E03 - Perrengues
Escaleno DesignCast
Escaleno Design Cast
E03 - Perrengues
É isso mesmo.
That's right.
Minha cara chocada.
My shocked face.
É, estamos ao vivo aqui com Walter Matos e Kimura.
Yes, we are live here with Walter Matos and Kimura.
Galera, tá começando.
Guys, it's starting.
Hoje vocês vão saber todos os pontos.
Today you will learn all the points.
Depois a gente vai pensar se vai deixar ao vivo isso, viu?
Then we'll think about whether to keep this live, okay?
Se vai deixar gravado.
If you are going to leave it recorded.
Tem um monte de comentário já aqui, gente.
There are a bunch of comments already here, folks.
Fala, galera. Boa tarde a todos vocês.
Hello, everyone. Good afternoon to all of you.
Esperaram, mas estamos aqui.
They waited, but we are here.
E hoje vai ser bom, porque hoje, como tem pouca gente,
And today is going to be good, because today, since there are few people,
eu acho que a gente vai poder falar tudo o que a gente quer aqui.
I think we will be able to say everything we want here.
Depois eu acho que a gente não devia nem deixar disponível,
Then I think we shouldn't even make it available.
porque quando a gente conta esse negócio, a gente se esconde depois.
because when we tell this thing, we hide afterwards.
Né não, Kiki?
Isn't that right, Kiki?
É bem por aí.
That's pretty much it.
É.
Yes.
Então, estamos aqui em mais um episódio do Isca Lendo Design Cash.
So, we are here in another episode of Isca Lendo Design Cash.
Aquele triângulo de ângulos diferentes de visão.
That triangle of different angles of vision.
E é para isso que a gente está aqui,
And that’s why we are here,
para poder dividir com vocês pontos de vista diferentes
to be able to share different viewpoints with you
de um mesmo assunto.
on the same subject.
E hoje a gente vai falar um pouco de perrengues,
And today we're going to talk a little about struggles,
das decepções de projetos, dos erros, do que acontece no backstage.
of project disappointments, of mistakes, of what happens behind the scenes.
E às vezes, nem todo mundo conta,
And sometimes, not everyone tells,
porque você só vê aquela apresentação final bonitinha, linda,
because you only see that pretty, beautiful final presentation,
e a aprovação do cliente.
and the customer's approval.
E muitas vezes, aquela apresentação foi a quinta ou a sexta apresentação,
And many times, that presentation was the fifth or sixth presentation,
depois de milhares de reuniões.
after thousands of meetings.
E depois de milhares de problemas que a gente acaba passando com o cliente.
And after thousands of problems that we end up facing with the client.
Então, hoje a gente vai contar nessa.
So, today we're going to tell this one.
E eu não vou começar a falar, contar a minha história.
And I am not going to start talking, telling my story.
Eu vou deixar esses dois monstros,
I will leave these two monsters,
que estão aí, começarem essa história.
who are there, started this story.
E o Valter hoje, está com o microfone novo.
And Valter is using a new microphone today.
Mostra aí, Valter, para a galera.
Show it to the guys, Valter.
Ave Maria.
Hail Mary.
Eu botei...
I put...
Ai, ai.
Oh dear.
...no canal.
...in the canal.
Cara, tu vai querer que eu mexa na configuração toda de novo aqui?
Dude, do you want me to mess with the whole configuration again here?
Sério mesmo?
Are you serious?
Não, não, não.
No, no, no.
Então, tá.
Alright then.
Porque ele está preso aqui, está fixo.
Because he is stuck here, he is fixed.
Vocês hoje vão ouvir a voz de Valter limpinha, limpinha,
Today you will hear Valter's voice all clean, all clean,
que nem eu estou ouvindo aqui.
just like I'm hearing here.
Não, e apenas deixando claro aí para a galera,
No, and just to make it clear to everyone,
que não é necessariamente perrengue,
which is not necessarily a hassle,
é de apresentação de projeto.
It is a project presentation.
Eu não sei se você vai ter mais foco nisso,
I don't know if you will have more focus on this,
mas é perrengue de maneira geral, na profissão.
but it's a struggle in general, in the profession.
Não sei nem se necessariamente a gente precisa se prender aqui
I don't even know if we necessarily need to stay tied down here.
a perrengues como autônomos,
the struggles as freelancers,
ou também perrengues que a gente teve na época de funcionários também.
or also the tough times we had during the period of employees as well.
Talvez valha a pena compartilhar algo nesse sentido aí também.
It might be worth sharing something along those lines as well.
Boa.
Good.
Mas eu quero saber se na hora que a gente estiver contando,
But I want to know if when we are counting,
se vocês querem que a gente conte,
if you want us to tell,
que a gente fale dos nomes tudo na real,
Let's talk about the names, keeping it real.
ou se a gente fica escondendo.
or if we keep hiding.
Bota aí quem quer que conte, que se não quiser...
Put it out there who wants to tell, and if you don't want to...
Eu conto, eu falo dos nomes tudo.
I count, I talk about all the names.
Quem vai começar? A voz da experiência, Valter.
Who will start? The voice of experience, Valter.
Quem está no meio, quem está no meio, quem está no meio.
Who is in the middle, who is in the middle, who is in the middle.
Vai ser o que você vai falar, Valter.
It will be what you are going to say, Valter.
Tá bom, vai.
Alright, go ahead.
Tá bom. Mas vai, fala aí.
Okay. But come on, go ahead and say it.
Boa.
Good.
Não, eu ia falar que você está lindo com esse cavanhaque preto e branco.
No, I was going to say that you look great with that black and white goatee.
É minha inspiração.
It is my inspiration.
Aí no dia que aqui começar a crescer, que tiver aqui...
When the day comes that it starts to grow here, that it will be here...
Minha barba parece Saulo daqui da Bahia, toda falhada.
My beard looks like Saulo from Bahia, all patchy.
A gente chama assim, falhada.
We call it that, flawed.
Começa a crescer um pouquinho aqui, um pouquinho aqui.
It starts to grow a little bit here, a little bit there.
Toda diferente.
Absolutely different.
Quando estiver fechadinho, eu vou lá.
When it's all closed up, I'll go there.
Ok.
Ok.
Parece Doutor Estranho.
It looks like Doctor Strange.
Galera, quem é que, Valter, parece mais nos Vingadores aí?
Guys, who do you think, Valter, looks most like the Avengers?
Anota aí, diga aqui o nome aqui do lado,
Write it down, say the name here on the side.
para ver se vocês concordam comigo, se é Doutor Estranho.
to see if you agree with me, if it’s Doctor Strange.
Opa, aí o pessoal...
Hey there, everyone...
Bora, jogue duro.
Come on, play hard.
Tá, vamos lá, perrengue.
Okay, let's go, tough situation.
Eu anotei, assim, eu tive muita dificuldade de lembrar de perrengue,
I noted that I had a lot of difficulty remembering struggles.
específico com cliente, para apresentação, como você introduziu.
specific with the client, for presentation, as you introduced.
Por isso que eu até estou tentando fugir dessa parte,
That's why I'm even trying to avoid this part,
porque não tive tantos assim.
because I didn't have that many.
Mas o que mais me marcou, que foi o primeiro que eu lembrei,
But what struck me the most, which was the first thing I remembered,
foi bem quando eu estava começando a trabalhar como autônomo,
it was good when I was starting to work as a freelancer,
tinha alguns anos.
it was a few years ago.
Esse caso desse cliente, eu posso até falar o nome, não é problema.
In this case of this client, I can even mention the name, it's no problem.
Eu estava trabalhando para a L'Oréal, já havia algum tempo.
I had been working for L'Oréal for some time.
E na L'Oréal, como é que eles funcionavam?
And at L'Oréal, how did they operate?
Eu não sei se é assim hoje.
I don't know if it is like this today.
A L'Oréal tem vários setores lá dentro, né?
L'Oréal has several departments inside, right?
Tem várias marcas da L'Oréal.
There are several brands of L'Oréal.
E dentro de cada setor, você pode ter diferentes agências
And within each sector, you can have different agencies.
trabalhando para pessoas diferentes ali dentro daquele setor, né?
working for different people there within that sector, right?
Então, uma pessoa da L'Oréal havia me indicado para uma menina de outro setor.
So, a person from L'Oréal had recommended me to a girl from another department.
E essa pessoa entrou em contato comigo, falando assim,
And this person reached out to me, saying like this,
Oi, Walter, tudo bem? Aqui é fulana.
Hi, Walter, how are you? This is fulana.
Recebi uma sua indicação através da fulana.
I received your recommendation through such-and-such.
E queria muito trocar uma ideia contigo.
I really wanted to chat with you.
Estou precisando de um designer aqui para fazer uns serviços para a gente e tudo mais.
I need a designer here to do some work for us and everything else.
E, pô, a fulana já falou muito do seu trabalho.
And, well, that person has already talked a lot about your work.
Quase que eu joguei o nome da pessoa aqui.
I almost posted the person's name here.
A fulana já falou muito do seu trabalho.
The girl has already talked a lot about your work.
Então, pô, a gente podia marcar uma reunião.
So, hey, we could schedule a meeting.
Falei, vamos, claro, empolgadão, né?
I said, let's go, of course, super excited, right?
Só que assim, foi passando o tempo e ela estava sempre ocupada.
It's just that, as time went by, she was always busy.
A reunião que ela mesma tinha agendado.
The meeting that she had scheduled herself.
Ela foi postergando, postergando, até que chegou um ponto, sei lá,
She kept postponing, postponing, until it reached a point, I don't know,
já tinha passado mais de um mês.
More than a month had already passed.
E aí eu lembrei ela, vamos fazer aquela reunião, lá vamos.
And then I remembered her, let's have that meeting, let's go there.
Aí eu fui com o meu sócio, não sei nem se ele está aí.
Then I went with my partner, I don't even know if he's there.
Andrés, não sei se é o Andrés que era o meu sócio na época.
Andrés, I don't know if it's the Andrés who was my partner back then.
Não sei se ele que está assistindo essa live aí, enfim.
I don't know if he is watching this live there, anyway.
Fomos eu e meu sócio, na época, né?
It was me and my partner, at the time, right?
Conversar com a menina.
Talk to the girl.
Aí chegamos lá.
Then we arrived there.
Eu não sei se ela já não lembrava mais o motivo dela ter feito contato comigo, cara.
I don't know if she didn't remember the reason she contacted me anymore, man.
Eu sei que eu cheguei lá, sentei na mesa dela,
I know that I arrived there, sat at her table,
e ela falou assim,
and she said like this,
Oi, então, você é o Valter, né? Eu é?
Hi, so, you are Valter, right? Am I?
Então, o que que você trouxe?
So, what did you bring?
Aí eu falei assim, o que que eu trouxe?
Then I said, what did I bring?
Como assim, o que que eu trouxe?
What do you mean, what did I bring?
Aí ela, não, o que que você trouxe?
Then she said, no, what did you bring?
Por que que você marcou essa reunião mesmo?
Why did you schedule this meeting again?
Cara, naquele momento eu percebi que eu não estava mais sentindo as minhas pernas, sacou?
Dude, at that moment I realized that I wasn't feeling my legs anymore, you know?
Tipo, eu não sabia o que estava acontecendo ali.
Like, I didn't know what was going on there.
Aí eu, e eu não tinha levado nada.
So there I was, and I hadn't brought anything.
Eu fui assim, fui eu, meu sócio, para conversar com ela,
It was me, my partner, to talk to her.
na expectativa dela ter um problema,
in the expectation that she will have a problem,
para passar para a gente, da gente conversar,
to pass on to us, for us to talk,
fazer uma reunião de briefing ali e tal.
have a briefing meeting there and such.
E ela foi na expectativa,
And she went with the expectation,
eu não sei porque cargas d'água ela esqueceu da minha existência,
I don't know why on earth she forgot about my existence,
e ela estava esperando que eu estivesse ali para mostrar o meu portfólio para ela,
and she was hoping that I would be there to show her my portfolio,
para dali sair alguma coisa, né?
So that something can come out of it, right?
Enfim, eu não sei se ela esqueceu.
Anyway, I don't know if she forgot.
Eu sei que eu fiquei ali com uma cara de porta, né?
I know I was just standing there with a blank expression, right?
Aí eu olhando para o meu sócio assim, eu falei, cara,
So there I was looking at my partner like that, I said, man,
o que que a gente trouxe, né?
What did we bring, right?
A gente não trouxe nada.
We didn't bring anything.
Eu achei que você tinha um problema para passar para a gente e tal.
I thought you had a problem to pass on to us and so on.
Ela, não, problema não tem problema.
She, no, there's no problem.
Eu queria ver o seu trabalho.
I wanted to see your work.
Aí eu, é, mas eu não, eu não tinha, naquela época,
Well, I didn't, I didn't have it at that time,
eu não tinha Behance, eu não tinha site.
I didn't have Behance, I didn't have a website.
Eu mal tinha um portfólio decente.
I hardly had a decent portfolio.
Eu tinha os trabalhos que eu fazia para esses clientes separadamente.
I had the tasks I did for these clients separated.
Cara, mas enfim, a reunião não dura três minutos, cara.
Dude, but anyway, the meeting doesn't last three minutes, dude.
E foi o que mais me marcou, de todos os perrengues da minha vida,
And that was what marked me the most, out of all the struggles in my life,
esse foi o que mais me marcou,
that was what affected me the most,
porque eu fui para lá totalmente despreparado.
because I went there completely unprepared.
Eu não levei nenhum trabalho para apresentar para ela.
I didn't bring any work to present to her.
Ela não lembrava porque que eu estava lá.
She didn't remember why I was there.
Ela não lembrava que ela tinha me chamado para reunião.
She didn't remember that she had called me for the meeting.
E cara, aí ficamos assim, então tá, né?
And man, so we're like this, okay?
Pô, foi legal vir aqui conversar contigo.
Hey, it was nice coming here to chat with you.
Então tá, um abraço.
Alright then, a hug.
Foi assim, foi tão, foi tão constrangedor quanto contar isso aqui para vocês, cara.
It was like this, it was so, it was as embarrassing as telling this to you guys, man.
Foi mais constrangedor, porque eu fiquei totalmente sem reação nessa história.
It was more embarrassing because I was completely taken aback in this situation.
Mas desabafar faz bem, viu? Desabafar faz bem.
But venting is good, you know? Venting is good.
Cara, é, é.
Dude, it is, it is.
Na época foi mais triste do que agora.
At the time it was sadder than now.
Eu lembro que eu fiquei muito...
I remember that I was very...
muito bolado, muito bolado.
very upset, very upset.
Mas enfim, esse é um caso, né?
But anyway, that's one case, right?
Tem outros aqui.
There are others here.
Vocês querem dividir e ir contando um pouquinho de cada um?
Do you want to share and tell a little bit about each one?
Você tem tempo ainda.
You still have time.
Você tem ainda...
Do you still have...
Ah, vocês estão contando?
Oh, are you counting?
Vocês estão contando os minutos aqui?
Are you counting the minutes here?
Pera aí, cara, que eu fiz uma listinha aqui, tá?
Hold on, man, I made a little list here, okay?
Uma listinha pequena.
A small little list.
Deixa eu riscar esse aqui então.
Let me cross this one out then.
Os outros não são necessariamente perrengues, cara.
The others are not necessarily tough situations, man.
Falando assim, de apresentação de projeto,
Speaking like this, in project presentation,
teve um que é até um pouco recente.
There was one that is even a little recent.
Eu apresentei o projeto para o cliente.
I presented the project to the client.
Foi ano passado, 2017, acho que foi ano passado.
It was last year, 2017, I think it was last year.
E o cliente me mandou um áudio super empolgado
And the client sent me a super excited voice message.
depois que enviei a apresentação para ele, né?
after I sent him the presentation, right?
