Como iniciar na área do audio visual | Pilot #001
Entre Lentes Avz
Entre Lentes Avz Podcast
Como iniciar na área do audio visual | Pilot #001
1, 2, 3, gravando
1, 2, 3, recording
Salve rapaziada, eu tô aqui com o meu menino Matheus Pedrotti
Hey guys, I'm here with my boy Matheus Pedrotti.
É Matheus Pedrotti ou Matheus Vinicius?
Is it Matheus Pedrotti or Matheus Vinicius?
Ou Pedro?
Or Peter?
A galera nunca sabe, né?
The crowd never knows, right?
Mas fica como Matheus Vinicius
But it stays as Matheus Vinicius.
Ou Pedro, né?
Oh Pedro, right?
Ou Pedro
Or Peter
Não sei de onde é esteiro, mas te chamo de Pedro
I don't know where you are from, but I call you Pedro.
E nós estamos fazendo aqui esse podcast piloto
And we are doing this pilot podcast here.
Que é um projeto nosso de 2019
It is a project of ours from 2019.
Manter o podcast, manter um canal
Maintain the podcast, maintain a channel.
E quem sabe algumas lives
And who knows, maybe some live streams.
E o assunto vai ser audiovisual
And the topic will be audiovisual.
Foto, vídeo, música
Photo, video, music
O que vier na mente
Whatever comes to mind
E hoje, pra começar
And today, to start
Não sei como vamos começar
I don't know how we're going to start.
Porque é um piloto, mas vai dar certo
Because he is a pilot, but it will work out.
Eu gaguejo, meu, cara
I stutter, dude.
Sauda rapaziada, hein, Matheusão
Hey guys, what's up, Matheus?
Fala, galera, tudo bom?
Hey, guys, how's it going?
Aqui é o Matheus
Here is Matheus.
Menino
Boy
Talvez conhecido por alguns
Perhaps known by some
Juntamente com o meu amigo Endo
Together with my friend Endo
Pra gente trocar uma ideia
For us to exchange ideas.
Sobre esse mundo audiovisual
About this audiovisual world
Quais são os seus projetos pra 2019?
What are your plans for 2019?
Então, fotografar muito
So, take a lot of pictures.
Essa é uma
This is a
Uma das minhas principais projetos
One of my main projects
E manter esse nosso projeto aí
And keep this our project going.
Que tô torcendo
I'm cheering for you.
E muito animado pra que tudo dê certo
I'm very excited for everything to go well.
E doido pra contar as novidades
And crazy to share the news.
Que a gente tá preparando
What we are preparing
Show de bola
Awesome show!
O meu projeto pra 2019
My project for 2019.
É ganhar dinheiro e ficar muito rico
It's to make money and get very rich.
E não precisar trabalhar
And not having to work.
E não quebrar nenhum cinquentinha, né, cara
And not break any fifty, right, man?
Porque eu tô depressivo até agora
Because I'm still depressed.
Até porque o equipamento tá caro
Especially because the equipment is expensive.
Vai ter um pessoal falando aí
There will be some people talking there.
Que a gente é capitalista
That we are capitalists.
Um monte de coisa, mas isso
A lot of things, but this.
Eu já me apresento falando que eu gosto de dinheiro
I already introduce myself by saying that I like money.
E hoje nós vamos falar sobre os primeiros passos
And today we are going to talk about the first steps.
No audiovisual
In the audiovisual
Seja lá em fotografia
Be it in photography.
Ou seja lá em vídeo
That is to say, there in the video.
Ou música também
Or music too
Que é um mercado que tá precisando de gente
What is a market that needs people?
Porque direito autoral
Because copyright
Tá acabando com todo mundo
It's ruining everyone.
Mas
But
Qual foi seus primeiros passos, Matheus?
What were your first steps, Matheus?
Ah, eu acho que
Ah, I think that
Até o primeiro passo
Until the first step
Até antes mesmo de eu conseguir a câmera
Even before I managed to get the camera.
Já era a vontade de fotografar, né
It was already the desire to photograph, right?
E desde antes de eu ter uma câmera
And even before I had a camera.
Pra aí sim pensar
Then yes, think about it.
Fotografar e vender minhas fotos, né
To photograph and sell my photos, right?
Vender, eu não digo muito assim vender
Selling, I don't say much like selling.
Mas comercializar, talvez
But to market, perhaps.
Eu já peguei a vontade
I already got the desire.
Ou o hábito de fotografar com o celular
Or the habit of taking photos with the cell phone.
Então eu vi uma pedra na rua
So I saw a stone in the street.
Alguém passando
Someone passing by.
Ou qualquer coisa
Or anything.
Uma tampinha de garrafa
A bottle cap.
Eu tava fotografando com o celular
I was taking pictures with my phone.
E eu acho que isso foi
And I think that was
O combustível inicial
The initial fuel
Pra dar esses primeiros passos
To take those first steps.
Aí logo em seguida
Right after that
Foi ter conseguido adquirir uma câmera
It was having managed to acquire a camera.
E prática, né
It's practical, right?
Óbvio que tem
Of course there is.
Muito mais coisa por trás disso aí
Much more to it than that.
Mas a gente vai falar durante o
But we will talk during the
Assunto aqui do podcast
Subject here of the podcast.
Tá
Okay
Você falou aí do celular
You mentioned the cell phone there.
E a câmera, cara
And the camera, man.
Qual é a primeira diferença que você sentiu, assim, de cara?
What is the first difference you felt, right away?
Não, porque o meu celular
No, because my cell phone
Quando eu fotografava lá
When I was photographing there
Eu não tinha câmera
I didn't have a camera.
O meu celular era aquele simples, né
My cell phone was that simple one, right?
Então o aplicativo que eu tinha no celular
So the app I had on my phone
Todos os controles eram automáticos
All the controls were automatic.
A única coisa que eu conseguia controlar
The only thing I could control.
Era o foco
It was the focus.
E ele não era tão responsivo, né
And he wasn't so responsive, was he?
Eu acho que é a partir do momento
I think it's from the moment.
Que eu migrei pra uma câmera
That I migrated to a camera.
Onde eu conseguia controlar tudo manualmente
Where I could control everything manually.
A exposição de luz
The exposure to light
Essas coisas
These things
É bem diferente quando você tem essa sensação
It's very different when you have that feeling.
Saquei
I got it.
Pra mim a grande diferença
For me, the big difference
Era o enquadramento, cara
It was the framing, man.
Celular às vezes você queria enquadrar alguma coisa
Sometimes you wanted to frame something with your phone.
Você tinha que chegar muito perto
You had to get very close.
Ou ficar mais longe
Or stay further away.
A câmera não, você consegue dar um zoom ali
The camera no, can you zoom in there?
E já era
And it was already.
Isso é uma grande diferença também, né
That's a big difference too, right?
Ainda mais dependendo do objetivo
Even more depending on the objective.
Que você for usar no momento
What you will use at the moment.
Agora com a 75-300
Now with the 75-300
Não vou ter nem
I'm not even going to have.
Eu nas pernas
I in the legs
Só vou ficar sentado assim
I'm just going to sit here like this.
Tchau
Bye
Acabou as dores nas costas
The back pain is gone.
E pra você, Wendel
And for you, Wendel
Como que foi os seus primeiros passos
How were your first steps?
No audiovisual?
No audiovisual?
Rapaz, eu fui assistindo muito filme do Jack Chan
Dude, I watched a lot of Jack Chan movies.
Eu falo isso
I say this.
Ninguém acredita
Nobody believes.
Mas foi
But it was
Porque eu me lembro assim, bem novo
Because I remember it like this, when I was very young.
E os filmes do Jack Chan
And the Jack Chan movies.
Eram os únicos que mostravam
They were the only ones who showed.
O making of do filme
The making of the film
Então eu só alocava filme do Jack Chan
So I only rented Jack Chan movies.
Na Let's Play
In the Let's Play
Pra ficar assistindo o making of
To stay watching the making of
Porque quase não tinha isso
Because there was almost none of it.
Pra ver como que era feito
To see how it was done.
Isso foi me dando a ideia de fazer filmes
That gave me the idea of making movies.
Aí meu tio
There my uncle.
Veio de Portugal
Came from Portugal
Ele trouxe uma câmera
He brought a camera.
Só que ele gravava tudo lá
It's just that he recorded everything there.
E passava pra gente
And it was passed on to us.
No videocassete
In the VCR
Só que era chato
It's just that it was boring.
Porque ficava aquele trem assim
Why did that train stay like that?
