O que nos aguarda no Futuro - Sábado 06 de Janeiro de 2024

Igreja Adventista do 7º Dia Boa Vista, Curitiba-Pr

Adventistas Boa Vista

O que nos aguarda no Futuro - Sábado 06 de Janeiro de 2024

Adventistas Boa Vista

Feliz sábado.

Happy Saturday.

É um prazer aqui estar dividindo a palavra com vocês,

It is a pleasure to be here sharing the word with you.

nesse primeiro sábado do ano aí com vocês.

on this first Saturday of the year there with you.

E, para quem não me conhece, meu nome é Ramon.

And for those who don't know me, my name is Ramon.

E, no ano de 2023, eu tive o privilégio

And, in the year 2023, I had the privilege

de estar participando ali do Clube Desbravadores.

of being part of the Pathfinders Club.

E o Flávio me colocou ali como capelão.

And Flávio placed me there as a chaplain.

Então, isso, para mim, foi muito importante

So, that was very important to me.

e fez com que eu me fortalecesse cada vez mais,

and made me stronger each time,

buscando um pouquinho mais da escritura.

seeking a little more of the scripture.

E o tema desta manhã que eu quero apresentar para vocês

And the theme this morning that I want to present to you

é uma pergunta.

It's a question.

O que nos aguarda o futuro?

What awaits us in the future?

Todos os grandes homens pensantes da nossa época,

All the great thinking men of our time,

eles estão percebendo que as condições da Terra

they are realizing that the conditions of the Earth

estão mudando rapidamente.

They are changing rapidly.

E entendem que o mundo se dirige para uma grande crise.

And they understand that the world is heading towards a major crisis.

Guerras, terremotos, epidemias e revoluções

Wars, earthquakes, epidemics, and revolutions.

são sinais de que há algo maior.

they are signs that there is something bigger.

E que o pior está para acontecer.

And the worst is yet to come.

Algumas pessoas, porém, não conseguem antever

Some people, however, cannot foresee.

os sinais do perigo se aproximando.

the signs of danger approaching.

Outras já argumentam que Deus está no controle de tudo

Others argue that God is in control of everything.

e nada de mal vai acontecer.

And nothing bad will happen.

E outras ainda aguardam um grande sinal acontecendo no mundo

And others are still waiting for a big sign to happen in the world.

para poderem acreditar.

to be able to believe.

Por isso, eu quero que vocês acompanhem comigo lá na escritura

Therefore, I want you to follow along with me in the scripture.

Mateus 16, 1 a 3.

Matthew 16:1-3.

Nós vamos abrir bastante a Bíblia nesta manhã.

We are going to open the Bible a lot this morning.

Então, eu quero que vocês...

So, I want you to...

Entendam um pouquinho dessa mensagem.

Understand a little of this message.

Mateus 16, 1 a 3.

Matthew 16:1-3.

Falando de um grupo específico de pessoas,

Speaking about a specific group of people,

Jesus disse algo importante.

Jesus said something important.

Oremos.

Let's pray.

Querido Deus, nesse momento, Tua palavra vai ser aberta.

Dear God, at this moment, Your word is about to be opened.

Que não seja eu quem fale, mas que o Senhor fale por intermédio de mim.

May it not be I who speaks, but may the Lord speak through me.

Que o Teu Santo Espírito possa viver em cada coração aqui.

May Your Holy Spirit live in every heart here.

E que a mensagem, Pai, possa tocar tantos corações,

And may the message, Father, touch many hearts,

que estão aqui, presenciando-me,

who are here, witnessing me,

mas também aqueles que estão em casa,

but also those who are at home,

assistindo um pouquinho, Senhor Jesus,

watching a little, Lord Jesus,

da Tua palavra nesta manhã.

from Your word this morning.

Que possamos Te adorar e se preparar para a Tua volta.

That we may worship You and prepare for Your return.

Em nome de Jesus. Amém.

In the name of Jesus. Amen.

Mateus 16, 1 a 3.

Matthew 16:1-3.

A minha versão é ao meio do século XXI.

My version is in the middle of the 21st century.

Diz assim.

It says like this.

Então os fariseus e os saduceus, aproximando-se dele,

Then the Pharisees and the Sadducees approached him,

para colocá-lo à prova,

to put him to the test,

pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.

they asked him to show them some sign from heaven.

Mas ele lhes respondeu,

But he answered them,

Ao cair da tarde, dizeis,

At sunset, you say,

Que fará tempo bom, porque o céu está avermelhado.

It will be good weather, because the sky is reddish.

E pela manhã, dizeis,

And in the morning, you say,

Hoje haverá tempestade, porque o céu está vermelho sombrio.

Today there will be a storm because the sky is dark red.

Sabéis interpretar o aspecto do céu,

You know how to interpret the aspect of the sky,

e não poder interpretar os sinais dos tempos?

and not be able to interpret the signs of the times?

Quem pode interpretar os sinais dos tempos hoje?

Who can interpret the signs of the times today?

Ou seja, onde nos encontramos no tempo profético?

In other words, where do we find ourselves in prophetic time?

No mesmo capítulo, no Mateus 16,

In the same chapter, in Matthew 16,

o século XXI está escrito assim.

the twenty-first century is written like this.

Desde esse tempo, Jesus começou-lhe a mostrar a seus discípulos

Since that time, Jesus began to show his disciples.

que era necessário que ele fosse para Jerusalém,

that it was necessary for him to go to Jerusalem,

sofresse muitas coisas nas mãos dos sacerdotes,

suffered many things at the hands of the priests,

dos anciãos e dos escribas,

of the elders and of the scribes,

fosse morto e, ao terceiro dia, ressuscitasse.

was dead and, on the third day, rose again.

Por que era necessário Jesus ir até Jerusalém

Why was it necessary for Jesus to go to Jerusalem?

e sofrer nas mãos dos seus inimigos?

and suffer at the hands of your enemies?

Para que se cumprisse as profecias.