Me mandou um áudio super empolgado, aprovando o projeto.
He sent me a super excited audio, approving the project.
Pô, era tudo o que ele queria, era tudo o que ele esperava.
Man, it was everything he wanted, it was everything he expected.
Pô, né? Aquele projeto nota 10.
Yeah, right? That project was top-notch.
E aí eu comecei a fechar, fazer o pack, né?
And then I started to close it, to make the pack, right?
Da marca para o cliente, montei os materiais de papelaria e tal.
From the brand to the customer, I put together the stationery materials and so on.
E fui entregando a ele.
And I kept handing it over to him.
Ele até pediu alguns avis.
He even asked for some advice.
Alguns ajustes em cima desses materiais,
Some adjustments to these materials,
de coisas que ele já tinha aprovado.
of things he had already approved.
Mas eu fiz de boa.
But I did it well.
Passou um mês, um mês e pouquinho, ele me mandou outro áudio.
A month passed, a little over a month, he sent me another audio message.
Oi, Walter, tudo bem?
Hi, Walter, how are you?
Eu estava aqui dando uma olhada na marca.
I was here taking a look at the brand.
Isso, o cara já está com a marca há um mês na mão.
Yeah, the guy has had the mark on his hand for a month.
Estava aqui dando uma olhada na marca e, cara, não sei.
I was here taking a look at the brand and, man, I don't know.
Eu comecei a sentir que não era aquilo, sabe?
I started to feel that it wasn't that, you know?
Aí eu estou assim.
So that's how I am.
Pô, eu já recebi o projeto, eu já entreguei a marca.
Man, I already received the project, I already delivered the brand.
O cara já estava usando.
The guy was already using it.
Inclusive, tinha gostado bastante.
In fact, I had liked it a lot.
Aí ele, eu estou sentindo que não é isso.
Then he said, I feel that it’s not that.
Alguma coisa está me incomodando e não sei o que é.
Something is bothering me, and I don't know what it is.
Aí eu, beleza, vamos conversar.
So I said, alright, let's talk.
Abrir espaço para o diálogo com o cara.
Make room for dialogue with the guy.
Cara, e eu voltando para o briefing com ele, eu falei, olha só.
Dude, as I'm going back to the briefing with him, I said, look.
Tudo que a gente conversou está aqui, né?
Everything we talked about is here, right?
Então, assim, mudar agora seria um recomeço, né?
So, changing now would be a fresh start, right?
Ele, não, cara, mas é que está faltando uma...
He, no, man, but it's just that one is missing...
Ele não sabia me explicar.
He couldn't explain it to me.
Aí eu tentei puxar dele e ele falou, não, está faltando fluidez.
So I tried to pull it from him and he said, no, it's lacking fluency.
Aí eu, tá, está faltando fluidez.
So I, okay, there's a lack of fluidity.
Só que fluidez em momento algum participou da conversa de briefing.
Only that fluency never participated in the briefing conversation.
Em momento algum no mapa mental, o cara acompanhou o mapa mental do início ao fim.
At no point in the mind map did the guy follow the mind map from start to finish.
Se empolgou para caramba e, de repente, do nada, ele recebeu uma iluminação divina
He got really excited and, suddenly, out of nowhere, he received a divine revelation.
que dizia a ele que o projeto precisava ter fluidez.
that told him that the project needed to have fluidity.
Você está ligado que foi a mulher dele que falou com ele em casa essa palavra, né?
You know it was his wife who said this word to him at home, right?
Cara, o cara já estava há um mês com a parada.
Dude, the guy had been dealing with it for a month.
Um mês isso.
One month of that.
Não, inclusive ele tinha falado que fulano gostou, sócio, mulher, papagaio, filho.
No, he actually said that so-and-so liked it, partner, wife, parrot, child.
Todo mundo tinha adorado a marca.
Everyone had loved the brand.
Foi uma parada dele.
It was a stop of his.
Ele ficou um mês com a marca e, de repente, ele voltou atrás na ideia.
He had the mark for a month, and suddenly he changed his mind about it.
Que nada.
No way.
Alguém falou, tenho a certeza disso.
Someone spoke, I'm sure of it.
Amor, está faltando fluidez.
Honey, there's a lack of fluidity.
Alguém comentou, velho.
Someone commented, dude.
Eu sei que ele entrou com esse papo de fluidez.
I know he came up with that talk about fluidity.
Eu falei, beleza.
I said, okay.
Então, vamos tentar fazer um novo briefing.
So, let's try to make a new briefing.
Para isso, a gente precisa de um novo orçamento.
For that, we need a new budget.
Aí ele ficou, né?
So he stayed, right?
Ah, tá.
Oh, I see.
Orçamento, né?
Budget, right?
Tem que pagar, né?
You have to pay, right?
Falei, é.
I said so, yes.
Tem que pagar.
You have to pay.
Aí ele chegou a cogitar fazer isso.
Then he even considered doing that.
Tem que ter fluidez financeira para poder fazer essa remuneração.
It is necessary to have financial fluency in order to make this payment.
Ele chegou a cogitar, não.
He even considered it, no.
Beleza, eu vou pensar aqui.
Alright, I'll think about it here.
Enfim, se der, eu pago, né?
Anyway, if it works out, I'll pay, right?
E aí passou uma semana.
And then a week went by.
O cara voltou atrás de novo.
The guy changed his mind again.
Pô, Walter, desculpa.
Come on, Walter, I’m sorry.
Pô, eu estava passando por uns problemas aqui.
Man, I was going through some issues here.
O cara estava realmente com...
The guy was really with...
Ele até abriu os problemas pessoais.
He even opened up about personal issues.
Ele até abriu os problemas pessoais dele.
He even opened up about his personal problems.
Cara, minha cabeça não estava muito boa.
Dude, my head wasn't feeling too good.
Eu agora voltei a me apaixonar pelo projeto.
I have now fallen in love with the project again.
Estou usando o projeto até hoje.
I am using the project to this day.
Então, assim, foi um perrengue.
So, it was a struggle.
Olha aqui.
Look here.
Não, não está no ar, não.
No, it's not on air, no.
E quando tiver, ninguém vai saber qual é.
And when it happens, no one will know what it is.
Não tem como saber.
There is no way to know.
Nunca saberão.
They will never know.
Vamos lá, cortar mais um aqui.
Let's go, cut another one here.
Vamos dividir aí.
Let's split there.
Conta mais um aí, vocês.
Tell us another one, you guys.
Porque eu quero ver se eu pego...
Because I want to see if I can get...
Vai que vocês contam algum caso que me lembra algum caso meu.
Maybe you recount some story that reminds me of one of mine.
Entendeu?
Did you understand?
Acho que isso pode ser uma boa.
I think this could be a good idea.
Vem aqui.
Come here.
Pô, velho, na moral, o Kiki, quando eu fico olhando ele no vídeo daqui,
Man, seriously, Kiki, when I watch him in the video from here,
eu fico com vontade de apertar a bochecha dele, velho.
I feel like squeezing his cheek, man.
Acho que o Kimura não está ouvindo a gente não, né?
I think Kimura isn't listening to us, right?
Tá?
Okay?
Tá, rapaz.
Alright, man.
Ele está com a tela azul do Windows ali.
He has the blue screen of Windows there.
Eu desliguei o microfone para não interferir aí, né?
I turned off the microphone so I wouldn't interfere there, right?
Enquanto eles estão falando, eu estou com o meu microfone desativado aqui
While they are talking, I have my microphone turned off here.
para ficar mais...
to get more...
O microfone agora vai ficar igual a vocês.
The microphone is now going to be just like you.
Eu comprei uma cadeira que aparece um negócio aqui assim atrás, aqui assim, ó, velho.
I bought a chair that has something like this at the back, like this, you see, man.
Também assim.
Also like that.
É tudo cadeira de presidente.
It's all presidential chairs.
Cara, cara, por incrível que pareça, eu já recebi, sei lá, umas 10 mensagens falando
Dude, dude, unbelievably, I've already received, I don't know, about 10 messages saying.
dessa cadeira aqui que o pessoal fala que no vídeo fica parecendo que é meu cabelo
from this chair here that people say looks like my hair in the video
aqui, assim, ó.
here, like this, look.
Porque na miniatura, né?
Because in the thumbnail, right?
Na miniatura do vídeo fica parecendo que é um cabelão, assim, ó.
In the video thumbnail, it looks like it's long hair, like this, oh.
É verdade.
It's true.
Vem aqui, Kiki.
Come here, Kiki.
Quer contar um caso?
Do you want to tell a story?
Enquanto o Valter está ali...
While Valter is there...
Olha lá.
Look there.
Na verdade, assim, tem vários casos, né?
Actually, there are several cases, right?
Quem me conhece, vocês sabem que eu comecei trabalhando em agência pequena lá no interior
Those who know me, you know that I started working in a small agency out in the countryside.
do Paraná.
from Paraná.
Aqui no interior do Paraná, né?
Here in the countryside of Paraná, right?
E a gente usava lá software pirata, né?
And we used pirated software there, right?
Corel pirata, Windows pirata.
Pirate Corel, pirate Windows.
Porque, assim, o dono não...
Because, that way, the owner doesn't...
Não, não.
No, no.
Porque assim, o dono não tinha essa consciência de que tinha que ser original e nem a gente
Because, in this way, the owner wasn't aware that he had to be original, nor were we.
também.
also.
E nem qual o que...
And not which one...
O que interesa para a gente em informática era o designer, né?
What interests us in computer science was the design, right?
Oi?
Hi?
Isso, cara.
That's right, man.
A TI da agência era a gente, né?
The IT from the agency was us, right?
Tanto é que quando a gente ia formatar os computadores lá, a gente ia lá num sábado,
So much so that when we were going to format the computers there, we would go there on a Saturday,
né?
right?
Que a agência não atendia.
That the agency was not attending.
E formatava as máquinas.
And formatted the machines.
Fazia instalação de drive...
Installing driver...
impressora, naquela época tinha que instalar
printer, back then you had to install it
drive de rede
network drive
e essa coisa toda
and all this stuff
mas eu acho que o que me deixava com mais raiva
but I think what made me angriest
que assim
that way
me tirou noites de sono, de estresse
it kept me awake at night, stressed
foi
was
quando o Corel travava
when Corel crashed
e você perdia tudo que você tinha
and you would lose everything you had
de repente ele travava
suddenly he froze
dava uma mensagem e ele travou
I sent a message and it froze.
aí ele fechava
then he would close
aí você ia lá e falava
then you would go there and say
vou abrir de novo
I'm going to open it again.
na hora que você ia abrir tinha um documento em branco
At the moment you were about to open it, there was a blank document.
sumia
disappeared
a primeira vez que acontecia isso
the first time this happened
tinha um kbyte
there was a kbyte
virava um arquivo de um kbyte
turned into a one kilobyte file
isso, de um kbyte
that, of a kbyte
aí tinha assim, cópia de segurança
there was a backup like that
aí você abria a cópia de segurança
then you would open the backup
também estava tudo branco
everything was white too
e até um amigo meu
and even a friend of mine
falou assim, cara, usa o Illustrator
He said like this, man, use Illustrator.
nunca confie num software
never trust software
que ele cria uma cópia de segurança
that he creates a backup
ou seja, o software não confia
that is, the software does not trust
tanto nele mesmo que ele cria uma cópia
so much in himself that he creates a copy
mas enfim
but anyway
eu não posso reclamar
I can't complain.
eu falo disso, mas eu não posso reclamar
I talk about it, but I can't complain.
porque naquela época também era Corel pirata
because at that time it was also pirate Corel
e o software tudo pirata
and the software is all pirated
computador montado
assembled computer
a gente mesmo que montava computador, cara
We ourselves used to build computers, man.
ia lá, comprava todas as peças
I would go there, I would buy all the pieces.
e a gente mesmo que montava
and we were the ones who put it together
então saia aquela beleza, né
So that looks great, right?
então eu não reclamo muito
So I don't complain much.
desse tipo de coisa
of this kind of thing
porque, enfim
because, after all
mas
but
uma
one
falando em perrenguei
speaking of tough times
eu tenho duas histórias
I have two stories.
com casos parecidos
with similar cases
tá
ok
mas um teve um desfecho
but one had an ending
bom
good
e um desfecho
it's an ending
não tão bom assim
not that good
mas enfim
but anyway
teve um caso
had an affair
estou esquecendo de cronometrar aqui
I am forgetting to time it here.
vamos lá
let's go
teve um caso que
there was a case where
eu peguei uma
I took one.
uma cliente
a customer
né
right?
você pegou aqui
you got it here
é
is
eu peguei uma cliente
I got a client.
e
and
Aí na Bahia
There in Bahia
Pegar é outro significado, né
To grab has another meaning, right?
Eu falo pra pegar cliente aqui
I say to get clients here.
Minha mulher me liga na hora, perguntando
My wife calls me right away, asking
Que história é essa
What story is this?
Pois é, cara
Yeah, man.
Aqui pegar é você
Here, it's you catching.
A cliente entrar em contato com você e te contratar, enfim
The client gets in touch with you and hires you, finally.
Aí a gente
Then we
Desenvolveu o trabalho pra ela, ela gostou muito
He did the work for her, she liked it a lot.
Aprovou e tal
Approved and so on.
E depois de um tempo ela falou assim, ó Marcelo, é o seguinte
And after a while she said, "Hey Marcelo, here's the thing."
Gostei muito do projeto, já tinha pagado
I really liked the project, I had already paid.
Já também, mas agora
Already too, but now
Eu quero fazer um segundo projeto
I want to do a second project.
Que a gente
That we
Agora vira uma sociedade, eu não vou mais utilizar
Now it becomes a society, I will no longer use it.
O meu nome, eu vou utilizar
My name, I will use.
O nome junto com uma sócia
The name along with a partner.
E aí ela
And then she
Eu desenvolvi
I developed.
Todo o projeto, elas me mandaram um briefing
The whole project, they sent me a briefing.
Eu recebi e tal
I received it and so on.
Desenvolvi em cima daquele briefing
I developed based on that briefing.
E depois uma aprovou e outra não
And then one approved and the other did not.
E eu achei estranho
And I found it strange.
E depois eu falei assim, poxa
And then I said, wow.
Vamos fazer uma reunião, nós três, pra entender
Let's have a meeting, the three of us, to understand.
O que aconteceu
What happened?
E aí eu fui descobrir que ela, cada uma
And then I found out that she, each one
Respondeu um briefing
He/she answered a briefing.
E aí uma ficou encarregada de me mandar os dois briefings
And then one was tasked with sending me the two briefings.
Ou unificar esses dois briefings
Or unify these two briefings.
Algo parecido
Something similar
Porém
However
Algo deu errado
Something went wrong.
Ela esqueceu de fazer isso
She forgot to do that.
E veio o briefing de uma pessoa só
And the briefing came from just one person.
Ou seja, o projeto saiu
In other words, the project is out.
Com as especificações de uma pessoa só
With the specifications of just one person.
E aí aconteceu isso
And then this happened.
De não dar certo
If it doesn't work out
O projeto foi aprovado por uma pessoa e não por outra
The project was approved by one person and not by another.
E acabou que
And it ended up that
Essa sociedade acabou se separando
This partnership ended up separating.
Eu fiquei meio assim pensando o seguinte
I was kind of thinking the following
Será que eu fui responsável
Was I responsible?
Por essa separação?
For this separation?
Não deu certo, né?
It didn't work out, did it?
E será que as duas brigaram, se desentenderam
And did the two of them fight, have a disagreement?
Por causa do projeto, porque deu um erro no briefing e tal
Because of the project, because there was an error in the briefing and such.
Só que, enfim
Just that, anyway.
Acabou dando certo
It ended up working out.