Duas horas de aproveito e não tinha nada
Two hours of enjoyment and there was nothing.
Peguei e fiz um teste
I took it and did a test.
Peguei uma fita de vídeo lá
I took a video tape there.
Do meu pai de futebol
From my father of football
Da Copa de
From the Cup of
Eu acho que era a Copa de 98
I think it was the 98 World Cup.
Que ele tinha gravado tudo
That he had recorded everything.
Pra assistir
To watch
Porque aquilo dizia que depois ia vender
Because that said it was going to sell later.
Por muito dinheiro
For a lot of money
Ia ficar rico
I was going to get rich.
A Copa de 98
The 98 Cup
Aí eu peguei aquela fita
Then I took that tape.
Que era a única que dava pra gravar na época
That was the only one that could be recorded at the time.
E comecei a cortar os vídeos
And I started to cut the videos.
De um cassete pro outro
From one cassette to another
Cortava os vídeos
I was editing the videos.
E deixava só as partes interessantes
And only left the interesting parts.
Mas bicho
But dude
Cheguei da escola
I arrived from school.
Fiquei o dia inteiro fazendo isso
I spent the whole day doing this.
Aí na hora que eu fui mostrar pro pessoal
Then, when I went to show it to the people.
Aí todo mundo gostou
Then everyone liked it.
Eu acho que eu descobri
I think I figured it out.
O que eu quero fazer da vida
What I want to do with my life.
Aí quando meu tio foi embora
Then when my uncle left
Ele deixou aquela câmera aqui comigo
He left that camera here with me.
Ele falou
He spoke.
Ah, você tem talento e tal
Ah, you have talent and all.
Então foi aí que começou tudo
So that's where it all started.
Tá vendo como o Ender
Do you see how Ender...
É bem mais escudo que eu
It's much more shield than I am.
Eu já tava aqui com um papo de celular
I was already here with a phone conversation.
Digital
Digital
Menino já vem com as fitas cassete
The boy already comes with the cassette tapes.
Rapaz
Boy
E era gravado em mini DV
And it was recorded on mini DV.
E não achava aquilo em gostinho pra comprar
And I didn't find that appealing to buy.
E não tinha internet
And there was no internet.
Então eu tinha que ficar tomando
So I had to keep drinking.
Uma vez a fita arrebentou
One time the tape broke.
Pude tanto usar
I could use so much.
Acabou arrebentando
It ended up bursting.
Eu fui e peguei cola de escola
I went and got school supplies.
Passei na fita
I passed the tape.
E emendei
And I patched it up.
Nem acredito
I can't believe it.
Que funcionou
That worked.
Calma aí
Hold on a second.
Passou um rasgante
A tearing one passed by.
Repete essa última trechinha
Repeat that last little part.
Aí eu peguei a fita
Then I took the tape.
Rebentou assim
It broke like this.
Eu passei aquela cola de escola mesmo
I really passed that school glue.
E colou
And it stuck.
Eu nem acredito que deu certo
I can't believe it actually worked.
Mas deu certo
But it worked.
Mas tinha que viver colando aquele trem
But I had to live sticking that thing together.
Porque vira e mexe
Because now and then.
Pessoal que fica reclamando
People who keep complaining
Do Premiere que tá travando
The Premiere that's freezing.
Versão 2018
Version 2018
Não sabe o que é
You don't know what it is.
Cortar a fita e
Cut the ribbon and
Esses caras não sabem o que é sofrer não
These guys don't know what suffering is.
E pra quem conseguir
And for those who can.
Tem uma câmera
There is a camera.
Ou quer iniciar do celular mesmo
Or do you want to start from your phone anyway?
O que você daria de dica
What tip would you give?
Pra essa pessoa começar
For this person to start
Seja na fotografia
Whether in photography
Ou no vídeo
Or in the video.
Eu tenho que ser sincero
I have to be honest.
Ou tenho que fazer massagem
Or I have to get a massage.
Não, aqui é hashtag
No, here is hashtag.
Sincero mesmo
Sincere indeed.
Pelo amor de Deus
For the love of God.
Pede um conselho
Ask for advice.
Bate um papo com alguém
Chat with someone.
Pelo amor de Deus
For God's sake
Porque esses vídeos estão ficando feios demais
Because these videos are becoming too ugly.
Muito feios
Very ugly
Ô mano, tem um amigo negão
Oh man, there's a black friend.
Que eu falei assim
That I said it like this
Mano, eu vou fazer seus vídeos
Dude, I'm going to make your videos.
Só que o cara é muito apressado
It's just that the guy is very rushed.
Aí ele pegou
Then he took it.
E foi fazer os vídeos dele
And went to make his videos.
Bicho, ele botou a câmera
Dude, he put the camera.
Num ângulo perto do
In an angle near the
Do pé dele assim
Like that with his foot
Do chão, de cima e de baixo
From the ground, from above and below
Pra cima
Upward
A lâmpada da casa dele
The lamp in his house.
Nas costas, na nuca dele assim
On the back, on his nape like this.
Imagina
Imagine
Fazendo a luz de recorte
Making the cut light
Sem luz nenhuma no rosto do cara
No light on the guy's face at all.
E o cara é negão
And the guy is black.
Rapaz, eu falei com ele
Dude, I talked to him.
Era melhor se deixar só o áudio
It was better to leave just the audio.
Mas pra quem tá com
But for those who are with
Uma câmera, um celular
A camera, a cell phone.
Filma tudo, olha
Film everything, look.
Olha um vídeo assim
Look at a video like this.
E tenta reproduzir aquilo que você
And try to reproduce what you
Viu no vídeo
Did you see in the video?
E mete a cara, bicho
And put your face out there, dude.
Porque a única forma de aprender é essa
Because the only way to learn is this.
Metendo a cara
Putting one's face in it.
E o que você diria pra esses caras que estão
And what would you say to those guys who are
Com o celular aí e quer começar a fotografar
With the phone there, do you want to start taking photos?
Ainda não tem câmera
It still doesn't have a camera.
Você acha que é possível vender
Do you think it's possible to sell?
As fotos
The photos
Trabalhando somente com o celular, bicho
Working only with the cellphone, man.
A hashtag sincerão mesmo
A truly sincere hashtag
Sincerão
Brutally honest
Então, eu acho que
So, I think that
O celular ele é meio que
The cell phone is kind of
A porta de entrada, né
The entrance door, right?
Pra essa área
For this area
Porta de entrada que eu falo assim
Front door that I talk about like this.
Pra você se ambientar e falar assim
To help you get used to it and speak like that.
Ah, descobri que eu gosto de fazer isso
Ah, I found out that I like doing this.
Mas se você perceber que realmente
But if you realize that you really
Quer fazer isso
Do you want to do this?
Eu tenho que dizer
I have to say
Que você tem que investir num equipamento
That you have to invest in equipment.
Que você possa entregar alguma coisa
May you be able to deliver something.
De qualidade pro mercado
Quality for the market
Porque mesmo com toda
Because even with everything
Como que eu posso dizer
How can I say
A tecnologia que o celular já chegou hoje
The technology that the cellphone has already reached today.
Se você pegar, por exemplo, um S9
If you take, for example, an S9
De um mano a 4K
From a hand to 4K
Eu vejo vários vídeos sendo produzidos
I see several videos being produced.
Com aquilo com alta qualidade
With that of high quality.
Mas a relação que
But the relationship that
Não é autoconfiança, né
It's not self-confidence, right?
Mas o que as pessoas vão
But what are people going to
Vão ter em confiança
They will have confidence.
Em contratar uma pessoa
In hiring a person
Tipo assim, ah, eu vou fazer uma filmagem com o celular
Like, oh, I'm going to make a recording with my phone.
Mas se a sua proposta for
But if your proposal is
Essa, é bom você investir
Yes, it's good for you to invest.
Mas se você quer ir pro audiovisual
But if you want to go into the audiovisual.
Mesmo, que é aquele
Even, what is that?
O clássico que diz, né
The classic that says, right?
Que tem a câmera e tal
That has the camera and stuff.
Eu acho que é uma boa oposta de entrada
I think it's a good entry offer.
E você fazer o que o Edu falou
And you do what Edu said.
Buscar referências
Seek references
Falar assim, ó, eu gosto disso aqui
Speaking like this, oh, I like this here.
Eu vou tentar reproduzir na minha foto
I will try to reproduce it in my photo.
Isso aqui
This here
E eu vou dar o jeito
And I will find a way.
