Medinfluencers - com Dr. Gabriel Silveira e Dr. Sean Lai
Pietro Lima e Vitor Dalla
Emergencast
Medinfluencers - com Dr. Gabriel Silveira e Dr. Sean Lai
Olá, sejam bem-vindos ao Emerging Cash, um bate-papo sobre emergências médicas.
Hello, welcome to Emerging Cash, a chat about medical emergencies.
Eu sou o doutor Pietro Lima.
I am Dr. Pietro Lima.
E eu sou o doutor Vitor Dalla, e hoje nós vamos ter um episódio muito especial, né?
And I am Dr. Vitor Dalla, and today we are going to have a very special episode, right?
Ah, bem diferente.
Ah, quite different.
Bem diferente.
Very different.
Viemos a São Paulo para alguns compromissos profissionais aqui, e a gente juntou a ideia
We came to São Paulo for some professional commitments here, and we combined the idea.
de juntar médicos influentes na área da medicina ali, os med-influencers, que a gente
to gather influential doctors in the field of medicine there, the med-influencers, which we
tem um grupo lá que a gente comenta muito o nosso trabalho juntamente com eles.
There is a group there where we discuss our work a lot together with them.
Então essa é uma galera que tem um alcance muito legal na medicina, né, Pietro?
So this is a group that has a very nice reach in medicine, right, Pietro?
Cara, muito legal, porque assim, a nossa expectativa desde o início nunca foi fazer alguma coisa
Dude, very cool, because, you know, our expectation from the beginning was never to do anything.
sozinho, mas sempre fazer com que as pessoas cresçam juntos.
alone, but always making people grow together.
Até porque a gente não tá na medicina além de, ah, não, a gente tem, né, assim, a gente
Especially because we're not in medicine besides, oh no, we have, right, like, we
quer divulgar conteúdo, sim, mas quanto mais gente a gente conseguir alcançar, porque
"Want to share content, yes, but the more people we can reach, because"
o Imagine Cash nasceu assim, né?
The Imagine Cash was born like this, right?
A nossa proposta sempre foi assim, cara, se eu falar alguma coisa pra esse cara que tá
Our proposal has always been like this, man, if I say anything to this guy who is…
indo pro plantão, que muda a vida de um paciente, vai fazer sentido, né, Vitinho?
Going to the shift that changes a patient's life, it will make sense, right, Vitinho?
E por isso que hoje a gente tem a galera muito legal com a gente aqui hoje, né?
And that's why today we have a really cool crowd with us here today, right?
Olha que galera que nós temos.
Look at the crowd we have.
Hoje nós temos o prazer de receber aqui com a gente Gabriel e Sean.
Today we have the pleasure of welcoming Gabriel and Sean here with us.
São dois influenciadores, eu vou deixar eles divulgarem as páginas deles aqui.
There are two influencers, I will let them promote their pages here.
Sejam bem-vindos, é uma honra falar com vocês aí.
Welcome, it is an honor to speak with you there.
Muito obrigado.
Thank you very much.
Desculpa essa página, Gabriel, fala aí uma roupa, galera.
Sorry this page, Gabriel, tell me about an outfit, guys.
Gabriel, solto, vai, bora.
Gabriel, let loose, go, come on.
O passo é seu.
The floor is yours.
Tudo seu.
All yours.
Combinado.
Agreed.
Primeiro, eu agradecer a oportunidade, né?
First, I want to thank you for the opportunity, right?
Muito bom estar aqui com vocês, bater um papo pra Imagine Cash.
It's very good to be here with you, chatting for Imagine Cash.
Primeira vez em São Paulo, né?
First time in São Paulo, right?
E daqui pra frente vai ser muito sucesso, com certeza.
And from now on it will be a lot of success, for sure.
Meu nome é Gabriel, eu sou médico, né?
My name is Gabriel, I am a doctor, right?
E comecei aí no Instagram ano passado.
And I started there on Instagram last year.
Eu tenho uma página chamada Dr. Gabriel L. Silveira.
I have a page called Dr. Gabriel L. Silveira.
É uma página voltada pra conteúdos de emergência.
It's a page focused on emergency content.
Então, um médico plantonista ali, acabou de se formar, né?
So, a resident doctor there just graduated, right?
Ou um colega que também atua na porta, na emergência.
Or a colleague who also works at the door, in the emergency.
E precisa de...
And it needs...
Assim, algum direcionamento, né?
So, some direction, right?
Discussão de casos.
Case discussion.
Eu coloco muito eletro na minha página.
I put a lot of electronics on my page.
Discuto ventilação mecânica, drogas que a gente utiliza na emergência.
I discuss mechanical ventilation, drugs that we use in the emergency department.
E também faço um pouco de humor, né?
And I also make a bit of humor, right?
Porque acho que a nossa rotina já é muito maçante.
Because I think our routine is already very boring.
Então, eu coloco um conteúdo ali de humor misturado no meio e fica bem legal.
So, I put some humor content in there mixed in, and it turns out really cool.
E hoje, um prazer aqui bater esse papo com vocês.
And today, it's a pleasure to chat with you all here.
É tudo nosso.
It's all ours.
E agora o nosso querido Xando.
And now our beloved Xando.
Seja bem-vindo à máquina da cirurgia.
Welcome to the surgery machine.
A cirurgia.
The surgery.
Vamos lá, então, galera.
Let's go, then, guys.
Muito obrigado também pelo convite.
Thank you very much for the invitation as well.
Fiquei muito feliz que vocês estão aqui em São Paulo.
I was very happy that you are here in São Paulo.
E eu acho o trabalho de vocês excelente.
And I think your work is excellent.
Excepcional mesmo.
Exceptional indeed.
Acho que o objetivo final de todos nós que estamos aqui
I think the ultimate goal of all of us who are here
é melhorar a qualidade do ensino médico no Brasil
It is to improve the quality of medical education in Brazil.
e, consequentemente, ajudar muitos pacientes aí no futuro.
and, consequently, help many patients in the future.
Então, tá.
Okay, then.
Meu nome é Xan.
My name is Xan.
É um nome meio diferente aí, né?
It's a somewhat different name there, right?
Xanlai, pra quem não me conhece.
Xanlai, for those who don't know me.
E eu sou um dos fundadores da página Além da Cirurgia.
And I am one of the founders of the page Beyond Surgery.
Ali na nossa página, a gente acaba falando mais focado em casos cirúrgicos mesmo.
There on our page, we end up talking more focused on surgical cases.
E também a gente fala para aqueles médicos ou recém-formados ou até acadêmicos
And we also talk to those doctors or recent graduates or even students.
como eles devem se portar num pronto-socorro
How should they behave in an emergency room?
através de toda a nossa experiência que a gente já teve durante toda a minha formação.
throughout all the experiences we have had during my entire training.
Enfim, todas os...
Finally, all the...
Tudo que eu já fiz aí na área cirúrgica, os pacientes que eu já operei,
Everything I have done in the surgical field, the patients I have already operated on,
já peguei na emergência e tudo mais.
I've already been to the emergency room and everything.
Tem uma história longa por trás do Além da Cirurgia
There is a long story behind Beyond Surgery.
até chegar no passo que é hoje.
until reaching the step that is today.
Eu não sei se vai caber aqui no episódio de hoje.
I don't know if it will fit here in today's episode.
Mas assim, é basicamente isso por enquanto.
But that's basically it for now.
Acho que se vocês quiserem, vocês podem ir me perguntando.
I think that if you want, you can keep asking me.
A gente vai desenrolando aqui durante a conversa.
We'll work things out here during the conversation.
Mas acho que é isso por enquanto.
But I think that's it for now.
E pode até começar pelo Xan, porque ele é o veterano em relação ao mundo digital.
And it can even start with Xan, because he is the veteran in relation to the digital world.
Exatamente.
Exactly.
Ele tem mais...
He has more...
Tem uns cinco anos, não tem, Xan?
It's been about five years, hasn't it, Xan?
Acho que por aí.
I think that's about it.
Já vai fazer uns cinco anos aí de página, de rede social.
It's already been about five years on the page, on social media.
Cinco anos, cinco anos.
Five years, five years.
Se eu não me engano.
If I'm not mistaken.
E como é que foi essa ideia, Xan?
And how did that idea come about, Xan?
Tem repressão?
Is there repression?
Vou fazer igual.
I will do the same.
Tem um cara que começa como...
There's a guy who starts as...
Como?
How?
Vamos começar pelo porquê.
Let's start with the why.
Por quê?
Why?
Por quê, Xan?
Why, Xan?
O que foi essa ideia?
What was that idea?
Vamos criar...
Let's create...
Não, mas vocês querem saber...
No, but do you want to know...
Vocês querem saber do começo mesmo, assim, do...
Do you really want to know from the beginning, like, from...
Manda bala.
Send it.
O porquê, cara?
Why, man?
Você acordou num dia, tomou um café...
You woke up one day, had a coffee...
Exato.
Exact.
Tomou um café...
Had a coffee...
Só tinha mato.
There was only brush.
Rapaz, não sou tão velho assim, não.
Dude, I'm not that old, you know.
Vamos lá.
Let's go.
Então, tá bom.
Okay, fine.
Eu acabei não falando um pouquinho,
I ended up not saying a little bit,
mas vou falar sobre a minha formação aqui então, tá?
But I will talk about my education here, okay?
Eu sou cirurgião plástico hoje em dia.
I am a plastic surgeon nowadays.
Fiz toda a minha carreira de cirurgia.
I made my entire career in surgery.
Eu sou Santa Marcelina,
I am Saint Marcelina,
então eu fiz a cirurgia geral
so I had general surgery
e a cirurgia plástica no Hospital Santa Marcelina,
and plastic surgery at Santa Marcelina Hospital,
aqui em São Paulo, né?
here in São Paulo, right?
E a faculdade eu acabei fazendo em Curitiba.
And I ended up doing my college in Curitiba.
E...
And...
Então, tá.
Okay.
Eu fiz cirurgia geral,
I had general surgery,
trabalhei no trauma por um bom tempo ali,
I worked in trauma for a good while there,
antes de entrar na cirurgia plástica.
before entering plastic surgery.
E nesse meio do caminho eu acabava...
And in the midst of it all, I ended up...
Acabei conhecendo alguns acadêmicos, enfim.
I ended up meeting some scholars, anyway.
E eu tava vendo uma certa dificuldade
And I was seeing a certain difficulty.
nos acadêmicos que estavam se formando,
in the students who were graduating,
porque também foi uma...
because it was also a...
Foi uma época que teve pandemia ali no meio.
It was a time that had a pandemic in the middle.
Mas pra fim a gente pode falar sobre um tema meio polêmico aí,
But in the end we can talk about a somewhat controversial topic here,
sobre as faculdades de medicina aí no Brasil,
about the medical schools there in Brazil,
enfim, explodindo pra todo lado, né?
Well, exploding everywhere, right?
Vamos falar de tudo.
Let's talk about everything.
Vamos falar de tudo aqui.
Let's talk about everything here.
E eu também tava indo pra uma área chamada cirurgia plástica.
And I was also going into an area called plastic surgery.
Então o pessoal já falou assim,
So the people have already said,
cara, e aí?
Dude, what's up?
Você tem que saber mexer em rede social, não sei o quê e tal.
You have to know how to navigate social media, I don't know what else and so on.
O cirurgião plástico tem a imagem, né?
The plastic surgeon has the image, right?
Ele tá expondo a imagem, não tem como.
He's exposing the image, there's no way.
Não tem como se dissociar disso, né?
There's no way to dissociate from this, right?
Não tem como.
There's no way.
E não só a cirurgia plástica,
And not only plastic surgery,
hoje em dia a gente vê que em todas as áreas,
nowadays we see that in all areas,
tanto da medicina,
both in medicine,
como qualquer outra área,
like any other area,
engenharia, arquitetura, tudo, enfim,
engineering, architecture, everything, after all,
tá aí na mídia, né?
It's out there in the media, right?
Então é uma forma gratuita de você se promover.
So it's a free way for you to promote yourself.
Perfeito.
Perfect.
Enfim.
Finally.
Mas a página em si,
But the page itself,
então eu vou contar como que surgiu mesmo.
So I'm going to tell how it really came about.
A princípio era pra eu começar a entender
At first, I was supposed to start understanding.
como é que funciona esse tal de rede social,
how does this thing called social media work,
Instagram, enfim e tal.
Instagram, finally and stuff.
Aí eu tive uma ajuda de alguns acadêmicos na época
Then I had help from some academics at the time.
que sabiam mexer com mídia social
who knew how to handle social media
e eu tinha o meu RQ.
And I had my RQ.
De cirurgião geral e tal.
Of a general surgeon and such.
Então a gente conseguia fazer umas colaborações
So we were able to make some collaborations.
e postar conteúdos médicos.
and post medical content.
Em teoria, pra postar qualquer conteúdo com...
In theory, to post any content with...
Sobre medicina, você tem que ser médico, né?
Regarding medicine, you have to be a doctor, right?
Outro tema polêmico, mas já a gente vai entrar em contato.
Another controversial topic, but we will get in touch soon.
Você chegava a dar seu login e senha? Não.
Did you ever give your login and password? No.
Não, eles tinham login e senha,
No, they had a username and password.
eles me ajudaram a entender, a mexer em Canva,
they helped me understand how to use Canva,
a fazer edição de vídeo.
doing video editing.
Eles me ensinaram muita coisa mesmo.
They taught me a lot of things, really.
Esses alunos aí.
Those students there.
E eu acabei desenvolvendo tudo isso
And I ended up developing all of this.
e no meio do caminho surgiu um grande amigo meu.
And in the middle of the way, a great friend of mine appeared.
Um grande abraço aí pra ele,
A big hug to him there,
Dr. Guilherme Tacás.
Dr. Guilherme Tacás.
Que hoje em dia ele tá muito grande
That nowadays he is very big.
nas redes sociais, é uma pessoa fenomenal.
On social media, they are a phenomenal person.
Assim, é um médico, ele também é cirurgião plástico.
Thus, he is a doctor; he is also a plastic surgeon.
De formação.
Of training.
Hoje em dia ele atua ajudando
Nowadays, he acts by helping.
milhares de pessoas no Brasil, passando informações
thousands of people in Brazil, sharing information
essenciais pra vida das pessoas
essential for people's lives
de forma gratuita. Ele melhora a saúde
for free. It improves health.
das pessoas do Brasil de forma gratuita.
of the people of Brazil for free.
E então a gente sempre teve essa
And so we've always had this
mesma mentalidade de ajudar as pessoas.
same mindset of helping people.
E ele falou, cara, eu vou entrar com você
And he said, dude, I'm going to join you.
nesse projeto aí.
in that project there.
Eu vou te ajudar a mexer melhor nas redes
I will help you navigate social media better.
sociais e vamos tentar impactar a galera.
socials and we will try to impact the crowd.
E na época nós dois somos
And at that time we are both
cirurgiões, a gente tinha muito conteúdo
Surgeons, we had a lot of content.
de cirurgia pra mostrar, de pronto-socorro,
of surgery to show, of emergency room,
como é que eu lido com
how do I deal with
a emergência, com os pacientes que chegam,
the emergency, with the patients arriving,
como é que a gente faz uma boa anamnese
how do we conduct a good medical history?
tanto com a visão clínica e cirúrgica
both with clinical and surgical vision
junto, né, porque nem todo
together, right, because not everything
lugar vai ter um especialista pra ajudar
There will be a specialist to help at the place.
os recém-formados aí.
the recent graduates there.
E ele já, com toda a bagagem que ele já tinha
And he already, with all the baggage he already had
também, ele falou, cara, eu também consigo ajudar
also, he said, man, I can help too
na parte de como é que cria um consultório
in the part about how to create a practice
particular, como é que
in particular, how is it that
funciona, como é que eu
It works, how do I
preciso abrir uma conta, né, igual vocês já sempre falam
I need to open an account, right, just like you always say.
muito isso no canal de vocês, né.
a lot of that on your channel, right?
Vale a pena abrir um PJ,
It's worth opening a business entity (PJ).
receber CLT e tudo isso aí, a gente fica
receiving CLT and all that, we are left
muito na dúvida, porque a gente não aprende nada disso na faculdade.
very much in doubt, because we don't learn any of this in college.
Zero. Pelado.
Zero. Naked.
Pelado mesmo, né, então
Naked, right? So...
a gente tem muita dificuldade quando a gente se forma em relação a tudo isso.
We have a lot of difficulty when we graduate in relation to all of this.
A gente não sabe nem ganhar dinheiro, a gente não sabe
We don't even know how to make money, we don't know.
como receber o dinheiro, né.
how to receive the money, right.