So that the prophecies would be fulfilled.

Quem eram os inimigos de Jesus?

Who were Jesus' enemies?

A resposta, a liderança religiosa.

The answer, the religious leadership.

Os anciãos, os principais sacerdotes e os escribas.

The elders, the chief priests, and the scribes.

No entanto, até mesmo os discípulos foram pegos de surpresa

However, even the disciples were caught by surprise.

quando Jesus foi preso e depois julgado pelos líderes religiosos.

when Jesus was arrested and then tried by the religious leaders.

A seguir, condenado à morte pelo governo romano.

Next, condemned to death by the Roman government.

E não foi por falta de aviso,

And it wasn't for lack of warning,

pois Jesus havia falado aos discípulos do que estava para acontecer com ele.

for Jesus had spoken to the disciples about what was to happen to him.

Mas eles não queriam ouvir,

But they didn't want to listen,

ou também não puderam entender.

or they also could not understand.

Nós vamos agora abrir em Marcos 9, no versículo 30 a 32.

We will now open to Mark 9, verses 30 to 32.

Marcos 9, 30 a 32.

Mark 9:30-32.

E tendo saído dali, passaram pela Galileia,

And having left there, they passed through Galilee,

e Jesus não queria que ninguém soubesse que ele ensinava a seus discípulos,

and Jesus did not want anyone to know that he was teaching his disciples,

e lhes dizia,

and he would say to them,

Jesus havia falado da sua morte e ressurreição algumas vezes.

Jesus had spoken about his death and resurrection several times.

Mas os discípulos tiveram dificuldade de entender as palavras

But the disciples had difficulty understanding the words.

e até o que era a ressurreição.

and even what was the resurrection.

Os discípulos também ficaram muito tristes,

The disciples were also very sad,

quando Jesus falou sobre sua morte.

When Jesus spoke about his death.

Em Mateus 17, 22 e 23 está escrito,

In Matthew 17:22 and 23 it is written,

estando eles andando juntos na Galileia,

while they were walking together in Galilee,

disse-lhe Jesus,

Jesus said to him,

está prestes o Filho do Homem ser traído e entregue nas mãos dos homens,

The Son of Man is about to be betrayed and handed over to the hands of men,

e o matarão, mas depois, no terceiro dia, ele será ressuscitado.

And they will kill him, but on the third day he will be resurrected.

E eles se entristeceram muito.

And they were very saddened.

O Desejado de Todas as Nações, página 304,

The Desired of All Nations, page 304,

diz assim,

it says like this,

na viagem pela Galileia,

on the journey through Galilee,

tentara Cristo outra vez preparar o espírito dos discípulos

He would try again to prepare the spirit of the disciples.

para as cenas que o aguardavam.

for the scenes that awaited him.

Disse-lhes que devia ir a Jerusalém para ser morto e ressuscitar.

He told them that he must go to Jerusalem to be killed and resurrected.

E acrescentou a estranha e solene comunicação

And added the strange and solemn communication.

de que devia ser entregue nas mãos dos inimigos.

that it should be delivered into the hands of the enemies.

Nem ainda, então, compreendiam os discípulos as suas palavras,

Not even then did the disciples understand his words,

embora os envolvesse a sombra de uma grande tristeza,

although it was shrouded in the shadow of great sadness,

ainda em seu coração,

still in your heart,

encontrou lugar o espírito de rivalidade.

The spirit of rivalry found its place.

Discutiram entre si qual seria considerado o maior no reino.

They argued among themselves about who would be considered the greatest in the kingdom.

Os discípulos sabiam o que era morrer,

The disciples knew what it was to die,

tanto que Pedro chegou até a repreender Jesus.

so much so that Peter even reprimanded Jesus.

Marcos, um pouquinho antes da passagem que vocês estão,

Marcos, a little before the crossing you are at,

Marcos 8, 31 a 32, diz assim,

Mark 8:31-32 says this,

a minha versão é a Nova Almeida atualizada, diz assim,

my version is the updated Nova Almeida, it says this,

Marcos 8, 31 a 32, está escrito.

Mark 8:31-32 is written.

Então, Jesus,

So, Jesus,

começou-lhes a ensinar-lhes o que era necessário

he began to teach them what was necessary

que o Filho do Homem sofresse muitas coisas,

that the Son of Man must suffer many things,

fosse rejeitado pelos anciãos, pelos principais sacerdotes,

would be rejected by the elders, by the chief priests,

pelos escribas, fosse morto e que depois de três dias ressuscitasse.

by the scribes, he would be killed and that after three days he would rise again.

E isto ele expunha claramente.

And this he clearly stated.

Então Pedro, chamando-o à parte, começou a repreendê-lo.

So Peter, calling him aside, began to rebuke him.

Se nós formos para o relato de Mateus, ele diz assim,

If we go to Matthew's account, he says this,

Mateus 16, 22 a 23, a minha versão é ao meio do século XXI, diz assim,

Matthew 16:22-23, my version is from the mid-21st century, says this:

Mas Pedro, chamando-o em particular, começou a repreendê-lo, dizendo,

But Peter, calling him aside, began to rebuke him, saying,

Deus tem a compaixão de ti, Senhor, isso jamais te acontecerá.

God has compassion for you, Lord, this will never happen to you.

Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro,

He, however, turning, said to Peter,

Para trás de mim, Satanás, tu és para mim motivo de tropeço,

Get behind me, Satan, you are a stumbling block to me,

pois não pensa nas coisas de Deus, mas sim nas que são dos homens.

for you do not think about the things of God, but rather about the things of men.

Satanás influenciou a Pedro para que saísse tais palavras,

Satan influenced Peter to speak such words,

isso jamais acontecerá.

this will never happen.

Será que em nossa época podem surgir vozes dentro da igreja

Could voices emerge within the church in our time?

dizendo as mesmas palavras que Pedro disse com o objetivo de confundir ou desanimar?

Saying the same words that Peter said with the aim of confusing or discouraging?