Mas não é eu dar o jeito assim, esperando
But it's not about me just figuring it out like that, waiting.
Alguém vir me ensinar, não
Someone come teach me, no.
É você ir lá pegar o seu celular
It's you going there to get your cell phone.
Enquanto você tem o celular
While you have the phone
Tentar reproduzir e esgotar até a capacidade do seu celular
Try to reproduce and exhaust the capacity of your cell phone.
Porque quando você chegar numa câmera
Because when you get to a camera
Você já tá um nível acima
You are already one level above.
Que você possa esgotar
That you may exhaust.
Essa câmera
This camera
Então você tá querendo dizer que
So you’re trying to say that
Com o celular o cara não consegue um trabalho pro
With his phone, the guy can't get a job.
Não, não é isso
No, that's not it.
O cara pode até conseguir
The guy might even manage.
Mas só que
But only that
Eu tô tentando passar
I'm trying to pass.
Como que vai ser a visão das pessoas
How will people's perspective be?
Dele com o celular
Deal with the cellphone.
Entendeu?
Did you understand?
Porque eu acho que é muito mais fácil
Because I think it's much easier.
Alguém conseguir um trabalho pro
Someone get a job pro.
Quem já tem nome
Who already has a name
Quem já tem uma história
Who already has a story
Nesse audiovisual
In this audiovisual
E falar assim, ah, vou fazer isso
And to talk like that, oh, I'm going to do this.
Aqui, desse jeito
Here, like this.
E vai ter uns maluco que vai aceitar
And there are going to be some crazy people who will accept it.
E vai pagar, mas eu
And you will pay, but I
Tipo assim, um cara que tá começando
Like this, a guy who's just starting out.
Ah, vou fazer o trabalho só com o celular
Ah, I'm going to do the work only with my phone.
O cara que tá começando
The guy who is just starting out.
E ele
And he
Quer trazer essa proposta
Do you want to bring this proposal?
Eu acho um pouco
I think a little.
Não é que não tem como, eu acho que é difícil
It's not that there's no way, I think it's difficult.
O mercado aceitar
The market to accept
Ele ser inserido, entendeu?
He should be inserted, understood?
Pra vídeo eu até concordo e tal
For the video, I even agree and stuff.
Mas foto, você acha que é impossível
But photo, do you think it's impossible?
O cara vender um ensaio
The guy sells a rehearsal.
Com o celular
With the cell phone
Não, não, tanto que tem
No, no, there is plenty.
Na nossa cidade aqui, históricos
In our city here, historical.
Dizem que o cara vende desse jeito
They say the guy sells it this way.
Impossível
Impossible
Não é não, tem como fazer
No means no, but there is a way to do it.
O que eu queria trazer
What I wanted to bring.
É essa questão, o que que
It's that question, what that
Tipo assim, como que o mercado
It's like this, how the market...
Quando eu falo, tipo assim, porque pessoas compram
When I talk, like, why people buy.
Pessoas, o que que a pessoa que vai
People, what does the person who is going to...
Comprar aquilo ali, ela vai
Buy that over there, she will.
Transmitir a você com esse celular
Transmit to you with this cell phone.
Ou com a câmera
Or with the camera
Mas, sim, você acha que
But, yes, do you think that
Cara com celular
Guy with a cell phone
Ele consegue atender marcas grandes
He is able to serve large brands.
Ele vai ficar
He is going to stay.
Ou ele vai ficar sempre naquele
Either he will always stay in that.
Nos mini ensaios
In the mini essays
Ensaios um aqui, outro ali
Rehearsals one here, another there.
Com essa proposta
With this proposal
Você acha que mesmo se o trabalho dele
Do you think that even if his work...
For bom, não tô falando
Well, I'm not talking.
Excelente, um trabalho bom, decente
Excellent, a good, decent job.
Uma foto bonita
A beautiful photo.
Uma foto bem editada
A well-edited photo.
Você acha que
Do you think that
Mesmo trabalhando assim, ele não consegue
Even working like this, he still can't manage.
Atender as grandes
To serve the greats.
Marcas, você acha
Brands, do you think?
Por conta da marca olhar e falar
Due to the brand look and speak
Nossa, eu contratei o cara pelas fotos
Wow, I hired the guy based on the photos.
Dele e chega aqui, o cara tá com o celular
Give it to him and come here, the guy has the phone.
Cadê as câmeras
Where are the cameras?
Você acha que existe um preconceito
Do you think there is prejudice?
Das grandes marcas, das pessoas
Of the big brands, of the people.
Quanto a isso
As for that
Eu acho que sim
I think so.
Porque
Because
Não sei se o Wendel vai concordar comigo
I don't know if Wendel will agree with me.
Mas eu tenho essa sensação
But I have this feeling.
Que até mesmo quando você
That even when you
Chega com uma câmera, uma máquina
Arrive with a camera, a machine.
Fotográfica, né, vamos dar o exemplo
Photographic, right, let's give the example.
Que ela é uma linha de entrada
That she is an input line.
Ela não tá naquele
She's not in that one.
Linha de top
Top line
De câmera
Of camera
Não é uma Sony
It's not a Sony.
Não é uma Sony da vida
It's not a Sony of life.
Você pode até perceber um pouco
You might even notice a little.
A pessoa que entende desse mundo
The person who understands this world.
Olhar e te falar assim
Look at you and talk to you like this.
Pô, que câmera você usa
Dude, what camera do you use?
Aí você fala lá uma câmera de linha de entrada
Then you say there an entry-level camera.
O cara já te olha meio assim, pô
The guy is already looking at you like that, come on.
Com um olhar meio duvidoso
With a somewhat doubtful look
Pô, esse cara vai entregar um trabalho
Man, this guy is going to deliver a project.
Pra um alto nível
For a high level
Com um recurso que não entrega um alto nível
With a resource that does not deliver a high level.
Hoje eu sou conta porque
Today I am counting because
Quem faz foto não é o equipamento
It's not the equipment that takes the photo.
É o cara que tá fotografando
It's the guy who's taking pictures.
Rapaz, você acredita que eu fui
Man, can you believe that I went
Na formatura lá
At the graduation there
E bicho
And beast
Era assim, velho
It was like this, old man.
Todo mundo com aquelas câmeras top
Everyone with those top cameras.
Bicho, você tinha que ver o olhar dos caras pra gente
Dude, you should have seen the guys' looks at us.
Ah, você veio fazer aqui
Oh, you came to do it here.
Foi fazer o que?
What did you go do?
Ah, eu vim
Ah, I came.
Filmar um aluno aqui e tal
Filming a student here and such.
Ah, mas qual o seu equipamento?
Oh, but what is your equipment?
É esse aqui
It's this one here.
Até por isso que eu coloquei
That's why I put it.
Os
The
Como é que chama?
What is your name?
Que é a fita preta
What is the black tape?
Fita isolante
Electrical tape
Por isso que eu coloquei fita isolante
That's why I put duct tape.
Nas marcas da minha câmera
In the marks of my camera
Não tem esse problema
There is no problem with that.
Aí o cara perguntou
Then the guy asked.
Que câmera que eu tinha
What a camera I had.
Eu falei, a câmera é essa aqui
I said, the camera is this one here.
Qual câmera é essa aí?
Which camera is that?
Uma câmera
A camera
O que ela faz?
What does she do?
Filma
Shoot
Porque eu acho que quem faz o trabalho
Because I think that those who do the work
Não é a câmera
It's not the camera.
Mas quem tá ali
But who is there?
A partir do momento que você entende
From the moment you understand
Tudo da sua câmera
Everything from your camera.
Você já sabe
You already know.
Preciso disso, disso, disso
I need this, this, this.
Minha câmera me atende nisso, nisso, nisso
My camera helps me with this, this, this.
Se eu tentar fazer aquilo outro
If I try to do that other thing.
Minha câmera não vai atender
My camera is not going to work.
Então é melhor ficar só nisso
Then it's better to just leave it at that.
Porque se eu tentar inventar aqui na hora
Because if I try to come up with something on the spot
Acabar com a minha vida
End my life.
Acabar com o meu filme
To end my movie.
Então eu acho que a partir do momento que você
So I think that from the moment you
Conhece o seu equipamento
Know your equipment.
Você sabe que você pode pegar
You know that you can take.
O que você não pode
What you cannot.
E esses caras
And these guys
No meu ponto de vista
In my point of view
Eles
They
Só pensam que o equipamento
They only think that the equipment
Que faz o trampo
What does the job do?
Quando na verdade
When in fact
Quem faz o trampo é você
You are the one who does the job.
