#007 A parte de mim que eu não gostaria de saber

Isabella Barbosa

em constante evolução

#007 A parte de mim que eu não gostaria de saber

em constante evolução

Oiê, seja muito bem-vindo a mais um episódio do podcast Em Constante Evolução.

Hello, welcome to another episode of the podcast Constantly Evolving.

No episódio de hoje, eu vou falar sobre qual parte de mim que eu sei que eu não gostaria de saber.

In today's episode, I will talk about which part of me that I know I would not like to know.

E essa inspiração veio através de um workshop que eu fiz, que foi o workshop do Barba Azul com a Pâmela,

And this inspiration came through a workshop I attended, which was the Blue Beard workshop with Pâmela.

e me trouxe muitas reflexões, muitos pensamentos, e eu falei, por que não trazer isso para o podcast?

And it brought me many reflections, many thoughts, and I said, why not bring this to the podcast?

Eu estava aqui no silêncio da noite, aqui na minha casa, e eu falei, eu acho que eu vou expressar os meus sentimentos no papel sobre isso.

I was here in the silence of the night, here in my house, and I said, I think I will express my feelings on paper about this.

E aí surgiu a ideia de eu gravar o podcast aqui para vocês, gravar esse episódio.

And then the idea came up for me to record the podcast here for you, to record this episode.

Falando sobre escrever, eu gosto muito de escrever os meus sentimentos para compreender o que eu sinto,

Speaking about writing, I really enjoy writing my feelings to understand what I feel.

entender o que eu estou pensando sobre aquele assunto, sobre aquela situação.

understand what I'm thinking about that subject, about that situation.

Isso é algo que me ajuda muito a colocar para fora e a compreender, e olhar de forma analítica para o que eu penso,

This is something that helps me a lot to express myself and understand, and to look analytically at what I think.

para o que eu sinto, para o que eu vivo.

for what I feel, for what I live.

Então fica como um exercício aí para vocês fazerem na casa de vocês.

So it stays as an exercise for you to do at home.

E a parte sua, a sua parte, que você não gostaria de saber, começa pela sua sombra,

And your part, your part, that you wouldn't want to know, starts with your shadow,

pela sombra que você tem.

for the shadow that you have.

Mas você pode saber que você tem aquela sombra, aquele trauma, aquela questão que te atrapalha,

But you can know that you have that shadow, that trauma, that issue that bothers you,

de você fazer as coisas que você gostaria de fazer.

of you doing the things you would like to do.

E aí você sabe que você tem essa sombra, esse lado aí seu, que você tenta esconder,

And then you know that you have this shadow, this side of yours that you try to hide,

que fica ali debaixo do tapete, guardadinho no fundo da gaveta, que você tem medo de enfrentar,

that stays there under the rug, tucked away at the bottom of the drawer, that you are afraid to confront,

que você tem medo de olhar, e que você fala, ah, esse lado sombra, que raiva.

that you are afraid to look at, and you say, ah, this shadow side, how angry.

Que isso, que aquilo.

What is that, what is this.

E o lado sombra, gente, não é algo que a gente tem que ter tanto medo.

And the shadow side, folks, is not something we should be so afraid of.

Não é algo que a gente tem que ter tanto receio, assim.

It's not something we need to be so afraid of.

Porque eu vejo muitas pessoas que falam, ai, mas o lado sombra é péssimo, é horrível, eu não gostaria de ter.

Because I see many people who say, oh, but the shadow side is terrible, it's horrible, I wouldn't want to have it.

Só que eu acho um lado bonito de nós mesmos, porque é um lado que reflete a nossa história.

It's just that I think it's a beautiful side of ourselves because it's a side that reflects our history.

Ah, mas a minha história não foi fácil.

Ah, but my story was not easy.

A história de ninguém é fácil, né?

Nobody's story is easy, right?

Mas a gente consegue, claro, ao longo do tempo, depois de muito desespero,

But we can, of course, over time, after a lot of despair,

de muito desenvolvimento, a gente consegue olhar pra nossa história com amor, com carinho,

with a lot of development, we can look at our history with love, with care,

e conseguir enxergar detalhes que só a nossa história tem.

and to be able to see details that only our history has.

E a nossa história traz esse, como eu posso dizer, essa sombra, né, que a gente tem.

And our story brings this, how can I say, this shadow, right, that we have.

Criou ali essa sombra ali que a gente tem, que a gente esconde no fundo da gaveta,

It created that shadow we have, that we hide at the bottom of the drawer,

deixa debaixo do tapete, que às vezes não quer olhar.

leave it under the rug, because sometimes you don't want to look.

E tá tudo bem você não olhar também.

And it's okay if you don't look either.

Às vezes você não tem consciência pra querer lidar com aquilo, e tá tudo bem.