Mas o que poderia estar impedindo os discípulos de entender todas as palavras de Jesus?

But what could be preventing the disciples from understanding all of Jesus' words?

Este é um ponto relevante.

This is a relevant point.

Na verdade, os discípulos tinham na mente uma interpretação profética

In fact, the disciples had a prophetic interpretation in mind.

de que o Messias iria inaugurar um novo reino em Jerusalém.

that the Messiah would inaugurate a new kingdom in Jerusalem.

Ou seja, Jesus seria coroado rei de Israel e iria libertar o povo do domínio romano.

In other words, Jesus would be crowned king of Israel and would free the people from Roman rule.

Dessa forma, quando Jesus foi preso e morto, os discípulos foram pegos de surpresa.

In this way, when Jesus was arrested and killed, the disciples were caught by surprise.

Por isso, a angústia deles foi maior.

That is why their anguish was greater.

No caminho de Maús, depois de Jesus morrer na cruz e já ter ressuscitado,

On the road to Emmaus, after Jesus died on the cross and had already resurrected,

dois discípulos revelaram essa crença.

Two disciples revealed this belief.

Abram as Bíblias da Irmãos em Lucas 24,

Open your Bibles to Luke 24, brothers.

versículo...

verse...

Lucas 24, versículo 21.

Luke 24, verse 21.

Diz assim.

It says like this.

Nós esperávamos que fosse ele quem havia de redimir Israel.

We had hoped that he was the one who would redeem Israel.

Mas depois de tudo isso,

But after all that,

já estamos no terceiro...

we're already on the third...

No terceiro dia, desde que essas coisas aconteceram.

On the third day since these things happened.

Olha, nós esperávamos que fosse ele quem havia de redimir Israel.

Look, we had hoped that he was the one who would redeem Israel.

Então você veja que na mente dos discípulos, eles tinham essa profecia enraizada.

So you see that in the minds of the disciples, they had this prophecy rooted.

E até houve um movimento no sentido de coroar Jesus rei,

And there was even a movement to crown Jesus as king,

no segundo milagre da multiplicação de pães e peixes.

in the second miracle of the multiplication of loaves and fishes.

Em João 6, 14 e 15 diz assim.

In John 6:14 and 15 it says this.

Vendo, pois, aqueles homens o milagre que Jesus tinha feito,

Seeing, then, those men the miracle that Jesus had performed,

diziam...

they said...

Este verdadeiramente é o profeta que devia vir ao mundo.

This is truly the prophet who was to come into the world.

Sabendo, pois, Jesus, que haviam de vir arrebatá-lo para o fazerem rei,

Knowing, therefore, that they were about to come and take him by force to make him king,

tornou-se ele só para o monte.

he became alone for the mountain.

Desejado de todas as nações, na mesma página que eu estava encontrando,

Desired by all nations, on the same page that I was finding,

tem um relato muito interessante que diz assim.

There is a very interesting account that goes like this.

Quando Jesus lhes disse que havia de ser coroado,

When Jesus told them that he was to be crowned,

que havia de ser condenado à morte e ressurgir dos mortos,

that he was to be condemned to death and rise from the dead,

buscava atraí-los para uma conversação

was trying to draw them into a conversation

a respeito da grande profecia de Deus.

concerning God's great prophecy.

Diz-se, prova de fé, porque haviam de passar.

It is said, a test of faith, because they had to go through it.

Houvessem os discípulos estado prontos a receber o que lhes desejava comunicar

If the disciples had been ready to receive what I wished to communicate to them.

e ter-se-iam poupado a atroz angústia e desespero.

and they would have spared themselves the terrible anguish and despair.

Suas palavras lhes teriam levado consolo

Your words would have brought them comfort.

na hora de se verem privados deles, cheios de decepção.

at the moment of being deprived of them, filled with disappointment.

Se Jesus desejava abrir uma conversação com os discípulos

If Jesus wanted to start a conversation with the disciples

sobre os eventos da sua prisão, condenação,

about the events of your arrest, conviction,

e morte, o que será que estava se interpondo entre eles?

And death, what could it be that was standing between them?

Resposta.

Answer.

Satanás estava atuando por meio de um dos discípulos de Jesus.

Satan was acting through one of Jesus' disciples.

Mas quem poderia ser?

But who could it be?

Ellen White nos dá uma resposta muito interessante.

Ellen White gives us a very interesting answer.

Você vai se surpreender.

You will be surprised.

No Desejado de Todas as Nações diz assim, na página 717 e 718.

In the Desire of All Nations, it says this, on pages 717 and 718.

Judas era altamente considerado pelos discípulos.

Judas was highly regarded by the disciples.

Existia sobre eles grande influência.

There was great influence over them.

Tinha elevada estima em suas aptidões

He held high regard for his abilities.

e considerava seus irmãos muito inferiores a si

and considered his brothers to be very inferior to himself

no discernimento e na capacidade.

in discernment and in ability.

Não obstante os próprios ensinos do Salvador,

Notwithstanding the teachings of the Savior himself,

Judas estava continuamente fomentando a ideia

Judas was continuously fostering the idea.

de que ele, Jesus, havia de governar como rei em Jerusalém.

that he, Jesus, was to reign as king in Jerusalem.

Na alimentação dos cinco mil, procurou promover isso.

In the feeding of the five thousand, he sought to promote this.

Nessa ocasião, Judas ajudou a distribuição do alimento

On that occasion, Judas helped with the distribution of food.

à multidão faminta.

to the hungry crowd.

Judas foi o primeiro apropriado.

Judas was the first appropriate one.

Ele foi o primeiro a aproveitar-se do entusiasmo

He was the first to take advantage of the enthusiasm.

despertado pelo milagre dos pães.

awakened by the miracle of the loaves.

Foi ele quem arquitetou o plano de apoderar-se de Cristo,

It was he who devised the plan to take possession of Christ,

a força e fazê-lo rei.

the force and make him king.

