📺🎙 Leite Naite Show 🎙📺 – José Rocha / Grande_Zé

Bruno Mestre

Leite Naite Show

📺🎙 Leite Naite Show 🎙📺 – José Rocha / Grande_Zé

Leite Naite Show

Música

Music

Ora bem, teste, teste, teste

Well then, test, test, test.

Como é que é, como é que é rapazolas

How is it, how is it guys?

Tudo operacional, estamos todos a ouvir, nem por isso

Everything is operational, we are all listening, not because of that.

Sim senhor, Bruninho, Gui, Iris, como é que nós estamos

Yes, sir, Bruninho, Gui, Iris, how are we doing?

Tudo bem com vocês

Everything is fine with you?

Vamos entrar nessa linha, vá

Let's go down that line, go ahead.

Nota Great Person, o pessoal está a chegar, o pessoal está a chegar

Note Great Person, people are arriving, people are arriving.

Meus lindos, para quem não conhece

My beautiful ones, for those who don't know.

Grandes bom dias, tomem cerqueira

Good morning, take care.

Epá, eu acho que vou ter que ir buscar qualquer coisa para só o nariz

Man, I think I'm going to have to get something just for the nose.

Que eu acho que me estou a arranhar todo

I think I'm scratching myself all over.

Vamos lá ver se não é preciso e se não tenho que sair daqui a meio

Let's see if it's not needed and if I don't have to leave halfway.

Estamos de volta

We are back.

Marianinha

Marianinha

Estamos de volta com o meu formato favorito

We are back with my favorite format.

Estamos de volta com o meu bebê

We're back with my baby.

O meu podcast mais antigo

My oldest podcast.

Este podcast tem praticamente tanto tempo como o canal da Twitch

This podcast has been around for almost as long as the Twitch channel.

Tem, sei lá, tem 3 anos

It has been, I don't know, 3 years.

Já deve ter feito os 3 anos

It must have already been 3 years.

Tivemos agora aqui uma interrupção

We just had an interruption here.

Uma interrupçãozinha um bocadinho maior

A little bit of a bigger interruption.

Porque uma das pessoas que aparece aqui

Because one of the people that appears here

Foi pai

He became a father.

Então nós tivemos que fazer aqui uma interrupçãozita

So we had to make a little interruption here.

Porque o Nuno faz parte deste

Because Nuno is part of this

Olha, boa

Look, good.

Boa Iris, bem lembrado

Good job Iris, well remembered.

Não tenho o voto ativo

I do not have the active vote.

O Nuno faz parte deste projeto

Nuno is part of this project.

E não fazia grande sentido voltar a arrancar com ele

And it didn't make much sense to start again with him.

Apesar dele me ter deixado

Although he left me

À vontade para o fazer

At ease to do it.

Não fazia grande sentido

It didn't make much sense.

O burro foi pai, exatamente

The donkey became a father, exactly.

É a melhor cena

It's the best scene.

É que foi mesmo

It really was.

E então não fazia sentido

And then it didn't make sense.

Apesar dele me ter deixado à vontade

Even though he made me feel at ease

Arrancar com isto

Get started with this.

Sem ele estar disponível novamente

Without him being available again.

E pronto

And that's it.

Cá estamos nós

Here we are.

Um bocadinho de contexto

A little bit of context

Este podcast basicamente aborda

This podcast basically addresses

E eu costumo trazer cá pessoas

And I usually bring people here.

Com um percurso de vida fora do comum

With an extraordinary life journey.

Com pessoas que

With people who

Não têm aquele trabalho das novas cenas

They don't have that job of the new scenes.

Aquelas profissões mais

Those professions more

Regulares que todos estamos habituados a ver

Regular ones that we are all used to seeing

Já tivemos cá

We have already been here.

Ainda agora estava a falar um bocadinho com o Zé

I was just talking a little bit with Zé.

Influencers, músicos

Influencers, musicians

Um médico que esteve na guerra da Ucrânia

A doctor who was in the war in Ukraine.

Pessoas universitárias com pesquisas

University students with research.

Assim um bocado mais fora do comum

So a little more out of the ordinary.

É dar um bocado a conhecer outras atividades

It's giving a little insight into other activities.

Tivemos crossfiters

We had crossfitters.

Tivemos uma data de gente cá já

We had a lot of people here already.

E a ideia é arrancar esta nova temporada

And the idea is to kick off this new season.

Já temos uma lista de convidados muito engraçada

We already have a very funny guest list.

E a melhor forma

And the best way

De começar era com o Zé

It all started with Zé.

É um bocado que

It's a bit that

Lixei

I sanded.

Porque ultimamente vocês têm-me visto

Because lately you have seen me

A trabalhar muito com ele

Working hard with him.

Mas acho que faz todo o sentido

But I think it makes perfect sense.

Uma pessoa com um percurso de vida

A person with a life journey.

Totalmente fora do padrão

Totally out of the norm.

Totalmente fora do comum

Totally out of the ordinary.

E fazia todo o sentido

And it made perfect sense.

Arrancar com ele neste primeiro episódio

Get started with him in this first episode.

De resto, acho que não tenho mais grande coisa a dizer

Besides that, I don't think I have much more to say.

Vamos arrancar com isto

Let's get started with this.

Temos o nosso jingle

We have our jingle.

Vou chamar o Nuno

I will call Nuno.

Vou tirar o mute a estes senhores

I will unmute these gentlemen.

Fazer a apresentação do convidado

Make the introduction of the guest.

E vamos a isto

And let's get to it.

Diretamente dos estúdios de nossa casa

Directly from the studios of our house

Está na hora de mais um

It's time for another one.

Late Night Show

Late Night Show

Hoje com mais um convidado

Today with another guest

Incrível

Incredible

Inigualável

Unparalleled

Irrepetível

Unrepeatable

E inimitável

It is inimitable.

Perguntas inoportunas

Inopportune questions

Questões inconvenientes

Inconvenient questions

Momentos embaraçosos

Embarrassing moments

E aquilo que ninguém quer perguntar

And that is what no one wants to ask.

No Late Night Show

On the Late Night Show

E com vocês

And with you.

Bruno Mestre

Bruno Master

Sou eu

It's me.

Isto é uma auto-elegia

This is a self-elegy.

E aproveitar que estamos na onda

And take advantage that we are on the wave.

De falar de pais e afins

To talk about parents and relatives.

O Nuno

Nuno

Estávamos a falar deste atraso

We were talking about this delay.

Falta um videozinho

There's a little video missing.

Pois falta, tenho que tratar disso

Since it's lacking, I have to take care of that.

Não é mal pensado Mariana

It's not a bad thought, Mariana.

Mas o Nuno foi pai

But Nuno became a father.

Estávamos a falar disso

We were talking about that.

E o senhor que fez esta música

And did you make this song?

Que é um amigo meu de infância

He is a childhood friend of mine.

João Samuel Ferreira da Silva

John Samuel Ferreira da Silva

Samu Silva para os amigos

Samu Silva for friends

Foi pai este sábado

He became a father this Saturday.

É o problema de um gajo andar nos 30

It's the problem of a guy being in his 30s.

É que de repente tu começas a olhar à volta

It's just that suddenly you start looking around.

E toda a gente é pai

And everyone is a father.

E toda a gente cenas

And everyone, things.

E um gajo andar aqui

It's a guy walking around here.

A fazer streams na net

Streaming on the net.

É um bocado da nossa vida

It's a bit of our life.

Bem, vou começar por chamar o meu Nuno

Well, I'll start by calling my Nuno.

Nuno, estás cá?

Nuno, are you here?

Palminhas para o Nuno

Claps for Nuno

Espera aí, ainda não te estou a ouvir

Wait a minute, I'm still not hearing you.

Já estou?

Am I already?

Já está a dar?

Is it already working?

Já está a dar, sim senhor

It's already working, yes sir.

Fala comigo

Talk to me

Espera aí, espera aí

Wait a minute, wait a minute.

Estava a cortar o som ali ao lado

I was turning down the sound over there.

Estava-te a ouvir para saber quando era a minha entrada

I was listening to you to find out when my turn was.

Como é que nós estamos?

How are we doing?

Como é que é? Palminhas para o Nuno

How is it? Applause for Nuno.

Agora sim que estás a ouvir

Now you're really listening.

Meia aninho

Half a year old.

No último episódio que nós fizemos

In the last episode we did

Foi com a malta do Bags Sensation Gourmet

It was with the crew from Bags Sensation Gourmet.

O maior

The biggest

Festival gastronomico

Gastronomic festival

Gastronómico aqui da zona

Gastronomic here in the area.

Esse foi o último?

Was this the last one?

Desde fim de junho

Since the end of June

Fim de junho, meio aninho

End of June, half a year.

Meio aninho que nós estamos parados

It's been half a year that we've been stuck.

E estamos aqui hoje

And we are here today.

Agora é para arrancar a série

Now it's time to start the series.

Eu vou conseguir esse compromisso da tua parte

I will get that commitment from you.

Conseguirmos fazer isto com frequência

We can do this often.

Ou vais mandar a fugir outra vez?

Or are you going to make me run away again?

Acho que também podes dizer que

I think you can also say that.

Lá está, como tu estavas a dizer

There it is, as you were saying.

Eu não te queria cortar as pernas

I didn't want to cut your legs.

Então nós assumimos o compromisso

So we made the commitment

Eu entro a tentar

I come in trying.

Fazer dois por mês, não é?

To do two a month, right?

Eu entro num, tu fazes o outro

I go in one, you do the other.

Sozinho

Alone

Já me liberta aqui um bocadinho, portanto

Just free me a little bit here, then.

Deixa-me tentar inverter aqui a tua câmera

Let me try to flip your camera here.

Que parece que estás a olhar para o

It looks like you are looking at the

Mas acho que não vai dar

But I don't think it's going to work.

Ok, não é aqui

Okay, it's not here.

Queres que eu olhe para onde?

Do you want me to look where?

Para o outro lado

To the other side

Olha, já viste que tenho uma coisa nova hoje

Look, have you seen that I have something new today?

Que me emprestaram, se puser assim parece um profissional

They lent me, if I put it like this it looks professional.

Uma coisa nova que eu te emprestei

A new thing that I lent you.

Podes continuar a falar como quiseres

You can continue to speak as you wish.

Pois inverti, foi o meu Bruno Mestre, não é este?

I see, it was my Bruno Master, wasn't it?

Ah, ah, ah, ah

Ah, ah, ah, ah

Inverter horizontalmente, estás aqui

Invert horizontally, you are here.

É o teu, é que é para inverter horizontalmente

It’s yours, it’s to be flipped horizontally.

Pessoal, isto é o primeiro dia

Guys, this is the first day.

Estamos a acertar tudo

We are sorting everything out.

Ok, agora sim, está bom

Okay, now it's good.

Então bem, vamos arrancar com isto

So well, let's get this started.

Bom, chega

Well, that's enough.

Só para dar mais uma

Just to give one more.

Uma entrada nisto

An entry in this.

É que hoje tenho o prazer, e eles ainda estavam a gozar comigo há bocadinho

It's just that today I have the pleasure, and they were still making fun of me a little while ago.

De ter aqui

To have here

Dois amigos

Two friends

Quer dizer, o Zé na última semana foi passado para a categoria de colega

I mean, Zé was moved to the colleague category last week.

Está só na categoria de colega

It's just in the colleague category.

Mas tenho aqui duas das pessoas

But I have here two of the people.

Com quem eu mais falo atualmente

Who do I talk to the most currently?

Com quem eu mais estou atualmente

Who am I spending the most time with currently?

Com uma questão muito engraçada

With a very funny question.

Nunca se viram um ao outro, não se conhecem um ao outro

They have never seen each other, they do not know each other.

Então vai ser aqui uma dinâmica muito gira

So it will be a very fun dynamic here.

O Nuno, para quem não conhece

Nuno, for those who don't know.

Apesar de ter deixado de exercer agora no início do ano

Although I stopped exercising at the beginning of the year.

Mas continua a fazer umas coisas

But it continues to do some things.

É jornalista

She is a journalist.

Trabalhava no jornal O Ponto, que era nosso parceiro

I worked at the newspaper O Ponto, which was our partner.

Trabalhava no Record

I worked at Record.

Ainda faz alguma coisa para o Record?

Do you still do anything for Record?

Não, também cortei

No, I cut it too.

Também cortaste, pronto

You've also cut it, done.

Tirou uma pós-graduação

She completed a post-graduate program.

Mudou completamente de área

Completely changed areas.

Mas até o início do ano era jornalista

But until the beginning of the year, I was a journalist.

Está agora nesta fase de transição para o trabalho novo

He/She is now in this transition phase to the new job.

Um dia também haberemos falado disso aqui

One day we will have talked about that here too.

Mas vamos então ao nosso convidado

But let's then go to our guest.

Não sabes o que é que eu faço agora

You don't know what I'm doing now.

Tu agora trabalhas com marketing digital

You now work in digital marketing.

Marketing e sou Product Manager

Marketing and I am a Product Manager.

Isso é aqueles nomes complicados

That's one of those complicated names.

Olha, o Zé está a abanar com a cabeça

Look, Zé is shaking his head.

Porque ele sabe o que é

Because he knows what it is.

Trabalhas com as Amazones

Do you work with the Amazons?

E essas merdas para vender colchões e almofadas

And this crap to sell mattresses and cushions.

Essas coisas todas

All these things

É o que eu sei

That's what I know.

Vendes colchões e almofadas na internet

Do you sell mattresses and pillows online?

É o que tu andas a fazer

It's what you have been doing.

Literalmente

Literally

E aderdons

And gadwalls

Pronto, faltava-me os aderdons

Alright, I was just missing the corks.

E somiers

And box springs

E cabeceiras

And headboards

Espera aí, o que é que é um somier?

Wait, what is a 'somier'?

Ajuda-me

Help me

É aquilo que tu metes debaixo do...

It's what you put under the...

Para pôr-se ao colchão em cima

To lie down on the mattress above.

Um estrado

A bed frame

Chama-se cama, não é?

It's called a bed, right?

É quase isso

It's almost that.

Bem

Good

E agora, então

And now, then

O nosso convidado

Our guest

Provavelmente é o convidado com...

It is probably the guest with...

Currículo maior

Larger curriculum

Que nós já cá tivemos

That we have already had here.

Para fazer esta brincadeira

To play this game

E no meio de tanta coisa e decidir

And in the midst of so much stuff and deciding

Nós vamos falar de uma coisa muito específica

We are going to talk about a very specific thing.

Mas vocês que conhecem o Zé sabem que o Zé tem um percurso

But you who know Zé know that Zé has a journey.

E tem uma data de...

And there is a date of...

É um percurso longo

It's a long journey.

E não é só trabalho

It's not just work.

Mas vou deixar isso por outros dias

But I'll leave that for other days.

Vou sentir a pressão

I will feel the pressure.

Engenheiro informático de formação

Computer engineer by training.

Três quase mestrados

Three almost master's degrees.

Têm uma abersão às teses

They have an aversion to theses.

Que é uma coisa que ele nos pode vir a explicar

What is something he might come to explain to us?

O senhor...

Sir...

No seu currículo conta com várias consultoras

In your resume, you have several consultants.

Startups

Startups

Sendo atualmente

Currently being

Managing Partner da Trigger Ventures

Managing Partner of Trigger Ventures

Podemos defini-lo de forma geral como empreendedor

We can define it generally as an entrepreneur.

Ajuda a gerir a carreira de alguns dos streamers

Helps manage the careers of some streamers.

Mais influentes do país

Most influential in the country

É streamer e comentador político

He is a streamer and political commentator.

Que é a qualidade em que ele está aqui hoje

What is the quality in which he is here today?

É um bocadinho do que vamos falar aqui hoje

It's a little bit of what we are going to talk about here today.

Ele criticou durante o início da nossa conversa

He criticized during the beginning of our conversation.

Enquanto estávamos a testar o som

While we were testing the sound

Que é onde ele gasta mais dinheiro

That's where he spends the most money.

Onde ele recebe menos

Where he receives less

E é disso que o estou a chamar para falar

And that's what I'm calling him to talk about.

Ahm...

Uh...

Nosso fiteiro acredita que é craque da bola

Our street vendor believes he is a soccer star.

Mas o único registro televisivo que há desta carreira

But the only television record that exists of this career

É uma lesão indireta na Sport TV

It's an indirect injury on Sport TV.

E é connosco José Rocha

And it is with us José Rocha.

Que está aqui neste momento com palminhas também

That is here at this moment with claps too.

José, fala um bocadinho só para a malta te ouvir

José, say a little bit just for the folks to hear you.

Olá malta, está tudo bem?

Hello guys, is everything okay?

Mas é verdade

But it is true.

O único registro que há

The only record there is

Tu tens o orgulho de ter uma lesão indireta na Sport TV

You take pride in having an indirect injury at Sport TV.

Explica-me isso um bocadinho

Explain that to me a little bit.

O que é que... como assim?

What is... how so?

Eu vou-te explicar

I will explain to you.

Era o jogo dos streamers

It was the streamers' game.

Contra youtubers

Against YouTubers

E eu joguei esse jogo de futebol

And I played this soccer game.

E eu estava numa altura onde eu já vinha de uma meia lesão

And I was at a point where I was already coming off a minor injury.

Na minha coxa

On my thigh

Apá, eu forcei aquilo um bocado mais

Dad, I pushed that a little harder.

Nós estávamos a rodar os jogadores

We were rotating the players.

Saí, voltei a entrar

I left, I came back in.

E quando voltei a entrar estava frio

And when I went back in, it was cold.

Não mexi muito quando estive parado

I didn't move much when I was still.

E...

And...

Quando estive no banco

When I was at the bank.

E... pá, levantei a perna mal

And... man, I raised my leg wrong.

Rasguei 4 centímetros da minha coxa atrás

I tore 4 centimeters of my thigh at the back.

Estive bem uns meses a recuperar

I was doing well for a few months recovering.

Nuno, tu tens uma lesão na Sport TV indireta?

Nuno, do you have an indirect injury on Sport TV?

Tens registro de alguma lesão, tu?

Do you have a record of any injury?

Tenho 2, 3, 4, 5 lesões pelo corpo

I have 2, 3, 4, 5 injuries on my body.

Uma na cabeça

One on the head.

A maior

The biggest

Mas nenhuma na Sport TV, pá

But none on Sport TV, man.

Nenhuma na Sport TV

None on Sport TV.

É um achivo, mano

It's a file, man.

Tens muitos jogadores que não têm lesão registrada na Sport TV

You have many players who do not have an injury registered on Sport TV.

Na Sport TV é para profissionais

At Sport TV it's for professionals.

Zé, o melhor marcador

Zé, the best scorer

Ainda estás o melhor marcador da liga do futebol do mar?

Are you still the top scorer in the sea football league?

Mar, maré?

Sea, tide?

Sim

Yes

Para agora ainda estou

For now, I'm still here.

Para agora ainda estás

For now you are still.

Putz

Wow

É um gosto

It's a pleasure.

Muito obrigado por teres aceito este convite

Thank you very much for accepting this invitation.

És o primeiro convidado desta temporada

You are the first guest of this season.

Apesar de nos conhecermos há relativamente pouco tempo

Although we have known each other for a relatively short time

Temos passado muito tempo juntos

We have spent a lot of time together.

E falado muito nos últimos tempos

It has been widely discussed in recent times.

E agora fora de brincadeiras

And now, jokes aside.

É um gosto ter-te aqui

It's a pleasure to have you here.

E é um gosto não seres colega

And it is a pleasure that you are not a colleague.

Mas também estás no grupo dos amigos

But you are also in the group of friends.

Sei que não é uma cena que tu gostas muito de falar

I know it's not a scene that you like to talk about very much.

Que preferias falar de outras coisas

What would you prefer to talk about other things?

Que tu gostas de falar um pouquinho de tudo

That you like to talk a little about everything.

Mas nós estamos aqui num projeto

But we are here in a project.

Projeto que eu não podia deixar de ressaltar

Project that I couldn’t help but highlight.

E de trazer cá por causa disso

And to bring it here because of that.

Que é este percurso

What is this route?

E esta parte de repente termos começado a criar

And this part suddenly of us starting to create

Do já há mais tempo

It has been a long time already.

E com uma dimensão muito maior, óbvio

And with a much larger dimension, obviously.

Mas começar a trazer alguma

But start bringing some

Não queria chamar a educação

I didn't want to call it education.

Mas alguma cultura política

But some political culture

Para a internet

For the internet

Principalmente para este nicho que nós temos

Mainly for this niche that we have.

Que é a Twitch

What is Twitch?

E eu se calhar começava pelo início

And I would probably start from the beginning.

Que é

What is it?

Quando é que começa a ser um nicho?

When does it start to be a niche?

Esta tua aproximação à política

This approach of yours to politics

Eu sei que tu começaste

I know that you started.

O Ante te incentivou, que foi um bocadíssimo

Ante encouraged you, which was a great deal.

Mas quando é que tu começaste a ter interesse por assuntos políticos?

But when did you start to have an interest in political issues?

Onde é que a política começa por aparecer na tua vida?

Where does politics start to appear in your life?

Eu meio que sempre estive

I've kind of always been.

Interessado pela política

Interested in politics

Nunca

Never

Não é que não

It's not that I don't.

Não tivesse

If only I had not.

Não é que não tivesse desligado a política

It's not that I hadn't turned off politics.

O meu problema é que a política sempre foi

My problem is that politics has always been

E eu não quero falar de política

And I don't want to talk about politics.

Porque falar de política pode me pôr em spots

Because talking about politics can put me in a bind.

Complicados

Complicated

E pode fazer com que as pessoas

And it can make people

Achem coisas sobre mim

Find things about me.

Só por determinada posição

Only by a certain position

Toda a gente no fundo

Everyone deep down

Que quando fala de política tem algum receio

That when he talks about politics, he has some apprehension.

E basicamente

And basically

Eu sempre tive

I have always had

O meu pai foi político durante uns anos

My father was a politician for a few years.

Mas antes de se casar

But before getting married

Ou melhor, quando se foi para casar com a minha mãe

Or rather, when he went to marry my mother.

A minha mãe disse

My mother said

Que eu não queria falar de política

That I didn't want to talk about politics.

Só de casas comigo se deixas a política

Only with houses do you leave politics with me.

E o meu pai deixou a política

And my father left politics.

Então naquela casa existe um ódio muito grande

So in that house, there is a very large hatred.

Sério

Seriously

Então naquela casa existe um ódio muito grande à política

So in that house there is a great hatred for politics.

Por parte da minha mãe

On my mother's side

E como eu venho de uma casa matriarca

And since I come from a matriarchal home

E é a minha mãe que manda

And it's my mother who commands.

Não se fala de política que a minha mãe presente

One does not talk about politics in front of my mother.

Portanto, é relativamente simples

Therefore, it is relatively simple.

Engraçado

Funny

Não revelando nada

Not revealing anything.

Mas eu sei que tu às vezes gostas de comentar política

But I know that sometimes you like to comment on politics.

Com o teu pai

With your father

Como é que podes fazer isso?

How can you do that?

Às corridas?

In a hurry?

É

It is

A minha mãe não faz isso

My mother doesn't do that.

Não pode saber

You cannot know.

Espetáculo

Show

Não, não é

No, it isn't.

Não pode saber

You can't know.

Tens por ser uma coisa

You have to be something.

O meu pai, portanto

My father, therefore.

Eu e tu temos 33, não é?

You and I are 33, right?

Certo

Sure

O meu pai tem 83

My father is 83.

Ou seja

That is to say

O meu pai

My father

No 25 de Abril

On April 25

Tinha a nossa idade

He/She was our age.

Ele viveu a revolução?

Did he live through the revolution?

Claro, claro que sim

Sure, of course.

A minha mãe tinha os 26

My mother was 26.

A minha mãe é de 7 anos

My mother is 7 years old.

Mais nova

Younger

Mais nova que o meu pai

Younger than my father.

A crescer na universidade e tal

Growing in university and such

Os dois professores

The two teachers

A tirar a história

Taking the history out.

E pronto

And that's it.

E o meu pai

And my father

Depois teve a sua carreira

Then he had his career.

Por aí fora

Out there

Relacionado com a política

Related to politics

Não interessa

It doesn't matter.

Os detalhes

The details

E pronto

And done.

A minha mãe quando foi para se casar

My mother when she was going to get married

A minha mãe disse

My mother said.

Faço um bocado contigo

I'll be around a bit with you.

Se deixas a política

If you leave politics

Porque a minha mãe não gostava nada

Because my mother didn't like it at all.

Das conversas políticas

From political conversations

Das cenas políticas

Of the political scenes

E é um bocado isso

And that's just about it.

Fun fact

Fun fact

É que a minha mãe

It's that my mother

Apesar de não gostar disto tudo

Although I don't like all of this.

Foi em um momento em que ela falou

It was at a moment when she spoke.

Foi a minha mãe que restituiu

It was my mother who returned it.

O traje académico no Porto

The academic dress in Porto

Foi uma das principais responsáveis

She was one of the main responsible ones.

Por restituir

To restore

Depois daquilo depois de vim de ser cabrela

After that, after coming from being a shepherd.

As problemas, confusões

The problems, confusions

Que mesmo o traje estava com uma conotação fascista

That even the outfit had a fascist connotation.

Qualquer coisa de género

Anything like that.

Para a minha mãe se eu conto esta história bem

For my mother, if I tell this story well.

Eu não quero estar a dizer coisas que não são

I don’t want to be saying things that aren’t true.

Porque eu não estava lá, não estava vivo

Because I wasn't there, I wasn't alive.

A minha mãe junto com um grupo de estudantes

My mother along with a group of students.

Foi, portanto, os meus pais no fundo

It was, therefore, my parents deep down.

São os dois meios políticos de alguma forma

They are both political means in some way.

E eu cresci neste ambiente

And I grew up in this environment.

Eles sempre comentaram

They always commented.

Política por aí fora

Politics out there

E a minha mãe tem um braço muito forte

And my mother has a very strong arm.

E crenças muito fortes

And very strong beliefs.

E valores muito fortes

And very strong values.

E eu e o meu irmão somos completamente diferentes

My brother and I are completely different.

No que toca à política

As for politics

O Zé com uma tendência mais para a direita

Zé with a tendency more to the right.

Quer dizer, o Zé a gente já vai tentar

I mean, we're already going to try with Zé.

Definir um bocado o Zé

Define a bit of Zé.

Nem a carne nem a peixe

Neither meat nor fish.

O irmão claramente esquerda

The brother clearly left.

Pois, o meu irmão

Well, my brother

E o meu irmão, repara

And my brother, look.

Eu sou do Porto, o meu irmão é do Ifica

I am from Porto, my brother is from Ifica.

Eu sou menos

I am less.

De esquerda como o irmão

On the left like the brother

O meu irmão é uma pessoa que eu avanto

My brother is a person I look up to.

E alguém que se deu em Coimbra

And someone who gave themselves in Coimbra.

Tem umas noções um bocadinho diferentes

It has a few slightly different notions.

Zé, uma vírgula aqui

Zé, a comma here.