É o seu talento
It's your talent.
É a sua arte
It's your art.
Você faz foto
Do you take photos?
Talvez as pessoas que
Maybe the people who
Não nos conheçam
Do not let us be known.
Que estão chegando agora
That are just arriving now.
Não saibam que você é um fita
Don't let them know that you are a softy.
Não saibam disso
Don't know about this.
Mas você acha que os dois conversam, cara?
But do you think those two talk, man?
Não, totalmente
No, totally.
100%
100%
Tanto que quando você pega
So much so that when you take
Uma ficha de um filme
A movie poster.
Que rola hoje
What's happening today?
Você pode ver lá que tem um diretor de fotografia
You can see there is a director of photography.
E eu que não faço foto
And I who don't take photos.
Como que eu me viro pra fazer?
How do I manage to do it?
Você que esconde o jogo
You who hides the game.
Não, não escondo não
No, I don't hide it.
Eu não escondo o jogo
I don't hide the game.
Eu sinto confortar fazendo foto
I feel comforted by taking photos.
Mas, sim
But, yes.
Qual a diferença por você?
What is the difference for you?
Você que já está fazendo os dois
You who are already doing both.
A diferença que você sente
The difference that you feel.
Na hora de fazer um, na hora de fazer outro
At the time of doing one, at the time of doing another.
Andando pela rua
Walking down the street
Porque eu penso assim
Because I think like this.
Andando pela rua
Walking down the street
Você olha uma cena e fala assim
You look at a scene and say like this
Isso aqui dá uma foto
This could make a photo.
E isso aqui dá um vídeo
And this here makes a video.
Qual a principal diferença
What is the main difference?
Pra uma cena dar foto
For a scene to take a photo
E a outra dar um vídeo
And the other one gives a video.
Pra você ver
Just to show you.
Deu pra entender?
Did you understand?
Não, deu sim
No, it did work.
Vamos supor
Let's suppose.
Eu estou andando, sei lá, mais na rua
I'm walking, I don't know, more on the street.
E eu encontrei uma igreja
And I found a church.
E falei, pô, isso aqui dá uma foto
And I said, wow, this would make a great photo.
Ou talvez dá um vídeo
Or maybe a video.
Acho que a maior diferença
I think the biggest difference
É a questão de enquadramento
It's a matter of framing.
Exposição de luz
Light exposure
Isso tudo
All of this
Basicamente pro foto e vídeo
Basically for photo and video.
Ela vai ser a mesma coisa
She will be the same thing.
A única diferença
The only difference
Nesse quesito técnico
In this technical regard
Que eu vejo pro vídeo
What do I see for the video?
É que você vai ter
It's just that you are going to have.
Conforme você vai caminhando
As you walk along.
Durante o seu take
During your take
Ou do seu filme
Or from your movie
A sua luz vai se comportar
Your light will behave.
De maneira diferente
In a different way
Porque sua câmera vai variar de posição
Because your camera will vary in position.
E isso é uma diferença que eu vejo
And that is a difference that I see.
Parte técnica
Technical part
É óbvio que tem mais
It is obvious that there is more.
Mas em questão de olhar essas coisas
But when it comes to looking at these things
Eu vejo em sim contar uma história
I see in you telling a story.
Óbvio que uma foto
Obviously a photo
Conta uma história também
Tell a story too.
Mas só que aquela foto
But that photo
Ela vai
She goes.
Contar a história daquele momento ali
Tell the story of that moment there.
O filme não
The movie doesn't
Você vai ter que contar a história
You will have to tell the story.
Daquele momento
From that moment.
Que é a parte que você
What is the part that you
Clicou no hack
Clicked on the hack.
Até o fim que você termina o hack
Until the end that you finish the hack.
Eu acho que é isso
I think that's it.
Entendido
Understood
Compreendido
Understood
Tá
Okay
Mas o cara comprou a câmera dele
But the guy bought his camera.
Aprendeu a mexer tudo direitinho ali
Learned to handle everything correctly there.
Só que ele não consegue ninguém
It's just that he can't get anyone.
Como que ele vai
How is he going?
Conseguir
To succeed
Portfólio
Portfolio
Pra futuramente vender as fotos dele
To sell his photos in the future.
Qual dica que você daria?
What tip would you give?
É
It is
Eu comecei
I started.
De um jeito
In a way
E tem um jeito que hoje eu vejo que é o ideal
And there is a way that today I see is the ideal one.
Vou falar os dois
I will say both.
Eu fui nas pessoas mais próximas
I went to the people closest to me.
Que eu vi
That I saw
Que eu tinha
That I had.
Que gostavam de ser fotografado
That they liked to be photographed.
Falei olha eu comprei uma câmera
I said look, I bought a camera.
Tô querendo aprender a mexer nela
I want to learn how to use it.
E queria tirar umas fotos
And I wanted to take some pictures.
Você aceita tirar as fotos?
Do you agree to take the photos?
Eu só
I only
Preciso que você aceite
I need you to accept.
Eu vou te fotografar
I'm going to take a picture of you.
Eu te dou
I give you.
As fotos de presente
The gift photos.
Em troca
In exchange
E você deixa eu
And you let me
Compartilhar elas
Share them.
Pra divulgar meu trabalho
To promote my work.
Como portfólio
As a portfolio
Esse foi o jeito que eu fiz
That's how I did it.
O jeito ideal
The ideal way
Que eu via
That I saw
Que eu talvez enxergo hoje
That I might see today.
Que se eu fosse começar
What if I were to start?
Eu ia fazer
I was going to do.
Eu ia pensar assim
I was going to think that way.
Poxa qual que é
Wow, what is it?
Seria o meu portfólio ideal
It would be my ideal portfolio.
Tipo assim se eu
Like if I
Pensar assim
Think like that.
Ah
Oh
Meu portfólio ideal seria
My ideal portfolio would be
As fotos desse jeito
The photos this way
E eu ia fazer
And I was going to do it.
Com uma modelo desse jeito
With a model like that
Eu ia tentar
I was going to try.
Fazer o mesmo mecanismo
Do the same mechanism.
Que eu fiz
What I did
Mas só que com uma modelo
But only with a model.
Que se encaixa
That fits.
Nesse portfólio ideal
In this ideal portfolio
Por que você acha que
Why do you think that
O nicho que você escolheu
The niche you chose
Porque no início
Because at the beginning
A pessoa pensa assim
The person thinks like this.
Ah eu preciso tirar a foto
Oh, I need to take the picture.
Então ela não pensa nisso
So she doesn't think about it.
No nicho
In the niche
Da
Of
Da modelo
From model
Não
No
A
A
A questão nem é o nicho
The issue isn't even the niche.
O que que mudou?
What has changed?
É porque
It's because
Como é um portfólio
What is a portfolio like?
E você não tá no
And you're not in the
Não tá no mercado ainda
It's not on the market yet.
E
E
E o que vem
And what comes next?
É
It is
O que vai fazer você vender
What is going to make you sell?
No início
In the beginning
Eu acho
I think
São fotos bonitas
They are beautiful photos.
Não tô dizendo que as minhas fotos
I'm not saying that my photos
No
No
No início
In the beginning
Eram feias
They were ugly.
Talvez eu ache
Maybe I'll find.
Mas tipo assim
But like this
Ela
She
Ela tinha
She had
Tipo assim
Something like that.
Era
Era
Tava no
It was at
No caminho
On the way
Mas se eu pensasse assim
But if I thought like that
Se eu pegasse umas referências
If I took some references.
Que eu já gostava
That I already liked.
E falasse assim
And spoke like this
Ah eu acho que isso aqui
Ah, I think this here.
Vai ser o que eu gosto
It will be what I like.
Eu ia tentar
I was going to try.
Aplicar daquela forma
Apply in that way.
Não tipo assim
Not like that.
Sair
Exit
Adoidado
Crazy
Entendeu?
Did you understand?
Entendi
I understand.
Vai
Go
Mas
But
A minha história com vídeo
My story with video
Foi muito doida
It was very crazy.
Porque
Because
Eu já fazia os vídeos
I was already making the videos.
Pra mim assim
For me, like this.
E tal
And such
Mas
But
Aí eu comecei
Then I started.
A postar esses vídeos
To post these videos
Eu
I
Uma vez eu discuti
Once I argued.
Com a Nájila
With Nájila
E falei assim
And I said like this
Você é assim
You are like this.
Assim
Thus
Ela falou assim
She said like this.
Não sou
I am not.
Ela saiu pra trabalhar
She went out to work.