Altas eram suas esperanças, amarga sua decepção.

Your hopes were high, your disappointment bitter.

Então quem fomentava entre os discípulos a ideia

So who was fostering the idea among the disciples

de que Jesus iria ser rei em Jerusalém?

That Jesus would be king in Jerusalem?

Judas.

Judas.

Mas qual era o interesse de Judas com isso?

But what was Judas's interest in this?

A seguinte citação revela.

The following quote reveals.

Jesus disse,

Jesus said,

Se Jesus era, na verdade, o Messias,

If Jesus was, indeed, the Messiah,

o povo por quem ele tanto fizera,

the people for whom he had done so much,

reunir-se-lhe-ia em torno e o proclamaria rei.

he would gather around him and proclaim him king.

Judas teria a honra de haver colocado o rei no trono de Davi.

Judas would have the honor of having placed the king on the throne of David.

E esse ato lhe asseguraria a primeira posição

And this act would guarantee him the first position.

depois de Cristo no novo reino.

after Christ in the new kingdom.

Então Judas, ele não só influenciava ali

So Judas, he not only influenced there

os discípulos, né?

the disciples, right?

Mas ele também era contrário

But he was also opposed.

a todos os ensinos que Jesus ensinava para os discípulos.

to all the teachings that Jesus taught to the disciples.

Judas ali, no Desejado das Nações, diz assim,

Judas there, in the Desired of Nations, says as follows,

Em tudo quanto Cristo dizia aos discípulos,

In everything Christ said to the disciples,

havia qualquer coisa com a qual no coração Judas não concordava.

there was something that Judas did not agree with in his heart.

Os discípulos não percebiam em tudo isso o verdadeiro agente,

The disciples did not perceive the true agent in all of this,

mas Jesus via que Satanás estava comunicando a Judas,

but Jesus saw that Satan was communicating with Judas,

os seus atributos.

your attributes.

E, abrindo assim o conduto mediante o qual viria a influenciar os outros discípulos,

And, opening thus the conduit by which he would come to influence the other disciples,

isso declara Cristo um ano antes da traição.

this declares Christ a year before the betrayal.

Não vos escolhi vós doze?

Did I not choose you, the twelve?

Disse ele, um de vós é diabo.

He said, one of you is a devil.

O discurso de Cristo na sinagoga a respeito do pão da vida

The speech of Christ in the synagogue regarding the bread of life.

foi a crise na vida de Judas.

it was the crisis in Judas's life.

Daquele tempo em diante, exprimia a dúvida que confundia os discípulos.

From that time on, he expressed the doubt that confused the disciples.

Introduzia controvérsia.

It introduced controversy.

Estraviado os sentimentos, empregando os argumentos apresentados pelos escribas e fariseus

Misguided feelings, employing the arguments presented by the scribes and Pharisees.

contra as reivindicações de Cristo.

against the claims of Christ.

Apresentava texto das escrituras que não tinham nenhuma ligação com as verdades que Cristo estava expondo.

Presented text from the scriptures that had no connection to the truths that Christ was exposing.

Essas passagens separadas de seu contexto deixavam os discípulos perplexos.

These passages taken out of context left the disciples perplexed.

Acrescentando o desânimo que os assaltava de contínuo.

Adding to the discouragement that continuously overwhelmed them.

Todavia, tudo isso era feito por Judas,

However, all of this was done by Judas,

de maneira a parecer consensofioso.

in a way that seems consensual.

Pergunta.

Question.

Hoje em dia, é possível que Satanás também esteja atuando dentro da igreja,

Nowadays, it is possible that Satan is also acting within the church.

exercendo a mesma influência?

exerting the same influence?

Em vários aspectos, incluindo a incredulidade ou desinteresse pelas profecias bíblicas?

In several aspects, including disbelief or disinterest in biblical prophecies?

Após Jesus ressuscitar, algumas mulheres encontraram o sepulcro vazio

After Jesus resurrected, some women found the empty tomb.

e ouviam a mensagem de Jesus.

and they heard the message of Jesus.

E ouviam a mensagem de Jesus.

And they listened to the message of Jesus.

E ouviam a mensagem de dois anjos falando que Jesus estava vivo.

And they heard the message of two angels saying that Jesus was alive.

Mas os discípulos ainda não acreditaram no testemunho delas.

But the disciples still did not believe their testimony.

Jesus havia ressuscitado, mas eles estavam incrédulos.

Jesus had risen, but they were skeptical.

Lucas 24, quero que vocês acompanhem comigo.

Luke 24, I want you to follow along with me.

Lucas 24, 9 e 11.

Luke 24, 9 and 11.

Lucas 24, versículo 9 e depois o versículo 11.

Luke 24, verse 9 and then verse 11.

Quando voltaram ao sepulcro, elas contaram todas as coisas aos onze e todos os outros.

When they returned to the tomb, they told all these things to the eleven and to all the others.

Mas eles não acreditaram nas mulheres.

But they didn't believe the women.

As palavras delas pareciam loucura.

Their words sounded like madness.

Lucas 24, 9 e 11.

Luke 24, 9 and 11.

Por que os discípulos não acreditaram nas mulheres?

Why did the disciples not believe the women?

Porque eles não creram nas palavras de Jesus.

Because they did not believe in the words of Jesus.

Interessante essa postura dos discípulos.

Interesting this posture of the disciples.

Porque algumas vezes ouvimos vozes,

Because sometimes we hear voices,

algumas pessoas ouvimos vozes de pessoas dizendo

some people hear voices of people saying

Ah, fulano de tal é louco por falar nesses eventos proféticos que devem ocorrer em breve.

Ah, so-and-so is crazy for talking about these prophetic events that are supposed to happen soon.

Isso vai demorar para acontecer.

This will take time to happen.

Ou nunca vai acontecer.

Or it will never happen.

