Como iniciar na área do audio visual | Pilot #001

Entre Lentes Avz

Entre Lentes Avz Podcast

Como iniciar na área do audio visual | Pilot #001

Entre Lentes Avz Podcast

1, 2, 3, gravando

1, 2, 3, recording

Salve rapaziada, eu tô aqui com o meu menino Matheus Pedrotti

Hey guys, I'm here with my boy Matheus Pedrotti.

É Matheus Pedrotti ou Matheus Vinicius?

Is it Matheus Pedrotti or Matheus Vinicius?

Ou Pedro?

Or Peter?

A galera nunca sabe, né?

The crowd never knows, right?

Mas fica como Matheus Vinicius

But it stays as Matheus Vinicius.

Ou Pedro, né?

Oh Pedro, right?

Ou Pedro

Or Peter

Não sei de onde é esteiro, mas te chamo de Pedro

I don't know where you are from, but I call you Pedro.

E nós estamos fazendo aqui esse podcast piloto

And we are doing this pilot podcast here.

Que é um projeto nosso de 2019

It is a project of ours from 2019.

Manter o podcast, manter um canal

Maintain the podcast, maintain a channel.

E quem sabe algumas lives

And who knows, maybe some live streams.

E o assunto vai ser audiovisual

And the topic will be audiovisual.

Foto, vídeo, música

Photo, video, music

O que vier na mente

Whatever comes to mind

E hoje, pra começar

And today, to start

Não sei como vamos começar

I don't know how we're going to start.

Porque é um piloto, mas vai dar certo

Because he is a pilot, but it will work out.

Eu gaguejo, meu, cara

I stutter, dude.

Sauda rapaziada, hein, Matheusão

Hey guys, what's up, Matheus?

Fala, galera, tudo bom?

Hey, guys, how's it going?

Aqui é o Matheus

Here is Matheus.

Menino

Boy

Talvez conhecido por alguns

Perhaps known by some

Juntamente com o meu amigo Endo

Together with my friend Endo

Pra gente trocar uma ideia

For us to exchange ideas.

Sobre esse mundo audiovisual

About this audiovisual world

Quais são os seus projetos pra 2019?

What are your plans for 2019?

Então, fotografar muito

So, take a lot of pictures.

Essa é uma

This is a

Uma das minhas principais projetos

One of my main projects

E manter esse nosso projeto aí

And keep this our project going.

Que tô torcendo

I'm cheering for you.

E muito animado pra que tudo dê certo

I'm very excited for everything to go well.

E doido pra contar as novidades

And crazy to share the news.

Que a gente tá preparando

What we are preparing

Show de bola

Awesome show!

O meu projeto pra 2019

My project for 2019.

É ganhar dinheiro e ficar muito rico

It's to make money and get very rich.

E não precisar trabalhar

And not having to work.

E não quebrar nenhum cinquentinha, né, cara

And not break any fifty, right, man?

Porque eu tô depressivo até agora

Because I'm still depressed.

Até porque o equipamento tá caro

Especially because the equipment is expensive.

Vai ter um pessoal falando aí

There will be some people talking there.

Que a gente é capitalista

That we are capitalists.

Um monte de coisa, mas isso

A lot of things, but this.

Eu já me apresento falando que eu gosto de dinheiro

I already introduce myself by saying that I like money.

E hoje nós vamos falar sobre os primeiros passos

And today we are going to talk about the first steps.

No audiovisual

In the audiovisual

Seja lá em fotografia

Be it in photography.

Ou seja lá em vídeo

That is to say, there in the video.

Ou música também

Or music too

Que é um mercado que tá precisando de gente

What is a market that needs people?

Porque direito autoral

Because copyright

Tá acabando com todo mundo

It's ruining everyone.

Mas

But

Qual foi seus primeiros passos, Matheus?

What were your first steps, Matheus?

Ah, eu acho que

Ah, I think that

Até o primeiro passo

Until the first step

Até antes mesmo de eu conseguir a câmera

Even before I managed to get the camera.

Já era a vontade de fotografar, né

It was already the desire to photograph, right?

E desde antes de eu ter uma câmera

And even before I had a camera.

Pra aí sim pensar

Then yes, think about it.

Fotografar e vender minhas fotos, né

To photograph and sell my photos, right?

Vender, eu não digo muito assim vender

Selling, I don't say much like selling.

Mas comercializar, talvez

But to market, perhaps.

Eu já peguei a vontade

I already got the desire.

Ou o hábito de fotografar com o celular

Or the habit of taking photos with the cell phone.

Então eu vi uma pedra na rua

So I saw a stone in the street.

Alguém passando

Someone passing by.

Ou qualquer coisa

Or anything.

Uma tampinha de garrafa

A bottle cap.

Eu tava fotografando com o celular

I was taking pictures with my phone.

E eu acho que isso foi

And I think that was

O combustível inicial

The initial fuel

Pra dar esses primeiros passos

To take those first steps.

Aí logo em seguida

Right after that

Foi ter conseguido adquirir uma câmera

It was having managed to acquire a camera.

E prática, né

It's practical, right?

Óbvio que tem

Of course there is.

Muito mais coisa por trás disso aí

Much more to it than that.

Mas a gente vai falar durante o

But we will talk during the

Assunto aqui do podcast

Subject here of the podcast.

Okay

Você falou aí do celular

You mentioned the cell phone there.

E a câmera, cara

And the camera, man.

Qual é a primeira diferença que você sentiu, assim, de cara?

What is the first difference you felt, right away?

Não, porque o meu celular

No, because my cell phone

Quando eu fotografava lá

When I was photographing there

Eu não tinha câmera

I didn't have a camera.

O meu celular era aquele simples, né

My cell phone was that simple one, right?

Então o aplicativo que eu tinha no celular

So the app I had on my phone

Todos os controles eram automáticos

All the controls were automatic.

A única coisa que eu conseguia controlar

The only thing I could control.

Era o foco

It was the focus.

E ele não era tão responsivo, né

And he wasn't so responsive, was he?

Eu acho que é a partir do momento

I think it's from the moment.

Que eu migrei pra uma câmera

That I migrated to a camera.

Onde eu conseguia controlar tudo manualmente

Where I could control everything manually.

A exposição de luz

The exposure to light

Essas coisas

These things

É bem diferente quando você tem essa sensação

It's very different when you have that feeling.

Saquei

I got it.

Pra mim a grande diferença

For me, the big difference

Era o enquadramento, cara

It was the framing, man.

Celular às vezes você queria enquadrar alguma coisa

Sometimes you wanted to frame something with your phone.

Você tinha que chegar muito perto

You had to get very close.

Ou ficar mais longe

Or stay further away.

A câmera não, você consegue dar um zoom ali

The camera no, can you zoom in there?

E já era

And it was already.

Isso é uma grande diferença também, né

That's a big difference too, right?

Ainda mais dependendo do objetivo

Even more depending on the objective.

Que você for usar no momento

What you will use at the moment.

Agora com a 75-300

Now with the 75-300

Não vou ter nem

I'm not even going to have.

Eu nas pernas

I in the legs

Só vou ficar sentado assim

I'm just going to sit here like this.

Tchau

Bye

Acabou as dores nas costas

The back pain is gone.

E pra você, Wendel

And for you, Wendel

Como que foi os seus primeiros passos

How were your first steps?

No audiovisual?

No audiovisual?

Rapaz, eu fui assistindo muito filme do Jack Chan

Dude, I watched a lot of Jack Chan movies.

Eu falo isso

I say this.

Ninguém acredita

Nobody believes.

Mas foi

But it was

Porque eu me lembro assim, bem novo

Because I remember it like this, when I was very young.

E os filmes do Jack Chan

And the Jack Chan movies.

Eram os únicos que mostravam

They were the only ones who showed.

O making of do filme

The making of the film

Então eu só alocava filme do Jack Chan

So I only rented Jack Chan movies.

Na Let's Play

In the Let's Play

Pra ficar assistindo o making of

To stay watching the making of

Porque quase não tinha isso

Because there was almost none of it.

Pra ver como que era feito

To see how it was done.

Isso foi me dando a ideia de fazer filmes

That gave me the idea of making movies.

Aí meu tio

There my uncle.

Veio de Portugal

Came from Portugal

Ele trouxe uma câmera

He brought a camera.

Só que ele gravava tudo lá

It's just that he recorded everything there.

E passava pra gente

And it was passed on to us.

No videocassete

In the VCR

Só que era chato

It's just that it was boring.