Trabalhar não
Do not work.
Ela saiu pra fazer curso
She went out to take a course.
A noite
The night
Aí eu cheguei do serviço
Then I got back from work.
E falei
And I spoke.
Vou gravar um vídeo
I am going to record a video.
Pra Nájila
For Nájila
E mostrar pra ela
And show her.
Como que ela é
What is she like?
Porque eu falei pra ela
Because I told her.
Que ela era muito ciumenta
That she was very jealous.
Ela não acreditou
She didn't believe.
Aí eu fiz um vídeo
Then I made a video.
E postei lá
And I posted it there.
Sobre
About
Casamento
Marriage
No
No
Não
No
Nem postei
I didn't even post.
Aí ela chegou da escola
Then she arrived from school.
Eu mostrei pra ela
I showed her.
Da escola não
From school not.
Do curso
From the course
Aí eu mostrei pra ela
Then I showed her.
E ela
And she
Riu pra caramba
Laughed a lot.
Porque Nájila não é de rir
Because Nájila is not to be laughed at.
Né?
Right?
Cê sabe
You know
Aí ela riu pra caramba
Then she laughed a lot.
Falou
Spoke
Opa
Hey!
Ela não é de rir
She is not one to laugh.
Tem um trem errado aí
There is something wrong there.
Aí ela falou assim
Then she said like this.
Ah
Ah
Mas cê faz esses vídeos
But you make these videos.
Repete só essa parte aí
Just repeat that part there.
Que falhou um pouquinho
That failed a little bit.
Ela pegou e falou assim
She took it and said like this.
Ah mas você faz esses vídeos aí
Oh, but you make those videos there.
Não posta em lugar nenhum
Don't post it anywhere.
Bicho
Bug
Aí aquilo eu fiquei mordido né
Then that got to me, you know?
Aí eu fui
Then I went.
Criei um canal
I created a channel.
E postei no canal
And I posted it on the channel.
Aí eu tava com vergonha
Then I was shy.
De divulgar
To disclose
Aí ela pegou e
Then she took and
Divulgou de noite
It was revealed at night.
Assim o vídeo
Thus the video.
No meu Facebook
On my Facebook
Bicho
Bug
No primeiro dia
On the first day
Eu acho que deu
I think it worked.
100 visualizações
100 views
Eu fiquei doido
I went crazy.
Com 3 dias
In 3 days
Deu 300 visualizações
It received 300 views.
Falei
I spoke.
Caraca
Wow
Que doideira
What craziness!
Aí eu fui pra igreja
Then I went to church.
Aí chegou na igreja
Then he/she arrived at the church.
Eu fui
I went.
Fiz o vídeo
I made the video.
Pra igreja
For the church
E tinha
And there was.
Uma psicóloga
A psychologist
Lá pregando
There preaching
Aí eu gravei assim
Then I recorded it like this.
Fiz aqui
I did it here.
O que eu faço
What do I do?
Fiz um short
I made a short.
Filmezinho
Short film
De um minutinho
Just a minute.
E
E
Cheguei em casa
I arrived home.
Rapidinho
Quickly
Editei aquilo
I edited that.
E joguei no meu Facebook
And I posted it on my Facebook.
Aí essa psicóloga
Then this psychologist
Ficou doida
She went crazy.
Falei
I spoke.
Nossa eu preciso
Wow, I need.
Desse vídeo
From this video
Me manda e tal
Send it to me and such.
Tal tal
Such such
Aí ela começou
Then she started.
A divulgar
To be disclosed
O que eu acho
What I think
Que é a melhor divulgação
What is the best promotion?
Que tem é essa
What is that?
É o boca a boca
It's word of mouth.
Aí me chamou
Then it called me.
Pra ir numa palestra
To go to a lecture.
Dela
Of her
Fui
I went
Ela tinha muito contato
She had a lot of contact.
Tem muito contato
There is a lot of contact.
E a gente começou
And we started.
A fazer essa parceria
In making this partnership
Aí foi onde
That's where.
Os vídeos começaram
The videos have started.
Ah
Ah
O maneiro que foi
How cool it was
É
It is
Contra intuitivo
Counterintuitive
Você não tava
You weren't there.
Querendo
Wanting
Vender
To sell
A sua arte
Your art
Eu
I
Igual eu falei
Just like I said.
Eu fui lá
I went there.
Peguei as pessoas
I took the people.
Mas antes disso
But before that
Tinha uma história também
There was a story as well.
Que tipo assim
What kind like this?
A câmera ia servir
The camera was going to be useful.
Só como um hobby
Just as a hobby.
Foi pressão
It was pressure.
Externas
External
Que fizeram
What did they do?
Eu
I
Dar um jeito
Make a way.
De criar uma página
To create a page
E
And
Mostrar
Show
O trabalho
The work
Bicho
Creature.
Eu pensava assim
I thought like this.
Cara
Dear
Já pensou
Have you thought?
Se eu pudesse viver
If I could live
Só de vídeo
Only in video.
Mas numa cidade
But in a city
Igual a Gossuí
Like Gossuí
Não tem como
There's no way.
Porque já tem os barões
Because it already has the barons
Do audiovisual
From the audiovisual
Que já tem o
That already has the
Aqueles caras
Those guys
Que a gente conhece
That we know
Né
Right?
Eu pensava
I thought.
Que seria impossível
That would be impossible.
Eu chegar
I arrive.
E adquirir
And acquire
O meu espaço ali
My space there
E trabalhar com vídeo
And work with video.
Porém
However
Existe um mercado
There is a market.
Que tá carente
That is needy.
Em Gossuí
In Gossuí
E vários outros lugares
And several other places.
E a gente
And we
Fica com muito medo
It gets very scared.
De
From
Encarar
Face
Esses
These
Esses desafios
These challenges
Porque
Because
Meu
My
É arriscado
It's risky.
Se você tiver
If you have
Um bom trabalho
A good job
As pessoas vão querer
People will want.
Comprar
Buy
Agora se você não tiver
Now if you don't have
Ninguém vai querer
No one will want.
Comprar
Buy
Então eu
So I
Eu ficava com medo
I was afraid.
Porque
Because
Eu não gosto de nada
I don't like anything.
Que eu faço
What should I do?
A não ser
Unless
Aquele vídeo
That video
Da Dani
From Dani
Que tá ficando top
It's getting awesome.
Mas fora isso
But besides that
Eu não gosto de nada
I don't like anything.
Que eu faço
What should I do?
Assim
Thus
Acho que tá ruim
I think it's bad.
Sempre que
Whenever
Tem que melhorar
It needs to improve.
Essas coisas assim
Things like that.
Então eu tinha muito medo
So I was very scared.
Mestre dos vídeos aí
Master of the videos there
Tá
Okay
Não
No
Tinha muito medo
I was very scared.
Cara
Dear
Nossa
Wow
Meu maior medo
My greatest fear.
Acho que no início
I think that at the beginning
Era
Era
Se eu
If I
Ah
Ah
Tem um ensaio
There is a rehearsal.
Pra fazer
To do
Chegar lá na hora
Arrive there on time.
Deu alguma coisa errada
Something went wrong.
Sei lá
I don't know.
Câmera
Camera
Não funcionar
Not working
Não saber dirigir
Not knowing how to drive.
O cartão
The card
Calma aí
Hold on.
Que falhou
That failed.
O cartão
The card
Salvar
Save
Esse era o maior medo
That was the greatest fear.
Mas é
But it is
Acho que o risco
I think the risk
Tem em todo o job
It's in the entire job.
Que você for fazendo
What you are doing
Mas
But
Se você sabe
If you know
Você conhece o equipamento
Do you know the equipment?
E sabe fazer o seu trabalho
And knows how to do their job.
Direitinho
Perfectly
Não tem como
There’s no way.
Dar errado
To go wrong
Tem até tem
There is even has.
Mas só que
But the thing is
Você sabe
You know
Como contornar a situação
How to get around the situation.
Dar errado
To go wrong.
Nesse meio nosso aqui
In this middle of ours here
Se existe uma coisa
If there is one thing
Certa
Certain
É de que tudo vai dar errado
It's about everything going wrong.
Ou o tempo não vai tá bom
Or the weather won't be good.
A luz não vai colaborar
The light is not going to cooperate.
A modelo não vai tá bom
The model is not going to be good.
Você não vai tá no dia
You won't be there on that day.
Muito bom
Very good
Você não vai tá no dia bom
You won't be having a good day.
E no final
And in the end
As coisas tem que sair
Things have to come out.