Eu peguei esse projeto
I took this project.
Que deu certo
That worked out.
Que uma delas aprovou e transformei no projeto
That one of them approved and I transformed it into the project.
Pra uma só dessas pessoas
For just one of those people
E a outra pessoa
And the other person
Continuou com o projeto dela
She continued with her project.
Que eu tinha desenvolvido inicialmente
That I had initially developed.
Então, o que eu sempre falo
So, what I always say
Quando é uma sociedade, eu sempre dou esse conselho
When it's a partnership, I always give this advice.
Sempre resolve tudo junto
Always solve everything together.
Faz uma reunião com todo mundo junto
Have a meeting with everyone together.
E tenta
And try
Na verdade, é muito complicado pegar projeto com sócios
In fact, it's very complicated to take on a project with partners.
Principalmente quando eles têm gostos
Especially when they have tastes.
Mas têm objetivos diferentes de trabalho
But they have different work objectives.
Eles nem se alinharam ainda
They haven't aligned yet.
E estão desenvolvendo uma identidade visual
They are developing a visual identity.
E cada um quer pra um lado
And each one wants to go in a different direction.
Um tem um posicionamento diferente
One has a different positioning.
E o outro tem um posicionamento diferente
And the other has a different position.
Outro tem outro
Another has another.
E aí, acaba que
And then, it ends up that
As informações acabam não
The information ultimately does not end up
Não batendo, né?
Not hitting, right?
E aí, um outro caso
And then, another case.
Que é um caso um pouco mais recente
It's a case that is a bit more recent.
Que eu já tinha
That I already had.
Já estava com um pouco mais de experiência
I was already a bit more experienced.
E já tinha um pouco mais de
And it was a little over
De know-how pra lidar com isso
Of know-how to deal with this.
Mas mesmo assim
But even so
Não foi uma experiência muito legal
It wasn't a very nice experience.
E aí, eu já tinha um pouco mais de
So, I already had a little more than
Que nesse não eram
That they were not in this one.
Dois sócios, né?
Two partners, right?
Não eram
They weren't.
Eram um marido e uma mulher
There was a husband and a wife.
Que eram sócios
That they were partners.
Porém, tinha uma terceira pessoa
However, there was a third person.
Que era uma pessoa meio de marketing
That she was a somewhat marketing-oriented person.
Que fazia essa
What was she doing?
Essa ponte, né?
This bridge, right?
Entre eu, o designer
Between me, the designer
O designer profissional e as outras pessoas
The professional designer and the other people.
Mas enfim, todas as
But anyway, all the
Todas as aprovações, todas as reuniões
All the approvals, all the meetings.
Foram feitas com os três
They were made with the three.
Inicialmente, eles queriam uma
Initially, they wanted one.
Uma
One
Uma identidade visual
A visual identity
Que fosse muito diferente de tudo que existia
That it was very different from everything that existed.
Naquele segmento
In that segment
Muito diferente, assim, o posicionamento
Very different, thus, the positioning.
Já muito definido, o briefing também muito bem feito
Already well defined, the briefing is also very well done.
O posicionamento muito bem definido
The positioning is very well defined.
Estava tudo maravilhoso
Everything was wonderful.
Assim, né?
That's how it is, right?
Então, eu fiz uma coisa que realmente
So, I did something that really
Se diferenciasse do segmento
If it differed from the segment.
Não dava pra você olhar pra aquilo e falar
You couldn't just look at that and say.
Poxa, isso é uma marca disso
Wow, that's a mark of that.
Acabou que eles olharam
It ended up that they looked.
Na apresentação e falaram
In the presentation, they spoke.
Poxa, gostei de algumas coisas, não gostei de outras
Wow, I liked some things, I didn't like others.
E eles se discordavam várias vezes entre eles
And they disagreed with each other several times.
Uma
One
Uma das pessoas falava assim
One of the people spoke like this.
Poxa, eu adorei tudo
Wow, I loved everything.
Sabe, eu gostei de tudo
You know, I liked everything.
E outra falava assim
And another one said this way.
Poxa, eu não gostei do logo em si
Wow, I didn't like the logo itself.
Mas eu gostei de toda a identidade
But I liked the whole identity.
E outra pessoa falava assim
And another person spoke like this.
Eu não gostei de toda a identidade, mas eu acho que o símbolo tá legal
I didn't like the entire identity, but I think the symbol is cool.
Tá diferente
It's different.
E aí começou aquela confusão entre eles
And then that confusion started between them.
E eu apresentando aqui o projeto
And I am presenting the project here.
Fiquei meio
I felt a bit
Sem jeito aqui, mas falei
I feel awkward here, but I've spoken.
Vou fazer as anotações, as observações
I will take the notes, the observations.
Vou unificar todas essas alterações
I will unify all these changes.
E eu vou anotar aqui
And I'm going to write it down here.
Anotei
I noted it down.
Fiz as alterações
I made the changes.
De acordo com as
According to the
As especificações que eles tinham me passado
The specifications they had given me.
Apresentei de novo
I presented again.
E
E
De novo não foi aprovado
It was not approved again.
Eles queriam algo um pouco mais comum
They wanted something a little more common.
Então assim, de algo super diferente
So, like something really different.
Não super diferente, claro
Not super different, of course.
Mas de algo super diferente
But something super different.
Mas algo bem diferente daquele segmento
But something quite different from that segment.
Eu passei pra algo um pouco mais clichê, um pouco mais comum
I switched to something a little more cliché, a little more common.
E eles falaram
And they spoke.
Poxa, tá muito comum
Wow, it's very common.
A gente quer uma coisa um pouco mais
We want something a little more.
Assim, e me mandaram várias referências
Thus, they sent me several references.
E aí essas referências
And what about those references?
Eram coisas totalmente diferentes
They were completely different things.
Do que eles tinham falado no briefing
What they had talked about in the briefing.
Por exemplo, havia no briefing
For example, there was in the briefing
Palavras como assim, ousadia
Words like "thus," "boldness."
Coisas assim como
Things like that
Posicionamento ativo, socialmente
Active positioning, socially
Falando assim, né
Talking like that, right?
Uma empresa que tinha um posicionamento
A company that had a positioning
Muito bem, até politicamente
Very well, even politically.
Poderia dizer assim
Could you say it like this?
Muito bem definido
Very well defined
Defendia algumas causas sociais
He defended some social causes.
Então eu falo, poxa
So I say, wow.
Aí eles me mandaram várias marcas
Then they sent me several brands.
Que tinham uma imagem bem comum e bem diferente
That had a very common and very different image.
Do que eles pediram inicialmente no briefing
What they initially requested in the briefing.
Uma personalidade totalmente diferente
A completely different personality.
Falando assim, pô, essas são nossas referências
Speaking like that, man, these are our references.
Queremos algo parecido com isso
We want something similar to this.
E aí eu comecei a seguir essa linha de novo
And then I started to follow this path again.
Lembrando que essa já é a terceira
Remembering that this is already the third one.
A terceira alteração
The third amendment.
O meu terceiro trabalho
My third job
Em cima daquele briefing
Based on that briefing
E nessa terceira apresentação
And in this third presentation
Eu apresentei, já seguindo essas novas
I presented, already following these new ones.
Diretrizes aí, essas novas referências
Guidelines there, these new references.
E eles me falaram o seguinte
And they told me the following.
Olha, tá saindo muito
Look, it's coming out a lot.
Do escopo que a gente pediu
From the scope that we requested.
Então a gente queria algo parecido
So we wanted something similar.
Com o que era antes
With what it was before.
Ou seja, a marca antiga que eles usavam
That is, the old brand they used.
E aí eu comecei a seguir
And then I started to follow.
Mas com algo
But with something
Assim, uma evolução da marca
Thus, an evolution of the brand.
Mas nem tanto diferente
But not that different.
Ou seja, resumidamente
In other words, in summary.
Eles tinham um logo, já que eles já usam há alguns anos
They had a logo, since they have been using it for a few years.
Que não tinha nada de ousado
That had nothing bold about it.
Nem de inovador
Not even innovative.
Nem de diferente do segmento
Not different from the segment.
Era algo super comum
It was something very common.
Até clichê
Even a cliché
E até perguntei o significado do símbolo, eles não sabiam me dizer
And I even asked the meaning of the symbol, they couldn't tell me.
E aí desenvolvi algo com muito mais significado
And then I developed something with much more meaning.
Muito mais ousado
Much bolder
E eles falaram que não, estava muito ousado
And they said no, it was too bold.
Depois passou por uma coisa
Then went through something.
Mais comum
More common
Também não foi aprovado
It was also not approved.
E depois passou por uma coisa mais perto das referências
And then went through something closer to the references.
Que eles me passaram
What they gave me.
E eles falaram que queriam algo mais perto do primeiro
And they said they wanted something closer to the first one.
Logo que eles tinham
As soon as they had
Então assim, não sei se vocês estão conseguindo
So, I don't know if you guys are managing.
Entender essa confusão
Understanding this confusion.
Que foi esse trabalho
What was that work?
Até que eu cheguei e falei pra eles assim
Until I arrived and told them like this.
Fulano, é o seguinte
So, here's the thing, Fulano.
Eu tenho uma
I have one.
Eu tenho uma abordagem de trabalho
I have a work approach.
Eu tenho um método de trabalho
I have a working method.
E esse trabalho está fugindo muito disso
And this work is straying a lot from that.
Então vamos fazer o seguinte
So let's do the following.
Eu não faço isso
I don't do that.
Isso não costuma acontecer
This doesn't usually happen.
Mas eu vou te devolver todo o dinheiro que você já me pagou
But I will give you back all the money you have already paid me.
Essa entrada
This entry
E a gente não vai esquecer desse projeto
And we are not going to forget about this project.
E eu vou
And I'm going
Recomendar algum outro amigo e tal
Recommend some other friend and such.
Outro designer pra você tentar
Another designer for you to try.
Não indiquei Walter
I didn't indicate Walter.
Ele falou que ia indicar, né
He said he was going to recommend it, right?
Eu falei, eu aceito, cara, manda
I said, I accept, man, go ahead.
Manda
Send
Não, cara
No, man.
Esse projeto
This project
Projeto
Project
Mano
Dude
Ficou lindo
It turned out beautiful.
Maravilhoso
Wonderful
A apresentação que ele fez pra esse cliente
The presentation he made for this client.
Ficou sensacional
It turned out sensational.
Se eu tivesse uma grana e pudesse investir numa loja
If I had some money and could invest in a store.
Que fosse utilizar essa identidade
That it would use this identity.
E aí Walter me indica se eu tô falando alguma besteira
Hey Walter, let me know if I'm saying something stupid.
Porque ele também viu o projeto
Because he also saw the project.
É um cliente
It's a client.
Na moral, ainda bem que ele não falou o nome
Honestly, I'm glad he didn't say the name.
Porque o cliente é um bunda mole, é um bosta
Because the client is a wimp, they are useless.
O cliente que não aceitou um projeto desse
The client who did not accept such a project.
É aquele cliente que fica achando que o que ele imagina
It's that customer who keeps thinking that what he imagines
Tá certo
That's right.
E cliente que acha que o gosto dele
It's a client who thinks that his taste
É o gosto dos clientes dele
It's the taste of his customers.
Exatamente
Exactly
Tá fadado à falência
It's destined for bankruptcy.
Esse é o ponto
This is the point.
Cara, eu acho que o que pode tirar daí, Kimura
Man, I think what you can take from there, Kimura.
Se tu deixa eu interromper rapidinho
If you let me interrupt quickly.
Sim, claro
Yes, of course.
Que, cara, eu também já passei por coisas parecidas
Dude, I've been through similar things too.
Tem coisas anotadas aqui que vão nessa linha também
There are things noted here that go along these lines too.
Especialmente quando tem mais de um
Especially when there is more than one.
Envolvido na aprovação, né, cara
Involved in the approval, right, man?
Principalmente se os sócios forem marido e mulher
Especially if the partners are husband and wife.
Eu já tive problemas
I have already had problems.
Com sócios marido e mulher também
With partners who are husband and wife as well.
E nesse caso ainda havia um terceiro, né
And in that case, there was still a third one, right?
Então eu não sei se você chegou a fazer isso
So I don't know if you managed to do that.
Essa parte eu não lembro, mas normalmente
I don't remember this part, but usually
Eu recebo que esse cliente
I receive that this client
Tem outras pessoas envolvidas
There are other people involved.
Na etapa de aprovação
In the approval stage
Eu já lá no início, hoje, né
I was already there at the beginning, today, right?
Depois de eu ter tomado várias porradas iguais a essa
After I took several blows like that.
Hoje eu chego pra eles e falo assim
Today I show up to them and say this.
Cara, ó
Dude, look.
Eu sei que vocês são três aí no caso
I know that there are three of you there in the case.
Mas é
But it is
Aprovação eu só recebo de um
I only receive approval from one.
Aprovação vem de um só
Approval comes from one only.
Vocês conversam entre si
You all talk among yourselves.
Na hora de fazer reunião, se quiser todo mundo fazer reunião, tudo bem
When it's time to have a meeting, if everyone wants to have a meeting, that's fine.
Mas não define nada na reunião
But it doesn't define anything in the meeting.
Define depois vocês
Define later you.
Entre vocês e me passam a resposta
Between you and you give me the answer.
Porque aí sim
Because then yes
Aí eu vou poder cobrar lá na frente
Then I will be able to charge for it later.
Caso haja esse
If there is that
Essa discórdia
This discord
Aí, né
There, right?
Mas assim, mesmo assim, mesmo tomando esses cuidados
But still, even so, even taking these precautions.
Ainda é capaz de você
You are still able to.
Cair em problema
Fall into trouble.
E ter que sair o que Moura decidiu devolver tudo
And having to leave, Moura decided to return everything.
No caso
In that case
Só situando a galera aí
Just to situate everyone there.
Só explicando
Just explaining.
O de sexto foi esse, foi?
The sixth one was this, wasn't it?
Isso
That
Só
Only
Atualizando a galera aqui
Updating the folks here.
Que talvez elas não saibam
That maybe they don't know.
Eu, o Walter e o Fábio
I, Walter, and Fábio
A gente tem um grupo no WhatsApp
We have a group on WhatsApp.
Onde a gente troca experiências, mensagens e tal
Where we exchange experiences, messages, and such.
E por mais que eu já tivesse aí algum tempo
And even though I had already been there for some time
E eu mandei
And I sent.
O projeto pra eles lá
The project for them there.
E eu até falei pra eles
And I even told them.
Cara, eu não sei o que eu faço
Dude, I don't know what to do.
Eles até aconselharam
They even advised.
Não, vamos tentar prosseguir com o projeto
No, let's try to move forward with the project.
Só que eu já tava com outros projetos já
It's just that I already had other projects going on.
Atrasados
Delayed
Né
Right?
Por exemplo, eu tinha o lançamento do curso
For example, I had the launch of the course.
Tinha que preparar todo o lançamento do curso
I had to prepare the entire launch of the course.
Eu já fazia dois meses que eu tava
I had already been for two months.
Trabalhando nesse projeto
Working on this project.
Então, assim
So, like this.
O que que eu fiz
What did I do?
Mas o que eu aconselho
But what I advise is
Eu não aconselho que façam isso que eu fiz
I do not recommend that you do what I did.
Caso tenha uma desistência, caso aconteça algo desse tipo
In case there is a withdrawal, if something like that happens.
O ideal é tentar conversar
The ideal is to try to talk.
E tentar resolver o problema e ir até o fim
And try to solve the problem and go all the way.
Ou, se não der
Or, if it doesn't work out.
Você pede
You ask.
Você
You
Reserva um pagamento
Reserve a payment.
De acordo com aquilo que foi feito
According to what was done.
E cancela o projeto
And cancels the project.