Porque ficava aquele trem assim

Why did that train stay like that?

Duas horas de aproveito e não tinha nada

Two hours of enjoyment and there was nothing.

Peguei e fiz um teste

I took it and did a test.

Peguei uma fita de vídeo lá

I took a video tape there.

Do meu pai de futebol

From my father of football

Da Copa de

From the Cup of

Eu acho que era a Copa de 98

I think it was the 98 World Cup.

Que ele tinha gravado tudo

That he had recorded everything.

Pra assistir

To watch

Porque aquilo dizia que depois ia vender

Because that said it was going to sell later.

Por muito dinheiro

For a lot of money

Ia ficar rico

I was going to get rich.

A Copa de 98

The 98 Cup

Aí eu peguei aquela fita

Then I took that tape.

Que era a única que dava pra gravar na época

That was the only one that could be recorded at the time.

E comecei a cortar os vídeos

And I started to cut the videos.

De um cassete pro outro

From one cassette to another

Cortava os vídeos

I was editing the videos.

E deixava só as partes interessantes

And only left the interesting parts.

Mas bicho

But dude

Cheguei da escola

I arrived from school.

Fiquei o dia inteiro fazendo isso

I spent the whole day doing this.

Aí na hora que eu fui mostrar pro pessoal

Then, when I went to show it to the people.

Aí todo mundo gostou

Then everyone liked it.

Eu acho que eu descobri

I think I figured it out.

O que eu quero fazer da vida

What I want to do with my life.

Aí quando meu tio foi embora

Then when my uncle left

Ele deixou aquela câmera aqui comigo

He left that camera here with me.

Ele falou

He spoke.

Ah, você tem talento e tal

Ah, you have talent and all.

Então foi aí que começou tudo

So that's where it all started.

Tá vendo como o Ender

Do you see how Ender...

É bem mais escudo que eu

It's much more shield than I am.

Eu já tava aqui com um papo de celular

I was already here with a phone conversation.

Digital

Digital

Menino já vem com as fitas cassete

The boy already comes with the cassette tapes.

Rapaz

Boy

E era gravado em mini DV

And it was recorded on mini DV.

E não achava aquilo em gostinho pra comprar

And I didn't find that appealing to buy.

E não tinha internet

And there was no internet.

Então eu tinha que ficar tomando

So I had to keep drinking.

Uma vez a fita arrebentou

One time the tape broke.

Pude tanto usar

I could use so much.

Acabou arrebentando

It ended up bursting.

Eu fui e peguei cola de escola

I went and got school supplies.

Passei na fita

I passed the tape.

E emendei

And I patched it up.

Nem acredito

I can't believe it.

Que funcionou

That worked.

Calma aí

Hold on a second.

Passou um rasgante

A tearing one passed by.

Repete essa última trechinha

Repeat that last little part.

Aí eu peguei a fita

Then I took the tape.

Rebentou assim

It broke like this.

Eu passei aquela cola de escola mesmo

I really passed that school glue.

E colou

And it stuck.

Eu nem acredito que deu certo

I can't believe it actually worked.

Mas deu certo

But it worked.

Mas tinha que viver colando aquele trem

But I had to live sticking that thing together.

Porque vira e mexe

Because now and then.

Pessoal que fica reclamando

People who keep complaining

Do Premiere que tá travando

The Premiere that's freezing.

Versão 2018

Version 2018

Não sabe o que é

You don't know what it is.

Cortar a fita e

Cut the ribbon and

Esses caras não sabem o que é sofrer não

These guys don't know what suffering is.

E pra quem conseguir

And for those who can.

Tem uma câmera

There is a camera.

Ou quer iniciar do celular mesmo

Or do you want to start from your phone anyway?

O que você daria de dica

What tip would you give?

Pra essa pessoa começar

For this person to start

Seja na fotografia

Whether in photography

Ou no vídeo

Or in the video.

Eu tenho que ser sincero

I have to be honest.

Ou tenho que fazer massagem

Or I have to get a massage.

Não, aqui é hashtag

No, here is hashtag.

Sincero mesmo

Sincere indeed.

Pelo amor de Deus

For the love of God.

Pede um conselho

Ask for advice.

Bate um papo com alguém

Chat with someone.

Pelo amor de Deus

For God's sake

Porque esses vídeos estão ficando feios demais

Because these videos are becoming too ugly.

Muito feios

Very ugly

Ô mano, tem um amigo negão

Oh man, there's a black friend.

Que eu falei assim

That I said it like this

Mano, eu vou fazer seus vídeos

Dude, I'm going to make your videos.

Só que o cara é muito apressado

It's just that the guy is very rushed.

Aí ele pegou

Then he took it.

E foi fazer os vídeos dele

And went to make his videos.

Bicho, ele botou a câmera

Dude, he put the camera.

Num ângulo perto do

In an angle near the

Do pé dele assim

Like that with his foot

Do chão, de cima e de baixo

From the ground, from above and below

Pra cima

Upward

A lâmpada da casa dele

The lamp in his house.

Nas costas, na nuca dele assim

On the back, on his nape like this.

Imagina

Imagine

Fazendo a luz de recorte

Making the cut light

Sem luz nenhuma no rosto do cara

No light on the guy's face at all.

E o cara é negão

And the guy is black.

Rapaz, eu falei com ele

Dude, I talked to him.

Era melhor se deixar só o áudio

It was better to leave just the audio.

Mas pra quem tá com

But for those who are with

Uma câmera, um celular

A camera, a cell phone.

Filma tudo, olha

Film everything, look.

Olha um vídeo assim

Look at a video like this.

E tenta reproduzir aquilo que você

And try to reproduce what you

Viu no vídeo

Did you see in the video?

E mete a cara, bicho

And put your face out there, dude.

Porque a única forma de aprender é essa

Because the only way to learn is this.

Metendo a cara

Putting one's face in it.

E o que você diria pra esses caras que estão

And what would you say to those guys who are

Com o celular aí e quer começar a fotografar

With the phone there, do you want to start taking photos?

Ainda não tem câmera

It still doesn't have a camera.

Você acha que é possível vender

Do you think it's possible to sell?

As fotos

The photos

Trabalhando somente com o celular, bicho

Working only with the cellphone, man.

A hashtag sincerão mesmo

A truly sincere hashtag

Sincerão

Brutally honest

Então, eu acho que

So, I think that

O celular ele é meio que

The cell phone is kind of

A porta de entrada, né

The entrance door, right?

Pra essa área

For this area

Porta de entrada que eu falo assim

Front door that I talk about like this.

Pra você se ambientar e falar assim

To help you get used to it and speak like that.

Ah, descobri que eu gosto de fazer isso

Ah, I found out that I like doing this.

Mas se você perceber que realmente

But if you realize that you really

Quer fazer isso

Do you want to do this?

Eu tenho que dizer

I have to say

Que você tem que investir num equipamento

That you have to invest in equipment.

Que você possa entregar alguma coisa

May you be able to deliver something.

De qualidade pro mercado

Quality for the market

Porque mesmo com toda

Because even with everything

Como que eu posso dizer

How can I say

A tecnologia que o celular já chegou hoje

The technology that the cellphone has already reached today.

Se você pegar, por exemplo, um S9

If you take, for example, an S9

De um mano a 4K

From a hand to 4K

Eu vejo vários vídeos sendo produzidos

I see several videos being produced.

Com aquilo com alta qualidade

With that of high quality.

Mas a relação que

But the relationship that

Não é autoconfiança, né

It's not self-confidence, right?

Mas o que as pessoas vão

But what are people going to

Vão ter em confiança

They will have confidence.

Em contratar uma pessoa

In hiring a person

Tipo assim, ah, eu vou fazer uma filmagem com o celular

Like, oh, I'm going to make a recording with my phone.

Mas se a sua proposta for

But if your proposal is

Essa, é bom você investir

Yes, it's good for you to invest.

Mas se você quer ir pro audiovisual

But if you want to go into the audiovisual.

Mesmo, que é aquele

Even, what is that?

O clássico que diz, né

The classic that says, right?

Que tem a câmera e tal

That has the camera and stuff.

Eu acho que é uma boa oposta de entrada

I think it's a good entry offer.

E você fazer o que o Edu falou

And you do what Edu said.

Buscar referências

Seek references

Falar assim, ó, eu gosto disso aqui

Speaking like this, oh, I like this here.

Eu vou tentar reproduzir na minha foto

I will try to reproduce it in my photo.

Isso aqui

This here

E eu vou dar o jeito

And I will find a way.