Sometimes you are not aware enough to want to deal with it, and that's okay.

Mas hoje eu vou falar...

But today I will talk...

Pra quem quer descobrir essa parte sua, pra quem quer tentar olhar pra essa parte e falar

For those who want to discover this part of themselves, for those who want to try to look at this part and speak.

olha, eu acho que tá na hora.

Look, I think it's time.

E eu tô dizendo pra você, até mesmo, você que não quer olhar pra essa parte,

And I'm telling you, even you who doesn't want to look at this part,

que se sente que não é capaz.

that feels incapable.

E eu vim falar pra você que você é capaz de você olhar pra sua sombra,

And I came to tell you that you are capable of looking at your shadow,

de você observar a sua sombra, de você olhar pros seus traumas, pros seus sabotadores.

to observe your shadow, to look at your traumas, at your saboteurs.

E falar assim, cara, eu consigo, consigo olhar pra dentro de mim,

And to speak like that, man, I can, I can look inside myself,

significar algumas coisas, e entender o porquê que algumas coisas aconteceram.

to mean some things, and to understand why some things happened.

E a nossa sombra, os nossos traumas que a gente tem, que a gente deixa ali no fundinho da gaveta,

And our shadow, the traumas we have, that we leave tucked away at the back of the drawer,

vem pela história que a gente tem, por tudo que a gente vivenciou, né.

It comes from the history we have, from everything we've experienced, right?

E às vezes a nossa história, ela é tão cheia de fatos que a gente viveu,

And sometimes our story is so full of events that we have lived through,

cheia de situações que a gente viveu, que a gente não gostaria nem de lembrar novamente.

full of situations that we lived through, that we wouldn't even want to remember again.

E tá certo.

And that's right.

É certo a gente não querer lembrar novamente mesmo, porque são situações de gatilho que a gente carrega, né,

It's certain that we don't want to remember again, really, because these are trigger situations that we carry, right?

que a gente pode acabar lembrando.

that we might end up remembering.

E essa história, principalmente quando a criança vive, ela carrega tudo aquilo pra dentro de si, né.

And this story, especially when the child experiences it, carries all of that within themselves, right?

A criança, ela não tem filtro, o inconsciente dela ali tá aberto, né, dos 0 aos 7 anos.

The child, she has no filter, her unconscious is wide open, right, from ages 0 to 7.

Pra quem não sabe, o inconsciente é onde fica tudo aquilo que a gente tem como verdade dentro da gente.

For those who don't know, the unconscious is where everything we hold as truth within ourselves resides.

Então, nesse período, a criança, ela tá criando ainda essa parte da consciência, né.

So, during this period, the child is still developing this part of consciousness, right.

Então, tudo que ela vive, que ela escuta, ela cria como verdade dentro dela, justamente por não ter filtro, né.

So, everything she experiences, everything she hears, she creates as truth within herself, precisely because she has no filter, right?

E às vezes na sua infância, o que você viveu foi muita violência, foi muita gritaria,

And sometimes in your childhood, what you experienced was a lot of violence, it was a lot of shouting,

foi muita tragédia que você escutou, que você viu.

It was a lot of tragedy that you heard, that you saw.

Às vezes teve alguma situação em que você, a criança,

Sometimes there was a situation where you, the child,

teve que cuidar ali de um adulto, teve que ser às vezes pai do seu pai, mãe da sua mãe.

had to take care of an adult there, sometimes had to be a father to your father, mother to your mother.

E não que isso está certo, mas isso acontece em muitas famílias.

And it's not that this is right, but this happens in many families.

Isso acontece em muitas histórias de muitas pessoas.

This happens in many stories of many people.

E é algo que a gente precisa trazer, que a gente precisa olhar pra isso também.

And it's something we need to bring, something we need to look at as well.

E não é algo que é gostosinho de falar, porque criança tem que ser criança, né gente.

And it's not something that's nice to talk about, because a child should be a child, right folks.

Mas não é que a gente tá falando de história, vamos trazer a realidade pra cá também.

But it's not that we're talking about history, let's bring reality into it too.

E ao mesmo tempo, não é porque você vivenciou isso, que você tem que carregar isso com você hoje.

And at the same time, just because you experienced that, it doesn't mean you have to carry it with you today.

E é onde que eu quero chegar.

And that's where I want to get to.

Aquilo que você vivenciou na sua infância, você criou a sua personalidade através dessas situações.

What you experienced in your childhood, you created your personality through those situations.

E você criou as suas verdades através dessas situações.

And you created your truths through these situations.

Essas verdades que você tem dentro de você, criam a sua realidade hoje.

These truths that you have within you create your reality today.

Justamente por estarem na mente inconsciente.

Just because they are in the unconscious mind.

