DIAS DE LUTA

Jorge Barreto - Ilustrador, Roteirista, Animador 2D, Artista Plástico...

ABIOSE - VIDA LATENTE

DIAS DE LUTA

ABIOSE - VIDA LATENTE

A BIOSE

THE BIOSE

VIDA LATENTE

LATENT LIFE

São Paulo, dias de luta.

São Paulo, days of struggle.

Bom dia, dia.

Good morning, day.

Deixo mulher e filho dormindo e pego o busão para o trabalho.

I leave my wife and child sleeping and take the bus to work.

Deixo na 7 de abril e vou em direção do metrô em Angabaú.

I leave on April 7th and head towards the subway in Angabaú.

Gente para todos os lados, a cidade está virando cena de filme apocalíptico, tipo Walking Dead.

People everywhere, the city is turning into a scene from an apocalyptic movie, like The Walking Dead.

A maioria das lojas fechadas, gente se drogando, gente dormindo no chão, e por aí vai.

Most of the stores are closed, people are doing drugs, people are sleeping on the ground, and so on.

Paro na praça e acendo um cigarro observando tudo ao meu redor.

I stop in the square and light a cigarette, observing everything around me.

Mulheres, marmanjos e adolescentes.

Women, grown-ups, and teenagers.

Todos de um lado para o outro da cidade.

Everyone from one side of the city to the other.

Passou ao meu lado um senhor de meia idade, estava de boa com o seu celular na mão, conversando com alguém no viva voz.

A middle-aged man passed by me, he was relaxed with his cellphone in hand, talking to someone on speakerphone.

Usava um Samsung J6, o celular era tão antiquado quanto ele.

He used a Samsung J6, the phone was as outdated as he was.

Logo em seguida passa um outro cara ao meu lado, ele deveria ter uns 30 e poucos anos, usava um agasalho preto e estava de bobeira com um iPhone 15 na mão.

Right after that, another guy passed by me; he looked to be in his early 30s, wearing a black tracksuit and fiddling with an iPhone 15 in his hand.

Esse sim.

This one, yes.

Esse sim é um celular de responsa.

This is indeed a serious phone.

Me levanto do banco de cimento, passo ao lado dele e arranco o celular de suas mãos, no pinote, já estava imaginando o quanto eu iria lucrar.

I get up from the concrete bench, walk past him and snatch the phone from his hands, already imagining how much I was going to profit.

Mesmo antes de atravessar a rua eu ouço os estampidos.

Even before crossing the street, I hear the bangs.

Deitado no chão, observava as pessoas ao meu redor.

Lying on the ground, I watched the people around me.

Uns dizendo, perdeu mané, outros, se fudeu otário, seu vacilante.

Some saying, you lost, fool; others, you got screwed, idiot, you loser.

E aos poucos as vozes foram se calando.

And little by little the voices fell silent.

Dia ruim, né?

Bad day, huh?

Do outro lado da cidade, uma mãe e um filho choravam por mais um pai de família que tinha sido silenciado por um policial à paisana.

On the other side of the city, a mother and a son were crying for yet another family man who had been silenced by an undercover police officer.

Hoje em dia não sabemos mais quem é o mocinho, ou quem é o bandido.

Nowadays, we no longer know who the good guy is or who the villain is.

Na TV, o presidente da república diz que não aguenta mais ver um pobre coitado ser morto pela polícia, só por ter roubado um celularzinho.

On TV, the president of the republic says he can’t stand to see a poor unfortunate killed by the police just for having stolen a little cellphone.

A polícia diz que não aguenta mais ver um pobre coitado ser morto pela polícia, só por ter roubado um celularzinho.

The police say they can no longer bear to see a poor soul being killed by the police just for stealing a little cell phone.

Todos os direitos reservados para JB Studio.

All rights reserved for JB Studio.

Quer saber como colaborar com o canal, dar alguma sugestão, ou patrocinar?

Want to know how to collaborate with the channel, give a suggestion, or sponsor?

É muito simples, entre em contato com a gente.

It's very simple, get in touch with us.

Envie um e-mail para abiose.vidalatente.gmail.com

Send an email to abiose.vidalatente.gmail.com.

Agradecemos a todos!

Thank you all!

Até o próximo capítulo de

Until the next chapter of

ABIOSE – VIDA LATENTE

ABIOSE – LATENT LIFE

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.