Vai, vai. Pô, você não sabe nada.
Go on, go on. Come on, you don't know anything.
E vai tomando, e vai tomando.
And keeps taking, and keeps taking.
E o pior, quando você começa a entrar em um hospital,
And the worst part is, when you start to enter a hospital,
por exemplo, ah, pra trabalhar aqui é o PJtão,
for example, oh, to work here you need to be a PJtão,
pra trabalhar aqui é o próprio PJ, pra aqui é
to work here is the own PJ, for here it is
CLT. Cara, você junta tudo isso aí,
CLT. Dude, you put all that together,
às vezes pega um contador,
sometimes it gets an accountant,
um cara que não sabe, não tem essa mão,
a guy who doesn't know, doesn't have that hand,
cara, faz uma bagunça e depois você fica na malha fina, né.
Dude, you make a mess and then you end up under scrutiny, right?
Faz uma bagunça, exatamente, e a
Makes a mess, exactly, and the
receita não te perdoa, né. Tá nem aí.
The recipe doesn't forgive you, does it? It doesn't care.
Não tá nem aí. Então, assim, e a gente já tem uma vida
I don't care. So, like, we already have a life.
meio conturbada, então a gente vai
a bit tumultuous, so we will go
esquecendo essa parte, vai levando as
forgetting that part, just carry on with the
coxas e daí lá pro futuro você toma uma
thighs and then in the future you have one
e, né, então a gente falou assim. Toma pesada, né.
And, right, so we said like this. Take it easy, right.
Toma pesada. Não sabe bater de leve, não.
Heavy-handed. You don't know how to hit lightly, do you?
Toma pesada. Vou até abrir aqui um adendo pra
Heavy dose. I'm even going to open here a note for
DocStage, né, que é a empresa que ajuda pra gente
DocStage, right, which is the company that helps us.
com a nossa contabilidade. Cara,
with our accounting. Dude,
eles fazem compliance. Para não ter esse problema aí.
They do compliance. To avoid that problem there.
É isso aí, cara, impressionante.
That's it, man, impressive.
Eles só trabalham pra médicos, tá, então isso que é legal.
They only work for doctors, okay, so that's what's cool.
A DocStage não tem a, ah, vou abrir, não.
The DocStage doesn't have the, ah, I'm going to open, no.
Geralmente é médico, porque assim, o médico
It is usually a doctor, because this way, the doctor.
não tem tempo pra nada, cara. Então,
there's no time for anything, man. So,
é o cara que, assim,
he's the guy who, like,
se deixar um boleto pra ele pagar e ele esquecer, geralmente ele não
If you leave a boleto for him to pay and he forgets, usually he doesn't.
lembra nunca mais, se ninguém lembrar de novo.
Remember never again, if no one remembers again.
E aí, cara, eles têm essa
Hey man, they have this.
pegada muito forte, assim, de estar
very strong imprint, like being
no médico ajudando pra ele não ficar na malha fina.
in the doctor's helping so he doesn't get penalized.
Muito maneiro. Não sei. Não, e
Very cool. I don't know. No, and
realmente, assim, os tributos em relação
really, so the taxes in relation
à medicina, às vezes mudam em relação ao hospital,
to medicine, sometimes they change in relation to the hospital,
à clínica, não sei o quê. Às prefeituras,
to the clinic, I don't know what. To the municipalities,
às regionalidades. Então, se você
to the regionalities. So, if you
tiver alguém especialista nisso mesmo,
if there is someone specialized in this,
até a minha própria contabilidade
even my own accounting
é especialista em médicos,
is a specialist in doctors,
então, ajuda pra caramba mesmo.
So, it really helps a lot.
Essencial, é. Essencial.
Essential, it is. Essential.
Então, daí, por isso
So, then, that's why.
que a página veio com esse nome, Além da
that the page came with this name, Beyond the
Cirurgia, porque além da gente ensinar
Surgery, because besides us teaching
sobre o mundo cirúrgico, mostrar
about the surgical world, to show
como é que é o mundo cirúrgico pros alunos
What is the surgical world like for students?
e tudo mais, e muita gente não tem
and everything else, and a lot of people don't have
contato com isso durante a faculdade,
contact with this during college,
né? Então, não entra em campo, às vezes, com
Right? So, it doesn't enter the field sometimes with
uma cirurgia do trauma,
a trauma surgery,
acaba não vendo tanta cirurgia e tal.
ends up not seeing as much surgery and so on.
A gente ensinava também essas outras
We also taught these others.
áreas, né? A parte de
areas, right? The part of
jurídico, médico, a parte
legal, medical, the party
de contabilidade médica e tal.
of medical accounting and such.
Então, a gente começou nesse sentido
So, we started in that direction.
porque nosso objetivo era realmente ajudar
because our goal was really to help
as pessoas porque a gente sentiu isso na pele.
the people because we felt it in our skin.
Quando eu me formei e tal,
When I graduated and such,
quando ele se formou,
when he graduated,
e vocês também, o Pietro
and you too, Pietro
e o Vitor, o Gabriel
and Vitor, Gabriel
é novinho, né?
He's still very young, right?
Já bate muito, cara.
It already hits a lot, man.
Mas a gente
But we
se forma e você bate
if you shape it and you hit
muito a cabeça em relação a tudo isso.
very much in my head about all of this.
Então, a gente falou, vamos ajudar essa galera.
So, we said, let's help these folks.
A gente começou a ter um engajamento ali, a gente viu
We started to gain some engagement there, we saw.
que tinha um feedback muito positivo.
that had very positive feedback.
Então, a gente continuou ajudando e falou assim, cara, vamos ajudar
So, we kept helping and said, dude, let's help.
o máximo de
the maximum of
futuros médicos aqui.
future doctors here.
E foi indo, foi indo, foi indo, foi indo.
And it kept going, kept going, kept going, kept going.
E começou a ganhar muito engajamento
And started to gain a lot of engagement.
porque a galera não tinha essa informação
because the people didn't have this information
na faculdade. E também
in college. And also
porque a gente mostrava muito vídeo mesmo
because we showed a lot of videos indeed
de cirurgia, a gente mostrava...
from surgery, we would show...
A galera se amava.
The crowd loved each other.
Aí o aluno lá,
There the student is,
então mostrava ali
then showed there
e os nossos, os vídeos
and ours, the videos
eram, eram eu mesmo.
they were, it was me.
Autorais, era eu lá, era tipo um
Authorial, it was me there, it was like a
big brother da cirurgia, é o reality
big brother of surgery, it's the reality
da cirurgia.
from the surgery.
Então, isso aí acabou dando muito,
So, that ended up giving a lot,
muito engajamento pra gente.
a lot of engagement for us.
E nossos seguidores sempre foram muito
And our followers have always been very
fiéis, eles sempre dão
faithful, they always give
o feedback. Você que editava tudo?
the feedback. Were you the one editing everything?
Eu editava tudo, cara.
I edited everything, man.
Aprendi a mexer no enxote, assim,
I learned to use the broom like this,
trabalho abstruto,
abstract work,
cabelo branco foi surgindo,
white hair began to appear,
foi ficando muito difícil mesmo, assim.
It was becoming very difficult like that.
O meu tá caindo, o dele tá caindo.
Mine is falling, his is falling.
Eu preferia branco,
I preferred white,
porque tá difícil.
because it's hard.
E a galera que não sabe e tal, mas a
And the people who don't know and so on, but the
puta, a mídia social dá um trabalho
Damn, social media is a lot of work.
absurdo, assim, é uma coisa...
absurd, thus, it is a thing...
Consome um tempo. Consome muito tempo,
It takes time. It takes a lot of time.
então, quem faz isso é porque ama
So, whoever does that does it because they love.
mesmo o que faz, que gosta mesmo, né?
Even what you do, what you really like, right?
É um tempo que a gente não tem, né?
It's a time we don't have, right?
É, o médico já não tem tempo, né?
Yeah, the doctor doesn't have time anymore, right?
E quem trabalha na emergência e tal,
And who works in the emergency and such,
pior ainda, né? Esquece, né?
Worse yet, right? Forget it, right?
Então, foi indo
So, it went on.
e foram surgindo as pessoas falando,
and people started to speak,
assim, né? Então, pô, mas vocês não têm
Is that so? So, come on, but you guys don't have...
nenhum curso, vocês não querem ensinar algo
no course, you don't want to teach something
mais específico, então a gente foi começando
more specifically, so we started
a ir pra um caminho mais de ensino
going down a more educational path
mesmo. Então, a gente foi criando
same. So, we started creating
alguns cursos, né?
some courses, right?
E a gente acabou utilizando a nossa
And we ended up using ours.
experiência como cirurgião
experience as a surgeon
pra... Não sei aí os acadêmicos que estão
for... I don't know about the academics there who are
vão escutar a gente e a galera recém-formada
they will listen to us and the newly graduated people
também. Sim. Eu, pelo menos, não via
me too. Yes. I, at least, didn't see.
na minha época, cursos, por exemplo,
In my time, courses, for example,
assim, ó, um cirurgião plástico vai ensinar você
So, hey, a plastic surgeon is going to teach you.
a fazer uma sutura. Ah, tá.
doing a stitch. Oh, got it.
Então, a gente tentou ser... Usar
So, we tried to be... Use
toda essa experiência pra fazer algo diferencial mesmo
all this experience to do something different after all
na vida das pessoas, né?
in people's lives, right?
Então, a gente, por exemplo, vou dar um exemplo, o curso
So, for example, I'll give an example, the course
de sutura que a gente tem, a gente acaba
from the sutures that we have, we end up
ensinando não só
teaching not only
a técnica ali, ó, vou dar um ponto,
the technique there, oh, I'm going to give a point,
é assim, assim, assado e acabou.
It's like this, this, that, and it's over.
Porque isso aí qualquer pessoa consegue
Because anyone can do that.
fazer. Mas tem que ter um raciocínio por trás.
Do. But there has to be reasoning behind it.
Por que que você vai dar esse ponto?
Why are you going to give that point?
Você pode dar esse ponto? Qual o tipo de
Can you give that point? What type of
trauma desse paciente, né?
The trauma of this patient, right?
Como que eu posso fazer o melhor pra esse paciente?
How can I do my best for this patient?
Então, você tem que se colocar no lugar do próximo
So, you have to put yourself in the other person's shoes.
sempre. Então, ah, se fosse minha filha
always. So, ah, if it were my daughter
ali, né? O que que eu faria pra ela
There, right? What would I do for her?
pra ela não ficar com uma cicatriz tão
so that she doesn't end up with such a scar.
ruim, uma parte
bad, a part
muito inestética e tal? Então, isso,
very unesthetic and such? So, that,
todas essas nuances a gente dava nesse curso.
all these nuances we covered in this course.
E a gente viu que teve uma
And we saw that there was a
aprovação muito boa em relação a tudo isso.
very good approval regarding all of this.
Então, a gente foi vendo o tanto que a gente
So, we were seeing how much we
conseguiu impactar positivamente na vida das
managed to positively impact the lives of the
pessoas. Então, o nosso lema ali
people. So, our motto there
do Além da Cirurgia, era
from Beyond Surgery, it was
assim, se eu conseguir
so, if I can
ensinar essa galera que
to teach these folks that
tá chegando, com tudo que eu tenho de bagagem,
it's coming, with all that I have in my baggage,
consequentemente,
consequently,
eles vão ser médicos melhores
they will be better doctors
entre asas, né? Vão ser...
between wings, right? It's going to be...
Vai ter mais... Pessoas melhores também.
There will be more... Better people too.
Pessoas melhores também. Exatamente isso.
Better people too. That's exactly it.
Exatamente isso que você falou.
Exactly what you said.
E, consequentemente,
And consequently,
vai ter um monte de paciente
There will be a bunch of patients.
se beneficiando com tudo isso. Então, vira uma
benefiting from all of this. So, it becomes a
cadeia de atitudes e
chain of attitudes and
impactos positivos na vida de várias pessoas, né?
positive impacts on the lives of several people, right?
Então, eu acho que isso é...
So, I think that this is...
Todos nós que estamos aqui,
All of us who are here,
temos essa função
we have this function
maravilhosa, eu acho, assim,
marvelous, I think, like,
muito especial, que a gente tá ajudando
very special, that we are helping
muita gente mesmo. Então, parabéns
A lot of people indeed. So, congratulations.
a todos vocês e a todos os convidados
to all of you and to all the guests
que vêm aqui também. Cara, uma coisa interessante
that come here too. Dude, one interesting thing
do Sean... Primeiro, obrigado, né?
from Sean... First, thank you, right?
Valeu. Cara, é...
Thanks. Man, it's...
Porque cirurgião gosta de operar, né, Victor?
Why does a surgeon like to operate, right, Victor?
Eu quero cirurgia, eu quero cirurgia. Cara,
I want surgery, I want surgery. Dude,
ele fez o Instagram além da cirurgia.
He made the Instagram besides the surgery.
Pô, é uma pegada que, assim, você não espera
Dude, it's a vibe that you just don't expect.
de um cirurgião, porque o cirurgião fala assim, meu irmão,
from a surgeon, because the surgeon talks like that, my brother,
tem a barriga aqui, cadê?
Where's the belly here?
Tem a barriga, cadê? Tem uma vesícula ali
It has a belly, where is it? There is a gallbladder there.
que tá meio ruim, né? Bota e começa
It's kind of bad, right? Go ahead and start.
a ficar doido pra operar. Aí você faz o Instagram
going crazy to operate. Then you create Instagram
além da cirurgia, aí você vê que o cara é diferenciado
Besides the surgery, then you see that the guy is exceptional.
mesmo, né, Victor? Propósito, pô, louvável.
Same, right, Victor? Purpose, man, commendable.
Para a sua proposta de ajudar
For your proposal to help
e tocar e gerar uma cadeia de positividade
and touch and generate a chain of positivity
impactando cada vez mais pessoas, né?
impacting more and more people, right?
Uma coisa que a gente fala bastante aqui, Sean,
One thing we talk about a lot here, Sean,
e, cara, a gente bate nesse martelo, né?
And, man, we hit that nail, right?
É que o médico
It's just that the doctor
só a medicina sabe, nem a medicina sabe. Então,
only medicine knows, not even medicine knows. So,
a forma de você
the way of you
se expressar no seu ambiente, então, tudo é
to express oneself in their environment, then, everything is
ambiente. Você facilita a sua
environment. You facilitate yours
interação com as pessoas que estão do seu lado,
interaction with the people next to you,
então as pessoas vão querer estar bem com você,
then people will want to be good with you,
toda a sua equipe, né? Seja no centro cirúrgico,
your entire team, right? Whether in the operating room,
seja na emergência, seja na UTI. E você
whether in the emergency room or in the ICU. And you
passa isso pro paciente, né?
Pass this on to the patient, right?
Então, assim, você consegue
So, like this, you can.
fazer uma atmosfera muito boa
create a very good atmosphere
de trabalho se você sabe ser, além de médico,
of work if you know how to be, in addition to being a doctor,
ter soft skills pra,
to have soft skills to,
assim, tornar
thus, make
uma liderança
a leadership
que não seja alguém
that is not someone
impositor, né? Mas, assim, seja um cara agregador.
Imposer, right? But, you know, be a supportive guy.
Rapaz, isso muda muito
Man, that changes a lot.
a sua forma de trabalho e quantas vezes
your way of working and how often
aquele plantão que era uma catástrofe
that on-call shift that was a disaster
chega em casa e você não tá tão pesado, você tá leve.
You get home and you're not feeling so heavy, you're feeling light.
Rapaz, meu plantão foi tão bom, foi tão...
Dude, my shift was so good, it was so...
Assim, você tocou, então você tem
So, you played, then you have
a expertise pra tocar os casos,
the expertise to handle the cases,
mas você também chega em casa e você teve um relacionamento
but you also get home and you had a relationship
legal com todo o seu ambiente.
Cool with all its surroundings.
Isso muda até o seu sono, quando chega em casa, né?
This even changes your sleep when you get home, right?
É importante essa questão dos soft skills, né?
The issue of soft skills is important, isn't it?
A gente fala muito, Pedro, a gente conversa muito
We talk a lot, Pedro, we converse a lot.
nos podcasts sobre essa questão dos soft skills.
in the podcasts about this issue of soft skills.
E essa frase que ele trouxe é uma frase de um...
And this sentence he brought is a sentence from a...
Acho que ele era um médico, se eu não me engano, chamado Abel Salazar.
I think he was a doctor, if I'm not mistaken, named Abel Salazar.