Mas vai dar errado
But it's going to go wrong.
O dia inteiro
The whole day
O tempo todo
All the time
Você tem que tá pronto
You have to be ready.
Pra
For
Nem é pra dar certo
It's not even meant to work.
O dia que dá certo
The day that goes right
Você fala assim
You speak like that.
Que
What
Eu acho
I think
Eu não tenho lembrança
I don't have a memory.
Assim
So
De um evento
From an event
Que eu fiz
What I did
Que eu saí aqui
That I left here.
Planejei
I planned.
Tudo
Everything
Pra fazer
To do
Chegou lá
It arrived there.
Deu tudo
It all gave.
100%
100%
Certo
Sure
Eu acho que se deu 20%
I think it gave 20%.
Do que eu pensei
Of what I thought
Certo
Sure.
Foi muito
It was very.
Não
No
É
It is
Cada evento
Each event
E cada negócio
And each business
É uma surpresa
It’s a surprise.
Diferente
Different
Que que você vai guardando
What are you going to keep?
Na caixinha
In the little box.
De recompensa
As a reward
Mano
Bro
Igual aquele vídeo
Just like that video.
Da Miria
From Miria
Que a gente foi fazer
What were we going to do?
Do sorteio
Of the draw
Bicho
Bug
Eu falei
I spoke.
Mano
Dude
O ensaio
The rehearsal
Deu tudo certo
Everything worked out.
Perfeito
Perfect
Apesar de eu ter esquecido
Although I forgot
Um cartão
A card
Eu tava com um cartão
I had a card.
De 32
Of 32
Mas
But
Enfim
Finally
O ensaio
The rehearsal
Deu tudo certo
Everything went well.
Mas
But
Eu pensei
I thought
Cara
Dude
Nunca deu tão certo
It has never worked out so well.
O ensaio
The essay
Nunca foi tão leve
It has never been so light.
Até que
Until that
Na hora de passar
At the time of passing
Os arquivos
The files
O HD
The HD
A energia
The energy
Caiu
It fell.
E já era
And it was already.
Eu perdi tudo
I lost everything.
HD
HD
Arquivo
File
Então
So
Eu digo
I say
Que só dá certo
Only works.
Na hora que você entrega
At the moment you deliver
Pro cliente
For the client
Ele posta lá
He posts there.
Um stories
A story
Te agradecendo
Thanking you.
Falando
Speaking
Que ficou muito feliz
That was very happy.
Aí deu certo
Then it worked.
É uma incógnita
It is an unknown.
Até na entrega
Even in delivery.
Pode dar problema
It could cause a problem.
Ah
Ah
Você pode ter certeza
You can be sure.
Você pode fazer
You can do.
Uma entrega
A delivery
E no outro dia
And the next day
De manhã
In the morning
A pessoa te manda
The person sends you.
Um mensagem
A message
Seis e meia
Six thirty.
Da manhã
In the morning
Pedindo
Asking
Pra mudar
To change
Tudo
Everything
Porque não gostou
Because you didn't like it.
De nada
You're welcome.
É
It is
Isso é difícil
This is difficult.
Acontece
It happens.
Com uma certa
With a certain
Frequência
Frequency
Meio
Half
Exagerada
Exaggerated
Tomar
To take
Com meus clientes
With my clients
No outro
In the other
Lá
There
Eu to pensando
I'm thinking.
Que a gente
That we
Vai ficar
It will stay.
Sem cliente
No client
Depois de alguns
After a few
Episódios
Episodes
Desse podcast
From this podcast
Mas
But
Mas é o que acontece
But that's what happens.
É o que acontece
That's what happens.
Claro que eu não vou
Of course I'm not going to.
Chegar pra pessoa
Approach the person.
E falar
And talk
Ah
Ah
Eu não vou mudar
I am not going to change.
Nada não
Nothing at all
Eu mudo
I change.
Mas na hora
But at the moment
Eu fico puto
I get pissed off.
Porque eu falo
Because I speak
Pô
Phew
Eu pensei
I thought
Desse jeito
That way
E ela queria
And she wanted.
De outra forma
Otherwise
Acontece né
It happens, right?
É
It is
Então
So
É
It is
Depois de ter
After having
Dado esse início
Given this beginning
Seu na
Your mother
Na carreira
In the career
Como que você fez
How did you do it?
Quais foram os meios
What were the means
E
And
Suas ferramentas
Your tools
De divulgar
To disclose
Seu trabalho
Your work
Cara
Dude
Quanto a isso
As for that
Eu tenho um problema
I have a problem.
Muito grande
Very big
Porque
Because
Eu tenho vergonha
I am embarrassed.
De divulgar
To disclose
O que eu faço
What do I do?
Então
So
Eu quase
I almost
Não divulgo
I do not disclose.
Cara
Dear
Eu deixo
I let go.
Que as pessoas
That the people
Divulguem
Spread the word.
E
And
Eu nem coloco
I don't even put.
Minha logo
My logo
Porque eu prefiro
Because I prefer
Que a pessoa
That the person
Marca o meu nome
Mark my name.
Lá
There
E a pessoa
And the person
Ah
Ah
Quem fez
Who did it?
Ah
Ah
Tá lá marcado
It's marked there.
Aí
There
Ela vai clicar
She is going to click.
E vai chegar
And it will arrive.
Em mim
In me
Então
So
Na
In
Minha
My
No meu Instagram
On my Instagram
Né
Right?
Porque meu Facebook
Because my Facebook
Quase não uso
I hardly use it.
É
It is
Mas no meu Instagram
But on my Instagram
Tem bastante
There is plenty.
Coisinhas
Little things
Assim
Thus
De trabalhos
Of works
Que eu fiz
What I did
Que eu gostei
That I liked.
Mas eu não faço
But I don't do.
Com a boca
With the mouth
Um vai falando
One goes on talking.
Pro outro
For the other
Existem formas
There are ways.
Mais certas
More certain
Mas
But
Mas ainda
But still
Eu faço
I do.
Pros outros
For others
Mas não faço
But I don't do.
Pra mim
For me
Porque
Because
A preguiça
The sloth
Não deixa
Don't leave.
Entendeu
Understood
E
And
O que que você daria
What would you give?
De dica
Give a tip.
Pra pessoa
For the person
Que sei lá
What do I know?
Comprou
Bought
O primeiro
The first
Equipamento
Equipment
Dela
Of her.
Ou até mesmo
Or even
No celular
On the cell phone
Ela já quer
She already wants.
Divulgar
To disclose
Mas eu acho assim
But I think like this.
Que pra mim a melhor ferramenta
That for me the best tool
De divulgação é o Instagram
The Instagram is for promotion.
Porque a galera
Because the crowd
Toda tá no Instagram
Everything is on Instagram.
Mas
But
Você não pode deixar o Facebook de lado
You cannot put Facebook aside.
Porque é uma grande ferramenta
Because it is a great tool.
Porque as tias
Because the aunts
Porque quem comenta um trabalho com o outro
Because those who comment on a work with each other
É a tia, filho
It's Auntie, son.
Não adianta nem se enganar não
It's no use even deceiving yourself.
Porque é a tia que vai falar assim
Because it's the aunt who is going to speak like that.
Nossa, mas eu vi uma foto do menino lá
Wow, but I saw a picture of the boy there.
Você podia chamar o menino pra fazer uma foto pro seu
Could you call the boy to take a picture for yours?
A tia que vão divulgar
The aunt that they are going to publicize.
No boca a boca
In word of mouth.
Elas que conversam mais
They talk the most.
Elas tão mais fora desse mundo virtual
They are more out of this virtual world.
Agora o jovem
Now the young man
Ele tá no Instagram, cara
He's on Instagram, man.
Então se você quer atingir essa galera jovem
So if you want to reach this young crowd
Quer conquistar um público mais jovem
Do you want to attract a younger audience?
Que vai interagir mais com você
That will interact more with you.
Tá no Instagram
It's on Instagram.
É isso aí
That's it.
E de você?
And how about you?
O que você acha assim?
What do you think about it like this?
Pra foto, como divulgar
For the photo, how to promote?
Melhor as suas fotos
Improve your photos.
Qual local
Which place
E por quê?
And why?
É, vai bem
Yeah, it's going well.
Junto com o que você falou
Along with what you said.
Que pra mim hoje
That for me today
A maior rede social
The largest social network
Pra você divulgar o seu trabalho
For you to promote your work.
É o Instagram
It’s Instagram.