Porque realmente, se você continuar com um projeto desse
Because really, if you continue with a project like this...
Você vai ter prejuízo
You are going to incur a loss.
Então, não faça o que eu fiz
So, don't do what I did.
Que eu devolvi todo o dinheiro
That I returned all the money.
Que já havia sido pago
That had already been paid.
Não aconselho que façam isso
I do not recommend that you do that.
Na verdade, eu ainda não devolvi
Actually, I haven't returned it yet.
Eu vou devolver esse
I will return this.
Eu tenho um fluxo
I have a flow.
De entrada e saída aqui
Entry and exit here
Eu não posso falar assim
I can't talk like that.
Ah, vou devolver hoje seu dinheiro
Ah, I'm going to return your money today.
Mas, já
But, already
Tem que entrar em contato com ele
You need to get in touch with him.
Pois é, um bom exemplo aí
Well, that's a good example there.
Inclusive, para botar no contrato
Including, to put in the contract.
Uma pessoa aprovando um valor
A person approving an amount.
Duas pessoas aprovando um valor
Two people approving an amount.
Mais uma teteia
Another little thing.
Três pessoas aprovando
Three people approving.
Mais uma teteia
Another tit!
Você criar uma sequência de valores
You create a sequence of values.
Para ter mais gente para aprovar
To have more people to approve.
Muito bom
Very good.
E um detalhe aqui
And one detail here.
É o Moisés lá dos contratos?
Is it Moses from the contracts?
É, Moisés
Yes, Moses.
Rema, rema, rema
Row, row, row.
Para botar no remador
To put on the rower
Deixa eu falar
Let me speak.
Só uma curiosidade
Just a curiosity.
Deixa eu falar aqui para vocês
Let me tell you here.
Para finalizar o assunto
To conclude the matter.
Qual o posicionamento da marca?
What is the brand's positioning?
A marca tem um posicionamento
The brand has a positioning.
Muito centrado
Very focused
No poder feminino
In the feminine power
No poder da mulher
In the power of women
Que a mulher
What the woman
Ela tem seu
She has her
Suas próprias capacidades
Your own abilities
De chegar onde quer
To get to where you want.
De
From
Enfim
Finally
Por si só
By itself
Certo?
Right?
Então, tem um pouco desse discurso
So, there's a bit of that speech.
Feminista
Feminist
Que é muito legal
That's very cool.
Que faz parte
That is part.
Da marca
From the brand
Mas na hora de aprovar
But when it comes to approving
Eram dois homens
There were two men.
E uma mulher
It is a woman
A mulher
The woman
Não
No
Tudo que ela falava
Everything she said.
Ela era
She was
Assim
Thus
Cortada
Cut off
Pelos sócios
By the partners.
Homens
Men
Ou seja
That is to say
A marca
The brand
Exatamente
Exactly
A marca era só
The brand was just
Na fachada
On the facade
Que ela tinha
That she had
Esse poder
This power
Da mulher
Of the woman
Não sei o que lá
I don't know what there.
Mas na hora de aprovar
But when it comes time to approve
O projeto
The project
Na hora das decisões
At the time of decisions
Da empresa
From the company
A mulher
The woman
Eles não davam ouvido
They didn't listen.
Porque a mulher
Because the woman
Ela realmente gostava
She really liked.
Ela gostou do projeto
She liked the project.
Ela viu
She saw.
E ela viu o símbolo
And she saw the symbol.
Ela falou assim
She said it like this.
Esse símbolo me representa
This symbol represents me.
Esse símbolo sou eu
This symbol is me.
E tipo
It's like
Eles cagaram pra isso
They couldn't care less about it.
É
It is
Eles cagaram pra isso
They couldn't care less about it.
Eles cagaram
They messed up.
Mas houve uma aprovação
But there was an approval.
Num primeiro momento
At first moment
Não houve?
Was there none?
Eu tô confundindo
I'm confused.
Houve uma aprovação dela
There was an approval of it.
Na verdade
In fact
Assim, né
Isn't that so?
De uma
From one
Da sócia
From the partner
Da mulher
From the woman
Né
Right?
Ela adorou
She loved it.
Ela falou assim
She said it like this.
Poxa, isso me representa
Wow, this represents me.
Porém
However
É
It is
Não houve um
There wasn't one.
Dentro da empresa
Inside the company
Internamente ali
Internally there.
Nas decisões
In the decisions
É
It is.
Não houve uma
There wasn't one.
Esse posicionamento
This positioning
Toda essa
All this
Essa atmosfera
This atmosphere
Que eles me passaram ali
What they passed to me there.
Que a empresa representa
What the company represents
Não condizia com o que
It did not match what
Eles passavam ali dentro, né
They used to pass through there, right?
E foi isso que me deixou ainda
And that's what left me still.
Um pouco mais
A little more
É
It is
Não sei
I don't know.
Um misto de sentimentos assim, né
A mix of feelings like that, right?
De
From
Eu senti que um pouco eu falhei
I felt that I failed a little.
Mas
But
Né
Right?
Esse é o sentimento
This is the feeling.
Por mais que a gente já esteja
As much as we are already
Nessa jornada aí
In this journey there
Há alguns anos
A few years ago.
Isso acontece
That happens.
Não é só com pessoas
It's not just with people.
Que estão começando
That are starting
Que se sentem assim
That they feel this way.
E também o sentimento
And also the feeling
De que
Of what
Poxa
Wow
A
A
Eles não conseguem
They can't.
Imprimir dentro deles ali
Print inside them there.
Eles não conseguem
They can't.
É
It is
Trabalhar
Work
Internamente
Internally
O que eles mostram
What they show
Externamente
Externally
Né
Right?
E aqui é esse lance
And here’s the thing.
Do posicionamento
From the positioning
Que eu tô te falando
What I'm telling you
E isso me deixou também
And that left me as well.
Um pouco triste
A little sad
Um pouco incomodado
A little bothered.
Mas enfim
But anyway
Então
So
Só pra finalizar aí
Just to wrap it up.
O importante é a gente
The important thing is us.
Como você fez, Kimura
How did you do it, Kimura?
O importante é o design pegar
The important thing is for the design to catch on.
E assumir a parte que lhe cabe
And take on the part that belongs to him/her.
A gente não pode só culpar
We can't just blame.
Único e exclusivamente o cliente
Only and exclusively the customer.
Porque a gente também tem responsabilidade
Because we also have responsibility.
Toda vez que tem alguma merda
Every time there's some shit.
A responsabilidade é dos dois lados
The responsibility is on both sides.
Tanto no relacionamento
Both in the relationship
Na amizade
In friendship
Principalmente no meio profissional
Mainly in the professional environment.
Eu tirei aqui três historinhas
I took three little stories here.
Na verdade eu ia contar uma
Actually, I was going to tell one.
Mas eu lembrei de outras duas aqui
But I remembered two others here.
Mas eu vou contar bem rápido
But I will tell it very quickly.
Uma é de uma marca pessoal
One is from a personal brand.
Que eu fiz no início do ano passado
What I did at the beginning of last year.
E pela primeira vez
And for the first time
Eu liguei meu Instagram
I turned on my Instagram.
Coloquei aqui a camerazinha aqui do lado
I put the little camera here on the side.
E falei
And I said.
Vou apresentar ao vivo pra todo mundo
I will present live to everyone.
E aí apresentei ao vivo a marca
And then I presented the brand live.
Pra todo mundo
For everyone
Para o cliente online
For the online customer
Então o Instagram aqui
So the Instagram here
Ele mostrava ao vivo
He showed live.
A tela compartilhada
The shared screen
Apresentando pelo Zoom
Presenting via Zoom
E esse cliente
And this client
A gente fez um briefing bem legal
We had a really cool briefing.
Eu percebi que ele é bem focado
I noticed that he is very focused.
Ele é bem científico
He is quite scientific.
Ele tem um conteúdo bem legal
He has some really cool content.
O cara faz tudo bem legal
The guy does everything really cool.
Duas formações paralelas
Two parallel formations
Em educação física e nutrição
In physical education and nutrition
Ele tem um sonho de trabalhar com atleta
He dreams of working with athletes.
Como jogador de futebol
As a soccer player
Ele sabe tudo o que ele quer
He knows everything he wants.
Só que ele tem um problema
He just has a problem.
Que eu percebi logo no início
That I noticed right at the beginning.
Que ele ainda não
That he still hasn't.
Tinha empoderamento sobre isso
Had empowerment over it.
Ele fica sempre esperando muito
He is always expecting a lot.
Muito certificação
Very certification
Muito diploma
Very diploma
Pra começar a fazer o que ele quer
To start doing what he wants.
E ele acha que só depois que tiver com tudo pronto
And he thinks that only after he has everything ready.
Que tiver estudado o mundo
Whoever has studied the world
Que ele pode começar a fazer
What he can start doing
Eu discordo um pouco disso
I slightly disagree with that.
Mas enfim
But anyway
Velho, eu fiz um briefing com ele muito legal
Dude, I had a really cool briefing with him.
E ele falou que ele não tinha
And he said that he didn't have.
Ele me falou que gostava de pássaro
He told me that he liked birds.
Ele fez um bocado de coisa
He did a bunch of things.
Eu consegui fazer um link massa
I managed to create a cool link.
E eu fiz a apresentação pra ele aqui ao vivo
And I did the presentation for him here live.
Esse cara, saiu lágrima do olho dele
That guy had a tear come out of his eye.
Eu tenho um vídeo gravado até hoje
I have a video recorded until today.
Do miserável chorando na hora que eu apresentei a marca
Of the miserable crying at the moment I presented the brand.
Ele se emocionou
He was moved.
E aí eu falei com ele
And then I talked to him.
Fica com a apresentação
Keep the presentation.
E daqui a três dias você me dá um ok
And in three days you give me an ok.
Pra eu poder finalizar tudo
So I can finish everything.
Esse cara me ligou depois de três dias
This guy called me after three days.
Com a cabeça completamente diferente
With a completely different head
Aquela coisa do
That thing about
Que nem o segundo caso de Kimura
Just like the second case of Kimura.
Ele dizendo que não representava ele
Him saying that he didn't represent him.
Que ele não tinha gostado
That he didn't like it.
Que ele não tinha gostado da marca
That he didn't like the brand.
Que ele não tinha se conectado com a marca
That he had not connected with the brand.
E porra
And damn
Expressão é tudo
Expression is everything.
Eu filmei ele, eu gravei aqui a cara dele
I filmed him, I recorded his face here.
Ouvindo a história e vendo a apresentação da marca
Hearing the story and seeing the brand presentation.
Mas enfim
But anyway
Nesse dia eu inclusive falei
On that day I even mentioned
Eu digo, seu pai e sua mãe deram opinião da marca
I say, your father and your mother gave their opinion about the brand.
Sua namorada deu opinião da marca
Your girlfriend gave her opinion on the brand.
Depois que se mostrou
After it was revealed
É, mas é porque eu vi
Yes, but it's because I saw.
Eu falei, deram ou não deram
I said, did they give it or not?
Ele falou, deu
He spoke, he gave.
E no contrato eu até tinha duas alterações
And in the contract, I had even made two changes.
Mas assim, eu às vezes tomo pra mim
But like that, sometimes I take it for myself.
Alguns problemas, né
Some problems, right?
E aí eu virei e falei, beleza
And then I turned and said, alright.
É um grande desafio, mas vamos nessa
It's a big challenge, but let's go for it.
Vamos refazer o briefing
Let's redo the briefing.
E ver o que é que soou de errado
And see what sounded wrong.
Porque pra mim a solução era perfeita
Because for me the solution was perfect.
E bateu nele, né
And he hit him, right?
Então ele foi na onda de três pessoas
So he went with the flow of three people.
Que não é público de qualidade
That is not quality public.
E eu digo isso várias vezes
And I say this several times.
Pode ser seu pai, meu irmão, pode ser sua mãe
It could be your father, my brother, it could be your mother.
Foda-se a opinião deles, só vale a pena
Fuck their opinion, it's only worth it.
Se a opinião, se eles tiverem o perfil
If the opinion, if they have the profile.
Do público ao olho de vocês, do cliente ideal
From the public to your ideal client's eye.
Se não tiver, a informação deles
If you don't have their information.
O que eles acham não serve de nada
What they think is worthless.
De verdade
Really.
E aí esse cara, rapaz, a gente ficou
And then that guy, man, we ended up
Um ano fazendo a marca
One year building the brand.
Aí o que é que eu fiz?
So what did I do?
Eu botava no esquecimento
I put it out of my mind.
Passava três meses pra apresentar uma nova opção
It took three months to present a new option.
Cada vez que esse cara me mostrava
Every time that guy showed me
Me mandava uma referência do que ele queria
He would send me a reference of what he wanted.
Era uma referência completamente diferente
It was a completely different reference.
Da inicial
From the initial
E aí eu fui mostrando a ele
And then I started showing him.
Eu durante esse período
I during this period
Eu fiz vários processos terapêuticos
I went through several therapeutic processes.
Com ele, sem ele saber
With him, without him knowing.
Tipo um coach
Like a coach
Com algumas dinâmicas, algumas coisas
With some dynamics, some things.
Que eu fiz de longe, tanto de constelação de tudo
What I did from afar, so much of the constellation of everything.
Pra poder ir ajustando algumas coisas
To be able to adjust a few things.
E ao final a gente chegou
And in the end, we arrived.
Numa solução
In a solution
Que ele gosta, que ele usa
That he likes, that he uses.
E que ele se identifica e que ele tá mais à vontade pra usar
And that he identifies with it and feels more comfortable using it.
Mas bem longe daquele
But far away from that.
Arrojado e ousado que ele tem
Bold and daring that he is
A vontade de ser
The will to be
Mas teve medo de tocar
But was afraid to touch.
Mas o que é que eu queria trazer com isso
But what did I want to bring with that?
Que assim acontece, mesmo com todo o posicionamento
That happens, even with all the positioning.
Com todo o valor que a gente gera
With all the value that we generate
Clientes chegarem e na hora que a gente entrega
Customers arriving and at the moment we deliver.
Não ser o que eles querem, por algum outro motivo
Not being what they want, for some other reason.
E isso acontece
And that happens.
E eu acho que é um grande desafio
And I think it's a big challenge.
A gente abrir, de vez em quando
We open up, once in a while.
Abrir a guarda, como o Kimura fez
Open the guard, like Kimura did.
A gente pode voltar atrás
We can go back.
Devolver, não é pra gente, a gente não tá no momento
Returning is not for us, we are not in the moment.
Também de tocar isso
Also to touch this
Como às vezes você pode tomar como desafio e fazer
Sometimes you can take it as a challenge and do it.
Eu também já fiz isso que o Kimura fez, de devolver pro cliente
I have also done what Kimura did, of returning it to the client.
Me senti muito bem, inclusive
I felt very good, in fact.
Porque eu vi que o problema era do cliente, eu não tava afim de ensinar o cliente
Because I saw that the problem was with the client, I wasn't in the mood to teach the client.
Ou mudar ele
Or change it.
O segundo é uma marca que eu apresentei agora
The second is a brand that I just introduced.
Recente, a de Bruna
Recent, Bruna's.
Eu botei lá a da sobrancelha
I put on the eyebrow one there.
E do cílio, extensão de cílios
And from the eyelash, eyelash extension.
Eu fiz um briefing com essa menina
I did a briefing with this girl.
E ficou claro que ela queria a silhueta
And it was clear that she wanted the silhouette.
Ela não abriu mão disso
She didn't give it up.
Ela queria algo clichê, ela me falou que queria algo
She wanted something cliché, she told me that she wanted something.
Focado no que ela já usava
Focused on what she was already using.
E isso pra mim era cortar o coração
And that for me was heart-wrenching.