Ele traz um médico que só medicina sabe
He brings a doctor who knows only medicine.
e nem medicina sabe. Então, é uma frase muito interessante
and neither does medicine know. So, it is a very interesting phrase.
e ele traz realmente essa reflexão, porque
and he really brings this reflection, because
ele defendia essa medicina
he defended this medicine
de uma forma holística, você tendo a visão do paciente,
in a holistic way, you having the patient's perspective,
você tratando das condições
you dealing with the conditions
socioeconômicas, psicossociais, né?
socioeconomic, psychosocial, right?
Que é aquele novo paradigma de saúde,
What is that new health paradigm,
bem-estar social, psicosomático, físico...
social well-being, psychosomatic, physical...
E o psicossocial, né?
And the psychosocial, right?
E o psicossocial, exatamente, o novo paradigma
And the psychosocial, exactly, the new paradigm.
do que é saúde, que não é só ausência de doença, né?
Health is not just the absence of disease, right?
Então, isso é muito interessante
So, this is very interesting.
e a gente, como pensador, entendendo o nosso papel
and we, as thinkers, understanding our role
de trazer um pouquinho
to bring a little bit
essa medicina mecanicista, de tirá-la
this mechanistic medicine, of taking it away
do papel e abordar toda essa parte holística
of the paper and address all this holistic part
com soft skills, comunicação,
with soft skills, communication,
liderança e, queira ou não queira, comunicação.
leadership and, whether you like it or not, communication.
Inclusive, se comunicar
Including, to communicate
nas mídias sociais é uma característica
in social media it is a characteristic
que a gente precisa ter, não tem como, né?
what we need to have, there's no way, right?
Muito legal o Xan,
Really cool, Xan,
compartilhando a história dele pra gente aqui.
sharing his story with us here.
Que massa, cara. Que massa.
That's awesome, man. That's awesome.
Parabéns. Vamos ouvir o caçura da mesa.
Congratulations. Let's listen to the table's gossip.
Vai lá, moleque. Conte pra nós
Go ahead, kid. Tell us.
sua história, fala um pouquinho da sua formação,
your story, tell a little bit about your background,
como é que foi a sua entrada nesse mundo digital,
How did you get into this digital world?
porque que você teve essa, provavelmente...
Why did you have this, probably...
Esse insight. Já nasceu na era digital, né?
This insight. It was born in the digital age, right?
Ele já tem um TikTok escondido com as dancinhas.
He already has a hidden TikTok with the dance moves.
Tem certeza que ele tem.
Are you sure he has it?
Mas conta pra gente, Gabriel,
But tell us, Gabriel,
conta essa história um pouquinho pra nós.
tell us this story a little bit.
Meu nome é Gabriel Silveira, eu tenho 27 anos,
My name is Gabriel Silveira, I am 27 years old.
me formei no final de 2022,
I graduated at the end of 2022.
no interior de São Paulo,
in the interior of São Paulo,
em Adamantina. Maravilha.
in Adamantina. Wonderful.
E a minha faculdade é uma faculdade nova, então,
And my college is a new college, so,
assim, eu passei por alguns problemas
Thus, I went through some problems.
durante minha formação, né?
during my training, right?
No começo desse boom
At the beginning of this boom
das faculdades. Graças a Deus,
of the colleges. Thank God,
tive uma boa formação, né?
I had a good education, didn't I?
A minha faculdade entregou tudo o que eu
My college delivered everything I
precisava, fiz meu internato em São Carlos,
I needed to, I did my internship in São Carlos.
e quando eu terminei no final de
and when I finished at the end of
2022, eu decidi vir pra São Paulo.
In 2022, I decided to come to São Paulo.
Eu já tinha essa ideia, minha irmã
I already had this idea, my sister.
tava morando aqui, falei, não, eu tenho
I was living here, I said, no, I have.
que ir pra São Paulo, eu quero morar lá, quero fazer
I want to go to São Paulo, I want to live there, I want to do.
residência lá, quero construir minha carreira
residence there, I want to build my career
naquela cidade.
in that city.
Então, eu vim pra cá, comecei a fazer
So, I came here, I started to do.
plantões, né? Sem residência,
On-call shifts, right? Without residency,
eu comecei a fazer plantões de porta,
I started doing shift work at the door,
então, eu fiquei ali uns três, quatro meses
so, I stayed there for about three or four months
na porta, e tinha um amigo
at the door, and there was a friend
meu, um veterano de turma, que
my, a class veteran, who
fazia plantões da emergência.
I did emergency shifts.
Então, a gente começou a trabalhar nos
So, we started working on the
mesmos dias, e aí
same days, and then
ele foi me passando, falando, hoje você vai ficar na
He was passing me, saying, today you will stay in the...
emergência, eu vou ficar aqui na porta, e se tiver
emergency, I will stay here at the door, and if there is
alguma coisa, você vai, pode me chamar.
If you need anything, you can call me.
E aí, quando surgiu essa oportunidade,
So, when did this opportunity arise,
eu falei, ó, é minha chance de transicionar,
I said, oh, it's my chance to transition,
né? De começar a ganhar
Right? To start winning.
confiança. Perfeito. Tenho um respaldo
trust. Perfect. I have support.
aqui, um colega mais experiente,
here, a more experienced colleague,
né? E aí, eu abracei,
right? And then, I hugged,
a oportunidade, e fui. Fiz um curso de
the opportunity, and I went. I took a course in
ultrassombeira leito, então...
ultrasound bed, then...
Focos, essencial. Fiz um curso de focos, lá em Curitiba,
Foci, essential. I took a course on foci, there in Curitiba.
inclusive,
including,
o pessoal da WinFocos, muito legal o curso.
The WinFocos team, the course is very cool.
Aí, eu comprei meu aparelho,
Then, I bought my device,
eu comprei um Waterfly,
I bought a Waterfly.
logo que eu acabei o curso, já comprei
As soon as I finished the course, I already bought it.
o aparelho, e aí eu ganhei mais, assim,
the device, and then I gained more, like,
confiança, né? Então, fazer procedimentos,
trust, right? So, doing procedures,
tudo guiado,
everything guided,
e comecei a fazer uma aposta.
and I started to place a bet.
Um baita diferencial, garoto, mandou bem.
A great differential, kid, you did well.
Um baita diferencial, brilhou.
A great differentiator, it shone.
Hoje em dia, tem que ter. Até porque o Sean sabe disso, Sean,
Nowadays, you have to have it. After all, Sean knows that, Sean.
quantos sinais de
how many signs of
Lorenzetti você viu na sua vida?
Lorenzetti, have you seen it in your life?
Talvez ele não saiba. O que é isso?
Maybe he doesn't know. What is that?
Fala o sinal de Lorenzetti.
Speak the Lorenzetti signal.
Provavelmente isso é regional.
This is probably regional.
Sinal de Lorenzetti é o chuveiro.
Lorenzetti's signal is the shower.
É tanto buraco e compulsão
It's so many holes and compulsion.
que a gente chama de chuveiro.
what we call a shower.
Sinal de Lorenzetti
Lorenzetti Signal
pra gente lá.
for us there.
Então, cara, mas a ideia é essa.
So, dude, that's the idea.
Provavelmente, imagina a nossa regional,
Probably, imagine our regional,
sinal de Lorenzetti.
Lorenzetti sign.
Tentou várias vezes,
He tried several times,
tá louco, cara.
You're crazy, man.
Parece um...
It looks like a...
Não dá, né?
It doesn't work, does it?
No verão.
In the summer.
Ah, é aí, ó.
Ah, there it is.
Já trouxe o conteúdo aí do sinal de Lorenzetti?
Have you brought the content from the Lorenzetti signal yet?
Aí, ó, já até tem no canal dele aí mesmo.
There it is, he already has it on his channel right there.
Já botou lá, ó.
You've already put it there, look.
Ó lá.
Oh there.
É esse aí, cara.
That's the one, man.
Sinal de Lorenzetti.
Lorenzetti signal.
Já tá lá.
It's already there.
Então, tem aqui, ó.
So, here it is, look.
São casos que a gente vê na nossa rotina, né?
These are cases that we see in our routine, right?
Isso aí.
That's it.
E, assim, às vezes por falta de um pouco de conhecimento
And so, sometimes due to a lack of a little knowledge
e por dispor dos equipamentos, né?
And for providing the equipment, right?
O Brasil, a gente sabe a nossa realidade financeira, né?
Brazil, we know our financial reality, right?
Então, não são todas as unidades que tem.
So, not all the units have it.
Hoje em dia, eu trabalho em UTI.
These days, I work in the ICU.
Lá, a gente...
There, we...
A gente tem ultrassom.
We have an ultrasound.
Mas, assim, pra dar plantão em UPA,
But, like that, to take on duty at an UPA,
se eu não levo o meu,
if I don't take mine,
tem que pegar acesso às cegas, né?
You have to get access blindly, right?
E a gente acaba cometendo acidentes.
And we end up having accidents.
E logo que eu comprei o ultrassom,
And as soon as I bought the ultrasound,
eu comecei uma pós-graduação de urgência e emergência.
I started a postgraduate course in emergency and urgent care.
Legal.
Cool.
Até com...
Even with...
Na época, era Thiago Intubação.
At the time, it was Thiago Intubation.
Agora, doutor Thiago.
Now, Doctor Thiago.
Doutor Thiago.
Doctor Thiago.
Ele tá mudando a persona, né?
He's changing his persona, right?
Mas, assim, eu entrei na primeira turma da pós-graduação.
But, like that, I entered the first class of the graduate program.
E, assim, foi um divisor de águas.
And so, it was a turning point.
Porque eu tinha um grupo de discussão de casos.
Because I had a discussion group on cases.
Então, eu ia pro plantão mais confiante.
So, I was going to my shift more confident.
Quando chegava algum caso,
When a case arrived,
assim, que falava...
so, what was said...
Pô, disse que quero discutir esse caso.
Come on, I said I want to discuss this case.
Mandava lá um monte de médicos experientes.
I would send a bunch of experienced doctors there.
A gente discutia.
We used to argue.
Então, eu fui migrando.
So, I was migrating.
Com seis meses de formado,
With six months of graduation,
eu já não tava fazendo mais plantão de porta, né?
I wasn't doing door duty anymore, right?
Eu ficava mais na emergência.
I stayed more in the emergency department.
E as emergências que eu trabalho
And the emergencies that I work on
são emergências clínicas.
they are clinical emergencies.
Então, o SAMU de trauma não chega.
So, the trauma SAMU doesn't arrive.
Só chega alguma coisa da porta.
Only something comes from the door.
Mas, assim, é mais raro.
But, like this, it is rarer.
E aí, logo, eu comecei a fazer plantão no APH.
And then, soon, I started doing shifts in the APH.
Que eu trabalho até hoje, né?
That I work to this day, right?
Eu trabalho no Rodoanel.
I work on the Rodoanel.
E, hoje em dia, eu trabalho na Regis também.
And nowadays, I also work at Regis.
Então, a minha rotina ficou muito urgência e emergência.
So, my routine became very urgent and emergency-focused.
Legal.
Cool.
Eu já fui no SAMU também.
I have been to the SAMU as well.
Já fiz APH no SAMU.
I have already done APH in SAMU.
Eu adorava.
I loved it.
Fiz muito também.
I did a lot too.
Eu adorava o SAMU.
I loved SAMU.
Passava mal, massageando dentro da...
I was feeling bad, massaging inside the...
Pra quem não sabe, né?
For those who don't know, right?
O APH é o atendimento pré-hospitalar, né?
APH is pre-hospital care, right?
Só pra...
Just to...
É o atendimento pré-hospitalar.
It is pre-hospital care.
Muita gente pergunta...
A lot of people ask...
O que é o APH?
What is APH?
Então, é a galerinha que fica lá na ambulância
So, it's the little group that stays there in the ambulance.
socorrendo o pessoal, viu?
helping the people, you see?
Pra quem não sabe.
For those who don't know.
Isso.
That's it.
O meu tipo de APH é no resgate rodoviário.
My type of EMS is in road rescue.
Então, eu trabalho nas rodovias
So, I work on the highways.
duas, três vezes na semana.
two, three times a week.
Aí, eu trabalho ainda um dia na semana
There, I still work one day a week.
na emergência e na UPA
in the emergency room and in the UPA
e faço plantão na UTI também.
and I also work shifts in the ICU.
Perfeito.
Perfect.
Aqui no ABC Paulista.
Here in ABC Paulista.
E aí, eu tive a ideia de criar a página, né?
So, I had the idea to create the page, right?
Um colega próximo lá tinha criado a página
A close colleague had created the page there.
e a página dele começou a bombar.
And his page started to blow up.
Eu quero isso também.
I want that too.
Quero espalhar conhecimento,
I want to spread knowledge,
dicas pros colegas que estão se formando,
tips for colleagues who are graduating,
assim como eu,
just like me,
e que caem, assim, no mundo dos plantões.
and that fall, thus, into the world of shifts.
A gente não tem direcionamento nenhum.
We have no direction at all.
É questão financeira.
It's a financial issue.
Muitas vezes, né?
Many times, right?
Não tem como você fazer uma residência.
You can't do a residency.
Eu, por exemplo, tô me programando, né?
I, for example, am planning, right?
Financeiramente.
Financially.
É complicado.
It's complicated.
Ainda mais morando em São Paulo.
Even more living in São Paulo.
Então, eu criei a página com esse intuito
So, I created the page with that purpose.
de mostrar ali meu dia a dia,
to show my day-to-day there,
dar conselhos,
give advice,
divulgar meus casos
disclose my cases
e uma troca de experiências também.
It's also an exchange of experiences.
Hoje em dia, eu tô muito feliz.
These days, I am very happy.
Olha aqui onde eu cheguei.
Look where I have arrived.
Uma honra ter você.
It's an honor to have you.
Cara, que isso, né?
Dude, what is that, right?
A gente que agradece, aceita os convites.
We are the ones who thank you, we accept the invitations.
E aí, no meio do caminho,
And then, in the middle of the way,
no meio do caminho também,
in the middle of the way too,
até o doutor Ian,
to Dr. Ian,
que vai participar no próximo bloco,
that will participate in the next block,
que foi meu veterano também,
that was my veteran too,
e a gente trabalha junto hoje em dia,
and we work together nowadays,
entrou na onda também e falou
jumped on the bandwagon too and said
eu também vou começar a fazer conteúdo.
I'm also going to start creating content.
E a gente começou a fazer conteúdos de humor.
And we started creating humorous content.
Então, eu faço alguns conteúdos em colaboração com ele.
So, I create some content in collaboration with him.
E na minha página, eu faço conteúdos voltados pra emergência,
And on my page, I create content focused on emergency situations,
primeiros socorros,
first aid,
com dicas bem rápidas e simples.
with quick and simple tips.
Pro colega que tá com uma dúvida, entra lá,
For the colleague who has a question, go in there,
salvou o post, tá ali na legenda, tudo escrito.
Saved the post, it's right there in the caption, everything written.
Então...
So...
Legal.
Cool.
É, essa aí é a minha trajetória até aqui.
Yes, that is my journey so far.
Ah, valeu.
Ah, thanks.
Cara, mexe em cash, Vitinho.
Dude, mess with cash, Vitinho.
Nossa história?
Our story?
É.
It is.
Cara, nossa história é meio maluca.
Dude, our story is kind of crazy.
É.
It is.
Porque...
Because...
O que você tá falando das histórias?
What are you talking about the stories?
Não, é.
No, it is.
Eu queria saber também como é que começou tudo aí.
I would also like to know how it all started there.
Cara, a gente...
Dude, we...
Eu comecei a ver rotina de...
I started to watch a routine of...
Quando eu terminei cardiologia,
When I finished cardiology,
eu já tocava mais uns pontões de...
I used to play some more chords of...
num PS cardiológico.
in a cardiology emergency room.
E aí, eu fui chamado pra fazer a rotina de unidade coronariana.
Hey, I was called to do the coronary unit routine.
E aí, a rotina...
And there, the routine...
A UTI coronariana era no mesmo andar
The coronary ICU was on the same floor.
que a emergência...
that the emergency...
A enfermaria do Vitor.
Vitor's ward.
Mesmo hospital.
Same hospital.
E sempre a gente discutia alguns casos.
We always discussed some cases.
Tomávamos café, assim,
We were having coffee like this,
ficávamos discutindo casos e tal,
we kept discussing cases and such,
e ela cobrando algumas coisas, etc.
and she charging some things, etc.
Mas nunca passou.
But it never happened.
Não passou na hipótese de fazer alguma coisa a mais, assim.