Mas não é eu dar o jeito assim, esperando

But it's not about me just figuring it out like that, waiting.

Alguém vir me ensinar, não

Someone come teach me, no.

É você ir lá pegar o seu celular

It's you going there to get your cell phone.

Enquanto você tem o celular

While you have the phone

Tentar reproduzir e esgotar até a capacidade do seu celular

Try to reproduce and exhaust the capacity of your cell phone.

Porque quando você chegar numa câmera

Because when you get to a camera

Você já tá um nível acima

You are already one level above.

Que você possa esgotar

That you may exhaust.

Essa câmera

This camera

Então você tá querendo dizer que

So you’re trying to say that

Com o celular o cara não consegue um trabalho pro

With his phone, the guy can't get a job.

Não, não é isso

No, that's not it.

O cara pode até conseguir

The guy might even manage.

Mas só que

But only that

Eu tô tentando passar

I'm trying to pass.

Como que vai ser a visão das pessoas

How will people's perspective be?

Dele com o celular

Deal with the cellphone.

Entendeu?

Did you understand?

Porque eu acho que é muito mais fácil

Because I think it's much easier.

Alguém conseguir um trabalho pro

Someone get a job pro.

Quem já tem nome

Who already has a name

Quem já tem uma história

Who already has a story

Nesse audiovisual

In this audiovisual

E falar assim, ah, vou fazer isso

And to talk like that, oh, I'm going to do this.

Aqui, desse jeito

Here, like this.

E vai ter uns maluco que vai aceitar

And there are going to be some crazy people who will accept it.

E vai pagar, mas eu

And you will pay, but I

Tipo assim, um cara que tá começando

Like this, a guy who's just starting out.

Ah, vou fazer o trabalho só com o celular

Ah, I'm going to do the work only with my phone.

O cara que tá começando

The guy who is just starting out.

E ele

And he

Quer trazer essa proposta

Do you want to bring this proposal?

Eu acho um pouco

I think a little.

Não é que não tem como, eu acho que é difícil

It's not that there's no way, I think it's difficult.

O mercado aceitar

The market to accept

Ele ser inserido, entendeu?

He should be inserted, understood?

Pra vídeo eu até concordo e tal

For the video, I even agree and stuff.

Mas foto, você acha que é impossível

But photo, do you think it's impossible?

O cara vender um ensaio

The guy sells a rehearsal.

Com o celular

With the cell phone

Não, não, tanto que tem

No, no, there is plenty.

Na nossa cidade aqui, históricos

In our city here, historical.

Dizem que o cara vende desse jeito

They say the guy sells it this way.

Impossível

Impossible

Não é não, tem como fazer

No means no, but there is a way to do it.

O que eu queria trazer

What I wanted to bring.

É essa questão, o que que

It's that question, what that

Tipo assim, como que o mercado

It's like this, how the market...

Quando eu falo, tipo assim, porque pessoas compram

When I talk, like, why people buy.

Pessoas, o que que a pessoa que vai

People, what does the person who is going to...

Comprar aquilo ali, ela vai

Buy that over there, she will.

Transmitir a você com esse celular

Transmit to you with this cell phone.

Ou com a câmera

Or with the camera

Mas, sim, você acha que

But, yes, do you think that

Cara com celular

Guy with a cell phone

Ele consegue atender marcas grandes

He is able to serve large brands.

Ele vai ficar

He is going to stay.

Ou ele vai ficar sempre naquele

Either he will always stay in that.

Nos mini ensaios

In the mini essays

Ensaios um aqui, outro ali

Rehearsals one here, another there.

Com essa proposta

With this proposal

Você acha que mesmo se o trabalho dele

Do you think that even if his work...

For bom, não tô falando

Well, I'm not talking.

Excelente, um trabalho bom, decente

Excellent, a good, decent job.

Uma foto bonita

A beautiful photo.

Uma foto bem editada

A well-edited photo.

Você acha que

Do you think that

Mesmo trabalhando assim, ele não consegue

Even working like this, he still can't manage.

Atender as grandes

To serve the greats.

Marcas, você acha

Brands, do you think?

Por conta da marca olhar e falar

Due to the brand look and speak

Nossa, eu contratei o cara pelas fotos

Wow, I hired the guy based on the photos.

Dele e chega aqui, o cara tá com o celular

Give it to him and come here, the guy has the phone.

Cadê as câmeras

Where are the cameras?

Você acha que existe um preconceito

Do you think there is prejudice?

Das grandes marcas, das pessoas

Of the big brands, of the people.

Quanto a isso

As for that

Eu acho que sim

I think so.

Porque

Because

Não sei se o Wendel vai concordar comigo

I don't know if Wendel will agree with me.

Mas eu tenho essa sensação

But I have this feeling.

Que até mesmo quando você

That even when you

Chega com uma câmera, uma máquina

Arrive with a camera, a machine.

Fotográfica, né, vamos dar o exemplo

Photographic, right, let's give the example.

Que ela é uma linha de entrada

That she is an input line.

Ela não tá naquele

She's not in that one.

Linha de top

Top line

De câmera

Of camera

Não é uma Sony

It's not a Sony.

Não é uma Sony da vida

It's not a Sony of life.

Você pode até perceber um pouco

You might even notice a little.

A pessoa que entende desse mundo

The person who understands this world.

Olhar e te falar assim

Look at you and talk to you like this.

Pô, que câmera você usa

Dude, what camera do you use?

Aí você fala lá uma câmera de linha de entrada

Then you say there an entry-level camera.

O cara já te olha meio assim, pô

The guy is already looking at you like that, come on.

Com um olhar meio duvidoso

With a somewhat doubtful look

Pô, esse cara vai entregar um trabalho

Man, this guy is going to deliver a project.

Pra um alto nível

For a high level

Com um recurso que não entrega um alto nível

With a resource that does not deliver a high level.

Hoje eu sou conta porque

Today I am counting because

Quem faz foto não é o equipamento

It's not the equipment that takes the photo.

É o cara que tá fotografando

It's the guy who's taking pictures.

Rapaz, você acredita que eu fui

Man, can you believe that I went

Na formatura lá

At the graduation there

E bicho

And beast

Era assim, velho

It was like this, old man.

Todo mundo com aquelas câmeras top

Everyone with those top cameras.

Bicho, você tinha que ver o olhar dos caras pra gente

Dude, you should have seen the guys' looks at us.

Ah, você veio fazer aqui

Oh, you came to do it here.

Foi fazer o que?

What did you go do?

Ah, eu vim

Ah, I came.

Filmar um aluno aqui e tal

Filming a student here and such.

Ah, mas qual o seu equipamento?

Oh, but what is your equipment?

É esse aqui

It's this one here.

Até por isso que eu coloquei

That's why I put it.

Os

The

Como é que chama?

What is your name?

Que é a fita preta

What is the black tape?

Fita isolante

Electrical tape

Por isso que eu coloquei fita isolante

That's why I put duct tape.

Nas marcas da minha câmera

In the marks of my camera

Não tem esse problema

There is no problem with that.

Aí o cara perguntou

Then the guy asked.

Que câmera que eu tinha

What a camera I had.

Eu falei, a câmera é essa aqui

I said, the camera is this one here.

Qual câmera é essa aí?

Which camera is that?

Uma câmera

A camera

O que ela faz?

What does she do?

Filma

Shoot

Porque eu acho que quem faz o trabalho

Because I think that those who do the work

Não é a câmera

It's not the camera.

Mas quem tá ali

But who is there?

A partir do momento que você entende

From the moment you understand

Tudo da sua câmera

Everything from your camera.

Você já sabe

You already know.

Preciso disso, disso, disso

I need this, this, this.

Minha câmera me atende nisso, nisso, nisso

My camera helps me with this, this, this.

Se eu tentar fazer aquilo outro

If I try to do that other thing.

Minha câmera não vai atender

My camera is not going to work.

Então é melhor ficar só nisso

Then it's better to just leave it at that.

Porque se eu tentar inventar aqui na hora

Because if I try to come up with something on the spot

Acabar com a minha vida

End my life.

Acabar com o meu filme

To end my movie.

Então eu acho que a partir do momento que você

So I think that from the moment you

Conhece o seu equipamento

Know your equipment.

Você sabe que você pode pegar

You know that you can take.

O que você não pode

What you cannot.

E esses caras

And these guys

No meu ponto de vista

In my point of view

Eles

They

Só pensam que o equipamento

They only think that the equipment

Que faz o trampo

What does the job do?

