📺🎙 Leite Naite Show 🎙📺 – José Rocha / Grande_Zé
Bruno Mestre
Leite Naite Show
📺🎙 Leite Naite Show 🎙📺 – José Rocha / Grande_Zé
Música
Music
Ora bem, teste, teste, teste
Well then, test, test, test.
Como é que é, como é que é rapazolas
How is it, how is it guys?
Tudo operacional, estamos todos a ouvir, nem por isso
Everything is operational, we are all listening, not because of that.
Sim senhor, Bruninho, Gui, Iris, como é que nós estamos
Yes, sir, Bruninho, Gui, Iris, how are we doing?
Tudo bem com vocês
Everything is fine with you?
Vamos entrar nessa linha, vá
Let's go down that line, go ahead.
Nota Great Person, o pessoal está a chegar, o pessoal está a chegar
Note Great Person, people are arriving, people are arriving.
Meus lindos, para quem não conhece
My beautiful ones, for those who don't know.
Grandes bom dias, tomem cerqueira
Good morning, take care.
Epá, eu acho que vou ter que ir buscar qualquer coisa para só o nariz
Man, I think I'm going to have to get something just for the nose.
Que eu acho que me estou a arranhar todo
I think I'm scratching myself all over.
Vamos lá ver se não é preciso e se não tenho que sair daqui a meio
Let's see if it's not needed and if I don't have to leave halfway.
Estamos de volta
We are back.
Marianinha
Marianinha
Estamos de volta com o meu formato favorito
We are back with my favorite format.
Estamos de volta com o meu bebê
We're back with my baby.
O meu podcast mais antigo
My oldest podcast.
Este podcast tem praticamente tanto tempo como o canal da Twitch
This podcast has been around for almost as long as the Twitch channel.
Tem, sei lá, tem 3 anos
It has been, I don't know, 3 years.
Já deve ter feito os 3 anos
It must have already been 3 years.
Tivemos agora aqui uma interrupção
We just had an interruption here.
Uma interrupçãozinha um bocadinho maior
A little bit of a bigger interruption.
Porque uma das pessoas que aparece aqui
Because one of the people that appears here
Foi pai
He became a father.
Então nós tivemos que fazer aqui uma interrupçãozita
So we had to make a little interruption here.
Porque o Nuno faz parte deste
Because Nuno is part of this
Olha, boa
Look, good.
Boa Iris, bem lembrado
Good job Iris, well remembered.
Não tenho o voto ativo
I do not have the active vote.
O Nuno faz parte deste projeto
Nuno is part of this project.
E não fazia grande sentido voltar a arrancar com ele
And it didn't make much sense to start again with him.
Apesar dele me ter deixado
Although he left me
À vontade para o fazer
At ease to do it.
Não fazia grande sentido
It didn't make much sense.
O burro foi pai, exatamente
The donkey became a father, exactly.
É a melhor cena
It's the best scene.
É que foi mesmo
It really was.
E então não fazia sentido
And then it didn't make sense.
Apesar dele me ter deixado à vontade
Even though he made me feel at ease
Arrancar com isto
Get started with this.
Sem ele estar disponível novamente
Without him being available again.
E pronto
And that's it.
Cá estamos nós
Here we are.
Um bocadinho de contexto
A little bit of context
Este podcast basicamente aborda
This podcast basically addresses
E eu costumo trazer cá pessoas
And I usually bring people here.
Com um percurso de vida fora do comum
With an extraordinary life journey.
Com pessoas que
With people who
Não têm aquele trabalho das novas cenas
They don't have that job of the new scenes.
Aquelas profissões mais
Those professions more
Regulares que todos estamos habituados a ver
Regular ones that we are all used to seeing
Já tivemos cá
We have already been here.
Ainda agora estava a falar um bocadinho com o Zé
I was just talking a little bit with Zé.
Influencers, músicos
Influencers, musicians
Um médico que esteve na guerra da Ucrânia
A doctor who was in the war in Ukraine.
Pessoas universitárias com pesquisas
University students with research.
Assim um bocado mais fora do comum
So a little more out of the ordinary.
É dar um bocado a conhecer outras atividades
It's giving a little insight into other activities.
Tivemos crossfiters
We had crossfitters.
Tivemos uma data de gente cá já
We had a lot of people here already.
E a ideia é arrancar esta nova temporada
And the idea is to kick off this new season.
Já temos uma lista de convidados muito engraçada
We already have a very funny guest list.
E a melhor forma
And the best way
De começar era com o Zé
It all started with Zé.
É um bocado que
It's a bit that
Lixei
I sanded.
Porque ultimamente vocês têm-me visto
Because lately you have seen me
A trabalhar muito com ele
Working hard with him.
Mas acho que faz todo o sentido
But I think it makes perfect sense.
Uma pessoa com um percurso de vida
A person with a life journey.
Totalmente fora do padrão
Totally out of the norm.
Totalmente fora do comum
Totally out of the ordinary.
E fazia todo o sentido
And it made perfect sense.
Arrancar com ele neste primeiro episódio
Get started with him in this first episode.
De resto, acho que não tenho mais grande coisa a dizer
Besides that, I don't think I have much more to say.
Vamos arrancar com isto
Let's get started with this.
Temos o nosso jingle
We have our jingle.
Vou chamar o Nuno
I will call Nuno.
Vou tirar o mute a estes senhores
I will unmute these gentlemen.
Fazer a apresentação do convidado
Make the introduction of the guest.
E vamos a isto
And let's get to it.
Diretamente dos estúdios de nossa casa
Directly from the studios of our house
Está na hora de mais um
It's time for another one.
Late Night Show
Late Night Show
Hoje com mais um convidado
Today with another guest
Incrível
Incredible
Inigualável
Unparalleled
Irrepetível
Unrepeatable
E inimitável
It is inimitable.
Perguntas inoportunas
Inopportune questions
Questões inconvenientes
Inconvenient questions
Momentos embaraçosos
Embarrassing moments
E aquilo que ninguém quer perguntar
And that is what no one wants to ask.
No Late Night Show
On the Late Night Show
E com vocês
And with you.
Bruno Mestre
Bruno Master
Sou eu
It's me.
Isto é uma auto-elegia
This is a self-elegy.
E aproveitar que estamos na onda
And take advantage that we are on the wave.
De falar de pais e afins
To talk about parents and relatives.
O Nuno
Nuno
Estávamos a falar deste atraso
We were talking about this delay.
Falta um videozinho
There's a little video missing.
Pois falta, tenho que tratar disso
Since it's lacking, I have to take care of that.
Não é mal pensado Mariana
It's not a bad thought, Mariana.
Mas o Nuno foi pai
But Nuno became a father.
Estávamos a falar disso
We were talking about that.
E o senhor que fez esta música
And did you make this song?
Que é um amigo meu de infância
He is a childhood friend of mine.
João Samuel Ferreira da Silva
John Samuel Ferreira da Silva
Samu Silva para os amigos
Samu Silva for friends
Foi pai este sábado
He became a father this Saturday.
É o problema de um gajo andar nos 30
It's the problem of a guy being in his 30s.
É que de repente tu começas a olhar à volta
It's just that suddenly you start looking around.
E toda a gente é pai
And everyone is a father.
E toda a gente cenas
And everyone, things.
E um gajo andar aqui
It's a guy walking around here.
A fazer streams na net
Streaming on the net.
É um bocado da nossa vida
It's a bit of our life.
Bem, vou começar por chamar o meu Nuno
Well, I'll start by calling my Nuno.
Nuno, estás cá?
Nuno, are you here?
Palminhas para o Nuno
Claps for Nuno
Espera aí, ainda não te estou a ouvir
Wait a minute, I'm still not hearing you.
Já estou?
Am I already?
Já está a dar?
Is it already working?
Já está a dar, sim senhor
It's already working, yes sir.
Fala comigo
Talk to me
Espera aí, espera aí
Wait a minute, wait a minute.
Estava a cortar o som ali ao lado
I was turning down the sound over there.
Estava-te a ouvir para saber quando era a minha entrada
I was listening to you to find out when my turn was.
Como é que nós estamos?
How are we doing?
Como é que é? Palminhas para o Nuno
How is it? Applause for Nuno.
Agora sim que estás a ouvir
Now you're really listening.
Meia aninho
Half a year old.
No último episódio que nós fizemos
In the last episode we did
Foi com a malta do Bags Sensation Gourmet
It was with the crew from Bags Sensation Gourmet.
O maior
The biggest
Festival gastronomico
Gastronomic festival
Gastronómico aqui da zona
Gastronomic here in the area.
Esse foi o último?
Was this the last one?
Desde fim de junho
Since the end of June
Fim de junho, meio aninho
End of June, half a year.
Meio aninho que nós estamos parados
It's been half a year that we've been stuck.
E estamos aqui hoje
And we are here today.
Agora é para arrancar a série
Now it's time to start the series.
Eu vou conseguir esse compromisso da tua parte
I will get that commitment from you.
Conseguirmos fazer isto com frequência
We can do this often.
Ou vais mandar a fugir outra vez?
Or are you going to make me run away again?
Acho que também podes dizer que
I think you can also say that.
Lá está, como tu estavas a dizer
There it is, as you were saying.
Eu não te queria cortar as pernas
I didn't want to cut your legs.
Então nós assumimos o compromisso
So we made the commitment
Eu entro a tentar
I come in trying.
Fazer dois por mês, não é?
To do two a month, right?
Eu entro num, tu fazes o outro
I go in one, you do the other.
Sozinho
Alone
Já me liberta aqui um bocadinho, portanto
Just free me a little bit here, then.
Deixa-me tentar inverter aqui a tua câmera
Let me try to flip your camera here.
Que parece que estás a olhar para o
It looks like you are looking at the
Mas acho que não vai dar
But I don't think it's going to work.
Ok, não é aqui
Okay, it's not here.
Queres que eu olhe para onde?
Do you want me to look where?
Para o outro lado
To the other side
Olha, já viste que tenho uma coisa nova hoje
Look, have you seen that I have something new today?
Que me emprestaram, se puser assim parece um profissional
They lent me, if I put it like this it looks professional.
Uma coisa nova que eu te emprestei
A new thing that I lent you.
Podes continuar a falar como quiseres
You can continue to speak as you wish.
Pois inverti, foi o meu Bruno Mestre, não é este?
I see, it was my Bruno Master, wasn't it?
Ah, ah, ah, ah
Ah, ah, ah, ah
Inverter horizontalmente, estás aqui
Invert horizontally, you are here.
É o teu, é que é para inverter horizontalmente
It’s yours, it’s to be flipped horizontally.
Pessoal, isto é o primeiro dia
Guys, this is the first day.
Estamos a acertar tudo
We are sorting everything out.
Ok, agora sim, está bom
Okay, now it's good.
Então bem, vamos arrancar com isto
So well, let's get this started.
Bom, chega
Well, that's enough.
Só para dar mais uma
Just to give one more.
Uma entrada nisto
An entry in this.
É que hoje tenho o prazer, e eles ainda estavam a gozar comigo há bocadinho
It's just that today I have the pleasure, and they were still making fun of me a little while ago.
De ter aqui
To have here
Dois amigos
Two friends
Quer dizer, o Zé na última semana foi passado para a categoria de colega
I mean, Zé was moved to the colleague category last week.
Está só na categoria de colega
It's just in the colleague category.
Mas tenho aqui duas das pessoas
But I have here two of the people.
Com quem eu mais falo atualmente
Who do I talk to the most currently?
Com quem eu mais estou atualmente
Who am I spending the most time with currently?
Com uma questão muito engraçada
With a very funny question.
Nunca se viram um ao outro, não se conhecem um ao outro
They have never seen each other, they do not know each other.
Então vai ser aqui uma dinâmica muito gira
So it will be a very fun dynamic here.
O Nuno, para quem não conhece
Nuno, for those who don't know.
Apesar de ter deixado de exercer agora no início do ano
Although I stopped exercising at the beginning of the year.
Mas continua a fazer umas coisas
But it continues to do some things.
É jornalista
She is a journalist.
Trabalhava no jornal O Ponto, que era nosso parceiro
I worked at the newspaper O Ponto, which was our partner.
Trabalhava no Record
I worked at Record.
Ainda faz alguma coisa para o Record?
Do you still do anything for Record?
Não, também cortei
No, I cut it too.
Também cortaste, pronto
You've also cut it, done.
Tirou uma pós-graduação
She completed a post-graduate program.
Mudou completamente de área
Completely changed areas.
Mas até o início do ano era jornalista
But until the beginning of the year, I was a journalist.
Está agora nesta fase de transição para o trabalho novo
He/She is now in this transition phase to the new job.
Um dia também haberemos falado disso aqui
One day we will have talked about that here too.
Mas vamos então ao nosso convidado
But let's then go to our guest.
Não sabes o que é que eu faço agora
You don't know what I'm doing now.
Tu agora trabalhas com marketing digital
You now work in digital marketing.
Marketing e sou Product Manager
Marketing and I am a Product Manager.
Isso é aqueles nomes complicados
That's one of those complicated names.
Olha, o Zé está a abanar com a cabeça
Look, Zé is shaking his head.
Porque ele sabe o que é
Because he knows what it is.
Trabalhas com as Amazones
Do you work with the Amazons?
E essas merdas para vender colchões e almofadas
And this crap to sell mattresses and cushions.
Essas coisas todas
All these things
É o que eu sei
That's what I know.
Vendes colchões e almofadas na internet
Do you sell mattresses and pillows online?
É o que tu andas a fazer
It's what you have been doing.
Literalmente
Literally
E aderdons
And gadwalls
Pronto, faltava-me os aderdons
Alright, I was just missing the corks.
E somiers
And box springs
E cabeceiras
And headboards
Espera aí, o que é que é um somier?
Wait, what is a 'somier'?
Ajuda-me
Help me
É aquilo que tu metes debaixo do...
It's what you put under the...
Para pôr-se ao colchão em cima
To lie down on the mattress above.
Um estrado
A bed frame
Chama-se cama, não é?
It's called a bed, right?
É quase isso
It's almost that.
Bem
Good
E agora, então
And now, then
O nosso convidado
Our guest
Provavelmente é o convidado com...
It is probably the guest with...
Currículo maior
Larger curriculum
Que nós já cá tivemos
That we have already had here.
Para fazer esta brincadeira
To play this game
E no meio de tanta coisa e decidir
And in the midst of so much stuff and deciding
Nós vamos falar de uma coisa muito específica
We are going to talk about a very specific thing.
Mas vocês que conhecem o Zé sabem que o Zé tem um percurso
But you who know Zé know that Zé has a journey.
E tem uma data de...
And there is a date of...
É um percurso longo
It's a long journey.
E não é só trabalho
It's not just work.
Mas vou deixar isso por outros dias
But I'll leave that for other days.
Vou sentir a pressão
I will feel the pressure.
Engenheiro informático de formação
Computer engineer by training.
Três quase mestrados
Three almost master's degrees.
Têm uma abersão às teses
They have an aversion to theses.
Que é uma coisa que ele nos pode vir a explicar
What is something he might come to explain to us?
O senhor...
Sir...
No seu currículo conta com várias consultoras
In your resume, you have several consultants.
Startups
Startups
Sendo atualmente
Currently being
Managing Partner da Trigger Ventures
Managing Partner of Trigger Ventures
Podemos defini-lo de forma geral como empreendedor
We can define it generally as an entrepreneur.
Ajuda a gerir a carreira de alguns dos streamers
Helps manage the careers of some streamers.
Mais influentes do país
Most influential in the country
É streamer e comentador político
He is a streamer and political commentator.
Que é a qualidade em que ele está aqui hoje
What is the quality in which he is here today?
É um bocadinho do que vamos falar aqui hoje
It's a little bit of what we are going to talk about here today.
Ele criticou durante o início da nossa conversa
He criticized during the beginning of our conversation.
Enquanto estávamos a testar o som
While we were testing the sound
Que é onde ele gasta mais dinheiro
That's where he spends the most money.
Onde ele recebe menos
Where he receives less
E é disso que o estou a chamar para falar
And that's what I'm calling him to talk about.
Ahm...
Uh...
Nosso fiteiro acredita que é craque da bola
Our street vendor believes he is a soccer star.
Mas o único registro televisivo que há desta carreira
But the only television record that exists of this career
É uma lesão indireta na Sport TV
It's an indirect injury on Sport TV.
E é connosco José Rocha
And it is with us José Rocha.
Que está aqui neste momento com palminhas também
That is here at this moment with claps too.
José, fala um bocadinho só para a malta te ouvir
José, say a little bit just for the folks to hear you.
Olá malta, está tudo bem?
Hello guys, is everything okay?
Mas é verdade
But it is true.
O único registro que há
The only record there is
Tu tens o orgulho de ter uma lesão indireta na Sport TV
You take pride in having an indirect injury at Sport TV.
Explica-me isso um bocadinho
Explain that to me a little bit.
O que é que... como assim?
What is... how so?
Eu vou-te explicar
I will explain to you.
Era o jogo dos streamers
It was the streamers' game.
Contra youtubers
Against YouTubers
E eu joguei esse jogo de futebol
And I played this soccer game.
E eu estava numa altura onde eu já vinha de uma meia lesão
And I was at a point where I was already coming off a minor injury.
Na minha coxa
On my thigh
Apá, eu forcei aquilo um bocado mais
Dad, I pushed that a little harder.
Nós estávamos a rodar os jogadores
We were rotating the players.
Saí, voltei a entrar
I left, I came back in.
E quando voltei a entrar estava frio
And when I went back in, it was cold.
Não mexi muito quando estive parado
I didn't move much when I was still.
E...
And...
Quando estive no banco
When I was at the bank.
E... pá, levantei a perna mal
And... man, I raised my leg wrong.
Rasguei 4 centímetros da minha coxa atrás
I tore 4 centimeters of my thigh at the back.
Estive bem uns meses a recuperar
I was doing well for a few months recovering.
Nuno, tu tens uma lesão na Sport TV indireta?
Nuno, do you have an indirect injury on Sport TV?
Tens registro de alguma lesão, tu?
Do you have a record of any injury?
Tenho 2, 3, 4, 5 lesões pelo corpo
I have 2, 3, 4, 5 injuries on my body.
Uma na cabeça
One on the head.
A maior
The biggest
Mas nenhuma na Sport TV, pá
But none on Sport TV, man.
Nenhuma na Sport TV
None on Sport TV.
É um achivo, mano
It's a file, man.
Tens muitos jogadores que não têm lesão registrada na Sport TV
You have many players who do not have an injury registered on Sport TV.
Na Sport TV é para profissionais
At Sport TV it's for professionals.
Zé, o melhor marcador
Zé, the best scorer
Ainda estás o melhor marcador da liga do futebol do mar?
Are you still the top scorer in the sea football league?
Mar, maré?
Sea, tide?
Sim
Yes
Para agora ainda estou
For now, I'm still here.
Para agora ainda estás
For now you are still.
Putz
Wow
É um gosto
It's a pleasure.
Muito obrigado por teres aceito este convite
Thank you very much for accepting this invitation.
És o primeiro convidado desta temporada
You are the first guest of this season.
Apesar de nos conhecermos há relativamente pouco tempo
Although we have known each other for a relatively short time
Temos passado muito tempo juntos
We have spent a lot of time together.
E falado muito nos últimos tempos
It has been widely discussed in recent times.
E agora fora de brincadeiras
And now, jokes aside.
É um gosto ter-te aqui
It's a pleasure to have you here.
E é um gosto não seres colega
And it is a pleasure that you are not a colleague.
Mas também estás no grupo dos amigos
But you are also in the group of friends.
Sei que não é uma cena que tu gostas muito de falar
I know it's not a scene that you like to talk about very much.
Que preferias falar de outras coisas
What would you prefer to talk about other things?
Que tu gostas de falar um pouquinho de tudo
That you like to talk a little about everything.
Mas nós estamos aqui num projeto
But we are here in a project.
Projeto que eu não podia deixar de ressaltar
Project that I couldn’t help but highlight.
E de trazer cá por causa disso
And to bring it here because of that.
Que é este percurso
What is this route?
E esta parte de repente termos começado a criar
And this part suddenly of us starting to create
Do já há mais tempo
It has been a long time already.
E com uma dimensão muito maior, óbvio
And with a much larger dimension, obviously.
Mas começar a trazer alguma
But start bringing some
Não queria chamar a educação
I didn't want to call it education.
Mas alguma cultura política
But some political culture
Para a internet
For the internet
Principalmente para este nicho que nós temos
Mainly for this niche that we have.
Que é a Twitch
What is Twitch?
E eu se calhar começava pelo início
And I would probably start from the beginning.
Que é
What is it?
Quando é que começa a ser um nicho?
When does it start to be a niche?
Esta tua aproximação à política
This approach of yours to politics
Eu sei que tu começaste
I know that you started.
O Ante te incentivou, que foi um bocadíssimo
Ante encouraged you, which was a great deal.
Mas quando é que tu começaste a ter interesse por assuntos políticos?
But when did you start to have an interest in political issues?
Onde é que a política começa por aparecer na tua vida?
Where does politics start to appear in your life?
Eu meio que sempre estive
I've kind of always been.
Interessado pela política
Interested in politics
Nunca
Never
Não é que não
It's not that I don't.
Não tivesse
If only I had not.
Não é que não tivesse desligado a política
It's not that I hadn't turned off politics.
O meu problema é que a política sempre foi
My problem is that politics has always been
E eu não quero falar de política
And I don't want to talk about politics.
Porque falar de política pode me pôr em spots
Because talking about politics can put me in a bind.
Complicados
Complicated
E pode fazer com que as pessoas
And it can make people
Achem coisas sobre mim
Find things about me.
Só por determinada posição
Only by a certain position
Toda a gente no fundo
Everyone deep down
Que quando fala de política tem algum receio
That when he talks about politics, he has some apprehension.
E basicamente
And basically
Eu sempre tive
I have always had
O meu pai foi político durante uns anos
My father was a politician for a few years.
Mas antes de se casar
But before getting married
Ou melhor, quando se foi para casar com a minha mãe
Or rather, when he went to marry my mother.
A minha mãe disse
My mother said
Que eu não queria falar de política
That I didn't want to talk about politics.
Só de casas comigo se deixas a política
Only with houses do you leave politics with me.
E o meu pai deixou a política
And my father left politics.
Então naquela casa existe um ódio muito grande
So in that house, there is a very large hatred.
Sério
Seriously
Então naquela casa existe um ódio muito grande à política
So in that house there is a great hatred for politics.
Por parte da minha mãe
On my mother's side
E como eu venho de uma casa matriarca
And since I come from a matriarchal home
E é a minha mãe que manda
And it's my mother who commands.
Não se fala de política que a minha mãe presente
One does not talk about politics in front of my mother.
Portanto, é relativamente simples
Therefore, it is relatively simple.
Engraçado
Funny
Não revelando nada
Not revealing anything.
Mas eu sei que tu às vezes gostas de comentar política
But I know that sometimes you like to comment on politics.
Com o teu pai
With your father
Como é que podes fazer isso?
How can you do that?
Às corridas?
In a hurry?
É
It is
A minha mãe não faz isso
My mother doesn't do that.
Não pode saber
You cannot know.
Espetáculo
Show
Não, não é
No, it isn't.
Não pode saber
You can't know.
Tens por ser uma coisa
You have to be something.
O meu pai, portanto
My father, therefore.
Eu e tu temos 33, não é?
You and I are 33, right?
Certo
Sure
O meu pai tem 83
My father is 83.
Ou seja
That is to say
O meu pai
My father
No 25 de Abril
On April 25
Tinha a nossa idade
He/She was our age.
Ele viveu a revolução?
Did he live through the revolution?
Claro, claro que sim
Sure, of course.
A minha mãe tinha os 26
My mother was 26.
A minha mãe é de 7 anos
My mother is 7 years old.
Mais nova
Younger
Mais nova que o meu pai
Younger than my father.
A crescer na universidade e tal
Growing in university and such
Os dois professores
The two teachers
A tirar a história
Taking the history out.
E pronto
And that's it.
E o meu pai
And my father
Depois teve a sua carreira
Then he had his career.
Por aí fora
Out there
Relacionado com a política
Related to politics
Não interessa
It doesn't matter.
Os detalhes
The details
E pronto
And done.
A minha mãe quando foi para se casar
My mother when she was going to get married
A minha mãe disse
My mother said.
Faço um bocado contigo
I'll be around a bit with you.
Se deixas a política
If you leave politics
Porque a minha mãe não gostava nada
Because my mother didn't like it at all.
Das conversas políticas
From political conversations
Das cenas políticas
Of the political scenes
E é um bocado isso
And that's just about it.
Fun fact
Fun fact
É que a minha mãe
It's that my mother
Apesar de não gostar disto tudo
Although I don't like all of this.
Foi em um momento em que ela falou
It was at a moment when she spoke.
Foi a minha mãe que restituiu
It was my mother who returned it.
O traje académico no Porto
The academic dress in Porto
Foi uma das principais responsáveis
She was one of the main responsible ones.
Por restituir
To restore
Depois daquilo depois de vim de ser cabrela
After that, after coming from being a shepherd.
As problemas, confusões
The problems, confusions
Que mesmo o traje estava com uma conotação fascista
That even the outfit had a fascist connotation.
Qualquer coisa de género
Anything like that.
Para a minha mãe se eu conto esta história bem
For my mother, if I tell this story well.
Eu não quero estar a dizer coisas que não são
I don’t want to be saying things that aren’t true.
Porque eu não estava lá, não estava vivo
Because I wasn't there, I wasn't alive.
A minha mãe junto com um grupo de estudantes
My mother along with a group of students.
Foi, portanto, os meus pais no fundo
It was, therefore, my parents deep down.
São os dois meios políticos de alguma forma
They are both political means in some way.
E eu cresci neste ambiente
And I grew up in this environment.
Eles sempre comentaram
They always commented.
Política por aí fora
Politics out there
E a minha mãe tem um braço muito forte
And my mother has a very strong arm.
E crenças muito fortes
And very strong beliefs.
E valores muito fortes
And very strong values.
E eu e o meu irmão somos completamente diferentes
My brother and I are completely different.
No que toca à política
As for politics
O Zé com uma tendência mais para a direita
Zé with a tendency more to the right.
Quer dizer, o Zé a gente já vai tentar
I mean, we're already going to try with Zé.
Definir um bocado o Zé
Define a bit of Zé.
Nem a carne nem a peixe
Neither meat nor fish.
O irmão claramente esquerda
The brother clearly left.
Pois, o meu irmão
Well, my brother
E o meu irmão, repara
And my brother, look.
Eu sou do Porto, o meu irmão é do Ifica
I am from Porto, my brother is from Ifica.
Eu sou menos
I am less.
De esquerda como o irmão
On the left like the brother
O meu irmão é uma pessoa que eu avanto
My brother is a person I look up to.
E alguém que se deu em Coimbra
And someone who gave themselves in Coimbra.
Tem umas noções um bocadinho diferentes
It has a few slightly different notions.
Zé, uma vírgula aqui
Zé, a comma here.