E pra quem não sabe, a mente inconsciente cria 95% da realidade que você vive.

And for those who don't know, the unconscious mind creates 95% of the reality you live.

Do seu dia a dia, das coisas que você vive hoje.

From your day-to-day, from the things you experience today.

Então se você é uma pessoa que na sua infância, você vivenciou muita violência.

So if you are a person who experienced a lot of violence in your childhood.

Você tem, às vezes, no seu inconsciente, que é normal.

You sometimes have it in your unconscious, which is normal.

E que você é merecedor de receber violência de outras pessoas.

And that you deserve to receive violence from other people.

E por essa crença, por essa verdade que você tem.

And for this belief, for this truth that you have.

Você cria na sua vida relacionamentos tóxicos.

You create toxic relationships in your life.

Relacionamentos abusivos.

Abusive relationships.

E pra você romper esse ciclo, você precisa se resolver com essa situação.

And to break this cycle, you need to come to terms with this situation.

Transmutar essa situação.

Transmute this situation.

Modificar esse pensamento que você tem de que você é merecedora disso.

Change that thought you have that you deserve this.

Que está no seu inconsciente.

What is in your unconscious.

Daí você pode falar, mas eu não me acho merecedora.

Then you can say, but I don't consider myself deserving.

Se você vivencia isso, você se acha merecedora sim.

If you are experiencing this, you do see yourself as deserving, yes.

Por mais que você não tenha consciência.

As much as you may not be aware.

Por mais que você não perceba.

As much as you may not realize.

O inconsciente, já diz o nome, né?

The unconscious, as the name suggests, right?

Mente inconsciente.

Unconscious mind.

Você não tem consciência de tudo que está ali.

You are not aware of everything that is there.

Então é algo muito complexo.

So it's something very complex.

E a gente precisa se resolver com essa parte.

And we need to sort this part out.

E a gente começa resolvendo isso lá na nossa história.

And we start by resolving this back in our story.

Olhando pra nossa história.

Looking at our history.

E entendendo que não tem como a gente mudar o contexto.

And understanding that there’s no way for us to change the context.

Não tem como a gente mudar o que aconteceu.

We can't change what happened.

Mas a gente pode mudar o nosso olhar.

But we can change our perspective.

Através daquilo que a gente vivenciou.

Through what we experienced.

Pra gente conscientizar.

To raise awareness.

Conseguir ressignificar.

To be able to re-signify.

E transmutar essa crença que te limita hoje.

And transmute this belief that limits you today.

Pra você poder viver em paz.

So you can live in peace.

E poder viver a vida dos seus sonhos.

And be able to live the life of your dreams.

E o que isso tem a ver com o nome do episódio de hoje.

And what does that have to do with the title of today's episode?

Que é a parte de mim que eu não gostaria de saber.

What is the part of me that I wouldn't want to know?

Porque quando a gente entra nessa parte.

Because when we get into this part.

De se ressignificar.

To be redefined.

De se resolver com o nosso passado.

To come to terms with our past.

Com a nossa história.

With our history.

De acessar o nosso lado da soma.

To access our side of the sum.

Das coisas que a gente esconde debaixo do tapete.

Of the things we hide under the rug.

E no fundo da gaveta.

And at the bottom of the drawer.

É algo que a gente sabe que existe.

It is something that we know exists.

Mas a gente não gostaria de saber.

But we wouldn't like to know.

A gente não gostaria de saber porque dói.

We wouldn't like to know why it hurts.

A gente não gostaria de saber porque desanima.

We wouldn't want to know because it discourages us.

Às vezes sim.

Sometimes yes.

Porque dói.

Because it hurts.

Porque você não quer mexer com isso.

Because you don't want to deal with this.

E é por isso que é essa frase.

And that's why it's that sentence.

As coisas que eu sei de mim.

The things I know about myself.

Mas que eu não gostaria de saber.

But I wouldn't want to know.

Porque você pensa que se você não soubesse.

Why do you think that if you didn't know?

Seria mais fácil.

It would be easier.

Mas na verdade não seria.

But in fact, it wouldn't be.

Você precisa saber disso.

You need to know this.

Você tem consciência dessas coisas.

You are aware of these things.

Ou se não tem é bom você buscar.

Or if you don't have it, it's good for you to look for it.

Entendeu?

Did you understand?

Por que você vive essas situações hoje.

Why do you experience these situations today?

Que te impedem de criar uma realidade.

That prevent you from creating a reality.

Você gostaria de ver.

Would you like to see?

Buscar lá na sua infância.

Look back to your childhood.

Na sua história.

In your history.

Por que isso acontece hoje.

Why does this happen today?

O que você viveu.

What you lived.

Para você conseguir compreender.

For you to understand.

E limpar o seu inconsciente.

And clean your unconscious.

Do seu lixo mental.