It didn't go beyond the possibility of doing something extra, like that.
A gente tinha um ensaio com o pessoal
We had a rehearsal with the crew.
que eu comecei a botar algumas coisas
that I started to put some things in place
em relação à emergência e tudo e tal,
in relation to the emergency and all that,
mas muito embrionário.
but very embryonic.
E aí, um dia, acordei de manhã e falei,
And then, one day, I woke up in the morning and said,
cara, se meu paciente...
dude, if my patient...
Se eu puder falar alguma coisa,
If I could say something,
meu paciente, por exemplo,
my patient, for example,
meu colega médico tá indo pro plantão,
my doctor colleague is going to his shift,
ouviu alguma coisa no carro,
did you hear anything in the car,
consegui salvar uma vida,
I managed to save a life,
melhorar um pouco a atitude dele no plantão,
improve his attitude a little during the shift,
cara, vou ter atingido alguém de forma positiva.
Dude, I must have positively impacted someone.
E aí, eu cheguei pra Vitor e falei assim,
So, I approached Vitor and said,
Vitor, vamos fazer um podcast?
Vitor, shall we make a podcast?
E aí, ele falou o quê?
So, what did he say?
Eu falei, cara, já criei o nome,
I said, man, I already came up with the name,
já criei a logo, já criei a Spotify,
I have already created the logo, I have already created the Spotify.
e já tem até...
and there is even...
Tinha até já um, tipo, um...
I even had one, like, a...
Um trailerzinho do, né?
A little trailer, right?
O que é o Imagine Cash naquela época?
What is Imagine Cash at that time?
E aí, ele falou, cara, vamos fazer o seguinte,
So, he said, man, let's do the following,
vamos juntar pra fazer um bate-papo,
let's get together to have a chat,
tanto que o nosso primeiro episódio é arcaico mesmo,
so much so that our first episode is truly archaic,
é tipo um dinossauro.
It's like a dinosaur.
Dinossauro.
Dinosaur.
Porque a gente colocou um celular pra gravar,
Because we set up a cellphone to record,
a gente falou, cara, vamos pegar um, assim,
we said, man, let's grab one, like,
tipo um...
like a...
Skills básicas de um interno, né?
Basic skills of an intern, right?
Que é interessante ter,
What is interesting to have,
em relação a...
in relation to...
A ter empatia com o paciente e tal,
To have empathy with the patient and such,
e vamos conversar os dois juntos, né?
And let's talk the two of us together, right?
Num episódio aí.
In an episode there.
Se sair bem, saiu.
If it goes well, it went.
Vamos ver o que vai dar.
Let's see what will happen.
Cara, foram 30 minutos de um bate-papo super fluido.
Dude, it was 30 minutes of a super smooth chat.
Aí, quando a gente bateu, eu falei, cara,
There, when we hit, I said, man,
acho que é isso, hein?
I think that's it, huh?
Vamos começar mesmo,
Let's really get started,
tornar uma parada um pouco maior?
make a stop a little longer?
Desse jeito.
That way.
Desse jeito, cara.
Like that, man.
E aí, assim, eu acho que é...
So, I think that it's...
É isso, Sean.
That's it, Sean.
É uma parada que a gente tem muito orgulho, cara.
It's something we are really proud of, man.
Porque o que a gente tem certeza é,
Because what we are sure of is,
quando você faz algo,
when you do something,
cara, que tem uma...
dude, what has a...
Assim, uma pegada muito positiva, sabe?
So, a very positive footprint, you know?
Assim, é bom.
Thus, it's good.
É bom, sabe?
It's good, you know?
A gente fez pela...
We did it for...
Uma missão, assim.
A mission, like that.
Uma missão, né?
A mission, right?
Então, assim, cara,
So, like, dude,
não tem como isso dar errado, né?
There's no way this can go wrong, right?
Por que não tem como dar errado?
Why is it impossible to go wrong?
Eu não tô falando, assim,
I'm not saying, like,
que a gente deu super certo, não.
that we worked out super well, no.
Mas, assim, vai ser expandido,
But, this way, it will be expanded,
porque, cara, a bondade se expande, cara.
Because, man, kindness expands, man.
Assim, tanto que...
Thus, as long as...
Olha o tanto de gente que alcançou.
Look at how many people it reached.
Tanto de gente legal que tá com a gente hoje.
So many cool people are with us today.
Então, assim, porque tudo, porque?
So, like, why everything, why?
Porque a gente sabe que a missão
Because we know that the mission
é o mais importante, né?
It's the most important, right?
Nunca a gente imaginou em alcançar
We never imagined reaching.
e vir pra São Paulo gravar.
and come to São Paulo to record.
Né, Betinho?
Right, Betinho?
A ideia foi justamente essa.
The idea was precisely that.
Muito legal.
Very cool.
Porque a gente trabalhava no mesmo andar,
Because we worked on the same floor,
então a gente sempre discutia alguns casos.
So we would always discuss some cases.
O que a gente começou a perceber?
What did we start to notice?
Que o cara lá da ponta de lança,
That guy over there at the spearhead,
lá o cara da porta,
there the guy at the door,
às vezes atrasava um negócio
sometimes it delayed a deal
por falta de conhecimento,
for lack of knowledge,
por falta de preparo.
due to lack of preparation.
E quando ele chegava já pro hotel do Pedro,
And when he arrived already at Pedro's hotel,
ele já tinha ali um infarto evoluído
he already had an advanced heart attack there
que não foi reconhecido há algum tempo.
that was not recognized some time ago.
E a gente via que a gente tava correndo
And we could see that we were running.
contra uma lesão de órgão-alvo
against target organ injury
que eu poderia ter visto.
that I could have seen.
E aí a gente vê que impactava no serviço dele.
And then we see that it had an impact on his work.
Aí depois vinha pra minha enfermaria.
Then he/she would come to my ward.
Eu já tava lidando com outras intercorrências também
I was already dealing with other issues too.
desse próprio paciente que eu poderia ter,
from that very patient that I could have,
por exemplo, deshospitalizado esse cara muito mais cedo
for example, discharged this guy much earlier
ou ter um desfecho muito melhor de doença
or have a much better outcome of illness
e de desfecho mesmo.
and of a conclusion indeed.
A gente viu, caramba,
We saw, damn,
se a gente conseguir tocar o cara que tá lá na frente,
if we can touch the guy who's up front,
que é esse cara que precisa ouvir,
who is this guy that needs to listen,
que tá lá batendo de frente,
that's out there confronting,
se ele souber o básico,
if he knows the basics,
cara, ele consegue mudar muito
Dude, he can change a lot.
a cadeia de evento positivo
the chain of positive events
que o Chão comentou aqui no começo.
that Chão commented here at the beginning.
Vai gerando muita positividade,
It generates a lot of positivity,
a gente consegue mudar a vida dos pacientes.
We can change the lives of patients.
E aí vem esse maluco aqui
And here comes this crazy guy.
e vamos gravar um podcast.
And we are going to record a podcast.
Ó, gente, não vou ter uma cara de podcast não, gente.
Oh, guys, I'm not going to have a podcast face, you know.
A gente é normal na nossa vida,
We are normal in our life,
a gente trabalha pra caramba ali no nosso plantão,
we work really hard there on our shift,
mas nada de mídia social não.
but not social media, no.
Aí eu disse, cara, vamos gravar podcast.
So I said, man, let's record a podcast.
Falei, pie, que nada de podcast, cara.
I said, dude, no podcast, man.
Não tem condição, a gente tá trabalhando
There's no way, we're working.
pra isso não.
not for that.
Ô, Vitor, e é muito legal isso,
Oh, Vitor, that's really cool.
porque quando eu comecei a trabalhar aqui em São Paulo,
because when I started working here in São Paulo,
eu ia pra região, né?
I was going to the region, right?
Eu não ficava muito aqui no centro.
I didn't spend much time here in the downtown.
Eu morava no Bela Vista,
I lived in Bela Vista,
mas eu trabalhava em Itacoa, Arujá,
but I worked in Itacoa, Arujá,
que são cidades que ficam mais ou menos
what are cities that are more or less
uma hora, uma hora e meia.
one hour, one hour and a half.
Cara, e assim, a gente tá meio inseguro, né?
Man, it’s like this, we’re feeling kind of insecure, right?
Acabou de se formar, pô,
Just graduated, man.
e começa plantão, né?
And the shift starts, right?
Muitas vezes pega plantão sozinho.
Often works the shift alone.
Eu colocava podcast,
I would put on a podcast,
pegar um sobre síndrome coronaria na aguda.
to take on acute coronary syndrome.
Eu colocava ali uma hora,
I put in there an hour,
depois voltando do plantão mais uma hora.
then returning from the shift in another hour.
Cara, é uma excelente metodologia de aprendizado.
Dude, it’s an excellent learning methodology.
Exato, perfeito.
Exact, perfect.
E consegue chegar em muita gente.
And it can reach a lot of people.
Alcança muita gente.
It reaches a lot of people.
O que eu nunca falei,
What I never spoke about,
foi o seguinte,
it was as follows,
eu cheguei de manhã, eu falei,
I arrived in the morning, I said,
cara, vou fazer o podcast.
Dude, I'm going to do the podcast.
Aí eu pecei no nome,
Then I asked in the name,
mandei mensagem pra um cara.
I sent a message to a guy.
Eu falei, nele não,
I said, not him.
eu paguei nele não.
I didn't pay for it.
Cara, não é ele, não é ele.
Dude, it's not him, it's not him.
É eu, babu.
It's me, baby.
Não, no dia que eu criei o podcast,
No, on the day I created the podcast,
eu falei, não, não é esse cara,
I said, no, it's not that guy,
não é esse cara, não é eu,
it's not that guy, it's not me,
você me ligou, não, não,
you called me, no, no,
você foi sem querer.
you went unintentionally.
Aí eu falei, não, não é esse cara, não.
So I said, no, that's not the guy.
Eu não sabia dessa trairagem agora.
I didn't know about this betrayal now.
Eu cheguei, primeira vez,
I arrived, first time,
eu mandei mensagem pra um brother,
I texted a buddy,
falei, opa.
I said, oops.
Aí eu, cara, não é ele.
There I am, man, it's not him.
Não é ele, não é ele, não, não, não, não.
It's not him, it's not him, no, no, no, no.
O que foi?
What happened?
Bom dia, bom dia, irmão, forte abraço.
Good morning, good morning, brother, strong hug.
Ninguém sem querer.
No one unintentionally.
Aí eu falei, cara, é Vitor.
Then I said, man, it’s Vitor.
Por quê?
Why?
Porque, cara...
Because, dude...
E eu, assim, escrevi.
And I, thus, wrote.
É, cara, porque eu falei, cara,
Yeah, man, because I said, man,
porque, assim,
because, thus,
o bate tem que ser fluido.
The flow must be fluid.
Então tem que ter alguém
So there has to be someone.
que tenha a mesma fluidez.
that has the same fluency.
E, assim, Vitor é professor também
And so, Vitor is a teacher too.
de faculdade de medicina,
from medical school,
é multivics lá em Vitória,
it's multivics there in Vitória,
eu sou professor da UVV.
I am a professor at UVV.
Então, assim,
So, like this,
e a didática não é só ser professor.
And didactics is not just being a teacher.
É passar e, assim,
It's to pass and, thus,
e que o paciente tenha segurança
and that the patient feels safe
no que você passou.
in what you went through.
E aí eu falei, cara,
And then I said, man,
Vitor tem essa pegada.
Vitor has that vibe.
Porque podcast tem que ter isso,
Because a podcast has to have this,
tem que ter sua fluidez,
it has to have its fluency,
mas tem que passar as coisas com qualidade.
but things need to be done with quality.
Falei, cara, é Vitor.
I said, dude, it's Vitor.
E aí, foi de Deus, assim.
And then, it was from God, like that.
O primeiro episódio
The first episode
está até no YouTube.
It's even on YouTube.
Se vocês quiserem ver...
If you want to see...
Não, então, galera...
No, so, guys...
Não, não está no YouTube, não.
No, it's not on YouTube, no.
Está no Spotify.
It's on Spotify.
Já coloca aí alguém para...
Just put someone to...
Está no YouTube, não,
It's on YouTube, isn't it?
porque a gente não gravou isso.
because we didn't record this.
É, cara, o áudio é horrível.
Yeah, man, the audio is terrible.
O que a gente fez?
What did we do?
A gente foi na casa...
We went to the house...
Vou contar aqui,
I will tell here,
abaixo de dois do negócio.
below two of the business.
A gente não tinha roteiro,
We didn't have a script,
não tinha nada.
there was nothing.
Aí a gente falou,
Then we talked,
pô, vamos falar sobre
Come on, let's talk about it.
primeiros passos na emergência.
first steps in emergency.
A gente criou um roteiro lá de...
We created a script there for...
A gente tem que falar disso,
We need to talk about this,
tem que falar de inteligência emocional,
we need to talk about emotional intelligence,
tem que falar de liderança da equipe,
You have to talk about team leadership.
tem que falar de comunicação não violenta,
You need to talk about nonviolent communication.
circuito fechado na comunicação.
closed circuit in communication.
Tem que falar disso aqui.
You have to talk about this here.
Beleza.
Beauty.
Vamos falar disso daqui.
Let's talk about that later.
Botamos um celular de um lado gravando,
We placed a cellphone on one side recording,
a esposa dele ajudando a gente a gravar.
his wife helping us to record.
Botamos o outro celular do outro
We put the other cell phone of the other.
captando o áudio.
capturing the audio.
Falamos, beleza.
We talked, cool.
Eu e ele na mesa de jantar, assim, ó.
Me and him at the dining table, like this.
Que áudio horroroso.
What an awful audio.
O celular...
The cell phone...
Só o eco atrás.
Only the echo behind.
Só o eco, cara.
Just the echo, man.
Horroroso, horroroso.
Horrible, horrible.
E aí?
What's up?
Então, vamos lá.
So, let's go.
Não tinha nenhum slogan, né?
There wasn't any slogan, right?
Mergem Casting,
Mergem Casting,
bate-papo sobre emergências médicas.
chat about medical emergencies.
Não tinha nada disso.
There was none of that.
Começamos a conversar e falar
We started to talk and speak.
e o negócio foi dando certo.
and the business started to do well.
Foi ficando um bate-papo legal
It became a nice chat.
e não sei o quê.
and I don't know what.
E a gente, rapaz,
And we, man,
e a gente ficou meia hora
and we stayed for half an hour
sem corte, sem edição, sem nada
without cut, without editing, without anything
e ficou um bate-papo legal.
and it turned into a nice chat.
Aí a gente falou,
Then we talked,
beleza, desligamos,
okay, we will disconnect,
falou, rapaz...
You spoke, kid...
Nascemos pra isso.
We were born for this.
Não, nascemos...
No, we are born...
Aí você quer demais.
Then you want too much.
Não, é...
No, it's...
É, tem futuro.
Yes, it has a future.
Dá pra gente alaventar isso daqui.
We can boost this up.
Talvez melhore.
Maybe it will get better.
Certo, exatamente.
Right, exactly.
Tá lá, inclusive,
It's there, in fact,
quem quiser acompanhar o primeiro episódio,
whoever wants to watch the first episode,
o áudio é horroroso,
the audio is terrible,
mas a gente é muito travado também no primeiro,
but we are also very stiff at first,
mas é bom pra gente ver a evolução da gente.
but it's good for us to see our evolution.
Mas falar pra vocês,
But to tell you all,
quem não tem um vídeo horrível no começo aqui
who doesn't have a horrible video at the beginning here
que atira a primeira pedra.
let him who is without sin cast the first stone.
É, é engraçado.
Yeah, it's funny.
Você pega a sua página lá,
You take your page there,
você fala,
you speak,
mas será que tá legal aqui?
But is it cool here?
Aí você começa a rolar pra baixo
Then you start scrolling down.
quando você vê o primeiro.
when you see the first.
Desespero.
Despair.
Não, não.
No, no.
Eu gostei demais.
I liked it a lot.
Momento de esquizofrenia minha.
Moment of my schizophrenia.
Exato, exato, exato.
Exact, exact, exact.
Legal.
Cool.
E uma coisa bacana aqui
It's a cool thing here.
que o Pietro falou,
what Pietro said,
vocês comentaram a história de vocês,
you talked about your story,
que eu acho mais legal ainda
which I think is even cooler
é que vocês,
it's that you all,
estão na linha de frente,
are on the front line,
vocês estão vivendo isso mesmo
are you really living this?
e a galera que acompanha a gente,
and the people who follow us,
tudo mais,
everything else,
sabe muito bem que a gente,
you know very well that we,
médico, não tem tempo nenhum.