Quando na verdade

When in fact

Quem faz o trampo é você

You are the one who does the job.

É o seu talento

It's your talent.

É a sua arte

It's your art.

Você faz foto

Do you take photos?

Talvez as pessoas que

Maybe the people who

Não nos conheçam

Do not let us be known.

Que estão chegando agora

That are just arriving now.

Não saibam que você é um fita

Don't let them know that you are a softy.

Não saibam disso

Don't know about this.

Mas você acha que os dois conversam, cara?

But do you think those two talk, man?

Não, totalmente

No, totally.

100%

100%

Tanto que quando você pega

So much so that when you take

Uma ficha de um filme

A movie poster.

Que rola hoje

What's happening today?

Você pode ver lá que tem um diretor de fotografia

You can see there is a director of photography.

E eu que não faço foto

And I who don't take photos.

Como que eu me viro pra fazer?

How do I manage to do it?

Você que esconde o jogo

You who hides the game.

Não, não escondo não

No, I don't hide it.

Eu não escondo o jogo

I don't hide the game.

Eu sinto confortar fazendo foto

I feel comforted by taking photos.

Mas, sim

But, yes.

Qual a diferença por você?

What is the difference for you?

Você que já está fazendo os dois

You who are already doing both.

A diferença que você sente

The difference that you feel.

Na hora de fazer um, na hora de fazer outro

At the time of doing one, at the time of doing another.

Andando pela rua

Walking down the street

Porque eu penso assim

Because I think like this.

Andando pela rua

Walking down the street

Você olha uma cena e fala assim

You look at a scene and say like this

Isso aqui dá uma foto

This could make a photo.

E isso aqui dá um vídeo

And this here makes a video.

Qual a principal diferença

What is the main difference?

Pra uma cena dar foto

For a scene to take a photo

E a outra dar um vídeo

And the other one gives a video.

Pra você ver

Just to show you.

Deu pra entender?

Did you understand?

Não, deu sim

No, it did work.

Vamos supor

Let's suppose.

Eu estou andando, sei lá, mais na rua

I'm walking, I don't know, more on the street.

E eu encontrei uma igreja

And I found a church.

E falei, pô, isso aqui dá uma foto

And I said, wow, this would make a great photo.

Ou talvez dá um vídeo

Or maybe a video.

Acho que a maior diferença

I think the biggest difference

É a questão de enquadramento

It's a matter of framing.

Exposição de luz

Light exposure

Isso tudo

All of this

Basicamente pro foto e vídeo

Basically for photo and video.

Ela vai ser a mesma coisa

She will be the same thing.

A única diferença

The only difference

Nesse quesito técnico

In this technical regard

Que eu vejo pro vídeo

What do I see for the video?

É que você vai ter

It's just that you are going to have.

Conforme você vai caminhando

As you walk along.

Durante o seu take

During your take

Ou do seu filme

Or from your movie

A sua luz vai se comportar

Your light will behave.

De maneira diferente

In a different way

Porque sua câmera vai variar de posição

Because your camera will vary in position.

E isso é uma diferença que eu vejo

And that is a difference that I see.

Parte técnica

Technical part

É óbvio que tem mais

It is obvious that there is more.

Mas em questão de olhar essas coisas

But when it comes to looking at these things

Eu vejo em sim contar uma história

I see in you telling a story.

Óbvio que uma foto

Obviously a photo

Conta uma história também

Tell a story too.

Mas só que aquela foto

But that photo

Ela vai

She goes.

Contar a história daquele momento ali

Tell the story of that moment there.

O filme não

The movie doesn't

Você vai ter que contar a história

You will have to tell the story.

Daquele momento

From that moment.

Que é a parte que você

What is the part that you

Clicou no hack

Clicked on the hack.

Até o fim que você termina o hack

Until the end that you finish the hack.

Eu acho que é isso

I think that's it.

Entendido

Understood

Compreendido

Understood

Okay

Mas o cara comprou a câmera dele

But the guy bought his camera.

Aprendeu a mexer tudo direitinho ali

Learned to handle everything correctly there.

Só que ele não consegue ninguém

It's just that he can't get anyone.

Como que ele vai

How is he going?

Conseguir

To succeed

Portfólio

Portfolio

Pra futuramente vender as fotos dele

To sell his photos in the future.

Qual dica que você daria?

What tip would you give?

É

It is

Eu comecei

I started.

De um jeito

In a way

E tem um jeito que hoje eu vejo que é o ideal

And there is a way that today I see is the ideal one.

Vou falar os dois

I will say both.

Eu fui nas pessoas mais próximas

I went to the people closest to me.

Que eu vi

That I saw

Que eu tinha

That I had.

Que gostavam de ser fotografado

That they liked to be photographed.

Falei olha eu comprei uma câmera

I said look, I bought a camera.

Tô querendo aprender a mexer nela

I want to learn how to use it.

E queria tirar umas fotos

And I wanted to take some pictures.

Você aceita tirar as fotos?

Do you agree to take the photos?

Eu só

I only

Preciso que você aceite

I need you to accept.

Eu vou te fotografar

I'm going to take a picture of you.

Eu te dou

I give you.

As fotos de presente

The gift photos.

Em troca

In exchange

E você deixa eu

And you let me

Compartilhar elas

Share them.

Pra divulgar meu trabalho

To promote my work.

Como portfólio

As a portfolio

Esse foi o jeito que eu fiz

That's how I did it.

O jeito ideal

The ideal way

Que eu via

That I saw

Que eu talvez enxergo hoje

That I might see today.

Que se eu fosse começar

What if I were to start?

Eu ia fazer

I was going to do.

Eu ia pensar assim

I was going to think that way.

Poxa qual que é

Wow, what is it?

Seria o meu portfólio ideal

It would be my ideal portfolio.

Tipo assim se eu

Like if I

Pensar assim

Think like that.

Ah

Oh

Meu portfólio ideal seria

My ideal portfolio would be

As fotos desse jeito

The photos this way

E eu ia fazer

And I was going to do it.

Com uma modelo desse jeito

With a model like that

Eu ia tentar

I was going to try.

Fazer o mesmo mecanismo

Do the same mechanism.

Que eu fiz

What I did

Mas só que com uma modelo

But only with a model.

Que se encaixa

That fits.

Nesse portfólio ideal

In this ideal portfolio

Por que você acha que

Why do you think that

O nicho que você escolheu

The niche you chose

Porque no início

Because at the beginning

A pessoa pensa assim

The person thinks like this.

Ah eu preciso tirar a foto

Oh, I need to take the picture.

Então ela não pensa nisso

So she doesn't think about it.

No nicho

In the niche

Da

Of

Da modelo

From model

Não

No

A

A

A questão nem é o nicho

The issue isn't even the niche.

O que que mudou?

What has changed?

É porque

It's because

Como é um portfólio

What is a portfolio like?

E você não tá no

And you're not in the

Não tá no mercado ainda

It's not on the market yet.

E

E

E o que vem

And what comes next?

É

It is

O que vai fazer você vender

What is going to make you sell?

No início

In the beginning

Eu acho

I think

São fotos bonitas

They are beautiful photos.

Não tô dizendo que as minhas fotos

I'm not saying that my photos

No

No

No início

In the beginning

Eram feias

They were ugly.

Talvez eu ache

Maybe I'll find.

Mas tipo assim

But like this

Ela

She

Ela tinha

She had

Tipo assim

Something like that.

Era

Era

Tava no

It was at

No caminho

On the way

Mas se eu pensasse assim

But if I thought like that

Se eu pegasse umas referências

If I took some references.

Que eu já gostava

That I already liked.

E falasse assim

And spoke like this

Ah eu acho que isso aqui

Ah, I think this here.

Vai ser o que eu gosto

It will be what I like.

Eu ia tentar

I was going to try.

Aplicar daquela forma

Apply in that way.

Não tipo assim

Not like that.

Sair

Exit

Adoidado

Crazy

Entendeu?

Did you understand?

Entendi

I understand.

Vai

Go

Mas

But

A minha história com vídeo

My story with video

Foi muito doida

It was very crazy.

Porque

Because

Eu já fazia os vídeos

I was already making the videos.

Pra mim assim

For me, like this.

E tal

And such

Mas

But

Aí eu comecei

Then I started.

A postar esses vídeos

To post these videos

Eu

I

Uma vez eu discuti

Once I argued.

Com a Nájila

With Nájila

E falei assim

And I said like this

Você é assim

You are like this.

Assim

Thus

Ela falou assim

She said like this.