Porque
Because
Eu gosto de fazer algo bem diferente do que rola
I like to do something very different from what's going on.
E eu fiquei pensando como é que eu ia fazer isso
And I was wondering how I was going to do that.
A primeira vez eu fiz uma apresentação
The first time I gave a presentation.
Com um besão bem focado, bem diferente
With a well-focused big kiss, very different.
E
E
Eu vi que não conectou
I saw that it didn't connect.
Na hora que ela viu, não foi a reação que eu queria
When she saw it, it wasn't the reaction I wanted.
E eu falei pra ela, Bruna, não se preocupe
And I told her, Bruna, don't worry.
Vamos trabalhar mais pra poder chegar nesse ponto aí que você quer
Let's work more to be able to reach that point you want.
E aí eu abri a guarda pra mim mesmo
And then I opened my guard for myself.
De fazer algo clichê e ver como é que eu poderia inserir
To do something cliché and see how I could insert it.
O não ser clichê dentro desse projeto
Not being cliché within this project
Né, então
Right, then.
Nesse projeto
In this project
É um dos poucos que eu fiz isso
It's one of the few that I did this.
Eu realmente atendi a iconografia
I really attended to the iconography.
Que o cliente queria desde o início
What the client wanted from the beginning.
Só que eu foquei numa solução um pouco diferente
I just focused on a slightly different solution.
Né, então eu utilizei as cores
Right, so I used the colors.
Eu utilizei os elementos soltos, separados
I used the loose, separate elements.
Pra poder sair um pouco
To be able to go out a little.
Do clichê mesmo, né
It's really a cliché, isn't it?
É, então assim, hoje se ela for usar
Yes, so like this, today if she goes to use it.
Preto e branco, ela vai cair no clichê
Black and white, she is going to fall into the cliché.
A ideia é sempre usar no colorido
The idea is to always use it in color.
E quando eu vi a primeira vez, eu falei, porra, a essa altura
And when I saw it for the first time, I said, damn, at this point.
Eu já cobrando o valor que eu cobro pela marca pessoal
I'm already charging the amount I charge for personal branding.
E tudo, eu vou acatar
And everything, I will comply.
Eu sempre pensei nisso, eu falei, porra, desisti do projeto
I always thought about it, I said, damn, I gave up on the project.
Então dizer, é só esse aí que você vai usar, então se foda
So to say, that's the only one you're going to use, so screw it.
Mas não, eu peguei e parei
But no, I took it and stopped.
E falei, não, beleza, vamos nessa
And I said, no, that's fine, let's go for it.
Às vezes é um grande desafio e deu certo
Sometimes it is a great challenge, and it worked out.
Ela amou a segunda apresentação
She loved the second presentation.
Eu apresentei pelo WhatsApp
I presented it via WhatsApp.
Mandei três imagens, estava em Prado Forte
I sent three images, I was in Prado Forte.
Na praia, tomando uma
On the beach, having a
E expliquei pra ela qual foi o conceito
And I explained to her what the concept was.
Mas nem precisou muito, porque quando bate na pessoa
But it didn't take much, because when it hits the person
Quando ela vê e bate, já foi
When she sees and hits, it's already gone.
E o último é a Avatin
And the last one is Avatin.
A Avatin é uma empresa nacional já hoje em dia
Avatin is a national company nowadays.
Tem loja em vários shoppings no Brasil
There are stores in several malls in Brazil.
E ele trabalha com essência, eles começaram com aquelas fragrâncias
And he works with essence, they started with those fragrances.
Aqueles, eles criaram aqueles
Those, they created those.
Tem um nome aí, quem lembrar
There’s a name there, whoever remembers.
Que bota no ambiente, assim, com os pauzinhos
What do you put in the environment, like that, with the little sticks?
Assim lá, ele, que fica saindo o aroma
So there, he, who keeps releasing the aroma
E eles criaram
And they created
Meio que isso aqui, são dois sócios
Kind of like this, it's just two partners.
E aí eu fiz o site
And then I created the website.
De Saulo, aqui em Salvador
From Saulo, here in Salvador
O site ficou super moderno
The website looks really modern.
De fuder, e aí a gente não tinha
Damn, and then we didn't have.
A marca do site de quem fez
The brand of the website of the one who made it
E a galera da Avatin ligou
And the folks from Avatin called.
Pra produtora de Saulo, pra pedir quem foi
For Saulo's producer, to ask who it was.
Que tinha feito o site, e eles indicaram
That had made the site, and they indicated.
Eu e um programador amigo meu, que a gente tinha feito
Me and a programmer friend of mine, that we had made.
Home office
Home office
E aí a Avatin perguntou quanto é que era o site e tal
And then Avatin asked how much the website was and so on.
A gente criou um cronograma
We created a schedule.
De entrega de site, durante três etapas
Delivery of the site, in three stages.
Cobramos uns vinte e poucos mil
We charge around twenty-something thousand.
Pra cada etapa do projeto
For each stage of the project
E o primeiro eu conversei com a sócia, que é a mulher
And the first one I talked to was the partner, who is the woman.
A sócia é a mulher que faz o negócio
The partner is the woman who does the business.
Acontecer pros representantes, abrir mercado
Happen for the representatives, open market.
Tudo isso
All of this
Só que o que aconteceu, quem entrou em contato comigo
It's just that what happened, who got in touch with me
Foi que nem o Kikimura, quem entrou em contato e conversou comigo
It was just like Kikimura, who got in touch and talked to me.
Foi o cara do marketing, o cara que tem o entendimento
It was the marketing guy, the guy who has the understanding.
Da parada, que sabe o que é que precisa e que é o melhor
From the stop, he knows what he needs and what is best.
Pra marca
For the brand
E atrás disso tinha dois outros sócios, um cara conservador
And behind that, there were two other partners, a conservative guy.
E a mulher, moderna e simples
And the woman, modern and simple.
Que queria uma parada bem resolvida
That I wanted a situation well resolved.
Cara, eu fiz o site
Dude, I created the website.
Todo em cima do brief que eu fiz com a equipe
All based on the brief I made with the team.
Só que em momento nenhum, eu tinha
It's just that at no point did I have.
Perguntado nessa época, quem é que ia aprovar
Asked at that time, who was going to approve it?
Deixaram bem claro que eram eles que iam aprovar
They made it very clear that they were the ones who were going to approve it.
Só que na minha apresentação
Only in my presentation
A mulher veio de São Paulo e veio participar aqui da apresentação
The woman came from São Paulo and came to participate in the presentation here.
E eu apresentei a parte mobile
And I presented the mobile part.
E a parte desktop, bem simples, direto
And the desktop part, very simple, straightforward.
Focado pra melhor resolução
Focused for better resolution.
Até de quem representa
Even from those who represent
De quem vende na rua
From those who sell on the street.
E a mulher amou
And the woman loved.
A mulher achou de fuder e aí
The woman thought it was fucked up and then...
Porra, pra ela era um ajuste simples
Damn, for her it was a simple adjustment.
Que precisava pra estar aprovado
What was needed to be approved.
Só que aí depois de alguns dias
Just that after a few days
A galera me ligou falando que o cara não curtiu
The people called me saying that the guy didn't like it.
E aí na conversa eu percebi que ele
And then in the conversation, I realized that he
E ela já tinha uma desavença
And she already had a disagreement.
Até pela marca que eles usavam
Even by the brand they used.
Que eu achava que devia usar de um jeito ou de outro
That I thought I should use in one way or another.
E eu realmente falei
And I really spoke.
Na reunião, eu falei
In the meeting, I spoke.
Vocês precisam primeiro se resolver entre vocês
You need to resolve your issues among yourselves first.
E eu não tenho nada a ver com isso
And I have nothing to do with that.
Não tenho a ver com a forma que eu executei o projeto
I have nothing to do with the way I carried out the project.
Não tenho a ver com nada disso
I have nothing to do with this.
Eu até refiz a identidade em cima das duas coisas dos dois
I even redid the identity based on the two things from both of them.
A galera de lá, do marketing
The folks over there, from marketing.
Gostou do projeto, achou massa
Did you like the project? Did you think it was cool?
Só que como os dois sócios ficaram brigando
It's just that the two partners kept arguing.
Discutindo, eu falei
Discussing, I said.
Vamos fazer o seguinte, a gente para aqui
Let's do the following, we stop here.
Não dá pra seguir sem vocês se decidirem
It can't go on without you deciding.
Na hora que vocês decidirem, a gente retorna
When you decide, we'll get back to you.
E aí eles queriam pagar dentro da progressão
And then they wanted to pay within the progression.
Do pagamento que eles estavam no momento
From the payment they were in at the moment.
Só que eles não tinham pago a parte toda
It's just that they hadn't paid the whole amount.
Da imagem do conteúdo do site
From the image of the website's content.
Ainda faltava, eles só tinham pago, sei lá
They still needed to, they had only paid, I don't know.
Um quarto
A room
Pelo projeto que a gente tinha apresentado e com tudo que a gente tinha dado
For the project that we had presented and with everything that we had given.
Eles precisavam pagar pelo menos metade
They needed to pay at least half.
O meu argumento foi o argumento de verdade
My argument was the argument of truth.
Que era o seguinte
That it was the following.
Todo brief que a gente fez, tudo que a gente conversou
All the briefs we did, everything we talked about.
A gente levantou vários problemas e demos soluções
We raised several issues and provided solutions.
Aos problemas dele, tanto nas resoluções
To his problems, both in the resolutions.
Então o que acontece, se ele não me paga a primeira metade
So what happens if he doesn't pay me the first half?
Depois se eu ver na hora que ele lançar o site certo
Later, if I see at the right time when he launches the right site.
Com as minhas ideias, que eu solucionei a porra
With my ideas, I solved the damn thing.
Para eles, eu vou achar que eles estão tirando
For them, I'm going to think that they are messing around.
Sem me pagar
Without paying me
Porque faz parte, foi a ideia que a gente deu, foi consultoria
Because it's part of it, it was the idea we provided, it was consulting.
Não é só a imagem, aprovou ou não aprovou
It's not just the image, did you approve it or not?
E todo aquele contexto de resolução
And all that context of resolution
De problema que a gente deu lá atrás
From the problem that we encountered back then.
E que solucionou, que a gente não vê valor nisso
And what was resolved, that we don't see value in it.
Porque como a gente dá de graça, a gente está conversando
Because as we give for free, we are having a conversation.
Dá ideia, fala disso, fala daquilo
Gives an idea, talks about this, talks about that.
E acha que aquilo ali é nenhuma
And do you think that over there is anything?
Então eu falei, você está vendo isso aqui
So I said, are you seeing this here?
Esse tipo de solução desse jeito no site
This type of solution this way on the site.
Isso aqui, isso aqui para a loja, isso aqui para a loja
This here, this here for the store, this here for the store.
Tudo isso aqui, foi ideia que a gente trouxe
All of this here was an idea that we brought.
Se vocês acordarem que não vão usar isso nunca
If you all wake up and decide that you will never use this.
Assinar o documento
Sign the document.
Você não precisa pagar mais nada
You don't need to pay anything else.
Mas se você quiser utilizar isso
But if you want to use this
Vocês podem usar
You can use.
Mas aí você paga toda a primeira parte do projeto
But then you pay for the entire first part of the project.
E eles completamente seguros
And they completely safe.
E confiáveis, eles pagaram a metade toda
And reliable, they paid the whole half.
Do projeto que cabia ao cronograma
From the project that fit the schedule.
Eu mostrei a eles o cronograma, o que foi que a gente tinha feito
I showed them the schedule, what we had done.
Tudo o que a gente tinha desenvolvido
Everything we had developed
Eles aprovaram, ok
They approved it, okay.
Pagaram a metade, ficaram com o projeto
They paid half, they kept the project.
E mandei todos os layers abertos
And I sent all the layers opened.
Do PSD para eles
From the PSD to them
E se eles quiserem usar depois, eles usavam
And if they wanted to use it later, they would use it.
E acabou e deixei para lá
And it's over, and I let it go.
Mas foi um projeto massa e me deu para
But it was an awesome project and I got to
Deu para mim ter essa noção
I was able to get this notion.
De como inserir ou não inserir
On how to insert or not to insert
No projeto as pessoas, que é importante a gente ouvir
In the project, the people are important for us to listen to.
Todos os lados
All sides
E às vezes no final, não depende da gente
And sometimes in the end, it doesn't depend on us.
Eu acho que o que me levou a fazer todas as formações
I think that what led me to take all the training courses.
De desenvolvimento humano foi justamente isso
Human development was precisely that.
Foi passar uns perrengues
Had some rough times.
Que às vezes eu achava que era o meu trabalho
That sometimes I thought it was my job.
Que estava errado
That was wrong.
E no final das contas tinha uma parte do cliente
And in the end, there was a part of the client.
Muito forte naquilo
Very strong in that.
Então eu tentei meio que olhar os dois lados
So I tried to somewhat look at both sides.
E aí é uma decisão nossa
And then it's a decision of ours.
A gente tenta ajudar o cliente a passar desse ponto
We try to help the customer get past this point.
A gente está com essa paciência, com essa energia
We have this patience, with this energy.
Que Muro eu tenho certeza
Which Wall I am sure of
Que em algum outro projeto ele talvez não tivesse devolvido
That in some other project he might not have returned.
Ele tivesse tentado várias vezes
He had tried several times.
Ajustado, conversado mais
Adjusted, talked more.
Mas às vezes tem dias que a gente realmente
But sometimes there are days when we really
Não está para isso
It's not for that.
E às vezes é melhor a gente focar em outra coisa
And sometimes it's better for us to focus on something else.
Que rola melhor
What rolls better?
Da minha parte foi isso
From my side, that was it.
Fico ouvindo vocês aí
I'm listening to you over there.
Eu lembro de vários outros causos aí
I remember several other stories there.
Posso contar mais um, Kimura?
Can I tell one more, Kimura?
O que quer falar?
What do you want to talk about?
Seu microfone está desligado
Your microphone is off.
Você está com crédito de tempo aí
You have time credit there.
Estou?
Am I?
Tá, então vou mais um aqui
Okay, then I'll have one more here.
Que esse também pode ser interessante, curioso
That this can also be interesting, curious.
Tem um cliente que entrou em contato comigo
There's a client who got in touch with me.
Isso foi em 2016, sei lá
That was in 2016, I don't know.
Na época que o meu cliente
At the time my client
O meu canal já estava há alguns anos
My channel had been around for a few years.
Eu acho, no ar
I think, in the air.
Ou um ano, não lembro
Or a year, I don’t remember.
Eu sei que começou a ficar muito em alta
I know it started to become very popular.
Esse tema proporção áurea
This theme golden ratio
Foi na época em que eu tinha feito um vídeo
It was at the time when I had made a video.
Outro sobre geometria
Another about geometry
E aí, não sei se eu tinha acabado
Hey, I don't know if I had finished.
De lançar um vídeo sobre proporção áurea, não lembro
I don't remember launching a video about the golden ratio.
Eu sei que o cliente entrou em contato
I know that the client got in touch.
Comigo, dono de uma grande agência
With me, the owner of a large agency.
Uma agência até
An agency even
Com peso, assim, de publicidade
With the weight, thus, of publicity
E ele falou
And he said.
Pô, eu queria muito fazer a marca com vocês
Man, I really wanted to do the brand with you guys.
Eu sou teu fã, acompanho teu trabalho
I am your fan, I follow your work.
Há não sei quanto tempo
I don't know how long it's been.
E sou apaixonado por proporção áurea
And I am passionate about the golden ratio.
Queria que a minha marca fosse em proporção áurea
I wanted my brand to be in the golden ratio.
Queria fazer uma nova marca
I wanted to create a new brand.
Proporção áurea não vai, Valdir Wikimura?
Golden ratio doesn't apply, Valdir Wikimura?