O que é que estudar em Coimbra tem a ver com
What does studying in Coimbra have to do with
Tens de perceber que quem estuda em Coimbra
You have to understand that those who study in Coimbra
Tem umas tendências um bocado diferentes
There are some rather different trends.
Portanto, atualmente
Therefore, currently
Eu vou-me empurrar mais para a esquerda
I will push myself further to the left.
Historicamente
Historically
E pronto
And that's it.
E lá em casa se empurram as suas questões políticas
And at home they push their political issues.
E eu, no meu grupo de amigos
And I, in my group of friends.
E por causa do percurso que segui
And because of the path I followed.
É lógico e normal
It's logical and normal.
Que tenha caminhado um bocadinho mais
That I had walked a little further.
Para a direita
To the right
Mas isso não implica que eu nunca
But that doesn't imply that I never
Tenho algum problema de estar na esquerda
I have some problem being on the left.
Nas últimas eleições
In the last elections
Zé votou livre e é público
Zé voted freely and it is public.
Estas foi AD
This was AD.
Nas anteriores foi livre
In the previous ones, it was free.
Devem ser gírios
They must be slang.
Esses almoços e jantares
These lunches and dinners
De família
Of family
Se a mãe não ouvir
If the mother doesn't listen
Onde pode ser política
Where can it be politics?
É super
It's super.
Nós discutimos muita política
We discussed a lot of politics.
Mas a maneira como nós discutimos política
But the way we discuss politics
Nós não discutimos política
We do not discuss politics.
Repara, na minha família eu tenho
Look, in my family I have
Advogados, médicos
Lawyers, doctors
Doutorados em História
Doctorates in History
E, sei lá
And, I don't know.
Professores universitários
University professors
Tenho tudo lá
I have everything there.
E, então, basicamente o que acontece
And so, basically what happens is
Muito na minha família
A lot in my family
E, repara, tudo o que eu disse
And, notice, everything I said
São carreiras públicas
They are public careers.
E funcionários públicos
And public employees
Percebes?
Do you understand?
E, então, o que acontece
And then, what happens?
É o pessoal queixar-se
It's the people complaining.
Sabe de algo que se passa
Do you know if something is happening?
Nos...
In us...
Nos tribunais
In the courts
Sabe de algo que é que se passa
Do you know what's going on?
Nos hospitais
In the hospitals
Sabe de algo que é que se passa
Do you know what's going on?
Na educação
In education
Normalmente eu coou-se
Normally I drained myself.
Porque eu acho que eu sou o único
Because I think I am the only one
Que vem do privado
What comes from the private sector
Ou seja, eu não sei o que é que se passa
That is, I don't know what is going on.
Lá de nenhum
Nowhere
Nem tenho ideia de opinar sobre isso
I have no idea to give an opinion on that.
Porque eu venho do privado
Because I come from the private sector.
Então, eu como tenho uma posição
So, since I have a position
Sempre, não é?
Always, isn't it?
Eu falo, digo o que eu quiser
I talk, I say what I want.
Quando eu quiser
Whenever I want
Como eu quiser
As I wish.
Eu não trabalho
I don't work.
Eu trabalhei na vida
I worked in life.
Para me dizer
To tell me
O que é que eu posso
What can I do?
Ou não posso dizer
Or I can't say.
Eu tenho uma opinião também
I have an opinion too.
Muito forte sobre isto tudo
Very strong about all of this.
Agora, eu faço é uma coisa
Now, I only do one thing.
Eu absorvo muito
I absorb a lot.
Daquilo que eles me dizem
From what they tell me
Então, a minha ideia sempre foi
So, my idea has always been
Ouvir deles
Hear from them
Ou seja, uma esponja
In other words, a sponge.
Das opiniões deles
Of their opinions
E tentar depois
And try later.
Retratar isso de alguma forma
Depict this in some way.
Para a minha audiência
For my audience
Eu nem estava a falar
I wasn't even talking.
De uma forma completamente
In a completely way
Confrontacional
Confrontational
Durante esses almoços
During these lunches
Ou jantares
Either dinners
Estava mesmo a falar
I was really talking.
De ser possivelmente aprofundado
It may possibly be deepened.
Os assuntos serem aprofundados
The subjects will be explored in depth.
E bem discutidos
And well discussed.
Que é uma coisa que não é fácil
What is something that is not easy?
Claro
Of course
E os meus pais são os dois de história
And both of my parents are history teachers.
Portanto, não há nenhum cenário
Therefore, there is no scenario.
Onde as coisas não vão ser aprofundadas
Where things will not be explored in depth.
E não há nenhum cenário
And there is no scenario.
Onde nós não
Where we don't
Isto não
This not
Não é fácil
It's not easy.
Não se vai datar ao rei
One will not date the king.
Em 1832
In 1832
Porque abriu a porta
Why did you open the door?
Com a mão esquerda
With the left hand
E se fosse com a mão direita
And what if it were with the right hand?
Hoje nós não estávamos
Today we were not there.
Neste estado político
In this political state
Lá em casa
At home
Há muito isto
This has been a long time.
Há muito esta noção
This notion has long been around.
Se eu discuto
If I argue
O estado
The state
Que se passa
What's happening?
No Médio Oriente
In the Middle East
Automaticamente
Automatically
O meu pai e a minha mãe
My father and my mother
Caem em cima de mim
They fall on top of me.
A dar uma lição de história
Giving a history lesson.
Sobre os últimos mil anos lá
About the last thousand years there.
E é mais ou menos isto
And it's more or less this.
Mas isto aqui também
But this here too.
Para mim é ótimo
For me, it's great.
Porque isto não é recente
Because this is not recent.
Eu cresci
I grew up.
E assim
And so
Eu cresci neste meio
I grew up in this environment.
Eu cresci com os meus pais
I grew up with my parents.
A discutir
To discuss
Todos estes assuntos
All these matters
Com um nível de profundidade
With a level of depth
Muito grande
Very big
São os dois de história
They are both history.
O meu pai é de história e filosofia
My father is in history and philosophy.
E
And
Isto dá-me uma vantagem
This gives me an advantage.
Porque eu sempre
Because I always
Eu não fugia destes temas
I did not shy away from these topics.
Eu não era aquela pessoa
I was not that person.
Que os meus pais estavam a falar sobre isto
That my parents were talking about this.
Eu achava uma seca
I thought it was dry.
Eu achava super interessante
I found it very interesting.
E nem só o tema
And it's not just the theme.
Não é o próprio tipo
It is not the type itself.
De comunicação
Of communication
As próprias conversas em si
The conversations themselves.
A profundidade
The depth
A argumentação
The argumentation
Tu estás
You are
Claro
Of course
Confrontado com isso
Confronted with this
E se dá todo outro tipo
And if it gives all other kinds.
De desenvolvimento
Of development
E de aprofundamento
And of deepening
Como o Nuno também estava a falar
As Nuno was also speaking.
Do assunto
Of the subject
Se calhar não é muito normal
Maybe it's not very normal.
Tu encontrares na casa
You find in the house.
De uma família
From a family
Típica portuguesa
Typical Portuguese
Claro, claro
Of course, of course.
Imagina
Imagine.
Primeiro que
First that
Eu acho que por si só
I think that by itself
A minha mãe
My mother
Se a minha mãe
If my mother
Viver numa casa matriarca
Living in a matriarchal house.
Já
Already
Por si só
By itself
Já é diferente
It's already different.
Porque
Because
Porque é diferente
Because it's different.
Porque
Because
Para mim
For me
É muito fácil
It's very easy.
Eu acho que isto
I think that this
Influencia muito
Very influential
Porque
Because
Apesar do meu pai
Despite my father
Ser este colosso
To be this colossus.
Em termos
In terms
Conhecimento, etc
Knowledge, etc.
O meu pai é muito
My father is very
Frágil
Fragile
Se algo seja
If something is
Frágil no bom sentido
Fragile in a good way
E a minha mãe
And my mother.
É o oposto
It's the opposite.
A minha mãe
My mother
É muito
It is very.
Não é
It is not
Acrescível
Addable
Nenhum dos meus pais
None of my parents.
É acrescível
It is addable.
De todo
Of everything
Isso ficou tudo com o meu irmão
This all went to my brother.
A minha mãe
My mother
É assertiva
It is assertive.
Percebes?
Do you understand?
Tem uma posição forte
Has a strong stance.
É algo que diz
It's something that says.
Estamos num restaurante
We are in a restaurant.
E estamos mal
And we are doing badly.
Vamos lá
Let's go.
Estamos
We are
A minha mãe diz
My mother says
Vamos embora
Let's go.
E é a minha ela que manda
And it's my her who commands.
Se eu disser
If I say
Vamos embora
Let's go.
A minha mãe diz
My mother says
Não vamos nada
We are not going at all.
Se o meu pai disser
If my father says
Vamos embora
Let's go.
A minha mãe diz
My mother says
Nada, não vamos
Nothing, we are not going.
Não há nenhuma discussão
There is no discussion.
Isso também faz com que
This also makes it so that
Para mim
For me
Discutir política
Discuss politics
Sempre foi
It has always been.
Sabes
You know
Mais fácil
Easier
Porque
Because
Eu estava habituado
I was used to it.
A discutir com
To argue with
Eu não sei explicar
I don't know how to explain.
Mas
But
Discutir com a minha mãe
Arguing with my mother.
Fez com que
Made it so that
Eu
I
Ouvisse toda a gente
Everyone would hear.
De uma forma
In a way
Completamente diferente
Completely different
E eu
And I
E ela tem
And she has
Eu não sei se é
I don't know if it is.
É difícil dizer isto
It's hard to say this.
É porque ela falava
It's because she was talking.
E tu ouvias
And you listened
E se calhar
And maybe
Nessa idade de miúdo
At that age as a kid.
É muito fácil
It's very easy.
Tu conseguias
You could.
Ou melhor
Or better yet
É muito difícil
It's very difficult.
Tu conseguias captar
You could capture.
A atenção do teu filho
Your child's attention
Principalmente
Mainly
Para falar desse tipo de assuntos
To talk about this kind of subjects.
E como se calhar
"And how maybe"
Há esse
There is this
Não quero chamar respeito
I don't want to demand respect.
Mas
But
Essa presença da tua mãe
This presence of your mother
Ela falava
She spoke.
E aí sim
That's right.
Tu ouvias e absorvias
You listened and absorbed.
É isso?
Is that it?
Tu entretanto
You meanwhile
O pai também
The father too.
Mas sim
But yes
Eu não sei
I don't know.
Tu entretanto
In the meantime.
Cresces
You grow.
Ao longo da tua
Throughout your
Da tua vida
Of your life
Percurso político
Political journey
Ou atividade política
Or political activity
Aconteceu alguma coisa
Did something happen?
Fizeste alguma coisa
Did you do anything?
Que se possa revelar
That can be revealed.
Que não se possa revelar
That cannot be revealed.
Quem é que foi
Who was it?
Zé politicamente
Zé politically
Até ao momento
Up until now
Em que se torna
What does it become
Streamer
Streamer
Comentador
Commentator
Eu fui
I went.
Militante
Militant
Do PSD
From the PSD
Meu Deus
My God
O pessoal aí de chat
The people there in chat
Vai dizer
Will say
O que é
What is it
Tu tiveste o cartão do PSD
You had the PSD card.
Eu fui
I went.
Militante do PSD
PSD militant
Por
For
Paguei as cotas
I paid the installments.
Um ano só
One year only
Na altura do Emílio
At the time of Emílio
Na Câmara Municipal
In the City Council
De Santa Maria da Feira
From Santa Maria da Feira
A altura do Emílio
Emílio's height
Acabou há um mês e pouco
It ended a little over a month ago.
Não, não
No, no.
Na altura do Emílio
At the time of Emílio
Há muito tempo atrás
A long time ago
Estou a brincar contigo
I am joking with you.
E foi
And it was
Nós fomos
We went.
Nós fomos jantar
We went to have dinner.
Eu e o Emílio
Me and Emílio
Fomos jantar
We went out to dinner.
Oh
Oh
Um restaurante
A restaurant
Em Esmoriz
In Esmoriz
E ele levou lá os papéis
And he took the papers there.
Para eu registrar no PSD
To register it in the PSD.
E tal
And such
Só que o meu problema
It's just that my problem
Foi
It was.
Eu nunca fui
I have never been.
Oh pá
Oh man
Tu sabes que
You know that
Muito
Very
Para não
Not for
Escorregar para a minha outra carreira
Slide into my other career.
Uma carreira de empreendedor
An entrepreneurial career
E se eu fui para empreendedor
And what if I went to be an entrepreneur?
Eu fui para empreendedor
I became an entrepreneur.
Por uma razão
For a reason
Relativamente simples
Relatively simple
Que eu não gosto
That I don't like.
Do status quo
Of the status quo
Dos sítios
From the sites
Logo
Logo
Quero eu
I want it.
Construir algo
Build something
Com a minha visão
With my vision
Já tenho experiência
I already have experience.
Com carreira
With a career
Suficientemente grande
Sufficiently large
Para saber isso
To know this
E o que se passa
And what is going on?
É que na política
It's just that in politics
É pá
It's a dad.
Muito difícil
Very difficult
Tu desafias o status quo
You challenge the status quo.
O status quo
The status quo
Destes partidos
Of these parties
Estão muito bem estabelecidos
They are very well established.
É muito difícil
It is very difficult.
Tu chegaste a um partido
You arrived at a party.
E cresceste rápido
And you grew up fast.
É pá
It's a dad.
Ou tens
Or you have
Não é
It isn't.
Ou és o Sebastião Bugalho
Or you are Sebastião Bugalho.
E tens os padrinhos todos
And you have all the godparents.
No sítio certo
In the right place
E és literalmente
And you are literally
A reencarnação
Reincarnation
De um cenobo de Lisboa
From a cenobite of Lisbon
Ou
Or
E comenta do político
And comments about the politician.
Ou dificilmente
Or hardly
Não é
It is not.
Tu vais ter algum papel
You will have some role.
Podemos ter aqui um corte
We can have a cut here.
Em que tu estás a chamar
What are you calling for?
Cenobo de Lisboa
Cenobo of Lisbon
Ou Sebastião Bugalho
Or Sebastião Bugalho
É isto que eu estou aqui a dizer
This is what I am saying here.
O Sebastião Bugalho
Sebastião Bugalho
É a reencarnação
It's reincarnation.
Da bolha política
From the political bubble
E quem me disser
And whoever tells me
O contrário
The opposite
Está profundamente enganado
You are deeply mistaken.
Não há nenhum cenário
There is no scenario.
Onde isso não acontece
Where this does not happen
Oh Zé
Oh Zé
Não sei se estás por aí
I don't know if you're around.
Zé editor
Zé editor
Temos aqui um corte
We have a cut here.
Temos aqui um clipe
We have a clip here.
Não
No
Se Deus me livre
If God forbid
Não até porque
Not until because
Se tiver o meu podcast
If you have my podcast
É um problema
It's a problem.
Mas Zé
But Zé
Mas Zé repara
But Zé notices.
Principalmente
Mainly
Nesses partidos maiores
In these larger parties.
Não é
It isn't.
Tu não tens
You don't have.
Então repara
So pay attention.
A Adia vai buscar alguém
Adia is going to pick up someone.
Para a cabeça de lista
For the top of the list
Com todo o respeito
With all due respect
Ele pode vir a ser
He may become.
Um excelente gajo
An excellent guy.
Mas a Adia vai para a cabeça de lista
But Adia is going to be the top candidate.
Mete alguém
Put someone in.
Em cabeça de lista
At the top of the list
Que não tem
That doesn't have
Nem experiência profissional
Not even professional experience.
Nem experiência qualquer
Not any experience.
Em nada
In nothing
Profissional
Professional
Nem experiência política
Not even political experience
Nem experiência profissional
Not even professional experience.
E é comentador político
And he is a political commentator.
Epá
Hey
Todo o respeito
All due respect.
Eles vão nos representar na Europa
They will represent us in Europe.
E nós sabemos a importância da Europa
And we know the importance of Europe.
E ontem por acaso
And yesterday by chance
No podcast
In the podcast
Eu fui a pensar por acaso
I happened to be thinking.
Na verdadeira importância da Europa
On the true importance of Europe
Epá
Wow
Se aquele lugar
If that place
Foi muito bom ontem
It was very good yesterday.
Ontem foi muito bom
Yesterday was very good.
O Volto
The Return
O Duarte
The Duarte
Mas é
But it is
É só isso
That's all.
Eu só tenho
I only have
Agora assim
Now like this
Aquilo que ele pode ser
What he can be
Eu não
I don't.
Com isto
With this
Não estou a chamá-lo incompetente
I am not calling you incompetent.
Ok
Okay
De todo
Of everything
Porque eu não tenho
Because I don't have
Qualquer razão para isso
Any reason for this?
Mas
But
Estou a pôr em causa
I am questioning.
Porque tenho dados para isso
Because I have data for that.
E quem me disser o contrário
And whoever tells me otherwise.
Quem disser que eu não tenho dados
Whoever says that I don't have data
Para pôr em causa
To call into question
Epá
Hey there!
Meu Deus
My God
É cego
He is blind.
Ele próprio deve saber isso
He himself must know that.
Pelo menos dúvidas
At least doubts.
Dúvidas é normal que se tenha
It's normal to have doubts.
Claro que sim
Of course!
Agora assim
Now like this
Se ele chegar lá
If he gets there.
E fizer um trabalho excelente
And did an excellent job.
Espetacular
Spectacular
Eu desejo que todos os nossos
I wish that all of our
Todos os deputados eleitos
All the elected deputies
Sejam de que partidos forem
Regardless of which parties they are from.
E façam um bom trabalho na Europa
And do a good job in Europe.
Porque é isso que nós precisamos
Because that is what we need.
De uma Europa unida
From a united Europe
E uma Europa forte
It is a strong Europe.
Nós na Europa
We in Europe
Não podemos ter estas divisões
We cannot have these divisions.
A política na Europa
Politics in Europe
É super importante
It's super important.
Nós temos uma
We have a
Nós temos
We have
Nós temos a Rússia
We have Russia.
Os serviços credos russos
The Russian credit services
E não andei-te a lá a dizer
And I didn't go there saying it to you.
Estão
They are.
Infiltrar
Infiltrate
Governos alemães
German governments
Por aí fora
Out there
Há agora ataques
There are now attacks.
Fala-se em ataques informáticos russos
There are reports of Russian cyber attacks.
E está tudo em alerta máximo
And everything is on high alert.
Epá
Hey!
É difícil
It's difficult.
Não é?
Isn't it?
É difícil
It is difficult.
Nós
We
Isto acontece
This happens.
Porque a Europa não está unida
Why is Europe not united?
É o meu
It's mine.
Muito obrigado Zé
Thank you very much, Zé.
Muito gosto em ouvir
I really enjoy listening.
Não
No
Sabem porquê
Do you know why?
Grande João Vitória
Great John Victory
Muito obrigado pela tua ride
Thank you very much for your ride.
Eu tenho é que tirar daqui
I have to take it out of here.
Os alertas
The alerts
Porque isto
Because this
Ok
Okay
Já passou a alerta
The warning has already passed.
João Vitória
John Victory
Muito obrigado pela tua ride
Thank you very much for your ride.
Sigam o João Vitória
Follow João Vitória.
João Vitória
John Victory
Um dos maiores
One of the greatest
Close
Fechar
Zé
Zé
Olha
Look
E follows também
And follows as well
Tudo a chegar
Everything is arriving.
Querem saber de board games
They want to know about board games.
Cultura pop
Pop culture
Coisinhas giras
Cute little things
Canal de João Vitória
João Vitória's Channel
Passem por lá
Stop by there.
Opa
Hey!
Eu
I
É engraçado
It's funny.
E é
And it is
E é a posição do Nuno
And it's Nuno's position.
Que eu sei também
What I know too
Que ele também é um europeista
That he is also a Europeanist.
Convicto
Convinced
O meu alerta
My alert
Acabou de bloquear
Just blocked.
E é que o Nuno
And it's just that Nuno
É um dos maiores
It is one of the greatest.
Que coloquei eu mesmo
That I put myself.
Peraí
Wait a minute.
Como é que eu agora
How do I now?
Vou para esta
I'm going for this.
Peraí lá
Hold on there.
Já para isto
Already for this
Deixem-me tentar mudar a luz
Let me try to change the light.
Aqui para outro
Here for another.
Falem só pessoal
Just speak, guys.
Para ver se vos consigo ouvir
To see if I can hear you.
Mas está tudo a dar
But everything is working out.
Agora já está
Now it's done.
Não pá
No way.
A minha cena dos alertas
My alert scene.
Bugou e ficou em loop
It bugged and got stuck in a loop.
Mesmo sem
Even without
Sem estar
Without being
Sem estar alerta
Not being alert
Estava aqui a passar-se
It was happening here.
Mas já está resolvido
But it's already resolved.
Estávamos a falar
We were talking.
Então
So
De
Of
De importância
Of importance
Da Europa
From Europe
E de levar alguém
And to take someone
Como o Sebastião
Like Sebastião.
Se calhar não era bem aquilo
Maybe it wasn't quite that.
Que nós estávamos à espera
What we were waiting for
Para um partido
For a party
Que é só o partido de governo
That is just the ruling party.
Atualmente
Currently
E que isso era o que te afastava
And that was what kept you away.
Pegando um bocado
Taking a piece
No fim da conversa
At the end of the conversation
Onde nós estávamos
Where we were
Que quando tu
That when you
Seguiste a tua carreira
You followed your career.
De empreendedor
Of entrepreneur
Esse tipo de coisas
This kind of things
Que tu viste
What did you see?
Que era necessário
That was necessary.
Para mudar o status quo
To change the status quo.
De um partido
From a party
Não te apelava
I wouldn't call you.
Não era apelativo
It wasn't appealing.
E então
And then
Acabaste por abandonar
You ended up abandoning.
E afastar-te
And move away from you
Um bocado disso
A bit of that
Sim
Yes
Nem há qualquer
There isn't any.
Nem tive interesse
I wasn't even interested.
Em entrar
Upon entering
Nem tive interesse
I wasn't even interested.
Em começar
To start
Eu acho que é um bocadinho isso
I think it's a little bit like that.
Mas não tiveres
But you did not have
Desculpa
Sorry
Não tiveres no futuro
You will not have in the future.
A tentar mudar
Trying to change
Quando tiveres
When you have
Mais paciência
More patience
Sei lá
I don't know.
Mais conhecimento
More knowledge
Mais possibilidades
More possibilities
Mais
More
Não sei
I don't know.
Eu vou-te ser muito sincero
I will be very honest with you.
Três razões
Three reasons
Que eu acho que são
That I think they are
São
They are
As mais comuns
The most common ones
Para ir para a política
To go into politics
Uhum
Uh-huh
Uma razão
One reason
É porque as pessoas
It's because people
Não têm mais nada para fazer
They have nothing else to do.
E precisam de ganhar dinheiro
And they need to make money.
Ok
Okay
Outra razão
Another reason
É porque
It's because
Têm dinheiro
They have money.
Mas querem poder
But they want power.
Ok
Okay
Querem outro tipo de poder
They want another kind of power.
Ok
Okay
E a terceira
And the third
Que é o que deveria ser
What should be.
É provocação
It is provocation.
Não provocação divina
No divine provocation
Como o André Ventura tem
How does André Ventura have?
Não é?
Isn't it?
Mas provocação
But provocation
Provocação
Provocation
Porque sentir
Why feel
Que é a pessoa certa
What is the right person?
No sítio certo
In the right place
E que vai
And what's going to happen?
E que vai adicionar
And what is going to add?
A nossa política
Our policy
Está cheia
It is full.
De
From
Pessoas que vão para a política
People who go into politics.
Por
For
Uhum
Uh-huh
Não têm nada para fazer
They have nothing to do.
E
And
E precisam de um cargo político
And they need a political position.
Ok
Okay
E essas pessoas
And these people
São pessoas
They are people.
Que vão ter muita dificuldade
That will have a lot of difficulty.
Em deixar esse cargo político
In leaving this political position
Porque provavelmente
Because probably
Sentiram que não têm mais nada para fazer
They felt that they have nothing more to do.
Ok
Okay
Sem ir na política
Without getting into politics.
Se eu fosse político
If I were a politician
E tivesse na política
And had [a role] in politics
E existisse alguém
And there was someone.
Que eu sentia que era mais competente que eu
That I felt was more competent than me.
Automaticamente
Automatically
Eu me iria afastar
I would distance myself.
Para dar lugar a essa pessoa
To make room for that person.
Ok
Okay
Pois existem aquelas pessoas
For there are those people
Que recomeçam
That they restart
Fazem crescer alguma coisa
They make something grow.
E depois
And then
Quando começam a dar muito trabalho
When they start to give a lot of work.
Ou não conseguem trabalhar em equipa
Or they can't work in a team.
Ou quer que seja
Or want it to be
Saem para outro sítio qualquer
They go somewhere else.
Hashtag
Hashtag
Outra infigueria
Another infigueria
Pá
Spoon
Tu tens que entender que
You have to understand that
Dentro destes perfis todos
Within all these profiles
Ok
Ok
Que tu tens
What do you have?
Eu não me consigo enquadrar em nenhum
I can't fit into any.
Porque claramente
Because clearly
Eu não tenho vocação
I don't have a calling.
Ou melhor
Or better yet
Não sinto que tenho qualquer tipo de vocação
I don't feel that I have any kind of calling.
Não tenho
I don't have.
Falo de política precoce
I speak of premature politics.
Falo de política
I talk about politics.
Não queria qualquer pessoa sobre mim
I didn't want anyone over me.
Comentar política
Commenting on politics.
E atenção
And attention
Com isto eu não estou a dizer
I'm not saying this.
Que um dia não queira
That one day may not want.
Não é
It is not.
Não tenho interesse
I'm not interested.
Nem queira
Don't even want to.
Explorar essa parte
Explore this part.
Ok
Okay
Porque eu acho que conseguia trazer
Because I think I could bring.
Qualquer coisa para cima da mesa
Anything on the table.
Porque acho que consigo trazer
Because I think I can bring.
Qualquer coisa para cima da mesa
Anything on the table.
O meu problema é que eu hoje
My problem is that today I
Não estou em uma posição
I am not in a position.
Para dizer o que é
To say what it is.
Nem em que forma
Not in what form
Nem
Neither
Nem sequer como
Not even how
Ok
Ok
Pode ser que no futuro
It may be that in the future.
Eu tenha essa resposta
I have this answer.
Agora definitivamente
Now definitely
Não tenho
I don't have.
Não tenho qualquer tipo de vontade
I have no desire at all.
E porque
And because
Tenho a minha carreira
I have my career.
Profissional toda
Professional all.
É muito difícil
It's very difficult.
Pá
Dad
Eu tenho empresas
I have companies.
Eu tenho isto tudo
I have all of this.
Como é que
How is it that
Ias meter a política aí no meio
You were going to bring politics into it.
Como é que eu meto a política
How do I get into politics?
Aqui aquele desafio surgiu
Here that challenge arose.
Já há alguns anos
It's been a few years now.