Doctor, there is no time at all.
É.
It is.
Então a gente dá um jeito
So we'll figure it out.
de arraxar um tempo
to stretch out a time
pra passar esse conhecimento,
to pass on this knowledge,
mas eu acho legal que vocês, sim,
but I think it's cool that you all do, yes,
são pessoas que é o tal do skin the game, né?
They are people who have skin in the game, right?
Vocês estão ali mesmo
Are you really there?
e vocês estão passando
And you are going through.
o que vocês estão vivendo ali mesmo.
what you are experiencing there.
E isso eu acho o mais legal, né?
And that I think is the coolest part, right?
O Gabriel comentou aqui também.
Gabriel commented here too.
É o cara que tá o tempo todo ali
He's the guy who's always there.
na linha de frente,
on the front line,
socorrendo,
helping,
entrando na mata,
entering the forest,
sei lá,
I don't know.
fazendo as coisas.
doing things.
Eu pensei mais isso.
I thought more about that.
Gabriel usou aí,
Gabriel used it there,
na PH, na rodovia,
in PH, on the highway,
né?
right?
É, então.
Yes, then.
Pega a motosserra,
Grab the chainsaw,
abre o carro ali,
open the car over there,
maquia.
makeup.
Tem o quê?
What is it?
Cada acidente.
Each accident.
Nossa.
Wow.
Não, mas aí...
No, but then...
E a rodovia,
And the highway,
que eu acho legal da rodovia,
what I think is cool about the highway,
é que assim,
it's just that,
você não tem essa vivência
you don't have that experience
em lugar nenhum,
in nowhere,
a não ser que você trabalhe na rodovia.
unless you work on the highway.
Excelente.
Excellent.
Na faculdade,
In college,
você não passa na rodovia.
you can't pass on the highway.
Na residência,
In the residence,
não tem um estágio
there is no internship
que você vai ficar um tempo
that you will stay for a while
na rodovia, né?
On the highway, right?
Então só quem trabalha lá
So only those who work there.
que sabe os acidentes
that knows the accidents
que acontecem,
that happen,
né?
right?
Cara,
Dude,
desculpa.
sorry.
E faz muita diferença
It makes a big difference.
aquele primeiro atendimento.
that first service.
Tanto na rodovia,
Both on the highway,
como o Victor falou aí,
as Victor mentioned there,
no PS mesmo,
in the PS itself,
você dá o primeiro atendimento
you provide the first service
de qualidade,
of quality,
faz diferença lá na frente,
it makes a difference down the line,
o tempo de internação,
the length of hospitalization,
mortalidade,
mortality,
prognóstico.
prognosis.
Então muda tudo
So everything changes.
na vida do paciente.
in the patient's life.
E muitas vezes,
And many times,
não é a maioria das vezes,
it's not most of the time,
90%,
90%
esse paciente vai ser tratado
this patient will be treated
por um colega
by a colleague
que não tem tanta experiência.
who doesn't have much experience.
Ele chega ali pela porta,
He arrives there through the door,
né?
right?
Que é o recém-formado.
What is the recent graduate?
É, isso aí.
Yeah, that's it.
A maioria dos
Most of the
pronto-socorro,
emergency room,
APH,
APH,
UPA,
UPA,
UBS,
UBS,
o médico da linha de frente
the front-line doctor
vai ser um recém-formado, né?
It's going to be a recent graduate, right?
E faz parte do
And it is part of the
do projeto,
of the project,
da medicina,
of medicine,
do crescimento, né?
of growth, right?
Então por isso que o ideal
So that's why the ideal
chegar sabendo um pouquinho mais
arrive knowing a little more
realmente vai fazer diferença.
it will really make a difference.
Vai fazer diferença.
It will make a difference.
Imagina o trauma de Gabriel
Imagine Gabriel's trauma.
que a APH,
that the APH,
cara,
man,
deu aquele primeiro suporte
gave that first support
bem pra sentir
good to feel
quando a droga vai chegar.
When is the drug going to arrive?
Você ativa a dose direitinho,
You activate the dose correctly,
perfundindo,
perfunding,
parará,
he/she/it will stop,
aí entrega na mão de alguém.
then hand it to someone.
Você olha o cara,
You look at the guy,
o cara tá por receber.
The guy is about to receive.
Você fala,
You speak,
meu Deus, cara,
my God, man,
esse cara vai afundar.
this guy is going to sink.
Você vê que o cara
You see that the guy
não tem aquela mão.
It doesn't have that hand.
Pô, o primeiro atendimento
Man, the first service.
foi excelente,
it was excellent,
mas talvez o segmento
but maybe the segment
talvez não seja, né, Gabriel?
Maybe it isn't, right, Gabriel?
Você vê muito isso?
Do you see that a lot?
Eu sou recém-formado, né?
I am a recent graduate, right?
Vou fazer dois anos
I will be two years old.
de formação agora.
of training now.
Então dá pra gente
So we can
fazer um primeiro atendimento
make a first appointment
numa qualidade legal, né?
in a legal capacity, right?
E referenciar esse paciente.
And refer this patient.
Muitas vezes acontece isso, né?
This often happens, right?
Infelizmente,
Unfortunately,
a gente vê que é um paciente
we can see that it is a patient
que tem unidades já
that already has units
de suporte, de UTI.
support, ICU.
Colegas que a gente
Colleagues that we
passa o caso ali,
pass the case over there,
você fala,
you speak,
não sei se tá legal,
I don't know if it's cool.
mas a gente não tem
but we don't have
muito o que fazer.
a lot to do.
Então por isso que realmente
So that's why really
o Gabriel é diferenciado
Gabriel is special.
porque pelo que ele contou
because from what he told
a história dele aqui,
his story here,
você viu tanto de coisa
you saw so much stuff
que ele correu atrás.
that he ran after.
Então ele viu,
Then he saw,
identificou e teve
identified and had
a humildade de identificar
the humility of identifying
a deficiência dele
his disability
em algumas áreas
in some areas
e falou, cara,
and he said, dude,
eu preciso me atualizar
I need to catch up.
nisso, eu preciso
in this, I need
saber um pouco mais
know a little more
sobre intubação.
about intubation.
Então você tem que ter
So you have to have
essa estratégia também
this strategy too
quando você vai se formar.
When are you going to graduate?
Você tem que perceber, assim,
You have to realize, like this,
e isso é uma pergunta
and that is a question
que também sempre vem, né?
that always comes too, right?
Vocês devem receber muito.
You must receive a lot.
Ah, vale mais a pena
Ah, it's worth it more.
trabalhar ou fazer residência?
work or do a residency?
Tem a pergunta mais famosa
It has the most famous question.
que tem em todas as páginas
what is on every page
de medicina.
of medicine.
Então, assim,
So, like this,
é o que eu falo, né?
That's what I say, right?
Na verdade,
In fact,
não tem muito segredo.
There isn't much of a secret.
Você tem que ver
You have to see.
como é que vai ser
how is it going to be
a sua realidade.
your reality.
Então tem gente que,
So there are people who,
né, muita gente
Right, a lot of people.
acha, pô,
come on, man,
todo cara que faz medicina
every guy who studies medicine
é rico,
he is rich,
já vai sair aqui
It's about to come out here.
com consultório.
with a clinic.
Cara, não.
Dude, no.
Tem muita gente
There are many people.
que tá pagando bolsa,
who is paying the scholarship,
tem gente que tá trabalhando
There are people who are working.
um outro emprego ali
another job there
hoje em dia
nowadays
que dá pra fazer isso
that can be done
pra conseguir pagar
to be able to pay
as suas coisas
your things
e ele vai se formar.
And he is going to graduate.
É um cara que ele vai
He is a guy who goes.
ter que trabalhar.
have to work.
Porque se ele entrar
Because if he enters
direto na residência
directly at the residence
recebendo uma bolsa
receiving a scholarship
de não sei quanto tá hoje,
I don't know how much it is today,
mas deve tá uns dois mil e pouco
but it should be around two thousand and something
com imposto, essas coisas.
with tax, those things.
Acho que até mais,
I think even more.
porque subiu,
because it rose,
já subiu, né?
It has already gone up, right?
Então, por exemplo, assim,
So, for example, like this,
três mil reais, né?
Three thousand reais, right?
Pra quem não sabe,
For those who don't know,
a bolsa é nacional.
the bag is national.
Então, o Brasil inteiro
So, the whole Brazil
recebe isso.
receive this.
O MEC inteiro.
The entire MEC.
Residências MEC, né?
MEC Residences, right?
Então, você vai lá,
So, you go there,
você vai entrar numa residência,
you are going to enter a residence,
vai receber três mil reais,
you will receive three thousand reais,
né?
Right?
Vamos ser transparentes
Let's be transparent.
aqui no podcast, né?
here on the podcast, right?
Vamos receber três mil reais
We will receive three thousand reais.
por mês.
per month.
Pra viver.
To live.
Pra você trabalhar
For you to work.
a carga horária
the workload
de uma residência,
from a residence,
por exemplo,
for example,
de cirurgia ou de clínica
of surgery or of clinic
bate às vezes
sometimes it hits
cem, cento e vinte horas
one hundred and twenty hours
semanais pra mais.
weekly or more.
Cirurgia não é cruel.
Surgery is not cruel.
Cirurgia é cruel.
Surgery is cruel.
Você não consegue
You can't.
trabalhar fora,
work outside,
você não consegue
you can't
dar um plantão,
to take a shift,
você não consegue
you can't
fazer nada,
do nothing,
por fora.
on the outside.
Três mil reais, né?
Three thousand reais, right?
Você morando em São Paulo,
You living in São Paulo,
você não paga
you don't pay
nem metade de um aluguel
not even half of a rent
de um estúdio
from a studio
de trinta metros.
thirty meters.
Sim.
Yes.
E aí?
What's up?
Então, às vezes,
So, sometimes,
você tem que ter
you have to have
essa programação.
this programming.
Nesse cara,
In this guy,
vai ter que trabalhar.
You will have to work.
Sim.
Yes.
Vai ter que fazer
You will have to do it.
um pé de meia,
a nest egg,
às vezes,
sometimes,
não tem condições
there are no conditions
familiares
relatives
que vão ajudar,
that will help,
ele não juntou
he didn't join
um dinheirinho aí.
a little bit of money there.
Então, assim,
So, like this,
essa é uma realidade.
this is a reality.
A realidade, às vezes,
Reality, sometimes,
de outras pessoas, não.
not from other people, no.
Ah, eu tenho um pai
Ah, I have a father.
pra bancar,
to support,
então vai direto
so go straight ahead
pra residência e tal.
for the residence and such.
Então, assim,
So, like this,
tem,
there is,
tem várias estratégias
there are several strategies
que acho que o aluno
I think that the student
tá chegando no último ano ali,
it's getting to the last year there,
ele já tem que começar
he already has to start
a ver isso aí, né?
Let's see about that, right?
Então, tem que dar
So, it has to give.
uma antecipada
an advance
e falar,
and to speak,
cara,
dude,
minha situação vai ser essa.
My situation will be like this.
Então, já começa
So, it starts now.
a mandar currículo,
sending a resume,
já começa a ir atrás.
It's already starting to go after.
Preparar.
Prepare.
Já começa a me preparar.
It's already starting to prepare me.
Puta, eu vou ter
Damn, I'm going to have.
que dar plantão.
that is on duty.
Sim.
Yes.
Então, mas eu não sei entubar.
So, I don't know how to intubate.
Então, vamos atrás
So, let's go after it.
de alguma coisa
of something
pra eu aprender a entubar.
for me to learn how to intubate.
Eu não sei fazer
I don't know how to do it.
uma sutura,
a suture,
então vamos atrás
then let's go after
de alguma coisa.
of something.
Eu não sei lidar
I don't know how to handle it.
com droga vasoativa.
with vasoactive drug.
E o pessoal
And the people
vem achando que, né?
you’ve been thinking that, right?
Eu,
I,
tenho mais a realidade
I have more of reality.
de São Paulo, né?
From São Paulo, right?
Mas, São Paulo,
But, São Paulo,
você vai trabalhar em locais
you will work in locations
que tem todas as especialidades,
that has all the specialties,
tem ultrassom,
there is ultrasound,
tem tomografia,
there is a tomography,
tem tudo.
It has everything.
Então,
So,
o recém-formado chegou lá,
the new graduate arrived there,
que chegou muito pra mim,
that meant a lot to me,
eu já perdi,
I've already lost,
já ganhei cabelos brancos
I have already gotten gray hair.
por isso.
that's why.
Assim, ah,
Thus, ah,
encaminho pro cirurgião
I am forwarding to the surgeon.
pra ele fazer o toque retal.
for him to do the rectal examination.
Gente,
Guys,
não,
no,
e o pior que chega,
and the worst is that it arrives,
chega,
enough,
não, várias vezes chega.
No, it depends on various occasions.
E encaminho pro cirurgião
And I will send it to the surgeon.
pra passar a sonda vesical.
to insert the urinary catheter.
Chega.
Enough.
Chega muito em ter consulta
It's a lot to have an appointment.
dessa pra cirurgia.
that for surgery.
E, lógico,
And, of course,
tem lugares e lugares.
There are places and places.
no dia que eu trabalho
on the day I work
num hospital um pouco mais
in a hospital a little more
estruturado, particular,
structured, particular,
eles me chamam
they call me
pra fazer a sutura.
to perform the suture.
O cirurgião geral
The general surgeon
chama o plástico
call the plastic
pra fazer a sutura.
to perform the suture.
Caramba.
Wow.
Então, assim,
So, like this,
aqui é a especialização
here is the specialization
da especialização
of the specialization
da especialização.
of the specialization.
Mas, assim,
But, like this,
eu me formei
I graduated.
em Curitiba
in Curitiba
e eu trabalhei também
and I worked too
no interior,
in the countryside,
porque não tá tão fácil
because it's not that easy
conseguir emprego, né?
get a job, right?
E eu trabalhei
And I worked
em praia,
in beach,
em locais perto ali
in nearby places there
de Curitiba,
from Curitiba,
trabalhei em morrer
I worked on dying.
em algum lugar ali perto
somewhere nearby
que eu era o único médico.
that I was the only doctor.
Então, recém-formado
So, recently graduated.
eu fiz parto.
I gave birth.
Exato.
Exact.
Cheguei lá, chegou,
I arrived there, it arrived,
já fiz parto,
I have already assisted in childbirth,
já tive que usar,
I've had to use it.
já tive que fazer
I've already had to do it.
episiotomia recém-formado.
newly formed episiotomy.
Então, assim,
So, like this,
não é todo lugar
not everywhere
que você tem toda
that you have all
essa estrutura
this structure
e se você não chegar
and if you don't arrive
ao mínimo preparado,
at least prepared,
que é o que eu falei
that's what I said
aqui no começo,
here at the beginning,
que a gente bate cabeça mesmo
That we really clash.
e passa por uns perrengues
and goes through some tough times
que você fala,
what you say,
cara,
man,
espero que ninguém
I hope that no one
passe por isso.
go through it.
E naquele momento
And at that moment
você reza e fala,
you pray and speak,
cara,
dude,
o que eu estou fazendo
what am I doing
aqui sozinho,
here alone,
sem suporte, né?
without support, right?
Então,
So,
são realidades, né?
These are realities, right?
Essa é uma coisa
This is one thing.
que eu ia perguntar
what I was going to ask
para vocês.
for you.
Cara, você está vendo
Dude, are you seeing?
também,
also,
Gabriel,
Gabriel,
assim,
thus,
que, cara,
what, dude,
uma coisa que aumentou
one thing that increased
no recém-formado,
the recent graduate,
mesmo aquele cara
that guy too
que não está muito preparado,
that is not very prepared,
foi a coragem, cara.
It was courage, man.
Esse cara,
This guy,
às vezes,
sometimes,
é muito corajoso,
it is very courageous,
não tem uma...
there isn't one...
Uma falta de responsabilidade.
A lack of responsibility.
Então,
So,
mas às vezes, assim,
but sometimes, like that,
ele é um cara que,
he is a guy who,
não,
no,
eu vou pegar um monte
I'm going to get a bunch.
de plantão
on duty
porque eu preciso
because I need
para ganhar uma grana.
to make some money.
Tudo bem,
All right,
mas às vezes ele tem que...
but sometimes he has to...
A base está muito fraca.
The base is very weak.
E aí, assim,
So, like,
esse excesso de coragem
this excess of courage
com pouca responsabilidade,
with little responsibility,
cara,
dude,
isso não está sendo
this is not happening
pouco incomum, não.