Não sou

I am not.

Ela saiu pra trabalhar

She went out to work.

Trabalhar não

Do not work.

Ela saiu pra fazer curso

She went out to take a course.

A noite

The night

Aí eu cheguei do serviço

Then I got back from work.

E falei

And I spoke.

Vou gravar um vídeo

I am going to record a video.

Pra Nájila

For Nájila

E mostrar pra ela

And show her.

Como que ela é

What is she like?

Porque eu falei pra ela

Because I told her.

Que ela era muito ciumenta

That she was very jealous.

Ela não acreditou

She didn't believe.

Aí eu fiz um vídeo

Then I made a video.

E postei lá

And I posted it there.

Sobre

About

Casamento

Marriage

No

No

Não

No

Nem postei

I didn't even post.

Aí ela chegou da escola

Then she arrived from school.

Eu mostrei pra ela

I showed her.

Da escola não

From school not.

Do curso

From the course

Aí eu mostrei pra ela

Then I showed her.

E ela

And she

Riu pra caramba

Laughed a lot.

Porque Nájila não é de rir

Because Nájila is not to be laughed at.

Né?

Right?

Cê sabe

You know

Aí ela riu pra caramba

Then she laughed a lot.

Falou

Spoke

Opa

Hey!

Ela não é de rir

She is not one to laugh.

Tem um trem errado aí

There is something wrong there.

Aí ela falou assim

Then she said like this.

Ah

Ah

Mas cê faz esses vídeos

But you make these videos.

Repete só essa parte aí

Just repeat that part there.

Que falhou um pouquinho

That failed a little bit.

Ela pegou e falou assim

She took it and said like this.

Ah mas você faz esses vídeos aí

Oh, but you make those videos there.

Não posta em lugar nenhum

Don't post it anywhere.

Bicho

Bug

Aí aquilo eu fiquei mordido né

Then that got to me, you know?

Aí eu fui

Then I went.

Criei um canal

I created a channel.

E postei no canal

And I posted it on the channel.

Aí eu tava com vergonha

Then I was shy.

De divulgar

To disclose

Aí ela pegou e

Then she took and

Divulgou de noite

It was revealed at night.

Assim o vídeo

Thus the video.

No meu Facebook

On my Facebook

Bicho

Bug

No primeiro dia

On the first day

Eu acho que deu

I think it worked.

100 visualizações

100 views

Eu fiquei doido

I went crazy.

Com 3 dias

In 3 days

Deu 300 visualizações

It received 300 views.

Falei

I spoke.

Caraca

Wow

Que doideira

What craziness!

Aí eu fui pra igreja

Then I went to church.

Aí chegou na igreja

Then he/she arrived at the church.

Eu fui

I went.

Fiz o vídeo

I made the video.

Pra igreja

For the church

E tinha

And there was.

Uma psicóloga

A psychologist

Lá pregando

There preaching

Aí eu gravei assim

Then I recorded it like this.

Fiz aqui

I did it here.

O que eu faço

What do I do?

Fiz um short

I made a short.

Filmezinho

Short film

De um minutinho

Just a minute.

E

E

Cheguei em casa

I arrived home.

Rapidinho

Quickly

Editei aquilo

I edited that.

E joguei no meu Facebook

And I posted it on my Facebook.

Aí essa psicóloga

Then this psychologist

Ficou doida

She went crazy.

Falei

I spoke.

Nossa eu preciso

Wow, I need.

Desse vídeo

From this video

Me manda e tal

Send it to me and such.

Tal tal

Such such

Aí ela começou

Then she started.

A divulgar

To be disclosed

O que eu acho

What I think

Que é a melhor divulgação

What is the best promotion?

Que tem é essa

What is that?

É o boca a boca

It's word of mouth.

Aí me chamou

Then it called me.

Pra ir numa palestra

To go to a lecture.

Dela

Of her

Fui

I went

Ela tinha muito contato

She had a lot of contact.

Tem muito contato

There is a lot of contact.

E a gente começou

And we started.

A fazer essa parceria

In making this partnership

Aí foi onde

That's where.

Os vídeos começaram

The videos have started.

Ah

Ah

O maneiro que foi

How cool it was

É

It is

Contra intuitivo

Counterintuitive

Você não tava

You weren't there.

Querendo

Wanting

Vender

To sell

A sua arte

Your art

Eu

I

Igual eu falei

Just like I said.

Eu fui lá

I went there.

Peguei as pessoas

I took the people.

Mas antes disso

But before that

Tinha uma história também

There was a story as well.

Que tipo assim

What kind like this?

A câmera ia servir

The camera was going to be useful.

Só como um hobby

Just as a hobby.

Foi pressão

It was pressure.

Externas

External

Que fizeram

What did they do?

Eu

I

Dar um jeito

Make a way.

De criar uma página

To create a page

E

And

Mostrar

Show

O trabalho

The work

Bicho

Creature.

Eu pensava assim

I thought like this.

Cara

Dear

Já pensou

Have you thought?

Se eu pudesse viver

If I could live

Só de vídeo

Only in video.

Mas numa cidade

But in a city

Igual a Gossuí

Like Gossuí

Não tem como

There's no way.

Porque já tem os barões

Because it already has the barons

Do audiovisual

From the audiovisual

Que já tem o

That already has the

Aqueles caras

Those guys

Que a gente conhece

That we know

Right?

Eu pensava

I thought.

Que seria impossível

That would be impossible.

Eu chegar

I arrive.

E adquirir

And acquire

O meu espaço ali

My space there

E trabalhar com vídeo

And work with video.

Porém

However

Existe um mercado

There is a market.

Que tá carente

That is needy.

Em Gossuí

In Gossuí

E vários outros lugares

And several other places.

E a gente

And we

Fica com muito medo

It gets very scared.

De

From

Encarar

Face

Esses

These

Esses desafios

These challenges

Porque

Because

Meu

My

É arriscado

It's risky.

Se você tiver

If you have

Um bom trabalho

A good job

As pessoas vão querer

People will want.

Comprar

Buy

Agora se você não tiver

Now if you don't have

Ninguém vai querer

No one will want.

Comprar

Buy

Então eu

So I

Eu ficava com medo

I was afraid.

Porque

Because

Eu não gosto de nada

I don't like anything.

Que eu faço

What should I do?

A não ser

Unless

Aquele vídeo

That video

Da Dani

From Dani

Que tá ficando top

It's getting awesome.

Mas fora isso

But besides that

Eu não gosto de nada

I don't like anything.

Que eu faço

What should I do?

Assim

Thus

Acho que tá ruim

I think it's bad.

Sempre que

Whenever

Tem que melhorar

It needs to improve.

Essas coisas assim

Things like that.

Então eu tinha muito medo

So I was very scared.

Mestre dos vídeos aí

Master of the videos there

Okay

Não

No

Tinha muito medo

I was very scared.

Cara

Dear

Nossa

Wow

Meu maior medo

My greatest fear.

Acho que no início

I think that at the beginning

Era

Era

Se eu

If I

Ah

Ah

Tem um ensaio

There is a rehearsal.

Pra fazer

To do

Chegar lá na hora

Arrive there on time.

Deu alguma coisa errada

Something went wrong.

Sei lá

I don't know.

Câmera

Camera

Não funcionar

Not working

Não saber dirigir

Not knowing how to drive.

O cartão

The card

Calma aí

Hold on.

Que falhou

That failed.

O cartão

The card

Salvar

Save

Esse era o maior medo

That was the greatest fear.

Mas é

But it is

Acho que o risco

I think the risk

Tem em todo o job

It's in the entire job.

Que você for fazendo

What you are doing

Mas

But

Se você sabe

If you know

Você conhece o equipamento

Do you know the equipment?

E sabe fazer o seu trabalho

And knows how to do their job.

Direitinho

Perfectly

Não tem como

There’s no way.

Dar errado

To go wrong

Tem até tem

There is even has.

Mas só que

But the thing is

Você sabe

You know

Como contornar a situação

How to get around the situation.

Dar errado

To go wrong.

Nesse meio nosso aqui

In this middle of ours here

Se existe uma coisa

If there is one thing

Certa

Certain

É de que tudo vai dar errado

It's about everything going wrong.

Ou o tempo não vai tá bom

Or the weather won't be good.

A luz não vai colaborar

The light is not going to cooperate.

A modelo não vai tá bom

The model is not going to be good.

Você não vai tá no dia

You won't be there on that day.

Muito bom

Very good

Você não vai tá no dia bom

You won't be having a good day.