Mas o fato de você crer ou não,

But the fact that you believe or not,

estar preparado ou não,

to be prepared or not,

jamais vai impedir que o relógio profético prossiga em seu cumprimento.

never will prevent the prophetic clock from continuing in its fulfillment.

A questão que surge, irmãos, é a incredulidade.

The question that arises, brothers, is unbelief.

As palavras de repreensão de Jesus aos dois discípulos

The words of rebuke from Jesus to the two disciples.

que estavam indo rumo à aldeia de Maús

that were on their way to the village of Maús

é também aos outros.

it is also to others.

E também aos outros são muito interessantes.

And also the others are very interesting.

No mesmo capítulo, no versículo 24 de Lucas,

In the same chapter, in verse 24 of Luke,

no versículo 25,

in verse 25,

a 27, está escrito.

at 27, it is written.

Ele lhes disse

He told them.

Como vocês custam a entender

How long does it take for you to understand?

e demoram a crer

and take a long time to believe

em tudo que os profetas falaram.

in everything that the prophets spoke.

Não devia a Cristo sofrer estas coisas

Shouldn't Christ suffer these things?

para entrar em sua glória?

to enter into his glory?

E começando por Moisés

And starting with Moses.

e por todos os profetas,

and by all the prophets,

explicou-lhe o que constava a respeito

explained to him what was stated regarding it

dele em todas as escrituras.

of him in all the scriptures.

Jesus não poderia ter tido

Jesus could not have had

essa conversa com os discípulos

this conversation with the disciples

antes de sua morte?

before his death?

Certamente.

Certainly.

Você e eu buscamos compreender os eventos

You and I seek to understand the events.

que estão descritos nas profecias

that are described in the prophecies

ou preferimos nem ouvir

or we prefer not to hear

porque temos medo de saber?

Why are we afraid of knowing?

Ou porque é difícil de entender?

Or is it difficult to understand?

Ou porque alguém disse que as profecias não são importantes?

Or because someone said that prophecies are not important?

Quais foram as consequências para os discípulos

What were the consequences for the disciples?

do fato de não entenderem as palavras de Jesus?

from the fact that they do not understand the words of Jesus?

Quando os eventos descritos ocorreram,

When the described events occurred,

Jesus havia antecipado o que ocorreria com os discípulos.

Jesus had anticipated what would happen to the disciples.

Nos últimos momentos que antecederiam a crise,

In the last moments preceding the crisis,

Jesus disse as palavras registradas

Jesus said the recorded words.

em João 16, 20 a 22.

In John 16, 20 to 22.

Podem abrir, vamos acompanhar juntos lá.

They can open, let's go together there.

João 16, 20 a 22.

John 16:20-22.

Nos últimos momentos ali, irmãos,

In the last moments there, brothers,

antes de acontecer,

before it happens,

antes da crise acontecer com eles,

before the crisis happened to them,

Jesus revela uma coisa para eles.

Jesus reveals something to them.

João 16, 20 a 22.

John 16:20-22.

Diz assim,

It says like this,

Digo-lhes, certamente vocês chorarão e se lamentarão,

I tell you, surely you will weep and mourn,

mas o mundo se alegrará,

but the world will rejoice,

vocês se entristecerão,

you will be saddened,

mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.

but your sadness will be turned into joy.

A mulher que estava dando à luz sente dores,

The woman who was giving birth feels pain,

porque chegou a sua hora,

because your time has come,

mas quando o bebê nasce,

but when the baby is born,

ela esquece a angústia,

she forgets the anguish,

por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.

because of the joy of having a boy born into the world.

Assim acontece com vocês,

So it happens with you,

agora é hora de tristeza para vocês.

now is the time for sadness for you.

Mas eu os verei outra vez,

But I will see them again.

e vocês se alegrarão,

and you will rejoice,

e ninguém lhes tirará essa alegria.

And no one will take that joy away from them.

A expressão dores de parto é símbolo de angústia,

The expression "labor pains" is a symbol of anguish,

e isso pode causar muita tristeza,

and this can cause a lot of sadness,

mas o mesmo,

but the same,

em momentos de angústia,

in moments of anguish,

mas mesmo em momentos de angústia,

but even in moments of anguish,

é sempre a mensagem de esperança que trazem consolo.

It is always the message of hope that brings comfort.

E se os discípulos tivessem compreendido

And if the disciples had understood

melhor as palavras de Jesus,

better the words of Jesus,

o sofrimento teria sido muito menor,

the suffering would have been much less,

e eles seriam consolados

and they would be comforted

pela mensagem da ressurreição de Jesus.

through the message of the resurrection of Jesus.

Lá no capítulo 14 de Marcos,

There in chapter 14 of Mark,

no versículo 26 a 31,

in verses 26 to 31,

as palavras de Jesus,

the words of Jesus,

para os discípulos, diz assim,

for the disciples, it says like this,

depois de saírem,

after they leave,

de terem cantado um hino,

of having sung a hymn,

Marcos 14, 26 a 31, diz assim,

Mark 14:26 to 31 says this,

depois de terem cantado um hino,

after having sung a hymn,

saíram para o monte das oliveiras.

they went out to the Mount of Olives.

E disse-lhes Jesus,

And Jesus said to them,

vocês todos me abandonarão,

you all will abandoned me,

pois está escrito,

for it is written,

ferirei o pastor,

I will strike the shepherd,

e as ovelhas serão dispersas.

and the sheep will be scattered.

Mas depois de ressuscitar,

But after resurrecting,

irei adiante de vocês para a Galileia.

I will go ahead of you to Galilee.

Pedro declarou,

Pedro declared,

ainda que todos te abandonem,

even if everyone leaves you,

eu não te abandonarei.

I will not abandon you.

Respondeu Jesus,

Jesus answered,

asseguro-lhe que ainda hoje,

I assure you that even today,

esta noite,

tonight,

antes que duas vezes cante o galo,

before the rooster sings twice,

três vezes você me negará.

you will deny me three times.