Not very uncommon, is it?
E muitas vezes, Pietro,
And many times, Pietro,
esse colega vai cair
this colleague is going to fall
na emergência.
in the emergency.
Então, já, assim,
So, already, like this,
eu discuto muito com a equipe,
I argue a lot with the team,
o soft skills
the soft skills
é importantíssimo
it is very important
hoje em dia.
these days.
Então,
So,
eu gosto muito, assim,
I like it a lot, like this,
ah, meu primeiro plantão aqui
Ah, my first shift here.
já conheço toda a equipe,
I already know the whole team,
me apresento.
I introduce myself.
Isso faz muita diferença
That makes a big difference.
lá na frente.
up ahead.
Então,
So,
o pessoal fala,
people say,
fala, pô,
talk, man,
recebemos um plantão
we received a shift
paciente grave lá,
serious patient there,
colega que estava aí no fundo
colleague who was back there
não sabia entupar,
didn't know how to plug up,
não sabia passar um acesso.
I didn't know how to grant access.
E o paciente vai ficando ali,
And the patient remains there,
o paciente afunda
the patient sinks
e acaba que acontece o pior.
and it ends up that the worst happens.
Então,
So,
tem muito disso, né?
There's a lot of that, right?
Como está formando
How is it forming?
muita gente,
many people,
o pessoal está pegando emprego
People are getting jobs.
onde tem.
where is it.
Apareceu, vai.
It appeared, go.
E muitas vezes,
And many times,
a emergência,
the emergency,
não,
no,
eles não exigem
they do not require
um RQ, né?
a RQ, right?
Na maioria dos lugares,
In most places,
principalmente o SUS.
mainly the SUS.
Então,
So,
esse colega recém-formado
this newly graduated colleague
vê uma oportunidade.
see an opportunity.
Porque porta, cara,
Because door, man,
está muito concorrido.
It is very competitive.
Está muito concorrido.
It's very competitive.
Tá?
Okay?
É muito difícil conseguir
It's very difficult to achieve.
plantar um de porta, né?
plant one at the door, right?
Você vê,
You see,
na nossa época não era assim, né?
In our time, it wasn't like this, was it?
Você formava um porta.
You made a door.
É.
It is.
É meio assim, Chantan?
Is it kind of like this, Chantan?
A primeira pergunta
The first question
que você fez ali,
what you did there,
em relação à coragem,
in relation to courage,
eu acho que tem uma máxima
I think there is a saying.
que a gente tem que respeitar,
that we have to respect,
assim,
thus,
eu não lembro certinho
I don't remember exactly.
a frase agora,
the sentence now,
mas,
but,
em relação assim,
in relation to this,
na medicina,
in medicine,
a gente tem que fazer o bem,
we have to do good,
mas o principal
but the main one
é não fazer o mal, né?
It's not doing evil, right?
Não prejudicar, né?
Don't harm, right?
Num dos princípios éticos, né?
In one of the ethical principles, right?
Então,
So,
aquilo que eu estou
that which I am
que eu estava falando
what I was talking about
em relação à humildade,
in relation to humility,
né?
right?
Você tem que ter,
You have to have,
porque, assim,
because, thus,
cara,
dude,
o cara que,
the guy who,
eu acho que ele tem,
I think he has,
que talvez acha
that maybe you think
que sabe muito,
who knows a lot,
né?
right?
Ele corre muito mais risco
He runs much more risk.
de ter uma complicação
of having a complication
no futuro, assim.
In the future, like this.
Então,
So,
uma mensagem que eu passo aí
a message that I send there
para a galera
for the crowd
que está se formando,
that is forming,
com certeza é
certainly it is
cabeça no lugar.
head in the right place.
É no chão.
It's on the ground.
Tenta ser,
Try to be,
tem que saber
you have to know
bem o básico,
well the basics,
está na dúvida,
is in doubt,
não tem a pergunta,
there is no question,
liga.
league.
Hoje em dia tem,
Nowadays there is,
cara,
dude,
WhatsApp,
WhatsApp,
grupo de,
group of,
WhatsApp,
WhatsApp,
você tem algum amigo
Do you have any friends?
mais experiente,
more experienced,
você vai ter hoje em dia.
you will have nowadays.
Então,
So,
cara,
dude,
liga e tal.
"League and such."
E se você for muito corajoso,
And if you are very brave,
assim,
thus,
eu acho que,
I think that,
eu não sei,
I don't know,
eu acabei,
I finished,
eu não estou muito ainda
I'm not very much yet.
tão na linha de frente
so on the front line
agora da porta,
now at the door,
assim,
thus,
por exemplo,
for example,
eu não pego tantos
I don't take that many.
recém-formados,
recent graduates,
mas eu não sei
but I don't know
se teve esse aumento
if there was this increase
mesmo de coragem em si,
even of courage in itself,
mas eu não sei
but I don't know
se seria coragem,
if it would be courage,
né?
right?
Ou seria,
Or would it be,
por exemplo,
for example,
displicência,
negligence,
ou assim,
or like this,
digamos,
let's say,
você subestima a medicina,
you underestimate medicine,
sabe?
Do you know?
Fala assim,
Talk like that,
ah, cara,
ah, man,
eu estou aqui só para ganhar
I am here just to win.
meu dinheiro mesmo,
my own money,
ganhar,
to win,
fazer meus pontões aqui,
make my pontoons here,
bater a minha meta
to achieve my goal
de grana no mês
of money in the month
para eu ter,
for me to have,
pagar a parcela
pay the installment
do meu importado aqui.
from my imported one here.
É, exatamente.
Yes, exactly.
Então,
So,
eu não sei,
I don't know,
eu não sei, né?
I don't know, right?
Às vezes,
Sometimes,
isso sempre existiu,
this has always existed,
mas eu não sei
but I don't know
se teve um aumento ou não,
whether there was an increase or not,
talvez sim,
maybe yes,
pelo fato de talvez
because of perhaps
ter muito mais pessoas
to have many more people
se formando agora.
graduating now.
Perfeito.
Perfect.
Não sei.
I don't know.
Provavelmente,
Probably,
provavelmente foi isso.
It was probably that.
Acredito que a relação
I believe that the relationship
seja,
be,
o nexo causal
the causal nexus
seja esse mesmo.
be that same one.
Peraí que conversa massa,
Hold on, that's a great conversation,
a gente foi para um outro caminho,
we went down another path,
a gente saiu muito do...
we left a lot from...
Mas,
But,
olha que legal,
look how cool,
eu acho que todo mundo aqui
I think everyone here
ouviu a dor,
heard the pain,
a gente já passou, né?
We've been through that already, right?
O Gabriel está passando mais agora,
Gabriel is coming by more often now.
a gente já passou um pouquinho
we've already gone a little bit over
um tempo mais,
one more time,
e a gente chegou aqui
and we arrived here
na conclusão de que a gente,
in the conclusion that we,
todo mundo,
everyone,
todos os médicos
all the doctors
sentem as mesmas dores, né?
They feel the same pains, right?
Isso que é legal,
That's what's cool,
e a gente,
and us,
e aí que vem,
and that's when it comes,
que eu acho a nossa,
that I think our,
a gente entender a nossa importância
we understand our importance
como ter um alcance legal
how to have a legal reach
nas mídias sociais.
on social media.
Porque o que a gente tem
Because what we have
hoje em dia, né?
these days, right?
A gente tem uma quantidade
We have a quantity.
de conteúdo imensa
of immense content
que eu não consigo
that I can't
me manter atualizado.
keep me updated.
Uma quantidade
A quantity
de conteúdo
of content
que se atualiza a medicina,
that updates medicine,
se atualiza a cada uma semana,
it updates every week,
você tem que saber
you have to know
quantos mil artigos
how many thousand articles
que saíram novos
that were released new
que tem que ser atualizado.
that needs to be updated.
Não existe essa condição.
There is no such condition.
Antigamente,
In the past,
a medicina permanecia a mesma,
medicine remained the same,
a mesma conduta,
the same conduct,
a mesma coisa,
the same thing,
durante 50 anos.
for 50 years.
Aí, durante 50 anos,
There, for 50 years,
saía um artigo
an article was published
que mudava um guideline.
that changed a guideline.
Beleza, ok.
Beauty, okay.
Agora, um artigo muda
Now, an article changes.
um guideline a cada semana.
one guideline every week.
Uma estrutura de protocolo
A protocol structure
de atendimento
of service
de alguma patologia
of some pathology
muda a cada semana.
changes every week.
E é difícil
And it's difficult.
a gente se manter atualizado.
we stay updated.
E a gente,
And us,
com esse tempo
with this weather
escasso
scarce
que a gente tem,
that we have,
estava até comentando
I was even commenting.
no colchão ali
on the mattress there
que a gente estava falando.
what we were talking about.
Como é que era
How was it?
a nossa época na faculdade?
our time in college?
Tratado gigante.
Giant treaty.
Você vinha com aquelas mochilonas
You used to come with those big backpacks.
com três livros nas costas
with three books on his back
para abrir aquele negócio.
to open that business.
Era tratado.
It was treated.
Não tinha essas mídias digitais
I didn't have those digital media.
que a gente tem.
that we have.
Não tinha nem Kindle.
I didn't even have a Kindle.
Que Kindle?
Which Kindle?
Kindle.
Kindle.
Os livros digitalizados
The digitized books
que a gente tinha
that we had
era tudo livraço
it was all free book
desse gigantesco.
of this gigantic.
E mudou hoje em dia
And it has changed nowadays.
o jeito que as pessoas
the way people
consomem conteúdo e estudo.
they consume content and study.
Antigamente,
In the past,
a gente era sentar ali,
we would sit there,
senta essa bundinha na cadeira,
sit that little butt down in the chair,
vai lá e vai ficar perdendo
go there and you will keep losing
cinco, seis horas
five, six hours
em cima de um livro.
on top of a book.
E tinha que ir na biblioteca
And I had to go to the library.
ainda e torcer
still and hope
para ter o livro lá.
to have the book there.
Porque o coleguinha
Because the little buddy
já pegou, entendeu?
Did you get it, understood?
Aí você parte para o resumo,
Then you move on to the summary,
sei lá, alguma outra coisa lá.
I don't know, something else there.
Cara, meu pai
Dude, my father.
era professor de farmacologia.
He was a pharmacology teacher.
Meu Deus do céu.
My God in heaven.
Ele me deu aula, cara.
He taught me, dude.
E aí assim,
So, like this,
eu cheguei em casa
I arrived home.
com os resumos
with the summaries
e ele falou,
and he said,
não, cara, que resumo?
No, man, what summary?
Você está louco?
Are you crazy?
Não, cara,
No, man,
aquele livro eu preciso ler.
I need to read that book.
Cara, ele me deu Katzung.
Dude, he gave me Katzung.
Nossa.
Wow.
Katzung.
Katzung.
Katzung, cara.
Katzung, dude.
Isso aqui foi traumatizante.
This was traumatic.
Meu Deus.
My God.
Traumatizante.
Traumatizing.
Cara, desse tamanho.
Dude, this big.
E assim, agonista, antagonista.
And so, agonist, antagonist.
Isso aqui ficava,
This used to be,
rapaz...
boy...
Sinalização.
Signage.
Não é à toa que assim,
It's no coincidence that this way,
foi a minha pior nota
it was my worst grade
na faculdade, cara.
In college, man.
Na disciplina do meu pai.
In my father's discipline.
Ficou ali na bíblia,
It stayed there in the Bible,
na minha pior nota
in my worst grade
na minha faculdade.
at my university.
Rapaz, você está louco.
Dude, you’re crazy.
E a última prova,
And the final test,
chegou o ponto
the point has arrived
que ele falou assim,
that he spoke like this,
ele pegava a minha prova,
he was taking my test,
tipo,
like,
ele não podia corrigir a prova, né?
He couldn't grade the test, could he?
Aí depois,
Then later,
quando corrigiu a prova
when you corrected the test
do filho,
of the son,
ele corrigiu.
He corrected it.
Daqui que eu vou ler.
From here I will read.
Meu irmão, eu chegava...
My brother, I was arriving...
Eu não ia pra casa.
I wasn't going home.
Eu ficava atrapalhado.
I was getting flustered.
Irmão, era muito expor, credo.
Brother, it was very exposing, goodness.
Muito expor.
Very expose.
Nossa.
Wow.
Mas mudou muito, né, cara?
But it has changed a lot, right, man?
Assim, a gente consegue hoje,
Thus, we can manage today,
pô...
wow...
E isso que é o legal
And that’s what’s cool.
do Apple Digital.
from Apple Digital.
Porque assim,
Because like this,
se eu vi um conteúdo legal,
if I saw some cool content,
pra lá, cara,
over there, man,
eu vou passar aqui.
I will pass by here.
Então, você vai acompanhando
So, you will keep following along.
e vai atualizando.
and it keeps updating.
Então, assim,
So, like this,
uma coisa que é nossa pegada
something that is our footprint
muito da página
much of the page
é os casos clínicos.
it's the clinical cases.
Então, assim,
So, like this,
a gente consegue...
we can...
Casos clínicos, cara,
Clinical cases, man,
quantas vezes, pô,
how many times, man,
eu tô no hospital,
I'm in the hospital,
mas aqui, uma aluna minha...
but here, one of my students...
Então, o caso que eu vi
So, the case that I saw
que é interessante.
which is interesting.
Então, assim,
So, like this,
a gente faz uma rede
we make a network
de conteúdo muito absurda, cara.
of very absurd content, man.
E o que é legal disso?
And what is cool about that?
É esse acesso
It's this access.
associado a muitas pessoas
associated with many people
que têm, talvez,
that have, perhaps,
essa displicência,
this carelessness,
talvez assim,
maybe like this,
a gente consegue...
we can do it...
Esse cara que tá lá
That guy over there.
passando alguma coisa
passing something
e ele não tem nada a ver.
and he has nothing to do with it.
Dá uma freada ali.
Hit the brakes there.
Não tem nada a ver.
It has nothing to do with it.
Ele, pô, caramba,
He, wow, damn,
olha isso aqui.
look at this here.
Então, ele, sem querer,
So, he, unintentionally,
às vezes,
sometimes,
tá tendo acesso
Are you getting access?
ao conteúdo médico,
to the medical content,
ele começa a criar
he starts to create
até despertar.
until awakening.
Não, não, não.
No, no, no.
Uma rápida até.
A quick one then.
Exato.
Exactly.
Ele fala, ok.
He speaks, okay.
É, ele vê um conteúdozinho
Yes, he sees a little content.
de um minuto, cara,
Just a minute, man,
e ele fala, putz, cara,
and he says, wow, man,
legal isso aqui.
This is cool.
Acho que me despertou um pouco
I think it woke me up a little.
pra...
for...
Vou estudar sobre isso.
I will study about that.
Exato.
Exactly.
É, vou ver isso aí.
Yeah, I'll take a look at that.
É um gatilho.
It's a trigger.
É um gatilho
It's a trigger.
pra se atualizar, por exemplo.
to stay updated, for example.
Exato.
Exact.
Pô, eu não sabia
Wow, I didn't know that.
que mudou esse protocolo.
What changed this protocol?
Exato.
Exact.
Vou lá.
I'm going there.
Você seguir páginas
You follow pages.
direcionadas ali
directed there
pro seu dia a dia, né?
for your day to day, right?
Eu tô na emergência,
I'm in the emergency room.
seguir página de cardiologia,
follow cardiology page,
pneumologia,
pulmonology
de emergência mesmo, né?
It's really an emergency, right?
Então, sempre sai.
So, it always comes out.
Saiu um estudo novo,
A new study has been released,
aquela página,
that page,
eles vão comentar
they will comment
sobre aquilo.
about that.
Claro, né?
Of course, right?
Discussão de casos clínicos,
Discussion of clinical cases,
por exemplo.
for example.
Tem até a página
It even has the page
aí do parceiro nosso.
there from our partner.
Vai aparecer um caso clínico
A clinical case will appear.
raro ali,
rare there,
você vai ter oportunidade
you will have the opportunity
de ver.
to see.
Antigamente não tinha isso.
In the past, there wasn't this.
Não tinha.
There wasn't.
Como que você via casos raros?
How did you see rare cases?
Você não via.
You didn't see.
Hoje não.
Not today.
Hoje você tá ali no Instagram,
Today you’re over there on Instagram,
tem tudo, né?
It has everything, right?
Você consegue ver,
Can you see,
discutir,
discuss
conduta.
conduct.
É fácil.
It's easy.
É mágico.
It's magical.