O que é que estudar em Coimbra tem a ver com

What does studying in Coimbra have to do with

Tens de perceber que quem estuda em Coimbra

You have to understand that those who study in Coimbra

Tem umas tendências um bocado diferentes

There are some rather different trends.

Portanto, atualmente

Therefore, currently

Eu vou-me empurrar mais para a esquerda

I will push myself further to the left.

Historicamente

Historically

E pronto

And that's it.

E lá em casa se empurram as suas questões políticas

And at home they push their political issues.

E eu, no meu grupo de amigos

And I, in my group of friends.

E por causa do percurso que segui

And because of the path I followed.

É lógico e normal

It's logical and normal.

Que tenha caminhado um bocadinho mais

That I had walked a little further.

Para a direita

To the right

Mas isso não implica que eu nunca

But that doesn't imply that I never

Tenho algum problema de estar na esquerda

I have some problem being on the left.

Nas últimas eleições

In the last elections

Zé votou livre e é público

Zé voted freely and it is public.

Estas foi AD

This was AD.

Nas anteriores foi livre

In the previous ones, it was free.

Devem ser gírios

They must be slang.

Esses almoços e jantares

These lunches and dinners

De família

Of family

Se a mãe não ouvir

If the mother doesn't listen

Onde pode ser política

Where can it be politics?

É super

It's super.

Nós discutimos muita política

We discussed a lot of politics.

Mas a maneira como nós discutimos política

But the way we discuss politics

Nós não discutimos política

We do not discuss politics.

Repara, na minha família eu tenho

Look, in my family I have

Advogados, médicos

Lawyers, doctors

Doutorados em História

Doctorates in History

E, sei lá

And, I don't know.

Professores universitários

University professors

Tenho tudo lá

I have everything there.

E, então, basicamente o que acontece

And so, basically what happens is

Muito na minha família

A lot in my family

E, repara, tudo o que eu disse

And, notice, everything I said

São carreiras públicas

They are public careers.

E funcionários públicos

And public employees

Percebes?

Do you understand?

E, então, o que acontece

And then, what happens?

É o pessoal queixar-se

It's the people complaining.

Sabe de algo que se passa

Do you know if something is happening?

Nos...

In us...

Nos tribunais

In the courts

Sabe de algo que é que se passa

Do you know what's going on?

Nos hospitais

In the hospitals

Sabe de algo que é que se passa

Do you know what's going on?

Na educação

In education

Normalmente eu coou-se

Normally I drained myself.

Porque eu acho que eu sou o único

Because I think I am the only one

Que vem do privado

What comes from the private sector

Ou seja, eu não sei o que é que se passa

That is, I don't know what is going on.

Lá de nenhum

Nowhere

Nem tenho ideia de opinar sobre isso

I have no idea to give an opinion on that.

Porque eu venho do privado

Because I come from the private sector.

Então, eu como tenho uma posição

So, since I have a position

Sempre, não é?

Always, isn't it?

Eu falo, digo o que eu quiser

I talk, I say what I want.

Quando eu quiser

Whenever I want

Como eu quiser

As I wish.

Eu não trabalho

I don't work.

Eu trabalhei na vida

I worked in life.

Para me dizer

To tell me

O que é que eu posso

What can I do?

Ou não posso dizer

Or I can't say.

Eu tenho uma opinião também

I have an opinion too.

Muito forte sobre isto tudo

Very strong about all of this.

Agora, eu faço é uma coisa

Now, I only do one thing.

Eu absorvo muito

I absorb a lot.

Daquilo que eles me dizem

From what they tell me

Então, a minha ideia sempre foi

So, my idea has always been

Ouvir deles

Hear from them

Ou seja, uma esponja

In other words, a sponge.

Das opiniões deles

Of their opinions

E tentar depois

And try later.

Retratar isso de alguma forma

Depict this in some way.

Para a minha audiência

For my audience

Eu nem estava a falar

I wasn't even talking.

De uma forma completamente

In a completely way

Confrontacional

Confrontational

Durante esses almoços

During these lunches

Ou jantares

Either dinners

Estava mesmo a falar

I was really talking.

De ser possivelmente aprofundado

It may possibly be deepened.

Os assuntos serem aprofundados

The subjects will be explored in depth.

E bem discutidos

And well discussed.

Que é uma coisa que não é fácil

What is something that is not easy?

Claro

Of course

E os meus pais são os dois de história

And both of my parents are history teachers.

Portanto, não há nenhum cenário

Therefore, there is no scenario.

Onde as coisas não vão ser aprofundadas

Where things will not be explored in depth.

E não há nenhum cenário

And there is no scenario.

Onde nós não

Where we don't

Isto não

This not

Não é fácil

It's not easy.

Não se vai datar ao rei

One will not date the king.

Em 1832

In 1832

Porque abriu a porta

Why did you open the door?

Com a mão esquerda

With the left hand

E se fosse com a mão direita

And what if it were with the right hand?

Hoje nós não estávamos

Today we were not there.

Neste estado político

In this political state

Lá em casa

At home

Há muito isto

This has been a long time.

Há muito esta noção

This notion has long been around.

Se eu discuto

If I argue

O estado

The state

Que se passa

What's happening?

No Médio Oriente

In the Middle East

Automaticamente

Automatically

O meu pai e a minha mãe

My father and my mother

Caem em cima de mim

They fall on top of me.

A dar uma lição de história

Giving a history lesson.

Sobre os últimos mil anos lá

About the last thousand years there.

E é mais ou menos isto

And it's more or less this.

Mas isto aqui também

But this here too.

Para mim é ótimo

For me, it's great.

Porque isto não é recente

Because this is not recent.

Eu cresci

I grew up.

E assim

And so

Eu cresci neste meio

I grew up in this environment.

Eu cresci com os meus pais

I grew up with my parents.

A discutir

To discuss

Todos estes assuntos

All these matters

Com um nível de profundidade

With a level of depth

Muito grande

Very big

São os dois de história

They are both history.

O meu pai é de história e filosofia

My father is in history and philosophy.

E

And

Isto dá-me uma vantagem

This gives me an advantage.

Porque eu sempre

Because I always

Eu não fugia destes temas

I did not shy away from these topics.

Eu não era aquela pessoa

I was not that person.

Que os meus pais estavam a falar sobre isto

That my parents were talking about this.

Eu achava uma seca

I thought it was dry.

Eu achava super interessante

I found it very interesting.

E nem só o tema

And it's not just the theme.

Não é o próprio tipo

It is not the type itself.

De comunicação

Of communication

As próprias conversas em si

The conversations themselves.

A profundidade

The depth

A argumentação

The argumentation

Tu estás

You are

Claro

Of course

Confrontado com isso

Confronted with this

E se dá todo outro tipo

And if it gives all other kinds.

De desenvolvimento

Of development

E de aprofundamento

And of deepening

Como o Nuno também estava a falar

As Nuno was also speaking.

Do assunto

Of the subject

Se calhar não é muito normal

Maybe it's not very normal.

Tu encontrares na casa

You find in the house.

De uma família

From a family

Típica portuguesa

Typical Portuguese

Claro, claro

Of course, of course.

Imagina

Imagine.

Primeiro que

First that

Eu acho que por si só

I think that by itself

A minha mãe

My mother

Se a minha mãe

If my mother

Viver numa casa matriarca

Living in a matriarchal house.

Already

Por si só

By itself

Já é diferente

It's already different.

Porque

Because

Porque é diferente

Because it's different.

Porque

Because

Para mim

For me

É muito fácil

It's very easy.

Eu acho que isto

I think that this

Influencia muito

Very influential

Porque

Because

Apesar do meu pai

Despite my father

Ser este colosso

To be this colossus.

Em termos

In terms

Conhecimento, etc

Knowledge, etc.

O meu pai é muito

My father is very

Frágil

Fragile

Se algo seja

If something is

Frágil no bom sentido

Fragile in a good way

E a minha mãe

And my mother.

É o oposto

It's the opposite.

A minha mãe

My mother

É muito

It is very.

Não é

It is not

Acrescível

Addable

Nenhum dos meus pais

None of my parents.

É acrescível

It is addable.

De todo

Of everything

Isso ficou tudo com o meu irmão

This all went to my brother.

A minha mãe

My mother

É assertiva

It is assertive.

Percebes?

Do you understand?

Tem uma posição forte

Has a strong stance.

É algo que diz

It's something that says.

Estamos num restaurante

We are in a restaurant.

E estamos mal

And we are doing badly.

Vamos lá

Let's go.

Estamos

We are

A minha mãe diz

My mother says

Vamos embora

Let's go.

E é a minha ela que manda

And it's my her who commands.

Se eu disser

If I say

Vamos embora

Let's go.

A minha mãe diz

My mother says

Não vamos nada

We are not going at all.

Se o meu pai disser

If my father says

Vamos embora

Let's go.

A minha mãe diz

My mother says

Nada, não vamos

Nothing, we are not going.

Não há nenhuma discussão

There is no discussion.

Isso também faz com que

This also makes it so that

Para mim

For me

Discutir política

Discuss politics

Sempre foi

It has always been.

Sabes

You know

Mais fácil

Easier

Porque

Because

Eu estava habituado

I was used to it.

A discutir com

To argue with

Eu não sei explicar

I don't know how to explain.

Mas

But

Discutir com a minha mãe

Arguing with my mother.

Fez com que

Made it so that

Eu

I

Ouvisse toda a gente

Everyone would hear.

De uma forma

In a way

Completamente diferente

Completely different

E eu

And I

E ela tem

And she has

Eu não sei se é

I don't know if it is.

É difícil dizer isto

It's hard to say this.

É porque ela falava

It's because she was talking.

E tu ouvias

And you listened

E se calhar

And maybe

Nessa idade de miúdo

At that age as a kid.

É muito fácil

It's very easy.

Tu conseguias

You could.

Ou melhor

Or better yet

É muito difícil

It's very difficult.

Tu conseguias captar

You could capture.

A atenção do teu filho

Your child's attention

Principalmente

Mainly

Para falar desse tipo de assuntos

To talk about this kind of subjects.

E como se calhar

"And how maybe"

Há esse

There is this

Não quero chamar respeito

I don't want to demand respect.

Mas

But

Essa presença da tua mãe

This presence of your mother

Ela falava

She spoke.

E aí sim

That's right.

Tu ouvias e absorvias

You listened and absorbed.

É isso?

Is that it?

Tu entretanto

You meanwhile

O pai também

The father too.

Mas sim

But yes

Eu não sei

I don't know.

Tu entretanto

In the meantime.

Cresces

You grow.

Ao longo da tua

Throughout your

Da tua vida

Of your life

Percurso político

Political journey

Ou atividade política

Or political activity

Aconteceu alguma coisa

Did something happen?

Fizeste alguma coisa

Did you do anything?

Que se possa revelar

That can be revealed.

Que não se possa revelar

That cannot be revealed.

Quem é que foi

Who was it?

Zé politicamente

Zé politically

Até ao momento

Up until now

Em que se torna

What does it become

Streamer

Streamer

Comentador

Commentator

Eu fui

I went.

Militante

Militant

Do PSD

From the PSD

Meu Deus

My God

O pessoal aí de chat

The people there in chat

Vai dizer

Will say

O que é

What is it

Tu tiveste o cartão do PSD

You had the PSD card.

Eu fui

I went.

Militante do PSD

PSD militant

Por

For

Paguei as cotas

I paid the installments.

Um ano só

One year only

Na altura do Emílio

At the time of Emílio

Na Câmara Municipal

In the City Council

De Santa Maria da Feira

From Santa Maria da Feira

A altura do Emílio

Emílio's height

Acabou há um mês e pouco

It ended a little over a month ago.

Não, não

No, no.

Na altura do Emílio

At the time of Emílio

Há muito tempo atrás

A long time ago

Estou a brincar contigo

I am joking with you.

E foi

And it was

Nós fomos

We went.

Nós fomos jantar

We went to have dinner.

Eu e o Emílio

Me and Emílio

Fomos jantar

We went out to dinner.

Oh

Oh

Um restaurante

A restaurant

Em Esmoriz

In Esmoriz

E ele levou lá os papéis

And he took the papers there.

Para eu registrar no PSD

To register it in the PSD.

E tal

And such

Só que o meu problema

It's just that my problem

Foi

It was.

Eu nunca fui

I have never been.

Oh pá

Oh man

Tu sabes que

You know that

Muito

Very

Para não

Not for

Escorregar para a minha outra carreira

Slide into my other career.

Uma carreira de empreendedor

An entrepreneurial career

E se eu fui para empreendedor

And what if I went to be an entrepreneur?

Eu fui para empreendedor

I became an entrepreneur.

Por uma razão

For a reason

Relativamente simples

Relatively simple

Que eu não gosto

That I don't like.

Do status quo

Of the status quo

Dos sítios

From the sites

Logo

Logo

Quero eu

I want it.

Construir algo

Build something

Com a minha visão

With my vision

Já tenho experiência

I already have experience.

Com carreira

With a career

Suficientemente grande

Sufficiently large

Para saber isso

To know this

E o que se passa

And what is going on?

É que na política

It's just that in politics

É pá

It's a dad.

Muito difícil

Very difficult

Tu desafias o status quo

You challenge the status quo.

O status quo

The status quo

Destes partidos

Of these parties

Estão muito bem estabelecidos

They are very well established.

É muito difícil

It is very difficult.

Tu chegaste a um partido

You arrived at a party.

E cresceste rápido

And you grew up fast.

É pá

It's a dad.

Ou tens

Or you have

Não é

It isn't.

Ou és o Sebastião Bugalho

Or you are Sebastião Bugalho.

E tens os padrinhos todos

And you have all the godparents.

No sítio certo

In the right place

E és literalmente

And you are literally

A reencarnação

Reincarnation

De um cenobo de Lisboa

From a cenobite of Lisbon

Ou

Or

E comenta do político

And comments about the politician.

Ou dificilmente

Or hardly

Não é

It is not.

Tu vais ter algum papel

You will have some role.

Podemos ter aqui um corte

We can have a cut here.

Em que tu estás a chamar

What are you calling for?

Cenobo de Lisboa

Cenobo of Lisbon

Ou Sebastião Bugalho

Or Sebastião Bugalho

É isto que eu estou aqui a dizer

This is what I am saying here.

O Sebastião Bugalho

Sebastião Bugalho

É a reencarnação

It's reincarnation.

Da bolha política

From the political bubble

E quem me disser

And whoever tells me

O contrário

The opposite

Está profundamente enganado

You are deeply mistaken.

Não há nenhum cenário

There is no scenario.

Onde isso não acontece

Where this does not happen

Oh Zé

Oh Zé

Não sei se estás por aí

I don't know if you're around.

Zé editor

Zé editor

Temos aqui um corte

We have a cut here.

Temos aqui um clipe

We have a clip here.

Não

No

Se Deus me livre

If God forbid

Não até porque

Not until because

Se tiver o meu podcast

If you have my podcast

É um problema

It's a problem.

Mas Zé

But Zé

Mas Zé repara

But Zé notices.

Principalmente

Mainly

Nesses partidos maiores

In these larger parties.

Não é

It isn't.

Tu não tens

You don't have.

Então repara

So pay attention.

A Adia vai buscar alguém

Adia is going to pick up someone.

Para a cabeça de lista

For the top of the list

Com todo o respeito

With all due respect

Ele pode vir a ser

He may become.

Um excelente gajo

An excellent guy.

Mas a Adia vai para a cabeça de lista

But Adia is going to be the top candidate.

Mete alguém

Put someone in.

Em cabeça de lista

At the top of the list

Que não tem

That doesn't have

Nem experiência profissional

Not even professional experience.

Nem experiência qualquer

Not any experience.

Em nada

In nothing

Profissional

Professional

Nem experiência política

Not even political experience

Nem experiência profissional

Not even professional experience.

E é comentador político

And he is a political commentator.

Epá

Hey

Todo o respeito

All due respect.

Eles vão nos representar na Europa

They will represent us in Europe.

E nós sabemos a importância da Europa

And we know the importance of Europe.

E ontem por acaso

And yesterday by chance

No podcast

In the podcast

Eu fui a pensar por acaso

I happened to be thinking.

Na verdadeira importância da Europa

On the true importance of Europe

Epá

Wow

Se aquele lugar

If that place

Foi muito bom ontem

It was very good yesterday.

Ontem foi muito bom

Yesterday was very good.

O Volto

The Return

O Duarte

The Duarte

Mas é

But it is

É só isso

That's all.

Eu só tenho

I only have

Agora assim

Now like this

Aquilo que ele pode ser

What he can be

Eu não

I don't.

Com isto

With this

Não estou a chamá-lo incompetente

I am not calling you incompetent.

Ok

Okay

De todo

Of everything

Porque eu não tenho

Because I don't have

Qualquer razão para isso

Any reason for this?

Mas

But

Estou a pôr em causa

I am questioning.

Porque tenho dados para isso

Because I have data for that.

E quem me disser o contrário

And whoever tells me otherwise.

Quem disser que eu não tenho dados

Whoever says that I don't have data

Para pôr em causa

To call into question

Epá

Hey there!

Meu Deus

My God

É cego

He is blind.

Ele próprio deve saber isso

He himself must know that.

Pelo menos dúvidas

At least doubts.

Dúvidas é normal que se tenha

It's normal to have doubts.

Claro que sim

Of course!

Agora assim

Now like this

Se ele chegar lá

If he gets there.

E fizer um trabalho excelente

And did an excellent job.

Espetacular

Spectacular

Eu desejo que todos os nossos

I wish that all of our

Todos os deputados eleitos

All the elected deputies

Sejam de que partidos forem

Regardless of which parties they are from.

E façam um bom trabalho na Europa

And do a good job in Europe.

Porque é isso que nós precisamos

Because that is what we need.

De uma Europa unida

From a united Europe

E uma Europa forte

It is a strong Europe.

Nós na Europa

We in Europe

Não podemos ter estas divisões

We cannot have these divisions.

A política na Europa

Politics in Europe

É super importante

It's super important.

Nós temos uma

We have a

Nós temos

We have

Nós temos a Rússia

We have Russia.

Os serviços credos russos

The Russian credit services

E não andei-te a lá a dizer

And I didn't go there saying it to you.

Estão

They are.

Infiltrar

Infiltrate

Governos alemães

German governments

Por aí fora

Out there

Há agora ataques

There are now attacks.

Fala-se em ataques informáticos russos

There are reports of Russian cyber attacks.

E está tudo em alerta máximo

And everything is on high alert.

Epá

Hey!

É difícil

It's difficult.

Não é?

Isn't it?

É difícil

It is difficult.

Nós

We

Isto acontece

This happens.

Porque a Europa não está unida

Why is Europe not united?

É o meu

It's mine.

Muito obrigado Zé

Thank you very much, Zé.

Muito gosto em ouvir

I really enjoy listening.

Não

No

Sabem porquê

Do you know why?

Grande João Vitória

Great John Victory

Muito obrigado pela tua ride

Thank you very much for your ride.

Eu tenho é que tirar daqui

I have to take it out of here.

Os alertas

The alerts

Porque isto

Because this

Ok

Okay

Já passou a alerta

The warning has already passed.

João Vitória

John Victory

Muito obrigado pela tua ride

Thank you very much for your ride.

Sigam o João Vitória

Follow João Vitória.

João Vitória

John Victory

Um dos maiores

One of the greatest

Close

Fechar

Olha

Look

E follows também

And follows as well

Tudo a chegar

Everything is arriving.

Querem saber de board games

They want to know about board games.

Cultura pop

Pop culture

Coisinhas giras

Cute little things

Canal de João Vitória

João Vitória's Channel

Passem por lá

Stop by there.

Opa

Hey!

Eu

I

É engraçado

It's funny.

E é

And it is

E é a posição do Nuno

And it's Nuno's position.

Que eu sei também

What I know too

Que ele também é um europeista

That he is also a Europeanist.

Convicto

Convinced

O meu alerta

My alert

Acabou de bloquear

Just blocked.

E é que o Nuno

And it's just that Nuno

É um dos maiores

It is one of the greatest.

Que coloquei eu mesmo

That I put myself.

Peraí

Wait a minute.

Como é que eu agora

How do I now?

Vou para esta

I'm going for this.

Peraí lá

Hold on there.

Já para isto

Already for this

Deixem-me tentar mudar a luz

Let me try to change the light.

Aqui para outro

Here for another.

Falem só pessoal

Just speak, guys.

Para ver se vos consigo ouvir

To see if I can hear you.

Mas está tudo a dar

But everything is working out.

Agora já está

Now it's done.

Não pá

No way.

A minha cena dos alertas

My alert scene.

Bugou e ficou em loop

It bugged and got stuck in a loop.

Mesmo sem

Even without

Sem estar

Without being

Sem estar alerta

Not being alert

Estava aqui a passar-se

It was happening here.

Mas já está resolvido

But it's already resolved.

Estávamos a falar

We were talking.

Então

So

De

Of

De importância

Of importance

Da Europa

From Europe

E de levar alguém

And to take someone

Como o Sebastião

Like Sebastião.

Se calhar não era bem aquilo

Maybe it wasn't quite that.

Que nós estávamos à espera

What we were waiting for

Para um partido

For a party

Que é só o partido de governo

That is just the ruling party.

Atualmente

Currently

E que isso era o que te afastava

And that was what kept you away.

Pegando um bocado

Taking a piece

No fim da conversa

At the end of the conversation

Onde nós estávamos

Where we were

Que quando tu

That when you

Seguiste a tua carreira

You followed your career.

De empreendedor

Of entrepreneur

Esse tipo de coisas

This kind of things

Que tu viste

What did you see?

Que era necessário

That was necessary.

Para mudar o status quo

To change the status quo.

De um partido

From a party

Não te apelava

I wouldn't call you.

Não era apelativo

It wasn't appealing.

E então

And then

Acabaste por abandonar

You ended up abandoning.

E afastar-te

And move away from you

Um bocado disso

A bit of that

Sim

Yes

Nem há qualquer

There isn't any.

Nem tive interesse

I wasn't even interested.

Em entrar

Upon entering

Nem tive interesse

I wasn't even interested.

Em começar

To start

Eu acho que é um bocadinho isso

I think it's a little bit like that.

Mas não tiveres

But you did not have

Desculpa

Sorry

Não tiveres no futuro

You will not have in the future.

A tentar mudar

Trying to change

Quando tiveres

When you have

Mais paciência

More patience

Sei lá

I don't know.

Mais conhecimento

More knowledge

Mais possibilidades

More possibilities

Mais

More

Não sei

I don't know.

Eu vou-te ser muito sincero

I will be very honest with you.

Três razões

Three reasons

Que eu acho que são

That I think they are

São

They are

As mais comuns

The most common ones

Para ir para a política

To go into politics

Uhum

Uh-huh

Uma razão

One reason

É porque as pessoas

It's because people

Não têm mais nada para fazer

They have nothing else to do.

E precisam de ganhar dinheiro

And they need to make money.

Ok

Okay

Outra razão

Another reason

É porque

It's because

Têm dinheiro

They have money.

Mas querem poder

But they want power.

Ok

Okay

Querem outro tipo de poder

They want another kind of power.

Ok

Okay

E a terceira

And the third

Que é o que deveria ser

What should be.

É provocação

It is provocation.

Não provocação divina

No divine provocation

Como o André Ventura tem

How does André Ventura have?

Não é?

Isn't it?

Mas provocação

But provocation

Provocação

Provocation

Porque sentir

Why feel

Que é a pessoa certa

What is the right person?

No sítio certo

In the right place

E que vai

And what's going to happen?

E que vai adicionar

And what is going to add?

A nossa política

Our policy

Está cheia

It is full.

De

From

Pessoas que vão para a política

People who go into politics.

Por

For

Uhum

Uh-huh

Não têm nada para fazer

They have nothing to do.

E

And

E precisam de um cargo político

And they need a political position.

Ok

Okay

E essas pessoas

And these people

São pessoas

They are people.

Que vão ter muita dificuldade

That will have a lot of difficulty.

Em deixar esse cargo político

In leaving this political position

Porque provavelmente

Because probably

Sentiram que não têm mais nada para fazer

They felt that they have nothing more to do.

Ok

Okay

Sem ir na política

Without getting into politics.

Se eu fosse político

If I were a politician

E tivesse na política

And had [a role] in politics

E existisse alguém

And there was someone.

Que eu sentia que era mais competente que eu

That I felt was more competent than me.

Automaticamente

Automatically

Eu me iria afastar

I would distance myself.

Para dar lugar a essa pessoa

To make room for that person.

Ok

Okay

Pois existem aquelas pessoas

For there are those people

Que recomeçam

That they restart

Fazem crescer alguma coisa

They make something grow.

E depois

And then

Quando começam a dar muito trabalho

When they start to give a lot of work.

Ou não conseguem trabalhar em equipa

Or they can't work in a team.

Ou quer que seja

Or want it to be

Saem para outro sítio qualquer

They go somewhere else.

Hashtag

Hashtag

Outra infigueria

Another infigueria

Spoon

Tu tens que entender que

You have to understand that

Dentro destes perfis todos

Within all these profiles

Ok

Ok

Que tu tens

What do you have?

Eu não me consigo enquadrar em nenhum

I can't fit into any.

Porque claramente

Because clearly

Eu não tenho vocação

I don't have a calling.

Ou melhor

Or better yet

Não sinto que tenho qualquer tipo de vocação

I don't feel that I have any kind of calling.

Não tenho

I don't have.

Falo de política precoce

I speak of premature politics.

Falo de política

I talk about politics.

Não queria qualquer pessoa sobre mim

I didn't want anyone over me.

Comentar política

Commenting on politics.

E atenção

And attention

Com isto eu não estou a dizer

I'm not saying this.

Que um dia não queira

That one day may not want.

Não é

It is not.

Não tenho interesse

I'm not interested.

Nem queira

Don't even want to.

Explorar essa parte

Explore this part.

Ok

Okay

Porque eu acho que conseguia trazer

Because I think I could bring.

Qualquer coisa para cima da mesa

Anything on the table.

Porque acho que consigo trazer

Because I think I can bring.

Qualquer coisa para cima da mesa

Anything on the table.

O meu problema é que eu hoje

My problem is that today I

Não estou em uma posição

I am not in a position.

Para dizer o que é

To say what it is.

Nem em que forma

Not in what form

Nem

Neither

Nem sequer como

Not even how

Ok

Ok

Pode ser que no futuro

It may be that in the future.

Eu tenha essa resposta

I have this answer.

Agora definitivamente

Now definitely

Não tenho

I don't have.

Não tenho qualquer tipo de vontade

I have no desire at all.

E porque

And because

Tenho a minha carreira

I have my career.

Profissional toda

Professional all.

É muito difícil

It's very difficult.

Dad

Eu tenho empresas

I have companies.

Eu tenho isto tudo

I have all of this.

Como é que

How is it that

Ias meter a política aí no meio

You were going to bring politics into it.

Como é que eu meto a política

How do I get into politics?

Aqui aquele desafio surgiu

Here that challenge arose.

Já há alguns anos

It's been a few years now.