Agora neste momento
Now at this moment.
Neste momento
At this moment
Era completamente impossível
It was completely impossible.
Acredito eu
I believe so.
Claro
Of course
Mas como é que eu
But how do I
Como é que eu sequer
How do I even
É que eu nem sequer
It's just that I don't even...
Esqueci como é que eu entraria na política
I forgot how I would enter politics.
De que forma
In what way
Entendes
Do you understand?
Não é que eu já não tenha sido convidado no passado
It's not that I haven't been invited in the past.
Porque já houve interesse
Because there has already been interest.
Só que não tenho
I just don't have it.
Não tenho
I don't have.
Epá
Wow
Não tenho mesmo interesse
I really have no interest.
Não consigo viver
I can't live.
Com um encargo político
With a political burden
Não consigo viver um encargo político
I can't live with a political burden.
Porque provavelmente
Because probably
Se eu fosse para a política
If I were to go into politics
Eu só ia levar pessoas da minha confiança
I was only going to take people I trust.
Porque eu não ia confiar em ninguém
Because I wasn't going to trust anyone.
Porque toda a gente
Because everyone
A partir do momento que estás no meio
From the moment you are in the middle.
Onde
Where
Toda a gente
Everyone
Quer o teu lugar
Wants your place.
E toda a gente
And everyone
Ou vai por poder
Either it will be by force.
Ou quer que seja
Or it wants to be
Não acho que seja minimamente
I don't think it is even the least bit.
Não é
It is not.
Quer dizer
That means
Eu na minha empresa
Me in my company.
Batalho para ter um bom ambiente
I struggle to have a good environment.
Eu duvido muito na política
I have a lot of doubts about politics.
O ambiente seja genuinamente bom
The environment is genuinely good.
O lobby
The lobby
O interesse
The interest
E os jogos de poder
And the games of power
Existem
There are
Isso faz parte da política
This is part of the policy.
Isso vem desde a Grécia Antiga
This goes back to Ancient Greece.
Tudo ótimo
Everything is great.
Ok
Okay
Eu só não sei
I just don't know.
É se eu tenho energia para isso
It's whether I have the energy for that.
Epá
Dude
Eu na minha empresa
Me in my company
Pretendo que o pessoal não trabalhe à sexta-feira
I intend for the staff not to work on Fridays.
Trabalho poucas horas por dia
I work few hours a day.
Tinha mais dias de férias
I had more vacation days.
Ao longo do ano
Throughout the year
Quer dizer
That means
Não é
It is not.
É o
It is the
Lifestyle claramente
Clearly lifestyle
Quem vai para a política
Who goes into politics?
Não é Lifestyle
It’s not a lifestyle.
Esquece
Forget it.
Ardeu
It burned.
Sabes
You know
É isso
That's it.
E olha
And look
Porque mesmo às vezes
Because even sometimes
Aqueles de confiança
Those of trust
Também falham um bocadinho
They also fail a little bit.
Não é
It's not.
Claro
Sure
Há pouco tempo
A little while ago
75 mil euros dentro dos livros
75 thousand euros inside the books.
Não é
It is not.
Quem nunca
Who hasn't?
Mas pronto
But okay.
E se calhar
And maybe
Leva então
Take it then.
A esta parte aqui
To this part here
De tu
From you
De sentires bem
To feel good
No papel de comentador
In the role of commentator
E de teres chegado aqui
And for having arrived here.
Eu não gosto muito
I don't like it very much.
De
From
Da palavra
From the word
Comentador político
Political commentator
Ainda bem que é o que tu tens
Good thing it's what you have.
No teu próprio LinkedIn
On your own LinkedIn
E queres tu que o alteras
And do you want to change it?
Portanto
Therefore
Eu sei
I know.
E eu estou prestes a mudar
And I am about to change.
Para
For
Manda bitaites sobre política
Give your thoughts on politics.
Manda bitaites
Send scraps.
Pá
Shovel
Vais-me copiar a mim
You are going to copy me.
Que isso é o que eu tenho na minha
What this is, is what I have in mine.
Manda uns bitaites sobre política
Send over some thoughts on politics.
O comentador és tu
You are the commentator.
Não
No
Mas de repente surge aqui
But suddenly it appears here.
Esta ideia
This idea
De que tu tens essa vontade
What makes you have that desire?
Tu gostas de conversar
You like to talk.
Tu trazes isto
You bring this.
Para uma plataforma
For a platform
Onde esse nicho
Where is this niche?
Estava claramente
It was clearly
Subesplendente
Sublime
Que era
What era
Que era a Twitch
What was Twitch?
Se calhar está aqui
Perhaps it's here.
Muita gente que não sabe
Many people who don't know
E isso começa
And it starts.
Com uma conversa
With a conversation.
Conta-nos um bocadinho
Tell us a little bit.
Como é que
How is it that
Como é que se dá
How does it happen?
Essa passagem
This passage
Do Zé que gosta de falar
About Zé who likes to talk.
De política
About politics
Para de repente
To suddenly
Tu já tinhas o canal
You already had the channel.
Já jogavas umas coisitas
You were already playing some little things.
Não é?
Isn't it?
Epá já
Dude, already.
Tu sabes que eu tenho
You know that I have
Este canal
This channel
Na Twitch
On Twitch
Desde
Since
Antes de 2012
Before 2012
Sim
Yes
Eu criei um canal
I created a channel.
Na altura
At the time
Eu fiz live stream
I did a live stream.
Neste canal
In this channel
Que eu rico de fazer
What do I get rich by doing?
Na XL Party
At the XL Party
Em 2012
In 2012
Sempre um balso
Always a bluff.
Não estou em erro
I am not wrong.
A sério?
Seriously?
Sim
Yes
Eu tive canal na Twitch
I had a channel on Twitch.
Primeiro do que todos vocês
First of all of you.
Ok?
Okay?
Mas isso ficou um bocado
But that got a bit.
Esquecido
Forgotten
E tens esta nova vida
And you have this new life.
Não
No
Ficou porque entretanto
It stayed because in the meantime.
Tipo
Type
Comecei a fazer outras coisas
I started doing other things.
Por aí fora
Out there
O que é que acontece?
What is happening?
Acontece que
It happens that
E eu estava numa conversa
And I was in a conversation.
Com o Anto
With the Anto
Por aí fora
Out there
E o Anto disse
And Anto said
Epá começa a falar de política
Dude, start talking about politics.
E te falas bem
And you speak well.
Tipo o Cristiano Ronaldo
Like Cristiano Ronaldo.
Como eu tinha
As I had
Vai bater que te bates bem
You'll hit because you hit well.
O Anto fez um bocadinho
Anto took a little while.
O mesmo comigo
The same with me.
E eu
And I
Epá imagina
Dude, imagine.
Quando o
When the
O maior credor de conteúdos
The largest content creditor
De Portugal
From Portugal
Te dá um conselho
He/She gives you a piece of advice.
Tu pensas nele
You think of him.
Pelo menos
At least
E o que me estava
And what was happening to me
A passar pela cabeça
Running through my mind
Era
Era
Epá ok
Alright then.
Sim senhor
Yes sir
Vou dar uma oportunidade
I will give an opportunity.
A isto
To this
E quando me dei
And when I realized
Uma oportunidade a isto
An opportunity to this.
Isto porquê?
This why?
Porque
Because
Eu também conheço
I also know.
Muita gente não é?
A lot of people, right?
Ou seja
That is to say
Eu ia conseguir trazer
I was going to be able to bring.
As pessoas certas
The right people
Ao meu canal
To my channel.
Inevitavelmente
Inevitably
E é um bocado isso
And that's pretty much it.
É
It is.
Por ter essa confiança
For having this confidence
O Anto
The Anto
O Paulo também tinha
Paulo also had.
Dito aquilo
That said
Epá
Wow.
Eu queria fazer
I wanted to do.
Alguma coisa
Something
No online
Not online.
Que eu precisava
That I needed.
De um hobby diferente
From a different hobby
De um estímulo diferente
From a different stimulus
Precisava de sair
I needed to leave.
Da minha zona de conforto
From my comfort zone
E fazer algo
And do something.
Que fosse diferente
That it were different.
Que é isso que eu gosto de fazer
What is this that I like to do?
Eu preciso de adrenalina
I need adrenaline.
Eu preciso de estímulos
I need stimuli.
Eu preciso de algo
I need something.
Que me faça ter ansiedade
That makes me anxious.
De fazer alguma coisa
To do something
Caso não sinta isso
If you don't feel that
A minha vida
My life
Torna-se uma monotonia
It becomes a monotony.
Aliás
By the way
Uma das razões
One of the reasons
Pela qual
By which
Eu vou fazer
I'm going to do it.
Muito menos live streams
Much less live streams
Agora
Now
É porque
It's because
Essa adrenalina
This adrenaline
Desapareceu
Disappeared
Isso é um problema
This is a problem.
Que eu tenho
What I have
Eu tenho que sentir
I have to feel.
Tenho
I have
Por exemplo
For example
Tenho uma piada
I have a joke.
Que é
What is it?
Eu sinto-me mais motivado
I feel more motivated.
Quanto menos
The less
Quanto mais dinheiro gastar
The more money you spend
E menos tiver
And the less you have
Sei que isto é
I know that this is
O que é que é
What is it?
Isto que dizer
This means
Ok
Okay
A necessidade
The necessity
De ir atrás
To go after
O desafio
The challenge
É isso
That's it.
Por exemplo
For example
Na minha empresa
In my company
Se nós estamos
If we are
A passar-se ali
Happening there
Dois clientes
Two customers
Que se torna difícil
That becomes difficult.
Se nós temos
If we have
Que ir atrás
What to go after
Se de repente
If suddenly
O departamento de vendas
The sales department
Está a funcionar super bem
It's working super well.
Se nós temos
If we have
Super suficientes
Super sufficient
E se está tudo bem
And if everything is fine
E se de repente
And what if suddenly
Também está tudo bem
Everything is also fine.
No meu canal
On my channel
De repente a minha vida
Suddenly my life
Está perfeita
It's perfect.
Eu fico
I'll stay.
Queria arranjar problemas
I wanted to cause trouble.
Eu fico com uma má ansiedade
I have a bad anxiety.
Então eu penso
So I think
Será que eu consigo
Will I be able to?
Uma nave
A spacecraft
De uma montanha de neve
From a mountain of snow
Com um jetpack
With a jetpack
Conseguir-se nos pés
Get back on your feet.
E descer aquilo
And bring that down.
Com cinco
With five
Está a saber
You are aware.
Começo a pensar
I'm starting to think
O quão longe
How far
Eu posso vir
I can come.
Está a saber
Are you aware?
Então é
So it is.
Porque é o build-up até
Because it's the build-up to
E depois a partir do momento
And then from the moment
Que as coisas vão fazendo
Let things unfold.
Eu
I
Vais perdendo
You're losing.
É isso
That's it.
Está a saber
You are aware.
Eu não vou dar o exemplo
I'm not going to set the example.
Do que tu me contaste ontem
Of what you told me yesterday
Porque é uma cena
Because it is a scene.
Um bocado privada
A bit private
Mas
But
� tu ainda ontem
Are you still yesterday?
Me destes um exemplo
You gave me an example.
Claramente
Clearly
De uma cena megalómana
From a megalomania scene
Que tu querias fazer
What did you want to do?
E que a tua financeira
And may your finance be...
Simplesmente disse
Simply said
Não
No
Ah sim claro
Oh yes, of course.
Exato
Exact
É isso
That's it.
O Zé lembra-se de coisas
Zé remembers things.
E pensa
And think
Vamos fazer
Let's do it.
E depois tem que arranjar
And then you have to figure it out.
Alguém que lhe meta um travão
Someone to put a brake on you.
Tem alguma pessoa
Is there anyone?
Que mete um travão
That puts a brake on.
Tem que ser
It has to be.
Não não
No no
Mas isso na minha vida
But this in my life
Eu tenho esses fail-saves
I have these fail-safes.
Porque eu não confio muito em mim
Because I don't trust myself very much.
Então eu tenho esses fail-saves
So I have these fail-safes.
Todos
Everyone
Tipo
Type
Eu garanto que alguém
I guarantee that someone
E eu ouço
And I hear
Eu tenho sempre mulheres
I always have women.
Com travões
With brakes
É muito difícil
It's very difficult.
Ser um homem
To be a man
A pôr-me um travão
Putting a brake on me
Eu respeito mais mulheres
I respect women more.
Do que homens
Of what men
Vem da tua mãe
It comes from your mother.
A matriarca lá atrás
The matriarch back there.
A remota da minha mãe
My mother's remote.
Ou seja
That is to say
Portanto
Therefore
O homem possivelmente
The man possibly
Vai-te despoltar
Go get yourself sorted out.
Aquela parte da competição
That part of the competition
E dizes
And you say
Não vais fazer
You are not going to do it.
E tu dizes
And you say.
Vou assim senhor
I will go then, sir.
A dobrar
Double.
Eu sou competitivo
I am competitive.
Com os homens
With the men
Sou altamente competitivo
I am highly competitive.
Com os homens
With the men
Não há nada
There is nothing.
Que eu possa fazer
What I can do
É assim que eu sou
That's how I am.
Eu com as mulheres
Me with women
Eu calmo-me
I calm myself.
E sou altamente
And I am highly
Obediente
Obedient
E é isto
And that's it.
É isto
It is this.
Porque
Because
Tu às vezes
You sometimes
Tens que entender
You have to understand.
Uma coisa
One thing
Que é
What is it?
Eu
I
Eu muito dificilmente
I very rarely
Em algum momento
At some point
Ok
Okay
Durante muitos anos
For many years
Percebia sequer
I could hardly notice.
A noção
The notion
De ser
Of being
O meu pai cozinhava
My father cooked.
Ok
Okay
O meu pai cozinhava
My father cooked.
E muitas vezes
And many times
Era o meu pai
It was my father.
Que levantava
What was raised
Fazia as coisas
I was doing things.
Todas lá de casa
Everyone from home
Claro que a minha mãe também
Of course my mother too.
Aquela é uma casa
That is a house.
Altamente repartida
Highly distributed
Mas
But
Espera aí que isto
Wait a minute, this
Agora o meu coração
Now my heart
Explodeu aqui
It exploded here.
Mas
But
Epá
Hey there!
Olha que um falecimento indireto
Look at an indirect death.
Dá uma maldição ao podcast
Give a curse to the podcast.
Tu não quer repassar isso
You don't want to pass this on.
Vê se não disparou mesmo
Make sure it didn't really go off.
Está a sentir bem isso é?
Are you feeling that well?
Não, não
No, no.
Está tudo bem
Everything is fine.
Caralho
Damn
Achava que era hoje
I thought it was today.
Era hoje que íamos ficar famosos
Today was the day we were going to become famous.
Isto liga para os 112
This calls 112.
Fica tranquilo
Take it easy.
Mas efetivamente
But effectively
O que acontece é isto
What happens is this.
E por causa disto
And because of this
Eu acabei por pôr
I ended up putting.
Failsaves
Failsafes
De
From
ima um bocado isso
it's a bit of that
Mas eu acho que se calhar
But I think that maybe
O que falta no político
What is lacking in the politician
É uma mulher a mandar
It’s a woman in charge.
Para eu ser obviante
In order for me to be obvious
Ah mas próxima que teve
Oh, but the next one that happened.
Se não me falha a memória
If my memory serves me right
Foi a Manuela Ferreira Leite
It was Manuela Ferreira Leite.
Não é?
Isn't it?
Sim mas
Yes but
Tivemos o Sócrates
We had Socrates.
E ganho de Sócrates
And win of Socrates
E o resto é história
And the rest is history.
O resto é história
The rest is history.
Opa mas é
Oops, but it is.
Mas é isso
But that's it.
Estás a ver
Are you seeing?
É um bocado isso
It's a bit of that.
Isto entretanto arranca
This, meanwhile, takes off.
Numa primeira fase
In the first stage
Muito inicial
Very initial
Tu lembras-te
Do you remember?
Como é que eram
What were they like?
As tuas primeiras streams
Your first streams
O que é que fizeste
What did you do?
Como é que começaste
How did you start?
A abordar o tema
Addressing the topic
Como é que de repente
How come all of a sudden
Pegas no teu canal
You grab your channel.
Que é o que faz
What does it do?
Que está parado
That is standing still.
E te lembras assim
And you remember it like this
Olha vou voltar a falar
Look, I'm going to talk again.
De política
About politics
Ou vou começar
Or I'm going to start.
A falar de política
Talking about politics
A situação do Antoine
Antoine's situation
Teu talgo empurrou
Your talgo pushed.
No início
In the beginning
Como é que isso arrancou
How did that start?
Eu vou-te dizer
I will tell you.
Eu pensei
I thought.
Vou entrevistar pessoas
I will interview people.
Logo assim de início?
Right from the start?
Mais ou menos sim
More or less yes.
Foi relativamente
It was relatively.
Muito no início
Very early on
E eu peguei no telemóvel
And I picked up the phone.
E liguei à pessoa
And I called the person.
Que eu mais confio
That I trust the most.
Que é
What is it?
Uma das pessoas
One of the people
Que eu mais confio
That I trust the most.
Que eu mais gosto
What I like the most
Que é o Ricardo Marvão
Who is Ricardo Marvão?
O Ricardo Marvão
Ricardo Marvão
É uma pessoa extraordinária
She is an extraordinary person.
Ele conhece toda a gente
He knows everyone.
É
It is
É difícil explicar
It's hard to explain.
O quanto aprendi
How much I learned
Com aquele homem
With that man
E aprendi não só diretamente
And I learned not only directly.
Mas simplesmente a vê-lo
But just by seeing him
E eu perguntei
And I asked.
Ao Ricardo Marvão
To Ricardo Marvão
Olha Ricardo
Look, Ricardo.
Conhece alguém da política
Do you know anyone in politics?
Porque ele tem
Because he has
Uma academia da política
A gymnasium of politics
Assim uma coisa
So one thing
E eu perguntei
And I asked.
Eu acho que já ouvi falar disso
I think I've heard about that before.
E eu perguntei
And I asked.
Olha Ricardo
Look, Ricardo.
Tens
You have
Alguém da política
Someone from politics
Para eu entrevistar
For me to interview
O Ricardo Marvão
Ricardo Marvão
Diz-me nada mais
Tell me nothing more.
Nada menos
Nothing less
Do que
Of what
O Ricardo Marvão
Ricardo Marvão
Que é candidato
What is a candidate?
A candidato
To the candidate.
Ao Parlamento Europeu
To the European Parliament
Que é o Francisco Paupério
What is Francisco Paupério?
E eu disse assim
And I said like this
Epá eu não sei
Man, I don't know.
Que esse gajo
That guy
Ele assim é do Livre
He is thus from the Free.
Confia que este miúdo
Trust this kid
Vai ser fixe
It's going to be cool.
Para tu falar
For you to speak
Hoje é o candidato
Today is the candidate.
Às Europeias
To the Europeans
Pelo Livre
By the Free
Portanto foi a primeira
Therefore it was the first
Pessoa que eu trouxe
Person that I brought.
Ao meu canal
To my channel
E nós conhecemos
And we know
Etc
Etc.
E depois também
And then also
Eu e ele
Me and him
Isso já foi na
This has already been in the
Dialética Política
Political Dialectic
Ou ainda foi antes?
Or was it before?
Não foi na Dialética Política
It was not in Political Dialectics.
Foi o primeiro episódio
It was the first episode.
Foi o primeiro
It was the first.
O primeiro episódio
The first episode
Estamos a falar
We are talking.
Estamos a falar em que ano?
What year are we talking about?
No ano passado
Last year
esse foi o primeiro episódio
this was the first episode
em que eu me inscrevi no teu canal
I signed up for your channel.
e que cheguei à tua stream
and that I arrived at your stream
foi exatamente nesse dia
it was exactly on that day
antes sim
before yes
eu tinha vindo a dar um build up
I had been building up.
a dar umas reações, umas cenas
giving some reactions, some scenes
e é isso
and that's it
não consigo precisar
I can't pinpoint it.
porque eu não me lembro, a minha memória é muito curta
because I don't remember, my memory is very short
tu arrancas
you pull out
com a dialética política
with political dialectics
sentes que é aí que começas a dar este salto
Do you feel that this is where you start to make this leap?
ou onde é que achas que foi o ponto de viragem
or where do you think the turning point was
para de repente
to suddenly
tornares o grande Zé da política
becoming the great Zé of politics
foi o governo ter caído
the government has fallen
foi? sentes que foi aí?
Was it? Do you feel it was there?
foi, claro que sim
it was, of course it was
claro que sim, repara
of course, look
o governo, no dia que o governo cai
the government, on the day the government falls
e o Fast Live Stream
and the Fast Live Stream
bate-lhe o recorde das audiências
it beats the audience record
tu abriste a comentar ou a reagir
you opened to comment or to react
a qualquer coisa do governo cair
anything from the government falling
não, não, não
no, no, no
não, não
no, no
aquela cena que saiu
that scene that came out
as notícias que saíram
the news that came out
a demissão
the resignation
o carácter
the character
eu também tinha
I also had.
foi aí definitivamente
it was definitely there
na guerra da Ucrânia
in the war in Ukraine
no começo da guerra da Ucrânia
at the beginning of the war in Ukraine
também já tinhas comentado
you had also commented
já nessa altura
by that time
mas a guerra da Ucrânia é bem mais antiga
but the war in Ukraine is much older
a guerra da Ucrânia já vem em que?
How long has the war in Ukraine been going on?
em 2022
in 2022
é
is
mas eu já tinha
but I already had
mas em 2022
but in 2022
já nessa altura
by that time
eu tinha falado qualquer coisa
I had said something.
de certeza
surely
foi a guerra da Ucrânia
it was the war in Ukraine
foi o que eu segui muito
that was what I followed a lot
pá, já não me recordo
Man, I don't remember anymore.
pronto
ready
mas sentes então que foi nessa altura
but do you feel that it was at that time
que o canal começou a explodir
that the channel started to explode
e que tu começaste com isso
and that you started with that
tu começas a entrevistar muita gente
you start interviewing a lot of people
tu também já tens um canal
you already have a channel too
e já tinhas esse alcance
and you already had that reach
e já tinhas o alcance
and you already had the reach
mais ou menos na altura em que consegues trazer
more or less around the time you can bring
convidados já com algum relevo
guests already with some prominence
trouxeste o secretário-geral da JTS
you brought the Secretary-General of the JTS
trouxeste o Bernardo Blanco
Did you bring Bernardo Blanco?
trouxeste já pessoas
have you brought people already
como é que surgem essas interações?
How do these interactions come about?
pessoas que conhecem pessoas
people who know people
ou como é que tu de repente começas a criar um canal de Twitch
or how do you suddenly start creating a Twitch channel
uma plataforma que
a platform that
não é assim tão conhecida
it's not that well known
como é que tu arrancas
how do you take off
para esse contacto com esse tipo de pessoas?
for this contact with this type of people?
mando a mensagem no Instagram
I will send the message on Instagram.
a toda a gente a dizer
everyone saying
querem ver o meu canal
want to see my channel
disseram que sim
they said yes
sim, só isso
yes, that's it
já tinhas números assim de relevo nessa altura
Did you already have numbers like that at that time?
pronto
ready
pronto, eu sou a primeira pessoa a dizer
ready, I am the first person to say
tu achas que eu levantei rondas de investimento
Do you think I raised investment rounds?
na minha empresa como?
In my company, how?
ficando quieto e parado
staying quiet and still
não, fui bater à porta das pessoas
No, I went to knock on people's doors.
e fui bater aos fundos de investimento
and I went to the investment funds
dizer, vais ouvir, queres ouvir o meu pitch?
Say, you're going to listen, do you want to hear my pitch?
queres, queres
you want, you want
e sendo chato de alguma forma
and being annoying in some way
eu não tenho problemas
I don't have problems.
ele vai com o não
he goes with the no
eu acho que é muito fácil
I think it is very easy.
para muitas pessoas
for many people
que começam estes canais, etc
that these channels begin, etc.
que têm uns egos no caraças mais
who have some huge egos
no caraço mais velho
in the older dude
que posso sempre falar isto
that I can always say this
não posso
I can't.
não me aleio bem de dizer
I don't quite know how to say it.
mas o que vou dizer
but what I'm going to say
e a verdade é essa
and the truth is this
a verdade é tipo
the truth is like
o não é garantido
the no is not guaranteed
e a frase do não é garantido
And the phrase of "no" is not guaranteed.
é importante para mim
it's important to me
portanto, fui lá bater à porta
therefore, I went there to knock on the door
e perguntei
and I asked
eu tive que falar com alguém
I had to talk to someone.
eu falo
I speak
eu não tenho qualquer má intenção
I have no bad intentions.
se há coisa que eu não
if there's one thing I don't
eu na minha cabeça não tenho uma agenda
In my head, I don't have a schedule.
não tenho nada
I have nothing.
por isso foi
that's why it was
vou perguntar
I'm going to ask.
querem, querem, não querem
they want, they want, they don't want
vou perguntar ao outro
I will ask the other one.
e é isso
and that's it
é tão simples quanto isso
It's as simple as that.
não há problema
no problem
não há problema em nenhum
there's no problem at all
engraçado
funny
eu não sabia disso
I didn't know that.
por acaso achava que tu tinhas
Did you think that you had by any chance?
que tu tinhas chegado
that you had arrived
pá, sei lá
man, I don't know
que já conhecias alguém
that you already knew someone
já tinhas algum tipo de contato
Did you have any kind of contact?
queres que eu te leia a mensagem
Do you want me to read the message to you?
que eu mandei ao João Costa
that I sent to João Costa
ou
or
como é que é?
How is it?