E no final

And in the end

As coisas tem que sair

Things have to come out.

Mas vai dar errado

But it's going to go wrong.

O dia inteiro

The whole day

O tempo todo

All the time

Você tem que tá pronto

You have to be ready.

Pra

For

Nem é pra dar certo

It's not even meant to work.

O dia que dá certo

The day that goes right

Você fala assim

You speak like that.

Que

What

Eu acho

I think

Eu não tenho lembrança

I don't have a memory.

Assim

So

De um evento

From an event

Que eu fiz

What I did

Que eu saí aqui

That I left here.

Planejei

I planned.

Tudo

Everything

Pra fazer

To do

Chegou lá

It arrived there.

Deu tudo

It all gave.

100%

100%

Certo

Sure

Eu acho que se deu 20%

I think it gave 20%.

Do que eu pensei

Of what I thought

Certo

Sure.

Foi muito

It was very.

Não

No

É

It is

Cada evento

Each event

E cada negócio

And each business

É uma surpresa

It’s a surprise.

Diferente

Different

Que que você vai guardando

What are you going to keep?

Na caixinha

In the little box.

De recompensa

As a reward

Mano

Bro

Igual aquele vídeo

Just like that video.

Da Miria

From Miria

Que a gente foi fazer

What were we going to do?

Do sorteio

Of the draw

Bicho

Bug

Eu falei

I spoke.

Mano

Dude

O ensaio

The rehearsal

Deu tudo certo

Everything worked out.

Perfeito

Perfect

Apesar de eu ter esquecido

Although I forgot

Um cartão

A card

Eu tava com um cartão

I had a card.

De 32

Of 32

Mas

But

Enfim

Finally

O ensaio

The rehearsal

Deu tudo certo

Everything went well.

Mas

But

Eu pensei

I thought

Cara

Dude

Nunca deu tão certo

It has never worked out so well.

O ensaio

The essay

Nunca foi tão leve

It has never been so light.

Até que

Until that

Na hora de passar

At the time of passing

Os arquivos

The files

O HD

The HD

A energia

The energy

Caiu

It fell.

E já era

And it was already.

Eu perdi tudo

I lost everything.

HD

HD

Arquivo

File

Então

So

Eu digo

I say

Que só dá certo

Only works.

Na hora que você entrega

At the moment you deliver

Pro cliente

For the client

Ele posta lá

He posts there.

Um stories

A story

Te agradecendo

Thanking you.

Falando

Speaking

Que ficou muito feliz

That was very happy.

Aí deu certo

Then it worked.

É uma incógnita

It is an unknown.

Até na entrega

Even in delivery.

Pode dar problema

It could cause a problem.

Ah

Ah

Você pode ter certeza

You can be sure.

Você pode fazer

You can do.

Uma entrega

A delivery

E no outro dia

And the next day

De manhã

In the morning

A pessoa te manda

The person sends you.

Um mensagem

A message

Seis e meia

Six thirty.

Da manhã

In the morning

Pedindo

Asking

Pra mudar

To change

Tudo

Everything

Porque não gostou

Because you didn't like it.

De nada

You're welcome.

É

It is

Isso é difícil

This is difficult.

Acontece

It happens.

Com uma certa

With a certain

Frequência

Frequency

Meio

Half

Exagerada

Exaggerated

Tomar

To take

Com meus clientes

With my clients

No outro

In the other

There

Eu to pensando

I'm thinking.

Que a gente

That we

Vai ficar

It will stay.

Sem cliente

No client

Depois de alguns

After a few

Episódios

Episodes

Desse podcast

From this podcast

Mas

But

Mas é o que acontece

But that's what happens.

É o que acontece

That's what happens.

Claro que eu não vou

Of course I'm not going to.

Chegar pra pessoa

Approach the person.

E falar

And talk

Ah

Ah

Eu não vou mudar

I am not going to change.

Nada não

Nothing at all

Eu mudo

I change.

Mas na hora

But at the moment

Eu fico puto

I get pissed off.

Porque eu falo

Because I speak

Phew

Eu pensei

I thought

Desse jeito

That way

E ela queria

And she wanted.

De outra forma

Otherwise

Acontece né

It happens, right?

É

It is

Então

So

É

It is

Depois de ter

After having

Dado esse início

Given this beginning

Seu na

Your mother

Na carreira

In the career

Como que você fez

How did you do it?

Quais foram os meios

What were the means

E

And

Suas ferramentas

Your tools

De divulgar

To disclose

Seu trabalho

Your work

Cara

Dude

Quanto a isso

As for that

Eu tenho um problema

I have a problem.

Muito grande

Very big

Porque

Because

Eu tenho vergonha

I am embarrassed.

De divulgar

To disclose

O que eu faço

What do I do?

Então

So

Eu quase

I almost

Não divulgo

I do not disclose.

Cara

Dear

Eu deixo

I let go.

Que as pessoas

That the people

Divulguem

Spread the word.

E

And

Eu nem coloco

I don't even put.

Minha logo

My logo

Porque eu prefiro

Because I prefer

Que a pessoa

That the person

Marca o meu nome

Mark my name.

There

E a pessoa

And the person

Ah

Ah

Quem fez

Who did it?

Ah

Ah

Tá lá marcado

It's marked there.

There

Ela vai clicar

She is going to click.

E vai chegar

And it will arrive.

Em mim

In me

Então

So

Na

In

Minha

My

No meu Instagram

On my Instagram

Right?

Porque meu Facebook

Because my Facebook

Quase não uso

I hardly use it.

É

It is

Mas no meu Instagram

But on my Instagram

Tem bastante

There is plenty.

Coisinhas

Little things

Assim

Thus

De trabalhos

Of works

Que eu fiz

What I did

Que eu gostei

That I liked.

Mas eu não faço

But I don't do.

Com a boca

With the mouth

Um vai falando

One goes on talking.

Pro outro

For the other

Existem formas

There are ways.

Mais certas

More certain

Mas

But

Mas ainda

But still

Eu faço

I do.

Pros outros

For others

Mas não faço

But I don't do.

Pra mim

For me

Porque

Because

A preguiça

The sloth

Não deixa

Don't leave.

Entendeu

Understood

E

And

O que que você daria

What would you give?

De dica

Give a tip.

Pra pessoa

For the person

Que sei lá

What do I know?

Comprou

Bought

O primeiro

The first

Equipamento

Equipment

Dela

Of her.

Ou até mesmo

Or even

No celular

On the cell phone

Ela já quer

She already wants.

Divulgar

To disclose

Mas eu acho assim

But I think like this.

Que pra mim a melhor ferramenta

That for me the best tool

De divulgação é o Instagram

The Instagram is for promotion.

Porque a galera

Because the crowd

Toda tá no Instagram

Everything is on Instagram.

Mas

But

Você não pode deixar o Facebook de lado

You cannot put Facebook aside.

Porque é uma grande ferramenta

Because it is a great tool.

Porque as tias

Because the aunts

Porque quem comenta um trabalho com o outro

Because those who comment on a work with each other

É a tia, filho

It's Auntie, son.

Não adianta nem se enganar não

It's no use even deceiving yourself.

Porque é a tia que vai falar assim

Because it's the aunt who is going to speak like that.

Nossa, mas eu vi uma foto do menino lá

Wow, but I saw a picture of the boy there.

Você podia chamar o menino pra fazer uma foto pro seu

Could you call the boy to take a picture for yours?

A tia que vão divulgar

The aunt that they are going to publicize.

No boca a boca

In word of mouth.

Elas que conversam mais

They talk the most.

Elas tão mais fora desse mundo virtual

They are more out of this virtual world.

Agora o jovem

Now the young man

Ele tá no Instagram, cara

He's on Instagram, man.

Então se você quer atingir essa galera jovem

So if you want to reach this young crowd

Quer conquistar um público mais jovem

Do you want to attract a younger audience?

Que vai interagir mais com você

That will interact more with you.

Tá no Instagram

It's on Instagram.

É isso aí

That's it.

E de você?

And how about you?

O que você acha assim?

What do you think about it like this?

Pra foto, como divulgar

For the photo, how to promote?

Melhor as suas fotos

Improve your photos.

Qual local

Which place

E por quê?

And why?

É, vai bem

Yeah, it's going well.

Junto com o que você falou

Along with what you said.

Que pra mim hoje

That for me today

A maior rede social

The largest social network

Pra você divulgar o seu trabalho

For you to promote your work.

É o Instagram

It’s Instagram.