Agora neste momento

Now at this moment.

Neste momento

At this moment

Era completamente impossível

It was completely impossible.

Acredito eu

I believe so.

Claro

Of course

Mas como é que eu

But how do I

Como é que eu sequer

How do I even

É que eu nem sequer

It's just that I don't even...

Esqueci como é que eu entraria na política

I forgot how I would enter politics.

De que forma

In what way

Entendes

Do you understand?

Não é que eu já não tenha sido convidado no passado

It's not that I haven't been invited in the past.

Porque já houve interesse

Because there has already been interest.

Só que não tenho

I just don't have it.

Não tenho

I don't have.

Epá

Wow

Não tenho mesmo interesse

I really have no interest.

Não consigo viver

I can't live.

Com um encargo político

With a political burden

Não consigo viver um encargo político

I can't live with a political burden.

Porque provavelmente

Because probably

Se eu fosse para a política

If I were to go into politics

Eu só ia levar pessoas da minha confiança

I was only going to take people I trust.

Porque eu não ia confiar em ninguém

Because I wasn't going to trust anyone.

Porque toda a gente

Because everyone

A partir do momento que estás no meio

From the moment you are in the middle.

Onde

Where

Toda a gente

Everyone

Quer o teu lugar

Wants your place.

E toda a gente

And everyone

Ou vai por poder

Either it will be by force.

Ou quer que seja

Or it wants to be

Não acho que seja minimamente

I don't think it is even the least bit.

Não é

It is not.

Quer dizer

That means

Eu na minha empresa

Me in my company.

Batalho para ter um bom ambiente

I struggle to have a good environment.

Eu duvido muito na política

I have a lot of doubts about politics.

O ambiente seja genuinamente bom

The environment is genuinely good.

O lobby

The lobby

O interesse

The interest

E os jogos de poder

And the games of power

Existem

There are

Isso faz parte da política

This is part of the policy.

Isso vem desde a Grécia Antiga

This goes back to Ancient Greece.

Tudo ótimo

Everything is great.

Ok

Okay

Eu só não sei

I just don't know.

É se eu tenho energia para isso

It's whether I have the energy for that.

Epá

Dude

Eu na minha empresa

Me in my company

Pretendo que o pessoal não trabalhe à sexta-feira

I intend for the staff not to work on Fridays.

Trabalho poucas horas por dia

I work few hours a day.

Tinha mais dias de férias

I had more vacation days.

Ao longo do ano

Throughout the year

Quer dizer

That means

Não é

It is not.

É o

It is the

Lifestyle claramente

Clearly lifestyle

Quem vai para a política

Who goes into politics?

Não é Lifestyle

It’s not a lifestyle.

Esquece

Forget it.

Ardeu

It burned.

Sabes

You know

É isso

That's it.

E olha

And look

Porque mesmo às vezes

Because even sometimes

Aqueles de confiança

Those of trust

Também falham um bocadinho

They also fail a little bit.

Não é

It's not.

Claro

Sure

Há pouco tempo

A little while ago

75 mil euros dentro dos livros

75 thousand euros inside the books.

Não é

It is not.

Quem nunca

Who hasn't?

Mas pronto

But okay.

E se calhar

And maybe

Leva então

Take it then.

A esta parte aqui

To this part here

De tu

From you

De sentires bem

To feel good

No papel de comentador

In the role of commentator

E de teres chegado aqui

And for having arrived here.

Eu não gosto muito

I don't like it very much.

De

From

Da palavra

From the word

Comentador político

Political commentator

Ainda bem que é o que tu tens

Good thing it's what you have.

No teu próprio LinkedIn

On your own LinkedIn

E queres tu que o alteras

And do you want to change it?

Portanto

Therefore

Eu sei

I know.

E eu estou prestes a mudar

And I am about to change.

Para

For

Manda bitaites sobre política

Give your thoughts on politics.

Manda bitaites

Send scraps.

Shovel

Vais-me copiar a mim

You are going to copy me.

Que isso é o que eu tenho na minha

What this is, is what I have in mine.

Manda uns bitaites sobre política

Send over some thoughts on politics.

O comentador és tu

You are the commentator.

Não

No

Mas de repente surge aqui

But suddenly it appears here.

Esta ideia

This idea

De que tu tens essa vontade

What makes you have that desire?

Tu gostas de conversar

You like to talk.

Tu trazes isto

You bring this.

Para uma plataforma

For a platform

Onde esse nicho

Where is this niche?

Estava claramente

It was clearly

Subesplendente

Sublime

Que era

What era

Que era a Twitch

What was Twitch?

Se calhar está aqui

Perhaps it's here.

Muita gente que não sabe

Many people who don't know

E isso começa

And it starts.

Com uma conversa

With a conversation.

Conta-nos um bocadinho

Tell us a little bit.

Como é que

How is it that

Como é que se dá

How does it happen?

Essa passagem

This passage

Do Zé que gosta de falar

About Zé who likes to talk.

De política

About politics

Para de repente

To suddenly

Tu já tinhas o canal

You already had the channel.

Já jogavas umas coisitas

You were already playing some little things.

Não é?

Isn't it?

Epá já

Dude, already.

Tu sabes que eu tenho

You know that I have

Este canal

This channel

Na Twitch

On Twitch

Desde

Since

Antes de 2012

Before 2012

Sim

Yes

Eu criei um canal

I created a channel.

Na altura

At the time

Eu fiz live stream

I did a live stream.

Neste canal

In this channel

Que eu rico de fazer

What do I get rich by doing?

Na XL Party

At the XL Party

Em 2012

In 2012

Sempre um balso

Always a bluff.

Não estou em erro

I am not wrong.

A sério?

Seriously?

Sim

Yes

Eu tive canal na Twitch

I had a channel on Twitch.

Primeiro do que todos vocês

First of all of you.

Ok?

Okay?

Mas isso ficou um bocado

But that got a bit.

Esquecido

Forgotten

E tens esta nova vida

And you have this new life.

Não

No

Ficou porque entretanto

It stayed because in the meantime.

Tipo

Type

Comecei a fazer outras coisas

I started doing other things.

Por aí fora

Out there

O que é que acontece?

What is happening?

Acontece que

It happens that

E eu estava numa conversa

And I was in a conversation.

Com o Anto

With the Anto

Por aí fora

Out there

E o Anto disse

And Anto said

Epá começa a falar de política

Dude, start talking about politics.

E te falas bem

And you speak well.

Tipo o Cristiano Ronaldo

Like Cristiano Ronaldo.

Como eu tinha

As I had

Vai bater que te bates bem

You'll hit because you hit well.

O Anto fez um bocadinho

Anto took a little while.

O mesmo comigo

The same with me.

E eu

And I

Epá imagina

Dude, imagine.

Quando o

When the

O maior credor de conteúdos

The largest content creditor

De Portugal

From Portugal

Te dá um conselho

He/She gives you a piece of advice.

Tu pensas nele

You think of him.

Pelo menos

At least

E o que me estava

And what was happening to me

A passar pela cabeça

Running through my mind

Era

Era

Epá ok

Alright then.

Sim senhor

Yes sir

Vou dar uma oportunidade

I will give an opportunity.

A isto

To this

E quando me dei

And when I realized

Uma oportunidade a isto

An opportunity to this.

Isto porquê?

This why?

Porque

Because

Eu também conheço

I also know.

Muita gente não é?

A lot of people, right?

Ou seja

That is to say

Eu ia conseguir trazer

I was going to be able to bring.

As pessoas certas

The right people

Ao meu canal

To my channel.

Inevitavelmente

Inevitably

E é um bocado isso

And that's pretty much it.

É

It is.

Por ter essa confiança

For having this confidence

O Anto

The Anto

O Paulo também tinha

Paulo also had.

Dito aquilo

That said

Epá

Wow.

Eu queria fazer

I wanted to do.

Alguma coisa

Something

No online

Not online.

Que eu precisava

That I needed.

De um hobby diferente

From a different hobby

De um estímulo diferente

From a different stimulus

Precisava de sair

I needed to leave.

Da minha zona de conforto

From my comfort zone

E fazer algo

And do something.

Que fosse diferente

That it were different.

Que é isso que eu gosto de fazer

What is this that I like to do?

Eu preciso de adrenalina

I need adrenaline.

Eu preciso de estímulos

I need stimuli.

Eu preciso de algo

I need something.

Que me faça ter ansiedade

That makes me anxious.

De fazer alguma coisa

To do something

Caso não sinta isso

If you don't feel that

A minha vida

My life

Torna-se uma monotonia

It becomes a monotony.

Aliás

By the way

Uma das razões

One of the reasons

Pela qual

By which

Eu vou fazer

I'm going to do it.

Muito menos live streams

Much less live streams

Agora

Now

É porque

It's because

Essa adrenalina

This adrenaline

Desapareceu

Disappeared

Isso é um problema

This is a problem.

Que eu tenho

What I have

Eu tenho que sentir

I have to feel.

Tenho

I have

Por exemplo

For example

Tenho uma piada

I have a joke.

Que é

What is it?

Eu sinto-me mais motivado

I feel more motivated.

Quanto menos

The less

Quanto mais dinheiro gastar

The more money you spend

E menos tiver

And the less you have

Sei que isto é

I know that this is

O que é que é

What is it?

Isto que dizer

This means

Ok

Okay

A necessidade

The necessity

De ir atrás

To go after

O desafio

The challenge

É isso

That's it.

Por exemplo

For example

Na minha empresa

In my company

Se nós estamos

If we are

A passar-se ali

Happening there

Dois clientes

Two customers

Que se torna difícil

That becomes difficult.

Se nós temos

If we have

Que ir atrás

What to go after

Se de repente

If suddenly

O departamento de vendas

The sales department

Está a funcionar super bem

It's working super well.

Se nós temos

If we have

Super suficientes

Super sufficient

E se está tudo bem

And if everything is fine

E se de repente

And what if suddenly

Também está tudo bem

Everything is also fine.

No meu canal

On my channel

De repente a minha vida

Suddenly my life

Está perfeita

It's perfect.

Eu fico

I'll stay.

Queria arranjar problemas

I wanted to cause trouble.

Eu fico com uma má ansiedade

I have a bad anxiety.

Então eu penso

So I think

Será que eu consigo

Will I be able to?

Uma nave

A spacecraft

De uma montanha de neve

From a mountain of snow

Com um jetpack

With a jetpack

Conseguir-se nos pés

Get back on your feet.

E descer aquilo

And bring that down.

Com cinco

With five

Está a saber

You are aware.

Começo a pensar

I'm starting to think

O quão longe

How far

Eu posso vir

I can come.

Está a saber

Are you aware?

Então é

So it is.

Porque é o build-up até

Because it's the build-up to

E depois a partir do momento

And then from the moment

Que as coisas vão fazendo

Let things unfold.

Eu

I

Vais perdendo

You're losing.

É isso

That's it.

Está a saber

You are aware.

Eu não vou dar o exemplo

I'm not going to set the example.

Do que tu me contaste ontem

Of what you told me yesterday

Porque é uma cena

Because it is a scene.

Um bocado privada

A bit private

Mas

But

� tu ainda ontem

Are you still yesterday?

Me destes um exemplo

You gave me an example.

Claramente

Clearly

De uma cena megalómana

From a megalomania scene

Que tu querias fazer

What did you want to do?

E que a tua financeira

And may your finance be...

Simplesmente disse

Simply said

Não

No

Ah sim claro

Oh yes, of course.

Exato

Exact

É isso

That's it.

O Zé lembra-se de coisas

Zé remembers things.

E pensa

And think

Vamos fazer

Let's do it.

E depois tem que arranjar

And then you have to figure it out.

Alguém que lhe meta um travão

Someone to put a brake on you.

Tem alguma pessoa

Is there anyone?

Que mete um travão

That puts a brake on.

Tem que ser

It has to be.

Não não

No no

Mas isso na minha vida

But this in my life

Eu tenho esses fail-saves

I have these fail-safes.

Porque eu não confio muito em mim

Because I don't trust myself very much.

Então eu tenho esses fail-saves

So I have these fail-safes.

Todos

Everyone

Tipo

Type

Eu garanto que alguém

I guarantee that someone

E eu ouço

And I hear

Eu tenho sempre mulheres

I always have women.

Com travões

With brakes

É muito difícil

It's very difficult.

Ser um homem

To be a man

A pôr-me um travão

Putting a brake on me

Eu respeito mais mulheres

I respect women more.

Do que homens

Of what men

Vem da tua mãe

It comes from your mother.

A matriarca lá atrás

The matriarch back there.

A remota da minha mãe

My mother's remote.

Ou seja

That is to say

Portanto

Therefore

O homem possivelmente

The man possibly

Vai-te despoltar

Go get yourself sorted out.

Aquela parte da competição

That part of the competition

E dizes

And you say

Não vais fazer

You are not going to do it.

E tu dizes

And you say.

Vou assim senhor

I will go then, sir.

A dobrar

Double.

Eu sou competitivo

I am competitive.

Com os homens

With the men

Sou altamente competitivo

I am highly competitive.

Com os homens

With the men

Não há nada

There is nothing.

Que eu possa fazer

What I can do

É assim que eu sou

That's how I am.

Eu com as mulheres

Me with women

Eu calmo-me

I calm myself.

E sou altamente

And I am highly

Obediente

Obedient

E é isto

And that's it.

É isto

It is this.

Porque

Because

Tu às vezes

You sometimes

Tens que entender

You have to understand.

Uma coisa

One thing

Que é

What is it?

Eu

I

Eu muito dificilmente

I very rarely

Em algum momento

At some point

Ok

Okay

Durante muitos anos

For many years

Percebia sequer

I could hardly notice.

A noção

The notion

De ser

Of being

O meu pai cozinhava

My father cooked.

Ok

Okay

O meu pai cozinhava

My father cooked.

E muitas vezes

And many times

Era o meu pai

It was my father.

Que levantava

What was raised

Fazia as coisas

I was doing things.

Todas lá de casa

Everyone from home

Claro que a minha mãe também

Of course my mother too.

Aquela é uma casa

That is a house.

Altamente repartida

Highly distributed

Mas

But

Espera aí que isto

Wait a minute, this

Agora o meu coração

Now my heart

Explodeu aqui

It exploded here.

Mas

But

Epá

Hey there!

Olha que um falecimento indireto

Look at an indirect death.

Dá uma maldição ao podcast

Give a curse to the podcast.

Tu não quer repassar isso

You don't want to pass this on.

Vê se não disparou mesmo

Make sure it didn't really go off.

Está a sentir bem isso é?

Are you feeling that well?

Não, não

No, no.

Está tudo bem

Everything is fine.

Caralho

Damn

Achava que era hoje

I thought it was today.

Era hoje que íamos ficar famosos

Today was the day we were going to become famous.

Isto liga para os 112

This calls 112.

Fica tranquilo

Take it easy.

Mas efetivamente

But effectively

O que acontece é isto

What happens is this.

E por causa disto

And because of this

Eu acabei por pôr

I ended up putting.

Failsaves

Failsafes

De

From

ima um bocado isso

it's a bit of that

Mas eu acho que se calhar

But I think that maybe

O que falta no político

What is lacking in the politician

É uma mulher a mandar

It’s a woman in charge.

Para eu ser obviante

In order for me to be obvious

Ah mas próxima que teve

Oh, but the next one that happened.

Se não me falha a memória

If my memory serves me right

Foi a Manuela Ferreira Leite

It was Manuela Ferreira Leite.

Não é?

Isn't it?

Sim mas

Yes but

Tivemos o Sócrates

We had Socrates.

E ganho de Sócrates

And win of Socrates

E o resto é história

And the rest is history.

O resto é história

The rest is history.

Opa mas é

Oops, but it is.

Mas é isso

But that's it.

Estás a ver

Are you seeing?

É um bocado isso

It's a bit of that.

Isto entretanto arranca

This, meanwhile, takes off.

Numa primeira fase

In the first stage

Muito inicial

Very initial

Tu lembras-te

Do you remember?

Como é que eram

What were they like?

As tuas primeiras streams

Your first streams

O que é que fizeste

What did you do?

Como é que começaste

How did you start?

A abordar o tema

Addressing the topic

Como é que de repente

How come all of a sudden

Pegas no teu canal

You grab your channel.

Que é o que faz

What does it do?

Que está parado

That is standing still.

E te lembras assim

And you remember it like this

Olha vou voltar a falar

Look, I'm going to talk again.

De política

About politics

Ou vou começar

Or I'm going to start.

A falar de política

Talking about politics

A situação do Antoine

Antoine's situation

Teu talgo empurrou

Your talgo pushed.

No início

In the beginning

Como é que isso arrancou

How did that start?

Eu vou-te dizer

I will tell you.

Eu pensei

I thought.

Vou entrevistar pessoas

I will interview people.

Logo assim de início?

Right from the start?

Mais ou menos sim

More or less yes.

Foi relativamente

It was relatively.

Muito no início

Very early on

E eu peguei no telemóvel

And I picked up the phone.

E liguei à pessoa

And I called the person.

Que eu mais confio

That I trust the most.

Que é

What is it?

Uma das pessoas

One of the people

Que eu mais confio

That I trust the most.

Que eu mais gosto

What I like the most

Que é o Ricardo Marvão

Who is Ricardo Marvão?

O Ricardo Marvão

Ricardo Marvão

É uma pessoa extraordinária

She is an extraordinary person.

Ele conhece toda a gente

He knows everyone.

É

It is

É difícil explicar

It's hard to explain.

O quanto aprendi

How much I learned

Com aquele homem

With that man

E aprendi não só diretamente

And I learned not only directly.

Mas simplesmente a vê-lo

But just by seeing him

E eu perguntei

And I asked.

Ao Ricardo Marvão

To Ricardo Marvão

Olha Ricardo

Look, Ricardo.

Conhece alguém da política

Do you know anyone in politics?

Porque ele tem

Because he has

Uma academia da política

A gymnasium of politics

Assim uma coisa

So one thing

E eu perguntei

And I asked.

Eu acho que já ouvi falar disso

I think I've heard about that before.

E eu perguntei

And I asked.

Olha Ricardo

Look, Ricardo.

Tens

You have

Alguém da política

Someone from politics

Para eu entrevistar

For me to interview

O Ricardo Marvão

Ricardo Marvão

Diz-me nada mais

Tell me nothing more.

Nada menos

Nothing less

Do que

Of what

O Ricardo Marvão

Ricardo Marvão

Que é candidato

What is a candidate?

A candidato

To the candidate.

Ao Parlamento Europeu

To the European Parliament

Que é o Francisco Paupério

What is Francisco Paupério?

E eu disse assim

And I said like this

Epá eu não sei

Man, I don't know.

Que esse gajo

That guy

Ele assim é do Livre

He is thus from the Free.

Confia que este miúdo

Trust this kid

Vai ser fixe

It's going to be cool.

Para tu falar

For you to speak

Hoje é o candidato

Today is the candidate.

Às Europeias

To the Europeans

Pelo Livre

By the Free

Portanto foi a primeira

Therefore it was the first

Pessoa que eu trouxe

Person that I brought.

Ao meu canal

To my channel

E nós conhecemos

And we know

Etc

Etc.

E depois também

And then also

Eu e ele

Me and him

Isso já foi na

This has already been in the

Dialética Política

Political Dialectic

Ou ainda foi antes?

Or was it before?

Não foi na Dialética Política

It was not in Political Dialectics.

Foi o primeiro episódio

It was the first episode.

Foi o primeiro

It was the first.

O primeiro episódio

The first episode

Estamos a falar

We are talking.

Estamos a falar em que ano?

What year are we talking about?

No ano passado

Last year

esse foi o primeiro episódio

this was the first episode

em que eu me inscrevi no teu canal

I signed up for your channel.

e que cheguei à tua stream

and that I arrived at your stream

foi exatamente nesse dia

it was exactly on that day

antes sim

before yes

eu tinha vindo a dar um build up

I had been building up.

a dar umas reações, umas cenas

giving some reactions, some scenes

e é isso

and that's it

não consigo precisar

I can't pinpoint it.

porque eu não me lembro, a minha memória é muito curta

because I don't remember, my memory is very short

tu arrancas

you pull out

com a dialética política

with political dialectics

sentes que é aí que começas a dar este salto

Do you feel that this is where you start to make this leap?

ou onde é que achas que foi o ponto de viragem

or where do you think the turning point was

para de repente

to suddenly

tornares o grande Zé da política

becoming the great Zé of politics

foi o governo ter caído

the government has fallen

foi? sentes que foi aí?

Was it? Do you feel it was there?

foi, claro que sim

it was, of course it was

claro que sim, repara

of course, look

o governo, no dia que o governo cai

the government, on the day the government falls

e o Fast Live Stream

and the Fast Live Stream

bate-lhe o recorde das audiências

it beats the audience record

tu abriste a comentar ou a reagir

you opened to comment or to react

a qualquer coisa do governo cair

anything from the government falling

não, não, não

no, no, no

não, não

no, no

aquela cena que saiu

that scene that came out

as notícias que saíram

the news that came out

a demissão

the resignation

o carácter

the character

eu também tinha

I also had.

foi aí definitivamente

it was definitely there

na guerra da Ucrânia

in the war in Ukraine

no começo da guerra da Ucrânia

at the beginning of the war in Ukraine

também já tinhas comentado

you had also commented

já nessa altura

by that time

mas a guerra da Ucrânia é bem mais antiga

but the war in Ukraine is much older

a guerra da Ucrânia já vem em que?

How long has the war in Ukraine been going on?

em 2022

in 2022

é

is

mas eu já tinha

but I already had

mas em 2022

but in 2022

já nessa altura

by that time

eu tinha falado qualquer coisa

I had said something.

de certeza

surely

foi a guerra da Ucrânia

it was the war in Ukraine

foi o que eu segui muito

that was what I followed a lot

pá, já não me recordo

Man, I don't remember anymore.

pronto

ready

mas sentes então que foi nessa altura

but do you feel that it was at that time

que o canal começou a explodir

that the channel started to explode

e que tu começaste com isso

and that you started with that

tu começas a entrevistar muita gente

you start interviewing a lot of people

tu também já tens um canal

you already have a channel too

e já tinhas esse alcance

and you already had that reach

e já tinhas o alcance

and you already had the reach

mais ou menos na altura em que consegues trazer

more or less around the time you can bring

convidados já com algum relevo

guests already with some prominence

trouxeste o secretário-geral da JTS

you brought the Secretary-General of the JTS

trouxeste o Bernardo Blanco

Did you bring Bernardo Blanco?

trouxeste já pessoas

have you brought people already

como é que surgem essas interações?

How do these interactions come about?

pessoas que conhecem pessoas

people who know people

ou como é que tu de repente começas a criar um canal de Twitch

or how do you suddenly start creating a Twitch channel

uma plataforma que

a platform that

não é assim tão conhecida

it's not that well known

como é que tu arrancas

how do you take off

para esse contacto com esse tipo de pessoas?

for this contact with this type of people?

mando a mensagem no Instagram

I will send the message on Instagram.

a toda a gente a dizer

everyone saying

querem ver o meu canal

want to see my channel

disseram que sim

they said yes

sim, só isso

yes, that's it

já tinhas números assim de relevo nessa altura

Did you already have numbers like that at that time?

pronto

ready

pronto, eu sou a primeira pessoa a dizer

ready, I am the first person to say

tu achas que eu levantei rondas de investimento

Do you think I raised investment rounds?

na minha empresa como?

In my company, how?

ficando quieto e parado

staying quiet and still

não, fui bater à porta das pessoas

No, I went to knock on people's doors.

e fui bater aos fundos de investimento

and I went to the investment funds

dizer, vais ouvir, queres ouvir o meu pitch?

Say, you're going to listen, do you want to hear my pitch?

queres, queres

you want, you want

e sendo chato de alguma forma

and being annoying in some way

eu não tenho problemas

I don't have problems.

ele vai com o não

he goes with the no

eu acho que é muito fácil

I think it is very easy.

para muitas pessoas

for many people

que começam estes canais, etc

that these channels begin, etc.

que têm uns egos no caraças mais

who have some huge egos

no caraço mais velho

in the older dude

que posso sempre falar isto

that I can always say this

não posso

I can't.

não me aleio bem de dizer

I don't quite know how to say it.

mas o que vou dizer

but what I'm going to say

e a verdade é essa

and the truth is this

a verdade é tipo

the truth is like

o não é garantido

the no is not guaranteed

e a frase do não é garantido

And the phrase of "no" is not guaranteed.

é importante para mim

it's important to me

portanto, fui lá bater à porta

therefore, I went there to knock on the door

e perguntei

and I asked

eu tive que falar com alguém

I had to talk to someone.

eu falo

I speak

eu não tenho qualquer má intenção

I have no bad intentions.

se há coisa que eu não

if there's one thing I don't

eu na minha cabeça não tenho uma agenda

In my head, I don't have a schedule.

não tenho nada

I have nothing.

por isso foi

that's why it was

vou perguntar

I'm going to ask.

querem, querem, não querem

they want, they want, they don't want

vou perguntar ao outro

I will ask the other one.

e é isso

and that's it

é tão simples quanto isso

It's as simple as that.

não há problema

no problem

não há problema em nenhum

there's no problem at all

engraçado

funny

eu não sabia disso

I didn't know that.

por acaso achava que tu tinhas

Did you think that you had by any chance?

que tu tinhas chegado

that you had arrived

pá, sei lá

man, I don't know

que já conhecias alguém

that you already knew someone

já tinhas algum tipo de contato

Did you have any kind of contact?

queres que eu te leia a mensagem

Do you want me to read the message to you?

que eu mandei ao João Costa

that I sent to João Costa

ou

or

como é que é?

How is it?