Miguel Costa Matos
Miguel Costa Matos
se não me engano
if I'm not mistaken
Miguel
Miguel
Costa Matos
Costa Matos
Miguel Costa Matos
Miguel Costa Matos
a primeira mensagem
the first message
que eu lhe mandei
that I sent you
foi
was
já tinhas contactos
you already had contacts
a Mariana está aqui a dizer
Mariana is here saying.
que isso é tudo mentira
that this is all a lie
que já tinhas contactos
that you already had contacts
não, não tinha
no, it didn't have
está aqui a primeira mensagem
Here is the first message.
que eu lhe mandei
that I sent you
olha
look
está aqui
it's here
está desfocado
it is out of focus
mas ok
but okay
lê-nos
read us
como é que tu fizeste a abordagem
How did you make the approach?
literalmente
literally
a mensagem foi
the message was
o Nemiguel Matos
the Nemiguel Matos
está tudo bem
everything is fine
tem um canal na Twitch
there is a channel on Twitch
no escudo de questões políticas
in the shield of political issues
de tempos a tempos
from time to time
convido pessoas ligadas
I invite connected people.
e envolvidas ativamente na política
and actively involved in politics
como por exemplo
such as
já contei com a presença
I have already counted on the presence.
do Emílio Sousa
by Emílio Sousa
o presidente da Câmara
the president of the Chamber
de Santa Maria da Feira
from Santa Maria da Feira
Rita Vilas Boas
Rita Vilas Boas
da Iniciativa Liberal
from the Liberal Initiative
recentemente reparei
I recently noticed.
que o seu nome
what is your name
surge de vez em quando
it appears from time to time
em conversas
in conversations
na minha comunidade
in my community
há interesse da sua parte
Is there interest on your part?
em falarmos um pouco
in speaking a little
em live
in live
na Twitch
on Twitch
vou tratar-lhe a pessoa por você
I will address you informally.
ainda por cima
on top of that
alguém mais novo
someone younger
os tópicos mais recentes
the most recent topics
e relevantes
and relevant
do espectro político
of the political spectrum
a comunidade é
the community is
na sua grande maioria
in its vast majority
composta por jovens
composed of young people
com idade inferior
under the age
a 30 anos
30 years ago
caso exista interesse
if there is interest
no analíticos
no analytics
podem enviar
they can send
canal da Twitch
Twitch channel
e meti-me o LinkedIn também
and I also got into LinkedIn
porque eu sou esperto
because I am smart
ao qual a resposta dele
to which his response
foi
it was
com todo o poder
with all the power
pronto
ready
olha fogo
look fire
é
is
eu mandei uma mensagem
I sent a message.
sim
yes
mas conheci as malta
but I met the crew
tanto na Twitch
both on Twitch
como na política
like in politics
está bem
it's fine
mas o Miguel Costa Matos
but Miguel Costa Matos
não quer saber
doesn't want to know
quem é que eu conheço
who do I know
na Twitch
on Twitch
nem quer saber
doesn't even want to know
quem é que eu conheço
Who do I know?
na política
in politics
e pelo menos
and at least
pelo texto
through the text
o Emílio Sousa
Emílio Sousa
eu fui buscar o Francisco
I went to get Francisco.
Pompério
Pompeius
pelo Ricardo Marmol
by Ricardo Marmol
o Emílio Sousa
Emílio Sousa
pelo
for the
o Emílio Sousa
Emílio Sousa
porque o meu melhor amigo
because my best friend
é filho dele
he is his son
portanto
therefore
quer dizer
means to say
eu ia para a praia
I was going to the beach.
com o Emílio Sousa
with Emílio Sousa
com os ex-secretários
with the former secretaries
do Estado do Ambiente
of the State of the Environment
foi a cor
it was the color
que fui jantar
that I went to dinner
pelo cartão
by card
da JTST
from JTST
naquela altura
at that time
portanto
therefore
esse foi fácil
that was easy
por exemplo
for example
o Fábio Ligueiro
Fábio Ligueiro
e a Rita Vilas Boas
and Rita Vilas Boas
por causa dos negócios
because of business
que nós temos
that we have
e não estive ao telefone
and I wasn't on the phone
com a Rita Vilas Boas
with Rita Vilas Boas
que é uma das fundadoras
that is one of the founders
da Iniciativa Liberal
from the Liberal Initiative
eu tinha
I had
portanto
therefore
esses três é fácil
these three are easy
mas o Miguel Costa Matos
but Miguel Costa Matos
vai rir
will laugh
o Bernardo Blanco
Bernardo Blanco
também foi assim
it was also like that
o Bernardo Blanco
Bernardo Blanco
também foi assim
it was also like that
queres que eu mostre
do you want me to show?
a minha mensagem
my message
não quero que mostres nada
I don't want you to show anything.
caraca
wow
já vi
I've seen it.
acredito
I believe.
eu vou ler
I will read.
a primeira mensagem
the first message
ao Bernardo Blanco
to Bernardo Blanco
para tu percebes
so you understand
como é que ela foi
How did she go?
o Bernardo Blanco
Bernardo Blanco
tem que andar muito
You have to walk a lot.
para trás da conversa
behind the conversation
que nós falamos
that we talk
repara como é
notice how it is
que foi
what happened
a primeira mensagem
the first message
19 anos
19 years
tipo jovens
like young people
a primeira mensagem
the first message
ao Bernardo Blanco
to Bernardo Blanco
portanto
therefore
boa noite Bernardo
Good night, Bernardo.
está tudo bem
everything is fine
e tem o canal
and there is the channel
da Twitch
from Twitch
onde escuto questões políticas
where I listen to political issues
temos a tempo
we have time
com muitas pessoas
with many people
imagina
imagine
já estou na política
I am already in politics.
com por exemplo
such as
já contei
I already counted.
que a presença
that the presence
de Emílio Sousa
by Emílio Sousa
rindo em minhas mãos
laughing in my hands
sento bem
I feel good.
tem aqui alguns políticos
There are some politicians here.
que têm sido bastante procurados
that have been highly sought after
pronto
ready
exatamente igual
exactly the same
e um dos nomes
and one of the names
é o seu
it's yours
há interesse
there is interest
na sua parte
in your part
e falámos um pouco
and we talked a little
em direto
live
portanto foi
therefore it was
exatamente igual
exactly the same
não é
it isn't
não Bernardo
no Bernardo
não te sintas especial
don't feel special
ele copiou
he copied
a mensagem do outro
the message from the other
e fez só copy paste
and just did copy and paste
não mas eu mandei
no but I sent it
é lógico
it's logical
mandei
I sent.
claro caraca
sure wow
estou a brincar contigo
I am joking with you.
eu mandei
I sent.
para
for
deputadas do bloco de esquerda
female deputies of the left bloc
mandei para
I sent to
outras pessoas
other people
que não obtivem
that did not obtain
qualquer resposta
any answer
é preciso entender
it is necessary to understand
que estas foram
what these were
que disseram sim
that they said yes
mas há todo um mar
but there is a whole sea
de pessoas que não veio
of people who did not come
porque
because
não aceitou não é
didn't accept it, did it?
não responderam
they didn't respond.
não
no
podem nem ter visto
they may not have even seen
e estes foram
and these were
os que disseram que sim
those who said yes
não é
it is not
sim
yes
mas acho isso
but I think that
nos argumentos
in the arguments
não é tipo
it's not like
estou a começar um podcast
I am starting a podcast.
queres ver
do you want to see
ah claro
oh of course
não
no
tens que dar o build up
you have to build up
sim sim sim
yes yes yes
claro que sim
of course
aqueles três
those three
pá
shovel
juntei aqueles três
I gathered those three.
e fui
and I went
mas repara
but notice
eu saltei
I jumped.
do presidente da câmara
from the president of the chamber
de santa maria da feira
from Santa Maria da Feira
de um candidato
of a candidate
a candidato livre
to the free candidate
e depois
and then
que não tem qualquer
that has no
cargo político para dois deputados
political position for two deputies
certo
sure
foi isso, mas eles responderam
that was it, but they responded
eram jovens, falam-se muito na live
they were young, they talk a lot on the live stream
também tive o outro
I also had the other one.
o que era do Che que agora já não é
what belonged to Che that no longer is
o Gonçalo
Gonçalo
Gonçalo Souza
Gonçalo Souza
o Gonçalo Souza
Gonçalo Souza
e é isso
and that's it
destas pessoas
of these people
todas, eu sei que no mundo
everyone, I know that in the world
em que tu te moves não é tão fácil
the way you move is not so easy
assim, isto acontecer
thus, this happens
e eu conheço-te bem
and I know you well
e quase que aposto que a tua resposta
and I could almost bet that your answer
vai ser não, mas já houve alguém
It won't be, but there has already been someone.
que te surpreendeu, já houve alguém que tu
that surprised you, has there ever been someone that you
ficasses tipo, wow, este gajo
you'd be like, wow, this guy
não, claro que não
no, of course not
és tão previsível
you're so predictable
não, mentira, talvez o
no, lie, maybe the
mal, o mal eu senti
bad, the evil I felt
que foi o gajo que
what was the guy who
talvez o Mário, mas porque eu tenho empatia
maybe Mario, but because I have empathy
pela carreira dele, repara, eu também
For his career, look, I do too.
gosto
I like
surpreender, surpreenderam-me todos de alguma forma
to surprise, everyone surprised me in some way.
a questão do Mário
Mário's question
é que nós não estávamos bem a contar
It's just that we weren't counting properly.
porque nós não o conhecíamos, nem tínhamos ouvido
because we did not know him, nor had we heard
muito falar, e depois quando ele nos aparece
talk a lot, and then when he shows up to us
super competente e com aquela conversa que nós
super competent and with that conversation that we
tivemos, eu acho que ficámos os dois
we had, I think we both stayed
um bocado impressionados por não ser bem aquilo
a bit impressed that it’s not quite that
que estávamos à espera, digo eu
that we were waiting for, I say.
repara, olha, o Francisco Pompério
Look, it's Francisco Pompério.
pela sua tranquilidade
for your tranquility
e pela sua transparência
and for your transparency
e frontalidade, a Rita Vilas Boas
"It's straightforward, Rita Vilas Boas."
pela energia
for the energy
e pela forma
and by the way
destilhida com que ela coloca as coisas
distilled with which she puts things
o Emílio Souza
Emílio Souza
pelo seu profissionalismo
for your professionalism
e pela forma como ele vê o mundo
and by the way he sees the world
e pela maturidade
and by maturity
muito genuína, é o que é
very genuine, that's what it is
e pela maturidade política que ele tem
and for the political maturity he has
o Gonçalo
the Gonçalo
o Gonçalo Souza
Gonçalo Souza
numa entrevista como a minha
in an interview like mine
e ele conseguiu mostrar
and he managed to show
um outro lado, e eu
another side, and me
percebi na minha live stream, eu disse isso na minha live stream
I noticed in my live stream, I said this in my live stream.
que este gajo não é de chega
that this guy isn't worth it
este gajo eventualmente, eu tinha isso gravado
this guy eventually, I had that recorded
este gajo eventualmente vai sair de chega
this guy will eventually leave chega
portanto agora saiu de chega
therefore now it has exceeded enough
o Miguel Costa Matos
Miguel Costa Matos
é pá, porque gosta do Presidente Chinês
It's because you like the Chinese President.
não, o Miguel Costa Matos
no, Miguel Costa Matos
pelo sim, sim, sim
for the yes, yes, yes
vamos fazer um podcast, percebes?
Let's make a podcast, do you understand?
o Miguel Costa Matos foi destemido sem medo
Miguel Costa Matos was fearless without fear.
o Bernardo Blanco
Bernardo Blanco
é pá
it's a brother
pelo estoicismo dele de alguma forma
by his stoicism in some way
pela forma como ele
by the way he
se posiciona
positions itself
de uma forma
in a way
imagina, o Bernardo Blanco
imagine, Bernardo Blanco
que é alguém que eu adorava ver
that is someone I loved to see
bêbado e descontraído
drunk and relaxed
mas que acho que impossível de ver
but I think it's impossible to see
ele já pôs aquilo, ele tem uma certa
he already put that, he has a certain
mística associada a ele
mystique associated with it
agora, eu também acho que ele se está a tornar
now, I also think that he is becoming
a bolha política
the political bubble
de Lisboa, pá, eu acho que é isso que faz
from Lisbon, man, I think that’s what makes it
estar no Parlamento de muitos anos
to be in Parliament for many years
mas isso depois é uma discussão para outra altura
but that is a discussion for another time
ele é alguém
he is someone
é pá, já jantei com ele em Lisboa
Yeah, I already had dinner with him in Lisbon.
ele é alguém que eu curto a vibe dele
he is someone whose vibe I really like
há qualquer coisa nele
There is something in him.
acho que ele tem um potencial gigantesco
I think he has huge potential.
acha que ele precisa de estímulos diferentes
do you think he needs different stimuli?
acha que ele precisa de viajar ao mundo
Do you think he needs to travel the world?
e levar aí uma pancadona gigante
and take a huge hit there
estás a ver?
Are you seeing?
de estímulos diferentes
of different stimuli
provavelmente, provavelmente ele era um gajo fixo
probably, he was probably a cool guy
fazia-lhe bem, fazia-lhe bem também
it was good for him, it was good for him too
mas ele tem um papel cá
but he has a role here
eu acho que ele deve ter
I think he must have.
ele deve querer chegar a presidente
he must want to become president
é isso, mais tarde ou mais tarde
that's it, sooner or later
ou mais cedo, parece-me que é o percurso
or sooner, it seems to me that it is the path
o que é que achas que lhe falta a isso?
What do you think is missing from that?
eu estou só a perguntar por perguntar
I'm just asking for the sake of asking.
porque eu não o conheço
because I don't know him
é provavelmente o preconceito da idade
It is probably age prejudice.
não, é timing e oportunidade
No, it's timing and opportunity.
como em tudo na política
as in everything in politics
acho que ele já
I think he already has.
acho que facilmente ele subiu
I think he easily climbed up.
agora não sei se lhe dá uma confiança
I don't know if it gives you confidence now.
na política do partido
in the party's politics
é preciso entender que a Iniciativa Liberal
It is necessary to understand that the Liberal Initiative
é um partido
it's a party
lá dentro não é tão sólido
it’s not so solid in there
quanto parece
how much it seems
ok?
Ok?
nas últimas eleições, não é?
In the last elections, isn't it?
não é tão sólido quanto parece
it's not as solid as it seems
portanto, ter um apoio inequívoco
therefore, having unequivocal support
da infraestrutura dentro do partido
of the infrastructure within the party
dentro da IELTS é difícil
inside the IELTS is difficult
portanto, eu não estou lá dentro
therefore, I am not there inside
não sei, mas parece
I don't know, but it seems.
reza a lenda
the legend says
agora, epá
now, hey
reza a lenda
the legend says
agora, mais pessoas
now, more people
que nós tínhamos falado
that we had talked about
não sei
I don't know.
mas o que eu
but what I
o que eu estava à espera
what I was expecting
o Gaspar
the Gaspar
o que eu estava à espera
what I was expecting
tu já me respondeste
you have already answered me
porque normalmente
because normally
eu conhecendo-te
I know you.
e sabendo o tipo de contactos que tu tens
and knowing the type of contacts you have
sabia que seria difícil isso
I knew this would be difficult.
mas estava aqui à espera
but I was here waiting
de poder haver alguma surpresa
there could be some surprise
há alguém que tu gostasses de entrevistar
Is there anyone you would like to interview?
que achas que vais ficar starstruck
What do you think, are you going to be starstruck?
de tipo
of type
uou
wow
este gajo
this guy
Zé, não precisas dizer o meu nome
Zé, you don't need to say my name.
mas há alguém que tu gostavas mesmo
but there is someone that you really liked
e que tu achas que assim
What do you think about it this way?
gostava mesmo de falar com esta pessoa
I would really like to talk to this person.
e o porquê
and the why
e que achas que te pode afetar
And what do you think could affect you?
afetar no sentido
affect in the sense
de ficares entusiasmado
of getting excited
ou de mexer assim um pouco contigo
or to mess with you a little bit like this
mas vale internacional
but it's worth international
ou só
or only
internacional
international
é batota
it's cheating
queria perceber
I wanted to understand.
de cá que são os alcançáveis
from here are the achievable ones
eu adorava
I loved.
ter uma conversa com o Lousa
have a conversation with Lousa
uou
wow
não estava à espera
I wasn't expecting it.
eu confesso
I confess.
que adoraria
that I would love
estar fechado
to be closed
naquela sala de podcast
in that podcast room
e falar com o Lousa
and talk to Lousa
eu gostava porque
I liked it because
a única pessoa
the only person
que te fez botar bloco
what made you wear a block
mas já tentaste?
but have you tried?
não, nunca tentei
no, I've never tried
já tentaste?
Have you tried?
se calhar
maybe
e já votou bloco
and already voted block
por causa do Lousa
because of Lousa
provavelmente mais à frente
probably further ahead
mas de todos
but of all
eu gostava de falar com o Lousa
I would like to speak with Lousa.
porque o Lousa parece-me
because the Lousa seems to me
estupidamente inteligente
stupidly smart
e parece-me alguém
and it seems to me someone
que
what
não tem problemas
no problem
em dizer que está errado
in saying that it is wrong
apesar de ter aquela posição dele
despite having that position of his
fixa e biológica
fixed and biological
acho que alguém tem problemas
I think someone has problems.
em dizer que está errado
in saying that it is wrong
e alguém
and someone
que
that
que pensa
what do you think
que pensa de forma diferente
who thinks differently
e que não é tão extremo esquerdo
and that is not so far-left
quanto o bloco está agora
how much is the block now
é importante salientar isto
It is important to emphasize this.
o Miércola está aqui
Wednesday is here.
a dizer que o bloco
saying that the block
acabou depois da saída dele
it ended after his departure
claro que sim
of course so
a Catarina Martins
to Catarina Martins
não foi uma má líder
she wasn't a bad leader
mas não está mais de diferença
but it is no longer different
o bloco depois de Lousa
the block after Lousa
é diferente
it's different
sim
yes
vamos por acaso
let's go by chance
é engraçado
it's funny
não estava à espera
I wasn't expecting that.
que fosse para aí
that it would go there
e na política ativa
and in active politics
há alguém que tu consigas ver?
Is there anyone you can see?
um deputado atual
a current deputy
ou algum membro do governo?
or any member of the government?
o Marcelinho, não?
Marcelinho, right?
nem por isso?
not even so?
não
no
ainda te roubávamos
we would still rob you
batatas fritas para cá
fries over here
o gajo passava fome hoje
the dude was starving today
eu acho que
I think that
só há um nome óbvio
there is only one obvious name
que é o André Ventura
Who is André Ventura?
no que toca à curiosidade
as for curiosity
só há um nome óbvio
there is only one obvious name
porque pá
because bro
tem que ser o André Ventura
It has to be André Ventura.
porque eu tenho genuína curiosidade
because I have genuine curiosity
em saber
in knowing
quero ver nos olhos dele
I want to see in his eyes.
se
if
não sei
I don't know.
quero tentar perceber
I want to try to understand.
porque eu acho que
because I think that
se nunca ninguém viu
if no one has ever seen
eu não sou o que vou ver
I am not what I am going to see.
acho que o gajo está na liga dele
I think the guy is in his own league.
no que toca à demagogia e populismo
regarding demagogy and populism
mas
but
eu sei que ele é genuíno
I know that he is genuine.
ou não é genuíno
or it is not genuine
pois é um bocado isso
well, that's pretty much it
por acaso agora vai parecer
By chance, it will seem now.
um bocado estranho
a bit strange
mas
but
dado o tempo político
given the political climate
que estamos a viver
that we are living
e os candidatos
and the candidates
mas a única entrevista
but the only interview
que eu vi do André Ventura
what I saw from André Ventura
em que alguém consegue
in which someone can
penetrar um bocadinho
penetrate a little bit
daquela capa
of that cover
foi
was
pré-legislativas
pre-legislative
com o Sebastião Bugalho
with Sebastião Bugalho
no podcast do Sebastião
in Sebastião's podcast
o Sebastião tinha um podcast
Sebastião had a podcast.
que era
what it was
de protagonistas
of protagonists
se não me engano
if I'm not mistaken
ele entrevistou os três líderes
he interviewed the three leaders
e é a única pessoa
and she is the only person
como entrevistador
as an interviewer
que eu alguma vez vi
that I have ever seen
a conseguir
to achieve
quebrar um bocado
break a bit
aquela capa de demagogia
that cloak of demagogy
e de populismo
and of populism
por isso é que eu acho
that's why I think
e eu disse
and I said
apesar de concordar
despite agreeing
com tudo o que tu disseste
with everything you said
do Sebastião
of Sebastião
acho que o Sebastião
I think Sebastião.
vai ser uma pessoa
it will be a person
muito forte nos debates
very strong in the debates
acho que se houver debates
I think that if there are debates
com o Sebastião
with Sebastião
acho que vai ser muito difícil
I think it will be very difficult.
debater com o Sebastião
debate with Sebastião
vamos ver
let's see
não achas?
Don't you think?
não
no
não acho
I don't think so.
porque se forem questões
because if they are questions
da Europa
from Europe
eu acho que ele
I think that he
se tiver que se preparar
if you have to prepare
eu acho que se ele tiver
I think that if he has
que se preparar
to prepare oneself
ele é uma pessoa
he is a person
que se vai super bem
that is going very well
é muito bonito
it is very beautiful
ser comentador
to be a commentator
é muito bonito
it's very beautiful
quando a responsabilidade
when the responsibility
está do teu lado
is by your side
ele também disse sete quinas
he also said seven corners
quando ele começar
when he starts
a dar gafes
making blunders
e começar a levar por tabela
and start to take it indirectly
que as gafes que deu
that the blunders you made
tu vais ver
you will see
não esqueces que na política
don't forget that in politics
ganha quem comete menos erros
those who make fewer mistakes win
meu caro
my dear
quem faz o adversário
who makes the opponent
cometer mais erros
make more mistakes
não ganha quem tem
those who have do not win
o melhor discurso
the best speech
não ganha quem é
one does not win by being
eu acho que o debate
I think that the debate
é muito importante
it is very important
não
no
ganha quem tem
he who has wins
mais visibilidade
more visibility
e quem comete menos erros
and who makes fewer mistakes
a visibilidade
the visibility
acho que ele tem
I think he has.
não acho que seja por aí
I don't think it's like that.
eu acho mesmo
I really think so.
que nos debates
that in the debates
eles vão
they are going
baitar
to bait
o galho
the branch
a esses erros todos
to all these mistakes
é tão simples quanto isso
It's as simple as that.
ele vai discutir
he will discuss
com a Catarina Martins
with Catarina Martins
a Catarina Martins
to Catarina Martins
vai arranjar a maneira
will find a way
de trazer
to bring
aquele tema
that theme
para cima da mesa
on the table
ele vai discutir
he will discuss
com o Chega
with Chega
o Chega vai trazer
the Chega will bring
para cima da mesa
on the table
o percurso todo
the whole route
não é
it is not
embaixador
ambassador
em dez países diferentes
in ten different countries
vai discutir
will discuss
com o Trifigueria
with the Trifigueria
Deus me livre
God forbid.
mas atenção
but pay attention
tu vais ter chegado
you will have arrived
a discutir
to discuss
não vai ser o André Ventura
it won't be André Ventura
a fazer debates
engaging in debates
vai ser o Tanger Correia
It will be Tanger Correia.
e nós não conhecemos
and we do not know
a capacidade
the capacity
de Tanger Correia
from Tangier Correia
nos debates
in the debates
é diferente
it's different
mas tu achas
but do you think
que por exemplo
such as
aquela gafa recente
that recent blunder
dos Sete Castelos
of the Seven Castles
Sete Quinas
Seven Quinas
das Sete Quinas
of the Seven Quinas
achas que isso
do you think that
teve algum impacto
had some impact
para mim
for me
teve
had
porquê
why
muitas vezes
many times
eu discuto
I argue.
com o Bruno
with Bruno
a dizer
saying
isto que nós
this that we
estamos a ver
we are watching
é uma
it is a
coisa do Twitter
Twitter thing
é uma
it is a
é uma coisa do Twitter
It's a Twitter thing.
é uma coisa da bolha
it's a bubble thing
o que
what
o que vê o Belhinho
What does Belhinho see?
o Belhinho nem liga a isto
Belhinho doesn't even care about this.
não
no
não liga
don't care
mas o Belhinho também
but the Belhinho too
não vai ligar
it won't matter
ao Sebastião Borgar
to Sebastião Borgar
nessa lógica
in this logic
pá pois
yeah right
não sei
I don't know.
mas
but
o que me deu
what gave me
a AD
the AD
a escolher
to choose
um cabeça de lista
a top candidate
destes
of these
eu também não sei
I don't know either.
mas
but
suponho que seja
I suppose it is.
para chegar
to arrive
a velhos
to old people
a novos
to new ones
a médios
to mediums
e a uma direita
and to the right
se calhar mais direita
maybe more to the right
não é
it is not
uma direita mais direita
a more right-wing right
do que aquela
than that one
que seria
what would it be
à direita
to the right
de
of
aliás
by the way
o único
the only
histórico
history
político
political
que nós temos
that we have
dele
his
é uma
it is a
participação
participation
nas eleições
in the elections
autárquicas
municipal elections
por Lisboa
through Lisbon
em segundo lugar
in second place
acho que até foi em terceiro
I think it was even in third.
o caso de Siqueiros
the case of Siqueiros
é que tu achas
What do you think?
que o poderiam matar
that they could kill him
por exemplo
for example
ele tem aquele peso
he has that weight
muito pesado
very heavy
aquela história
that story
da violência doméstica
of domestic violence
que acho que vai ser
that I think it will be
sempre chamada
always called
para o barulho
for the noise
eu não acho
I don't think so.
que vai ser isso
What is this going to be?
eu acho que
I think that
simplesmente
simply
eu não sei
I don't know.
eu tenho um conjunto
I have a set.
de perguntas
of questions
sabes o que me apetece
do you know what I feel like?
perguntar
to ask
pergunta de geografia
geography question
na Europa
in Europe
pergunta de geografia
geography question
qual é a tua opinião
What is your opinion?
sobre isto
about this
qual é a tua opinião
What is your opinion?
sobre aquilo
about that
na Europa
in Europe
quem são os presidentes
who are the presidents
europeus
Europeans
quem são os partidos
who are the parties
que são líderes
what are leaders
em alguns países
in some countries
eu aposto que a maior
I bet that the biggest
parte dos candidatos
part of the candidates
europeus
Europeans
ia vacilar
was going to hesitate
e que é inadmissível
and that is inadmissible
aliás tu tiveste
by the way, you had
uma crítica
a criticism
o que era a seca
what the drought was
mas é isso
but that's it
estás a ver
are you seeing
é isto que eu digo
this is what I say
é tipo
it's like
o pessoal vai para a Europa
the people are going to Europe
se estudar em Europa
if studying in Europe
e esta é a verdade
and this is the truth.
eu não sou candidato europeu
I am not a European candidate.
não tenho que saber isto
I don't have to know this.
se eu fosse candidato europeu
if I were a European candidate
eu passava
I was passing.
um ano e meio
a year and a half
dois anos
two years
quer dizer
means to say
eu
I
para me formar
to graduate me
e fazer a minha profissão
and pursue my profession
tenho que saber
I have to know.
tudo o que se passa lá
everything that happens there
um candidato europeu
a European candidate
não tenho que saber
I don't have to know.
tu tiveste aquela situação
you had that situation
que até andou
that even walked
nas redes
on the networks
a gozarem
enjoying
entre aspas
"between quotes"
com Marta Temido
with Marta Temido
porque quando ela
because when she
é anunciada
is announced
como
how
número um
number one
é apanhada
is caught
num restaurante
in a restaurant
com alguém
with someone
a explicar
to explain
e ela com um livro
and she with a book
uma foto dela
a photo of her
a agarrar no livro
grabbing the book
o que é que é a Europa
What is Europe?
ou seja
that is to say
ela foi
she went
indigitada
indicated
para ser a número um
to be number one
e estava
and was
e é uma coisa
and it's one thing
que não tem mal
that doesn't matter
nenhum
none
não quer dizer
does not mean
não tem mal nenhum
there's nothing wrong
como a quem diz
like one who says
não é a pessoa mais competente
she is not the most competent person
para estar na Europa
to be in Europe
e essa é a verdade
and this is the truth
e não é só ela
and it's not just her
imagina
imagine
mas essa é a política atual
but this is the current policy
em que vive
in which he/she lives
eu na minha live
me in my live
nunca diria isto
I would never say this.