Porque a grande
Because the big
Parcela jovem
Young portion
Tá dentro dessa rede social
It's inside this social network.
Mas você não pode ignorar
But you can't ignore.
O Facebook
The Facebook
Atentando ao fato também que o Ender falou
Taking into account the fact that Ender also spoke
Que o Ender falou
What Ender said
Se você quiser fazer evento
If you want to hold an event.
Porque como o Ender disse
Because as Ender said
As tias tão tudo no Facebook
The aunts are everything on Facebook.
Então lá que você vai ter
So that's where you're going to have.
O seu mercado maior
Your larger market.
Mas se você quiser atingir
But if you want to achieve
A galera jovem
The young crowd
Se você quer fazer book de 15 anos
If you want to do a 15th birthday photoshoot.
Essas coisas
These things
O Instagram é a sua área
Instagram is your area.
Mas já que você vai fazer um
But since you're going to make one
Faz os dois
Do both.
É isso que eu falo
That's what I'm talking about.
Eu falo isso
I say this.
Mas eu peco nesse quesito também
But I fall short in that aspect too.
Porque você falou
Why did you speak?
Veio no Instagram meu
It came to my Instagram.
É bem mais lá em cima
It's much higher up.
Bem mais
Much more
Atualizado do que o Facebook
Updated from what Facebook.
Tô tentando mudar isso
I'm trying to change that.
Por esses dias
These days
Mas a meta de 2019
But the goal of 2019
É pra intensificar nos dois
It's to intensify in both.
Mas sabe o que eu tava olhando
But you know what I was looking at.
Essa semana assim?
This week like this?
Todos os caras que eu sigo
All the guys I follow
Que eu tenho admiração forte
That I have strong admiration.
Forte mesmo pelos trampos dos caras
Really strong because of the guys' work.
Esses caras não tem assim
These guys don't have it like that.
Um perfil
A profile
Pra
For
Pra produtor
For the producer
Um perfil assim de trabalho
A work profile like this.
E um perfil pessoal
It's a personal profile.
Esses caras tem mais
These guys have more.
O perfil pessoal
The personal profile
E vai jogando tudo ali
And just throw everything there.
O feed
The feed
Eles usam mais
They use more.
Pra um lance de
For a move of
Mostrar o trampo deles
Show their work.
E os stories ali
And the stories there
Os caras mostram mais
The guys show more.
O dia a dia deles
Their day-to-day.
Lançam uma fotinha e tal
They post a little photo and such.
IGTV
IGTV
A galera quase não tá usando
People are hardly using it.
O que mais usa
What do you use the most?
Que eu vejo é o Luigi
What I see is Luigi.
E o IGTV dele é brabo
His IGTV is impressive.
Pelo amor de Deus
For the love of God
Não sei nem como que o cara consegue
I don't even know how the guy manages.
Pra você que não conhece
For you who doesn't know
Luigi é um cara que não conhece o vídeo
Luigi is a guy who doesn't know the video.
É do canal Rise Up TV
It is from the channel Rise Up TV.
Eu acho que
I think that
Na minha opinião
In my opinion
É o cara mais produtivo
He is the most productive guy.
Que eu já vi na vida
What I have already seen in life.
Sem comparação
Unbeatable.
A minha
My
A minha hipótese pra esse cara
My hypothesis for this guy.
Eu acho que ele passou
I think he passed.
Um ano inteiro gravando
One whole year of recording
O dia inteiro
The entire day
E ele tem material pra postar
And he has material to post.
Durante uns 5 anos
For about 5 years
Porque não é possível
Because it is not possible.
Não tem como o cara postar todo dia
There's no way the guy can post every day.
Do jeito que ele faz
The way he does it.
O cara trampa numa TV
The guy works at a TV station.
Que deve dar trampo pra caramba
That must be a lot of work.
O cara tem uma família
The guy has a family.
Tem uma vida social
He/She has a social life.
E consegue postar vídeo todo dia
And can you post a video every day?
Mas não é vídeo assim
But it's not a video like that.
Ah, eu vou filmar minha cara
Ah, I'm going to film my face.
Não, o cara faz um
No, the guy does one.
Um trampo muito da hora
A really cool job.
Mas pegando
But taking
Esse gancho aí da galera
That hook from the crowd.
Você acha que tem necessidade
Do you think there is a need?
De ter um perfil pessoal
To have a personal profile
E um de trabalho
It's a job.
Ou você acha que dá certo também
Or do you think it works as well?
Qual a diferença assim?
What is the difference then?
Eu não tinha me atentado a esse fato
I hadn't paid attention to that fact.
Tanto que eu utilizo dois perfis
So much so that I use two profiles.
Um pessoal e um
A group and a
Profissional
Professional
Mas depois que você falou
But after you spoke
Eu parei pra analisar
I stopped to analyze.
As grandes referências que eu tenho
The great references I have
São iguais você
They are like you.
Ela não tem dois perfis
She doesn't have two profiles.
Salvo algumas exceções
Except for a few exceptions.
Mas depende da pessoa
But it depends on the person.
Eu como
I eat
Eu sou como que eu posso dizer
I am like how can I say
Eu posto muito
I post a lot.
Não é que eu posto muito
It's not that I post a lot.
Muita besteira
A lot of nonsense.
Eu tenho um fluxo
I have a flow.
Ainda mais nas histórias
Even more in the stories
Um fluxo de postar muitas coisas
A flow of posting many things.
Que não é muito relacionado ao trabalho
That is not very related to work.
Eu preferi no início fazer assim
I preferred to do it this way at first.
Mas agora eu já estou
But now I am already
Meio que preocupado com isso
Kind of worried about that.
Porque sabe o que eu sinto?
Because you know what I feel?
As pessoas quando olham
People when they look
Seu trabalho assim
Your work like this
Claro, está vendo seu trabalho ali
Sure, you can see your work there.
Porém as pessoas
However, the people.
Elas querem saber
They want to know.
Um pouco mais de você
A little more about you.
Quem é o Matheus
Who is Matheus?
Como que ele é no dia a dia
What is he like on a day-to-day basis?
Será que ele é um cara que dá boas risadas
Is he a guy who has good laughs?
Será que ele é um cara sério
Is he a serious guy?
O que ele gosta de fazer
What does he like to do?
Eu acho que isso conecta
I think that connects.
Muitas pessoas a você
Many people to you
As pessoas que querem te contratar
The people who want to hire you.
Elas querem conhecer um pouco mais de você também
They want to get to know a little more about you too.
Então acho que segue essa linha aí também
So I think it follows that line too.
É, só uma dica aí
Yeah, just a tip there.
Que eu não estava tão atento
That I wasn't paying so much attention.
Que eu acho que eu preciso me preocupar agora
That I think I need to worry about now.
Fica uma dica pra galera aí
Here's a tip for everyone out there.
É
It is
Você acha que tem essa necessidade mesmo
Do you really think you have that need?
De ter equipe?
Of having a team?
Quais as dificuldades?
What are the difficulties?
O que você pensa sobre isso?
What do you think about that?
Eu acho que totalmente
I think totally.
Tanto que pode pegar
As much as you can take.
Não sei pra você
I don't know about you.
Mas pelo menos pra mim
But at least for me
Quando a gente começou a trabalhar junto
When we started working together.
Pra quem não sabe
For those who don't know
Eu ainda trabalho junto
I still work together.
Virou um só
It became one.
Mas aí
But then
E antes da gente começar a trabalhar junto
And before we start working together
A gente já trabalhava
We were already working.
Separado
Separated
E tentando entrar no mercado
And trying to enter the market.
E a grande diferença que eu senti
And the big difference that I felt.
Quando a gente vai pra um job junto
When are we going to a job together?
E quando eu tenho que ir sozinho
And when I have to go alone?
É porque quando
It's because when
Até mesmo o clima
Even the weather
Ou o trabalho
Either the work
Ele sai totalmente diferente
He comes out completely different.
Porque como o Ender já disse
Because as Ender already said
Você ou a outra pessoa
You or the other person
Talvez ela não possa estar num bom dia
Maybe she isn't having a good day.
E você tendo uma outra pessoa
And you having another person.
Na sua equipe
In your team
Ou uma outra câmera com você
Or another camera with you.
Que
What
Esperar a sua câmera
Wait for your camera.
A mão passar
The hand to pass
Tendo uma outra pessoa
Having another person
Que está na sua equipe
What's in your team?
E que ela talvez
And that she might
Possa estar no seu
May it be in your...
Dia ideal
Ideal day
Ou talvez ela esteja
Or maybe she is.