Miguel Costa Matos

Miguel Costa Matos

se não me engano

if I'm not mistaken

Miguel

Miguel

Costa Matos

Costa Matos

Miguel Costa Matos

Miguel Costa Matos

a primeira mensagem

the first message

que eu lhe mandei

that I sent you

foi

was

já tinhas contactos

you already had contacts

a Mariana está aqui a dizer

Mariana is here saying.

que isso é tudo mentira

that this is all a lie

que já tinhas contactos

that you already had contacts

não, não tinha

no, it didn't have

está aqui a primeira mensagem

Here is the first message.

que eu lhe mandei

that I sent you

olha

look

está aqui

it's here

está desfocado

it is out of focus

mas ok

but okay

lê-nos

read us

como é que tu fizeste a abordagem

How did you make the approach?

literalmente

literally

a mensagem foi

the message was

o Nemiguel Matos

the Nemiguel Matos

está tudo bem

everything is fine

tem um canal na Twitch

there is a channel on Twitch

no escudo de questões políticas

in the shield of political issues

de tempos a tempos

from time to time

convido pessoas ligadas

I invite connected people.

e envolvidas ativamente na política

and actively involved in politics

como por exemplo

such as

já contei com a presença

I have already counted on the presence.

do Emílio Sousa

by Emílio Sousa

o presidente da Câmara

the president of the Chamber

de Santa Maria da Feira

from Santa Maria da Feira

Rita Vilas Boas

Rita Vilas Boas

da Iniciativa Liberal

from the Liberal Initiative

recentemente reparei

I recently noticed.

que o seu nome

what is your name

surge de vez em quando

it appears from time to time

em conversas

in conversations

na minha comunidade

in my community

há interesse da sua parte

Is there interest on your part?

em falarmos um pouco

in speaking a little

em live

in live

na Twitch

on Twitch

vou tratar-lhe a pessoa por você

I will address you informally.

ainda por cima

on top of that

alguém mais novo

someone younger

os tópicos mais recentes

the most recent topics

e relevantes

and relevant

do espectro político

of the political spectrum

a comunidade é

the community is

na sua grande maioria

in its vast majority

composta por jovens

composed of young people

com idade inferior

under the age

a 30 anos

30 years ago

caso exista interesse

if there is interest

no analíticos

no analytics

podem enviar

they can send

canal da Twitch

Twitch channel

LinkedIn

LinkedIn

e meti-me o LinkedIn também

and I also got into LinkedIn

porque eu sou esperto

because I am smart

ao qual a resposta dele

to which his response

foi

it was

com todo o poder

with all the power

pronto

ready

olha fogo

look fire

é

is

eu mandei uma mensagem

I sent a message.

sim

yes

mas conheci as malta

but I met the crew

tanto na Twitch

both on Twitch

como na política

like in politics

está bem

it's fine

mas o Miguel Costa Matos

but Miguel Costa Matos

não quer saber

doesn't want to know

quem é que eu conheço

who do I know

na Twitch

on Twitch

nem quer saber

doesn't even want to know

quem é que eu conheço

Who do I know?

na política

in politics

e pelo menos

and at least

pelo texto

through the text

o Emílio Sousa

Emílio Sousa

eu fui buscar o Francisco

I went to get Francisco.

Pompério

Pompeius

pelo Ricardo Marmol

by Ricardo Marmol

o Emílio Sousa

Emílio Sousa

pelo

for the

o Emílio Sousa

Emílio Sousa

porque o meu melhor amigo

because my best friend

é filho dele

he is his son

portanto

therefore

quer dizer

means to say

eu ia para a praia

I was going to the beach.

com o Emílio Sousa

with Emílio Sousa

com os ex-secretários

with the former secretaries

do Estado do Ambiente

of the State of the Environment

foi a cor

it was the color

que fui jantar

that I went to dinner

pelo cartão

by card

da JTST

from JTST

naquela altura

at that time

portanto

therefore

esse foi fácil

that was easy

por exemplo

for example

o Fábio Ligueiro

Fábio Ligueiro

e a Rita Vilas Boas

and Rita Vilas Boas

por causa dos negócios

because of business

que nós temos

that we have

e não estive ao telefone

and I wasn't on the phone

com a Rita Vilas Boas

with Rita Vilas Boas

que é uma das fundadoras

that is one of the founders

da Iniciativa Liberal

from the Liberal Initiative

eu tinha

I had

portanto

therefore

esses três é fácil

these three are easy

mas o Miguel Costa Matos

but Miguel Costa Matos

vai rir

will laugh

o Bernardo Blanco

Bernardo Blanco

também foi assim

it was also like that

o Bernardo Blanco

Bernardo Blanco

também foi assim

it was also like that

queres que eu mostre

do you want me to show?

a minha mensagem

my message

não quero que mostres nada

I don't want you to show anything.

caraca

wow

já vi

I've seen it.

acredito

I believe.

eu vou ler

I will read.

a primeira mensagem

the first message

ao Bernardo Blanco

to Bernardo Blanco

para tu percebes

so you understand

como é que ela foi

How did she go?

o Bernardo Blanco

Bernardo Blanco

tem que andar muito

You have to walk a lot.

para trás da conversa

behind the conversation

que nós falamos

that we talk

repara como é

notice how it is

que foi

what happened

a primeira mensagem

the first message

19 anos

19 years

tipo jovens

like young people

a primeira mensagem

the first message

ao Bernardo Blanco

to Bernardo Blanco

portanto

therefore

boa noite Bernardo

Good night, Bernardo.

está tudo bem

everything is fine

e tem o canal

and there is the channel

da Twitch

from Twitch

onde escuto questões políticas

where I listen to political issues

temos a tempo

we have time

com muitas pessoas

with many people

imagina

imagine

já estou na política

I am already in politics.

com por exemplo

such as

já contei

I already counted.

que a presença

that the presence

de Emílio Sousa

by Emílio Sousa

rindo em minhas mãos

laughing in my hands

sento bem

I feel good.

tem aqui alguns políticos

There are some politicians here.

que têm sido bastante procurados

that have been highly sought after

pronto

ready

exatamente igual

exactly the same

e um dos nomes

and one of the names

é o seu

it's yours

há interesse

there is interest

na sua parte

in your part

e falámos um pouco

and we talked a little

em direto

live

portanto foi

therefore it was

exatamente igual

exactly the same

não é

it isn't

não Bernardo

no Bernardo

não te sintas especial

don't feel special

ele copiou

he copied

a mensagem do outro

the message from the other

e fez só copy paste

and just did copy and paste

não mas eu mandei

no but I sent it

é lógico

it's logical

mandei

I sent.

claro caraca

sure wow

estou a brincar contigo

I am joking with you.

eu mandei

I sent.

para

for

deputadas do bloco de esquerda

female deputies of the left bloc

mandei para

I sent to

outras pessoas

other people

que não obtivem

that did not obtain

qualquer resposta

any answer

é preciso entender

it is necessary to understand

que estas foram

what these were

que disseram sim

that they said yes

mas há todo um mar

but there is a whole sea

de pessoas que não veio

of people who did not come

porque

because

não aceitou não é

didn't accept it, did it?

não responderam

they didn't respond.

não

no

podem nem ter visto

they may not have even seen

e estes foram

and these were

os que disseram que sim

those who said yes

não é

it is not

sim

yes

mas acho isso

but I think that

nos argumentos

in the arguments

não é tipo

it's not like

estou a começar um podcast

I am starting a podcast.

queres ver

do you want to see

ah claro

oh of course

não

no

tens que dar o build up

you have to build up

sim sim sim

yes yes yes

claro que sim

of course

aqueles três

those three

shovel

juntei aqueles três

I gathered those three.

e fui

and I went

mas repara

but notice

eu saltei

I jumped.

do presidente da câmara

from the president of the chamber

de santa maria da feira

from Santa Maria da Feira

de um candidato

of a candidate

a candidato livre

to the free candidate

e depois

and then

que não tem qualquer

that has no

cargo político para dois deputados

political position for two deputies

certo

sure

foi isso, mas eles responderam

that was it, but they responded

eram jovens, falam-se muito na live

they were young, they talk a lot on the live stream

também tive o outro

I also had the other one.

o que era do Che que agora já não é

what belonged to Che that no longer is

o Gonçalo

Gonçalo

Gonçalo Souza

Gonçalo Souza

o Gonçalo Souza

Gonçalo Souza

e é isso

and that's it

destas pessoas

of these people

todas, eu sei que no mundo

everyone, I know that in the world

em que tu te moves não é tão fácil

the way you move is not so easy

assim, isto acontecer

thus, this happens

e eu conheço-te bem

and I know you well

e quase que aposto que a tua resposta

and I could almost bet that your answer

vai ser não, mas já houve alguém

It won't be, but there has already been someone.

que te surpreendeu, já houve alguém que tu

that surprised you, has there ever been someone that you

ficasses tipo, wow, este gajo

you'd be like, wow, this guy

não, claro que não

no, of course not

és tão previsível

you're so predictable

não, mentira, talvez o

no, lie, maybe the

mal, o mal eu senti

bad, the evil I felt

que foi o gajo que

what was the guy who

talvez o Mário, mas porque eu tenho empatia

maybe Mario, but because I have empathy

pela carreira dele, repara, eu também

For his career, look, I do too.

gosto

I like

surpreender, surpreenderam-me todos de alguma forma

to surprise, everyone surprised me in some way.

a questão do Mário

Mário's question

é que nós não estávamos bem a contar

It's just that we weren't counting properly.

porque nós não o conhecíamos, nem tínhamos ouvido

because we did not know him, nor had we heard

muito falar, e depois quando ele nos aparece

talk a lot, and then when he shows up to us

super competente e com aquela conversa que nós

super competent and with that conversation that we

tivemos, eu acho que ficámos os dois

we had, I think we both stayed

um bocado impressionados por não ser bem aquilo

a bit impressed that it’s not quite that

que estávamos à espera, digo eu

that we were waiting for, I say.

repara, olha, o Francisco Pompério

Look, it's Francisco Pompério.

pela sua tranquilidade

for your tranquility

e pela sua transparência

and for your transparency

e frontalidade, a Rita Vilas Boas

"It's straightforward, Rita Vilas Boas."

pela energia

for the energy

e pela forma

and by the way

destilhida com que ela coloca as coisas

distilled with which she puts things

o Emílio Souza

Emílio Souza

pelo seu profissionalismo

for your professionalism

e pela forma como ele vê o mundo

and by the way he sees the world

e pela maturidade

and by maturity

muito genuína, é o que é

very genuine, that's what it is

e pela maturidade política que ele tem

and for the political maturity he has

o Gonçalo

the Gonçalo

o Gonçalo Souza

Gonçalo Souza

numa entrevista como a minha

in an interview like mine

e ele conseguiu mostrar

and he managed to show

um outro lado, e eu

another side, and me

percebi na minha live stream, eu disse isso na minha live stream

I noticed in my live stream, I said this in my live stream.

que este gajo não é de chega

that this guy isn't worth it

este gajo eventualmente, eu tinha isso gravado

this guy eventually, I had that recorded

este gajo eventualmente vai sair de chega

this guy will eventually leave chega

portanto agora saiu de chega

therefore now it has exceeded enough

o Miguel Costa Matos

Miguel Costa Matos

é pá, porque gosta do Presidente Chinês

It's because you like the Chinese President.

não, o Miguel Costa Matos

no, Miguel Costa Matos

pelo sim, sim, sim

for the yes, yes, yes

vamos fazer um podcast, percebes?

Let's make a podcast, do you understand?

o Miguel Costa Matos foi destemido sem medo

Miguel Costa Matos was fearless without fear.

o Bernardo Blanco

Bernardo Blanco

é pá

it's a brother

pelo estoicismo dele de alguma forma

by his stoicism in some way

pela forma como ele

by the way he

se posiciona

positions itself

de uma forma

in a way

imagina, o Bernardo Blanco

imagine, Bernardo Blanco

que é alguém que eu adorava ver

that is someone I loved to see

bêbado e descontraído

drunk and relaxed

mas que acho que impossível de ver

but I think it's impossible to see

ele já pôs aquilo, ele tem uma certa

he already put that, he has a certain

mística associada a ele

mystique associated with it

agora, eu também acho que ele se está a tornar

now, I also think that he is becoming

a bolha política

the political bubble

de Lisboa, pá, eu acho que é isso que faz

from Lisbon, man, I think that’s what makes it

estar no Parlamento de muitos anos

to be in Parliament for many years

mas isso depois é uma discussão para outra altura

but that is a discussion for another time

ele é alguém

he is someone

é pá, já jantei com ele em Lisboa

Yeah, I already had dinner with him in Lisbon.

ele é alguém que eu curto a vibe dele

he is someone whose vibe I really like

há qualquer coisa nele

There is something in him.

acho que ele tem um potencial gigantesco

I think he has huge potential.

acha que ele precisa de estímulos diferentes

do you think he needs different stimuli?

acha que ele precisa de viajar ao mundo

Do you think he needs to travel the world?

e levar aí uma pancadona gigante

and take a huge hit there

estás a ver?

Are you seeing?

de estímulos diferentes

of different stimuli

provavelmente, provavelmente ele era um gajo fixo

probably, he was probably a cool guy

fazia-lhe bem, fazia-lhe bem também

it was good for him, it was good for him too

mas ele tem um papel cá

but he has a role here

eu acho que ele deve ter

I think he must have.

ele deve querer chegar a presidente

he must want to become president

é isso, mais tarde ou mais tarde

that's it, sooner or later

ou mais cedo, parece-me que é o percurso

or sooner, it seems to me that it is the path

o que é que achas que lhe falta a isso?

What do you think is missing from that?

eu estou só a perguntar por perguntar

I'm just asking for the sake of asking.

porque eu não o conheço

because I don't know him

é provavelmente o preconceito da idade

It is probably age prejudice.

não, é timing e oportunidade

No, it's timing and opportunity.

como em tudo na política

as in everything in politics

acho que ele já

I think he already has.

acho que facilmente ele subiu

I think he easily climbed up.

agora não sei se lhe dá uma confiança

I don't know if it gives you confidence now.

na política do partido

in the party's politics

é preciso entender que a Iniciativa Liberal

It is necessary to understand that the Liberal Initiative

é um partido

it's a party

lá dentro não é tão sólido

it’s not so solid in there

quanto parece

how much it seems

ok?

Ok?

nas últimas eleições, não é?

In the last elections, isn't it?

não é tão sólido quanto parece

it's not as solid as it seems

portanto, ter um apoio inequívoco

therefore, having unequivocal support

da infraestrutura dentro do partido

of the infrastructure within the party

dentro da IELTS é difícil

inside the IELTS is difficult

portanto, eu não estou lá dentro

therefore, I am not there inside

não sei, mas parece

I don't know, but it seems.

reza a lenda

the legend says

agora, epá

now, hey

reza a lenda

the legend says

agora, mais pessoas

now, more people

que nós tínhamos falado

that we had talked about

não sei

I don't know.

mas o que eu

but what I

o que eu estava à espera

what I was expecting

o Gaspar

the Gaspar

o que eu estava à espera

what I was expecting

tu já me respondeste

you have already answered me

porque normalmente

because normally

eu conhecendo-te

I know you.

e sabendo o tipo de contactos que tu tens

and knowing the type of contacts you have

sabia que seria difícil isso

I knew this would be difficult.

mas estava aqui à espera

but I was here waiting

de poder haver alguma surpresa

there could be some surprise

há alguém que tu gostasses de entrevistar

Is there anyone you would like to interview?

que achas que vais ficar starstruck

What do you think, are you going to be starstruck?

de tipo

of type

uou

wow

este gajo

this guy

Zé, não precisas dizer o meu nome

Zé, you don't need to say my name.

mas há alguém que tu gostavas mesmo

but there is someone that you really liked

e que tu achas que assim

What do you think about it this way?

gostava mesmo de falar com esta pessoa

I would really like to talk to this person.

e o porquê

and the why

e que achas que te pode afetar

And what do you think could affect you?

afetar no sentido

affect in the sense

de ficares entusiasmado

of getting excited

ou de mexer assim um pouco contigo

or to mess with you a little bit like this

mas vale internacional

but it's worth international

ou só

or only

internacional

international

é batota

it's cheating

queria perceber

I wanted to understand.

de cá que são os alcançáveis

from here are the achievable ones

eu adorava

I loved.

ter uma conversa com o Lousa

have a conversation with Lousa

uou

wow

não estava à espera

I wasn't expecting it.

eu confesso

I confess.

que adoraria

that I would love

estar fechado

to be closed

naquela sala de podcast

in that podcast room

e falar com o Lousa

and talk to Lousa

eu gostava porque

I liked it because

a única pessoa

the only person

que te fez botar bloco

what made you wear a block

mas já tentaste?

but have you tried?

não, nunca tentei

no, I've never tried

já tentaste?

Have you tried?

se calhar

maybe

e já votou bloco

and already voted block

por causa do Lousa

because of Lousa

provavelmente mais à frente

probably further ahead

mas de todos

but of all

eu gostava de falar com o Lousa

I would like to speak with Lousa.

porque o Lousa parece-me

because the Lousa seems to me

estupidamente inteligente

stupidly smart

e parece-me alguém

and it seems to me someone

que

what

não tem problemas

no problem

em dizer que está errado

in saying that it is wrong

apesar de ter aquela posição dele

despite having that position of his

fixa e biológica

fixed and biological

acho que alguém tem problemas

I think someone has problems.

em dizer que está errado

in saying that it is wrong

e alguém

and someone

que

that

que pensa

what do you think

que pensa de forma diferente

who thinks differently

e que não é tão extremo esquerdo

and that is not so far-left

quanto o bloco está agora

how much is the block now

é importante salientar isto

It is important to emphasize this.

o Miércola está aqui

Wednesday is here.

a dizer que o bloco

saying that the block

acabou depois da saída dele

it ended after his departure

claro que sim

of course so

a Catarina Martins

to Catarina Martins

não foi uma má líder

she wasn't a bad leader

mas não está mais de diferença

but it is no longer different

o bloco depois de Lousa

the block after Lousa

é diferente

it's different

sim

yes

vamos por acaso

let's go by chance

é engraçado

it's funny

não estava à espera

I wasn't expecting that.

que fosse para aí

that it would go there

e na política ativa

and in active politics

há alguém que tu consigas ver?

Is there anyone you can see?

um deputado atual

a current deputy

ou algum membro do governo?

or any member of the government?

o Marcelinho, não?

Marcelinho, right?

nem por isso?

not even so?

não

no

ainda te roubávamos

we would still rob you

batatas fritas para cá

fries over here

o gajo passava fome hoje

the dude was starving today

eu acho que

I think that

só há um nome óbvio

there is only one obvious name

que é o André Ventura

Who is André Ventura?

no que toca à curiosidade

as for curiosity

só há um nome óbvio

there is only one obvious name

porque pá

because bro

tem que ser o André Ventura

It has to be André Ventura.

porque eu tenho genuína curiosidade

because I have genuine curiosity

em saber

in knowing

quero ver nos olhos dele

I want to see in his eyes.

se

if

não sei

I don't know.

quero tentar perceber

I want to try to understand.

porque eu acho que

because I think that

se nunca ninguém viu

if no one has ever seen

eu não sou o que vou ver

I am not what I am going to see.

acho que o gajo está na liga dele

I think the guy is in his own league.

no que toca à demagogia e populismo

regarding demagogy and populism

mas

but

eu sei que ele é genuíno

I know that he is genuine.

ou não é genuíno

or it is not genuine

pois é um bocado isso

well, that's pretty much it

por acaso agora vai parecer

By chance, it will seem now.

um bocado estranho

a bit strange

mas

but

dado o tempo político

given the political climate

que estamos a viver

that we are living

e os candidatos

and the candidates

mas a única entrevista

but the only interview

que eu vi do André Ventura

what I saw from André Ventura

em que alguém consegue

in which someone can

penetrar um bocadinho

penetrate a little bit

daquela capa

of that cover

foi

was

pré-legislativas

pre-legislative

com o Sebastião Bugalho

with Sebastião Bugalho

no podcast do Sebastião

in Sebastião's podcast

o Sebastião tinha um podcast

Sebastião had a podcast.

que era

what it was

de protagonistas

of protagonists

se não me engano

if I'm not mistaken

ele entrevistou os três líderes

he interviewed the three leaders

e é a única pessoa

and she is the only person

como entrevistador

as an interviewer

que eu alguma vez vi

that I have ever seen

a conseguir

to achieve

quebrar um bocado

break a bit

aquela capa de demagogia

that cloak of demagogy

e de populismo

and of populism

por isso é que eu acho

that's why I think

e eu disse

and I said

apesar de concordar

despite agreeing

com tudo o que tu disseste

with everything you said

do Sebastião

of Sebastião

acho que o Sebastião

I think Sebastião.

vai ser uma pessoa

it will be a person

muito forte nos debates

very strong in the debates

acho que se houver debates

I think that if there are debates

com o Sebastião

with Sebastião

acho que vai ser muito difícil

I think it will be very difficult.

debater com o Sebastião

debate with Sebastião

vamos ver

let's see

não achas?

Don't you think?

não

no

não acho

I don't think so.

porque se forem questões

because if they are questions

da Europa

from Europe

eu acho que ele

I think that he

se tiver que se preparar

if you have to prepare

eu acho que se ele tiver

I think that if he has

que se preparar

to prepare oneself

ele é uma pessoa

he is a person

que se vai super bem

that is going very well

é muito bonito

it is very beautiful

ser comentador

to be a commentator

é muito bonito

it's very beautiful

quando a responsabilidade

when the responsibility

está do teu lado

is by your side

ele também disse sete quinas

he also said seven corners

quando ele começar

when he starts

a dar gafes

making blunders

e começar a levar por tabela

and start to take it indirectly

que as gafes que deu

that the blunders you made

tu vais ver

you will see

não esqueces que na política

don't forget that in politics

ganha quem comete menos erros

those who make fewer mistakes win

meu caro

my dear

quem faz o adversário

who makes the opponent

cometer mais erros

make more mistakes

não ganha quem tem

those who have do not win

o melhor discurso

the best speech

não ganha quem é

one does not win by being

eu acho que o debate

I think that the debate

é muito importante

it is very important

não

no

ganha quem tem

he who has wins

mais visibilidade

more visibility

e quem comete menos erros

and who makes fewer mistakes

a visibilidade

the visibility

acho que ele tem

I think he has.

não acho que seja por aí

I don't think it's like that.

eu acho mesmo

I really think so.

que nos debates

that in the debates

eles vão

they are going

baitar

to bait

o galho

the branch

a esses erros todos

to all these mistakes

é tão simples quanto isso

It's as simple as that.

ele vai discutir

he will discuss

com a Catarina Martins

with Catarina Martins

a Catarina Martins

to Catarina Martins

vai arranjar a maneira

will find a way

de trazer

to bring

aquele tema

that theme

para cima da mesa

on the table

ele vai discutir

he will discuss

com o Chega

with Chega

o Chega vai trazer

the Chega will bring

para cima da mesa

on the table

o percurso todo

the whole route

não é

it is not

embaixador

ambassador

em dez países diferentes

in ten different countries

vai discutir

will discuss

com o Trifigueria

with the Trifigueria

Deus me livre

God forbid.

mas atenção

but pay attention

tu vais ter chegado

you will have arrived

a discutir

to discuss

não vai ser o André Ventura

it won't be André Ventura

a fazer debates

engaging in debates

vai ser o Tanger Correia

It will be Tanger Correia.

e nós não conhecemos

and we do not know

a capacidade

the capacity

de Tanger Correia

from Tangier Correia

nos debates

in the debates

é diferente

it's different

mas tu achas

but do you think

que por exemplo

such as

aquela gafa recente

that recent blunder

dos Sete Castelos

of the Seven Castles

Sete Quinas

Seven Quinas

das Sete Quinas

of the Seven Quinas

achas que isso

do you think that

teve algum impacto

had some impact

para mim

for me

teve

had

porquê

why

muitas vezes

many times

eu discuto

I argue.

com o Bruno

with Bruno

a dizer

saying

isto que nós

this that we

estamos a ver

we are watching

é uma

it is a

coisa do Twitter

Twitter thing

é uma

it is a

é uma coisa do Twitter

It's a Twitter thing.

é uma coisa da bolha

it's a bubble thing

o que

what

o que vê o Belhinho

What does Belhinho see?

o Belhinho nem liga a isto

Belhinho doesn't even care about this.

não

no

não liga

don't care

mas o Belhinho também

but the Belhinho too

não vai ligar

it won't matter

ao Sebastião Borgar

to Sebastião Borgar

nessa lógica

in this logic

pá pois

yeah right

não sei

I don't know.

mas

but

o que me deu

what gave me

a AD

the AD

a escolher

to choose

um cabeça de lista

a top candidate

destes

of these

eu também não sei

I don't know either.

mas

but

suponho que seja

I suppose it is.

para chegar

to arrive

a velhos

to old people

a novos

to new ones

a médios

to mediums

e a uma direita

and to the right

se calhar mais direita

maybe more to the right

não é

it is not

uma direita mais direita

a more right-wing right

do que aquela

than that one

que seria

what would it be

à direita

to the right

de

of

aliás

by the way

o único

the only

histórico

history

político

political

que nós temos

that we have

dele

his

é uma

it is a

participação

participation

nas eleições

in the elections

autárquicas

municipal elections

por Lisboa

through Lisbon

em segundo lugar

in second place

acho que até foi em terceiro

I think it was even in third.

o caso de Siqueiros

the case of Siqueiros

é que tu achas

What do you think?

que o poderiam matar

that they could kill him

por exemplo

for example

ele tem aquele peso

he has that weight

muito pesado

very heavy

aquela história

that story

da violência doméstica

of domestic violence

que acho que vai ser

that I think it will be

sempre chamada

always called

para o barulho

for the noise

eu não acho

I don't think so.

que vai ser isso

What is this going to be?

eu acho que

I think that

simplesmente

simply

eu não sei

I don't know.

eu tenho um conjunto

I have a set.

de perguntas

of questions

sabes o que me apetece

do you know what I feel like?

perguntar

to ask

pergunta de geografia

geography question

na Europa

in Europe

pergunta de geografia

geography question

qual é a tua opinião

What is your opinion?

sobre isto

about this

qual é a tua opinião

What is your opinion?

sobre aquilo

about that

na Europa

in Europe

quem são os presidentes

who are the presidents

europeus

Europeans

quem são os partidos

who are the parties

que são líderes

what are leaders

em alguns países

in some countries

eu aposto que a maior

I bet that the biggest

parte dos candidatos

part of the candidates

europeus

Europeans

ia vacilar

was going to hesitate

e que é inadmissível

and that is inadmissible

aliás tu tiveste

by the way, you had

uma crítica

a criticism

o que era a seca

what the drought was

mas é isso

but that's it

estás a ver

are you seeing

é isto que eu digo

this is what I say

é tipo

it's like

o pessoal vai para a Europa

the people are going to Europe

se estudar em Europa

if studying in Europe

e esta é a verdade

and this is the truth.

eu não sou candidato europeu

I am not a European candidate.

não tenho que saber isto

I don't have to know this.

se eu fosse candidato europeu

if I were a European candidate

eu passava

I was passing.

um ano e meio

a year and a half

dois anos

two years

quer dizer

means to say

eu

I

para me formar

to graduate me

e fazer a minha profissão

and pursue my profession

tenho que saber

I have to know.

tudo o que se passa lá

everything that happens there

um candidato europeu

a European candidate

não tenho que saber

I don't have to know.

tu tiveste aquela situação

you had that situation

que até andou

that even walked

nas redes

on the networks

a gozarem

enjoying

entre aspas

"between quotes"

com Marta Temido

with Marta Temido

porque quando ela

because when she

é anunciada

is announced

como

how

número um

number one

é apanhada

is caught

num restaurante

in a restaurant

com alguém

with someone

a explicar

to explain

e ela com um livro

and she with a book

uma foto dela

a photo of her

a agarrar no livro

grabbing the book

o que é que é a Europa

What is Europe?

ou seja

that is to say

ela foi

she went

indigitada

indicated

para ser a número um

to be number one

e estava

and was

e é uma coisa

and it's one thing

que não tem mal

that doesn't matter

nenhum

none

não quer dizer

does not mean

não tem mal nenhum

there's nothing wrong

como a quem diz

like one who says

não é a pessoa mais competente

she is not the most competent person

para estar na Europa

to be in Europe

e essa é a verdade

and this is the truth

e não é só ela

and it's not just her

imagina

imagine

mas essa é a política atual

but this is the current policy

em que vive

in which he/she lives

eu na minha live

me in my live

nunca diria isto

I would never say this.