Porque a grande

Because the big

Parcela jovem

Young portion

Tá dentro dessa rede social

It's inside this social network.

Mas você não pode ignorar

But you can't ignore.

O Facebook

The Facebook

Atentando ao fato também que o Ender falou

Taking into account the fact that Ender also spoke

Que o Ender falou

What Ender said

Se você quiser fazer evento

If you want to hold an event.

Porque como o Ender disse

Because as Ender said

As tias tão tudo no Facebook

The aunts are everything on Facebook.

Então lá que você vai ter

So that's where you're going to have.

O seu mercado maior

Your larger market.

Mas se você quiser atingir

But if you want to achieve

A galera jovem

The young crowd

Se você quer fazer book de 15 anos

If you want to do a 15th birthday photoshoot.

Essas coisas

These things

O Instagram é a sua área

Instagram is your area.

Mas já que você vai fazer um

But since you're going to make one

Faz os dois

Do both.

É isso que eu falo

That's what I'm talking about.

Eu falo isso

I say this.

Mas eu peco nesse quesito também

But I fall short in that aspect too.

Porque você falou

Why did you speak?

Veio no Instagram meu

It came to my Instagram.

É bem mais lá em cima

It's much higher up.

Bem mais

Much more

Atualizado do que o Facebook

Updated from what Facebook.

Tô tentando mudar isso

I'm trying to change that.

Por esses dias

These days

Mas a meta de 2019

But the goal of 2019

É pra intensificar nos dois

It's to intensify in both.

Mas sabe o que eu tava olhando

But you know what I was looking at.

Essa semana assim?

This week like this?

Todos os caras que eu sigo

All the guys I follow

Que eu tenho admiração forte

That I have strong admiration.

Forte mesmo pelos trampos dos caras

Really strong because of the guys' work.

Esses caras não tem assim

These guys don't have it like that.

Um perfil

A profile

Pra

For

Pra produtor

For the producer

Um perfil assim de trabalho

A work profile like this.

E um perfil pessoal

It's a personal profile.

Esses caras tem mais

These guys have more.

O perfil pessoal

The personal profile

E vai jogando tudo ali

And just throw everything there.

O feed

The feed

Eles usam mais

They use more.

Pra um lance de

For a move of

Mostrar o trampo deles

Show their work.

E os stories ali

And the stories there

Os caras mostram mais

The guys show more.

O dia a dia deles

Their day-to-day.

Lançam uma fotinha e tal

They post a little photo and such.

IGTV

IGTV

A galera quase não tá usando

People are hardly using it.

O que mais usa

What do you use the most?

Que eu vejo é o Luigi

What I see is Luigi.

E o IGTV dele é brabo

His IGTV is impressive.

Pelo amor de Deus

For the love of God

Não sei nem como que o cara consegue

I don't even know how the guy manages.

Pra você que não conhece

For you who doesn't know

Luigi é um cara que não conhece o vídeo

Luigi is a guy who doesn't know the video.

É do canal Rise Up TV

It is from the channel Rise Up TV.

Eu acho que

I think that

Na minha opinião

In my opinion

É o cara mais produtivo

He is the most productive guy.

Que eu já vi na vida

What I have already seen in life.

Sem comparação

Unbeatable.

A minha

My

A minha hipótese pra esse cara

My hypothesis for this guy.

Eu acho que ele passou

I think he passed.

Um ano inteiro gravando

One whole year of recording

O dia inteiro

The entire day

E ele tem material pra postar

And he has material to post.

Durante uns 5 anos

For about 5 years

Porque não é possível

Because it is not possible.

Não tem como o cara postar todo dia

There's no way the guy can post every day.

Do jeito que ele faz

The way he does it.

O cara trampa numa TV

The guy works at a TV station.

Que deve dar trampo pra caramba

That must be a lot of work.

O cara tem uma família

The guy has a family.

Tem uma vida social

He/She has a social life.

E consegue postar vídeo todo dia

And can you post a video every day?

Mas não é vídeo assim

But it's not a video like that.

Ah, eu vou filmar minha cara

Ah, I'm going to film my face.

Não, o cara faz um

No, the guy does one.

Um trampo muito da hora

A really cool job.

Mas pegando

But taking

Esse gancho aí da galera

That hook from the crowd.

Você acha que tem necessidade

Do you think there is a need?

De ter um perfil pessoal

To have a personal profile

E um de trabalho

It's a job.

Ou você acha que dá certo também

Or do you think it works as well?

Qual a diferença assim?

What is the difference then?

Eu não tinha me atentado a esse fato

I hadn't paid attention to that fact.

Tanto que eu utilizo dois perfis

So much so that I use two profiles.

Um pessoal e um

A group and a

Profissional

Professional

Mas depois que você falou

But after you spoke

Eu parei pra analisar

I stopped to analyze.

As grandes referências que eu tenho

The great references I have

São iguais você

They are like you.

Ela não tem dois perfis

She doesn't have two profiles.

Salvo algumas exceções

Except for a few exceptions.

Mas depende da pessoa

But it depends on the person.

Eu como

I eat

Eu sou como que eu posso dizer

I am like how can I say

Eu posto muito

I post a lot.

Não é que eu posto muito

It's not that I post a lot.

Muita besteira

A lot of nonsense.

Eu tenho um fluxo

I have a flow.

Ainda mais nas histórias

Even more in the stories

Um fluxo de postar muitas coisas

A flow of posting many things.

Que não é muito relacionado ao trabalho

That is not very related to work.

Eu preferi no início fazer assim

I preferred to do it this way at first.

Mas agora eu já estou

But now I am already

Meio que preocupado com isso

Kind of worried about that.

Porque sabe o que eu sinto?

Because you know what I feel?

As pessoas quando olham

People when they look

Seu trabalho assim

Your work like this

Claro, está vendo seu trabalho ali

Sure, you can see your work there.

Porém as pessoas

However, the people.

Elas querem saber

They want to know.

Um pouco mais de você

A little more about you.

Quem é o Matheus

Who is Matheus?

Como que ele é no dia a dia

What is he like on a day-to-day basis?

Será que ele é um cara que dá boas risadas

Is he a guy who has good laughs?

Será que ele é um cara sério

Is he a serious guy?

O que ele gosta de fazer

What does he like to do?

Eu acho que isso conecta

I think that connects.

Muitas pessoas a você

Many people to you

As pessoas que querem te contratar

The people who want to hire you.

Elas querem conhecer um pouco mais de você também

They want to get to know a little more about you too.

Então acho que segue essa linha aí também

So I think it follows that line too.

É, só uma dica aí

Yeah, just a tip there.

Que eu não estava tão atento

That I wasn't paying so much attention.

Que eu acho que eu preciso me preocupar agora

That I think I need to worry about now.

Fica uma dica pra galera aí

Here's a tip for everyone out there.

É

It is

Você acha que tem essa necessidade mesmo

Do you really think you have that need?

De ter equipe?

Of having a team?

Quais as dificuldades?

What are the difficulties?

O que você pensa sobre isso?

What do you think about that?

Eu acho que totalmente

I think totally.

Tanto que pode pegar

As much as you can take.

Não sei pra você

I don't know about you.

Mas pelo menos pra mim

But at least for me

Quando a gente começou a trabalhar junto

When we started working together.

Pra quem não sabe

For those who don't know

Eu ainda trabalho junto

I still work together.

Virou um só

It became one.

Mas aí

But then

E antes da gente começar a trabalhar junto

And before we start working together

A gente já trabalhava

We were already working.

Separado

Separated

E tentando entrar no mercado

And trying to enter the market.

E a grande diferença que eu senti

And the big difference that I felt.

Quando a gente vai pra um job junto

When are we going to a job together?

E quando eu tenho que ir sozinho

And when I have to go alone?

É porque quando

It's because when

Até mesmo o clima

Even the weather

Ou o trabalho

Either the work

Ele sai totalmente diferente

He comes out completely different.

Porque como o Ender já disse

Because as Ender already said

Você ou a outra pessoa

You or the other person

Talvez ela não possa estar num bom dia

Maybe she isn't having a good day.

E você tendo uma outra pessoa

And you having another person.

Na sua equipe

In your team

Ou uma outra câmera com você

Or another camera with you.

Que

What

Esperar a sua câmera

Wait for your camera.

A mão passar

The hand to pass

Tendo uma outra pessoa

Having another person

Que está na sua equipe

What's in your team?

E que ela talvez

And that she might

Possa estar no seu

May it be in your...

Dia ideal

Ideal day

Ou talvez ela esteja

Or maybe she is.