tanto aproveito
so much enjoyment
e essa é a verdade
and that is the truth
estás a ver
are you seeing
e essa é a mais pura
and this is the purest
das verdades
of the truths
é muito difícil
it's very difficult
nós olharmos
we look
de uma forma
in a way
pragmática
pragmatics
para os candidatos
for the candidates
e dizer
and say
infelizmente
unfortunately
queres que eu diga uma coisa
Do you want me to say something?
eu quando olho
I when I look
para os candidatos
for the candidates
com mais experiência internacional
with more international experience
é o do Chega
it's the one from Chega
que tem mais
what else
sim porque era
yes because it was
embaixador
ambassador
não é?
isn't it?
mas por exemplo
but for example
eu acho que o Coutinho Figueiredo
I think that Coutinho Figueiredo
é uma pessoa
it is a person
super competente
super competent
e que acho que
and that I think that
facilmente se adaptará
will easily adapt
bem à Europa
well to Europe
não tenho dúvida nenhuma
I have no doubt whatsoever.
claro
clear
claro que sim
of course yes
eu concordo
I agree.
diz-a
tell her
estou a dizer
I am saying
eu não quero dizer
I don't want to say.
que eles não sejam competentes
that they are not competent
nem estou a dizer
I'm not even saying.
que o Chega
what the Chega
não tem todos os outros problemas
doesn't have all the other problems
anexados a isto
attached to this
do que o partido representa
what the party represents
que é destruir a Europa
what is destroying Europe
por dentro
inside
etc
etc
como é lógico
as is logical
mas nós não estamos a falar
but we are not talking
de questões ideológicas
of ideological issues
estamos a falar de outra coisa
we are talking about something else
quatro amigas
four friends
está aqui a dar
is here giving
que devia ser requisito
that should be a requirement
ter pelo menos
to have at least
a geografia
the geography
décimo ano primeiro
tenth year first
se faz todo o sentido
it makes perfect sense
lá está
there it is
as pessoas podem ser competentes
people can be competent
mas tu tens que ter
but you have to have
o mínimo de noção
the minimum notion
do que é que é
What is it about?
o conceito de Europa
the concept of Europe
de União Europeia
of the European Union
como é que nasceu
how did it come about
o que é que foi a SEC
what was the SEC
o que é que foi a CEE
What was the EEC?
como é que chegamos
how did we get here
a esta União Europeia
to this European Union
quais é que são os valores
what are the values
como é que chegaste até aqui
How did you get here?
eu acho que a resposta
I think that the answer
que o Duarte
that Duarte
do Volt
of the Volt
ontem deu
yesterday was
na parte final
in the final part
eu até fui
I even went.
eu que fiz a pergunta
I who asked the question.
mas está disponível
but it is available
no canal do Zé
on Zé's channel
e no YouTube da Taberna
and on the Tavern's YouTube channel
para quem quiser ver
for those who want to see
aproveitem
enjoy it
estas eleições
these elections
são aquilo
they are that
que os partidos grandes
that the big parties
fizeram delas
they made of them
ao longo dos últimos anos
over the past few years
claro
of course
isto claramente
this clearly
é
is
é uma eleição
it's an election
que é vista
what is sight
como eleição de segunda
like a second election
que foi a questão
what was the issue
que eu fiz
what I did
porque os partidos
because the parties
também a tratam
they also treat her
como uma eleição de segunda
like a second election
porque por exemplo
because for example
eu debati isto
I debated this.
e até fiz um tweet
and I even made a tweet
sobre isto
about this
que vale o que vale
what is worth what is worth
mas
but
eu acho que é
I think it is.
não faz sentido nenhum
it makes no sense at all
sendo todos
being all
todos os argumentos
all the arguments
que o Luís Montenegro
that Luís Montenegro
apresentou
presented
para a escolha
for the choice
do Sebastião
from Sebastião
encaixavam
fit in
no perfil
in the profile
da Lídia
from Lídia
a Lídia é a deputada
Lídia is the deputy.
que vai em quinto
what goes in fifth
que neste momento
at this moment
é vice-presidente
he is vice president
do Partido Popular Europeu
of the European People's Party
e é presidente
and he is president
da juventude
of youth
do Partido Popular Europeu
of the European People's Party
mas isso é cabeça de lista
but that's the head of the list
ela está no
she is in the
vai para o terceiro
go to the third
mandato de Europa
mandate of Europe
ela domina a Europa
she dominates Europe
ela é jovem
she is young
é tudo
that's everything
os argumentos
the arguments
que ela disse
what she said
de ser jovem
of being young
irreverente
irreverent
papapá
daddy
o plus
the plus
de já ser vice-presidente
to already be vice president
do partido
of the party
que eles vão representar
that they will represent
e ser a presidente
and to be the president
da juventude
of youth
desse partido
of this party
a nível europeu
at the European level
mas meu caro
but my dear
mas isso aí
but that there
é aquele ponto
it's that point
que tocamos
that we play
a política
the politics
é mediatismo
it is mediastinum
certo
right
é isso
that's it
e não é preciso
and it is not necessary
só fazer o PS
just do the PS
o PS
the PS
o vírus
the virus
tu tens
you have
gente a integrar
people to integrate
as listas
the lists
que foram agora
what have now
eleitos deputados
elected deputies
na Assembleia da República
in the Assembly of the Republic
se eles já sabiam
if they already knew
que dali
what from there
a dois
to two
três
three
quatro meses
four months
iam integrar uma lista
I am going to integrate a list.
porque é que vão
why are they going
para lá
over there
peraí lá
wait a minute
porque é que isto
why is this
calma
calm
pausa
pause
porque é que isto
why is this
de repente
suddenly
deixou de ser
stopped being
um programa de entrevista
an interview program
e estamos a fazer um debate
and we are having a debate
estamos os três
it's just the three of us
a discutir e a debater
to discuss and to debate
vamos pegar nesta merda
let's take this shit
vamos seguir o ritmo disto
let's follow the rhythm of this
não foi para isto
it wasn't for this
que eu vos trouxe cá
that I brought you here
é verdade
it's true
tens de perceber
you have to understand
que isto é a minha profissão
that this is my profession
quase
almost
portanto isto
therefore this
pá não
no way
atenção
attention
eu adorei o momento
I loved the moment.
estamos aqui os três
we are here the three of us
à porrada
in a fight
até concordar
until agreeing
com a maior parte
with the majority
das coisas
of things
mas estamos a fazer isto
but we are doing this
eu dou hijack
I hijack.
nisto aqui
in this here
e isto torna-se um podcast
and this becomes a podcast
de uma sobrepolítica
of a superpolitics
pá não
no way
espetáculo
show
gostei muito
I liked it a lot.
mas não é para isto
but this is not for this
viés de casa
house bias
é verdade
it's true
vamos tentar pegar nisto
let's try to get this right
outra vez
again
mas foi muito bom
but it was very good
foi muito bom
it was very good
temos uma experiência grande
we have a vast experience
que já foi um bocado
that has already been a bit
após eu
after me
eu já estava contigo
I was already with you.
no projeto
in the project
que foi todo o build up
what was all the build-up
que nós demos
that we gave
durante as legislativas
during the legislative sessions
que culminou
that culminated
a
a
I
I
e se eu criei
and if I created
opá
hey
se houveram 100 ou 200 pessoas
if there were 100 or 200 people
que foram votar
who went to vote
mais seguras
safer
num partido
in a match
porque assistiram a minha live
because they watched my live stream
pá se foram 50
Dude, that's 50 gone.
eu acredito que se cada um de nós
I believe that if each of us
influenciasse 5 pessoas
influenced 5 people
é extraordinário na nossa vida
it is extraordinary in our life
ok
ok
se calhar o planeta
maybe the planet
era um sítio muito melhor
it was a much better place
se tiver a capacidade
if you have the ability
de influenciar 50
to influence 50
epá
hey
estou extremamente feliz
I am extremely happy.
portanto
therefore
a
a
a lógica
the logic
sempre foi essa
it's always been this way
percebes
do you understand
mais de 5 é vitória
more than 5 is victory
e tu
and you
e tu sentes
and you feel
que
that
o teu público
your audience
está diferente
It's different.
de desde o ponto
from the point
o que é que tu encontraste
What did you find?
quando começaste a falar
When did you start talking?
de política
of politics
o público da twitch
the Twitch audience
para o público
for the audience
que tu tens agora
what you have now
agora claramente
now clearly
tens um chat
do you have a chat
muito mais informado
much more informed
um chat que já
a chat that already
tu vais falar dos temas
you are going to talk about the topics
muitas vezes
many times
já nos ajudam
they already help us
já nos trazem eles informação
They already bring us information.
já nos tiram eles dúvidas
They already take our doubts away.
é
is
tu sentiste esta evolução
Did you feel this evolution?
na comunidade
in the community
ou
or
ou é uma coisa que tu não tens
or it's something that you don't have
bem noção
well notion
eu ao contrário de ti
I, unlike you.
a comentar política
to comment on politics
eu comento política
I comment on politics.
eu
I
já te vou perguntar
I will ask you soon.
o que é que tu vai
What are you going to do?
queres dizer
do you mean
que eu ao contrário de ti
that I, unlike you
quero perceber
I want to understand.
não porque imagina
not because imagine
tu tu falas muito mais
you talk a lot more
de política em si
of politics itself
do que eu falo de política
what I talk about politics
tu no teu canal
you on your channel
quando comentas política
when you comment on politics
tu falas efetivamente
you do speak effectively
muito mais de política
much more about politics
do que eu falo de política
what I talk about politics
ok
ok
eu falo muito mais
I talk much more.
de questões técnicas
of technical issues
que são do meu interesse
that are of my interest
ok
ok
e questões
and questions
pequeninas
tiny ones
de nicho
of niche
ok
ok
que eu acho interessantes
that I find interesting
que por acaso a minha comunidade
that by chance my community
também acho interessante
I also think it's interesting.
que tu
that you
é pá tu estavas a ver
hey man, you were watching
quem eram os candidatos
who were the candidates
para ser
to be
para ir para
to go to
para ministro
for minister
ou para secretário
or to secretary
é pá
it's a stick
eu nunca vou fazer
I will never do.
essa minha live
this live of mine
porque eu estou-me a cagar
because I don't give a damn
é um bocado isso
it's a bit of that
da Torre Eiffel
from the Eiffel Tower
estás a ver
are you seeing
é pá ali alguns são fins
It's for there, some are ends.
outros que são maus
others that are bad
é pá
It's a stick.
tipo que se lixe
type that doesn't care
vou dar uma oportunidade
I will give an opportunity.
para ver o trabalho ou não
to see the work or not
o gajo já lá está
The guy is already there.
portanto se já lá está
therefore if it is already there
já não me interessa
I am no longer interested.
quero saber
I want to know.
pá
dad
tu não
you don't
tu falas muito mais
you talk much more
tu explicas
you explain
não
no
porque este gajo
because this guy
diz-me dizendo
tell me saying
tu quero ver é
I want to see is
o político que está a falar
the politician who is speaking
o gajo está-me a dar bullshit
the guy is giving me bullshit
ou não está a dar bullshit
or it's not giving bullshit
e tipo
it's like
em metas cenas
in goals scenes
tão simples quanto isto
as simple as this
depois também se falar
then we can talk later too
na minha área
in my field
na área de empresas
in the business sector
etc
etc
que é um tópico na Twitch
What is a topic on Twitch?
também bate muito
it hits a lot too
ok
ok
uma das coisas que eu quero trazer
one of the things I want to bring
para mim
for me
vou tirar aqui notas
I will take notes here.
quem assiste
who watches
às minhas lives
to my lives
sabe isso
know this
sabe que a forma
do you know that the way
como eu discuto política
how I discuss politics
com o chat
with the chat
é uma forma muito simples
it's a very simple way
não tem nada de complexo
there's nothing complex about it
nada de complexo
nothing complicated
eu acho que é por causa disso
I think it's because of that.
que o pessoal acaba por ficar lá
that people end up staying there
porque de vez em quando
because every now and then
eu digo
I say
digo umas piadas
I tell some jokes.
e a verdade é esta
and the truth is this
é pá
it's a guy
estás a ver
are you seeing
é é é
it is it is it is
sou
I am
sou alguém
I am someone.
que não come bullshit
that doesn't take bullshit
que também é uma coisa boa
that is also a good thing
ok
ok
mando um bullshit
I send a bullshit.
para cima
upwards
digo
I say
é pá
It's a bad thing.
aquela expressão
that expression
que eu dou
that I give
e digo
and I say
volta lá para o TikTok
go back to TikTok
é pá
it's a bird
e é isso
and that’s it
estás a ver
are you seeing
e para eu não comer este bullshit
and so that I don't eat this bullshit
e ser um gajo altamente
and to be a really cool guy
direto
straight
e já agora
and just so you know
eu não minto a minha comunidade
I don't lie to my community.
eu tenho uma vantagem
I have an advantage.
que é
what is
como já botei na esquerda e direita
as I have already placed it on the left and right
o pessoal nunca sabe
People never know.
para saber
to know
o que é que me ia seguir
what was going to follow me
acho que também é um bocado isso
I think that's also a bit of it.
acho que quem está lá de esquerda
I think that those on the left are there.
sente-se confiante por causa disso
feel confident because of it
quem está lá de direita
who is there on the right
sente-se confiante
feel confident
o Pau Balegas
the Pau Balegas
por exemplo
for example
que é o meu moderador
What is my moderator?
é pá
it's awesome
tu vês o Balegas a bater mal
do you see Balegas messing up
quando vai falar lá
When are you going to speak there?
ao Gaspar
to Gaspar
o meu moderador
my moderator
é pá
it's a dude
eu digo-te assim
I tell you this way.
entre eu e o Gaspar
between me and Gaspar
estamos assim tão diferentes
Are we that different?
e tu vais logo responder
and you will answer right away
é pá
it's a bro
não
no
mas a comunicação
but the communication
que é isso que eu estou a dizer
What is this that I am saying?
a minha comunicação
my communication
é pá
it's cool
é uma cena
it's a scene
os meus bíceps
my biceps
Jesus
Jesus
agora
now
é aí que eu quero chegar
that's where I want to get to
estás a ver
are you seeing
a minha comunicação
my communication
é muito mais soft
it's much softer
é muito mais direta
it's much more direct
é muito mais simples
it's much simpler
e eu sou o que sou
and I am what I am
e se as pessoas gostarem
and if people like it
gostam
they like
se não gostam
if they don't like
eu não estou lá
I am not there.
para agradar ninguém
to please no one
e a parte
and the part
normal também
normal too
é espetacular
it's spectacular
depois é isso
then it is this
e depois é quando tu vê merdas
and then it's when you see shit
de política
of politics
e o pessoal comporta-se
and the people behave
como crianças
like children
isso aí é a parte toda
that's the whole part
não é
it's not
tipo quer dizer
what do you mean
na minha profissão
in my profession
é pá
It's tough.
acho uma piada do caraças
I think it's a hell of a joke.
os políticos virem
the politicians come
com todas as leis
with all the laws
e todo o resto
and everything else
e
and
quer dizer
that means
e um gajo
and a guy
não pode
cannot
na nossa profissão
in our profession
cometer um erro
to make a mistake
não é
it is not
nós estamos
we are
cortinados
curtains
sobre uma pessoa
about a person
e a maior parte
and most of it
das pessoas
of the people
na sua profissão
in your profession
estão cortinadas
they are curtained
na nossa profissão
in our profession
e os políticos
and the politicians
cometem erros
they make mistakes
atrás de erros
behind errors
e ficam à espera
and they wait
que eu vejo
what I see
e não os crucifico
and I do not crucify them
é pá
it's a match
desculpa lá
sorry about that
e fica à espera
and waits
que eles sejam mais profissionais
that they be more professional
que eu
that I
por acaso
by chance
acho que é aí
I think it's there.
que está
what is
a grande diferença
the big difference
entre nós
between us
e nós já falámos disso
and we have already talked about it
algumas vezes
sometimes
que eu sou muito mais ponderado
that I am much more thoughtful
muito mais moderado
much more moderate
e tu tens que dizer
and you have to say
e passas-te e dizes
and you pass by and say
e pronto
and done
eu seria incapaz
I would be unable.
de fazer isso
of doing this
ainda mais em stream
even more in stream
mas é verdade
but it is true
é tão simples
it's so simple
quanto isto
how much is this
tendo chegado
having arrived
a esse pico
to that peak
e tendo tido
and having had
esse pico
this peak
das legislativas
of the legislative
que nós esperemos
that we hope
que não seja o último
that is not the last
e que se volte
and let it return
a repetir
to repeat
tu se pudesses
if you could
idealizar
to idealize
já sabendo
already knowing
que tu não gostas
that you do not like
de fazer
to do
esse tipo de planos
this type of plans
e que vais surfando
and you will be surfing
muita onda
a lot of wave
se tivesse
if I had
que idealizar
what to idealize
qual seria
What would it be?
o main goal
the main goal
onde tu gostavas
where you would like
de chegar
to arrive
com o canal
with the channel
com a estrutura
with the structure
com este tipo
with this type
de
of
grande zé
big zé
queres chegar
do you want to arrive
qual é que é o caminho
what is the way
onde é que tu queres ir
Where do you want to go?
ou tu focas-te só
or you only focused
no mais próximo
in the closest
que está
that is
não
no
imagina
imagine
eu tenho planos
I have plans.
para o futuro
for the future
como é lógico
as is logical
de qualquer jeito
anyway
os tenho
I have them.
oh pessoal
oh guys
desculpem
sorry
só
only
eu tiro-te a camera
I'll take the camera from you.
tranquilo
calm
não
no
ela hoje
she today
é a segunda vez
it's the second time
que vomita
that vomits
portanto eu vou ter
therefore I will have
que
that
não vou abandonar
I will not abandon.
mas
but
vai sair
it's going out
até já
see you soon
é muito difícil
it's very difficult
eu dizer
I say.
para onde é que
where is it that
eu quero ir
I want to go.
eu sei que
I know that
depois
after
das eleições
of the elections
europeias
European
tenho as eleições
I have the elections.
norte-americanas
North American
e queres fazer
and you want to do
algo diferente
something different
nas eleições
in the elections
norte-americanas
North Americans
depois
after
das eleições
of the elections
norte-americanas
North Americans
eu gostava
I liked.
mesmo muito
even very
de falar
to speak
sobre fazer
about doing
um mix
a mix
de temas
of themes
relacionados
related
com
with
gostava
I would like.
de ter um podcast
of having a podcast
muito mais
much more
ok
ok
uma coisa muito mais
one thing much more
rotinada
routine
Jorogan
Jorogan
gostava
I liked.
de dar o shift
to give the shift
para inglês
to English
ok
ok
gostava
I liked.
do meu canal
of my channel
dar o shift
give the shift
para inglês
to English
na totalidade
in its entirety
e começar a entrevistar
and start interviewing
pessoas internacionais
international people
é pá
it's a boy
porque eu tenho
because I have
eu estou naquele spot
I am in that spot.
que é
what is
eu
I
adoro
I love it.
teoria de escala
scale theory
não é
it is not
é impossível
it is impossible
escalar em Portugal
climb in Portugal
o que quer que seja
whatever it is
principalmente
mainly
nesta área
in this area
ok
ok
portugal
Portugal
web summit
web summit
e portugal
and Portugal
tem um monte de pessoal
there are a lot of people
internacional
international
interessante
interesting
mesmo pessoal
same people
de lá de fora
from outside
bem muitas vezes
well many times
a portugal
to Portugal
pessoas muito conhecidas
very well-known people
é pá
it's a brother
se tiver um podcast
if you have a podcast
cá em portugal
here in Portugal
se calhar
maybe
algumas dessas pessoas
some of these people
aceitariam
they would accept
e o canal
and the channel
ia crescendo
was growing
a partir daí
from there on
adorava falar
I loved to talk.
de empreendedorismo
of entrepreneurship
adorava falar
I loved to talk.
de política internacional
of international politics
adorava falar
I loved to talk.
destes tópicos
of these topics
todos
everyone
até porque se tu olhas
especially because if you look
só que
only that
só que eu não esqueço
It's just that I don't forget.
sei se tem esse interesse
I know if you have this interest.
pessoal a escalar
people climbing
o que é escalar em portugal
what is climbing in Portugal
é mais trabalho
it's more work
sabes
you know
pelo menos escalar internacional
at least international scaling
ficava mais
it stayed more
mais
more
iam ser comentários
"I am going to leave comments."
mais interessantes
more interesting
acho eu
I think so.
não quer dizer cá
it doesn't mean here
não tenho pessoal interessante
I don't have interesting people.
atenção cuidado
attention caution
não
no
não é essa noção
it's not that notion
que eu quero passar
that I want to pass
pelo contrário
on the contrary
temos cá pessoas extraordinárias
we have extraordinary people here
mas
but
como o Sebastião Bogalho
like Sebastião Bogalho
mas
but
acho que efetivamente
I think that effectively
a ideia seria
the idea would be
pá
father
procurar pessoal internacional
search for international staff
que eu olho
that I look
e um bocadinho
and a little bit
como disse o Louçá
as Louçá said
que eu olho e digo
that I look and say
pá gostava muito de falar
Dad really liked to talk.
com este gajo
with this guy
eu adorava falar
I loved to talk.
com comediantes internacionais
with international comedians
tinha uma curiosidade brutal
I had a brutal curiosity.
sobre isso
about this
adorava falar
I loved to talk.
com
with
com líderes internacionais
with international leaders
em determinadas áreas
in certain areas
que eu adorava falar
that I loved to talk
por exemplo
for example
Lepático
Lepatic
o gajo que é dono
the guy who is the owner
de uma fábrica de armamento
from a weapons factory
na Alemanha
in Germany
isso é outro tópico
this is another topic
que a gente
that we
pode falar já
you can speak now
mas isso mais dentro
but that more inside
daquele
of that
daquele estilo
of that style
que tu fizeste
what you did
com o produtor
with the producer
dos fundos não é
it's not from the funds
é
it is
não é tanto já nesta
it's not so much already in this
é isso
that's it
é o parar para pensar
it's the stop to think
parar para pensar
stop to think
só tem um episódio
there's only one episode
que tem que fazer mais
what you have to do more
mas
but
mas é um bocado nesse estilo
but it's a bit in that style
é pá
it's a dad
é de certa forma
it is in a way
é um bocado isso
it's a bit of that
é diversificar
it's to diversify
não só a parte da política
not just the political part
mas depois diversificares
but then diversify
também os temas
also the themes
principalmente com pessoas
mainly with people
que tu gostasses de falar
that you would like to talk
claro
of course
fixe fixe
cool cool
acho que a política
I think that politics
ainda é um nicho
it is still a niche
apesar de tudo
despite everything
quer dizer que eu não quero
it means that I don't want
falar de política
talk about politics
como devem calcular
how they should calculate
a imagem nacional
the national image
cansa não é
tired, isn't it?
eu acordo de manhã
I wake up in the morning.
tipo o Ant
like the Ant
acorda de manhã
wakes up in the morning
está a pensar
is thinking
no que é que vai fazer
What are you going to do?
na live à noite
in the live stream at night
eu acordo de manhã
I wake up in the morning.
vou trabalhar
I will work.
e abre a live
and starts the live stream
90% das vezes
90% of the time
sem saber o que é que vou dizer
not knowing what I am going to say
é diferente
it's different
é totalmente diferente
it's totally different
antes
before
antes de passar
before passing
para algumas questões
for some issues
de política
of politics
mesmo para tu
even for you
definires
to define
e falarmos disso
and talk about it
a última questão
the last question
que eu tenho para ti
what I have for you
é agora
it's now
com este projeto
with this project
que arrancámos ontem
that we pulled out yesterday
não é
it is not
taberna europeia
European tavern
tu já tens 4 convidados
you already have 4 guests
confirmados
confirmed
que estão aí
that are there
na calha ou não
in the groove or not
não sabemos ainda
we don't know yet
está tudo em aberto
everything is up in the air
o que é que nós podemos
what can we do
esperar agora
wait now
até às europeias
until the Europeans
e no dia das europeias
and on the day of the Europeans
só para o pessoal
just for the people
também ficar a contar
also keep counting
e acompanhar
and accompany
e já agora
and by the way
nós
we
vamos ter
we are going to have
o número 1 do Chega
the number 1 of Chega
que é difícil
that it is difficult
pelos vistos ter
evidently having
mas nós conseguimos
but we managed
o número 1 do Chega
the number 1 of Chega
o número 1 do
the number 1 of
do
of
do livre
of the free
da EL
from EL
o número 1 da EL
the number 1 of EL
já temos o número 1
we already have number 1
do Volt
of the Volt
30 de maio
May 30th
é o da iniciativa
it's the initiative
não posso ter datas
I can't have dates.
temos a iniciativa
we have the initiative
no final de maio
at the end of May
agora já saiu
now it's already out
temos outras datas
we have other dates
temos a
we have a
a Catarina Martins
Catarina Martins
do Bloco de Esquerda
of the Left Bloc
presta-se a confirmada
it is to be confirmed
temos já tossados
we have already tossed
o Sebastião Bugalho
Sebastião Bugalho
e a outra
and the other
mais detenida
more detailed
também a Ir
also to Ir
portanto temos
therefore we have
temos
we have
é possível
it is possible
termos todos
let's all have it
praticamente todos
practically everyone
os número 1s
the number 1s
no nosso podcast
in our podcast
possível pessoal
possible staff
não é confirmado
it's not confirmed
mas é possível
but it is possible
confirmado
confirmed
já temos 4
we already have 4
3 com assento departamental
3 with departmental seating
vamos ver os outros não é
let's see the others, shall we?
já é uma vitória
it's already a victory
metade já temos
we already have half
metade já está
half is already there
metade já temos sim
we already have half of it yes
agora vamos
now let's go
vamos ver com calma
let's take a look calmly
se alguém tiver
if someone has
algum contacto
any contact
do PCP
of the PCP
é que acho que é mesmo
I really think it is.
o
the
acho que é
I think it is.
um bocado
a piece
o do PCP
the PCP's
o PCP
the PCP
eu adoro
I love it.
vocês sabem
you know
que quando nós discutimos
that when we argue
com o pessoal do PCP
with the PCP staff
por norma
as a rule
nós temos uma noção
we have an idea
histórica sempre muito forte
historically always very strong
logo são conversas
so they are conversations
que eu estou no meio ambiente
that I am in the environment
e são muito interessantes
and they are very interesting
sempre
always
muito interessante
very interesting
vocês não se esqueçam
don't forget
o quê
what
e não até miro a volta
and not even I aim to turn around
estou ali
I am there.
para insultar ninguém
to insult no one
né
right?
eu não teve nenhum spot
I didn't have any spot.
que eu não tivesse
that I did not have
convidado e ficasse
invited and stayed
hum
hum
Nem com o Miguel Costa Matos, nem com o Gonçalo.