tanto aproveito

so much enjoyment

e essa é a verdade

and that is the truth

estás a ver

are you seeing

e essa é a mais pura

and this is the purest

das verdades

of the truths

é muito difícil

it's very difficult

nós olharmos

we look

de uma forma

in a way

pragmática

pragmatics

para os candidatos

for the candidates

e dizer

and say

infelizmente

unfortunately

queres que eu diga uma coisa

Do you want me to say something?

eu quando olho

I when I look

para os candidatos

for the candidates

com mais experiência internacional

with more international experience

é o do Chega

it's the one from Chega

que tem mais

what else

sim porque era

yes because it was

embaixador

ambassador

não é?

isn't it?

mas por exemplo

but for example

eu acho que o Coutinho Figueiredo

I think that Coutinho Figueiredo

é uma pessoa

it is a person

super competente

super competent

e que acho que

and that I think that

facilmente se adaptará

will easily adapt

bem à Europa

well to Europe

não tenho dúvida nenhuma

I have no doubt whatsoever.

claro

clear

claro que sim

of course yes

eu concordo

I agree.

diz-a

tell her

estou a dizer

I am saying

eu não quero dizer

I don't want to say.

que eles não sejam competentes

that they are not competent

nem estou a dizer

I'm not even saying.

que o Chega

what the Chega

não tem todos os outros problemas

doesn't have all the other problems

anexados a isto

attached to this

do que o partido representa

what the party represents

que é destruir a Europa

what is destroying Europe

por dentro

inside

etc

etc

como é lógico

as is logical

mas nós não estamos a falar

but we are not talking

de questões ideológicas

of ideological issues

estamos a falar de outra coisa

we are talking about something else

quatro amigas

four friends

está aqui a dar

is here giving

que devia ser requisito

that should be a requirement

ter pelo menos

to have at least

a geografia

the geography

décimo ano primeiro

tenth year first

se faz todo o sentido

it makes perfect sense

lá está

there it is

as pessoas podem ser competentes

people can be competent

mas tu tens que ter

but you have to have

o mínimo de noção

the minimum notion

do que é que é

What is it about?

o conceito de Europa

the concept of Europe

de União Europeia

of the European Union

como é que nasceu

how did it come about

o que é que foi a SEC

what was the SEC

o que é que foi a CEE

What was the EEC?

como é que chegamos

how did we get here

a esta União Europeia

to this European Union

quais é que são os valores

what are the values

como é que chegaste até aqui

How did you get here?

eu acho que a resposta

I think that the answer

que o Duarte

that Duarte

do Volt

of the Volt

ontem deu

yesterday was

na parte final

in the final part

eu até fui

I even went.

eu que fiz a pergunta

I who asked the question.

mas está disponível

but it is available

no canal do Zé

on Zé's channel

e no YouTube da Taberna

and on the Tavern's YouTube channel

para quem quiser ver

for those who want to see

aproveitem

enjoy it

estas eleições

these elections

são aquilo

they are that

que os partidos grandes

that the big parties

fizeram delas

they made of them

ao longo dos últimos anos

over the past few years

claro

of course

isto claramente

this clearly

é

is

é uma eleição

it's an election

que é vista

what is sight

como eleição de segunda

like a second election

que foi a questão

what was the issue

que eu fiz

what I did

porque os partidos

because the parties

também a tratam

they also treat her

como uma eleição de segunda

like a second election

porque por exemplo

because for example

eu debati isto

I debated this.

e até fiz um tweet

and I even made a tweet

sobre isto

about this

que vale o que vale

what is worth what is worth

mas

but

eu acho que é

I think it is.

não faz sentido nenhum

it makes no sense at all

sendo todos

being all

todos os argumentos

all the arguments

que o Luís Montenegro

that Luís Montenegro

apresentou

presented

para a escolha

for the choice

do Sebastião

from Sebastião

encaixavam

fit in

no perfil

in the profile

da Lídia

from Lídia

a Lídia é a deputada

Lídia is the deputy.

que vai em quinto

what goes in fifth

que neste momento

at this moment

é vice-presidente

he is vice president

do Partido Popular Europeu

of the European People's Party

e é presidente

and he is president

da juventude

of youth

do Partido Popular Europeu

of the European People's Party

mas isso é cabeça de lista

but that's the head of the list

ela está no

she is in the

vai para o terceiro

go to the third

mandato de Europa

mandate of Europe

ela domina a Europa

she dominates Europe

ela é jovem

she is young

é tudo

that's everything

os argumentos

the arguments

que ela disse

what she said

de ser jovem

of being young

irreverente

irreverent

papapá

daddy

o plus

the plus

de já ser vice-presidente

to already be vice president

do partido

of the party

que eles vão representar

that they will represent

e ser a presidente

and to be the president

da juventude

of youth

desse partido

of this party

a nível europeu

at the European level

mas meu caro

but my dear

mas isso aí

but that there

é aquele ponto

it's that point

que tocamos

that we play

a política

the politics

é mediatismo

it is mediastinum

certo

right

é isso

that's it

e não é preciso

and it is not necessary

só fazer o PS

just do the PS

o PS

the PS

o vírus

the virus

tu tens

you have

gente a integrar

people to integrate

as listas

the lists

que foram agora

what have now

eleitos deputados

elected deputies

na Assembleia da República

in the Assembly of the Republic

se eles já sabiam

if they already knew

que dali

what from there

a dois

to two

três

three

quatro meses

four months

iam integrar uma lista

I am going to integrate a list.

porque é que vão

why are they going

para lá

over there

peraí lá

wait a minute

porque é que isto

why is this

calma

calm

pausa

pause

porque é que isto

why is this

de repente

suddenly

deixou de ser

stopped being

um programa de entrevista

an interview program

e estamos a fazer um debate

and we are having a debate

estamos os três

it's just the three of us

a discutir e a debater

to discuss and to debate

vamos pegar nesta merda

let's take this shit

vamos seguir o ritmo disto

let's follow the rhythm of this

não foi para isto

it wasn't for this

que eu vos trouxe cá

that I brought you here

é verdade

it's true

tens de perceber

you have to understand

que isto é a minha profissão

that this is my profession

quase

almost

portanto isto

therefore this

pá não

no way

atenção

attention

eu adorei o momento

I loved the moment.

estamos aqui os três

we are here the three of us

à porrada

in a fight

até concordar

until agreeing

com a maior parte

with the majority

das coisas

of things

mas estamos a fazer isto

but we are doing this

eu dou hijack

I hijack.

nisto aqui

in this here

e isto torna-se um podcast

and this becomes a podcast

de uma sobrepolítica

of a superpolitics

pá não

no way

espetáculo

show

gostei muito

I liked it a lot.

mas não é para isto

but this is not for this

viés de casa

house bias

é verdade

it's true

vamos tentar pegar nisto

let's try to get this right

outra vez

again

mas foi muito bom

but it was very good

foi muito bom

it was very good

temos uma experiência grande

we have a vast experience

que já foi um bocado

that has already been a bit

após eu

after me

eu já estava contigo

I was already with you.

no projeto

in the project

que foi todo o build up

what was all the build-up

que nós demos

that we gave

durante as legislativas

during the legislative sessions

que culminou

that culminated

a

a

I

I

e se eu criei

and if I created

opá

hey

se houveram 100 ou 200 pessoas

if there were 100 or 200 people

que foram votar

who went to vote

mais seguras

safer

num partido

in a match

porque assistiram a minha live

because they watched my live stream

pá se foram 50

Dude, that's 50 gone.

eu acredito que se cada um de nós

I believe that if each of us

influenciasse 5 pessoas

influenced 5 people

é extraordinário na nossa vida

it is extraordinary in our life

ok

ok

se calhar o planeta

maybe the planet

era um sítio muito melhor

it was a much better place

se tiver a capacidade

if you have the ability

de influenciar 50

to influence 50

epá

hey

estou extremamente feliz

I am extremely happy.

portanto

therefore

a

a

a lógica

the logic

sempre foi essa

it's always been this way

percebes

do you understand

mais de 5 é vitória

more than 5 is victory

e tu

and you

e tu sentes

and you feel

que

that

o teu público

your audience

está diferente

It's different.

de desde o ponto

from the point

o que é que tu encontraste

What did you find?

quando começaste a falar

When did you start talking?

de política

of politics

o público da twitch

the Twitch audience

para o público

for the audience

que tu tens agora

what you have now

agora claramente

now clearly

tens um chat

do you have a chat

muito mais informado

much more informed

um chat que já

a chat that already

tu vais falar dos temas

you are going to talk about the topics

muitas vezes

many times

já nos ajudam

they already help us

já nos trazem eles informação

They already bring us information.

já nos tiram eles dúvidas

They already take our doubts away.

é

is

tu sentiste esta evolução

Did you feel this evolution?

na comunidade

in the community

ou

or

ou é uma coisa que tu não tens

or it's something that you don't have

bem noção

well notion

eu ao contrário de ti

I, unlike you.

a comentar política

to comment on politics

eu comento política

I comment on politics.

eu

I

já te vou perguntar

I will ask you soon.

o que é que tu vai

What are you going to do?

queres dizer

do you mean

que eu ao contrário de ti

that I, unlike you

quero perceber

I want to understand.

não porque imagina

not because imagine

tu tu falas muito mais

you talk a lot more

de política em si

of politics itself

do que eu falo de política

what I talk about politics

tu no teu canal

you on your channel

quando comentas política

when you comment on politics

tu falas efetivamente

you do speak effectively

muito mais de política

much more about politics

do que eu falo de política

what I talk about politics

ok

ok

eu falo muito mais

I talk much more.

de questões técnicas

of technical issues

que são do meu interesse

that are of my interest

ok

ok

e questões

and questions

pequeninas

tiny ones

de nicho

of niche

ok

ok

que eu acho interessantes

that I find interesting

que por acaso a minha comunidade

that by chance my community

também acho interessante

I also think it's interesting.

que tu

that you

é pá tu estavas a ver

hey man, you were watching

quem eram os candidatos

who were the candidates

para ser

to be

para ir para

to go to

para ministro

for minister

ou para secretário

or to secretary

é pá

it's a stick

eu nunca vou fazer

I will never do.

essa minha live

this live of mine

porque eu estou-me a cagar

because I don't give a damn

é um bocado isso

it's a bit of that

da Torre Eiffel

from the Eiffel Tower

estás a ver

are you seeing

é pá ali alguns são fins

It's for there, some are ends.

outros que são maus

others that are bad

é pá

It's a stick.

tipo que se lixe

type that doesn't care

vou dar uma oportunidade

I will give an opportunity.

para ver o trabalho ou não

to see the work or not

o gajo já lá está

The guy is already there.

portanto se já lá está

therefore if it is already there

já não me interessa

I am no longer interested.

quero saber

I want to know.

dad

tu não

you don't

tu falas muito mais

you talk much more

tu explicas

you explain

não

no

porque este gajo

because this guy

diz-me dizendo

tell me saying

tu quero ver é

I want to see is

o político que está a falar

the politician who is speaking

o gajo está-me a dar bullshit

the guy is giving me bullshit

ou não está a dar bullshit

or it's not giving bullshit

e tipo

it's like

em metas cenas

in goals scenes

tão simples quanto isto

as simple as this

depois também se falar

then we can talk later too

na minha área

in my field

na área de empresas

in the business sector

etc

etc

que é um tópico na Twitch

What is a topic on Twitch?

também bate muito

it hits a lot too

ok

ok

uma das coisas que eu quero trazer

one of the things I want to bring

para mim

for me

vou tirar aqui notas

I will take notes here.

quem assiste

who watches

às minhas lives

to my lives

sabe isso

know this

sabe que a forma

do you know that the way

como eu discuto política

how I discuss politics

com o chat

with the chat

é uma forma muito simples

it's a very simple way

não tem nada de complexo

there's nothing complex about it

nada de complexo

nothing complicated

eu acho que é por causa disso

I think it's because of that.

que o pessoal acaba por ficar lá

that people end up staying there

porque de vez em quando

because every now and then

eu digo

I say

digo umas piadas

I tell some jokes.

e a verdade é esta

and the truth is this

é pá

it's a guy

estás a ver

are you seeing

é é é

it is it is it is

sou

I am

sou alguém

I am someone.

que não come bullshit

that doesn't take bullshit

que também é uma coisa boa

that is also a good thing

ok

ok

mando um bullshit

I send a bullshit.

para cima

upwards

digo

I say

é pá

It's a bad thing.

aquela expressão

that expression

que eu dou

that I give

e digo

and I say

volta lá para o TikTok

go back to TikTok

é pá

it's a bird

e é isso

and that’s it

estás a ver

are you seeing

e para eu não comer este bullshit

and so that I don't eat this bullshit

e ser um gajo altamente

and to be a really cool guy

direto

straight

e já agora

and just so you know

eu não minto a minha comunidade

I don't lie to my community.

eu tenho uma vantagem

I have an advantage.

que é

what is

como já botei na esquerda e direita

as I have already placed it on the left and right

o pessoal nunca sabe

People never know.

para saber

to know

o que é que me ia seguir

what was going to follow me

acho que também é um bocado isso

I think that's also a bit of it.

acho que quem está lá de esquerda

I think that those on the left are there.

sente-se confiante por causa disso

feel confident because of it

quem está lá de direita

who is there on the right

sente-se confiante

feel confident

o Pau Balegas

the Pau Balegas

por exemplo

for example

que é o meu moderador

What is my moderator?

é pá

it's awesome

tu vês o Balegas a bater mal

do you see Balegas messing up

quando vai falar lá

When are you going to speak there?

ao Gaspar

to Gaspar

o meu moderador

my moderator

é pá

it's a dude

eu digo-te assim

I tell you this way.

entre eu e o Gaspar

between me and Gaspar

estamos assim tão diferentes

Are we that different?

e tu vais logo responder

and you will answer right away

é pá

it's a bro

não

no

mas a comunicação

but the communication

que é isso que eu estou a dizer

What is this that I am saying?

a minha comunicação

my communication

é pá

it's cool

é uma cena

it's a scene

os meus bíceps

my biceps

Jesus

Jesus

agora

now

é aí que eu quero chegar

that's where I want to get to

estás a ver

are you seeing

a minha comunicação

my communication

é muito mais soft

it's much softer

é muito mais direta

it's much more direct

é muito mais simples

it's much simpler

e eu sou o que sou

and I am what I am

e se as pessoas gostarem

and if people like it

gostam

they like

se não gostam

if they don't like

eu não estou lá

I am not there.

para agradar ninguém

to please no one

e a parte

and the part

normal também

normal too

é espetacular

it's spectacular

depois é isso

then it is this

e depois é quando tu vê merdas

and then it's when you see shit

de política

of politics

e o pessoal comporta-se

and the people behave

como crianças

like children

isso aí é a parte toda

that's the whole part

não é

it's not

tipo quer dizer

what do you mean

na minha profissão

in my profession

é pá

It's tough.

acho uma piada do caraças

I think it's a hell of a joke.

os políticos virem

the politicians come

com todas as leis

with all the laws

e todo o resto

and everything else

e

and

quer dizer

that means

e um gajo

and a guy

não pode

cannot

na nossa profissão

in our profession

cometer um erro

to make a mistake

não é

it is not

nós estamos

we are

cortinados

curtains

sobre uma pessoa

about a person

e a maior parte

and most of it

das pessoas

of the people

na sua profissão

in your profession

estão cortinadas

they are curtained

na nossa profissão

in our profession

e os políticos

and the politicians

cometem erros

they make mistakes

atrás de erros

behind errors

e ficam à espera

and they wait

que eu vejo

what I see

e não os crucifico

and I do not crucify them

é pá

it's a match

desculpa lá

sorry about that

e fica à espera

and waits

que eles sejam mais profissionais

that they be more professional

que eu

that I

por acaso

by chance

acho que é aí

I think it's there.

que está

what is

a grande diferença

the big difference

entre nós

between us

e nós já falámos disso

and we have already talked about it

algumas vezes

sometimes

que eu sou muito mais ponderado

that I am much more thoughtful

muito mais moderado

much more moderate

e tu tens que dizer

and you have to say

e passas-te e dizes

and you pass by and say

e pronto

and done

eu seria incapaz

I would be unable.

de fazer isso

of doing this

ainda mais em stream

even more in stream

mas é verdade

but it is true

é tão simples

it's so simple

quanto isto

how much is this

tendo chegado

having arrived

a esse pico

to that peak

e tendo tido

and having had

esse pico

this peak

das legislativas

of the legislative

que nós esperemos

that we hope

que não seja o último

that is not the last

e que se volte

and let it return

a repetir

to repeat

tu se pudesses

if you could

idealizar

to idealize

já sabendo

already knowing

que tu não gostas

that you do not like

de fazer

to do

esse tipo de planos

this type of plans

e que vais surfando

and you will be surfing

muita onda

a lot of wave

se tivesse

if I had

que idealizar

what to idealize

qual seria

What would it be?

o main goal

the main goal

onde tu gostavas

where you would like

de chegar

to arrive

com o canal

with the channel

com a estrutura

with the structure

com este tipo

with this type

de

of

grande zé

big zé

queres chegar

do you want to arrive

qual é que é o caminho

what is the way

onde é que tu queres ir

Where do you want to go?

ou tu focas-te só

or you only focused

no mais próximo

in the closest

que está

that is

não

no

imagina

imagine

eu tenho planos

I have plans.

para o futuro

for the future

como é lógico

as is logical

de qualquer jeito

anyway

os tenho

I have them.

oh pessoal

oh guys

desculpem

sorry

only

eu tiro-te a camera

I'll take the camera from you.

tranquilo

calm

não

no

ela hoje

she today

é a segunda vez

it's the second time

que vomita

that vomits

portanto eu vou ter

therefore I will have

que

that

não vou abandonar

I will not abandon.

mas

but

vai sair

it's going out

até já

see you soon

é muito difícil

it's very difficult

eu dizer

I say.

para onde é que

where is it that

eu quero ir

I want to go.

eu sei que

I know that

depois

after

das eleições

of the elections

europeias

European

tenho as eleições

I have the elections.

norte-americanas

North American

e queres fazer

and you want to do

algo diferente

something different

nas eleições

in the elections

norte-americanas

North Americans

depois

after

das eleições

of the elections

norte-americanas

North Americans

eu gostava

I liked.

mesmo muito

even very

de falar

to speak

sobre fazer

about doing

um mix

a mix

de temas

of themes

relacionados

related

com

with

gostava

I would like.

de ter um podcast

of having a podcast

muito mais

much more

ok

ok

uma coisa muito mais

one thing much more

rotinada

routine

Jorogan

Jorogan

gostava

I liked.

de dar o shift

to give the shift

para inglês

to English

ok

ok

gostava

I liked.

do meu canal

of my channel

dar o shift

give the shift

para inglês

to English

na totalidade

in its entirety

e começar a entrevistar

and start interviewing

pessoas internacionais

international people

é pá

it's a boy

porque eu tenho

because I have

eu estou naquele spot

I am in that spot.

que é

what is

eu

I

adoro

I love it.

teoria de escala

scale theory

não é

it is not

é impossível

it is impossible

escalar em Portugal

climb in Portugal

o que quer que seja

whatever it is

principalmente

mainly

nesta área

in this area

ok

ok

portugal

Portugal

web summit

web summit

e portugal

and Portugal

tem um monte de pessoal

there are a lot of people

internacional

international

interessante

interesting

mesmo pessoal

same people

de lá de fora

from outside

bem muitas vezes

well many times

a portugal

to Portugal

pessoas muito conhecidas

very well-known people

é pá

it's a brother

se tiver um podcast

if you have a podcast

cá em portugal

here in Portugal

se calhar

maybe

algumas dessas pessoas

some of these people

aceitariam

they would accept

e o canal

and the channel

ia crescendo

was growing

a partir daí

from there on

adorava falar

I loved to talk.

de empreendedorismo

of entrepreneurship

adorava falar

I loved to talk.

de política internacional

of international politics

adorava falar

I loved to talk.

destes tópicos

of these topics

todos

everyone

até porque se tu olhas

especially because if you look

só que

only that

só que eu não esqueço

It's just that I don't forget.

sei se tem esse interesse

I know if you have this interest.

pessoal a escalar

people climbing

o que é escalar em portugal

what is climbing in Portugal

é mais trabalho

it's more work

sabes

you know

pelo menos escalar internacional

at least international scaling

ficava mais

it stayed more

mais

more

iam ser comentários

"I am going to leave comments."

mais interessantes

more interesting

acho eu

I think so.

não quer dizer cá

it doesn't mean here

não tenho pessoal interessante

I don't have interesting people.

atenção cuidado

attention caution

não

no

não é essa noção

it's not that notion

que eu quero passar

that I want to pass

pelo contrário

on the contrary

temos cá pessoas extraordinárias

we have extraordinary people here

mas

but

como o Sebastião Bogalho

like Sebastião Bogalho

mas

but

acho que efetivamente

I think that effectively

a ideia seria

the idea would be

father

procurar pessoal internacional

search for international staff

que eu olho

that I look

e um bocadinho

and a little bit

como disse o Louçá

as Louçá said

que eu olho e digo

that I look and say

pá gostava muito de falar

Dad really liked to talk.

com este gajo

with this guy

eu adorava falar

I loved to talk.

com comediantes internacionais

with international comedians

tinha uma curiosidade brutal

I had a brutal curiosity.

sobre isso

about this

adorava falar

I loved to talk.

com

with

com líderes internacionais

with international leaders

em determinadas áreas

in certain areas

que eu adorava falar

that I loved to talk

por exemplo

for example

Lepático

Lepatic

o gajo que é dono

the guy who is the owner

de uma fábrica de armamento

from a weapons factory

na Alemanha

in Germany

isso é outro tópico

this is another topic

que a gente

that we

pode falar já

you can speak now

mas isso mais dentro

but that more inside

daquele

of that

daquele estilo

of that style

que tu fizeste

what you did

com o produtor

with the producer

dos fundos não é

it's not from the funds

é

it is

não é tanto já nesta

it's not so much already in this

é isso

that's it

é o parar para pensar

it's the stop to think

parar para pensar

stop to think

só tem um episódio

there's only one episode

que tem que fazer mais

what you have to do more

mas

but

mas é um bocado nesse estilo

but it's a bit in that style

é pá

it's a dad

é de certa forma

it is in a way

é um bocado isso

it's a bit of that

é diversificar

it's to diversify

não só a parte da política

not just the political part

mas depois diversificares

but then diversify

também os temas

also the themes

principalmente com pessoas

mainly with people

que tu gostasses de falar

that you would like to talk

claro

of course

fixe fixe

cool cool

acho que a política

I think that politics

ainda é um nicho

it is still a niche

apesar de tudo

despite everything

quer dizer que eu não quero

it means that I don't want

falar de política

talk about politics

como devem calcular

how they should calculate

a imagem nacional

the national image

cansa não é

tired, isn't it?

eu acordo de manhã

I wake up in the morning.

tipo o Ant

like the Ant

acorda de manhã

wakes up in the morning

está a pensar

is thinking

no que é que vai fazer

What are you going to do?

na live à noite

in the live stream at night

eu acordo de manhã

I wake up in the morning.

vou trabalhar

I will work.

e abre a live

and starts the live stream

90% das vezes

90% of the time

sem saber o que é que vou dizer

not knowing what I am going to say

é diferente

it's different

é totalmente diferente

it's totally different

antes

before

antes de passar

before passing

para algumas questões

for some issues

de política

of politics

mesmo para tu

even for you

definires

to define

e falarmos disso

and talk about it

a última questão

the last question

que eu tenho para ti

what I have for you

é agora

it's now

com este projeto

with this project

que arrancámos ontem

that we pulled out yesterday

não é

it is not

taberna europeia

European tavern

tu já tens 4 convidados

you already have 4 guests

confirmados

confirmed

que estão aí

that are there

na calha ou não

in the groove or not

não sabemos ainda

we don't know yet

está tudo em aberto

everything is up in the air

o que é que nós podemos

what can we do

esperar agora

wait now

até às europeias

until the Europeans

e no dia das europeias

and on the day of the Europeans

só para o pessoal

just for the people

também ficar a contar

also keep counting

e acompanhar

and accompany

e já agora

and by the way

nós

we

vamos ter

we are going to have

o número 1 do Chega

the number 1 of Chega

que é difícil

that it is difficult

pelos vistos ter

evidently having

mas nós conseguimos

but we managed

o número 1 do Chega

the number 1 of Chega

o número 1 do

the number 1 of

do

of

do livre

of the free

da EL

from EL

o número 1 da EL

the number 1 of EL

já temos o número 1

we already have number 1

do Volt

of the Volt

30 de maio

May 30th

é o da iniciativa

it's the initiative

não posso ter datas

I can't have dates.

temos a iniciativa

we have the initiative

no final de maio

at the end of May

agora já saiu

now it's already out

temos outras datas

we have other dates

temos a

we have a

a Catarina Martins

Catarina Martins

do Bloco de Esquerda

of the Left Bloc

presta-se a confirmada

it is to be confirmed

temos já tossados

we have already tossed

o Sebastião Bugalho

Sebastião Bugalho

e a outra

and the other

mais detenida

more detailed

também a Ir

also to Ir

portanto temos

therefore we have

temos

we have

é possível

it is possible

termos todos

let's all have it

praticamente todos

practically everyone

os número 1s

the number 1s

no nosso podcast

in our podcast

possível pessoal

possible staff

não é confirmado

it's not confirmed

mas é possível

but it is possible

confirmado

confirmed

já temos 4

we already have 4

3 com assento departamental

3 with departmental seating

vamos ver os outros não é

let's see the others, shall we?

já é uma vitória

it's already a victory

metade já temos

we already have half

metade já está

half is already there

metade já temos sim

we already have half of it yes

agora vamos

now let's go

vamos ver com calma

let's take a look calmly

se alguém tiver

if someone has

algum contacto

any contact

do PCP

of the PCP

é que acho que é mesmo

I really think it is.

o

the

acho que é

I think it is.

um bocado

a piece

o do PCP

the PCP's

o PCP

the PCP

eu adoro

I love it.

vocês sabem

you know

que quando nós discutimos

that when we argue

com o pessoal do PCP

with the PCP staff

por norma

as a rule

nós temos uma noção

we have an idea

histórica sempre muito forte

historically always very strong

logo são conversas

so they are conversations

que eu estou no meio ambiente

that I am in the environment

e são muito interessantes

and they are very interesting

sempre

always

muito interessante

very interesting

vocês não se esqueçam

don't forget

o quê

what

e não até miro a volta

and not even I aim to turn around

estou ali

I am there.

para insultar ninguém

to insult no one

right?

eu não teve nenhum spot

I didn't have any spot.

que eu não tivesse

that I did not have

convidado e ficasse

invited and stayed

hum

hum

Nem com o Miguel Costa Matos, nem com o Gonçalo.