From your mental trash.

Para você conseguir plantar coisas novas.

In order for you to be able to plant new things.

E essas coisas florescerem.

And these things will blossom.

E quando a gente não enfrenta.

And when we don't confront it.

Enfrenta esse lado sombra.

Face that shadow side.

Quando a gente não enfrenta.

When we don't confront.

Os nossos traumas.

Our traumas.

A questão do nosso passado.

The question of our past.

Mais forte ele vai ficando.

He is getting stronger.

Então a gente fala que.

So we say that.

A cada segundo que eu não enfrento.

With every second that I don't face.

O predador que eu tenho.

The predator that I have.

Dentro de mim mesma.

Inside myself.

Mais forte ele fica.

He gets stronger.

É igual um hábito que a gente tem.

It's like a habit that we have.

E querendo ou não.

And whether you like it or not.

Isso é um hábito.

This is a habit.

É uma verdade que você está exercitando ali.

It is true that you are exercising there.

Dia após dia.

Day after day.

Através das suas ações.

Through your actions.

Porque a verdade que você tem dentro de você.

Because the truth that you have inside of you.

Molda as suas ações.

Shape your actions.

Molda a sua maneira de pensar.

Shape your way of thinking.

Molda as suas falas.

Shape your words.

Então molda os seus hábitos.

So shape your habits.

Olha como as coisas vão se ligando.

Look how things start to connect.

E conforme você vai levando isso.

And as you carry this on.

Por muito e muito tempo.

For a very long time.

Mais difícil vai sendo de resolver.

It is becoming increasingly difficult to solve.

Não digo difícil.

I don't say it's difficult.

Mas desafiador e longo o processo.

But the process is challenging and long.

Não tem como você resolver.

You can't resolve it.

30 anos da sua vida.

30 years of your life.

15 anos da sua vida.

15 years of your life.

Em uma.

In one.

Em uma semana.

In a week.

Em dois dias.

In two days.

Em sei lá.

I don't know.

Um ano.

One year.

Seis meses.

Six months.

É um processo longo.

It's a long process.

Né.

Right.

E o enfrentar da sombra.

And the facing of the shadow.

A gente precisa de muita coragem.

We need a lot of courage.

A gente precisa principalmente de persistência.

We mainly need persistence.

Porque na hora que a gente abre a portinha.

Because at the moment we open the little door.

Para enfrentar o lado sombra.

To face the shadow side.

A gente se assusta.

We get scared.

A gente se depara com coisas que a gente não gostaria de saber.

We encounter things we would rather not know.

A gente não gostaria de enfrentar.

We wouldn't like to face it.

Mas que são necessárias para o nosso crescimento.

But they are necessary for our growth.

E tem pessoas que decidem olhar, se assustar e fechar a porta.

And there are people who decide to look, get scared, and close the door.

E esconder no fundo da gaveta para deixar lá.

And hide it at the bottom of the drawer to leave it there.

Mas o que você deve fazer não é fechar a gaveta.

But what you should do is not close the drawer.

Claro, você tem os seus limites.

Of course, you have your limits.

Se para você fechar a gaveta agora é importante, tudo bem.

If it's important for you to close the drawer now, that's fine.

Mas não fecha a gaveta para sempre.

But don't close the drawer forever.

Você pode fechar agora.

You can close now.

Mas abra depois.

But open it later.

Para você conseguir entender.

To help you understand.

Para você conseguir ressignificar.

To help you reframe.

Então seja persistente.

So be persistent.

Esse processo de saber qual a parte de você que você sabe que você não gostaria de saber.

This process of knowing which part of yourself you know you wouldn't want to know.

E como que você pode dissolver e transmutar isso que está dentro do seu lado sombra.

And how can you dissolve and transmute that which is within your shadow side?

Esse lado sombra ele vai ligando para muitos outros aspectos.

This shadow side connects to many other aspects.

Como o desânimo que a gente tem no dia a dia muitas vezes.

Like the discouragement we often feel in our daily lives.

Como o famoso dar um passo para frente e dois para trás.

Like the famous saying, one step forward and two steps back.

Né?

Right?

Ficar patinando ali.

To keep skating there.

Muitas outras questões.

Many other issues.

Mas que eu vou trazendo ao longo dos outros episódios.

But I will be bringing it up throughout the other episodes.

Então a reflexão que eu queria trazer hoje é essa.

So the reflection I wanted to bring today is this.

Não deixe as suas questões do passado, os seus traumas, a sua sombra no fundo da gaveta para sempre.

Don't leave your past issues, your traumas, your shadow at the bottom of the drawer forever.

Simplesmente por você ter medo de enfrentar aquilo que você sabe, mas que não gostaria de saber.

Simply because you are afraid to face what you know, but would rather not know.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.