Neither with Miguel Costa Matos nor with Gonçalo.
Portanto, não é
Therefore, it is not.
para isso, estás a ver, que eu tenho lá o pessoal
For that, you see, I have the people there.
a só ver uma cena, a só ver
just seeing a scene, just seeing
alguma cena que está dentro da minha veia
some scene that is in my vein
eu vou responder, porque
I will respond because
eu não vou ficar, não é? Mas
I'm not going to stay, am I? But
é difícil isso acontecer, é muito difícil
it's hard for this to happen, it's very hard
isso acontecer. Eu nunca me senti irritado,
this happens. I have never felt irritated,
posso já dizer, nunca me senti minimamente irritado
I can already say, I've never felt the least bit irritated.
a falar com
talking to
ninguém, num podcast.
nobody, in a podcast.
Acho pouco provável. Muita coisinha
I think it's unlikely. A lot of little things.
para o dia das eleições. Queres
for election day. Do you want
te comprometer com alguma coisa?
to commit yourself to something?
Eu ia dizer que só se a
I was going to say that only if the
Mortágua fizesse o meu podcast
Mortágua would do my podcast.
e dissesse algumas das coisas que ela
and said some of the things that she
disse sobre as empresas, aí eu era capaz
he said about the companies, then I was able
de ficar um bocado chateado. Mas pronto, estás tranquilo
of being a bit annoyed. But okay, you’re calm.
estás tranquila, porque pelo bloco
are you calm, because of the block
é Catarina Martins, não vais ter esse
It's Catarina Martins, you won't have that.
encontro de primeiro grau. Não, não vai ter ainda.
First degree meeting. No, it won't happen yet.
Não vais ter esse encontro. Olha, quem
You are not going to have that meeting. Look, who
sabe, numas próximas legislativas, que também
you know, in some upcoming elections, that also
não me parece que estejam muito longe
It doesn't seem to me that they are very far away.
não poderá acontecer,
it cannot happen,
não sabemos. Se não, onde é que isto vai?
we don't know. If not, where is this going?
Putz, esta parte
Damn, this part.
encerra aqui a tua
ends here your
o teu percurso de comentador
your journey as a commentator
viramos só, ou melhor
we just turned, or rather
encerra parte da tua história como comentador
closes part of your story as a commentator
e tenho só cinco perguntinhas rápidas para tu
And I have just five quick questions for you.
responderes
responders
da melhor maneira que conseguires
in the best way you can
relacionados com política, de alguns temas
related to politics, of some themes
que eu sei que tu falas, que tu falas
that I know you speak, that you speak
em live. Muitos da malta que te segue
in live. Many from the crowd that follows you
já sabem as respostas a isto, eu já sei a maior
They already know the answers to this, I already know the biggest one.
parte delas, mas acho que é interessante.
part of them, but I think it's interesting.
Explica-nos, como é que numas eleições se vota
Explain to us how voting works in elections.
no livro e nas eleições seguintes se vota
in the book and in the following elections, one votes
na AD?
in the AD?
Como é que tu passas de uma esquerda
How do you switch from a left?
para uma direita?
to a right?
Como é que isto acontece?
How does this happen?
Qual é o teu processo mental?
What is your mental process?
Porquê é que votaste num? Porquê é que votaste noutra?
Why did you vote for one? Why did you vote for another?
Como é que se deu esta passagem?
How did this transition happen?
Eu voto no livro porque eu sabia que o António Costa
I vote for the book because I knew that António Costa.
ia ganhar e gostava
I was going to win and I liked it.
que o António Costa
that António Costa
ia ganhar, tanto que ganhou com a maioria absoluta
was going to win, so much so that he won by an absolute majority
eu queria que
I wanted that
o livro tivesse mais
the book had more
força numa possível geringonça
force in a possible contraption
eu não me acreditava numa maioria absoluta do António Costa
I couldn't believe in an absolute majority for António Costa.
Ok?
Okay?
E eu voto na AD
And I vote for the AD.
para tirar o António Costa depois do poder
to remove António Costa from power
Ou seja
That is to say.
tu votas em princípio
you vote in principle
no livro porque não estás contente
in the book why aren't you happy
com o António Costa e queres
with António Costa and you want
um partido forte para o influenciar que é o livro
a strong party to influence what the book is
Claro
Of course
E votas na segunda, que é a AD, que é para tirar
And you vote on Monday, which is the AD, which is to take out.
de lá o António Costa, ou seja, o teu problema aqui
From there António Costa, that is, your problem here.
estava com o PS do António Costa?
Were you with António Costa's PS?
Sim
Yes
A resposta é sim
The answer is yes.
Aos dias 2
On the 2nd days
de hoje, 2024
from today, 2024
uma pergunta que me fizeram
a question that was asked of me
mim, até foi o Nuno que me fez e que eu achei
me, it was actually Nuno who made me and I found it
super interessante porque não acho
super interesting because I don’t think so
que haja assim tantas diferenças e gostava muito
that there are so many differences and I liked it very much
de saber a tua opinião que é, ao dia 2
to know your opinion which is, as of the 2nd
qual é que é a diferença entre PS e PSD?
What is the difference between PS and PSD?
O PSD é muito mais
The PSD is much more.
virado, há duas diferenças
turned, there are two differences
lógicas logo a priori
logical logos a priori
o PS é sempre mais conservador
the PS is always more conservative
do que o PS, o PS é sempre mais
than the PS, the PS is always more
progressista, tudo o que são causas
progressive, everything that is causes
sociais, LGBT por aí fora
social, LGBT and so on
a esquerda tem essa bandeira
On the left, there is this flag.
de forma muito mais forte
in a much stronger way
do que tem o PS
what the PS has
na direita, quem tem mais essa bandeira
on the right, who has more of this flag
tem ele, o Volto, por aí fora
He has it, the Volto, out there.
O Volto não é direita, é de centro
The Volto is not right-wing, it is centrist.
Sim, mas
Yes, but
é um partido de centro, estamos a falar de partidos de centro
it's a centrist party, we are talking about centrist parties
Estou a brincar contigo, sim
I am just kidding with you, yes.
É por aí
It's around there.
e neste momento o PSD
and at this moment the PSD
está colado ao CDS
it is glued to the CDS
e o CDS é um
and the CDS is a
partido que... Mais conservador
party that... More conservative
Claro, eu repudio grande
Of course, I strongly condemn.
parte das ideias deles conservadoras
part of their ideas is conservative
que tem da estrutura do CDS
What is the structure of the CDS?
portanto, acho que é inadmissível
therefore, I think it is unacceptable
sequer terem aquelas posturas, mas sou
not even having those postures, but I am
ministro da defesa
minister of defense
da Organização de Tratado Atlético Norte
of the North Atlantic Treaty Organization
É que ainda por cima ele ficou com uma
It's just that on top of everything, he ended up with a...
das pastas que mais te diz
of the folders that speak to you the most
E o PS é um partido muito
And the PS is a very party
mais progressista nesse sentido, no que toca em termos
more progressive in this sense, in terms of
económicos, o PS, António Costa
economic, the PS, António Costa
porque nós estamos a falar de um PS recente, é um PS
because we are talking about a recent PS, it is a PS
muito mais idealista, ideológico
much more idealistic, ideological
aliás, ideológico na
by the way, ideological in
lógica, eu continuo a achar que as PPPs
logic, I still think that the PPPs
foram decisões ideológicas que o PSD nunca
they were ideological decisions that the PSD never
tomaria, portanto, o PSD está muito mais aberto a trabalhar
I would take, therefore, the PSD is much more open to work.
com o privado e a trabalhar com uma gestão privada
with the private sector and working with private management
do que está o Partido Socialista que é muito mais a favor
What is the Socialist Party that is much more in favor?
das estruturas públicas, etc
of public structures, etc.
Não, não, dizendo que
No, no, saying that
o PSD não é a favor desta estrutura pública
the PSD is not in favor of this public structure
aliás, é social-democrata, social-democrata
by the way, he is a social democrat, a social democrat
historicamente é mais de esquerda, Sá Carneiro
historically it is more leftist, Sá Carneiro
tinha essa frase, o Ririo também
I had this sentence, Ririo too.
disse isso recentemente
said that recently
Ontem, nos 50 anos, quando é
Yesterday, at 50 years, when is it?
mostrado o vídeo
shown the video
da fundação, ele foi
from the foundation, he was
criado como Partido Centro-Esquerda, depois foi
created as a Center-Left Party, then it was
deslocando
displacing
E é um bocado
And it's a bit.
e é um bocado
and it's a bit
isso, não é?
That's right, isn't it?
Essas são as duas
These are the two.
duas principais diferenças, são diferenças
two main differences, are differences
estratosféricas, se pusermos
stratospheric, if we put
no papel, dizemos que o PS e o PSD é mais
On paper, we say that the PS and PSD are more.
do mesmo, mas não são
the same, but they are not
mais do mesmo, em termos
more of the same, in terms
burocráticos, em termos de
bureaucratic, in terms of
discussão de medidas, e em termos
discussion of measures, and in terms
daquilo que é o cliché político em Portugal, são
of what is the political cliché in Portugal, they are
são esquemas de uma
they are schemes of a
mudança drástica, não é nenhum dos dois que nos vai trazer
drastic change, neither of the two will bring us
essa mudança drástica, ok
this drastic change, okay
mas são
but they are
partidos diferentes
different parties
Eu concordo, e quando na altura falei
I agree, and when I spoke at that time
com o Nuno, foram também
with Nuno, they also went
no campo económico e no campo
in the economic field and in the field
do progressismo,
of progressivism,
conservadorismo, foi o que eu falei também
conservatism, that's what I said as well
eu só não acho
I just don't think so.
assim como tu, que há
just like you, what is there
diferença, tu consegues identificar a diferença
difference, can you identify the difference
só não acho é que seja assim tão abismal
I just don't think it's that abysmal.
principalmente acho que depende
mainly I think it depends
de muitas lideranças que tenha
of many leaderships that it has
ok, estar ligado com o CDS
Okay, be connected with the CDS.
mostra-te uma veia mais conservadora
show a more conservative side of yourself
mas nós vimos sempre aquilo da interrupção voluntária
but we always saw that about voluntary interruption
com a gravidez, Luís Montenegro a pôr um
with the pregnancy, Luís Montenegro putting a
travão, tudo o que essas coisas
brake, all these things
essa veia do CDS
this vein of the CDS
acho que, ainda mais ao dia de hoje
I think that, even more so today.
acho que essa veia conservadora não é assim
I think this conservative vein isn't like that.
tão bem vista, não é?
So well regarded, isn't it?
Queres falar sobre o Rangel?
Do you want to talk about Rangel?
Sobre o que do Rangel?
About what of Rangel?
Eu nunca ocorreu contra o Riri
I never happened against Riri.
Sim
Yes
Olha
Look
Pronto
Ready
E porquê que o Rangel perde?
And why does Rangel lose?
Exatamente
Exactly
Achas que foi por isso?
Do you think it was because of that?
Eu vou-vos mostrar como é que é
I'm going to show you how it is.
Eu vou dizer uma coisa que nunca disse em live
I'm going to say something I've never said live.
Pô, estás na minha, não é?
Come on, you're messing with me, aren't you?
Pessoal, só para verem como o Nuno é desonesto
Guys, just to show you how dishonest Nuno is.
primeiro traz-nos um gato, agora traz-nos uma criança
first he brings us a cat, now he brings us a child
Pessoal, desculpem lá, mas eu vou ter de vos deixar
Guys, I'm sorry, but I have to leave you.
Tranquilo, tranquilo
Calm, calm.
Foi precisamente por isto que eu disse ao Bruno
It was precisely for this reason that I told Bruno.
que não me queria comprometer
that I didn't want to commit
mas que também
but also
também não queria
I didn't want to either.
também não queria deixar completamente de lado
I also didn't want to set it aside completely.
Também é...
It is also...
Oi?
Hi?
É verdade
It's true.
É verdade, também já estás a fazer comentário
It's true, you are also commenting now.
a mandar vitaitos
sending vitaitos
Está tudo bem ao menos, puto?
Is everything okay at least, dude?
Está a ficar
It is getting.
Tranquilo
Calm.
Vai lá, puto, tranquilo
Go ahead, dude, it's all good.
Sem stress
No stress
Estava a ser uma entrevista muito interessante
It was becoming a very interesting interview.
Estava muito a gostar de falar com o Zé
I was really enjoying talking to Zé.
Vamos ter outras oportunidades
We will have other opportunities.
Isso, para outra oportunidade
That, for another opportunity.
Ok
Ok
Acorda-te bem, bom descanso
Wake up well, good rest.
Um abraço
A hug
É o melhor para a menina
It is the best for the girl.
Um abraço
A hug
Tchau, tchau
Bye, bye
Espera aí que é provável que eu tenha de acertar aqui as câmeras
Wait a minute, I probably need to adjust the cameras here.
mas não há de ser grave
but it won't be serious
O Nuno já desligou
Nuno has already hung up.
Deixa eu ver como é que isto...
Let me see how this is...
Olha, por acaso não, ficou fixe
Look, actually no, it turned out great.
Assumiu o lugar dele
Took his place.
Não precisei de configurar nada
I didn't have to configure anything.
Não, imagina
No, just imagine.
Tu achas que o Rangel perdeu por causa de ter assumido a homossexualidade?
Do you think Rangel lost because he came out as gay?
Mas estás aí
But you are there
Quais foram as porcentagens do Riri e do Rangel?
What were the percentages of Riri and Rangel?
Eu não me recordo, não me recordo disso
I don't remember, I don't remember that.
Não, mas eu recordo
No, but I remember.
O Riri ganha com...
Riri wins with...
Não, mas eu recordo
No, but I remember.
1740 e tal votos
1740 or so votes
Isso representa, pá, 52, qualquer coisa por cento
That represents, like, 52, something percent.
Ah, foi Rés Vez?
Oh, was it Rés Vez?
Pois
Because
Mas esses 50 e tal, tal por cento
But these 50 and something percent
Estou a dizer aqui em live
I am saying this live here.
Eu tenho algumas fontes seguras de que isso foi discutido
I have some reliable sources that this was discussed.
No dia anterior ao voto
The day before the vote.
Por militantes do partido
By party militants
Portanto, a partir do momento que o PSD tem uma posição dessas
Therefore, from the moment that the PSD has such a position
Ok
Okay
Que há pessoas lá dentro que dizem
That there are people inside that say
Não votem nesse caso por causa disto
Don't vote in this case because of this.
O PSD é um partido que para mim
The PSD is a party that for me
Desde essa data
Since that date
Eu não botei no Riri
I didn't put it in Riri.
Eu nunca votaria no Riri
I would never vote for Riri.
Eu só botei no Montenegro
I only put it in Montenegro.
Porque eu acredito
Because I believe
Que o Montenegro é muito diferente daquilo que é o Riri
That Montenegro is very different from what Riri is.
Ok
Okay
Mas para mim o PSD é um partido, neste momento
But for me, the PSD is a party, at this moment.
De velhos
Of old ones
E é mesmo assim
And it really is like that.
As frases têm que ser ditas
The sentences have to be spoken.
Velhos
Old people
Tenobs
Tenobs
Ok
Okay
Tu és um cabrão
You are a bastard.
Tu sabes dizer isso para a minha stream
Do you know how to say that for my stream?
Tu não dizeste na tua
You didn't say it in your...
Eu sei que tu és da JSD
I know that you are from the JSD.
Que tem a mania
That has a habit.
Que sabem mais do que toda a gente
That they know more than everyone else.
E vamos escolher alguém
And let's choose someone.
Com um corpo de 28 anos
With a 28-year-old body
Mas com uma cabeça de 75
But with a head of 75.
Porque a única maneira de um jovem ser escolhido
Because the only way for a young person to be chosen
É se tiver a cabeça dele de 75
It's if you have his head of 75.
Está pronto
Are you ready?
Ó pessoal
Oh folks
Vocês que veem o Zé
You who see Zé
Eu exijo que vocês vão para a stream deste gajo
I demand that you go to this guy's stream.
Se o Galho vir isto
If the Branch sees this
Eu estou tramado naquela história
I'm in trouble with that story.
Eu exijo
I demand.
Eu exijo que vocês vão para a stream dele
I demand that you all go to his stream.
Comentar e a dizer que ele diz isto
Commenting and saying that he says this.
Que na dele ele não faz
What he doesn't do in his own way.
Comentários que o podem comprometer
Comments that could compromise him/her.
Não
No
Se nós pararmos para pensar a verdade
If we stop to think about the truth
Imagina se forem pessoas como o Emidio
Imagine if there were people like Emidio.
Que são
What are
Que têm dois dedos de testa
Who have two fingers of forehead
E que são bem formados
And they are well-formed.
E que sabem
And they know.
Epá
Wow
É assim
It is like this.
Eu por acaso nessa altura
I happened to be at that time.
Eu não estava muito envolvido
I wasn't very involved.
E disse da estrutura
And he spoke about the structure.
Eu não fazia ideia
I had no idea.
Não faço ideia
I have no idea.
Não sei se sim ou se não
I don't know if yes or no.
Mas devo-te confessar
But I must confess to you.
Devo-te confessar
I must confess to you.
E é uma coisa que eu acho
And it is something that I think.
Que nem nunca falei com ninguém
As if I had never talked to anyone.
Que os meus avós
May my grandparents
Na altura das eleições
At the time of the elections
Quando o candidato é este ou aquele
When the candidate is this or that
Os meus avós
My grandparents
Votaram durante muitos anos no CDS
They voted for many years for the CDS.
E depois migraram para a PSD
And then they migrated to the PSD.
Mas são uma veia muito, muito, muito conservadora
But they are a very, very, very conservative vein.
E isso foi assunto
And that was the topic.
Foi assunto
It was a topic.
Mas porquê que o Rangel
But why Rangel
Vem publicamente dizer?
Come say it publicly?
Porque já se andava a falar por dentro
Because it had already been talked about internally.
Achas isso?
Do you think so?
Ele assume publicamente por causa disso?
Does he publicly acknowledge it because of that?
Claro
Of course
Não fazia ideia
I had no idea.
Eu também não
Me neither.
Eu também não faço ideia
I have no idea either.
É alegadamente
It is allegedly
É tudo alegadamente
It's all allegedly.
É alegadamente
It is allegedly
Não sei
I don't know.
Não faço ideia
I have no idea.
Mas por acaso
But by chance
É assim
That's how it is.
Eu não tinha noção
I had no idea.
Que isso tinha mesmo sido discutido
That this had really been discussed.
Alegadamente
Allegedly
Para mim o Rangel
For me, Rangel.
Devia estar ali
It should have been there.
Da partida há muito tempo
Since a long time ago.
É dos gajos mais inteligentes
He's one of the smartest guys.
Que existem dentro do PSD
That exist within the PSD
E era o gajo que mudava o PSD
And he was the guy who would change the PSD.
Era o gajo
It was the guy.
Era o único gajo dentro do PSD
He was the only guy within the PSD.
Que roubava votos ao PS
That stole votes from the PS
Acredito que sim
I believe so.
Porque essa parte progressiva
Because that progressive part
Isto é
This is
É o gajo que mudava o PSD
He's the guy who would change the PSD.
Era o gajo
It was the guy.
Era o único gajo dentro do PSD
He was the only guy in the PSD.
Era o gajo que mudava o PSD
He was the guy who changed the PSD.
E ao contrário
And the opposite
Eu não estou com certeza
I am not sure.
De que é o gajo
What is the guy made of?
Mas acho que
But I think that
Pelo menos agora
At least now
Não estando como líder
Not being in the lead
Mas estando ali numa posição
But being there in a position
Que é um claro número 2
What is a clear number 2
Não é?
Isn't it?
Ele está como número 2
He is in second place.
Do Governo
From the Government
Acho que pelo menos
I think that at least
Alguma justiça
Some justice
Acabou por ser feita
It ended up being done.
E algum destaque
And any highlights
Lhe acabou
It ended for you.
Por ser dado
For being given
Claro
Of course.
Uma das razões
One of the reasons
De o meu voto para o Mantenhepus
I give my vote to Mantenhepus.
Também foi esse
It was also this.
Avançando
Moving forward
Partidos novos
New parties
A aparecer
To appear
E a crescer
And it's growing.
Durante muito tempo
For a long time
Tivemos um Parlamento
We had a Parliament.
Quase
Almost
tanque àqueles partidos
tank for those parties
PS, PSD, CDS
PS, PSD, CDS
PCP
PCP
óbvio
obvious
começa a aparecer um bloco mas de repente
a block starts to appear but suddenly
tu tens uma enxurrada e L livre
you have a flood and L free
chega, porque é que tu achas
enough, why do you think
que é que isto acontece? As pessoas cada vez estão a identificar
Why is this happening? People are increasingly identifying.
menos com aqueles grandes grupos
except for those large groups
cada vez há mais diversidade
there is increasing diversity
cada vez as pessoas precisam de mais
people need more and more
porque é que há este crescimento assim de repente?
Why is there this sudden growth?
é
is
por causa da inércia
because of inertia
do PS e PSD
from the PS and PSD
achas que é apenas uma
do you think it's just one
resposta ao mau trabalho
response to poor work
que vinha sendo feito?
what had been done?
claro, claro sim
sure, sure yes
eu não diria que é mau trabalho
I wouldn't say it's bad work.
eu não vou estar aqui a dizer que
I’m not going to be here saying that
agora poderia ter sido
now it could have been
feito mais, muito mais
done more, much more
eu acho que é isso
I think that's it.
as pessoas sentem, tu sabes que
people feel, you know that
é
it is
até
until
troika foram tempos muito difíceis
the troika was a very difficult time
ok
okay
eu acho que nós nunca fizemos
I think we never did.
realmente, eu acho que nós falamos
Actually, I think we talked.
muito dos tempos da troika e dos anos que levaram
a lot from the times of the troika and the years that followed
à troika, mas nós nunca falámos
to the troika, but we never talked
do porquê de Portugal
of why Portugal
se ter afundado da forma que afundou
having sunk the way it did
mais gestão pública
more public management
tá, os bancos estavam a contar, tá
Okay, the banks were counting, okay.
mas
but
quem é que os pôs lá? quem é que decidiu?
Who put them there? Who decided?
que nomes? olhar para trás
what names? look back
se começou em que ano? 95? 2005?
When did it start? '95? 2005?
é um efeito borboleta de que ano? de que ano?
What year is it a butterfly effect from? What year?
de que decisões?
Of which decisions?
foi um
it was a
tiveste muito
you had a lot
não é de Sócrates?
Is it not from Socrates?
é a bolha
it's the bubble
alguma comissão independente que tenha feito esse trabalho
any independent commission that has done this work
não acredito
I don't believe it.
sabes quem te levou à bancarrota
do you know who brought you to bankruptcy
e sabes que durante muito tempo
and you know that for a long time
foi a arma apontada, não é?
It was the weapon pointed, wasn't it?
e sabes que muita coisa se descobriu
and you know that a lot of things have been discovered
apesar de ainda nada ter sido
despite nothing having happened yet
havia um buraco gigante no metro do Porto também
there was a giant hole in the Porto metro as well
que só se descobriu nessa altura
that was only discovered at that time
há muita coisa que se descobriu
there is a lot that has been discovered
nessa altura?
at that point?
tá, mas o problema é de quem?
Okay, but whose problem is it?
como é que Portugal
how is Portugal
e essas pessoas serem chamadas à responsabilidade?
And these people being held accountable?
como é que Portugal teve
how did Portugal have
que entrar numa troika
to get into a troika
com dívidas
with debts
e má gestão
and poor management
nestes locais públicos todos
in all these public places
que era buraco atrás de buraco
that was hole after hole
e nenhum dos gestores dessa altura
and none of the managers at that time
nem governantes
not even rulers
foi chamado a responder por isso
he was called to answer for that
a ponte entre os rios caiu e o ministro demitiu
The bridge between the rivers collapsed and the minister resigned.
em Portugal a única maneira
In Portugal, the only way
de alguém se demitir
to someone resigning
ou ter accountability
or have accountability
é se morrer alguém
it’s if someone dies
porque se roubar dinheiro e gerir mal
because stealing money and mismanaging it
está tudo bem
everything is fine
enquanto nós não pusermos
while we don't put
um travão nestes crimes
a brake on these crimes
e a má gestão
and the mismanagement
ser punida
to be punished
porque a má gestão muitas vezes está anexada
because mismanagement is often attached
a interesses privados
to private interests
e esta é a realidade
and this is the reality
portanto
therefore
é o que eu acho
That's what I think.
é que o subconscientes portugueses sabem isto
It's just that the Portuguese subconscious knows this.
e para os subconscientes portugueses
and to the Portuguese subconscious minds
saber isto
to know this
quando chega
when does it arrive
a partidos mais populistas
to more populist parties
ou quer que sejam eles impõem
or do you want them to impose
claro que sim
of course yes
achas que esse mesmo desagrado
do you think that same displeasure
e o aparecimento
and the appearance
para responder a esse trabalho
to respond to this work
que não foi sendo feito
that was not being done
e esse estado de contas que não foi sendo dado
and this state of accounts that was not being given
também é uma das razões do crescimento da extrema direita
it is also one of the reasons for the growth of the far right
é o principal
it is the main one
e vai entre muitas outras coisas
and goes among many other things
porque a extrema direita não é um fenómeno nacional
because the far right is not a national phenomenon
é um fenómeno internacional
it is an international phenomenon
foi muito bem aproveitado e tu juntas aí vários fatores
it was very well utilized and you combine several factors there
é esse desagrado
it's this displeasure
é o protesto, é a boa comunicação deles
it's the protest, it's their good communication
também, eles aproveitarem-se disso
also, they take advantage of it
é tudo
that's all
claro, a culpa disto tudo remota ao Trump
Of course, the blame for all of this goes back to Trump.
que foi o primeiro
what was the first
última
last
é o grande caso de estudo
it's the great case study
o grande caso de resultado que depois acabou por ser
the great case of result that later ended up being
o efeito
the effect
de copycat
of copycat
foi o efeito trumpista
it was the Trump effect
boa
good
Zé, um defensor da tecnocracia
Zé, a defender of technocracy.
defende que o Estado
argues that the State
devia ser muito mais tecnocrata
it should be much more technocratic
ter tecnocratas à frente
to have technocrats in charge
pessoas com créditos dados em determinadas áreas
people with credits granted in certain areas
para levar o...
to take the...
eu não sou a favor de uma tecnocracia
I am not in favor of a technocracy.
eu sou a favor de mais tecnocratas
I am in favor of more technocrats.
mais tecnocratas
more technocrats
não, sou a favor dos tecnocratas serem políticos
No, I am in favor of technocrats being politicians.
não, não foi isso que eu disse
No, that's not what I said.
eu disse mais presença
I said more presence.
como é que
how is it that
dado que a maior parte dos tecnocratas
given that most technocrats
está num mercado tão competitivo
is in such a competitive market
e tão mais bem pago e com tão melhores condições
and so much better paid and with such better conditions
como é que se atrairia
how would one attract
tecnocratas para a função pública
technocrats for the public service
deixa-me fazer-te uma pergunta
let me ask you a question
não, não, sou eu que estou a fazer
no, no, it's me who's doing it
tu aqui não mandas
you don't command here
o Estado paga ordenados
The state pays salaries.
certo
sure
é uma pergunta, o Estado paga ordenados
It is a question, does the State pay salaries?
o Estado paga, com o nosso dinheiro, mas paga
The state pays, with our money, but it pays.
o Estado paga ordenados
The state pays salaries.
o Estado tem que produzir
The state has to produce.
certo
sure
o Estado
the State
quando paga a escola
When do you pay the school?