Neither with Miguel Costa Matos nor with Gonçalo.

Portanto, não é

Therefore, it is not.

para isso, estás a ver, que eu tenho lá o pessoal

For that, you see, I have the people there.

a só ver uma cena, a só ver

just seeing a scene, just seeing

alguma cena que está dentro da minha veia

some scene that is in my vein

eu vou responder, porque

I will respond because

eu não vou ficar, não é? Mas

I'm not going to stay, am I? But

é difícil isso acontecer, é muito difícil

it's hard for this to happen, it's very hard

isso acontecer. Eu nunca me senti irritado,

this happens. I have never felt irritated,

posso já dizer, nunca me senti minimamente irritado

I can already say, I've never felt the least bit irritated.

a falar com

talking to

ninguém, num podcast.

nobody, in a podcast.

Acho pouco provável. Muita coisinha

I think it's unlikely. A lot of little things.

para o dia das eleições. Queres

for election day. Do you want

te comprometer com alguma coisa?

to commit yourself to something?

Eu ia dizer que só se a

I was going to say that only if the

Mortágua fizesse o meu podcast

Mortágua would do my podcast.

e dissesse algumas das coisas que ela

and said some of the things that she

disse sobre as empresas, aí eu era capaz

he said about the companies, then I was able

de ficar um bocado chateado. Mas pronto, estás tranquilo

of being a bit annoyed. But okay, you’re calm.

estás tranquila, porque pelo bloco

are you calm, because of the block

é Catarina Martins, não vais ter esse

It's Catarina Martins, you won't have that.

encontro de primeiro grau. Não, não vai ter ainda.

First degree meeting. No, it won't happen yet.

Não vais ter esse encontro. Olha, quem

You are not going to have that meeting. Look, who

sabe, numas próximas legislativas, que também

you know, in some upcoming elections, that also

não me parece que estejam muito longe

It doesn't seem to me that they are very far away.

não poderá acontecer,

it cannot happen,

não sabemos. Se não, onde é que isto vai?

we don't know. If not, where is this going?

Putz, esta parte

Damn, this part.

encerra aqui a tua

ends here your

o teu percurso de comentador

your journey as a commentator

viramos só, ou melhor

we just turned, or rather

encerra parte da tua história como comentador

closes part of your story as a commentator

e tenho só cinco perguntinhas rápidas para tu

And I have just five quick questions for you.

responderes

responders

da melhor maneira que conseguires

in the best way you can

relacionados com política, de alguns temas

related to politics, of some themes

que eu sei que tu falas, que tu falas

that I know you speak, that you speak

em live. Muitos da malta que te segue

in live. Many from the crowd that follows you

já sabem as respostas a isto, eu já sei a maior

They already know the answers to this, I already know the biggest one.

parte delas, mas acho que é interessante.

part of them, but I think it's interesting.

Explica-nos, como é que numas eleições se vota

Explain to us how voting works in elections.

no livro e nas eleições seguintes se vota

in the book and in the following elections, one votes

na AD?

in the AD?

Como é que tu passas de uma esquerda

How do you switch from a left?

para uma direita?

to a right?

Como é que isto acontece?

How does this happen?

Qual é o teu processo mental?

What is your mental process?

Porquê é que votaste num? Porquê é que votaste noutra?

Why did you vote for one? Why did you vote for another?

Como é que se deu esta passagem?

How did this transition happen?

Eu voto no livro porque eu sabia que o António Costa

I vote for the book because I knew that António Costa.

ia ganhar e gostava

I was going to win and I liked it.

que o António Costa

that António Costa

ia ganhar, tanto que ganhou com a maioria absoluta

was going to win, so much so that he won by an absolute majority

eu queria que

I wanted that

o livro tivesse mais

the book had more

força numa possível geringonça

force in a possible contraption

eu não me acreditava numa maioria absoluta do António Costa

I couldn't believe in an absolute majority for António Costa.

Ok?

Okay?

E eu voto na AD

And I vote for the AD.

para tirar o António Costa depois do poder

to remove António Costa from power

Ou seja

That is to say.

tu votas em princípio

you vote in principle

no livro porque não estás contente

in the book why aren't you happy

com o António Costa e queres

with António Costa and you want

um partido forte para o influenciar que é o livro

a strong party to influence what the book is

Claro

Of course

E votas na segunda, que é a AD, que é para tirar

And you vote on Monday, which is the AD, which is to take out.

de lá o António Costa, ou seja, o teu problema aqui

From there António Costa, that is, your problem here.

estava com o PS do António Costa?

Were you with António Costa's PS?

Sim

Yes

A resposta é sim

The answer is yes.

Aos dias 2

On the 2nd days

de hoje, 2024

from today, 2024

uma pergunta que me fizeram

a question that was asked of me

mim, até foi o Nuno que me fez e que eu achei

me, it was actually Nuno who made me and I found it

super interessante porque não acho

super interesting because I don’t think so

que haja assim tantas diferenças e gostava muito

that there are so many differences and I liked it very much

de saber a tua opinião que é, ao dia 2

to know your opinion which is, as of the 2nd

qual é que é a diferença entre PS e PSD?

What is the difference between PS and PSD?

O PSD é muito mais

The PSD is much more.

virado, há duas diferenças

turned, there are two differences

lógicas logo a priori

logical logos a priori

o PS é sempre mais conservador

the PS is always more conservative

do que o PS, o PS é sempre mais

than the PS, the PS is always more

progressista, tudo o que são causas

progressive, everything that is causes

sociais, LGBT por aí fora

social, LGBT and so on

a esquerda tem essa bandeira

On the left, there is this flag.

de forma muito mais forte

in a much stronger way

do que tem o PS

what the PS has

na direita, quem tem mais essa bandeira

on the right, who has more of this flag

tem ele, o Volto, por aí fora

He has it, the Volto, out there.

O Volto não é direita, é de centro

The Volto is not right-wing, it is centrist.

Sim, mas

Yes, but

é um partido de centro, estamos a falar de partidos de centro

it's a centrist party, we are talking about centrist parties

Estou a brincar contigo, sim

I am just kidding with you, yes.

É por aí

It's around there.

e neste momento o PSD

and at this moment the PSD

está colado ao CDS

it is glued to the CDS

e o CDS é um

and the CDS is a

partido que... Mais conservador

party that... More conservative

Claro, eu repudio grande

Of course, I strongly condemn.

parte das ideias deles conservadoras

part of their ideas is conservative

que tem da estrutura do CDS

What is the structure of the CDS?

portanto, acho que é inadmissível

therefore, I think it is unacceptable

sequer terem aquelas posturas, mas sou

not even having those postures, but I am

ministro da defesa

minister of defense

da Organização de Tratado Atlético Norte

of the North Atlantic Treaty Organization

É que ainda por cima ele ficou com uma

It's just that on top of everything, he ended up with a...

das pastas que mais te diz

of the folders that speak to you the most

E o PS é um partido muito

And the PS is a very party

mais progressista nesse sentido, no que toca em termos

more progressive in this sense, in terms of

económicos, o PS, António Costa

economic, the PS, António Costa

porque nós estamos a falar de um PS recente, é um PS

because we are talking about a recent PS, it is a PS

muito mais idealista, ideológico

much more idealistic, ideological

aliás, ideológico na

by the way, ideological in

lógica, eu continuo a achar que as PPPs

logic, I still think that the PPPs

foram decisões ideológicas que o PSD nunca

they were ideological decisions that the PSD never

tomaria, portanto, o PSD está muito mais aberto a trabalhar

I would take, therefore, the PSD is much more open to work.

com o privado e a trabalhar com uma gestão privada

with the private sector and working with private management

do que está o Partido Socialista que é muito mais a favor

What is the Socialist Party that is much more in favor?

das estruturas públicas, etc

of public structures, etc.

Não, não, dizendo que

No, no, saying that

o PSD não é a favor desta estrutura pública

the PSD is not in favor of this public structure

aliás, é social-democrata, social-democrata

by the way, he is a social democrat, a social democrat

historicamente é mais de esquerda, Sá Carneiro

historically it is more leftist, Sá Carneiro

tinha essa frase, o Ririo também

I had this sentence, Ririo too.

disse isso recentemente

said that recently

Ontem, nos 50 anos, quando é

Yesterday, at 50 years, when is it?

mostrado o vídeo

shown the video

da fundação, ele foi

from the foundation, he was

criado como Partido Centro-Esquerda, depois foi

created as a Center-Left Party, then it was

deslocando

displacing

E é um bocado

And it's a bit.

e é um bocado

and it's a bit

isso, não é?

That's right, isn't it?

Essas são as duas

These are the two.

duas principais diferenças, são diferenças

two main differences, are differences

estratosféricas, se pusermos

stratospheric, if we put

no papel, dizemos que o PS e o PSD é mais

On paper, we say that the PS and PSD are more.

do mesmo, mas não são

the same, but they are not

mais do mesmo, em termos

more of the same, in terms

burocráticos, em termos de

bureaucratic, in terms of

discussão de medidas, e em termos

discussion of measures, and in terms

daquilo que é o cliché político em Portugal, são

of what is the political cliché in Portugal, they are

são esquemas de uma

they are schemes of a

mudança drástica, não é nenhum dos dois que nos vai trazer

drastic change, neither of the two will bring us

essa mudança drástica, ok

this drastic change, okay

mas são

but they are

partidos diferentes

different parties

Eu concordo, e quando na altura falei

I agree, and when I spoke at that time

com o Nuno, foram também

with Nuno, they also went

no campo económico e no campo

in the economic field and in the field

do progressismo,

of progressivism,

conservadorismo, foi o que eu falei também

conservatism, that's what I said as well

eu só não acho

I just don't think so.

assim como tu, que há

just like you, what is there

diferença, tu consegues identificar a diferença

difference, can you identify the difference

só não acho é que seja assim tão abismal

I just don't think it's that abysmal.

principalmente acho que depende

mainly I think it depends

de muitas lideranças que tenha

of many leaderships that it has

ok, estar ligado com o CDS

Okay, be connected with the CDS.

mostra-te uma veia mais conservadora

show a more conservative side of yourself

mas nós vimos sempre aquilo da interrupção voluntária

but we always saw that about voluntary interruption

com a gravidez, Luís Montenegro a pôr um

with the pregnancy, Luís Montenegro putting a

travão, tudo o que essas coisas

brake, all these things

essa veia do CDS

this vein of the CDS

acho que, ainda mais ao dia de hoje

I think that, even more so today.

acho que essa veia conservadora não é assim

I think this conservative vein isn't like that.

tão bem vista, não é?

So well regarded, isn't it?

Queres falar sobre o Rangel?

Do you want to talk about Rangel?

Sobre o que do Rangel?

About what of Rangel?

Eu nunca ocorreu contra o Riri

I never happened against Riri.

Sim

Yes

Olha

Look

Pronto

Ready

E porquê que o Rangel perde?

And why does Rangel lose?

Exatamente

Exactly

Achas que foi por isso?

Do you think it was because of that?

Eu vou-vos mostrar como é que é

I'm going to show you how it is.

Eu vou dizer uma coisa que nunca disse em live

I'm going to say something I've never said live.

Pô, estás na minha, não é?

Come on, you're messing with me, aren't you?

Pessoal, só para verem como o Nuno é desonesto

Guys, just to show you how dishonest Nuno is.

primeiro traz-nos um gato, agora traz-nos uma criança

first he brings us a cat, now he brings us a child

Pessoal, desculpem lá, mas eu vou ter de vos deixar

Guys, I'm sorry, but I have to leave you.

Tranquilo, tranquilo

Calm, calm.

Foi precisamente por isto que eu disse ao Bruno

It was precisely for this reason that I told Bruno.

que não me queria comprometer

that I didn't want to commit

mas que também

but also

também não queria

I didn't want to either.

também não queria deixar completamente de lado

I also didn't want to set it aside completely.

Também é...

It is also...

Oi?

Hi?

É verdade

It's true.

É verdade, também já estás a fazer comentário

It's true, you are also commenting now.

a mandar vitaitos

sending vitaitos

Está tudo bem ao menos, puto?

Is everything okay at least, dude?

Está a ficar

It is getting.

Tranquilo

Calm.

Vai lá, puto, tranquilo

Go ahead, dude, it's all good.

Sem stress

No stress

Estava a ser uma entrevista muito interessante

It was becoming a very interesting interview.

Estava muito a gostar de falar com o Zé

I was really enjoying talking to Zé.

Vamos ter outras oportunidades

We will have other opportunities.

Isso, para outra oportunidade

That, for another opportunity.

Ok

Ok

Acorda-te bem, bom descanso

Wake up well, good rest.

Um abraço

A hug

É o melhor para a menina

It is the best for the girl.

Um abraço

A hug

Tchau, tchau

Bye, bye

Espera aí que é provável que eu tenha de acertar aqui as câmeras

Wait a minute, I probably need to adjust the cameras here.

mas não há de ser grave

but it won't be serious

O Nuno já desligou

Nuno has already hung up.

Deixa eu ver como é que isto...

Let me see how this is...

Olha, por acaso não, ficou fixe

Look, actually no, it turned out great.

Assumiu o lugar dele

Took his place.

Não precisei de configurar nada

I didn't have to configure anything.

Não, imagina

No, just imagine.

Tu achas que o Rangel perdeu por causa de ter assumido a homossexualidade?

Do you think Rangel lost because he came out as gay?

Mas estás aí

But you are there

Quais foram as porcentagens do Riri e do Rangel?

What were the percentages of Riri and Rangel?

Eu não me recordo, não me recordo disso

I don't remember, I don't remember that.

Não, mas eu recordo

No, but I remember.

O Riri ganha com...

Riri wins with...

Não, mas eu recordo

No, but I remember.

1740 e tal votos

1740 or so votes

Isso representa, pá, 52, qualquer coisa por cento

That represents, like, 52, something percent.

Ah, foi Rés Vez?

Oh, was it Rés Vez?

Pois

Because

Mas esses 50 e tal, tal por cento

But these 50 and something percent

Estou a dizer aqui em live

I am saying this live here.

Eu tenho algumas fontes seguras de que isso foi discutido

I have some reliable sources that this was discussed.

No dia anterior ao voto

The day before the vote.

Por militantes do partido

By party militants

Portanto, a partir do momento que o PSD tem uma posição dessas

Therefore, from the moment that the PSD has such a position

Ok

Okay

Que há pessoas lá dentro que dizem

That there are people inside that say

Não votem nesse caso por causa disto

Don't vote in this case because of this.

O PSD é um partido que para mim

The PSD is a party that for me

Desde essa data

Since that date

Eu não botei no Riri

I didn't put it in Riri.

Eu nunca votaria no Riri

I would never vote for Riri.

Eu só botei no Montenegro

I only put it in Montenegro.

Porque eu acredito

Because I believe

Que o Montenegro é muito diferente daquilo que é o Riri

That Montenegro is very different from what Riri is.

Ok

Okay

Mas para mim o PSD é um partido, neste momento

But for me, the PSD is a party, at this moment.

De velhos

Of old ones

E é mesmo assim

And it really is like that.

As frases têm que ser ditas

The sentences have to be spoken.

Velhos

Old people

Tenobs

Tenobs

Ok

Okay

Tu és um cabrão

You are a bastard.

Tu sabes dizer isso para a minha stream

Do you know how to say that for my stream?

Tu não dizeste na tua

You didn't say it in your...

Eu sei que tu és da JSD

I know that you are from the JSD.

Que tem a mania

That has a habit.

Que sabem mais do que toda a gente

That they know more than everyone else.

E vamos escolher alguém

And let's choose someone.

Com um corpo de 28 anos

With a 28-year-old body

Mas com uma cabeça de 75

But with a head of 75.

Porque a única maneira de um jovem ser escolhido

Because the only way for a young person to be chosen

É se tiver a cabeça dele de 75

It's if you have his head of 75.

Está pronto

Are you ready?

Ó pessoal

Oh folks

Vocês que veem o Zé

You who see Zé

Eu exijo que vocês vão para a stream deste gajo

I demand that you go to this guy's stream.

Se o Galho vir isto

If the Branch sees this

Eu estou tramado naquela história

I'm in trouble with that story.

Eu exijo

I demand.

Eu exijo que vocês vão para a stream dele

I demand that you all go to his stream.

Comentar e a dizer que ele diz isto

Commenting and saying that he says this.

Que na dele ele não faz

What he doesn't do in his own way.

Comentários que o podem comprometer

Comments that could compromise him/her.

Não

No

Se nós pararmos para pensar a verdade

If we stop to think about the truth

Imagina se forem pessoas como o Emidio

Imagine if there were people like Emidio.

Que são

What are

Que têm dois dedos de testa

Who have two fingers of forehead

E que são bem formados

And they are well-formed.

E que sabem

And they know.

Epá

Wow

É assim

It is like this.

Eu por acaso nessa altura

I happened to be at that time.

Eu não estava muito envolvido

I wasn't very involved.

E disse da estrutura

And he spoke about the structure.

Eu não fazia ideia

I had no idea.

Não faço ideia

I have no idea.

Não sei se sim ou se não

I don't know if yes or no.

Mas devo-te confessar

But I must confess to you.

Devo-te confessar

I must confess to you.

E é uma coisa que eu acho

And it is something that I think.

Que nem nunca falei com ninguém

As if I had never talked to anyone.

Que os meus avós

May my grandparents

Na altura das eleições

At the time of the elections

Quando o candidato é este ou aquele

When the candidate is this or that

Os meus avós

My grandparents

Votaram durante muitos anos no CDS

They voted for many years for the CDS.

E depois migraram para a PSD

And then they migrated to the PSD.

Mas são uma veia muito, muito, muito conservadora

But they are a very, very, very conservative vein.

E isso foi assunto

And that was the topic.

Foi assunto

It was a topic.

Mas porquê que o Rangel

But why Rangel

Vem publicamente dizer?

Come say it publicly?

Porque já se andava a falar por dentro

Because it had already been talked about internally.

Achas isso?

Do you think so?

Ele assume publicamente por causa disso?

Does he publicly acknowledge it because of that?

Claro

Of course

Não fazia ideia

I had no idea.

Eu também não

Me neither.

Eu também não faço ideia

I have no idea either.

É alegadamente

It is allegedly

É tudo alegadamente

It's all allegedly.

É alegadamente

It is allegedly

Não sei

I don't know.

Não faço ideia

I have no idea.

Mas por acaso

But by chance

É assim

That's how it is.

Eu não tinha noção

I had no idea.

Que isso tinha mesmo sido discutido

That this had really been discussed.

Alegadamente

Allegedly

Para mim o Rangel

For me, Rangel.

Devia estar ali

It should have been there.

Da partida há muito tempo

Since a long time ago.

É dos gajos mais inteligentes

He's one of the smartest guys.

Que existem dentro do PSD

That exist within the PSD

E era o gajo que mudava o PSD

And he was the guy who would change the PSD.

Era o gajo

It was the guy.

Era o único gajo dentro do PSD

He was the only guy within the PSD.

Que roubava votos ao PS

That stole votes from the PS

Acredito que sim

I believe so.

Porque essa parte progressiva

Because that progressive part

Isto é

This is

É o gajo que mudava o PSD

He's the guy who would change the PSD.

Era o gajo

It was the guy.

Era o único gajo dentro do PSD

He was the only guy in the PSD.

Era o gajo que mudava o PSD

He was the guy who changed the PSD.

E ao contrário

And the opposite

Eu não estou com certeza

I am not sure.

De que é o gajo

What is the guy made of?

Mas acho que

But I think that

Pelo menos agora

At least now

Não estando como líder

Not being in the lead

Mas estando ali numa posição

But being there in a position

Que é um claro número 2

What is a clear number 2

Não é?

Isn't it?

Ele está como número 2

He is in second place.

Do Governo

From the Government

Acho que pelo menos

I think that at least

Alguma justiça

Some justice

Acabou por ser feita

It ended up being done.

E algum destaque

And any highlights

Lhe acabou

It ended for you.

Por ser dado

For being given

Claro

Of course.

Uma das razões

One of the reasons

De o meu voto para o Mantenhepus

I give my vote to Mantenhepus.

Também foi esse

It was also this.

Avançando

Moving forward

Partidos novos

New parties

A aparecer

To appear

E a crescer

And it's growing.

Durante muito tempo

For a long time

Tivemos um Parlamento

We had a Parliament.

Quase

Almost

tanque àqueles partidos

tank for those parties

PS, PSD, CDS

PS, PSD, CDS

PCP

PCP

óbvio

obvious

começa a aparecer um bloco mas de repente

a block starts to appear but suddenly

tu tens uma enxurrada e L livre

you have a flood and L free

chega, porque é que tu achas

enough, why do you think

que é que isto acontece? As pessoas cada vez estão a identificar

Why is this happening? People are increasingly identifying.

menos com aqueles grandes grupos

except for those large groups

cada vez há mais diversidade

there is increasing diversity

cada vez as pessoas precisam de mais

people need more and more

porque é que há este crescimento assim de repente?

Why is there this sudden growth?

é

is

por causa da inércia

because of inertia

do PS e PSD

from the PS and PSD

achas que é apenas uma

do you think it's just one

resposta ao mau trabalho

response to poor work

que vinha sendo feito?

what had been done?

claro, claro sim

sure, sure yes

eu não diria que é mau trabalho

I wouldn't say it's bad work.

eu não vou estar aqui a dizer que

I’m not going to be here saying that

agora poderia ter sido

now it could have been

feito mais, muito mais

done more, much more

eu acho que é isso

I think that's it.

as pessoas sentem, tu sabes que

people feel, you know that

é

it is

até

until

troika foram tempos muito difíceis

the troika was a very difficult time

ok

okay

eu acho que nós nunca fizemos

I think we never did.

realmente, eu acho que nós falamos

Actually, I think we talked.

muito dos tempos da troika e dos anos que levaram

a lot from the times of the troika and the years that followed

à troika, mas nós nunca falámos

to the troika, but we never talked

do porquê de Portugal

of why Portugal

se ter afundado da forma que afundou

having sunk the way it did

mais gestão pública

more public management

tá, os bancos estavam a contar, tá

Okay, the banks were counting, okay.

mas

but

quem é que os pôs lá? quem é que decidiu?

Who put them there? Who decided?

que nomes? olhar para trás

what names? look back

se começou em que ano? 95? 2005?

When did it start? '95? 2005?

é um efeito borboleta de que ano? de que ano?

What year is it a butterfly effect from? What year?

de que decisões?

Of which decisions?

foi um

it was a

tiveste muito

you had a lot

não é de Sócrates?

Is it not from Socrates?

é a bolha

it's the bubble

alguma comissão independente que tenha feito esse trabalho

any independent commission that has done this work

não acredito

I don't believe it.

sabes quem te levou à bancarrota

do you know who brought you to bankruptcy

e sabes que durante muito tempo

and you know that for a long time

foi a arma apontada, não é?

It was the weapon pointed, wasn't it?

e sabes que muita coisa se descobriu

and you know that a lot of things have been discovered

apesar de ainda nada ter sido

despite nothing having happened yet

havia um buraco gigante no metro do Porto também

there was a giant hole in the Porto metro as well

que só se descobriu nessa altura

that was only discovered at that time

há muita coisa que se descobriu

there is a lot that has been discovered

nessa altura?

at that point?

tá, mas o problema é de quem?

Okay, but whose problem is it?

como é que Portugal

how is Portugal

e essas pessoas serem chamadas à responsabilidade?

And these people being held accountable?

como é que Portugal teve

how did Portugal have

que entrar numa troika

to get into a troika

com dívidas

with debts

e má gestão

and poor management

nestes locais públicos todos

in all these public places

que era buraco atrás de buraco

that was hole after hole

e nenhum dos gestores dessa altura

and none of the managers at that time

nem governantes

not even rulers

foi chamado a responder por isso

he was called to answer for that

a ponte entre os rios caiu e o ministro demitiu

The bridge between the rivers collapsed and the minister resigned.

em Portugal a única maneira

In Portugal, the only way

de alguém se demitir

to someone resigning

ou ter accountability

or have accountability

é se morrer alguém

it’s if someone dies

porque se roubar dinheiro e gerir mal

because stealing money and mismanaging it

está tudo bem

everything is fine

enquanto nós não pusermos

while we don't put

um travão nestes crimes

a brake on these crimes

e a má gestão

and the mismanagement

ser punida

to be punished

porque a má gestão muitas vezes está anexada

because mismanagement is often attached

a interesses privados

to private interests

e esta é a realidade

and this is the reality

portanto

therefore

é o que eu acho

That's what I think.

é que o subconscientes portugueses sabem isto

It's just that the Portuguese subconscious knows this.

e para os subconscientes portugueses

and to the Portuguese subconscious minds

saber isto

to know this

quando chega

when does it arrive

a partidos mais populistas

to more populist parties

ou quer que sejam eles impõem

or do you want them to impose

claro que sim

of course yes

achas que esse mesmo desagrado

do you think that same displeasure

e o aparecimento

and the appearance

para responder a esse trabalho

to respond to this work

que não foi sendo feito

that was not being done

e esse estado de contas que não foi sendo dado

and this state of accounts that was not being given

também é uma das razões do crescimento da extrema direita

it is also one of the reasons for the growth of the far right

é o principal

it is the main one

e vai entre muitas outras coisas

and goes among many other things

porque a extrema direita não é um fenómeno nacional

because the far right is not a national phenomenon

é um fenómeno internacional

it is an international phenomenon

foi muito bem aproveitado e tu juntas aí vários fatores

it was very well utilized and you combine several factors there

é esse desagrado

it's this displeasure

é o protesto, é a boa comunicação deles

it's the protest, it's their good communication

também, eles aproveitarem-se disso

also, they take advantage of it

é tudo

that's all

claro, a culpa disto tudo remota ao Trump

Of course, the blame for all of this goes back to Trump.

que foi o primeiro

what was the first

última

last

é o grande caso de estudo

it's the great case study

o grande caso de resultado que depois acabou por ser

the great case of result that later ended up being

o efeito

the effect

de copycat

of copycat

foi o efeito trumpista

it was the Trump effect

boa

good

Zé, um defensor da tecnocracia

Zé, a defender of technocracy.

defende que o Estado

argues that the State

devia ser muito mais tecnocrata

it should be much more technocratic

ter tecnocratas à frente

to have technocrats in charge

pessoas com créditos dados em determinadas áreas

people with credits granted in certain areas

para levar o...

to take the...

eu não sou a favor de uma tecnocracia

I am not in favor of a technocracy.

eu sou a favor de mais tecnocratas

I am in favor of more technocrats.

mais tecnocratas

more technocrats

não, sou a favor dos tecnocratas serem políticos

No, I am in favor of technocrats being politicians.

não, não foi isso que eu disse

No, that's not what I said.

eu disse mais presença

I said more presence.

como é que

how is it that

dado que a maior parte dos tecnocratas

given that most technocrats

está num mercado tão competitivo

is in such a competitive market

e tão mais bem pago e com tão melhores condições

and so much better paid and with such better conditions

como é que se atrairia

how would one attract

tecnocratas para a função pública

technocrats for the public service

deixa-me fazer-te uma pergunta

let me ask you a question

não, não, sou eu que estou a fazer

no, no, it's me who's doing it

tu aqui não mandas

you don't command here

o Estado paga ordenados

The state pays salaries.

certo

sure

é uma pergunta, o Estado paga ordenados

It is a question, does the State pay salaries?

o Estado paga, com o nosso dinheiro, mas paga

The state pays, with our money, but it pays.

o Estado paga ordenados

The state pays salaries.

o Estado tem que produzir

The state has to produce.

certo

sure

o Estado

the State

quando paga a escola

When do you pay the school?