Animada pra esse trabalho

Excited for this job.

Ela vai levantar todo mundo no trabalho

She is going to wake everyone up at work.

Então essa é uma

So this is one

Principal diferença que eu senti

Main difference that I felt.

Até mesmo quando a gente começou a trabalhar junto

Even when we started working together.

Que as vezes eu sei lá

Sometimes I don't even know.

Tava meio

It was kind of.

Ah

Ah

Tenho que fotografar hoje

I have to take photos today.

Mas minha vontade era ficar

But my desire was to stay.

Deitado na cama assistindo Netflix

Lying in bed watching Netflix.

Fiquei muito feliz

I was very happy.

Quem me conhece sabe que eu não gosto de fazer muito isso

Those who know me know that I don't like to do this much.

Mas

But

Quando eu chegava no trabalho

When I would arrive at work

Eu falava assim

I used to talk like this.

Dude

Esse é um dos melhores trabalhos que eu já fiz

This is one of the best works I have ever done.

Entendeu?

Understood?

Mano, você lembra qual foi o primeiro job que a gente fez junto?

Dude, do you remember what the first job we did together was?

Foi o da

It was the one from

Macatali

Macatali

Ah, tá

Ah, okay.

Da Tatiana

From Tatiana

Rapaz

Boy

Sabe por que eu te chamei pra aquele job?

Do you know why I called you for that job?

Agora eu posso

Now I can

Não, tá

No, it's fine.

Bicho, é porque eu tenho muita dificuldade de dirigir

Dude, it's because I have a lot of difficulty driving.

E eu não sei o que eu vou fazer

And I don't know what I'm going to do.

Modelo feminino

Female model

E aquele ensaio foi só

And that rehearsal was just...

Um modelo feminino

A female model

Falei, cara, o que eu vou fazer?

I said, man, what am I going to do?

E foi um jobão, né, cara?

And it was a big job, right, man?

Ficou

It stayed.

Não, eu acho que aquele

No, I think that one.

O job foi o salvador do ano de 2018

The job was the savior of the year 2018.

Pra gente, né?

For us, right?

Depois dele

After him

O céu se abria

The sky was opening.

É

It is

Eu não esperava, cara

I didn't expect it, man.

Que seria tão rápido

What would be so quick.

É, 2018

Yes, 2018

Você já tava trabalhando?

Were you already working?

Already

Só com a fotografia

Only with the photograph.

Metade de dia

Half a day

E só com a fotografia

And just with the photograph.

Comecei ali em agosto, pode-se dizer

I started there in August, one could say.

Already

Tava fazendo uns cliques

I was taking some clicks.

Qual foi a grande diferença?

What was the big difference?

Além do fluxo de trabalho

In addition to the workflow

Eu acho que é

I think it is.

Eu chegar na rua e a pessoa falar assim

I arrive on the street and the person says like this.

Ah, você é o fotógrafo

Ah, you are the photographer.

Eu não me intitulo fotógrafo

I don't call myself a photographer.

Mas, tipo assim, as pessoas falam assim

But, like, people talk like this.

Ah, você é o menino da foto e tal

Ah, you are the boy in the photo and stuff.

E, tipo assim, e ver que

And, like, to see that

Daquele

From that

Quando eu comecei a comparar o trabalho hoje

When I started to compare the work today.

Ele cresceu exponencialmente

He grew exponentially.

Tipo assim

Kind of like this

E eu nem vi, né?

And I didn't even see it, did I?

Você acha que em um ano

Do you think that in a year

Vamos colocar assim

Let's put it this way.

Esse um ano pra você

This a year for you

Foi muito rápido

It was very quick.

Ou você achou que não teria como você crescer

Or did you think you wouldn't be able to grow?

O tanto que você cresceu em um ano?

How much you have grown in a year?

Eu acho que

I think that

Eu nem imaginava

I couldn't even imagine.

Pra mim

For me

Quando eu comecei

When I started

Eu falei assim

I said it like this.

Ah, vou jogar essas fotos aqui

Ah, I'm going to post these photos here.

E vou ver o que que dá

And I'll see what happens.

Mas eu não tinha

But I didn't have.

Eu não tinha assim

I didn't have it like that.

Ah, uma projeção

Ah, a projection.

Ah, em 2018 eu vou

Ah, in 2018 I'm going.

Estar atendendo os tais clientes

To be attending to such clients.

Vou estar fazendo isso

I will be doing this.

Eu nem imaginava

I never imagined.

Então, 2018 foi um saldo positivo

So, 2018 was a positive balance.

Para o Matheus

For Matheus

Pedro

Pedro

Oi

Hi

Vinícius

Vinícius

Roberto

Roberto

E pra você?

And for you?

Cara, eu pensei que em 2018

Dude, I thought that in 2018

Eu ia passar fome

I was going to starve.

Sério

Seriously

Porque

Because

Eu já trabalhava em 2017

I was already working in 2017.

Mas eu não conseguia ganhar dinheiro

But I couldn't make money.

Rapaz, em 2017

Dude, in 2017.

Eu acho que o maior valor que eu consegui

I believe that the greatest value I achieved

Foi 45 reais

It was 45 reais.

Em um vídeo

In a video

E foi um vídeo de pregação

And it was a preaching video.

Assim

Thus

Era um vídeo de uma hora

It was a one-hour video.

Duas horas

Two hours

Eu tive que transformar o vídeo em uma hora

I had to turn the video into an hour.

Pra ganhar 45 reais

To earn 45 reais.

Eu falei, não quero viver dessa porcaria

I said, I don't want to live off this crap.

De jeito nenhum, velho

No way, man.

Mas em 2018

But in 2018

Eu

I

Eu saí do

I left from

Do meu emprego formal

From my formal job

E fui

And I went

Deixa eu subir isso de novo

Let me upload this again.

Eu saí do meu emprego formal

I left my formal job.

E decidi

And I decided

Viver só da arte, cara

Living only from art, man.

E graças a Deus

And thanks to God.

O saldo foi positivo

The balance was positive.

Preparem-se que vem coisas novas

Get ready because new things are coming.

Em 2019

In 2019

É isso aí

That's it.

Um dos projetos que já está sendo esse

One of the projects that is already being developed is this one.

Que a gente está gravando aqui agora, né

That we are recording here now, right?

Trazer um conteúdo

Bring a content

Pra quem quer

For those who want

Também entrar

Also enter

É esse mundo

It's this world.

Então, galera

So, guys

Esse foi o nosso papo de hoje

That was our conversation for today.

Esse episódio piloto

This pilot episode

Que a gente tentou produzir aqui pra vocês

What we tried to produce here for you.

Tentamos trazer um pouco da nossa experiência

We tried to bring a bit of our experience.

Que a gente teve nesse

What we had in this

Nosso início de carreira

Our career start

A gente pretende continuar esse projeto

We intend to continue this project.

Durante 2019

During 2019

Pra complementar esse projeto

To complement this project

A gente pensa em

We think about

Em lançar um canal também

In launching a channel as well.

Onde a gente vai fazer um vídeo

Where are we going to make a video?

Um vídeo de um canal

A video from a channel.

Onde a gente vai fazer o complemento

Where are we going to make the supplement?

Desse conteúdo

Of this content

Com o nosso dia-a-dia

With our day-to-day

E trazer o maior

And bring the biggest.

Número possível

Possible number

De ajudar vocês

To help you.

E isso vai acabar

And this will end.

Vindo nos ajudar

Coming to help us

De alguma forma também

Somehow too

Vocês são demais

You guys are great!

Voltem sempre

Come back anytime.

Compartilhem

Share it.

E se inscrevam no nosso canal

And subscribe to our channel.

Assim que ele estiver pronto

As soon as he is ready.

E tiver um nome

And has a name

Show?

Show?

Show

Show

Fechou

Closed.

Aí coloca a musiquinha no finalzinho

Then put the little song at the end.

Pra ficar demais

To be too much.

Nóis e não no vídeo todo

Us and not in the whole video.

É isso

That's it.

Uma hora e oito minutos gravando

One hour and eight minutes recording.

Na nossa carreira

In our career

Aqui no canal

Here on the channel

E se inscreva

And subscribe

E ativa o sininho

And activate the bell.

Pra não perder nenhum dos nossos vídeos

So you don't miss any of our videos.

Do canal

From the channel

E até a próxima

Until next time.

Tchau

Bye

E aí

What's up?

Legenda Adriana Zanotto

Legend Adriana Zanotto

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.