E eu acho legal
And I think it's cool.
a universalidade
universality
desse conhecimento,
of this knowledge,
desse acesso, né?
this access, right?
Porque antigamente,
Because in the past,
se você quisesse ter
if you wanted to have
algo com cara de raro,
something with a rare look,
você tem que estar
you have to be
atrás do cara de raro,
behind the rare guy,
pra buscar o cara de raro
to look for the rare guy
pra ouvir,
to listen,
sentar na cadeira,
sit in the chair,
uma palestra,
a lecture,
ouvir ele falar.
to hear him speak.
Quando você quer ouvir
When you want to listen
um cara de raro,
a rare guy,
você bota lá,
you put it there,
palestra de raro,
rare lecture,
é de YouTube.
It's from YouTube.
Você vai ouvir o cara falar.
You will hear the guy speak.
Então, quer dizer,
So, it means,
essa universalidade
this universality
do conhecimento
of knowledge
que é muito legal, cara.
that's really cool, man.
Às vezes acontecem
Sometimes they happen
coisas legais,
cool things,
uns feedbacks legais
some cool feedbacks
sobre isso.
about that.
Caramba, vi um caso legal,
Wow, I saw a cool case,
caramba,
wow,
eu sugeri na minha equipe lá,
I suggested to my team there,
eu vi o caso na sua página.
I saw the case on your page.
A gente fica feliz demais
We are very happy.
quando você acontece
when you happen
com esse tipo de feedback,
with this type of feedback,
cara.
dude.
É muito legal.
It's really cool.
Até a gente,
Until we,
esse dia,
this day,
a gente tá fazendo um postal
We are making a postcard.
e o próprio Celso
and Celso himself
saiu no Porto, né,
It came out in Porto, right?
que foi um professor
who was a teacher
na Pará-Gestral, cara.
in Pará-Gestral, dude.
Tem uma foto com ele.
There is a photo with him.
Caraca, velho.
Wow, man.
Tem uma foto com ele.
There is a picture with him.
Quando eu vi
When I saw
que você entrou no Instagram,
that you logged into Instagram,
eu falei,
I spoke,
meu Deus.
my God.
Cara,
Dude,
ele comentou,
he commented,
ele comentou na nossa página.
He commented on our page.
Ah, ele viu?
Ah, did he see?
Não, não viu.
No, I didn't see.
Ele comentou.
He commented.
A gente repostou um vídeo dele
We reposted a video of him.
sobre a medicina e tal.
about medicine and such.
A gente repostou e falou,
We reposted and said,
ó, aqui ó,
Oh, here it is,
grande mensagem
great message
do grande mestre
of the great master
de Jalmo Celeno Porto.
by Jalmo Celeno Porto.
Aí ele foi,
So he went,
e comentou,
and commented,
um abraço,
a hug,
doutor Porto.
Doctor Porto.
Falando, cara,
Speaking, man,
que a gente poderia imaginar
that we could imagine
que a gente fazendo medicina,
that we are studying medicine,
estudando o livro dele,
studying his book,
que um dia
that one day
ele poderia comentar,
he could comment,
entendeu?
Did you understand?
E ter um acesso.
And have access.
Eu fiz biologia também
I studied biology too.
na faculdade,
in college,
então, pô,
so, man,
o meu livro de referência
my reference book
pra minha aula era ele.
For my class, it was him.
O cara era meu,
The guy was mine,
meu máximo.
my maximum.
O cara falou comigo,
The guy talked to me,
eu falei,
I spoke,
que isso?
What is that?
E a página do Instagram dele
And his Instagram page.
é bem legal,
it's really cool,
porque ele conta histórias, né?
because he tells stories, right?
Sim.
Yes.
Ele conta histórias lá de trás,
He tells stories from the past,
quando tudo era mato mesmo.
when everything was really just brush.
Quando ele criou.
When he created.
Ali era mato mesmo.
It was really wild there.
É.
It is.
Aí o cara foi um desbravador ali, tá?
So the guy was a pioneer there, okay?
É sensacional.
It's sensational.
E hoje, assim,
And today, like this,
o cara...
the guy...
Um abraço
A hug
e nossas gratificações,
and our gratifications,
nossas...
our...
Obrigado a você.
Thank you to you.
Obrigado pela contribuição
Thank you for the contribution.
na medicina brasileira,
in Brazilian medicine,
mundial,
worldwide,
doutor Selmo Sereno Porto.
Doctor Selmo Sereno Porto.
Caramba, gente.
Wow, people.
Tem que marcar ele aqui.
You have to mark him here.
Vamos lá?
Shall we go?
Vamos marcar.
Let's schedule.
Eu também,
Me too,
eu lidava com essas ligas acadêmicas
I dealt with those academic leagues.
e uma das ligas
is one of the leagues
que eu ajudei a criar
that I helped create
na Católica de Curitiba,
at the Catholic University of Curitiba,
na PUC de Curitiba,
at PUC in Curitiba,
foi a de semiologia.
It was the one on semiology.
Legal.
Cool.
Então,
So,
que eu acho essencial hoje em dia.
which I find essential nowadays.
Totalmente essencial.
Totally essential.
Pra quem não sabe,
For those who don't know,
né, galera,
right, guys,
o que é semiologia?
What is semiology?
É, sabe?
Yeah, you know?
Totalmente.
Totally.
Então,
So,
e um abraço também pro Porto,
and a hug also for Porto,
porque ele
because he
foi lá no nosso congresso.
it was at our congress.
Caramba, que legal.
Wow, that's cool.
Tirou foto com os organizadores,
Took a photo with the organizers,
foi maravilhoso.
It was wonderful.
E o cara,
And the guy,
gênio, né?
Genius, right?
Nossa, diferenciado demais.
Wow, so different.
Sério,
Seriously,
diferenciado demais.
too differentiated.
O cara simplesmente
The guy simply
sistematizou a semiologia.
systematized the semiology.
Como é que faz pra ser médico?
How do you become a doctor?
O cara simplesmente
The guy simply
montou um livro
mounted a book
e como é que faz?
And how do you do that?
Como é que faz pra ser médico?
How do you become a doctor?
Montou um livro,
He/she set up a book,
como é que faz?
How do you do it?
Tem que observar isso,
You need to pay attention to this.
tem que observar esse sinal,
you have to watch this sign,
essa doença desse.
this disease of this.
Então, o cara sistematizou
So, the guy systematized.
a medicina.
the medicine.
Pensa no tanto de paciente
Think about how much patience.
que ele não viu
that he did not see
pra conseguir identificar
to manage to identify
tudo aquilo de sinal,
everything that signals,
de sintoma,
of symptom,
de raciocinar
to reason
em cima de tudo isso.
on top of all that.
Monstro, monstro.
Monster, monster.
Absurdo.
Absurd.
Sensacional.
Sensational.
E você estava até falando
And you were even saying.
do conteúdo, né?
of the content, right?
Que a gente consegue
That we can do it.
postar,
to post,
atinge muita gente.
reaches a lot of people.
Eu até estava pensando
I was even thinking.
aqui também,
here too,
a gente conversou também
we also talked
nos bastidores,
behind the scenes,
que é engraçado, né?
What is funny, right?
Porque hoje em dia
Because nowadays
a gente vê
we see
muita gente
many people
sem qualificação
without qualification
ou formação,
or formation,
não médicos até,
not even doctors,
enfim,
finally,
passando muita informação
passing a lot of information
sobre casos cirúrgicos
about surgical cases
e tal,
and such,
e os médicos
and the doctors
sabem muito,
they know a lot,
acabam não fazendo
they end up not doing
o papel deles,
their role,
que o nosso papel,
that our role,
como o Pietro falou já,
as Pietro mentioned already,
sobre comunicação,
about communication,
essas coisas,
these things,
além de
besides
identificar uma doença
identify a disease
ou tratar alguma coisa,
or deal with something,
enfim,
finally,
a gente tem
we have
o papel
the paper
de orientar
to guide
a população também.
the population too.
Então, durante uma consulta
So, during a consultation
até,
until,
o nosso papel é orientar,
our role is to guide,
até que vocês devem ter pego
you must have caught up
muito paciente
very patient
que chega pra conversar com você.
that comes to talk to you.
Direto.
Straight.
Trocar uma ideia,
Exchange an idea,
saber,
to know,
e você orienta e tal,
and you guide and such,
e uma fala,
and a speech,
sua muda a vida da pessoa.
your change the person's life.
Então,
So,
a gente tem que
we have to
voltar a ter esse papel
to have that role again
de comunicador
as a communicator
e começar
and start
a sobressair
to stand out
em cima dessas pessoas
on top of these people
que estão passando
that are going through
informações ruins
bad information
hoje em dia
nowadays
e todo mundo é prejudicado.
and everyone is harmed.
Todo mundo é prejudicado.
Everyone is harmed.
Foi que eu mostrei,
It was that I showed,
acho que foi pra você
I think it was for you.
e pro Pietro,
and for Pietro,
o Vitor não tava aqui,
Vitor wasn't here,
mas saiu uma notícia
but a news item came out
essa semana,
this week,
falsos médicos
fake doctors
num programa
in a program
de televisão
of television
e fazendo propaganda
and advertising
de um remédio
of a medicine
pra emagrecer.
to lose weight.
Atores,
Actors,
se passando por médicos,
posing as doctors,
um deles passando
one of them passing
por um médico experiente,
by an experienced doctor,
usou CRM
used CRM
de um outro colega.
from another colleague.
Então, assim,
So, like this,
tragédia, né?
Tragedy, right?
E a gente vê isso, assim,
And we see this, like,
não só na televisão,
not only on television,
como esse caso,
like this case,
mas no Instagram tem muito, né?
But there's a lot of it on Instagram, right?
Não de falsos médicos,
No to false doctors,
mas de colegas médicos
but from fellow doctors
e que vão pra um lado
and go to one side
de charlatanismo da profissão, né?
of charlatanism in the profession, right?
E é aquele
And it is that one.
que o Sean falou mais cedo,
that Sean spoke earlier,
além de você,
besides you,
na medicina, né?
in medicine, right?
Procurar fazer o bem
Seek to do good.
pro seu paciente
for your patient
é você não fazer o mal.
It is you not doing harm.
Então,
So,
a gente que tem esse papel
it's us who have this role
de divulgar,
to disclose,
eu acho que tem que ser
I think it has to be.
uma das prioridades.
one of the priorities.
É divulgar informação
It's to disseminate information.
de qualidade
of quality
e fazer isso chegar
and make this reach
ao máximo de pessoas possíveis, né?
to as many people as possible, right?
Maravilha.
Wonderful.
Porque esse conceito da internet
Because of this concept of the internet
vem mesmo da questão
it really comes from the issue
que a gente falou, né?
what we talked about, right?
A gente universaliza
We universalize.
e bota o acesso pra todo mundo,
and give access to everyone,
então todo mundo ganha voz
so everyone gets a voice
na internet.
on the internet.
Mas o cara que transmite
But the guy who broadcasts
um conteúdo de qualidade
quality content
ganha voz.
gain voice.
Mas o idiota também ganha.
But the idiot also wins.
Tem que lembrar
You have to remember.
que o charlatão,
what the charlatan,
o bandido também ganha.
the bandit also wins.
Então, é importante
So, it is important.
a gente filtrar.
we filter.
Já quer comentar um caso, né, Jamal?
You already want to comment on a case, right, Jamal?
Não, não.
No, no.
É o pessoal ali.
It's the people over there.
Você tomou água com sal.
You drank water with salt.
Pode falar,
You can speak.
pode falar da língua.
You can talk about the language.
Pessoal que quiser...
People who want...
Joga na roda.
Play in the circle.
Eu quero nomes,
I want names,
eu quero nomes, cara.
I want names, man.
Fala o nome do sangue.
Say the name of the blood.
É só entrar lá na página
Just go to the page.
que os vídeos que eu faço de humor
that the videos I make for humor
tem muito disso, sabe?
There's a lot of that, you know?
Ah, é o médico ali
Ah, it's the doctor over there.
que é produto pra emagrecer.
What is a product for weight loss?
É o soro milagroso.
It's the miracle serum.
É o remédio que só eu tenho.
It's the medicine that only I have.
É o soro milagroso.
It's the miracle serum.
É o remédio que só eu tenho.
It's the medicine that only I have.
É o remédio que só a minha farmácia faz.
It's the medicine that only my pharmacy makes.
Então, a gente traz muito isso, né?
So, we bring a lot of this, right?
Isso é legal.
That's cool.
Em parceria com o Dr. Ian.
In partnership with Dr. Ian.
É um sarcasmo bacana.
It's a nice sarcasm.
É.
Yes.
Sarcasmo do bem.
Good sarcasm.
Sarcasmo que eu nunca...
Sarcasm that I never...
Uma crítica.
A critique.
É, é uma crítica.
Yes, it's a criticism.
É uma crítica.
It's a criticism.
Que legal, cara.
How cool, man.
E assim,
And so,
e é um humor
and it's a humor
que não é tão meme às vezes, né?
It's not always much of a meme, right?
Porque assim,
Because like this,
o meme é legal pra caramba
the meme is really cool
pra crescer e tudo, etc.
to grow and everything, etc.
É um humor muito...
It's a very... humor.
Mas é um meme...
But it's a meme...
Exato, cara.
Exactly, dude.
Exato.
Exactly.
É mais sério do que o meme parece.
It's more serious than the meme seems.
E dá uma mensagem, né?
And it gives a message, right?
Traz.
Bring it.
Você consegue trazer a mensagem,
Can you deliver the message,
então é...
so it is...
Fica muito melhor.
It gets much better.
É uma mensagem no coração
It's a message in the heart.
dos profissionais
of the professionals
e dos pacientes.
and of the patients.
Exato.
Exact.
Eu acho interessante
I find it interesting.
que a página deles
that their page
educa pacientes também.
it also educates patients.
Sim.
Yes.
Em relação a...
In relation to...
Eu vi lá que vocês falam
I saw there that you talk.
de atestado,
of certificate,
não sei o quê.
I don’t know what.
Legal.
Cool.
Então, é muito bacana.
So, it's really cool.
Bacana.
Cool.
Cara, eu acho que
Dude, I think that
a gente tá começando
we're just getting started
uma parada maneira.
a cool thing.
Eu acho que assim,
I think that this way,
eu tô com o Ian mais...
I'm with Ian more...
Com o Sean mais cedo.
With Sean earlier.
E assim,
And so,
isso tende a gente
this tends to us
a explorar
to explore
e a expandir.
and expanding.
Porque...
Because...
O Brasil precisa, Sean.
Brazil needs it, Sean.
A gente tá vendo
We are seeing.
que tá formando
that is forming
cada vez mais médicos no Brasil.
more and more doctors in Brazil.
E assim,
And so,
qual que é a perspectiva
What is the perspective?
em relação a médicos?
in relation to doctors?
Mais de um milhão
More than a million
de médicos formados
of trained doctors
e até...
and even...
A partir de 2035.
Starting from 2035.
Mais de um milhão
More than one million
de médicos formados.
of graduated doctors.
A perspectiva
The perspective
é a melhor possível
it's the best possible
na nossa profissão.
in our profession.
Então, assim,
So, like this,
não só a concorrência
not only the competition
é muito absurda,
it's very absurd,
então provavelmente
so probably
o valor dos plantões
the value of the shifts
vai cair.
It's going to fall.
E aí, assim,
So, like,
passar conteúdo
pass content
mesmo assim,
even so,
se eu tô cada vez
if I keep getting more
formando mais gente,
training more people,
é muito pouco provável
it's very unlikely
que as pessoas
that people
estejam bem formadas.
be well formed.
Então, a gente conseguir
So, we can do it.
acessar as pessoas
access the people
e passar um curso de qualidade
and take a quality course
que mude a vida
that changes life
de um paciente
of a patient
através da vida dele
through his life
faz todo sentido
it makes perfect sense
pra nossa vida também.
for our life as well.
Sim.
Yes.
E aí, hoje,
Hey, today,
começa um propósito
a purpose begins
gigante pra gente.
giant for us.
Foi a primeira vez
It was the first time.
que isso aconteceu.
that this happened.
Que a gente juntar, então,
Let's get together, then.
e tentar dar a mais voz possível
and try to give as much voice as possible
às pessoas que têm
to the people who have
o propósito, como vocês.
the purpose, like you.
De trazer um conteúdo
To bring content
de qualidade,
of quality,
tocar positivamente
to positively touch
e trazer um impacto positivo
and bring a positive impact
na medicina
in medicine
e nas pessoas.
and in people.
Obrigado, obrigado
Thank you, thank you.
pela presença de vocês aí.
for your presence there.