às pessoas, é para as pessoas depois descontarem

to the people, it's for the people to deduct later

e o Estado ir buscar o que elas descontaram

and the State goes to collect what they contributed

a escola pública

the public school

a saúde pública, por aí fora, certo?

public health, and so on, right?

o produto raciocínio, sim

the product reasoning, yes

e todos nós pagamos um pouco também

and we all pay a little too

para ter as estradas, para ter a polícia

to have the roads, to have the police

para ter a segurança, certo?

to have security, right?

certo

sure

nada mais, nada menos do que uma empresa

nothing more, nothing less than a company

ok

ok

e uma empresa, como qualquer empresa

It's a company, like any other company.

merece ter pessoas competentes

deserves to have competent people

para uma empresa ter pessoas competentes, o que é que uma empresa tem que fazer?

What does a company need to do to have competent people?

dar-lhe condições para pessoas competentes

give him conditions for competent people

ser competitiva

to be competitive

ok

ok

para lhe dar as condições

to provide you with the conditions

ser competitivo, não está só isso implícito

being competitive, that's not the only thing implied

mas também está implícito de que o privado

but it is also implied that the private

de que essa empresa compete com outras empresas

what this company competes with other companies

certo, certo, certo

right, right, right

pronto, e o Estado não compete com empresas

Ready, and the State does not compete with companies.

não compete com ninguém

does not compete with anyone

a gente sabe que os monopólios não são eficientes

We know that monopolies are not efficient.

então

so

o problema do Estado

the problem of the State

é não ser

it is not to be

não, imagina, os Estados já competem entre si

No, imagine, the states are already competing with each other.

de alguma forma

somehow

como é óbvio

as is obvious

os Estados

the States

os Estados competem entre si, como é óbvio

The states compete with each other, as is obvious.

imagina dizer que se a Amazon quiser ir

imagine saying that if Amazon wants to go

para a Espanha ou para Portugal

to Spain or to Portugal

o Estado português não está a competir com o Estado

The Portuguese state is not competing with the state.

quer dizer, quando foi o Web Summit

I mean, when was the Web Summit?

quantos países estavam a competir entre eles?

How many countries were competing against each other?

mas há uns

but there are some

quem se interessa mais que outros

who is more interested than others

e nós vimos por exemplo quando foi a instalação

and we saw, for example, when the installation took place

da fábrica da Tesla cá

from the Tesla factory here

que Portugal esteve sempre a ser falado

that Portugal has always been talked about

e pelos vistos não foi assim tão interessante para eles

And apparently it wasn't that interesting for them.

Bruno, nós é da que a Eurovisão competimos pá

Bruno, we are from the Eurovision that we compete in, right?

temos necessidades a competir

we have needs to compete

não é que a Eurovisão ia ser feita

It's not that the Eurovision was going to take place.

certo

sure

a competição está em todo o lado

the competition is everywhere

e não há como fugir a isto

and there is no way to escape this

e nós não temos o mindset competitivo

and we do not have the competitive mindset

a partir do momento que temos o Estado

From the moment we have the State.

a forma que temos

the way we have

portanto temos que ser competitivos

therefore we have to be competitive

e ser competitivos é ter modelos de negócio

Being competitive is having business models.

mais inovador

more innovative

dá-me exemplos

give me examples

desenvolve

develops

os Estados Unidos têm um defeito gigante

the United States has a giant flaw

muitos defeitos no que toca

many flaws regarding

há muita coisa

there's a lot of stuff

agora os Estados Unidos vende

now the United States sells

vende e tem posições

sells and has positions

e empresas que vendem muito para o exterior

and companies that sell a lot abroad

os Estados Unidos não vende aviões de quinta geração

The United States does not sell fifth-generation aircraft.

os Estados Unidos faz muito dinheiro com aquilo

the United States makes a lot of money from that

estamos aqui a falar de um Zé

we are here talking about a Zé

que pretende nacionalizar a indústria

that intends to nationalize the industry

e de repente ter a indústria a trabalhar

and suddenly have the industry working

para o Estado

for the State

é isso que tu estás a querer falar

is that what you want to talk about

não

no

para vender aviões

to sell airplanes

isso que eu acabei de ouvir

this that I just heard

o gajo que diz que a TAP não é precisa para nada

the guy who says that TAP is not needed for anything

mas porquê que o Estado não tem

but why doesn't the State have

mais fontes renováveis e não vende eletricidade

more renewable sources and does not sell electricity

porquê que o Estado não tem os seus próprios produtos

Why doesn't the State have its own products?

é verdade

it's true

tipo produtos de interesse nacional

such as products of national interest

eu não estou a dizer

I am not saying.

a TAP para mim não é um produto de interesse nacional

TAP is not a product of national interest to me.

ok

ok

os aviões também não

the planes don't either

há quem produza

there are those who produce

ter campos e bem

have fields and well

e o Estado financia muitos desses campos

and the State funds many of these fields

é pá

it's a stick

faz sentido

makes sense

nós termos posições

we have positions

por isso é que eu estou a dizer que eu não sou

That's why I'm saying that I am not.

porquê que eu tenho uma veia de esquerda em mim

Why do I have a leftist vein in me?

há posições estratégicas

there are strategic positions

eu gosto

I like.

eu gosto de questionar

I like to question.

havia posições estratégicas

there were strategic positions

é pá, custar tem que ter

It's tough, but it has to be done.

custar tem que ter

to cost, it has to have

é pá, produzir dinheiro

It's about producing money.

então se dá lucro

so it is profitable

então porquê custar não há...

So why doesn't it cost anything...

então se está a dar dinheiro

so if money is being given

se eu pago menos impostos

if I pay less taxes

custar tem uma empresa que está a dar dinheiro

cost has a company that is making money

é isso caraca

that's it, wow

era este o Zé que eu queria trazer ao podcast

this was the Zé I wanted to bring to the podcast

era este o Zé que eu queria apanhar aqui

this was the Zé that I wanted to catch here

é verdade

it's true

isto é lógico

this is logical

se está a fazer dinheiro

if you are making money

vamos privatizá-la

let's privatize it

porquê?

why?

por isso é que botas-te livre

that's why you set yourself free

por isso é que botas-te livre de coração

that's why you freed yourself with all your heart

então

so

é isso que eu estou a dizer

that's what I'm saying

não é?

isn't it?

e se é público

and if it is public

e não está a dar dinheiro

and it is not making money

faz uma parceria pública ou privada

make a public-private partnership

se isto não funciona

if this doesn't work

mesmo assim privatizas

even so, you privatize

e mandas foder

and you tell to fuck off

e assim funciona

and that's how it works

que seja o problema de outra pessoa

let it be someone else's problem

o empreendedor

the entrepreneur

falhar o erro

fail the mistake

o erro e o falhar faz parte

the error and failing are part of it

não é?

is it not?

claro que sim

of course yes

agora

now

shovel

foda-se

fuck it

nós

we

quer dizer

that means

nós privatizámos o CTT

we privatized the CTT

e eu continuo na dúvida

and I continue in doubt

ok

ok

tendo em conta o dinheiro que os CTT dão

taking into account the money that CTT gives

neste momento

at this moment

do que toca a lucros por aí fora

as for profits out there

se os CTT foram assim uma privatização tão bombástica

if the CTT was such a bombastic privatization

eu acho que foi mesmo assim

I think it was really like that.

na altura fazia todo sentido

at the time it made perfect sense

e perdeu muito pelas empresas que vieram fazer entregas também

and lost a lot because of the companies that came to make deliveries as well

sim

yes

perdeu pelo mercado competitivo

lost in the competitive market

e perdeu pelo facto da troca das cartas por e-mail

and lost due to the exchange of the cards by email

era uma decisão muito arriscada

it was a very risky decision

ou melhor eu percebo

Or rather, I understand.

podemos concordar ou não da forma como foi feita

we can agree or disagree with the way it was done

eu também não concordo muito com a venda das infraestruturas

I also don't quite agree with the sale of the infrastructures.

que agora se precisares

that now you need

deu lucro

it was profitable

olha

look

não não espera

no no wait

eu não tenho noção

I have no idea.

os CTT foram pela 15ª vez distinguidos com uma marca de confiança dos portugueses

CTT have been recognized for the 15th time with a trust mark from the Portuguese.

sim sim mas estamos a falar de dinheiro

yes yes but we are talking about money

com 89% dos votos

with 89% of the votes

vamos a falar de dinheiro

Let's talk about money.

é que eu não sei se é uma empresa que dá assim tanto lucro

It's just that I don't know if it's a company that makes that much profit.

desculpa

I'm sorry.

para isso vamos para a TAP também

for that we will go to TAP too

que a TAP está a dar lucro

that TAP is making a profit

e por isso é que o Pedro Nuno Santos diz que não é preciso privatizar

And that is why Pedro Nuno Santos says there is no need to privatize.

chegou

arrived

74 milhões de euros em janeiro e março

74 million euros in January and March

se informou aqui

You informed here.

lucro CTT cai

CTT profit drops

sim lucro cai mas não deixa de dar lucro

Yes, profit decreases but it still makes a profit.

não é?

isn't it?

sim mas...

yes but...

sim mas é o que eu digo

yes, but that's what I say

vamos focar na resposta que eu te pedi

Let's focus on the answer I asked you for.

como é que tu levas bons quadros e bons tecnocratas para o governo?

How do you bring good professionals and good technocrats into the government?

pagando mais dinheiro isso é óbvio estava implícito na minha resposta

paying more money that is obvious was implied in my response

como é que tu fazerias isso?

How would you do that?

considerando que tu não consegues ter sequer

considering that you can't even have

eu estou a falar tipo ao modelo de hoje à realidade de hoje

I am talking about today's model in today's reality.

qual seria o teu percurso

what would your journey be

até conseguires meter mais esses tecnocratas

until you manage to get more of those technocrats in

sabemos que os...

we know that the...

pagas mais dinheiro

you pay more money

mas como é que tu pagas mais dinheiro?

but how do you pay more money?

porque tu tens o...

because you have the...

com o orçamento que tens

with the budget you have

tens os serviços públicos como tens

you have public services as you have

onde é que tu...

where are you...

despedo 80% dos serviços públicos

I dismantle 80% of public services.

substituo por inteligência artificial

I replace it with artificial intelligence.

e pago mais dinheiro a quem é competente

and I pay more money to those who are competent

é isto Clipping era esta a frase que eu queria

This is Clipping, this was the phrase I wanted.

despedem 80% dos serviços públicos

they dismiss 80% of public services

era esta a frase que eu estava à procura

this was the sentence I was looking for

tu tens artigos em jornais de pessoas que têm funções públicas que não fazem nada

you have articles in newspapers about people who have public positions that do nothing

é pá desculpa lá

Sorry about that.

ninguém em Portugal em perfeita consciência vai me dizer

no one in Portugal in their right mind will tell me

que os serviços públicos em Portugal funcionam bem

that public services in Portugal work well

e não está cheio de pessoas que não fazem a ponta dos chavos

and is not full of people who don't know a thing

não não mas eu só queria a tua frase e o teu Clip

No, no, but I just wanted your sentence and your clip.

para dizer assim

to say it like this

despeço 80%

I dismiss 80%.

isto é muito simples

this is very simple

descobre pessoas à tua volta que trabalham na função pública

discover people around you who work in the public sector

e pergunta-lhes

and asks them

eu conheço vários casos

I know several cases.

vai lá perguntar

Go ask there.

eu não estou a dizer que são todos

I am not saying that they are all.

até me acredito que a grande parte da maioria

I even believe that the large part of the majority.

deve ser altamente competente na sua função

must be highly competent in their role

mas o que é que não funciona

but what is it that doesn't work

agora

now

não agora

not now

deve ser competente na sua função nos primeiros 5 anos

must be competent in their role in the first 5 years

porque os outros 35 de trabalho são miseráveis

because the other 35 at work are miserable

porque tens congelamento da carreira

Why do you have a career freeze?

não ganhas nada

you gain nothing

não tens perspetivas de carreira

you have no career prospects

não tens nada

you have nothing

bloqueias

you block

fazes vais fazer o mínimo dos mínimos

you do the bare minimum

porque é porque a função pública continua a não glorificar

because it is because the public function continues to not glorify

a qualidade e a competência

the quality and the competence

e continua a glorificar fazer o mínimo e anos de carreira

and continues to glorify doing the bare minimum and years of experience

é pá pronto o que é que queres que eu te faça

Well, what do you want me to do for you?

eu costumo dar

I usually give

um sistema destinado a falhar falhou

A system designed to fail has failed.

grandes humor

great humor

boa noite

good evening

andava desaparecido pá

"I had been missing, man."

só um exemplo que eu costumo dar muitas vezes

Just an example that I usually give many times.

eu não vou falar disto aqui hoje

I am not going to talk about this here today.

tu és perigoso para falar destes assuntos

you are dangerous to talk about these matters

não vou dar nada

I won't give anything.

é só

it's just

mas é verdade

but it is true

é um exemplo

it's an example

eu costumo dar muito exemplo

I usually give a lot of examples.

costumo dar muito exemplo relacionado com isso

I often give a lot of examples related to that.

de ter colegas que são funcionários

to have colleagues who are employees

que eram e ainda são funcionários públicos

who were and still are public servants

nos quais era distribuído o trabalho à segunda-feira

in which the work was distributed on Monday

e à terça

and on Tuesday

eles tinham o trabalho da semana feito

they had the week's work done

enquanto à sexta-feira muitos dos colegas tinham recebido

As for Friday, many of the colleagues had received.

exatamente a mesma carga de trabalho

exactly the same workload

à sexta ainda não o tinham acabado

by Friday they still hadn't finished it

e eram que tinham exatamente a mesma função

and they had exactly the same function

a única diferença é que os meus colegas eram da minha idade

the only difference is that my classmates were my age

e as outras pessoas eram pessoas de 50 a 60 anos

and the other people were aged 50 to 60 years

que eram completamente techno excluídas

that were completely techno excluded

tinha as pessoas que tinham dificuldade em fazer o login

there were people who had difficulty logging in

e meter a password para entrar no programa de sistema

and enter the password to access the system program

claro mas é o que eu digo mas

Sure, but it's what I say, but

e depois

and then

qual é que é o caminho que tu achas que vai acontecer aqui

What do you think the path will be here?

é a pessoa que é exatamente valorizada da mesma forma

it is the person who is valued in exactly the same way

que à terça-feira tem o trabalho

that on Tuesday there is work

que vai continuar a trabalhar mais e a produzir mais

that will continue to work more and produce more

ou vai-se começar a sentir injustiçado

or you will start to feel wronged

e de repente também está a deixar tudo para a sexta

And suddenly it's also leaving everything for Friday.

Bruno

Bruno

eu vou dizer uma coisa

I’m going to say one thing.

nós temos uma responsabilidade social para com essas pessoas

We have a social responsibility towards these people.

mas a responsabilidade social para com essas pessoas

but social responsibility towards these people

não é dar-lhes emprego

it's not giving them jobs

para elas serem competentes

for them to be competent

é tirá-los do emprego

it's to take them out of the job

reformá-las

reform them

e levá-las para o outro lado

and take them to the other side

ou

or

reformá-las só

only reform them

e nós trazemos pessoas competentes

and we bring capable people

que nos fazem mais dinheiro

that make us more money

que lhes pagam o ordenado

that pay them the salary

isto é relativamente simples

this is relatively simple

isto não há volta a dar

there's no turning back from this

ou então aumentar

or else increase

dizer a essas pessoas

tell those people

se elas forem competentes ganham mais dinheiro

If they are competent, they earn more money.

que eu acho que assim também deve ser

that I think it should be like that too

isto é simples

this is simple

e novamente

and again

isto vai bater tudo

this will hit everything

aquilo que eu disse

that which I said

por isso é que eu não disse só

that's why I didn't just say

é competitivo no mercado

is competitive in the market

a minha visão é bem parecida com a tua

my vision is very similar to yours

a minha visão tu sabes que é parecida com a tua

my view, you know, is similar to yours

mas engloba isto tudo

but it encompasses all of this

percebes

do you understand

e a minha maneira de ver as coisas é assim

and my way of seeing things is like this

e provavelmente estou errado em muita coisa

and I’m probably wrong about a lot of things

como deves calcular

how you should calculate

eu tenho 33 anos

I am 33 years old.

vou fazer 34

I will turn 34.

sou um jovem

I am a young person.

tenho muita coisa para viver

I have a lot of things to live for.

tenho sorte

I am lucky.

sempre tive sorte de sorte

I have always been lucky to be lucky.

salvo se sempre trabalhei muito também

except that I have always worked a lot too

mas tenho sorte na vida

but I am lucky in life

da posição onde estou

from the position where I am

e do que faço

and what I do

tive de mandar estes vitais

I had to send these vitals.

e não ter repercussões no dia seguinte de trabalho

and not have repercussions the next day at work

porque se fosse um cenário

because if it were a scenario

se calhar tinha

maybe I had

e se trabalhasse numa empresa

and what if I worked at a company

também se calhar tinha

maybe I also had

mas a empresa é minha

but the company is mine

por isso se fudei

That's why I messed up.

vos posso dizer o que eu fizer

I can tell you what I will do.

spade

e é

and it is

e é isso

and that's it

Zou Amor é professor

Zou Amor is a teacher.

e está aqui a dizer que dei uma reforma

and is here saying that I took a retirement

porque eu retiro-me já

because I am leaving now

ele é professor

he is a teacher

és professor há quantos anos?

How many years have you been a teacher?

ele foi meu professor

he was my teacher

no meu décimo ano

in my tenth year

Zou Amor

Zou Love

foi meu professor

he was my teacher

no décimo ano

in the tenth year

e foi um daqueles que

and it was one of those who

que sofreu

who suffered

por causa dos cortes

because of the cuts

da

of the

na altura da troika

at the time of the troika

e então ele teve que começar a carreira

and so he had to start his career

e foi um daqueles que

and it was one of those who

que sofreu

that suffered

por causa dos cortes

because of the cuts

na altura da troika

at the time of the troika

ele teve que recomeçar a carreira

he had to restart his career

ele teve que recomeçar a carreira dele

he had to restart his career

com para aí 20 anos de trabalho

with about 20 years of work

porque passou de um

because it went from one

de uma escola pública ou privada

from a public or private school

para o sistema público

for the public system

e então começou a competir

and then started to compete

com a malta que estava a sair do curso

with the group that was finishing the course

naquela altura

at that time

não, não, não

no, no, no

mas por que é que ele nem compete

But why doesn't he even compete?

o problema é este

the problem is this

competir significa

to compete means

que a competição era justa

that the competition was fair

o problema é que a competição não é justa

the problem is that the competition is not fair

30

30

afinal não foram 20

after all, it wasn't 20

foram 30

there were 30

o que é que um professor

what is a teacher

ganha em ser competente

gain by being competent

vai sacar as cotas e isso tudo

Are you going to withdraw the quotas and all that?

mas vamos ser pragmáticos

but let's be pragmatic

pessoas sobem por anos de carreira

people climb up through years of career

ok

okay

um professor que é mau

a teacher who is bad

tem que descer

It needs to go down.

e um professor que é bom

He is a good teacher.

tem que subir

it needs to go up

um professor que tem capacidade de gestão

a teacher who has management skills

tem que gerir

you have to manage

um professor que não tem capacidade de gestão

a teacher who does not have management skills

não tem que gerir

there's no need to manage

ok

ok

e tem que haver alguém

and there has to be someone

a tomar estas decisões

to make these decisions

é verdade

it's true

isto é um facto

this is a fact

os professores

the teachers

são os meus pais

they are my parents

são os dois professores

they are the two teachers

os professores

the teachers

estão a lidar

they are dealing

das gerações mais problemáticas

of the most troubled generations

dos últimos 50 anos

of the last 50 years

das gerações mais problemáticas

of the most problematic generations

dos últimos 50 anos

of the last 50 years

estás a perguntar

you are asking

o que é que eles ganham

What do they gain?

e eles só estão a dizer

and they are just saying

que ganham uns chatices

that they gain some annoyances

ou que gamer

or that gamer

ou que produtores

or that producers

são mais avaliados

are more rated

que os outros

than others

é para falar

it's to talk

tensam no смотреть

You watch.

os novos tudo

the new everything

temos todo o tempo

we have all the time

de conversa

of conversation

temos o tempo de conversa

we have time to talk

babies

bebês

turismo

tourism

sou da origem

I am from the origin.

mas também

but also

a vida

life

e transição

and transition

as pessoas

the people

elas desaparecodem

they disappear

porque eles

because they

se alinharam

aligned

e como eles

and like them

flight

voo

o que é que eles ganham

What do they gain?

não funciona

it doesn't work

inteira mais

whole more

então

so

escutado, que é completamente diferente

heard, which is completely different

e desmotivado, completamente desmotivado, são anos disto

and unmotivated, completely unmotivated, it's been years of this.

o meu pai tem 83 anos

My father is 83 years old.

foi professor durante 40 e tal anos

he was a teacher for over 40 years

e se o meu pai estivesse na escola agora

and if my father were at school right now

coitado, tinha pena dele

Poor thing, I felt sorry for him.

não é? O meu pai tem alunos

Doesn't he? My father has students.

que foram a voz, os professores têm um impacto

that were the voice, teachers have an impact

real nas pessoas, toda a gente se lembra

real in people, everyone remembers

aqueles dois ou três professores que estiveram na escola que os marcaram

those two or three teachers who were at the school that marked them

e todas as pessoas acabam por marcar

and all people end up marking

alunos diferentes, os professores

different students, the teachers

são literalmente, há pouco tempo

they are literally, a little while ago

estava a falar numa conferência

I was speaking at a conference.

e tinham-me perguntado

and they had asked me

por onde é que se começa

where does one start

aqueles países com mais dificuldade

those countries with more difficulty

por aí fora, e o pessoal estava a dizer

out there, and people were saying

temos de ter um bom sistema de educação

we need to have a good education system

um bom sistema de saúde, temos de ter segurança

a good healthcare system, we need to have security

e eu não, temos de ter educação

And I don't, we have to be educated.

é verdadeira base

it is true base

de uma sociedade coesa

of a cohesive society

coerente, com bons valores

coherent, with good values

informada

informed

a escola não te ensina

the school doesn't teach you

não te ensina

doesn't teach you

coisas objetivas, a escola está ali

objective things, the school is there

para te ensinar a pensar

to teach you to think

nós quando temos cadeiras na universidade

we when we have chairs at the university

dizemos que não são úteis para nada

we say that they are useless for anything

são úteis para tu pensares um determinado tema

they are useful for you to think about a certain topic

de uma forma diferente

in a different way

e tens a capacidade de ver um mundo com prisma

and you have the ability to see a world through a prism

com os olhos

with the eyes

com isso, com os olhos de matemática

with that, with the eyes of mathematics

com os olhos de filosofia

with the eyes of philosophy

com os olhos de pesquisa

with research eyes

e nós temos uma dificuldade tremenda

and we have a tremendous difficulty

em ter isto

in having this

já para nem falar, é o último ponto que eu ia falar agora

Not to mention, it's the last point I was going to talk about now.

nós temos

we have

uma geração

a generation

por causa da forma

because of the shape

como a comunicação está a ser feita agora

how communication is being done now

e a forma

and the way

como as notícias saem lá para fora

how the news gets out there

e sobretudo como é que esta informação entra dentro da casa das pessoas

And above all, how does this information enter people's homes?

quando nós começamos a falar

when we started to talk

cada vez mais

increasingly

ok, primeiro nós fomos pessoas em xeque

Okay, first we were people in check.

quando não somos nós formados, são eles

when it's not us who are formed, it's them

eu quando vou ao médico

I when I go to the doctor

e o médico me diz toma um Benuron

and the doctor tells me to take a Benuron

eu não vou dizer, epá não vou tomar um Benuron

I'm not going to say, hey I'm not going to take a Benuron.

tu não percebes nada disto

you don't understand anything about this

alguns vão dizer, não é?

some will say, right?

principalmente não tocas as vacinas, etc

mainly don’t touch the vaccines, etc.

era o exemplo que eu estava para dar

it was the example I was about to give

ou seja, sim mas estou a levar para um caso

that is, yes but I am taking it to a case

ou seja, nas escolas começámos a ver

that is, in schools we began to see

tu não podes ensinar história assim, ou matemática assim, ou x assim

you cannot teach history like this, or math like this, or x like this

era o que mais faltava

that was the last thing missing

é insano

it's insane

e nós, os meus pais sempre me educaram

and us, my parents always educated me

tratas mal um professor

you mistreat a teacher

chega a minha mãe

my mother is coming

tratas mal um professor, chegas a casa

you mistreat a teacher, you arrive home

o primeiro professor estava do lado deles

the first teacher was on their side

mas a verdade é esta

but the truth is this

a verdade é que isto começa tudo em casa

The truth is that it all starts at home.

começa com bons valores, etc

it starts with good values, etc.

e se os alunos vão para a escola

and if the students go to school

e a escola tem um papel preponderante na educação

and the school plays a predominant role in education

da próxima geração

of the next generation

se nós não damos uma boa infraestrutura

if we do not provide a good infrastructure

às escolas, aos professores

to the schools, to the teachers

aos funcionários das cantinas

to the cafeteria staff

aos bibliotecários, a todos

to the librarians, to everyone

se nós não damos uma vida justa

if we do not give a fair life

para bons ordenados

for good salaries

e boas condições

and good conditions

se nós depois queixarmos

if we complain later

de que a próxima geração foi mal educada

that the next generation has been poorly educated

a culpa é nossa

The fault is ours.

se tu estás a falhar na base, não é?

if you're failing at the basics, aren't you?

se tu estás a falhar na base

if you are failing at the core

nós te negligenciamos isso

we neglected this to you

mas eu acho que isto é fácil de perceber e ver

but I think this is easy to understand and see

é fácil de perceber

it's easy to understand

mas eu acho que depois a maior questão vem sempre

but I think that later the biggest question always comes

de como, como, como, com que dinheiro

of how, how, how, with what money

eu já disse, não é com que dinheiro

I already said, it's not about the money.

nós temos dinheiro

we have money

nós temos que reforçarmos

we have to strengthen ourselves

nós temos que formar o plano

we have to form the plan

mas é que a tua resposta é lógica

but the thing is your answer is logical

percebes?