Mas Pedro insistia ainda mais,

But Peter insisted even more,

mesmo que seja preciso

even if it is necessary

que eu morra contigo,

let me die with you,

nunca te negarei.

I will never deny you.

E todos os outros disseram o mesmo.

And all the others said the same.

Os momentos de aflição

The moments of affliction

e desapontamento que os discípulos vivenciaram,

and the disappointment that the disciples experienced,

a partir dali,

from there,

revelam uma pequena angústia.

reveal a small anguish.

Eles foram sacudidos,

They were shaken,

a fé deles foi provada ao máximo.

Their faith was tested to the utmost.

Voltando lá para o capítulo,

Returning there to the chapter,

para o livro de Lucas,

for the book of Luke,

22, 31 a 32.

22, 31 to 32.

Eu quero que vocês abram comigo lá também.

I want you to open it with me there too.

Lucas 22, 31 a 32.

Luke 22:31-32.

Diz assim,

It says like this,

está escrito,

it is written,

Jesus ainda diz,

Jesus still says,

Simão, Simão, preste atenção,

Simon, Simon, pay attention,

Satanás já pediu permissão a Deus

Satan has already asked God for permission.

para testar e atormentar vocês.

to test and torment you.

Ele vai os peneirar como o agricultor peneira o trigo,

He will sift them like the farmer sifts the wheat.

para separar o grão da palha.

to separate the grain from the chaff.

Mas eu orei por você.

But I prayed for you.

Simão, para que sua fé não fracasse completamente,

Simon, so that your faith does not completely fail,

e quando você tiver se arrependido e voltado para mim,

and when you have regretted and returned to me,

fortaleça seus irmãos.

strengthen your brothers.

Será que em breve também passaremos

Will we also pass soon?

para um pequeno tempo de angústia,

for a short time of anguish,

uma sacudidura,

a shake,

onde nossa fé será testada?

Where will our faith be tested?

A pergunta se faz necessário fazer é,

The question that needs to be asked is,

os discípulos estavam preparados

the disciples were prepared

para a crise que os atingiu?

for the crisis that struck them?

Mas, qual foi a postura de Jesus

But what was Jesus' stance?

ao enfrentar uma crise?

when facing a crisis?

Abram lá de novo,

Open it there again,

no capítulo 14 de Marcos,

in chapter 14 of Mark,

32 a 36 agora.

32 to 36 now.

Irmãos,

Brothers,

qual foi a postura que Jesus fez para enfrentar uma crise?

What was the attitude that Jesus took to face a crisis?

Marcos 14, 32 a 36.

Mark 14:32-36.

A minha versão é a versão NVI.

My version is the NVI version.

Marcos 14, 32 a 36.

Mark 14:32 to 36.

Então, foram para um lugar chamado Getsemane,

So, they went to a place called Gethsemane,

e Jesus disse a seus discípulos,

And Jesus said to his disciples,

sentem-se aqui,

sit here,

enquanto vou orar.

while I will pray.

Levou consigo Pedro, Tiago e João,

He took with him Peter, James, and John.

e começou a ficar aflito e angustiado.

and he began to feel anxious and distressed.

E lhes disse,

And he said to them,

a minha alma está profundamente triste,

my soul is deeply sad,

numa tristeza mortal.

in a mortal sadness.

Fiquem aqui e vigiem.

Stay here and watch.

E eles disseram,

And they said,

Indo um pouco mais adiante, prostrou-se e orava

Going a little further, he fell to the ground and prayed.

para que, se possível, fosse afastado dele àquela hora.

so that, if possible, it could be taken away from him at that hour.

E dizia, Abba Pai, tudo é possível, afasta de mim este cálice.

And he said, Abba Father, everything is possible; remove this cup from me.

Contudo, não seja o que eu quero, mas sim o que tu queres.

However, let it not be what I want, but rather what you want.

Na versão de Lucas, ali diz assim, o verso 43 e 44 diz assim,

In Luke's version, it says this, verse 43 and 44 say this,

na Bíblia, palavra viva.

In the Bible, living word.

Então, o anjo do céu apareceu e o fortaleceu, cheio de agonia.

Then, the angel from heaven appeared and strengthened him, full of anguish.

Jesus orava com mais intensidade ainda.

Jesus prayed even more intensely.

Jesus orava muito.

Jesus prayed a lot.

Essa era uma das características que Jesus tinha.

This was one of the characteristics that Jesus had.

Porque, nos momentos, todo o seu ministério, nós vimos que ele se retirava para o monte,

Because, at times, throughout his ministry, we saw that he would withdraw to the mountain,

orava, pedia para que os discípulos também,

prayed, asking that the disciples also,

tanto é que ele ensinou os discípulos a orar, a oração do Pai Nosso que nós conhecemos.

So much so that he taught the disciples to pray, the Our Father prayer that we know.

E, por três vezes, Jesus disse para Pedro, Tiago e João,

And, on three occasions, Jesus said to Peter, James, and John,

vigiem e orem para que não caiam em tentação.

Watch and pray so that you do not fall into temptation.

Mas os olhos deles estavam pesados e dormiram.

But their eyes were heavy and they fell asleep.

Qual a importância da oração?

What is the importance of prayer?

Ao orarmos, anjos de Deus vêm ao nosso lado para nos fortalecer e animar.

When we pray, angels of God come to our side to strengthen and encourage us.

A oração é uma das melhores estratégias para sejamos vitoriosos.

Prayer is one of the best strategies for us to be victorious.

Segundo, qual era a atitude de Jesus?

Second, what was Jesus' attitude?

Quando a turba chegou para prender Jesus, o texto de João 18, 4 a 5 diz assim.

When the crowd came to arrest Jesus, the text of John 18, 4 to 5 says this.

João 18, 4 a 5.

John 18:4-5.

Então Jesus, sabendo de tudo o que ia acontecer com ele, adiantou-se e perguntou-lhes,

So Jesus, knowing everything that was going to happen to him, took the lead and asked them,

a quem vocês estão procurando?

