird said to him, remember my name and you will be happy.

Mas Felipe não conseguia se lembrar do nome daquele pássaro.

But Felipe couldn't remember the name of that bird.

Passaram-se muitos anos. Felipe não era mais jovem.

Many years passed. Felipe was no longer young.

E seus cabelos já eram grisalhos. E numa bela noite teve um sonho diferente.

And his hair was already gray. And on a beautiful night, he had a different dream.

Um arco-íris apareceu no céu e num passe de mágica ele descobriu.

A rainbow appeared in the sky and in a magic trick, he discovered it.

O nome do pássaro azul. Então ele voltou a ser o menino que um dia fora.

The name of the blue bird. Then he became again the boy he once was.

Nesse momento, uma onda de felicidade encheu a sua alma.

At that moment, a wave of happiness filled his soul.

E então? Muito triste e real tudo isso.

And then? All of this is very sad and real.

Rubem Alves, a meu ver, faz uma crítica à pressão dos pais em relação ao futuro dos filhos

Rubem Alves, in my view, critiques the pressure from parents regarding their children's future.

e ao sistema de educação atual no nosso país,

and to the current education system in our country,

centrado em boletins, notas, matérias que não fazem sentido algum ao aluno.

focused on bulletins, notes, and subjects that make no sense to the student.

Quando isso irá mudar, cabe a nós plantarmos a semente

When will this change? It is up to us to plant the seed.

e dia a dia seguirmos atentos ao que pudermos fazer de melhor.

And day by day we will keep attentive to what we can do better.

Até o próximo podcast.

Until the next podcast.

Educação Fora da Caixa.

Out-of-the-Box Education.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.