Do you understand?

a tua resposta é lógica

your answer is logical

só que esse passo

just that this step

e as implicações que esse passo teriam

and the implications that this step would have

é que ninguém tem a coragem de o fazer ou de o dar

It's just that nobody has the courage to do it or to give it.

porque a resposta que tu destes

because the answer you gave

é aquela resposta que nós no fim

it's that answer that we at the end

se formos escalar, todos chegamos lá

if we climb, we all get there

porque muito dinheiro que existe

because a lot of money that exists

e que não é aproveitado

and that is not utilized

é mais tão

it's just so

Bruno, tu tens que cortar

Bruno, you have to cut it.

o que está a matar do Estado

what is killing the State

e trazer dinheiro para as coisas certas

and bring money for the right things

então sempre conto isto

so I always tell this

neste momento nós temos uma prioridade

At this moment we have a priority.

que é a saúde e educação

what is health and education

e logo a seguir a segurança

and right after the security

para mim a saúde e a educação

for me health and education

são prioridades sobre a segurança

they are priorities regarding safety

porque estatisticamente falando

because statistically speaking

nós somos um dos países mais seguros do mundo

we are one of the safest countries in the world

ponto final, não há muito que se fale

full stop, there isn't much more to say

agora, nós olhamos

now, we look

na educação

in education

primeiro nós temos que perceber

first we need to understand

e rever o regime de horas

and review the working hours regime

que os alunos estão na escola

that the students are at school

que os professores estão na escola

that the teachers are at school

a rotatividade

the turnover

temos que perceber a carreira dos professores

we need to understand the career of teachers

como é que vamos cativar os professores

how are we going to engage the teachers

e fazer com que seja uma carreira competitiva

and make it a competitive career

como é que é?

How is it?

vamos trazer aos alunos

let's bring to the students

para eles estarem mais atentos

to be more attentive

os alunos estão 90 minutos

the students are 90 minutes

numa sala de aula

in a classroom

quando estão habituados

when they are used to

a consumir vídeos de 20 segundos

to consume 20-second videos

em 90 minutos

in 90 minutes

só escondes vídeos de 20 segundos

you only hide 20-second videos

tu podes ver o do minuto no TikTok

you can see the minute on TikTok

90 vezes 3

90 times 3

90 vídeos do minuto

90 videos of the minute

a forma como tu dás a educação

the way you give education

tem que ser repensada

It needs to be reconsidered.

para a atualidade

for the present time

de alguma forma

somehow

como?

how?

não sei

I don't know.

e eu não sou tecnocrata nessa área

and I am not a technocrat in this area.

mas certeza que eu

but I'm sure that I

se encontrar gajos competentes

to find competent guys

fechá-los numa sala

lock them in a room

e dizer

and to say

vamos repensar um bocadinho isto

let's rethink this a little bit

reformar os professores todos

reform all the teachers

porque

because

os professores têm que agradecer

teachers have to be grateful

sabes que essa foi uma

You know that this was a

trazer novos métodos

bring new methods

é pá

it's a guy

essa foi uma das grandes desilusões

this was one of the great disappointments

que eu tive ao tirar agora um segundo curso

that I had when I took a second course just now

que é

what is it

ter voltado à universidade

to have returned to university

à mesma universidade

to the same university

passado 10 anos

ten years ago

está tudo igual

it's all the same

e está tudo igual

and everything is the same

claro

of course

sem dúvida nenhuma

without a doubt

a única diferença é que

the only difference is that

ok em vez de uns acertados

ok instead of a few correct ones

ou de umas merdas

or some crap

há uns powerpoints

there are some PowerPoints

mas a forma de ensino

but the way of teaching

a forma de avaliação

the form of assessment

e eu estou a viver a mesma experiência

and I am having the same experience

no mesmo sítio

in the same place

e é assustador

and it's scary

mas é normal

but it's normal

quer dizer

it means

eu nas empresas

I in the companies

nós nas empresas

we in the companies

quando nós apresentamos

when we present

uma proposta a um cliente

a proposal to a client

nós temos que brilhar

we have to shine

e eu estou lá uma hora

And I'm there for an hour.

a falar da minha proposta

talking about my proposal

eu tenho que ativar as pessoas

I have to activate the people.

mas eu tenho uma vantagem

but I have an advantage

em fazê-lo

in doing so

porque depois eles dão dinheiro

because then they give money

os professores não têm essa vantagem

teachers do not have that advantage

é verdade

it's true

imagina o que é um professor

imagine what a teacher is

dar a mesma matéria

give the same subject

durante 40 anos

for 40 years

é pá

it's a dude

não me digas que a sanidade

don't tell me that sanity

por muito amor

with a lot of love

à camisola que ele tenha

to the sweater that he has

se passar 10 anos

if ten years pass

congela a carreira

freeze the career

mil problemas

a thousand problems

os alunos

the students

quer dizer

means to say

ninguém está do teu lado

no one is on your side

sentes-te isolado

do you feel isolated

os teus colegas de trabalho

your work colleagues

são incompetentes

they are incompetent

e não existem

and there are not

acho que é mesmo preciso

I think it's really necessary.

uma reforma enorme

a huge reform

só que acho que a base disso

I just think that the basis of this

como da saúde

how about health

como de tudo

like everything

está na falta de dinheiro

is in need of money

e para tu conseguires fazer

and for you to be able to do

esse salto

this jump

é para o Bruno

it's for Bruno

há dinheiro

there is money

vamos parar com a frase

let's stop with the sentence

não há falta de dinheiro nenhum

there is no lack of money at all

nós temos dinheiro

we have money

o dinheiro é mal gerido

the money is poorly managed

pronto

ready

mas é esse o passo

but that is the step

é isso

that's it

é esse o passo

is this the step

o ponto é esse

the point is this

o dinheiro que te falta

the money that you lack

nos outros sítios

in other places

tu podes tê-lo

you can have it

mas dar esse passo

but taking that step

para fazer esses cortes

to make these cuts

para fazer essa reforma

to make this renovation

é aquela que eu acredito

it's the one I believe in

que ninguém tem coragem

that no one has the courage

ah pois

ah yes

eu percebo

I understand.

eu quando digo

I when I say

que não há dinheiro

that there is no money

não é no sentido

it's not in the sense

de não houver

if there is not

não há para tu meteres aí

there's nothing for you to put in there

ele há e está emprego

He has and is employed.

em outras coisas

in other things

se calhar mal emprego

maybe a bad job

mas

but

esse dinheiro

this money

dá muitos votos pá

gives a lot of votes for

e fazer essa reforma

and do this renovation

tira muitos votos

takes away many votes

e é muito agressiva

and it is very aggressive

e é um passo

and it's a step

que é preciso

what is needed

muita coragem

a lot of courage

e enfim

and finally

infelizmente

unfortunately

eu acho que não vejo

I think I don't see.

ninguém com coragem

nobody with courage

para o dar

to give it

é pá

it's a dude

mas não me sinto

but I don't feel

com coragem para o dar

with courage to give it

porque eles estão

because they are

porque

because

porque dá trabalho

because it takes effort

dá trabalho

it takes work

não é

it is not

não só

not only

mas também

but also

dá trabalho

it's hard work

e porque isto

and because of this

e desculpem lá

and I'm sorry about that

é muito cultural

it is very cultural

eu sei que os portugueses

I know that the Portuguese

não gostam de ouvir isto

they don't like to hear this

eu sou português

I am Portuguese.

é muito cultural

it's very cultural

puto

dude

temos duas horinhas

we have two little hours

mais uma conversa

one more conversation

espetacular

spectacular

tenho o gosto

I have the taste.

de poder ter

of being able to

algumas destas

some of these

em off

off the record

contigo

with you

vamos para a nossa

let's go to our

rubrica final

final signature

eu tinha aqui ainda

I still had it here.

para te perguntar

to ask you

tu és o único gajo

you are the only guy

que eu conheço

that I know

que no algoritmo

that in the algorithm

de instagram

from Instagram

não tem gajas

there are no girls

e tem aviões

and there are airplanes

e armas

and weapons

és dos poucos gajos

you are one of the few guys

que eu conheço

that I know

com isto

with this

um props

a prop

para ti por isto

for you because of this

não vou explorar

I will not explore.

não vou explorar isto

I'm not going to explore this.

eu não tenho gajas

I don't have girls.

por uma razão simples

for a simple reason

Bruno

Bruno

entende-se

it is understood

eu venho de uma casa

I come from a house.

matriarca

matriarch

logo para mim

logo for me

está a haver mulheres

There are women.

no instagram

on Instagram

é uma coisa muito confusa

it's a very confusing thing

poucas mulheres

few women

merecem

deserve

respeito

respect

claro que sim

of course yes

por outro lado

on the other hand

tem aviões

there are planes

aviões verdadeiros

real airplanes

aviões

airplanes

e eu não estou a gozar

and I am not joking

o algoritmo dos S

the S algorithm

se vocês carregarem

if you all carry

na lupazinha

in the little wolf

para procurar

to search

só mostra

just show

armas

weapons

aviões

airplanes

e às vezes

and sometimes

um pouco de crossfit

a little bit of crossfit

está aqui

it is here

avião

airplane

crossfit

crossfit

luta

fight

avião

airplane

o max

the max

isto é mentira

this is a lie

isto é um algoritmo

this is an algorithm

do instagram

from Instagram

isto é um algoritmo

this is an algorithm

do instagram

from Instagram

puto nós encerramos

Dude, we are done.

sempre da mesma maneira

always the same way

ao contrário

on the contrary

dos outros

of others

sítios

sites

que te perguntam

what they ask you

qual é o melhor

which is the best

qual é não sei o que

what is I don't know what

nós temos uma rubricazinha

we have a little signature

vou só passar o jingle

I'm just going to play the jingle.

que se não me engano

if I'm not mistaken

é este

it is this

espera aí

wait a second

qual o último

what is the last one

qual o pior

what is the worst

temos três categorias

we have three categories

puto

dude

temos livro

we have a book

filme

movie

qual o último

what is the last one

qual o pior

what is the worst

ainda não tinha acabado

hadn't finished yet

o jingle

the jingle

livro

book

filme

movie

ou música

or music

quais são as últimas

what are the latest ones

coisas que tu leste

things that you read

viste

you saw

e está no teu spotify

and it's on your spotify

e a seguir

and then

qual o pior

which is worse

três coisas dessas

three of those things

que tu leste

that you read

ou viste

or did you see

e não aconselhas a ninguém

and you don't advise anyone

começamos pelo último

let's start with the last one

o que é que tu andas a ler

What are you reading?

neste momento

at this moment

nada

nothing

qual foi o último

what was the last one

livro que leste

book you read

a república

the republic

de platão

of Plato

a sério

seriously

sim

yes

phew

que esforço

what effort

espetáculo

show

música

music

última música

last song

que está no teu spotify

What's on your Spotify?

abre e vê

open and see

neste momento

at this moment

epá

hey

blue

blue

dabadi

dabadi

afel 65

afel 65

muito bom

very good

não sei o que é que

I don't know what it is that

tiveste a fazer com isso

what did you have to do with that

mas é muito bom

but it is very good

é verdade

it's true

estava a ver-te

I was watching you.

e

and

europop

europop

filme

movie

qual foi o último filme

What was the last movie?

que viste

what did you see

posso trocar para série

Can I switch to series?

mas é batota

but it's cheating

o que é que tu andas a ler

What are you reading?

o que é que tu andas a ver

What are you watching?

é pá

it's a paddle

eu acho mesmo

I really think so.

que o último filme

that the last movie

que vi

what I saw

foi do

it was from

rebel moon 2

rebel moon 2

segundo aquele

according to that

rebel moon

rebel moon

que saiu na netflix

that was released on Netflix

rebel moon

rebel moon

ok

ok

netflix

Netflix

olha o Nuno

look at Nuno

o que é que o Nuno

What is Nuno?

está a dizer

is saying

graças

thanks

partilho muitas opiniões

I share many opinions.

do Zé

from Zé

até nesta coisa

even in this thing

de sentir-se derrotado

of feeling defeated

que é cultural

what is cultural

pois eu

because I

eu chamei-vos

I called you.

aos dois

to both

e foi muito engraçado

And it was very funny.

ter-vos cá

to have you here

os dois

the two

um bocado por isso

a bit because of that

porque era uma conversa

because it was a conversation

eram duas pessoas

there were two people

que eu gostava de meter

that I would like to put

aqui em contacto

here in contact

na discussão

in the discussion

e resultou que nós

and it turned out that we

a meio do podcast

in the middle of the podcast

tivéssemos perdido o podcast

we had lost the podcast

e de repente

and suddenly

estávamos aqui

we were here

os três a discutir

the three discussing

e a mandar bitites

and sending bites

mas foi muito fixe

but it was really cool

puta

whore

olha temos pena

look, we regret

que tenhas saído

that you have left

um pouquinho mais cedo

a little bit earlier

mas vão haver

but there will be

mais oportunidades

more opportunities

agora

now

o pior

the worst

que é

what is

três coisas

three things

que já tenham passado

that have already passed

pela tua vida

for your life

exatamente

exactly

nas mesmas categorias

in the same categories

filme

movie

livro

book

música

music

mas que tu

but you

não aconselhas

you don't advise

e dizes

and you say

pessoal

people

não se metam nisto

don't get involved in this

coisas que tu

things that you

repudias

repudiate

que não gostas

that you don't like

música

music

é que tu não gostas

it's just that you don't like it

de ouvir

to hear

por acaso

by chance

tu és um gajo

you are a guy

muito eclético

very eclectic

tu ouves um pouco

you hear a little

de tudo

of everything

dependendo do mood

depending on the mood

é estranho

it's strange

não sei o que é

I don't know what it is.

que vai sair daí

what's going to come out of there

é que tu não consegues

it's that you can't

ouvir

to hear

ouves uma boa

do you hear a good one

quizombada

mockery

é pá

it's a father

eu vou

I am going.

exato

exact

não

no

tu não tens

you don't have

ranca de boa

good mood

quizomba

quizomba

não

no

tu não tens jeito

you have no talent

eu acho que

I think that

se deslocavas uma perna

if you moved a leg

se fosse a dançar

if it were dancing

uma boa quizomba

a good party

isso não é a minha cena

that's not my scene

sim

yes

definitivamente isso

definitely that

na música está fechado

in the song it is closed

nos filmes

in the movies

é pá

it's a lot

eu vou-te ser muito sincero

I will be very honest with you.

o mau filme

the bad movie

que eu tenha visto

that I have seen

é pá

it's a stick

aquele

that

da

of

da Marvel

from Marvel

o último

the last

ai como é que se chama

Oh, what is it called?

eu desisti da Marvel

I gave up on Marvel.

depois dos Avengers

after the Avengers

aquele que saiu

the one who left

saiu agora recentemente

it was just released recently

pá coisa horrível

what a horrible thing

pá eu só

dude I just

só cobrei para os Black Panther

I only charged for the Black Panther.

os Black Panther

the Black Panther

eu sou

I am

pessoal chato

annoying people

ajudem-me

help me

o último filme da Marvel

the last Marvel movie

o que é que saiu por aí

What has been going around?

o último

the last

não me lembro

I don't remember.

de ver

to see

do nome

of the name

estava a dar alguma coisa

I was giving something.

na cabeça

in the head

da Marvel

from Marvel

The Eternals

The Eternals

não

no

Guardians

Guardians

não

no

é

is

que nem estou bem a ver

I can't really see it that way.

Madame Web

Madame Web

ai pois eu tive

oh yes, I had

Madame Web

Madame Web

isso

this

é isso

that's it

não foi fixe

it wasn't cool

eu tinha

I had

eu tinha a bilhete

I had the ticket.

para a terceira edição

for the third edition

isso não foi porrairo?

wasn't that a big deal?

Pá, eu já desisti de Marvel

Man, I already gave up on Marvel.

depois de Avengers sobre Black Panther 2

after Avengers about Black Panther 2

porque sou fã

because I'm a fan

Sabes um filme muito giro

Do you know a very cool movie?

para vocês verem

for you to see

Confúcios

Confucius

é um filme muito antigo

It's a very old movie.

se nunca viram esse filme

if you've never seen this movie

não tem muita classificação no MTV

there aren't many rankings on MTV

Não viste nada disso, nem acredito na cena

You didn't see any of that, I can't believe the scene.

da República de Platão, tu tens isso aí de bolso

from Plato's Republic, you have that in your pocket

só para dizer num podcast e te ficar bem

just to say in a podcast and it suits you well

não inventes, Zé

don't make things up, Zé

Já sabes, está sempre pronto

You already know, it's always ready.

Não, a República de Platão de bolso

No, Plato's pocket Republic.

boa sorte, para te caber no bolso

good luck, to fit in your pocket

muito boa sorte para te caber no bolso

Good luck fitting in your pocket.

Comprei estes livros todos só para ter na estante

I bought all these books just to have them on the shelf.

para dizeres que tens, tu nunca leste nada disso

to say that you have, you have never read any of that

Exato

Exact

Livro, o que é que tu não consegues ler?

Book, what is it that you cannot read?

Aquelas autoajudos, não, tu até

Those self-help books, no, you even

Romances

Novels

Defina romance

Define romance.

Tipo, um bom romance histórico não vai?

Like, a good historical romance, right?

Aquelas parco que era

Those few that it was.

Ah, ok, ok, ok, esse tipo, esse tipo, esse tipo está bom

Ah, ok, ok, ok, this type, this type, this type is good.

Sim

Yes

Eu tenho alguns problemas, não tenho problemas com romance

I have some problems, I don't have problems with romance.

Imagina, sei lá

Imagine, I don't know.

Não é que seja um romance, mas

It's not that it's a romance, but

se tu leres Dostoevsky

if you read Dostoevsky

Claro que tinha que vir um Dostoevsky

Of course a Dostoevsky had to come.

Tu, tu, tu

You, you, you

Não te vem o José Rodrigues dos Santos, por acaso, não é?

You're not seeing José Rodrigues dos Santos, are you?

Nem um Dan Brown

Not even a Dan Brown.

Não, vem-te um Dostoevsky

No, a Dostoevsky is coming to you.

Que o tema lês a dizer

What the theme has to say

Para a crime e castigo

For Crime and Punishment

acho que é uma excelente introdução a esse tipo de literatura

I think it's an excellent introduction to this type of literature.

contemporânea russa

contemporary Russian

Quem nunca leu Dostoevsky?

Who has never read Dostoevsky?

Pessoal, vocês não acreditem neste gajo

Guys, don't believe this guy.

Ele decorou três nomes antes de vir para aqui

He memorized three names before coming here.

para estar a dizer

to be saying

Foi, foi, foi mesmo

It was, it was, it really was.

Eu decorei

I memorized.

O único livro que eu tenho ali exposto

The only book that I have displayed there.

Único livro que eu tenho aqui exposto

The only book I have displayed here.

Único

Unique

Não consigo ver daqui, puto

I can't see from here, dude.

Um livro exposto

An exposed book

Um não, dois, não é?

One no, two, isn't it?

Luís faz um

Luís makes a

Isso é a maneira de se apresentar na stream

This is the way to introduce yourself on the stream.

Com esses calções e essas sandálias

With those shorts and those sandals.

Ah, oh, oh, eu descobri

Ah, oh, oh, I discovered.

Uh!

Uh!

É o tipo de credibilidade que nós damos a isto

It’s the kind of credibility that we give to this.

Portanto

Therefore

Quem lê Paz 1 e 2

Who reads Peace 1 and 2?

São os únicos, é o único livro que eu tenho exposto

They are the only ones, it's the only book that I have displayed.

Olha o tamanho disto

Look at the size of this.

Isto literalmente é quase maior que a minha cabeça

This is literally almost bigger than my head.

A minha cabeça não é pequena, o Bruno sabe

My head is not small, Bruno knows.

Portanto, olha o tamanho disto

So, look at the size of this.

Portanto

Therefore

Tenho aqui

I have here.

Ah!

Ah!

Portanto, dois livros

Therefore, two books.

Grande livro, grande é

Great book, great it is.

Os dois são grandes

Both are big.

Existe uma

There is a

Existe uma razão para estar ali

There is a reason to be there.

Porque é

Because it is

É um livro especial, porque é um livro de guerra

It is a special book because it is a book about war.

É um livro de guerra e paz

It is a book about war and peace.

Não, um livro de guerra, não é isso que eu quero dizer

No, a war book, that's not what I mean.

É um livro de, não é fácil ler

It's a book that is not easy to read.

A literatura destes gajos, para mim é tosco

The literature of these guys, for me, is crude.

É tipo, o gajo descreve uma personagem

It's like, the guy describes a character.

Estou a dar um exemplo

I am giving an example.

O gajo descreve uma personagem nas primeiras 100 páginas

The guy describes a character in the first 100 pages.

E na página 1000 o gajo diz

And on page 1000 the guy says

E o António?

And António?

E fala do António de forma como se não fosse nada

And he talks about António as if it were nothing.

E o António, e tu, foda-se

And Antonio, and you, damn it.

Eu dei essa merda há 3 meses, como é que eu vou lembrar o que é o António?

I gave that shit 3 months ago, how am I supposed to remember who António is?

Então é um livro que tens de ler com apontamentos

So it’s a book that you have to read with notes.

Que é um livro que dá, na minha opinião

What is a book that, in my opinion, gives

Como é que um gajo como tu

How does a guy like you

Com um tempo de foco tão pequeno

With such a small focus time.

E com problemas de concentração

And with concentration problems.

Lê livros desses?

Do you read books like those?

Da mesma forma que eu jogo League of Legends

Just like I play League of Legends.

Eu sei essa durante 5 horas

I know this for 5 hours.

Porque tipo, estou a fazer uma coisa

Because like, I'm doing a thing.

E não tenho distrações

And I have no distractions.

E eu estou aqui há 2 horas

And I have been here for 2 hours.

E estou focado

And I am focused.

Porque sim, não é?

Because yes, isn't it?

Outfits é pantufas, calções de praia, t-shirt top

Outfits are slippers, beach shorts, crop top.

A falar de guerra e paz

Talking about war and peace

Tal stay

Such a stay

A quebrar preconceitos

Breaking prejudices

Desde 1990

Since 1990

Quem é que diz que um gajo não pode

Who says that a guy can't?

Estar de calções, pantufas, t-shirt

To be in shorts, slippers, and a t-shirt.

A falar de guerra

Talking about war

É comentador político

He is a political commentator.

É empreendedor

He is an entrepreneur.

E está a ler...

And he/she is reading...

Vocês podem ser o que vocês quiserem

You can be whatever you want.

Vocês podem ser o contrário

You can be the opposite.

Vocês podem ser o que vocês quiserem

You can be whatever you want.

Meu lindo, por mim está feito

My beautiful, it's done for me.

Eu estou a dar a estas 50 pessoas

I am giving to these 50 people.

Que estão aqui de raid

What are they doing here for a raid?

Vê quem é que tens aí online

See who you have online there.

Vamos para onde tu nos mandares

Let's go wherever you send us.

Vamos só despedir aqui da malta

Let's just say goodbye to the gang here.

Maltinha, muito obrigado por terem estado aí

Guys, thank you very much for being there.

Isto vai para o YouTube

This is going to YouTube.

Ajudem só, nós estamos a querer criar um canal

Help us out, we want to create a channel.

Os vídeos estão todos

The videos are all

Todos os episódios anteriores estão no meu canal

All the previous episodes are on my channel.

Deixem-me por aqui

Let me be here.

Mestre

Master

Yes, yes e digam todos Portugal

Yes, yes, and everyone say Portugal.

Quando forem para lá

When you go there

Eu já vou dar

I will give it soon.

Todos os canais estão aí

All the channels are there.

Mas eu antes de irmos embora

But before we leave

Eu quero vos pedir um favor muito grande

I want to ask you for a very big favor.

Que é nós vamos querer iniciar o canal só do podcast

We are going to want to start the podcast channel only.

Para pôr clips, cortes, etc

To put in clips, cuts, etc.

Que se chama mesmo Late Night Show

It's called Late Night Show.

O problema é que nós temos que chegar aos 100

The problem is that we have to reach 100.

Subscritores para poder

Subscribers for power

Altrar o nome e começar a configurar isto

Change the name and start setting this up.

Tudo direitinho

Everything's all right.

Late Night Show

Late Night Show

E eu agora, espetacular

And me now, spectacular.

Não encontro o meu próprio canal

I can't find my own channel.

O que é sempre bom, não é?

What is always good, isn't it?

Não vou conseguir partilhar esta merda porque não o tenho aqui

I can't share this shit because I don't have it here.

Aparece outro Late Night Show qualquer

Another Late Night Show pops up.

Que estupidez

What stupidity

Late Night Show

Late Night Show

Vague Sensation Gourmet

Vague Gourmet Sensation

Encontrei, encontrei, encontrei

I found, I found, I found.

Aqui está ele

Here he is.

Maltinha, se puderem só dar ajudazinha

Guys, if you could just give a little help.

Vai ficar aqui o canal que nós vamos começar

This will be the channel that we are going to start.

A

A

Publicitar e onde vamos pôr os episódios todos

Advertise and where are we going to put all the episodes?

A partir de agora, mas tem esses números estranhos

From now on, but it has these strange numbers.

Ainda à frente porque precisamos de 100

Still ahead because we need 100.

100 seguidores para poder configurar isso

100 followers to be able to set this up.

Vamos começar a pôr as coisinhas aí direitinhas

Let's start putting things in order.

Os episódios anteriores também vão ser

The previous episodes will also be

Vamos dar reupload aí

Let's reupload it.

Cortes dos antigos, isso vai começar a ser dinamizado

Cuts of the ancients, this is going to start being energized.

Vamos fazer isto

Let's do this.

Tentativa é ser duas em duas semanas

The attempt is to be every two weeks.

O Nuno vai estar presente em alguns

Nuno will be present at some.

Noutros, como já vimos

In others, as we have already seen

Não é assim tão fácil, ele não vai estar

It's not that easy, he won't be there.

Mas vamos então dar ride ao

But let's then give a ride to the

Quem é?

Who is it?

Explica-nos um bocadinho quem é que é este

Tell us a little bit about who this is.

Epá, não acredito que este não é o meu quadro

Man, I can't believe this isn't my painting.

Brox, eu não vou ler da maneira como apareceu

Brox, I'm not going to read it the way it appeared.

Quem é Zé?

Who is Zé?

O Zé está off

Zé is offline.

Vou falar

I will speak.

Ele é espetacular

He is spectacular.

Ele é

He is

Australiano, é um streamer que eu gosto muito

Australian, he is a streamer that I like a lot.

Tu costumas mandar para lá

You usually send it there.

Costumas dar ride às vezes também, não é?

You sometimes give rides too, right?

Sim

Yes

Carving a paddle

Carving a paddle

Ok

Okay

Vamos até lá

Let's go there.

O Zé mandou-nos para lá, passem lá

Zé sent us there, go there.

Hashtag Portugal, já sabem pessoal, muito obrigado

Hashtag Portugal, you all know, thank you very much.

Por terem estado aí

For having been there.

Em breve vou anunciar o próximo convidado

I will soon announce the next guest.

Daqui a duas semanas estamos de volta

In two weeks we will be back.

Grande abraço

Big hug

Hashtag Portugal

Hashtag Portugal

Fui

I went.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.