Vai
Go
Tem que ter, tem que ter
It has to have, it has to have.
Aí eu falei pro cara assim
So I told the guy like this
Tá, mas vamos lá, né
Okay, but let's go, right?
Vamos ver primeiro se há uma necessidade
Let's see first if there is a need.
Entender o porquê que você quer mudar a sua marca
Understand why you want to change your brand.
Ver se proporção áurea
See if the golden ratio
Cabe aí nessa
It fits in there.
Como um significado
As a meaning
Conceitual pro projeto e tal
Conceptual for the project and such.
Porque eu
Because I
Assim, de maneira geral
Thus, generally speaking
Eu sou um apaixonado por matemática
I am passionate about mathematics.
Não necessariamente isoladamente por proporção áurea
Not necessarily isolated by the golden ratio.
Mas por geometria
But by geometry
Aplicado ao design
Applied to design
Algo que eu sempre tô ali
Something that I'm always there for.
Utilizando na maioria dos projetos
Used in most projects
Não em todos também
Not in all of them either.
Mas não é algo que eu
But it's not something that I
Aplico como conceito, sabe?
I apply it as a concept, you know?
É algo que faz parte do meu processo
It's something that is part of my process.
É natural meu, eu uso matemática
It's natural for me, I use math.
Desde 2000 e sei lá
Since 2000 and I don't know.
Desde 2008
Since 2008
2005
2005
Entendeu?
Did you understand?
Então já tem bastante tempo
So it has been quite some time already.
Oi?
Hi?
Você não deixa isso lhe engessar, né?
You don't let that paralyze you, do you?
Não, não
No, no.
E faz parte do meu processo
And it is part of my process.
É uma coisa que parte naturalmente
It's something that naturally breaks away.
Eu não tenho que ficar me esforçando pra pensar
I don't have to force myself to think.
Entendeu?
Did you understand?
Mas assim, o cara falou
But anyway, the guy said.
Tá, eu quero uma marca em proporção áurea
Okay, I want a brand in golden ratio.
Tá, vamos conversar
Okay, let's talk.
Vamos ver o que rola daqui
Let's see what happens from here.
E tentei fazer um briefing com ele
And I tried to have a briefing with him.
Só que desde o primeiro momento
Only that from the very first moment
O cara tava tão empolgado em querer trabalhar comigo
The guy was so excited to want to work with me.
Que eu falei
What I said
Que o briefing não andava
That the briefing wasn't progressing.
Ele ficava o tempo todo assim pra mim
He was always like this to me.
Não, cara, eu confio em você
No, man, I trust you.
Eu, não, mas peraí
Me, no, but wait a minute.
Vamos montar um briefing direito e tal
Let's put together a proper briefing and all that.
Vamos conversar
Let's talk.
Aí fiz uma reunião com ele, assim, ao vivo
So I had a meeting with him, like, in person.
E, cara, não saía informação nenhuma
And, man, no information was coming out at all.
O cara, ele não tava afim de fazer um briefing
The guy didn't feel like doing a briefing.
Ele tava afim de ter uma marca em proporção áurea
He wanted to have a brand in golden ratio.
Aí eu
Then I
Cara, eu tava precisando de grana
Dude, I was in need of cash.
Falei, beleza
I said, cool.
Vamos fazer uma marca em proporção áurea
Let's make a brand in golden ratio.
E aí, enfim
And there you go, finally.
Fui fazendo os testes
I kept doing the tests.
Desmontei
I disassembled.
O mapa mental com ele
The mind map with him.
Passei pelo meu processo direitinho
I went through my process properly.
O cara foi acompanhando
The guy was following along.
Não apresentei rascunhos
I did not present drafts.
Ele até ficou insistindo pra apresentar rascunho pra ele
He even kept insisting that I show him the draft.
Aí eu falei
Then I said.
Cara, não, é melhor não te apresentar nada agora
Dude, no, it's better not to introduce anything to you right now.
Enfim
Finally
Aí montei uma marca tipográfica pra ele
So I created a typographic brand for him.
E utilizei proporção áurea
And I used the golden ratio.
De qualquer forma, pra mim foi natural fazer
Anyway, it was natural for me to do it.
E, cara
And, dude
Quando eu apresentei a marca
When I presented the brand
Ele chegou e falou assim
He arrived and said like this.
Tipo, ele gostou do visual, né?
Like, he liked the look, right?
Foi a primeira vez que eu tive uma reação instantânea
It was the first time I had an instant reaction.
E que eu percebi que não foi boa
And I realized that it wasn't good.
Já no primeiro momento da apresentação
Right at the first moment of the presentation
Foi a primeira vez
It was the first time.
Ele olhou e falou assim
He looked and said like this.
Pô, Walter, gostei, cara
Hey, Walter, I liked it, man.
Mas assim, eu tava esperando
But like, I was waiting.
Uma parada assim
Something like that.
Um símbolo com um animal
A symbol with an animal.
Aí eu, como é que é?
So, what's up with that?
Não, tava assim, esperando um símbolo, um animal
No, I was like this, waiting for a symbol, an animal.
Sei lá, um camaleão
I don't know, a chameleon.
Aí eu, hum
Then I, hum
Conte-me mais
Tell me more.
Cara, aí o briefing começou a aparecer
Dude, there the briefing started to appear.
Aí o briefing começou a aparecer
Then the briefing started to emerge.
Na minha frente, na hora da apresentação da marca
In front of me, at the time of the brand presentation.
Aí ele, não, um camaleão
Then he said, no, a chameleon.
Porque o rabo, você podia fazer assim
Because the tail, you could do it like this.
Falei, cara
I talked, man.
Cara, eu fiquei
Dude, I stayed.
Eu fui totalmente sincero com ele
I was completely honest with him.
Eu falei, meu irmão, eu fiquei
I said, my brother, I stayed.
Três semanas tentando puxar um briefing contigo, cara
Three weeks trying to pull a briefing with you, man.
Caraca, agora que eu te apresento
Wow, now that I introduce you.
O projeto, tu vem com um camaleão, cara
The project, you come with a chameleon, man.
Aí, tipo, ainda falei assim, rindo
So, like, I still said that, laughing.
Porque
Because
Como ele tava muito empolgado
Since he was very excited.
Me contratando
Hiring me
Ele acabou, a gente acabou
It's over, we are over.
Criando um
Creating a
Relacionamento bom, né
Good relationship, right?
Ele não era um cliente chato
He was not an annoying customer.
Ele era um cliente ruim
He was a bad customer.
Pra mim, né, por essa perspectiva
For me, right, from this perspective.
De projeto, mas ele não era uma
Of project, but it wasn't one.
Pessoa ruim
Bad person
Que morou cliente bom
What a good customer lived.
Versus cliente chato, qual é a diferença de um pro outro
Versus a bothersome client, what is the difference between one and the other?
Enfim
Anyway
Aí eu conversei com o cara, eu falei
Then I talked to the guy, I said.
Cara, olha só
Dude, look at this.
Aí é outro projeto, cara
That's another project, man.
Primeiro que você tá me passando uma necessidade agora
First, you're putting me in a difficult situation right now.
De algo que você espera, você quer um camaleão
From something you hope for, you want a chameleon.
Então a gente agora precisa
So now we need to
Conversar, entender o porquê
Talk, understand the why.
Ver se isso faz sentido com o projeto
See if this makes sense with the project.
Se isso vai, de alguma forma
If this will, in some way
Ter alguma
Have some
Causar alguma percepção ruim
Cause some bad perception
Enfim, cara, e o cara ficou insistindo
Anyway, man, the guy kept insisting.
Insistindo, insistindo, ao ponto de eu ter que
Insisting, insisting, to the point that I have to
Chegar pra ele falar, olha só
Come to him and say, look here.
Não vai dar certo trabalhar assim
It won't work to do this.
Não vai dar certo, eu vou devolver o seu dinheiro
It's not going to work, I will refund your money.
E aí foi o único caso
And then it was the only case.
Onde eu devolvi 100% do dinheiro
Where I refunded 100% of the money
Pro cliente, com ele insistindo
For the client, with him insisting.
Ele, não, cara, vamos fazer
He, no, man, let's do it.
Eu quero que você faça
I want you to do it.
Não, não
No, no.
Pago tanto, aí ele estipulou um teto
I pay so much, then he set a limit.
Eu falei, não, cara, é um novo projeto
I said, no, man, it's a new project.
É outro projeto, eu vou ter que fazer
It's another project, I'm going to have to do it.
Aí a gente vai ter que fazer, de fato, um briefing
Then we'll really have to do a briefing.
E montar um orçamento
And make a budget.
E, cara, ficou tudo numa boa
And, dude, everything turned out fine.
Numa boa, lógico
Sure, of course.
Ele insistiu até o final
He insisted until the end.
Eu devolvi o dinheiro
I returned the money.
Ele falou assim, cara, eu não queria que você tivesse me devolvido
He said, dude, I didn't want you to give it back to me.
E, de novo, com esse papo
And, again, with this talk.
Não, eu confio em você
No, I trust you.
Eu queria muito que a minha marca fosse sua
I really wanted my brand to be yours.
Mas ele não tava disposto
But he wasn't willing.
A
A
Investir novamente, né
Invest again, right?
Enfim, acabou que
Anyway, it ended up that
A gente ainda ficou ali uma semaninha
We stayed there for another little week.
Trocando ideia, ele ficou insistindo e tal
Talking it over, he kept insisting and so on.
E eu decidi
And I decided
Pular, pulei do barco
Jump, I jumped from the boat.
Igual o que o Mura fez
Just like what Mura did.
Foi o único caso, cara, o único caso
It was the only case, man, the only case.
Não ficou um climão ruim, ficou um clima esquisito, né
It didn't turn into a bad vibe, it turned into a weird atmosphere, right?
Ficou aquela coisa assim
It ended up being that thing like this.
Meio sem definição
Half undefined
Mas, é, e também depois não voltou
But, yes, and then it didn't come back either.
Não voltou a fazer contato
Did not make contact again.
Também não acompanhei, eu fiquei até curioso
I didn't follow it either; I was actually quite curious.
Acho que eu vou dar uma pesquisada pra ver se ele fez um camaleão
I think I'm going to do some research to see if he made a chameleon.
Mas, enfim
But, anyway
Essa é mais uma história
This is another story.
Quando a gente devolve é gostoso, né
When we give back, it's nice, isn't it?
Tipo assim, a gente devolver sem precisar
Like this, we return without needing to.
Não, eu precisava
No, I needed to.
Eu precisava
I needed.
Eu devolvi sem poder
I returned it without being able to.
E o meu caso aí também
And my case there too.
É
It is
O valor do projeto
The value of the project.
Ele equivaleria
He would be equivalent.
A um mês de trabalho
To a month of work
Então era um valor significativo pra mim
So it was a significant amount to me.
Só que
Just that
Eu já tô numa
I'm already in one.
Eu cheguei numa fase assim que
I've reached a phase like this where
O nível
The level
Eu não preciso
I don't need.
Mais ficar
Just stay.
Porque assim também, tem dois pontos, né
Because like this, there are also two points, right?
Um
One
Eu não precisava
I didn't need to.
Lógico, precisava de dinheiro, todo mundo precisa
Of course, I needed money; everyone needs it.
Mas eu não dependia daquilo
But I didn’t depend on that.
Se não tivesse aquele dinheiro, eu tava de boa
If I didn't have that money, I would be fine.
Eu ia continuar minha vida normalmente
I was going to continue my life normally.
Não ia acontecer nenhuma catástrofe
There wasn't going to be any catastrophe.
E o segundo
And the second
Que se eu continuasse
What if I continued?
Por mais que aquele valor fosse significativo
As much as that amount was significant
Eu já tava tendo prejuízo
I was already making a loss.
Porque já fazia dias
Because it had been days
Que eu já tava trabalhando naquele projeto
That I was already working on that project.
E ele tava adiando outros projetos
And he was putting off other projects.
Que poderiam entrar
That could enter.
Então isso já tava chegando no nível de prejuízo mesmo
So it was really reaching the level of loss.
Por mais que ele fosse me pagar
No matter how much he was going to pay me.
Tudo certinho
Everything's all right.
Chegar no final das contas
To arrive at the end of the day.
Eu ia ter prejuízo
I was going to take a loss.
Então eu
So I
Reconheci que
I recognized that
Falei pra ele, eu falei assim pra ele
I told him, I said this to him.
Olha, eu acho que eu não sou o designer
Look, I don't think I'm the designer.
Que você tá procurando
What are you looking for?
Tá
Okay.
Tem isso também
There is that too.
Tem designers que tem um certo estilo
There are designers who have a certain style.
Uma certa forma de trabalhar
A certain way of working
Já tá inserido nesse mercado
Already inserted in this market.
De repente o cara já fez uma marca desse segmento
Suddenly the guy has already created a brand in this segment.
Algum tempo atrás
Some time ago.
Já tem uma pesquisa muito mais sólida
There is already a much more solid research.
Já passou por tudo isso que eu tô passando agora
You've already gone through everything I'm going through now.
E já vai te entregar
And it will already hand you over.
Um produto muito mais rápido
A product that is much faster.
Com maior qualidade da forma que você quer
With higher quality in the way you want.
Mas aqui, comigo
But here, with me.
Acho que a gente já espremeu tudo que tinha
I think we've already squeezed everything we had.
Eu já dei tudo que eu tinha pra dar
I have already given everything I had to give.
Cara, você falou exatamente
Dude, you spoke exactly.
O que eu falei pra ele
What I told him.
Porque eu falei pra ele assim
Because I told him like this.
Você tá precisando de outro perfil de designer
You need a different type of designer.
Por isso que o papo realmente foi numa boa
That's why the conversation was really chill.
Ele precisava de alguém
He needed someone.
Que desenhasse 500 camaleões
That he/she would draw 500 chameleons.
E fosse mostrando pra ele
And I was showing it to him.
Tipo, ó, o que você acha desse aqui
Like, hey, what do you think of this one?
Essa não é minha forma de trabalhar
That's not my way of working.
Ele precisava de alguém
He needed someone.
Que ficasse ele rabiscando, ilustrando
Let him keep scribbling, illustrating.
E mostrando, e ele selecionando e direcionando
And showing, and him selecting and directing.
Dez minutos
Ten minutes
Pra perguntas aí, né
For questions there, right?
Tem uma aqui
There is one here.
Que o Thiago colocou aqui
What Thiago put here
Que eu acho interessante
That I find interesting.
Ele botou aqui
He put it here.
Marca pessoal tem um valor diferente de marca empresarial
Personal brand has a different value than corporate brand.
Na hora que eu tava falando
At the moment I was talking
Eu acho que ele comentou ali
I think he commented there.
Pra mim, né
For me, right?
Do meu ponto de vista
From my point of view
Eu acho que normalmente
I think that usually
Tem, se tratando de médios mortais
There is, when it comes to mortal mediums.
Não ser uma marca pessoal
Not being a personal brand
De uma repercussão com autoridade muito alta
Of a very high authority impact.
Tipo, Ivete
Like, Ivete
Umas marcas mais fortes
Some stronger brands
Como alguém individual
As an individual
Que aí eu acho que requer um cuidado muito maior
I think that requires much greater care.
Mas assim
But like this
É de o poder
It is to have power.
Que o valor que uma marca
That the value that a brand
E que uma identidade vai dar
And what an identity will give.
Pra um profissional liberal
For a freelance professional
É diferente de um poder
It is different from a power.
De valor que uma marca
Of value that a brand
Uma identidade empresarial vai dar pra empresa
A business identity will give the company.
Porque assim
Because like this
A marca ou a identidade, ela é a cara da empresa
The brand or identity is the face of the company.
É ela que vai se relacionar
It is she who will be in a relationship.