A gente foi muito honrado
We were very honored.
de conseguir, assim,
to be able to, thus,
e, cara,
and, dude,
eu vou falar com vocês.
I will talk to you.
Eu sou, cara,
I am, man,
eu sou cristão.
I am a Christian.
Então, assim,
So, like this,
são coisas que não
they are things that do not
são proporcionadas à toa,
are provided for no reason,
sabe?
You know?
Eu vejo com coisa muito assim,
I see it as something very much like that,
ah, porque a gente
ah, because we
tava nessa missão
I was on that mission.
e vocês também
and you too
tão nessa missão.
so in this mission.
Então, cara,
So, dude,
existe uma congruência
there is a congruence
pra isso, entendeu?
for that, got it?
Então, assim,
So, like this,
eu vejo até coisa
I even see things.
meio divina, tá bom?
Half divine, okay?
Mas, assim,
But, that way,
eu acho massa, cara.
I think it's awesome, man.
Eu acho que essa congruência
I think that this congruence
faz total sentido.
makes total sense.
E, assim,
And, thus,
a gente agradece bastante
we are very grateful
você ter aceito
you having accepted
o nosso convite.
our invitation.
A gente espera
We hope.
contar mais com vocês
count more on you
ainda pros próximos
still for the next ones
próximos projetos.
upcoming projects.
Com certeza.
Certainly.
E agora,
And now,
posso falar o jabá de vocês,
can I talk about your promotion,
o momento de vocês
your moment
além da sua página,
besides your page,
projetos...
projects...
Fala pra seguir,
Say to follow,
manda tudo,
send everything,
projetos,
projects,
o que vocês têm,
what do you have,
você tem a vontade,
you have the will,
o espaço é de você.
the space is yours.
Então,
So,
só a primeira,
only the first,
uma das primeiras frases
one of the first sentences
que o Pedro falou hoje
what Pedro said today
aqui no podcast
here on the podcast
foi em relação
it was in relation
a que ele
to which he
ele acha que tem que
he thinks he has to
crescer juntos, né?
grow together, right?
Basicamente isso.
Basically that.
E,
And,
é uma
it is a
uma máxima que eu tenho
a maxim that I have
na minha vida também, né?
In my life too, right?
A gente acaba, às vezes,
Sometimes we end up,
lidando com muita coisa assim.
dealing with a lot of things like that.
Todo mundo já lidou
Everyone has dealt with it.
com isso um dia.
with this one day.
Você vai lá,
You go there,
você fica bem,
you are doing well,
você tá bem
Are you okay?
e as pessoas começam
and people start
a ter uma incerta inveja
to have an uncertain envy
de você
of you
e tem aquele negócio assim,
and there's that thing like,
pô, o cara tá melhor que eu.
Man, the guy is doing better than me.
Ah, que invejinha, tal,
Ah, what a little jealousy, you know.
não sei o que.
I don't know what.
Às vezes,
Sometimes,
uma invejinha ruim, tal.
a bit of bad envy, you know.
Mas, eu penso ao contrário.
But I think the opposite.
Eu acho que, assim,
I think that, like this,
cara,
dude,
se você tem algum amigo ali,
if you have any friends there,
alguém próximo...
someone close...
Na verdade, assim,
Actually, like this,
quanto mais pessoas próximas
the more close people
você tiver
you have
crescendo muito
growing a lot
do seu lado,
by your side,
você vai ter, como assim,
you will have, how come,
aliados muito fortes
very strong allies
do seu lado, né?
On your side, right?
Um ambiente de crescimento.
A growth environment.
E daí,
And so,
todo mundo,
everyone,
consequentemente,
consequently,
vai crescer junto, né?
It will grow together, right?
Não que você espere isso,
Not that you expect that,
ah, eu quero que o cara cresça
Ah, I want the guy to grow up.
pra ele poder me carregar.
so he can carry me.
Não.
No.
Mas, vira um...
But, it turns into a...
Igual vocês falaram,
Just like you said,
vira um ambiente de crescimento,
becomes a growth environment,
todo mundo cresce junto
everyone grows together
e eu acho que isso é uma...
and I think that this is a...
é uma coisa muito importante
it's a very important thing
pras pessoas levarem na vida.
for people to take in life.
Né?
Right?
E...
And...
E, então, assim,
And, then, like this,
eu que agradeço muito
I thank you very much.
por...
for...
por vocês terem chamado aqui
for you having called here
e...
and...
Cara, foi...
Dude, it was...
Né?
Right?
Todo mundo sabe
Everyone knows
que os bastidores
that the backstage
foi absurdo.
it was absurd.
Foi uma coisa de última hora.
It was a last-minute thing.
Meu Deus, foi...
My God, it was...
Cara, não sei como isso deu certo
Dude, I don't know how this worked out.
ajeitando consultório,
organizing the office,
residência,
residence,
ter um congresso
to have a congress
pra ir daqui a pouco,
to go soon,
não sei o que e tal.
I don’t know what that is.
E...
And...
Igual vocês falaram, assim,
Just like you said, like this,
acho que a energia bateu.
I think the energy hit.
É isso.
That's it.
Né?
Right?
E talvez era pra gente
And perhaps it was meant to be for us.
estar junto
to be together
pra criar um projeto maior,
to create a larger project,
pra conseguir ajudar
to be able to help
cada vez mais pessoas.
more and more people.
Né?
Right?
Então,
So,
espero que dê muito certo
I hope it works out really well.
esse encontro de hoje.
this meeting today.
Todo mundo que vai vir,
Everyone who is coming,
os próximos convidados também,
the next guests too,
já deu, né?
That's enough, right?
Já deu.
That's enough.
E...
And...
Fazendo um jabá já, então.
Doing a shout-out then.
Se vocês gostam de cirurgia,
If you like surgery,
se vocês gostam
if you like
de ver procedimento,
to see procedure,
sangue,
blood,
abscesso
abscess
e como é que faz.
And how do you do it?
E sutura.
And suture.
E a gente, assim,
And we, like this,
é muito solícito lá.
It's very helpful there.
Geralmente eu
Usually I
que vejo as mensagens mesmo,
that I do see the messages indeed,
eu tento responder
I try to respond.
todo mundo no direct.
everyone on direct.
Então pode mandar,
So go ahead,
a gente tenta
we try
responder todo mundo mesmo
reply to everyone anyway
pra ajudar vocês.
to help you.
Pode falar dos cursos já também?
Can you talk about the courses too?
Olha, a vontade!
Look, the desire!
Pra quem não sabe aí também,
For those who don't know,
a gente tem
we have
um curso
a course
de sutura presencial,
of on-site suture,
né?
right?
Ele é um
He is a
curso,
course,
digamos,
let's say,
diferenciado,
differentiated,
porque é um curso
because it is a course
pra poucas pessoas,
for a few people,
com cirurgiões
with surgeons
por trás ensinando,
behind teaching,
um cirurgião plástico,
a plastic surgeon,
um cirurgião de cabeça e pescocinho,
a head and neck surgeon,
um cirurgião vascular ensinando,
a vascular surgeon teaching,
porque tem...
because there is...
Olha só, hein?
Look at that, huh?
Olha só!
Look at that!
Olha o time!
Look at the team!
Olha o nível do curso!
Look at the level of the course!
Animal!
Animal!
E a gente faz
And we do
pra poucas pessoas mesmo,
for very few people,
com
with
todo o raciocínio teórico
all the theoretical reasoning
por trás,
behind,
antes de começar a prática,
before starting the practice,
e quando chega
and when does it arrive
na hora da prática,
at the time of practice,
não é assim, ó,
it's not like that, oh,
tô ensinando aqui,
I'm teaching here,
pega o porta...
take the door...
Tem isso também, né?
There's that too, right?
Pega o porta-agulha
Take the needle holder.
e passa assim,
and it goes like this,
dá um nozinho assim,
tie a little knot like this,
mas o aluno,
but the student,
ele tem que pensar,
he has to think,
por que que eu tô dando esse ponto?
Why am I making this point?
É um caso clínico?
Is it a clinical case?
Tá, e aí?
Okay, so what now?
Por que que você vai dar esse ponto?
Why are you going to give that point?
Por que que você vai usar esse fio?
Why are you going to use this wire?
Como é que você vai cuidar
How are you going to take care?
do pós-operatório desse paciente?
of this patient's post-operative?
Se coloca no lugar dele,
Put yourself in his place,
como é que você faria
how would you do it
se fosse você?
If it were you?
Você faria isso em você?
Would you do that to yourself?
Daria um ponto de nylon 1
It would give a nylon point 1.
no seu rosto?
on your face?
Não!
No!
Então,
So,
tem isso, tá?
It's like that, okay?
Então, tem esse nosso curso aí,
So, there's our course there,
Estrutura Premium,
Premium Structure,
a gente vai lançar...
we're going to launch...
Ixi, eu tô até dando um spoiler aqui.
Oops, I'm even giving a spoiler here.
Olha isso,
Look at this,
primeira mão, hein?
First hand, huh?
Nós estamos de notícia
We are in the news.
de primeira mão.
firsthand.
Exclusivo!
Exclusive!
A gente vai lançar aí agora
We're going to launch it now.
o módulo online também,
the online module as well,
e depois vai ter
and then there will be
uma surpresa aí pra...
a surprise for...
Quem sabe a gente junta
Maybe we can get together.
os dois online e presencial.
both online and in-person.
Então, a nossa página é essa,
So, this is our page,
Além da Cirurgia,
In addition to surgery,
e quem quiser também
and anyone who wants to as well
tem a minha página
it has my page
pra falar de cirurgia plástica,
to talk about plastic surgery,
que é
what is
doutor, né,
doctor, right,
dr.cham.com
dr.cham.com
S-E-A-N
S-E-A-N
L-A-I
L-A-I
E ali é focado
And there it is focused.
em cirurgia plástica mesmo,
in plastic surgery itself,
tá?
Okay?
Então, quem tiver dúvidas
So, anyone who has questions
em relação a isso também,
regarding this as well,
tamo aí.
We're here.
Caraca, Chão, legal.
Wow, Ground, cool.
E muito obrigado,
And thank you very much,
mais uma vez,
once again,
por esse bate-papo maravilhoso.
for this wonderful chat.
Foi massa demais.
It was really awesome.
Foi massa.
It was awesome.
Espaço é teu,
The space is yours,
não é meu,
it's not mine,
manda bala!
go for it!
Primeiro,
First,
agradecer a vocês aí,
thank you all there,
Pietro, Vitor,
Pietro, Vitor,
muito obrigado
thank you very much
pelo convite.
for the invitation.
Eu sou cristão também,
I am a Christian too.
então,
then,
eu acredito que as coisas
I believe that things
não acontecem
do not happen
sem uma casa,
without a home,
né?
right?
Então,
So,
se eu tô aqui hoje,
if I'm here today,
entrei há dois dias aí
I joined two days ago.
no nosso grupo,
in our group,
né,
right,
e já deu certo,
and it has already worked.
eu já consegui vir aqui,
I have already managed to come here,
tô saindo daqui,
I'm leaving here,
vou pra Minas também,
I'm going to Minas too,
tem mais cinco horas de viagem
There are still five hours of travel.
aí pela frente.
up ahead.
Caramba.
Wow.
Mas foi muito especial,
But it was very special,
muito bom bater esse bate-papo
It's very good to have this chat.
com vocês,
with you,
Chão também,
The floor too,
cara,
dude,
excelente.
excellent.
Muito bom ver vocês
Very good to see you all.
que já estão lá
that are already there
na frente, né?
In front, right?
São pessoas que eu me espelho
They are people I look up to.
e eu poder trazer
and I can bring
um pouquinho disso
a little bit of this
da colega, né,
from the colleague, right,
da galera que tá
from the crowd that's
tá
okay
se formando agora.
graduating now.
Então,
So,
foi muito bom
it was very good
esse bate-papo,
this chat,
acho que complementou
I believe it complemented.
um pouco
a little
e gostei demais.
I liked it a lot.
Espero voltar aí
I hope to come back there.
outras vezes,
other times,
já é um sucesso,
it is already a success,
com certeza.
Of course.
Valeu.
Thanks.
E quem quiser me seguir lá,
And whoever wants to follow me there,
pessoal,
guys,
por favor, tá?
please, okay?
Vai me ajudar bastante
It will help me a lot.
e os colegas
and the colleagues
recém-formados,
recent graduates,
os colegas que estão aí
the colleagues who are there
pra se graduar também,
to graduate as well,
é dr.gabriel,
it's Dr. Gabriel,
com dois L's,
with two L's,
Silveira, tá?
Silveira, okay?
Então,
So,
lá,
there,
são casos da minha rotina,
these are cases from my routine,
dicas,
tips,
tudo,
everything,
né?
right?
Ali,
There,
do médico recém-formado,
of the newly graduated doctor,
todas as dificuldades,
all the difficulties,
eu discuto bastante ali
I argue a lot there.
as dificuldades da rotina,
the difficulties of routine,
os casos clínicos também,
the clinical cases too,
com um pouco de humor, tá?
with a little humor, okay?
Então, sigam lá.
So, go ahead.
Muito obrigado.
Thank you very much.
Que isso, cara.
What's that, man?
A gente que agradece.
We are the ones who thank you.
A gente ainda teve
We still had.
convite de última hora, né?
Last minute invitation, right?
Então, assim,
So, like this,
a gente veio pra São Paulo,
we came to São Paulo,
uma correria danada,
a crazy hustle,
então,
so,
ter esse episódio pra gente
to have this episode for us
foi muito especial.
it was very special.
Foi legal.
It was cool.
A gente, assim,
We, like this,
a gente nem imaginava
we didn't even imagine
que teria tudo
that would have everything
esse tipo de coisa.
this kind of thing.
Esse tipo de,
This kind of,
assim,
thus,
essa facilidade
this ease
das agendas.
of the agendas.
Cara,
Dude,
agradeço bastante vocês aí
I thank you all very much.
em relação às agendas de vocês.
regarding your schedules.
Sei que chama o cara
I know you call the guy.
totalmente, né?
Totally, right?
Correria.
Rush.
Um monte de correria, né?
A lot of hustle and bustle, huh?
Um monte de eventos
A bunch of events
pra hoje aí.
for today there.
Congresso.
Congress.
É.
It is.
E agradeço bastante você também,
And I thank you very much too,
Biel.
Biel.
Obrigado por você ter vindo aqui
Thank you for coming here.
antes da viagem aí.
before the trip there.
Pessoal,
Guys,
muito obrigado
thank you very much
pela audiência até agora.
for the audience so far.
A gente agradece bastante vocês.
We really appreciate you.
Continuem com a gente.
Stay with us.
A gente tem bastante projeto legal,
We have a lot of cool projects.
outros cursos também.
other courses as well.
O e-book de Heterocardiograma
The e-book of Heterocardiogram.
tá em pré-venda.
it's in pre-order.
Quando você estiver vendo
When you are watching
esse episódio,
this episode,
vai estar em pré-venda
it will be available for pre-order
já.
already.
Então, assim,
So, like this,
teve algumas mentorias
had some mentoring sessions
pra frente aí.
go ahead.
Além da cirurgia,
Besides the surgery,
vai entrar...
is going in...
É, olha lá.
Yeah, look there.
Vamos lá.
Let's go.
Já que é dia de spoiler,
Since it's spoiler day,
então vamos lá.
So let's go.
Então vamos lá.
So let’s go.
É, Xan.
Yes, Xan.
Então vamos
So let's go.
já andando junto aí
already walking together there
e seguem.
and they follow.
Então,
So,
Imagine Cash,
Imagine Cash,
nossas páginas estão
our pages are
em Spotify,
on Spotify,
Apple Podcast,
Apple Podcast,
YouTube,
YouTube,
tanto no Instagram.
both on Instagram.
A gente vai começar
We're going to start.
a botar um pouco mais
to put in a little more
a cara lá.
that guy there.
O Vitor promete
Vitor promises.
isso pra vocês.
this for you.
É o Vitor.
It's Vitor.
A gente vai mostrar um pouco mais
We are going to show a little more.
nosso dia-a-dia pra vocês
our day-to-day for you
e acompanha a gente
and accompanies us
que tem muita coisa
that has a lot of things
pela frente, né, Vitinho?
Ahead, right, Vitinho?
Valeu, meus queridos.
Thank you, my dear ones.
Um grande abraço.
A big hug.
Até a próxima.
Until next time.
E agradecer de novo
And thank you again.
o Pai Pai Parado.
the Father Father Stopped.
Obrigado mesmo.
Thank you very much.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.