Animada pra esse trabalho
Excited for this job.
Ela vai levantar todo mundo no trabalho
She is going to wake everyone up at work.
Então essa é uma
So this is one
Principal diferença que eu senti
Main difference that I felt.
Até mesmo quando a gente começou a trabalhar junto
Even when we started working together.
Que as vezes eu sei lá
Sometimes I don't even know.
Tava meio
It was kind of.
Ah
Ah
Tenho que fotografar hoje
I have to take photos today.
Mas minha vontade era ficar
But my desire was to stay.
Deitado na cama assistindo Netflix
Lying in bed watching Netflix.
Fiquei muito feliz
I was very happy.
Quem me conhece sabe que eu não gosto de fazer muito isso
Those who know me know that I don't like to do this much.
Mas
But
Quando eu chegava no trabalho
When I would arrive at work
Eu falava assim
I used to talk like this.
Pô
Dude
Esse é um dos melhores trabalhos que eu já fiz
This is one of the best works I have ever done.
Entendeu?
Understood?
Mano, você lembra qual foi o primeiro job que a gente fez junto?
Dude, do you remember what the first job we did together was?
Foi o da
It was the one from
Macatali
Macatali
Ah, tá
Ah, okay.
Da Tatiana
From Tatiana
Rapaz
Boy
Sabe por que eu te chamei pra aquele job?
Do you know why I called you for that job?
Agora eu posso
Now I can
Não, tá
No, it's fine.
Bicho, é porque eu tenho muita dificuldade de dirigir
Dude, it's because I have a lot of difficulty driving.
E eu não sei o que eu vou fazer
And I don't know what I'm going to do.
Modelo feminino
Female model
E aquele ensaio foi só
And that rehearsal was just...
Um modelo feminino
A female model
Falei, cara, o que eu vou fazer?
I said, man, what am I going to do?
E foi um jobão, né, cara?
And it was a big job, right, man?
Ficou
It stayed.
Não, eu acho que aquele
No, I think that one.
O job foi o salvador do ano de 2018
The job was the savior of the year 2018.
Pra gente, né?
For us, right?
Depois dele
After him
O céu se abria
The sky was opening.
É
It is
Eu não esperava, cara
I didn't expect it, man.
Que seria tão rápido
What would be so quick.
É, 2018
Yes, 2018
Você já tava trabalhando?
Were you already working?
Já
Already
Só com a fotografia
Only with the photograph.
Metade de dia
Half a day
E só com a fotografia
And just with the photograph.
Comecei ali em agosto, pode-se dizer
I started there in August, one could say.
Já
Already
Tava fazendo uns cliques
I was taking some clicks.
Qual foi a grande diferença?
What was the big difference?
Além do fluxo de trabalho
In addition to the workflow
Eu acho que é
I think it is.
Eu chegar na rua e a pessoa falar assim
I arrive on the street and the person says like this.
Ah, você é o fotógrafo
Ah, you are the photographer.
Eu não me intitulo fotógrafo
I don't call myself a photographer.
Mas, tipo assim, as pessoas falam assim
But, like, people talk like this.
Ah, você é o menino da foto e tal
Ah, you are the boy in the photo and stuff.
E, tipo assim, e ver que
And, like, to see that
Daquele
From that
Quando eu comecei a comparar o trabalho hoje
When I started to compare the work today.
Ele cresceu exponencialmente
He grew exponentially.
Tipo assim
Kind of like this
E eu nem vi, né?
And I didn't even see it, did I?
Você acha que em um ano
Do you think that in a year
Vamos colocar assim
Let's put it this way.
Esse um ano pra você
This a year for you
Foi muito rápido
It was very quick.
Ou você achou que não teria como você crescer
Or did you think you wouldn't be able to grow?
O tanto que você cresceu em um ano?
How much you have grown in a year?
Eu acho que
I think that
Eu nem imaginava
I couldn't even imagine.
Pra mim
For me
Quando eu comecei
When I started
Eu falei assim
I said it like this.
Ah, vou jogar essas fotos aqui
Ah, I'm going to post these photos here.
E vou ver o que que dá
And I'll see what happens.
Mas eu não tinha
But I didn't have.
Eu não tinha assim
I didn't have it like that.
Ah, uma projeção
Ah, a projection.
Ah, em 2018 eu vou
Ah, in 2018 I'm going.
Estar atendendo os tais clientes
To be attending to such clients.
Vou estar fazendo isso
I will be doing this.
Eu nem imaginava
I never imagined.
Então, 2018 foi um saldo positivo
So, 2018 was a positive balance.
Para o Matheus
For Matheus
Pedro
Pedro
Oi
Hi
Vinícius
Vinícius
Roberto
Roberto
E pra você?
And for you?
Cara, eu pensei que em 2018
Dude, I thought that in 2018
Eu ia passar fome
I was going to starve.
Sério
Seriously
Porque
Because
Eu já trabalhava em 2017
I was already working in 2017.
Mas eu não conseguia ganhar dinheiro
But I couldn't make money.
Rapaz, em 2017
Dude, in 2017.
Eu acho que o maior valor que eu consegui
I believe that the greatest value I achieved
Foi 45 reais
It was 45 reais.
Em um vídeo
In a video
E foi um vídeo de pregação
And it was a preaching video.
Assim
Thus
Era um vídeo de uma hora
It was a one-hour video.
Duas horas
Two hours
Eu tive que transformar o vídeo em uma hora
I had to turn the video into an hour.
Pra ganhar 45 reais
To earn 45 reais.
Eu falei, não quero viver dessa porcaria
I said, I don't want to live off this crap.
De jeito nenhum, velho
No way, man.
Mas em 2018
But in 2018
Eu
I
Eu saí do
I left from
Do meu emprego formal
From my formal job
E fui
And I went
Deixa eu subir isso de novo
Let me upload this again.
Eu saí do meu emprego formal
I left my formal job.
E decidi
And I decided
Viver só da arte, cara
Living only from art, man.
E graças a Deus
And thanks to God.
O saldo foi positivo
The balance was positive.
Preparem-se que vem coisas novas
Get ready because new things are coming.
Em 2019
In 2019
É isso aí
That's it.
Um dos projetos que já está sendo esse
One of the projects that is already being developed is this one.
Que a gente está gravando aqui agora, né
That we are recording here now, right?
Trazer um conteúdo
Bring a content
Pra quem quer
For those who want
Também entrar
Also enter
É esse mundo
It's this world.
Então, galera
So, guys
Esse foi o nosso papo de hoje
That was our conversation for today.
Esse episódio piloto
This pilot episode
Que a gente tentou produzir aqui pra vocês
What we tried to produce here for you.
Tentamos trazer um pouco da nossa experiência
We tried to bring a bit of our experience.
Que a gente teve nesse
What we had in this
Nosso início de carreira
Our career start
A gente pretende continuar esse projeto
We intend to continue this project.
Durante 2019
During 2019
Pra complementar esse projeto
To complement this project
A gente pensa em
We think about
Em lançar um canal também
In launching a channel as well.
Onde a gente vai fazer um vídeo
Where are we going to make a video?
Um vídeo de um canal
A video from a channel.
Onde a gente vai fazer o complemento
Where are we going to make the supplement?
Desse conteúdo
Of this content
Com o nosso dia-a-dia
With our day-to-day
E trazer o maior
And bring the biggest.
Número possível
Possible number
De ajudar vocês
To help you.
E isso vai acabar
And this will end.
Vindo nos ajudar
Coming to help us
De alguma forma também
Somehow too
Vocês são demais
You guys are great!
Voltem sempre
Come back anytime.
Compartilhem
Share it.
E se inscrevam no nosso canal
And subscribe to our channel.
Assim que ele estiver pronto
As soon as he is ready.
E tiver um nome
And has a name
Show?
Show?
Show
Show
Fechou
Closed.
Aí coloca a musiquinha no finalzinho
Then put the little song at the end.
Pra ficar demais
To be too much.
Nóis e não no vídeo todo
Us and not in the whole video.
É isso
That's it.
Uma hora e oito minutos gravando
One hour and eight minutes recording.
Na nossa carreira
In our career
Aqui no canal
Here on the channel
E se inscreva
And subscribe
E ativa o sininho
And activate the bell.
Pra não perder nenhum dos nossos vídeos
So you don't miss any of our videos.
Do canal
From the channel
E até a próxima
Until next time.
Tchau
Bye
E aí
What's up?
Legenda Adriana Zanotto
Legend Adriana Zanotto
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.