Who are you looking for?

Eles responderam, a Jesus o Nazareno.

They answered, Jesus of Nazareth.

Então Jesus lhes disse, sou eu.

Then Jesus said to them, I am.

Ora, Judas, o traidor, também estava com eles.

Now, Judas, the traitor, was also with them.

Jesus sabia de tudo o que ia acontecer.

Jesus knew everything that was going to happen.

E a questão é, é importante saber de tudo o que vai acontecer com o povo de Deus em breve?

And the question is, is it important to know everything that will happen to the people of God soon?

É importante hoje conhecer as profecias bíblicas?

Is it important to know biblical prophecies today?

O que você diria a uma pessoa que afirmasse que as profecias bíblicas não são importantes para a igreja hoje?

What would you say to a person who claims that biblical prophecies are not important for the church today?

Se Judas queria que Jesus se tornasse rei,

If Judas wanted Jesus to become king,

por que ele o traiu?

Why did he betray you?

Por que ele o traiu entregando-o aos inimigos?

Why did he betray him by handing him over to the enemies?

O plano de Judas era forçar Jesus a tomar uma posição decisiva

Judas's plan was to force Jesus to take a decisive position.

para que ele assumisse o reino em Jerusalém.

so that he would take over the kingdom in Jerusalem.

Quando os inimigos chegaram, Judas pensava que Jesus reagiria à prisão e sairia vitorioso.

When the enemies arrived, Judas thought that Jesus would respond to the arrest and come out victorious.

No Desejado de Todas as Nações, na página 730, diz assim.

In the Desired of All Nations, on page 730, it says this.

Judas viu os aprisionadores de Cristo agindo sobre suas palavras,

Judas saw the captors of Christ acting upon his words,

ligarem-no firmemente.

tie him up tightly.

Viu com espanto que o Salvador suportava que o levassem.

He saw in amazement that the Savior allowed them to take him.

Seguiu ansiosamente no orto ao julgamento perante os príncipes judaicos.

He anxiously followed in the court to the judgment before the Jewish princes.

A cada movimento esperava que ele surpreendesse os inimigos,

With each move, he hoped to surprise the enemies.

apresentando-se diante deles como filho de Deus e reduzindo-os a nada,

presenting himself before them as the son of God and reducing them to nothing,

todos os seus tramas e poder.

all your plots and power.

Mas, à medida que a hora após hora passava,

But, as the hour after hour passed,

Jesus se submetia...

Jesus submitted himself...

Com a prisão de Jesus, os discípulos ficaram perplexos, desorientados.

With the arrest of Jesus, the disciples were perplexed and disoriented.

Foram todos dispersos, cada um seguindo seu próprio caminho.

They were all dispersed, each going their own way.

No primeiro dia da semana, enquanto os discípulos estavam tristes e decepcionados,

On the first day of the week, while the disciples were sad and disappointed,

Jesus já havia ressuscitado e estava vivo.

Jesus had already resurrected and was alive.

Quanta angústia por não entender as palavras de Jesus e a promessa da ressurreição.

How much anguish for not understanding the words of Jesus and the promise of resurrection.

Lembre-se de que no início do ministério de Cristo,

Remember that at the beginning of Christ's ministry,

os discípulos foram conduzidos a Jesus

the disciples were brought to Jesus

pelo meio das profecias ensinadas por João Batista.

through the teachings of the prophecies by John the Baptist.

Lá no livro de João, no capítulo 1, no versículo 45, está escrito...

There in the book of John, in chapter 1, verse 45, it is written...

Filipe encontrou Natanael e lhe disse...

Filipe found Natanael and said to him...

Achamos aquele de quem Moisés escreveu na lei

We found the one of whom Moses wrote in the Law.

e de quem os profetas se referiram.

and to whom the prophets referred.

Jesus o Nazareno, filho de José.

Jesus of Nazareth, son of Joseph.

Mas os discípulos conheciam muitas das profecias a respeito de Jesus.

But the disciples knew many of the prophecies about Jesus.

Por que eles foram pegos de surpresa e sofreram tanta angústia com a morte do mestre?

Why were they caught off guard and suffered so much anguish with the master’s death?

O Evangelho de Lucas tem mais uma informação reveladora.

The Gospel of Luke has one more revealing piece of information.

Em Lucas 18, 31 a 34.

In Luke 18, 31 to 34.

Você pode acompanhar também, já estamos caminhando para o final.

You can also follow along, we are already moving towards the end.

Lucas 18, 31 a 34.

Luke 18:31-34.

Por que os discípulos foram sofrendo tanta angústia naquele momento?

Why were the disciples experiencing so much anguish at that moment?

Lucas 18, 31 e 34, a minha versão é ACF, diz assim...

Luke 18:31 and 34, my version is ACF, says this...

E tomando consigo os doze, disse-lhes...

And taking the twelve with him, he said to them...

Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no Filho do Homem

Behold, we are going up to Jerusalem, and what is written will be fulfilled in the Son of Man.

tudo o que pelos profetas foi escrito,

everything that was written by the prophets,

pois há de ser entregue aos gentios e escarnecido, injuriado,

for it will be delivered to the Gentiles and mocked, insulted,

e cuspido.

and spat.

E, havendo-o açoitado, o matarão, e ao terceiro dia ressuscitará.

And having scourged him, they will kill him, and on the third day he will rise again.

E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta,

And they understood none of this, and this word was hidden from them,

não percebendo o que esse se lhes dizia.

not understanding what was being said to them.

O verso de 34, numa outra versão, diz assim...

Verse 34, in another version, says like this...

Os discípulos, porém, não entenderam.

The disciples, however, did not understand.

O significado dessas palavras estava oculto,

The meaning of these words was hidden,

e não sabiam do que ele falava.

and they didn't know what he was talking about.

Mas você poderá dizer, como os discípulos não puderam entender

But you may say, as the disciples could not understand

se as palavras eram claras, se o que Jesus dizia era tão claro?

if the words were clear, if what Jesus said was so clear?