às pessoas, é para as pessoas depois descontarem
to the people, it's for the people to deduct later
e o Estado ir buscar o que elas descontaram
and the State goes to collect what they contributed
a escola pública
the public school
a saúde pública, por aí fora, certo?
public health, and so on, right?
o produto raciocínio, sim
the product reasoning, yes
e todos nós pagamos um pouco também
and we all pay a little too
para ter as estradas, para ter a polícia
to have the roads, to have the police
para ter a segurança, certo?
to have security, right?
certo
sure
nada mais, nada menos do que uma empresa
nothing more, nothing less than a company
ok
ok
e uma empresa, como qualquer empresa
It's a company, like any other company.
merece ter pessoas competentes
deserves to have competent people
para uma empresa ter pessoas competentes, o que é que uma empresa tem que fazer?
What does a company need to do to have competent people?
dar-lhe condições para pessoas competentes
give him conditions for competent people
ser competitiva
to be competitive
ok
ok
para lhe dar as condições
to provide you with the conditions
ser competitivo, não está só isso implícito
being competitive, that's not the only thing implied
mas também está implícito de que o privado
but it is also implied that the private
de que essa empresa compete com outras empresas
what this company competes with other companies
certo, certo, certo
right, right, right
pronto, e o Estado não compete com empresas
Ready, and the State does not compete with companies.
não compete com ninguém
does not compete with anyone
a gente sabe que os monopólios não são eficientes
We know that monopolies are not efficient.
então
so
o problema do Estado
the problem of the State
é não ser
it is not to be
não, imagina, os Estados já competem entre si
No, imagine, the states are already competing with each other.
de alguma forma
somehow
como é óbvio
as is obvious
os Estados
the States
os Estados competem entre si, como é óbvio
The states compete with each other, as is obvious.
imagina dizer que se a Amazon quiser ir
imagine saying that if Amazon wants to go
para a Espanha ou para Portugal
to Spain or to Portugal
o Estado português não está a competir com o Estado
The Portuguese state is not competing with the state.
quer dizer, quando foi o Web Summit
I mean, when was the Web Summit?
quantos países estavam a competir entre eles?
How many countries were competing against each other?
mas há uns
but there are some
quem se interessa mais que outros
who is more interested than others
e nós vimos por exemplo quando foi a instalação
and we saw, for example, when the installation took place
da fábrica da Tesla cá
from the Tesla factory here
que Portugal esteve sempre a ser falado
that Portugal has always been talked about
e pelos vistos não foi assim tão interessante para eles
And apparently it wasn't that interesting for them.
Bruno, nós é da que a Eurovisão competimos pá
Bruno, we are from the Eurovision that we compete in, right?
temos necessidades a competir
we have needs to compete
não é que a Eurovisão ia ser feita
It's not that the Eurovision was going to take place.
certo
sure
a competição está em todo o lado
the competition is everywhere
e não há como fugir a isto
and there is no way to escape this
e nós não temos o mindset competitivo
and we do not have the competitive mindset
a partir do momento que temos o Estado
From the moment we have the State.
a forma que temos
the way we have
portanto temos que ser competitivos
therefore we have to be competitive
e ser competitivos é ter modelos de negócio
Being competitive is having business models.
mais inovador
more innovative
dá-me exemplos
give me examples
desenvolve
develops
os Estados Unidos têm um defeito gigante
the United States has a giant flaw
muitos defeitos no que toca
many flaws regarding
há muita coisa
there's a lot of stuff
agora os Estados Unidos vende
now the United States sells
vende e tem posições
sells and has positions
e empresas que vendem muito para o exterior
and companies that sell a lot abroad
os Estados Unidos não vende aviões de quinta geração
The United States does not sell fifth-generation aircraft.
os Estados Unidos faz muito dinheiro com aquilo
the United States makes a lot of money from that
estamos aqui a falar de um Zé
we are here talking about a Zé
que pretende nacionalizar a indústria
that intends to nationalize the industry
e de repente ter a indústria a trabalhar
and suddenly have the industry working
para o Estado
for the State
é isso que tu estás a querer falar
is that what you want to talk about
não
no
para vender aviões
to sell airplanes
isso que eu acabei de ouvir
this that I just heard
o gajo que diz que a TAP não é precisa para nada
the guy who says that TAP is not needed for anything
mas porquê que o Estado não tem
but why doesn't the State have
mais fontes renováveis e não vende eletricidade
more renewable sources and does not sell electricity
porquê que o Estado não tem os seus próprios produtos
Why doesn't the State have its own products?
é verdade
it's true
tipo produtos de interesse nacional
such as products of national interest
eu não estou a dizer
I am not saying.
a TAP para mim não é um produto de interesse nacional
TAP is not a product of national interest to me.
ok
ok
os aviões também não
the planes don't either
há quem produza
there are those who produce
ter campos e bem
have fields and well
e o Estado financia muitos desses campos
and the State funds many of these fields
é pá
it's a stick
faz sentido
makes sense
nós termos posições
we have positions
por isso é que eu estou a dizer que eu não sou
That's why I'm saying that I am not.
porquê que eu tenho uma veia de esquerda em mim
Why do I have a leftist vein in me?
há posições estratégicas
there are strategic positions
eu gosto
I like.
eu gosto de questionar
I like to question.
havia posições estratégicas
there were strategic positions
é pá, custar tem que ter
It's tough, but it has to be done.
custar tem que ter
to cost, it has to have
é pá, produzir dinheiro
It's about producing money.
então se dá lucro
so it is profitable
então porquê custar não há...
So why doesn't it cost anything...
então se está a dar dinheiro
so if money is being given
se eu pago menos impostos
if I pay less taxes
custar tem uma empresa que está a dar dinheiro
cost has a company that is making money
é isso caraca
that's it, wow
era este o Zé que eu queria trazer ao podcast
this was the Zé I wanted to bring to the podcast
era este o Zé que eu queria apanhar aqui
this was the Zé that I wanted to catch here
é verdade
it's true
isto é lógico
this is logical
se está a fazer dinheiro
if you are making money
vamos privatizá-la
let's privatize it
porquê?
why?
por isso é que botas-te livre
that's why you set yourself free
por isso é que botas-te livre de coração
that's why you freed yourself with all your heart
então
so
é isso que eu estou a dizer
that's what I'm saying
não é?
isn't it?
e se é público
and if it is public
e não está a dar dinheiro
and it is not making money
faz uma parceria pública ou privada
make a public-private partnership
se isto não funciona
if this doesn't work
mesmo assim privatizas
even so, you privatize
e mandas foder
and you tell to fuck off
e assim funciona
and that's how it works
que seja o problema de outra pessoa
let it be someone else's problem
o empreendedor
the entrepreneur
falhar o erro
fail the mistake
o erro e o falhar faz parte
the error and failing are part of it
não é?
is it not?
claro que sim
of course yes
agora
now
pá
shovel
foda-se
fuck it
nós
we
quer dizer
that means
nós privatizámos o CTT
we privatized the CTT
e eu continuo na dúvida
and I continue in doubt
ok
ok
tendo em conta o dinheiro que os CTT dão
taking into account the money that CTT gives
neste momento
at this moment
do que toca a lucros por aí fora
as for profits out there
se os CTT foram assim uma privatização tão bombástica
if the CTT was such a bombastic privatization
eu acho que foi mesmo assim
I think it was really like that.
na altura fazia todo sentido
at the time it made perfect sense
e perdeu muito pelas empresas que vieram fazer entregas também
and lost a lot because of the companies that came to make deliveries as well
sim
yes
perdeu pelo mercado competitivo
lost in the competitive market
e perdeu pelo facto da troca das cartas por e-mail
and lost due to the exchange of the cards by email
era uma decisão muito arriscada
it was a very risky decision
ou melhor eu percebo
Or rather, I understand.
podemos concordar ou não da forma como foi feita
we can agree or disagree with the way it was done
eu também não concordo muito com a venda das infraestruturas
I also don't quite agree with the sale of the infrastructures.
que agora se precisares
that now you need
deu lucro
it was profitable
olha
look
não não espera
no no wait
eu não tenho noção
I have no idea.
os CTT foram pela 15ª vez distinguidos com uma marca de confiança dos portugueses
CTT have been recognized for the 15th time with a trust mark from the Portuguese.
sim sim mas estamos a falar de dinheiro
yes yes but we are talking about money
com 89% dos votos
with 89% of the votes
vamos a falar de dinheiro
Let's talk about money.
é que eu não sei se é uma empresa que dá assim tanto lucro
It's just that I don't know if it's a company that makes that much profit.
desculpa
I'm sorry.
para isso vamos para a TAP também
for that we will go to TAP too
que a TAP está a dar lucro
that TAP is making a profit
e por isso é que o Pedro Nuno Santos diz que não é preciso privatizar
And that is why Pedro Nuno Santos says there is no need to privatize.
chegou
arrived
74 milhões de euros em janeiro e março
74 million euros in January and March
se informou aqui
You informed here.
lucro CTT cai
CTT profit drops
sim lucro cai mas não deixa de dar lucro
Yes, profit decreases but it still makes a profit.
não é?
isn't it?
sim mas...
yes but...
sim mas é o que eu digo
yes, but that's what I say
vamos focar na resposta que eu te pedi
Let's focus on the answer I asked you for.
como é que tu levas bons quadros e bons tecnocratas para o governo?
How do you bring good professionals and good technocrats into the government?
pagando mais dinheiro isso é óbvio estava implícito na minha resposta
paying more money that is obvious was implied in my response
como é que tu fazerias isso?
How would you do that?
considerando que tu não consegues ter sequer
considering that you can't even have
eu estou a falar tipo ao modelo de hoje à realidade de hoje
I am talking about today's model in today's reality.
qual seria o teu percurso
what would your journey be
até conseguires meter mais esses tecnocratas
until you manage to get more of those technocrats in
sabemos que os...
we know that the...
pagas mais dinheiro
you pay more money
mas como é que tu pagas mais dinheiro?
but how do you pay more money?
porque tu tens o...
because you have the...
com o orçamento que tens
with the budget you have
tens os serviços públicos como tens
you have public services as you have
onde é que tu...
where are you...
despedo 80% dos serviços públicos
I dismantle 80% of public services.
substituo por inteligência artificial
I replace it with artificial intelligence.
e pago mais dinheiro a quem é competente
and I pay more money to those who are competent
é isto Clipping era esta a frase que eu queria
This is Clipping, this was the phrase I wanted.
despedem 80% dos serviços públicos
they dismiss 80% of public services
era esta a frase que eu estava à procura
this was the sentence I was looking for
tu tens artigos em jornais de pessoas que têm funções públicas que não fazem nada
you have articles in newspapers about people who have public positions that do nothing
é pá desculpa lá
Sorry about that.
ninguém em Portugal em perfeita consciência vai me dizer
no one in Portugal in their right mind will tell me
que os serviços públicos em Portugal funcionam bem
that public services in Portugal work well
e não está cheio de pessoas que não fazem a ponta dos chavos
and is not full of people who don't know a thing
não não mas eu só queria a tua frase e o teu Clip
No, no, but I just wanted your sentence and your clip.
para dizer assim
to say it like this
despeço 80%
I dismiss 80%.
isto é muito simples
this is very simple
descobre pessoas à tua volta que trabalham na função pública
discover people around you who work in the public sector
e pergunta-lhes
and asks them
eu conheço vários casos
I know several cases.
vai lá perguntar
Go ask there.
eu não estou a dizer que são todos
I am not saying that they are all.
até me acredito que a grande parte da maioria
I even believe that the large part of the majority.
deve ser altamente competente na sua função
must be highly competent in their role
mas o que é que não funciona
but what is it that doesn't work
agora
now
não agora
not now
deve ser competente na sua função nos primeiros 5 anos
must be competent in their role in the first 5 years
porque os outros 35 de trabalho são miseráveis
because the other 35 at work are miserable
porque tens congelamento da carreira
Why do you have a career freeze?
não ganhas nada
you gain nothing
não tens perspetivas de carreira
you have no career prospects
não tens nada
you have nothing
bloqueias
you block
fazes vais fazer o mínimo dos mínimos
you do the bare minimum
porque é porque a função pública continua a não glorificar
because it is because the public function continues to not glorify
a qualidade e a competência
the quality and the competence
e continua a glorificar fazer o mínimo e anos de carreira
and continues to glorify doing the bare minimum and years of experience
é pá pronto o que é que queres que eu te faça
Well, what do you want me to do for you?
eu costumo dar
I usually give
um sistema destinado a falhar falhou
A system designed to fail has failed.
grandes humor
great humor
boa noite
good evening
andava desaparecido pá
"I had been missing, man."
só um exemplo que eu costumo dar muitas vezes
Just an example that I usually give many times.
eu não vou falar disto aqui hoje
I am not going to talk about this here today.
tu és perigoso para falar destes assuntos
you are dangerous to talk about these matters
não vou dar nada
I won't give anything.
é só
it's just
mas é verdade
but it is true
é um exemplo
it's an example
eu costumo dar muito exemplo
I usually give a lot of examples.
costumo dar muito exemplo relacionado com isso
I often give a lot of examples related to that.
de ter colegas que são funcionários
to have colleagues who are employees
que eram e ainda são funcionários públicos
who were and still are public servants
nos quais era distribuído o trabalho à segunda-feira
in which the work was distributed on Monday
e à terça
and on Tuesday
eles tinham o trabalho da semana feito
they had the week's work done
enquanto à sexta-feira muitos dos colegas tinham recebido
As for Friday, many of the colleagues had received.
exatamente a mesma carga de trabalho
exactly the same workload
à sexta ainda não o tinham acabado
by Friday they still hadn't finished it
e eram que tinham exatamente a mesma função
and they had exactly the same function
a única diferença é que os meus colegas eram da minha idade
the only difference is that my classmates were my age
e as outras pessoas eram pessoas de 50 a 60 anos
and the other people were aged 50 to 60 years
que eram completamente techno excluídas
that were completely techno excluded
tinha as pessoas que tinham dificuldade em fazer o login
there were people who had difficulty logging in
e meter a password para entrar no programa de sistema
and enter the password to access the system program
claro mas é o que eu digo mas
Sure, but it's what I say, but
e depois
and then
qual é que é o caminho que tu achas que vai acontecer aqui
What do you think the path will be here?
é a pessoa que é exatamente valorizada da mesma forma
it is the person who is valued in exactly the same way
que à terça-feira tem o trabalho
that on Tuesday there is work
que vai continuar a trabalhar mais e a produzir mais
that will continue to work more and produce more
ou vai-se começar a sentir injustiçado
or you will start to feel wronged
e de repente também está a deixar tudo para a sexta
And suddenly it's also leaving everything for Friday.
Bruno
Bruno
eu vou dizer uma coisa
I’m going to say one thing.
nós temos uma responsabilidade social para com essas pessoas
We have a social responsibility towards these people.
mas a responsabilidade social para com essas pessoas
but social responsibility towards these people
não é dar-lhes emprego
it's not giving them jobs
para elas serem competentes
for them to be competent
é tirá-los do emprego
it's to take them out of the job
reformá-las
reform them
e levá-las para o outro lado
and take them to the other side
ou
or
reformá-las só
only reform them
e nós trazemos pessoas competentes
and we bring capable people
que nos fazem mais dinheiro
that make us more money
que lhes pagam o ordenado
that pay them the salary
isto é relativamente simples
this is relatively simple
isto não há volta a dar
there's no turning back from this
ou então aumentar
or else increase
dizer a essas pessoas
tell those people
se elas forem competentes ganham mais dinheiro
If they are competent, they earn more money.
que eu acho que assim também deve ser
that I think it should be like that too
isto é simples
this is simple
e novamente
and again
isto vai bater tudo
this will hit everything
aquilo que eu disse
that which I said
por isso é que eu não disse só
that's why I didn't just say
é competitivo no mercado
is competitive in the market
a minha visão é bem parecida com a tua
my vision is very similar to yours
a minha visão tu sabes que é parecida com a tua
my view, you know, is similar to yours
mas engloba isto tudo
but it encompasses all of this
percebes
do you understand
e a minha maneira de ver as coisas é assim
and my way of seeing things is like this
e provavelmente estou errado em muita coisa
and I’m probably wrong about a lot of things
como deves calcular
how you should calculate
eu tenho 33 anos
I am 33 years old.
vou fazer 34
I will turn 34.
sou um jovem
I am a young person.
tenho muita coisa para viver
I have a lot of things to live for.
tenho sorte
I am lucky.
sempre tive sorte de sorte
I have always been lucky to be lucky.
salvo se sempre trabalhei muito também
except that I have always worked a lot too
mas tenho sorte na vida
but I am lucky in life
da posição onde estou
from the position where I am
e do que faço
and what I do
tive de mandar estes vitais
I had to send these vitals.
e não ter repercussões no dia seguinte de trabalho
and not have repercussions the next day at work
porque se fosse um cenário
because if it were a scenario
se calhar tinha
maybe I had
e se trabalhasse numa empresa
and what if I worked at a company
também se calhar tinha
maybe I also had
mas a empresa é minha
but the company is mine
por isso se fudei
That's why I messed up.
vos posso dizer o que eu fizer
I can tell you what I will do.
pá
spade
e é
and it is
e é isso
and that's it
Zou Amor é professor
Zou Amor is a teacher.
e está aqui a dizer que dei uma reforma
and is here saying that I took a retirement
porque eu retiro-me já
because I am leaving now
ele é professor
he is a teacher
és professor há quantos anos?
How many years have you been a teacher?
ele foi meu professor
he was my teacher
no meu décimo ano
in my tenth year
Zou Amor
Zou Love
foi meu professor
he was my teacher
no décimo ano
in the tenth year
e foi um daqueles que
and it was one of those who
que sofreu
who suffered
por causa dos cortes
because of the cuts
da
of the
na altura da troika
at the time of the troika
e então ele teve que começar a carreira
and so he had to start his career
e foi um daqueles que
and it was one of those who
que sofreu
that suffered
por causa dos cortes
because of the cuts
na altura da troika
at the time of the troika
ele teve que recomeçar a carreira
he had to restart his career
ele teve que recomeçar a carreira dele
he had to restart his career
com para aí 20 anos de trabalho
with about 20 years of work
porque passou de um
because it went from one
de uma escola pública ou privada
from a public or private school
para o sistema público
for the public system
e então começou a competir
and then started to compete
com a malta que estava a sair do curso
with the group that was finishing the course
naquela altura
at that time
não, não, não
no, no, no
mas por que é que ele nem compete
But why doesn't he even compete?
o problema é este
the problem is this
competir significa
to compete means
que a competição era justa
that the competition was fair
o problema é que a competição não é justa
the problem is that the competition is not fair
30
30
afinal não foram 20
after all, it wasn't 20
foram 30
there were 30
o que é que um professor
what is a teacher
ganha em ser competente
gain by being competent
vai sacar as cotas e isso tudo
Are you going to withdraw the quotas and all that?
mas vamos ser pragmáticos
but let's be pragmatic
pessoas sobem por anos de carreira
people climb up through years of career
ok
okay
um professor que é mau
a teacher who is bad
tem que descer
It needs to go down.
e um professor que é bom
He is a good teacher.
tem que subir
it needs to go up
um professor que tem capacidade de gestão
a teacher who has management skills
tem que gerir
you have to manage
um professor que não tem capacidade de gestão
a teacher who does not have management skills
não tem que gerir
there's no need to manage
ok
ok
e tem que haver alguém
and there has to be someone
a tomar estas decisões
to make these decisions
é verdade
it's true
isto é um facto
this is a fact
os professores
the teachers
são os meus pais
they are my parents
são os dois professores
they are the two teachers
os professores
the teachers
estão a lidar
they are dealing
das gerações mais problemáticas
of the most troubled generations
dos últimos 50 anos
of the last 50 years
das gerações mais problemáticas
of the most problematic generations
dos últimos 50 anos
of the last 50 years
estás a perguntar
you are asking
o que é que eles ganham
What do they gain?
e eles só estão a dizer
and they are just saying
que ganham uns chatices
that they gain some annoyances
ou que gamer
or that gamer
ou que produtores
or that producers
são mais avaliados
are more rated
que os outros
than others
é para falar
it's to talk
tensam no смотреть
You watch.
os novos tudo
the new everything
temos todo o tempo
we have all the time
de conversa
of conversation
temos o tempo de conversa
we have time to talk
babies
bebês
turismo
tourism
sou da origem
I am from the origin.
mas também
but also
a vida
life
e transição
and transition
as pessoas
the people
elas desaparecodem
they disappear
porque eles
because they
se alinharam
aligned
e como eles
and like them
flight
voo
o que é que eles ganham
What do they gain?
não funciona
it doesn't work
inteira mais
whole more
então
so
escutado, que é completamente diferente
heard, which is completely different
e desmotivado, completamente desmotivado, são anos disto
and unmotivated, completely unmotivated, it's been years of this.
o meu pai tem 83 anos
My father is 83 years old.
foi professor durante 40 e tal anos
he was a teacher for over 40 years
e se o meu pai estivesse na escola agora
and if my father were at school right now
coitado, tinha pena dele
Poor thing, I felt sorry for him.
não é? O meu pai tem alunos
Doesn't he? My father has students.
que foram a voz, os professores têm um impacto
that were the voice, teachers have an impact
real nas pessoas, toda a gente se lembra
real in people, everyone remembers
aqueles dois ou três professores que estiveram na escola que os marcaram
those two or three teachers who were at the school that marked them
e todas as pessoas acabam por marcar
and all people end up marking
alunos diferentes, os professores
different students, the teachers
são literalmente, há pouco tempo
they are literally, a little while ago
estava a falar numa conferência
I was speaking at a conference.
e tinham-me perguntado
and they had asked me
por onde é que se começa
where does one start
aqueles países com mais dificuldade
those countries with more difficulty
por aí fora, e o pessoal estava a dizer
out there, and people were saying
temos de ter um bom sistema de educação
we need to have a good education system
um bom sistema de saúde, temos de ter segurança
a good healthcare system, we need to have security
e eu não, temos de ter educação
And I don't, we have to be educated.
é verdadeira base
it is true base
de uma sociedade coesa
of a cohesive society
coerente, com bons valores
coherent, with good values
informada
informed
a escola não te ensina
the school doesn't teach you
não te ensina
doesn't teach you
coisas objetivas, a escola está ali
objective things, the school is there
para te ensinar a pensar
to teach you to think
nós quando temos cadeiras na universidade
we when we have chairs at the university
dizemos que não são úteis para nada
we say that they are useless for anything
são úteis para tu pensares um determinado tema
they are useful for you to think about a certain topic
de uma forma diferente
in a different way
e tens a capacidade de ver um mundo com prisma
and you have the ability to see a world through a prism
com os olhos
with the eyes
com isso, com os olhos de matemática
with that, with the eyes of mathematics
com os olhos de filosofia
with the eyes of philosophy
com os olhos de pesquisa
with research eyes
e nós temos uma dificuldade tremenda
and we have a tremendous difficulty
em ter isto
in having this
já para nem falar, é o último ponto que eu ia falar agora
Not to mention, it's the last point I was going to talk about now.
nós temos
we have
uma geração
a generation
por causa da forma
because of the shape
como a comunicação está a ser feita agora
how communication is being done now
e a forma
and the way
como as notícias saem lá para fora
how the news gets out there
e sobretudo como é que esta informação entra dentro da casa das pessoas
And above all, how does this information enter people's homes?
quando nós começamos a falar
when we started to talk
cada vez mais
increasingly
ok, primeiro nós fomos pessoas em xeque
Okay, first we were people in check.
quando não somos nós formados, são eles
when it's not us who are formed, it's them
eu quando vou ao médico
I when I go to the doctor
e o médico me diz toma um Benuron
and the doctor tells me to take a Benuron
eu não vou dizer, epá não vou tomar um Benuron
I'm not going to say, hey I'm not going to take a Benuron.
tu não percebes nada disto
you don't understand anything about this
alguns vão dizer, não é?
some will say, right?
principalmente não tocas as vacinas, etc
mainly don’t touch the vaccines, etc.
era o exemplo que eu estava para dar
it was the example I was about to give
ou seja, sim mas estou a levar para um caso
that is, yes but I am taking it to a case
ou seja, nas escolas começámos a ver
that is, in schools we began to see
tu não podes ensinar história assim, ou matemática assim, ou x assim
you cannot teach history like this, or math like this, or x like this
era o que mais faltava
that was the last thing missing
é insano
it's insane
e nós, os meus pais sempre me educaram
and us, my parents always educated me
tratas mal um professor
you mistreat a teacher
chega a minha mãe
my mother is coming
tratas mal um professor, chegas a casa
you mistreat a teacher, you arrive home
o primeiro professor estava do lado deles
the first teacher was on their side
mas a verdade é esta
but the truth is this
a verdade é que isto começa tudo em casa
The truth is that it all starts at home.
começa com bons valores, etc
it starts with good values, etc.
e se os alunos vão para a escola
and if the students go to school
e a escola tem um papel preponderante na educação
and the school plays a predominant role in education
da próxima geração
of the next generation
se nós não damos uma boa infraestrutura
if we do not provide a good infrastructure
às escolas, aos professores
to the schools, to the teachers
aos funcionários das cantinas
to the cafeteria staff
aos bibliotecários, a todos
to the librarians, to everyone
se nós não damos uma vida justa
if we do not give a fair life
para bons ordenados
for good salaries
e boas condições
and good conditions
se nós depois queixarmos
if we complain later
de que a próxima geração foi mal educada
that the next generation has been poorly educated
a culpa é nossa
The fault is ours.
se tu estás a falhar na base, não é?
if you're failing at the basics, aren't you?
se tu estás a falhar na base
if you are failing at the core
nós te negligenciamos isso
we neglected this to you
mas eu acho que isto é fácil de perceber e ver
but I think this is easy to understand and see
é fácil de perceber
it's easy to understand
mas eu acho que depois a maior questão vem sempre
but I think that later the biggest question always comes
de como, como, como, com que dinheiro
of how, how, how, with what money
eu já disse, não é com que dinheiro
I already said, it's not about the money.
nós temos dinheiro
we have money
nós temos que reforçarmos
we have to strengthen ourselves
nós temos que formar o plano
we have to form the plan
mas é que a tua resposta é lógica
but the thing is your answer is logical
percebes?