Com o seu público
With your audience
Exemplo aí, o Nubank
For example, Nubank.
O Ponto Frio, o próprio Netflix
Ponto Frio, Netflix itself
Eles têm uma persona
They have a persona.
Na sua identidade visual
In your visual identity
Que se relaciona com o seu público
That relates to your audience.
Parecendo um amigo conversando com um amigo
Seeming like a friend talking to a friend.
Então, tipo, isso tem um valor muito grande
So, like, this has a very large value.
A identidade que se comunica
The identity that communicates
E pra uma pessoa, não
And for one person, no.
Pra uma pessoa, a identidade
For a person, identity
Ela vai representar ela em alguns meios
She will represent herself in some ways.
Principalmente em algumas mídias digitais
Mainly in some digital media
Mas com uma assinatura
But with a signature.
Mas a marca que ainda vai ter maior valor
But the brand that will still have the greatest value.
Ainda é a cara dela
It's still her face.
A aparição dela
Her appearance.
O que ela diz
What she says
Como é que ela se comunica
How does she communicate?
E o que ela gera pra seu cliente
And what does it generate for its client?
Então, não menosprezando
So, not underestimating
Ou diminuindo o valor de uma marca pessoal
Or diminishing the value of a personal brand.
Mas assim
But like this
Eu acho que o target é menor, sim
I think the target is smaller, yes.
De valor
Of value
Como eu falei
As I said.
A não ser que seja um profissional
Unless you are a professional
Que isso venha com a repercussão muito mais
May this come with much more impact.
Target mais alto
Higher target
Mas aí eu vou deixar aqui
But I'll leave this here.
Murivalter também dar a opinião dele
Murivalter will also give his opinion.
É, aproveitando esse teu gancho aí
Yeah, taking advantage of your hook there.
Hoje eu tenho uma percepção
Today I have a perception.
Até um pouco diferente
Even a little different
Em relação ao valor de marca
Regarding brand value
Do que eu tinha alguns anos atrás
Of what I had a few years ago.
Que eu percebo que tem muita coisa
That I realize there is a lot of stuff.
Associada ao risco
Associated with risk
Ao risco do cliente
At the client's risk
E o seu risco como designer
And your risk as a designer.
De fazer algo que não dê certo, né?
About doing something that doesn't work out, right?
Então você faz algo que não dá certo
So you do something that doesn't work out.
Pra uma marca, sei lá
For a brand, I don't know.
Pega aí, Correios
Pick it up, Post Office.
Vamos supor que você faz a marca dos Correios
Let's suppose you are making the Correios brand.
Que é uma empresa gigantesca
It is a gigantic company.
E não dá certo
And it doesn't work.
E eles têm que refazer
And they have to redo.
Porque não deu certo o projeto
Why the project didn't work out.
Qual o custo que essa empresa não vai ter?
What cost will this company not have?
Pra refazer tudo
To redo everything.
Pra tirar tudo que já rodou
To take out everything that has already been run.
De impresso
Printed
Enfim, e criar uma nova comunicação
Finally, to create a new communication
Eles estão gastando e perdendo muito dinheiro
They are spending and losing a lot of money.
E esse é o seu risco
And that's your risk.
O valor do seu projeto
The value of your project
Ele tá atrelado ao risco que o cliente corre
He is tied to the risk that the client takes.
Caso
Case
Não dê certo
Don't work out.
Entendeu?
Did you understand?
Então, quanto que uma marca pessoal
So, how much is a personal brand?
A pessoa vai gastar caso não dê certo?
Will the person spend money if it doesn’t work out?
Vai gastar muito menos do que os Correios
You will spend much less than the post office.
É claro que isso não significa
Of course, that doesn't mean
Que existe uma fórmula
That there is a formula
Eu não tenho uma fórmula, por exemplo
I don't have a formula, for example.
Vai ter marca pessoal
There will be a personal brand.
Que eu vejo ali a possibilidade
That I see there the possibility
E a necessidade de cobrar um pouquinho mais
And the need to charge a little bit more.
Pra entregar um pouquinho mais pra ele
To give a little more to him.
Na expectativa de um retorno
In expectation of a response.
Também grande
Also big
Mesmo que seja uma marca pessoal
Even if it is a personal brand.
E às vezes também vai ter casos de empresas
And sometimes there will also be cases of companies
Que não são empresas gigantescas
That are not giant companies.
Mas que eu vou cobrar ali um valor até equivalente
But I'm going to charge a value that is even equivalent there.
Ao que eu cobrei pra aquela marca pessoal
To what I charged for that personal brand.
Entendeu? Depende do que eu vou entregar
Did you understand? It depends on what I am going to deliver.
Depende do alcance disso
It depends on the scope of it.
E vários fatores
And several factors
Enfim, não seria difícil resumir aqui
Anyway, it wouldn't be difficult to summarize here.
Mas fala aí, Kimura
But come on, Kimura.
Vi que você tava concordando aí com a cabeça
I saw that you were nodding your head in agreement.
Não, eu também acho que o valor
No, I also think that the value
Tá bem ligado
It's well connected.
Tá bem amarrado ao risco
It's well tied to the risk.
E eu percebi isso
And I realized that.
Quando eu via amigos fotógrafos
When I saw photographer friends.
E tal
And such
E eu percebi isso
And I realized that.
Que faziam casamento
What were they doing at the wedding?
Eram fotógrafos mais generalistas
They were more generalist photographers.
Que faziam de tudo
They did everything.
Eles falavam assim, olha
They spoke like this, look.
Pra eu fazer um ensaio com um casal
For me to do a photoshoot with a couple.
Geralmente dura entre um ou dois dias
It usually lasts between one or two days.
A gente consegue fazer
We can do it.
Eu cobro X
I charge X.
Mas se é um casamento
But if it's a marriage
É 4X ou 5X
Is it 4X or 5X?
Por quê?
Why?
O ensaio
The essay
Ah cara, eu desfoquei algumas fotos
Oh man, I unfocused some photos.
Não ficou bom alguma iluminação
The lighting didn't look good.
O que eu faço?
What do I do?
Eu chamo o casal de novo
I call the couple again.
Pra fazer um
To make one
Ou a pessoa, né
Or the person, right?
Pode ser uma pessoa
It can be a person.
Ou um casal, enfim
Or a couple, anyway.
Pra fazer o ensaio de novo
To do the rehearsal again.
Monto toda a estrutura
I set up the entire structure.
Minha iluminação
My lighting
Eu faço de novo
I do it again.
Pronto
Ready
Deu errado
It went wrong.
Deu merda no casamento
The marriage went wrong.
O que que acontece?
What happens?
A pessoa vai
The person is going.
Casa de novo
Home again
É, então
Yes, then.
A pessoa vai contratar de novo
The person will hire again.
Decoração
Decoration
Vai reunir todo mundo de novo
Will bring everyone together again.
Em parente de longe
In a distant relative.
Lá não sei onde
There I don't know where.
Às vezes até de fora do país
Sometimes even from outside the country.
Não sei o quê
I don't know what.
É um momento único
It is a unique moment.
Então, ele fala
So, he speaks.
Eu tenho que acertar
I have to get it right.
Eu não posso
I can't.
Opa
Hey
Travou
It got stuck.
Kimura saiu aí também?
Did Kimura leave there too?
Vou escrever até um print aqui da tela
I'm going to write even a screenshot here from the screen.
Com o Kimura assim
With the Kimura like this
Sempre eu faço isso aqui
I always do this here.
De vez em quando eu tiro uns prints bem legais
Once in a while, I take some really cool screenshots.
Assim de vocês
Just like you.
Quando travam na posição legal
When they get stuck in the legal position.
Vou avisar ele aqui
I will let him know here.
Que ele saiu
That he left.
Tá, então
Okay then.
Já que o Kimura travou ali
Since Kimura got stuck there
Até ele voltar
Until he comes back.
Vou responder outro aqui
I will respond to another one here.
Didi
Didi
Diana
Diana
Minha linda
My beautiful
Gatona
Cutie
A menina do
The girl from
Do Design Sink
The Design Sink
Ela perguntou aqui
She asked here.
Fez uma pergunta massa aqui
You asked a great question here.
Acham que estruturar uma abordagem
Do you think that structuring an approach
Bem mais fácil
Much easier.
Bem projetada
Well designed
E amarrada
And tied up.
Ajudar a filtrar esses clientes
Help filter these clients.
Fazer da criação
Make of creation
Da sua abordagem
From your approach.
Um projeto mesmo
A real project.
Criar uma experiência através dela
Create an experience through her.
Cara, uma coisa que eu acho massa
Dude, one thing that I think is cool.
Que tipo assim
What kind like that?
Eu penso sempre no físico
I always think about the physical.
Se você ver um site de uma loja
If you see a store's website
E esse site tem tudo a ver
And this website has everything to do with it.
Com a fachada e o local
With the facade and the location
Que ela se encontra
That she is found.
Dentro dela
Inside her
Ela tem atendimento igual
She has the same service.
E produtos igual aquilo
And products like that.
E o vendedor
And the seller
A experiência de venda
The sales experience
E o valor
And the value
Igual a tudo isso
Just like all of this.
Você cria uma hierarquia magnética
You create a magnetic hierarchy.
De criação de relacionamento
Of building relationships
Igual
Equal
E isso é muito bom
And that is very good.
Porque a criança repete
Because the child repeats
Muitas vezes no mesmo desenho
Many times in the same drawing.
Por uma questão de segurança
For security reasons.
Por uma questão de cada vez
One question at a time.
Que ela assiste
What she is watching
Então a gente traz isso
So we bring this.
A gente precisa ter essa segurança
We need to have this security.
Se você vê uma fachada de loja
If you see a store front
Com uma estrutura
With a structure
Ou vendendo
Or selling
Ou publicando algum produto
Or publishing some product
Sei lá
I don't know.
Você vê a fachada da Osclen
You see the facade of Osclen.
Com a camisa de loja
With the store shirt
De R$49
From R$49
Na hora que você entra
At the moment you enter
É o que menos vai ter lá
That's what there will be the least of.
É uma de R$49
It's one for R$49.
Vai ter uma apenas
There will be only one.
O restante tudo vai ser R$500
The remaining total will be R$500.
Que Moura voltou aí
That Moura is back there.
Isso, isso
That's right, that's right.
Eu tinha parado
I had stopped.
Na hora que eu estava falando
At the moment I was speaking
Do casamento lá, né?
At the wedding there, right?
Tá
Okay
Então
So
O casamento
The marriage
O Flávio estava explicando aqui
Flávio was explaining here.
Sobre constelações e tal
About constellations and such.
Ah, tá
Oh, I see.
Beleza
Beauty
Falei
I spoke.
Vamos voltar ao assunto então
Let's get back to the subject then.
Falei
I spoke.
Aí
There
E ele falou assim
And he said like this.
Poxa, eu não posso
Wow, I can't.
Reproduzir um casamento de novo
Recreate a wedding again.
Aquela situação
That situation
Aquele momento
That moment
Então eu não posso errar
So I can't make a mistake.
E essa responsabilidade
And this responsibility
Esse risco
This risk
Que eu assumo
That I take on.
Tem que recair sobre o preço
It has to fall on the price.
Então
So
A gente
We
Quando a gente vai fazer uma marca
When are we going to create a brand?
Para uma empresa grande
For a large company
Que já está estabilizada no mercado
That is already stabilized in the market.
Que já tem uma certa estrutura
That already has a certain structure.
Vai ser um valor diferente
It will be a different amount.
De uma pessoa que
From a person who
Está ali trabalhando em casa
She is working from home there.
É um profissional ali
It is a professional there.
Bem mais
Much more
Não é que a gente quer tirar dinheiro
It's not that we want to take money.
De uma empresa só
From a single company.
Porque a pessoa tem mais dinheiro
Because the person has more money.
Então eu vou cobrar mais dela
So I'll charge her more.
Não é isso
That's not it.
É que a responsabilidade
It's just that the responsibility
Por exemplo
For example
Eu faço uma marca ali
I make a mark there.
Para o, sei lá
For the, I don't know
Zé Pequeno
Little Joe
Zé Pequeno Borracharia
Zé Pequeno Tire Shop
Cara
Dude
Deu errado alguma coisa
Something went wrong.
Pô, eu consigo arrumar
Man, I can fix it.
Ele vai ter o mínimo de prejuízo
He will have the least amount of loss.
Você entendeu?
Did you understand?
De repente
Suddenly
Ah, pô
Ah, come on!
Marcelo
Marcelo
Cara
Dude
Todo mundo falando
Everyone talking
Que o
That the
A tipografia que você usou
The typography you used
Não está legível, cara
It's not legible, man.
Eu chego e pô
I arrive and wow
Beleza então, cara
Alright then, man.
Vamos
Let's go.
Qual que foi teu prejuízo?
What was your loss?
A fachada?
The facade?
Beleza
Beauty
Vamos lá
Let's go
Que eu assumo essa bronca aí
That I take on this trouble there.
A responsabilidade foi minha
The responsibility was mine.
E vamos refazer
And let's redo it.
Mas se eu faço isso
But if I do that
Numa empresa
In a company
Que tem 10 mil funcionários
That has 10 thousand employees.
Filiais para todo lugar do Brasil
Branches everywhere in Brazil.
Implementou
Implemented
Essa nova identidade
This new identity
Em todas as lojas
In all the stores
E aí?
What's up?
Não é um risco grande?
Isn't it a big risk?
Né?
Right?
Então
So
É um risco que eu assumo
It's a risk I take.
Então se a empresa
So if the company
Quanto maior a empresa
The larger the company
Maior o valor
Higher the value
Mesmo que eu vou fazer
Even if I am going to do it.
O mesmo tipo de trabalho
The same type of work
É o mesmo
It's the same.
O mesmo tipo
The same type
Com o mesmo objetivo, né?
With the same goal, right?
Eu vou pensar muito mais
I will think a lot more.
Da mesma forma que um fotógrafo
In the same way as a photographer
Ele vai pensar muito mais
He will think a lot more.
Para tirar uma foto
To take a picture.
Ele vai ter muito mais cuidado
He will be much more careful.
Num casamento
In a marriage
Até porque ele tem que
Because he has to
Não só tirar boas fotos
Not just taking good photos
Como ele não pode
As he cannot
Atrapalhar o casamento
Interfering with the marriage
Com a presença dele
With his presence
Né?
Right?
Não pode ficar entrando
You can't keep coming in.
Na frente das pessoas
In front of people
Na hora que quer
Whenever you want.
Ele tem que ser discreto
He has to be discreet.
Tirar as células
Take out the cells.
Tirar selfie com o casal
Take a selfie with the couple.
É, exatamente
Yes, exactly.
E ele ainda tem que
And he still has to
Hoje em dia
Nowadays
Ele ainda tem que
He still has to
Passar por um outro problema
Go through another problem
Que é
What is it?
Driblar as pessoas
Dribble people.
Que estão fazendo selfie
They are taking selfies.
Entrando na frente dele
Entering in front of him
Né?
Right?
Então há muitos problemas hoje
So there are many problems today.
E por exemplo
And for example
A gente que é designer
We who are designers
A gente está correndo
We are running.
Um sério risco de
A serious risk of
Primeiro
First
O projeto ser rejeitado
The project being rejected.
A gente tem que refazer o trabalho
We need to redo the work.
Ou tem que fazer alterações
Or you have to make changes.
Então desde o começo
So from the beginning
A gente já está
We are already.
Correndo esse risco
Taking that risk
Né?
Right?
A gente está
We are
Recorrendo esse risco
Taking that risk
De lidar com egos
To deal with egos
Né?
Right?
Porque
Because
A gente fala
We speak.
Pô, o design
Man, the design.
Ok
Okay
É um produto
It's a product.
Da revolução industrial
From the industrial revolution
Digamos assim
Let's put it this way.