A razão é que eles não prestaram a devida atenção

The reason is that they did not pay the due attention.

ao que Jesus falava sobre os eventos que aconteceriam

to what Jesus was saying about the events that would happen

porque Judas exerceram uma influência sobre eles, na mente deles.

because Judas exerted an influence over them, in their minds.

Jesus se tornaria o rei de Israel.

Jesus would become the king of Israel.

Por que Jesus deveria ser morto?

Why should Jesus be killed?

Por que eles deviam pensar se ele pode se tornar rei?

Why should they consider if he can become king?

Então, na mente dos discípulos, eles tinham essa profecia,

So, in the minds of the disciples, they had this prophecy,

eles tinham isso em suas mentes.

They had this on their minds.

Então, a mente deles se fechou para as palavras de Jesus.

So, their minds closed to the words of Jesus.

E o texto de Lucas 9, 44 e 45 explica melhor.

And the text of Luke 9:44 and 45 explains it better.

Dai toda a vossa atenção às palavras que vos passo a revelar.

Give all your attention to the words that I am about to reveal to you.

O Filho do Homem está prestes a ser entregue nas mãos dos homens.

The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.

Todavia, eles não conseguiram se tornar reis.

However, they were unable to become kings.

Eles não conseguiam entender o significado de tais palavras,

They could not understand the meaning of such words,

pois foi lhe vedado esse entendimento,

for that understanding was denied to him,

a fim de que não compreendesse e tinham receio, no caso medo,

so that he wouldn't understand, and they were afraid, in case fear,

de pedir mais explicações a Jesus a este respeito.

to ask Jesus for more explanations on this matter.

A ideia aqui é a incredulidade nas palavras de Jesus,

The idea here is the disbelief in the words of Jesus.

que conduziu ao fechamento da mente deles.

that led to the closing of their minds.

E o que ocorre após a ressurreição de Jesus?

And what happens after the resurrection of Jesus?

Acompanhem lá nas suas Bíblias,

Follow along in your Bibles.

Lucas 24, 44 a 45.

Luke 24:44-45.

Diz assim,

It says like this,

Após a ressurreição de Jesus, disse-lhes,

After the resurrection of Jesus, he said to them,

Estas são as palavras que eu vos disse.

These are the words that I spoke to you.

Enquanto eu ainda estava convosco,

While I was still with you,

era necessário que se cumprissem todas as coisas que estão escritas sobre mim

it was necessary that all things written about me be fulfilled

na lei de Moisés,

in the law of Moses,

nos profetas e nos salmos.

in the prophets and in the psalms.

Então, ele lhes abriu o entendimento,

Then he opened their understanding to them,

para que entendessem as Escrituras.

so that they could understand the Scriptures.

A questão é,

The question is,

o que nos impede de entendermos as profecias bíblicas,

what prevents us from understanding the biblical prophecies,

principalmente as que falam dos eventos finais?

Mainly those that talk about the final events?

Estamos buscando entender as profecias,

We are seeking to understand the prophecies.

ou estamos igual aos discípulos e não entendemos nada?

Or are we like the disciples and understand nothing?

Outra pergunta que podemos fazer,

Another question we can ask,

será que nossa mente está aberta para entendermos,

Is our mind open to understand,

as profecias?

The prophecies?

Será que temos orado continuamente,

Have we been praying continuously,

pedindo sabedoria celestial,

asking for heavenly wisdom,

para entender tudo o que vai acontecer em breve,

to understand everything that will happen soon,

e sermos fortalecidos pelos estudos das profecias?

And being strengthened by the study of prophecies?

Tenho valorizado pessoalmente o estudo das profecias bíblicas,

I have personally valued the study of biblical prophecies,

ou a incredulidade e o medo reinam em meu coração?

Or do disbelief and fear reign in my heart?

Tenho entendido de forma correta as profecias bíblicas o suficiente,

I have understood biblical prophecies correctly enough,

para não ser enganado?

to avoid being deceived?

Será que Satanás não vai agir dentro da igreja,

Isn't Satan going to act within the church,

para impedir,

to prevent,

o estudo das profecias bíblicas?

the study of biblical prophecies?

Seja como for,

Whatever the case may be,

agora nós já temos uma ideia,

now we already have an idea,

de que isso é possível.

that this is possible.

Lucas,

Lucas,

o último texto desta manhã,

the last text of this morning,

diz assim,

it says like this,

Lucas 21, 36,

Luke 21:36.

ficaram registradas as seguintes palavras de Jesus para nós,

The following words of Jesus were recorded for us,

Então, vigiai sempre,

So, stay alert always,

orando para que sejais considerados dignos de escaparem,

praying that you may be deemed worthy to escape,

de todas as coisas que irão acontecer,

of all the things that will happen,

e de ficar de pé diante do Filho do Homem.

and to stand before the Son of Man.

Novamente temos a expressão,

Again we have the expression,

vigiar e orar,

watch and pray,

ligada a vários acontecimentos que Jesus avisa antecipadamente,

linked to several events that Jesus warns about in advance,

aplicando ao nosso tempo,

applying to our time,

eventos que devem ocorrer em breve.

events that are about to happen soon.

Pergunta final para vocês,

Final question for you,

quem será considerado digno,

who will be considered worthy,

de escapar de todos os acontecimentos difíceis,

to escape from all difficult events,

que devem ocorrer em breve,

that should happen soon,

e permanecer em pé,

and stand firm,

na vinda de Jesus?

in the coming of Jesus?

Que Deus nos ajude a compreender os momentos que vivemos na história profética,

May God help us to understand the moments we live in prophetic history,

e nos preparemos para ficar em pé,

and we prepare to stand,

quando o verdadeiro Jesus retornar à terra,

when the true Jesus returns to earth,

com poder,

with power,

para buscar os seus filhos.

to fetch your children.

Que Deus abençoe a todos.

May God bless everyone.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.