Do you understand?
a tua resposta é lógica
your answer is logical
só que esse passo
just that this step
e as implicações que esse passo teriam
and the implications that this step would have
é que ninguém tem a coragem de o fazer ou de o dar
It's just that nobody has the courage to do it or to give it.
porque a resposta que tu destes
because the answer you gave
é aquela resposta que nós no fim
it's that answer that we at the end
se formos escalar, todos chegamos lá
if we climb, we all get there
porque muito dinheiro que existe
because a lot of money that exists
e que não é aproveitado
and that is not utilized
é mais tão
it's just so
Bruno, tu tens que cortar
Bruno, you have to cut it.
o que está a matar do Estado
what is killing the State
e trazer dinheiro para as coisas certas
and bring money for the right things
então sempre conto isto
so I always tell this
neste momento nós temos uma prioridade
At this moment we have a priority.
que é a saúde e educação
what is health and education
e logo a seguir a segurança
and right after the security
para mim a saúde e a educação
for me health and education
são prioridades sobre a segurança
they are priorities regarding safety
porque estatisticamente falando
because statistically speaking
nós somos um dos países mais seguros do mundo
we are one of the safest countries in the world
ponto final, não há muito que se fale
full stop, there isn't much more to say
agora, nós olhamos
now, we look
na educação
in education
primeiro nós temos que perceber
first we need to understand
e rever o regime de horas
and review the working hours regime
que os alunos estão na escola
that the students are at school
que os professores estão na escola
that the teachers are at school
a rotatividade
the turnover
temos que perceber a carreira dos professores
we need to understand the career of teachers
como é que vamos cativar os professores
how are we going to engage the teachers
e fazer com que seja uma carreira competitiva
and make it a competitive career
como é que é?
How is it?
vamos trazer aos alunos
let's bring to the students
para eles estarem mais atentos
to be more attentive
os alunos estão 90 minutos
the students are 90 minutes
numa sala de aula
in a classroom
quando estão habituados
when they are used to
a consumir vídeos de 20 segundos
to consume 20-second videos
em 90 minutos
in 90 minutes
só escondes vídeos de 20 segundos
you only hide 20-second videos
tu podes ver o do minuto no TikTok
you can see the minute on TikTok
90 vezes 3
90 times 3
90 vídeos do minuto
90 videos of the minute
a forma como tu dás a educação
the way you give education
tem que ser repensada
It needs to be reconsidered.
para a atualidade
for the present time
de alguma forma
somehow
como?
how?
não sei
I don't know.
e eu não sou tecnocrata nessa área
and I am not a technocrat in this area.
mas certeza que eu
but I'm sure that I
se encontrar gajos competentes
to find competent guys
fechá-los numa sala
lock them in a room
e dizer
and to say
vamos repensar um bocadinho isto
let's rethink this a little bit
reformar os professores todos
reform all the teachers
porque
because
os professores têm que agradecer
teachers have to be grateful
sabes que essa foi uma
You know that this was a
trazer novos métodos
bring new methods
é pá
it's a guy
essa foi uma das grandes desilusões
this was one of the great disappointments
que eu tive ao tirar agora um segundo curso
that I had when I took a second course just now
que é
what is it
ter voltado à universidade
to have returned to university
à mesma universidade
to the same university
passado 10 anos
ten years ago
está tudo igual
it's all the same
e está tudo igual
and everything is the same
claro
of course
sem dúvida nenhuma
without a doubt
a única diferença é que
the only difference is that
ok em vez de uns acertados
ok instead of a few correct ones
ou de umas merdas
or some crap
há uns powerpoints
there are some PowerPoints
mas a forma de ensino
but the way of teaching
a forma de avaliação
the form of assessment
e eu estou a viver a mesma experiência
and I am having the same experience
no mesmo sítio
in the same place
e é assustador
and it's scary
mas é normal
but it's normal
quer dizer
it means
eu nas empresas
I in the companies
nós nas empresas
we in the companies
quando nós apresentamos
when we present
uma proposta a um cliente
a proposal to a client
nós temos que brilhar
we have to shine
e eu estou lá uma hora
And I'm there for an hour.
a falar da minha proposta
talking about my proposal
eu tenho que ativar as pessoas
I have to activate the people.
mas eu tenho uma vantagem
but I have an advantage
em fazê-lo
in doing so
porque depois eles dão dinheiro
because then they give money
os professores não têm essa vantagem
teachers do not have that advantage
é verdade
it's true
imagina o que é um professor
imagine what a teacher is
dar a mesma matéria
give the same subject
durante 40 anos
for 40 years
é pá
it's a dude
não me digas que a sanidade
don't tell me that sanity
por muito amor
with a lot of love
à camisola que ele tenha
to the sweater that he has
se passar 10 anos
if ten years pass
congela a carreira
freeze the career
mil problemas
a thousand problems
os alunos
the students
quer dizer
means to say
ninguém está do teu lado
no one is on your side
sentes-te isolado
do you feel isolated
os teus colegas de trabalho
your work colleagues
são incompetentes
they are incompetent
e não existem
and there are not
acho que é mesmo preciso
I think it's really necessary.
uma reforma enorme
a huge reform
só que acho que a base disso
I just think that the basis of this
como da saúde
how about health
como de tudo
like everything
está na falta de dinheiro
is in need of money
e para tu conseguires fazer
and for you to be able to do
esse salto
this jump
é para o Bruno
it's for Bruno
há dinheiro
there is money
vamos parar com a frase
let's stop with the sentence
não há falta de dinheiro nenhum
there is no lack of money at all
nós temos dinheiro
we have money
o dinheiro é mal gerido
the money is poorly managed
pronto
ready
mas é esse o passo
but that is the step
é isso
that's it
é esse o passo
is this the step
o ponto é esse
the point is this
o dinheiro que te falta
the money that you lack
nos outros sítios
in other places
tu podes tê-lo
you can have it
mas dar esse passo
but taking that step
para fazer esses cortes
to make these cuts
para fazer essa reforma
to make this renovation
é aquela que eu acredito
it's the one I believe in
que ninguém tem coragem
that no one has the courage
ah pois
ah yes
eu percebo
I understand.
eu quando digo
I when I say
que não há dinheiro
that there is no money
não é no sentido
it's not in the sense
de não houver
if there is not
não há para tu meteres aí
there's nothing for you to put in there
ele há e está emprego
He has and is employed.
em outras coisas
in other things
se calhar mal emprego
maybe a bad job
mas
but
esse dinheiro
this money
dá muitos votos pá
gives a lot of votes for
e fazer essa reforma
and do this renovation
tira muitos votos
takes away many votes
e é muito agressiva
and it is very aggressive
e é um passo
and it's a step
que é preciso
what is needed
muita coragem
a lot of courage
e enfim
and finally
infelizmente
unfortunately
eu acho que não vejo
I think I don't see.
ninguém com coragem
nobody with courage
para o dar
to give it
é pá
it's a dude
mas não me sinto
but I don't feel
com coragem para o dar
with courage to give it
porque eles estão
because they are
porque
because
porque dá trabalho
because it takes effort
dá trabalho
it takes work
não é
it is not
não só
not only
mas também
but also
dá trabalho
it's hard work
e porque isto
and because of this
e desculpem lá
and I'm sorry about that
é muito cultural
it is very cultural
eu sei que os portugueses
I know that the Portuguese
não gostam de ouvir isto
they don't like to hear this
eu sou português
I am Portuguese.
é muito cultural
it's very cultural
puto
dude
temos duas horinhas
we have two little hours
mais uma conversa
one more conversation
espetacular
spectacular
tenho o gosto
I have the taste.
de poder ter
of being able to
algumas destas
some of these
em off
off the record
contigo
with you
vamos para a nossa
let's go to our
rubrica final
final signature
eu tinha aqui ainda
I still had it here.
para te perguntar
to ask you
tu és o único gajo
you are the only guy
que eu conheço
that I know
que no algoritmo
that in the algorithm
de instagram
from Instagram
não tem gajas
there are no girls
e tem aviões
and there are airplanes
e armas
and weapons
és dos poucos gajos
you are one of the few guys
que eu conheço
that I know
com isto
with this
um props
a prop
para ti por isto
for you because of this
não vou explorar
I will not explore.
não vou explorar isto
I'm not going to explore this.
eu não tenho gajas
I don't have girls.
por uma razão simples
for a simple reason
Bruno
Bruno
entende-se
it is understood
eu venho de uma casa
I come from a house.
matriarca
matriarch
logo para mim
logo for me
está a haver mulheres
There are women.
no instagram
on Instagram
é uma coisa muito confusa
it's a very confusing thing
poucas mulheres
few women
merecem
deserve
respeito
respect
claro que sim
of course yes
por outro lado
on the other hand
tem aviões
there are planes
aviões verdadeiros
real airplanes
aviões
airplanes
e eu não estou a gozar
and I am not joking
o algoritmo dos S
the S algorithm
se vocês carregarem
if you all carry
na lupazinha
in the little wolf
para procurar
to search
só mostra
just show
armas
weapons
aviões
airplanes
e às vezes
and sometimes
um pouco de crossfit
a little bit of crossfit
está aqui
it is here
avião
airplane
crossfit
crossfit
luta
fight
avião
airplane
o max
the max
isto é mentira
this is a lie
isto é um algoritmo
this is an algorithm
do instagram
from Instagram
isto é um algoritmo
this is an algorithm
do instagram
from Instagram
Zé
Zé
puto nós encerramos
Dude, we are done.
sempre da mesma maneira
always the same way
ao contrário
on the contrary
dos outros
of others
sítios
sites
que te perguntam
what they ask you
qual é o melhor
which is the best
qual é não sei o que
what is I don't know what
nós temos uma rubricazinha
we have a little signature
vou só passar o jingle
I'm just going to play the jingle.
que se não me engano
if I'm not mistaken
é este
it is this
espera aí
wait a second
qual o último
what is the last one
qual o pior
what is the worst
temos três categorias
we have three categories
puto
dude
temos livro
we have a book
filme
movie
qual o último
what is the last one
qual o pior
what is the worst
ainda não tinha acabado
hadn't finished yet
o jingle
the jingle
livro
book
filme
movie
ou música
or music
quais são as últimas
what are the latest ones
coisas que tu leste
things that you read
viste
you saw
e está no teu spotify
and it's on your spotify
e a seguir
and then
qual o pior
which is worse
três coisas dessas
three of those things
que tu leste
that you read
ou viste
or did you see
e não aconselhas a ninguém
and you don't advise anyone
começamos pelo último
let's start with the last one
o que é que tu andas a ler
What are you reading?
neste momento
at this moment
nada
nothing
qual foi o último
what was the last one
livro que leste
book you read
a república
the republic
de platão
of Plato
a sério
seriously
sim
yes
pô
phew
que esforço
what effort
espetáculo
show
música
music
última música
last song
que está no teu spotify
What's on your Spotify?
abre e vê
open and see
neste momento
at this moment
epá
hey
blue
blue
dabadi
dabadi
afel 65
afel 65
muito bom
very good
não sei o que é que
I don't know what it is that
tiveste a fazer com isso
what did you have to do with that
mas é muito bom
but it is very good
é verdade
it's true
estava a ver-te
I was watching you.
e
and
europop
europop
filme
movie
qual foi o último filme
What was the last movie?
que viste
what did you see
posso trocar para série
Can I switch to series?
mas é batota
but it's cheating
o que é que tu andas a ler
What are you reading?
o que é que tu andas a ver
What are you watching?
é pá
it's a paddle
eu acho mesmo
I really think so.
que o último filme
that the last movie
que vi
what I saw
foi do
it was from
rebel moon 2
rebel moon 2
segundo aquele
according to that
rebel moon
rebel moon
que saiu na netflix
that was released on Netflix
rebel moon
rebel moon
ok
ok
netflix
Netflix
olha o Nuno
look at Nuno
o que é que o Nuno
What is Nuno?
está a dizer
is saying
graças
thanks
partilho muitas opiniões
I share many opinions.
do Zé
from Zé
até nesta coisa
even in this thing
de sentir-se derrotado
of feeling defeated
que é cultural
what is cultural
pois eu
because I
eu chamei-vos
I called you.
aos dois
to both
e foi muito engraçado
And it was very funny.
ter-vos cá
to have you here
os dois
the two
um bocado por isso
a bit because of that
porque era uma conversa
because it was a conversation
eram duas pessoas
there were two people
que eu gostava de meter
that I would like to put
aqui em contacto
here in contact
na discussão
in the discussion
e resultou que nós
and it turned out that we
a meio do podcast
in the middle of the podcast
tivéssemos perdido o podcast
we had lost the podcast
e de repente
and suddenly
estávamos aqui
we were here
os três a discutir
the three discussing
e a mandar bitites
and sending bites
mas foi muito fixe
but it was really cool
puta
whore
olha temos pena
look, we regret
que tenhas saído
that you have left
um pouquinho mais cedo
a little bit earlier
mas vão haver
but there will be
mais oportunidades
more opportunities
agora
now
o pior
the worst
que é
what is
três coisas
three things
que já tenham passado
that have already passed
pela tua vida
for your life
exatamente
exactly
nas mesmas categorias
in the same categories
filme
movie
livro
book
música
music
mas que tu
but you
não aconselhas
you don't advise
e dizes
and you say
pessoal
people
não se metam nisto
don't get involved in this
coisas que tu
things that you
repudias
repudiate
que não gostas
that you don't like
música
music
é que tu não gostas
it's just that you don't like it
de ouvir
to hear
por acaso
by chance
tu és um gajo
you are a guy
muito eclético
very eclectic
tu ouves um pouco
you hear a little
de tudo
of everything
dependendo do mood
depending on the mood
é estranho
it's strange
não sei o que é
I don't know what it is.
que vai sair daí
what's going to come out of there
é que tu não consegues
it's that you can't
ouvir
to hear
ouves uma boa
do you hear a good one
quizombada
mockery
é pá
it's a father
eu vou
I am going.
exato
exact
não
no
tu não tens
you don't have
ranca de boa
good mood
quizomba
quizomba
não
no
tu não tens jeito
you have no talent
eu acho que
I think that
se deslocavas uma perna
if you moved a leg
se fosse a dançar
if it were dancing
uma boa quizomba
a good party
isso não é a minha cena
that's not my scene
sim
yes
definitivamente isso
definitely that
na música está fechado
in the song it is closed
nos filmes
in the movies
é pá
it's a lot
eu vou-te ser muito sincero
I will be very honest with you.
o mau filme
the bad movie
que eu tenha visto
that I have seen
é pá
it's a stick
aquele
that
da
of
da Marvel
from Marvel
o último
the last
ai como é que se chama
Oh, what is it called?
eu desisti da Marvel
I gave up on Marvel.
depois dos Avengers
after the Avengers
aquele que saiu
the one who left
saiu agora recentemente
it was just released recently
pá coisa horrível
what a horrible thing
pá eu só
dude I just
só cobrei para os Black Panther
I only charged for the Black Panther.
os Black Panther
the Black Panther
eu sou
I am
pessoal chato
annoying people
ajudem-me
help me
o último filme da Marvel
the last Marvel movie
o que é que saiu por aí
What has been going around?
o último
the last
não me lembro
I don't remember.
de ver
to see
do nome
of the name
estava a dar alguma coisa
I was giving something.
na cabeça
in the head
da Marvel
from Marvel
The Eternals
The Eternals
não
no
Guardians
Guardians
não
no
é
is
que nem estou bem a ver
I can't really see it that way.
Madame Web
Madame Web
ai pois eu tive
oh yes, I had
Madame Web
Madame Web
isso
this
é isso
that's it
não foi fixe
it wasn't cool
eu tinha
I had
eu tinha a bilhete
I had the ticket.
para a terceira edição
for the third edition
isso não foi porrairo?
wasn't that a big deal?
Pá, eu já desisti de Marvel
Man, I already gave up on Marvel.
depois de Avengers sobre Black Panther 2
after Avengers about Black Panther 2
porque sou fã
because I'm a fan
Sabes um filme muito giro
Do you know a very cool movie?
para vocês verem
for you to see
Confúcios
Confucius
é um filme muito antigo
It's a very old movie.
se nunca viram esse filme
if you've never seen this movie
não tem muita classificação no MTV
there aren't many rankings on MTV
Não viste nada disso, nem acredito na cena
You didn't see any of that, I can't believe the scene.
da República de Platão, tu tens isso aí de bolso
from Plato's Republic, you have that in your pocket
só para dizer num podcast e te ficar bem
just to say in a podcast and it suits you well
não inventes, Zé
don't make things up, Zé
Já sabes, está sempre pronto
You already know, it's always ready.
Não, a República de Platão de bolso
No, Plato's pocket Republic.
boa sorte, para te caber no bolso
good luck, to fit in your pocket
muito boa sorte para te caber no bolso
Good luck fitting in your pocket.
Comprei estes livros todos só para ter na estante
I bought all these books just to have them on the shelf.
para dizeres que tens, tu nunca leste nada disso
to say that you have, you have never read any of that
Exato
Exact
Livro, o que é que tu não consegues ler?
Book, what is it that you cannot read?
Aquelas autoajudos, não, tu até
Those self-help books, no, you even
Romances
Novels
Defina romance
Define romance.
Tipo, um bom romance histórico não vai?
Like, a good historical romance, right?
Aquelas parco que era
Those few that it was.
Ah, ok, ok, ok, esse tipo, esse tipo, esse tipo está bom
Ah, ok, ok, ok, this type, this type, this type is good.
Sim
Yes
Eu tenho alguns problemas, não tenho problemas com romance
I have some problems, I don't have problems with romance.
Imagina, sei lá
Imagine, I don't know.
Não é que seja um romance, mas
It's not that it's a romance, but
se tu leres Dostoevsky
if you read Dostoevsky
Claro que tinha que vir um Dostoevsky
Of course a Dostoevsky had to come.
Tu, tu, tu
You, you, you
Não te vem o José Rodrigues dos Santos, por acaso, não é?
You're not seeing José Rodrigues dos Santos, are you?
Nem um Dan Brown
Not even a Dan Brown.
Não, vem-te um Dostoevsky
No, a Dostoevsky is coming to you.
Que o tema lês a dizer
What the theme has to say
Para a crime e castigo
For Crime and Punishment
acho que é uma excelente introdução a esse tipo de literatura
I think it's an excellent introduction to this type of literature.
contemporânea russa
contemporary Russian
Quem nunca leu Dostoevsky?
Who has never read Dostoevsky?
Pessoal, vocês não acreditem neste gajo
Guys, don't believe this guy.
Ele decorou três nomes antes de vir para aqui
He memorized three names before coming here.
para estar a dizer
to be saying
Foi, foi, foi mesmo
It was, it was, it really was.
Eu decorei
I memorized.
O único livro que eu tenho ali exposto
The only book that I have displayed there.
Único livro que eu tenho aqui exposto
The only book I have displayed here.
Único
Unique
Não consigo ver daqui, puto
I can't see from here, dude.
Um livro exposto
An exposed book
Um não, dois, não é?
One no, two, isn't it?
Luís faz um
Luís makes a
Isso é a maneira de se apresentar na stream
This is the way to introduce yourself on the stream.
Com esses calções e essas sandálias
With those shorts and those sandals.
Ah, oh, oh, eu descobri
Ah, oh, oh, I discovered.
Uh!
Uh!
É o tipo de credibilidade que nós damos a isto
It’s the kind of credibility that we give to this.
Portanto
Therefore
Quem lê Paz 1 e 2
Who reads Peace 1 and 2?
São os únicos, é o único livro que eu tenho exposto
They are the only ones, it's the only book that I have displayed.
Olha o tamanho disto
Look at the size of this.
Isto literalmente é quase maior que a minha cabeça
This is literally almost bigger than my head.
A minha cabeça não é pequena, o Bruno sabe
My head is not small, Bruno knows.
Portanto, olha o tamanho disto
So, look at the size of this.
Portanto
Therefore
Tenho aqui
I have here.
Ah!
Ah!
Portanto, dois livros
Therefore, two books.
Grande livro, grande é
Great book, great it is.
Os dois são grandes
Both are big.
Existe uma
There is a
Existe uma razão para estar ali
There is a reason to be there.
Porque é
Because it is
É um livro especial, porque é um livro de guerra
It is a special book because it is a book about war.
É um livro de guerra e paz
It is a book about war and peace.
Não, um livro de guerra, não é isso que eu quero dizer
No, a war book, that's not what I mean.
É um livro de, não é fácil ler
It's a book that is not easy to read.
A literatura destes gajos, para mim é tosco
The literature of these guys, for me, is crude.
É tipo, o gajo descreve uma personagem
It's like, the guy describes a character.
Estou a dar um exemplo
I am giving an example.
O gajo descreve uma personagem nas primeiras 100 páginas
The guy describes a character in the first 100 pages.
E na página 1000 o gajo diz
And on page 1000 the guy says
E o António?
And António?
E fala do António de forma como se não fosse nada
And he talks about António as if it were nothing.
E o António, e tu, foda-se
And Antonio, and you, damn it.
Eu dei essa merda há 3 meses, como é que eu vou lembrar o que é o António?
I gave that shit 3 months ago, how am I supposed to remember who António is?
Então é um livro que tens de ler com apontamentos
So it’s a book that you have to read with notes.
Que é um livro que dá, na minha opinião
What is a book that, in my opinion, gives
Como é que um gajo como tu
How does a guy like you
Com um tempo de foco tão pequeno
With such a small focus time.
E com problemas de concentração
And with concentration problems.
Lê livros desses?
Do you read books like those?
Da mesma forma que eu jogo League of Legends
Just like I play League of Legends.
Eu sei essa durante 5 horas
I know this for 5 hours.
Porque tipo, estou a fazer uma coisa
Because like, I'm doing a thing.
E não tenho distrações
And I have no distractions.
E eu estou aqui há 2 horas
And I have been here for 2 hours.
E estou focado
And I am focused.
Porque sim, não é?
Because yes, isn't it?
Outfits é pantufas, calções de praia, t-shirt top
Outfits are slippers, beach shorts, crop top.
A falar de guerra e paz
Talking about war and peace
Tal stay
Such a stay
A quebrar preconceitos
Breaking prejudices
Desde 1990
Since 1990
Quem é que diz que um gajo não pode
Who says that a guy can't?
Estar de calções, pantufas, t-shirt
To be in shorts, slippers, and a t-shirt.
A falar de guerra
Talking about war
É comentador político
He is a political commentator.
É empreendedor
He is an entrepreneur.
E está a ler...
And he/she is reading...
Vocês podem ser o que vocês quiserem
You can be whatever you want.
Vocês podem ser o contrário
You can be the opposite.
Vocês podem ser o que vocês quiserem
You can be whatever you want.
Meu lindo, por mim está feito
My beautiful, it's done for me.
Eu estou a dar a estas 50 pessoas
I am giving to these 50 people.
Que estão aqui de raid
What are they doing here for a raid?
Vê quem é que tens aí online
See who you have online there.
Vamos para onde tu nos mandares
Let's go wherever you send us.
Vamos só despedir aqui da malta
Let's just say goodbye to the gang here.
Maltinha, muito obrigado por terem estado aí
Guys, thank you very much for being there.
Isto vai para o YouTube
This is going to YouTube.
Ajudem só, nós estamos a querer criar um canal
Help us out, we want to create a channel.
Os vídeos estão todos
The videos are all
Todos os episódios anteriores estão no meu canal
All the previous episodes are on my channel.
Deixem-me por aqui
Let me be here.
Mestre
Master
Yes, yes e digam todos Portugal
Yes, yes, and everyone say Portugal.
Quando forem para lá
When you go there
Eu já vou dar
I will give it soon.
Todos os canais estão aí
All the channels are there.
Mas eu antes de irmos embora
But before we leave
Eu quero vos pedir um favor muito grande
I want to ask you for a very big favor.
Que é nós vamos querer iniciar o canal só do podcast
We are going to want to start the podcast channel only.
Para pôr clips, cortes, etc
To put in clips, cuts, etc.
Que se chama mesmo Late Night Show
It's called Late Night Show.
O problema é que nós temos que chegar aos 100
The problem is that we have to reach 100.
Subscritores para poder
Subscribers for power
Altrar o nome e começar a configurar isto
Change the name and start setting this up.
Tudo direitinho
Everything's all right.
Late Night Show
Late Night Show
E eu agora, espetacular
And me now, spectacular.
Não encontro o meu próprio canal
I can't find my own channel.
O que é sempre bom, não é?
What is always good, isn't it?
Não vou conseguir partilhar esta merda porque não o tenho aqui
I can't share this shit because I don't have it here.
Aparece outro Late Night Show qualquer
Another Late Night Show pops up.
Que estupidez
What stupidity
Late Night Show
Late Night Show
Vague Sensation Gourmet
Vague Gourmet Sensation
Encontrei, encontrei, encontrei
I found, I found, I found.
Aqui está ele
Here he is.
Maltinha, se puderem só dar ajudazinha
Guys, if you could just give a little help.
Vai ficar aqui o canal que nós vamos começar
This will be the channel that we are going to start.
A
A
Publicitar e onde vamos pôr os episódios todos
Advertise and where are we going to put all the episodes?
A partir de agora, mas tem esses números estranhos
From now on, but it has these strange numbers.
Ainda à frente porque precisamos de 100
Still ahead because we need 100.
100 seguidores para poder configurar isso
100 followers to be able to set this up.
Vamos começar a pôr as coisinhas aí direitinhas
Let's start putting things in order.
Os episódios anteriores também vão ser
The previous episodes will also be
Vamos dar reupload aí
Let's reupload it.
Cortes dos antigos, isso vai começar a ser dinamizado
Cuts of the ancients, this is going to start being energized.
Vamos fazer isto
Let's do this.
Tentativa é ser duas em duas semanas
The attempt is to be every two weeks.
O Nuno vai estar presente em alguns
Nuno will be present at some.
Noutros, como já vimos
In others, as we have already seen
Não é assim tão fácil, ele não vai estar
It's not that easy, he won't be there.
Mas vamos então dar ride ao
But let's then give a ride to the
Quem é?
Who is it?
Explica-nos um bocadinho quem é que é este
Tell us a little bit about who this is.
Epá, não acredito que este não é o meu quadro
Man, I can't believe this isn't my painting.
Brox, eu não vou ler da maneira como apareceu
Brox, I'm not going to read it the way it appeared.
Quem é Zé?
Who is Zé?
O Zé está off
Zé is offline.
Vou falar
I will speak.
Ele é espetacular
He is spectacular.
Ele é
He is
Australiano, é um streamer que eu gosto muito
Australian, he is a streamer that I like a lot.
Tu costumas mandar para lá
You usually send it there.
Costumas dar ride às vezes também, não é?
You sometimes give rides too, right?
Sim
Yes
Carving a paddle
Carving a paddle
Ok
Okay
Vamos até lá
Let's go there.
O Zé mandou-nos para lá, passem lá
Zé sent us there, go there.
Hashtag Portugal, já sabem pessoal, muito obrigado
Hashtag Portugal, you all know, thank you very much.
Por terem estado aí
For having been there.
Em breve vou anunciar o próximo convidado
I will soon announce the next guest.
Daqui a duas semanas estamos de volta
In two weeks we will be back.
Grande abraço
Big hug
Hashtag Portugal
Hashtag Portugal
Fui
I went.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.