Mas não é um produto
But it's not a product.
Feito em série
Mass-produced
Não é um produto
It's not a product.
Em escala
On a scale
É um produto artesanal
It is a handmade product.
Em escaleno
In scalene
A gente está correndo
We are running.
É, não é escaleno
Yes, it is not scalene.
Então a gente está
So we are
Correndo esse risco
Taking that risk
Né, cara?
Right, dude?
A gente está trabalhando
We are working.
Por exemplo
For example
Se der um projeto
If it gives a project
Para eu resolver
For me to solve
E o outro
And the other
E o mesmo projeto
It's the same project.
Para o Walter
For Walter
Vai sair soluções
Solutions will be provided.
Totalmente diferentes
Totally different
Não tanto
Not so much.
Eu acredito
I believe.
Mas vão sair
But they will leave.
Soluções distintas
Distinct solutions
Vai muito
It's going a lot.
Da nossa experiência
From our experience
Também
Also
De cada um
From each one
Exatamente
Exactly
Processos
Processes
Então a gente está
So we are
Correndo esse risco
Running that risk
De lidar com esses processos
Dealing with these processes
Criativos e tal
Creatives and such
Então acho que sim
So I think so.
O valor
The value
No meu ponto de vista
In my point of view
Tem que ser diferente
It has to be different.
Sim
Yes
Vai até de encontro
It goes against.
Com o que eu falei
With what I said
Na nossa
In our
Primeira live
First live
Não sei se vocês lembram
I don't know if you remember.
Do caso do cliente
Regarding the client's case
Que no contrato dele
That in his contract
Ele deixou uma cláusula
He left a clause.
Lá assim
There like that
De que dentro de cinco anos
What about in five years?
Eu não pude
I couldn't.
Eu e a pessoa
Me and the person
Que estava trabalhando
That was working.
Comigo no projeto
With me in the project.
Que até me convidou
That even invited me.
Para o projeto
For the project
Na verdade
In fact
Que a gente não poderia
That we couldn't.
Usar nenhum elemento
Use no element
Da identidade visual
About the visual identity
Nenhum elemento
No element
Da identidade visual
Of the visual identity
Se eu usasse um círculo
If I used a circle
Como parte da identidade visual
As part of the visual identity
Eu não poderia
I couldn't.
Reproduzir aquilo
Reproduce that.
Em outro projeto
In another project
Dentro de um período
Within a period
De cinco anos
Five years old
Sob multa
Under penalty
De um milhão de reais
Of one million reais.
Ou seja
That is to say
Olha o valor
Look at the value.
Que esse projeto
That this project
Tem precisado
Has needed
Para esse cliente
For this client.
Ele entende
He understands.
Que se comprometer
To commit.
A imagem dele
His image
De alguma forma
Somehow
A multa seria
The fine would be
De um milhão de reais
Of a million reais.
É claro que isso
Of course, that
A gente conseguiu fazer
We managed to do it.
Morrer né
To die, right?
Mas eu falei
But I spoke.
Beleza
Beauty
Então tá
Alright then.
É para
It's for
Se é para
If it's for
Me prender a isso né
You're getting me tied to this, right?
Tipo
Type
Se para você
If for you
O projeto vale
The project is worth it.
Um milhão de reais
One million reais
Então tá
Alright then
Eu quero só
I just want
Dez por cento disso
Ten percent of that.
Como pagamento
As payment
Para o projeto
For the project
Né
Right?
Dez por cento
Ten percent
É o que vale
It's what matters.
Meu trabalho
My work
Ah não
Oh no
Então não
So no.
Então vamos
So let's go.
Melhor tirar né
Better to take it off, right?
Para que né
What's the point, right?
Para que me prender
Why imprison me?
Esse detalhe né
This detail, right?
Então acabou
So it's over.
Morrendo do contrato né
Dying from the contract, right?
Vou voltar
I will return.
A responder aqui
To respond here
Terminar a Didiana
Finish the Didiana
E a gente
And we
Vamos fazer assim
Let's do it this way.
Dois minutos de cada
Two minutes of each.
Para poder
To be able to
No máximo
At most
Para poder a gente
To be able to us
Responder cada um aqui
Respond each one here.
O nosso ponto de vista
Our point of view
Vou botar no cronômetro
I'm going to put it on the timer.
Ó
Oh
Essa Didiana
This Didiana
O que eu quis dizer
What I meant to say
É o seguinte
It's like this.
Estava falando
I was talking.
Da fachada da loja
From the store's facade
A gente gasta
We spend
Muito menos energia
Much less energy
Se a gente mostra
If we show
O que a gente pode dar
What can we give?
E as pessoas
And the people
Chegam a gente
They come to us.
Pelo que a gente pode dar
For what we can give
Né
Right?
Então tipo assim
So, like this.
Uma loja que já mostra
A store that already shows
O que ela quer vender
What does she want to sell?
Lá dentro
Inside there
Na fachada
On the facade
Ela vai fazer com que
She will make sure that.
Uma quantidade menor
A smaller amount
De pessoas entrem
Enter people
Mas pessoas com
But people with
Uma potencialidade
A potentiality
Muito maior
Much bigger
De já comprar
Already buy
E uma pessoa
It's a person.
Que mostra algo
That shows something
Só para poder fazer
Just to be able to do it.
Pessoas entrarem
People entering
Tem o poder
It has the power.
De entrar gato, cachorro
To let in a cat, dog.
Papagaio, periquito
Parrot, budgerigar
E chegar lá dentro
And getting in there.
Não converter
Do not convert.
Então isso inclusive
So this even
É a nossa
It is ours.
A nossa questão
Our question
Da nossa página
From our page
Do Instagram por exemplo
From Instagram for example
Ou outras redes sociais
Or other social networks
É melhor você ter
It's better for you to have.
Seguidores que tenham
Followers who have
Possibilidade de conversão
Possibility of conversion
Do que seguidores
What about followers?
Que não vão te dar nada
That they won't give you anything.
Né
Right?
Então tipo assim
So, like this
É melhor você ter ali
It's better for you to have it there.
Só o público
Only the audience
Que está acolhendo
That is welcoming
Realmente o que você
Really, what you
Pode dar ali dentro
You can give it in there.
Né
Right?
Então por exemplo
So for example
Falar a verdade
Speak the truth
Minha mãe que me segue
My mother who follows me.
Que de vez em quando
That from time to time
Eu bloqueio ela em algum lugar
I block her somewhere.
Minha mãe não é minha seguidora
My mother is not my follower.
Ela é minha perseguidora
She is my stalker.
Minha mãe lá dentro
My mother in there.
Por exemplo
For example
Ela na hora que eu vou fazer
She at the moment I am going to do it.
Meu público lookalike
My lookalike audience
Ela fode meu público lookalike
She screws my audience lookalike.
Porque na hora que o Instagram
Because at the moment that Instagram
Vem assim
It comes like this.
Ah vou pegar essa pessoa
Oh, I'm going to get that person.
Que tem esse perfil
What does this profile have?
E vou lançar para pessoas
And I will launch for people.
Que tem um perfil parecido
That has a similar profile.
Ela está jogando
She is playing.
Meu dinheiro fora
My money is gone.
Então assim
So like this
É muito melhor
It's much better.
A gente converter
We convert.
A gente realmente
We really
Fazer esse filtro
Make this filter
No início
In the beginning
Para que a gente gaste menos
So that we spend less.
Então um pré-briefing
So a pre-briefing.
Ajuda muito
Helps a lot
Né
Right?
Eu tenho muito isso
I have a lot of this.
Assim
Thus
A primeiro contato
At first contact
Eu mando o pré-brief
I send the pre-brief.
Para a pessoa responder
For the person to respond.
Primeiro algumas perguntas
First, some questions.
Para depois a gente ver
For later we will see.
Se vale a pena continuar ou não
Whether it is worth continuing or not.
Porque nem eu perco
Because I don't lose either.
O meu tempo
My time
E nem o cliente perde
And the client doesn't lose either.
Né
Right?
E aí tem um exemplo
And there is an example.
Do cartão de visita
From the business card.
Meu colega chegou
My colleague arrived.
O cartão de visita
The business card
Eu acho que eu até contei
I think I even counted.
Aqui no fila
Here in line
O cara falou assim
The guy said like this
Velho coloque aí
Dude, put it in there.
Oitinho claro
Light brown
Vivo Nextel
Vivo Nextel
Aí eu fiz assim
So I did it like this.
Oxente
Wow!
Faz cinco números de telefone
Make five phone numbers.
Qual é o produto que você vende
What is the product that you sell?
O cara fez
The guy did.
Cochão magnético
Magnetic mattress
Quanto é o mais barato
How much is the cheapest?
Quatro mil reais
Four thousand reais
Eu falei
I spoke.
Que desgraça
What a disgrace.
Quem vai comprar um produto
Who is going to buy a product?
De quatro mil reais
Of four thousand reais
Precisa se preocupar
You need to worry.
Em que número vai ligar
What number are you going to call?
Né
Right?
Você já lima logo ali
You live right there.
Quem tiver preocupado
Whoever is worried
Com o valor da ligação
With the value of the call
Não é o cara
He's not the guy.
Que vai poder comprar
What you will be able to buy.
Um produto seu
A product of yours
Então a gente fica dolorido
So we end up sore.
Ah
Ah
Uma pessoa não quer comprar
A person does not want to buy.
Ah meu Deus
Oh my God
O que é que eu posso fazer
What can I do?
Para você comprar
For you to buy
Esquece essa pessoa
Forget that person.
Gastar energia
Spend energy
Com quem tem possibilidade
With whom there is a possibility.
De compra
To buy
E não com o resto
And not with the rest.
Então
So
É isso aí
That's it.
Eu vou
I am going.
A pergunta dela
Her question
Kiki
Kiki
Não sei se você viu
I don't know if you saw.
Ela está perguntando
She is asking.
Aqui
Here
Acham que estruturar
Do you think that structuring
Uma abordagem
An approach
Bem projetada
Well designed
E amarrada
And tied up.
Ajuda a filtrar
Helps to filter
Esses clientes
These customers
Ou seja
That is to say
Fazer da criação
Make of the creation
Uma abordagem
An approach
De um projeto mesmo
From a project itself
Sem criar uma experiência
Without creating an experience
Através dela
Through her
Assim
Thus
Da captação
From the capture
O que eu entendi
What I understood
Foi isso
That was it.
Cara
Dear
Eu penso o seguinte
I think the following
Nada que você faça
Nothing you do.
Vai evitar
It will avoid.
Essa situação
This situation
Nada
Nothing
É uma coisa
It's a thing.
Que todo mundo
That everyone
Está sujeito
Is subject to
Que é ter
What is having
Até os grandes estúdios
Even the big studios
Estão sujeitos
They are subject to.
Que sei lá
What do I know?
Qualquer pessoa
Anyone
Está sujeito
Is subject to
A isso
To that
Então
So
Eu não acredito
I don't believe it.
Que há meios
That there are means
De você se blindar
From shielding yourself
Disso não
Not that.
Claro que
Of course
Isso
That
É você
It's you.
O que acontece
What's happening?
Hoje eu
Today I
Com a experiência
With experience
Que eu tenho
What I have
Que eu adquiri
That I acquired.
Isso é raro acontecer
This is rare to happen.
E antes era muito mais
And before it was much more.
Então antes
So before
Por exemplo
For example
Eu tinha
I had
Eu tinha pedidos
I had requests.
De clientes
From clients
Assim
Thus
Que cara
What a guy
Inaceitáveis
Unacceptable
Assim
Thus
E eu fazia
And I used to do.
Porque eu precisava
Because I needed.
Da grana
About the money
E hoje em dia
And nowadays
Eles nem pedem
They don't even ask.
Coisas tão absurdas
Such absurd things
Né
Right?
Mas
But
Pra você ver
Just to show you.
Esse
This
Que eu estou
What I am
Que eu
That I
Esse caso
This case
Que eu contei agora
That I just told.
Tem dois meses
It's been two months.
Super recente
Super recent
Né
Right?
Então
So
Não adianta
It doesn't help.
A gente tenta
We try.
A gente aperta
We tighten.
De um lado
On one side
Vai do outro
Go from the other.
Só que assim
Just that way.
Eu tenho que reconhecer
I have to admit.
Que
What
Eu tenho que
I have to
Há
There is/are
Atitudes que você toma
Attitudes that you take
Algumas medidas
Some measures
Que você
What you
Implementa
Implement.
Na sua
In your
Na sua metodologia
In your methodology
Na sua forma
In its form
De abordar o cliente
To approach the client.
De atender e tal
To attend and such
E do seu próprio
And of your own
Posicionamento
Positioning
Que faz com que
What makes that
Os clientes
The clients
Simplesmente não
Simply not.
Tomem esse tipo
Take this type.
De atitude
Of attitude
Não
No
Te peçam coisas absurdas
They ask you for absurd things.
E nem nada desse tipo
And nothing of that sort.
Né
Right?
Igual hoje em dia
Just like nowadays.
Fazia muito tempo
It had been a long time.
Que isso não acontecia comigo
I wish that didn't happen to me.
Desde que comecei a trabalhar
Since I started working
Como freelancer
As a freelancer
Assim
Thus
Em tempo integral
Full-time
Essa situação
This situation
Que eu narrei hoje
What I narrated today.
Não acontecia
It didn't happen.
Mas enfim
But anyway
Boa
Good
É
It is
Eu não acho
I don't think so.
É difícil
It’s difficult.
Doutor Estranho
Doctor Strange
Venha
Come
Eu tô tentando
I'm trying.
Eu acho que você
I think that you
Respondeu uma coisa
Answered one thing.
E o Kimura
And Kimura
Respondeu outra
Answered another.
Eu tô tentando entender
I'm trying to understand.
A pergunta exatamente
The question exactly.
Onde está a pergunta dela
Where is her question?
Kerk?
Church?
Eu não tô
I'm not.
Então
So
Eu também não tô vendo
I can't see it either.
A pergunta
The question
Então
So
É
It is
Então
So
Eu não sei
I don't know.
A minha tela
My screen
Tá bugada
It's bugged.
A minha tela
My screen
Tá completamente bugada
It's completely bugged.
Eu vou tentar
I will try.
Reiniciar
Restart
Fala aí Kerk
What's up, Kerk?
A pergunta de novo
The question again
Onde tá?
Where is it?
Foi de quem?
Whose was it?
Da Diana?
From Diana?
Ela perguntou
She asked.
Acham que estruturar
Do you think structuring
Uma abordagem
An approach
Bem projetada
Well designed
E amarrada
And tied up.
Ajuda a filtrar
Helps to filter
Esses clientes
These customers
Ela perguntou isso
She asked that.
Na hora que a gente
At the moment we
Tava falando de clientes
I was talking about clients.
Ah
Ah
Filtrar
Filter
Entendi
I understand.
Filtrar cliente
Filter client
Ajuda a filtrar
Helps to filter
Esses clientes
These customers
É
It is
Eu concordo com o Kimura
I agree with Kimura.
A criação
The creation
Da sua abordagem
From your approach
Um projeto mesmo
A real project.
Tipo assim
Something like this.
Ter uma experiência
To have an experience
Como um todo
As a whole
Pra poder atrair
To be able to attract.
Pro cliente ir passando
For the client to be passing.
Com atração
With attraction
Pra poder realmente
To be able to really
Ter a experiência
To have the experience
Do processo
Of the process
E
And
Firmar
To establish
Eu acho que
I think that
Filtrar o cliente
Filter the client
Começa
Begins
Falando assim
Speaking like that
De filtragem especificamente
Of filtering specifically
Né
Right?
A filtragem
The filtering
Do cliente
From the client
Ideal
Ideal
Né
Right?
É
It is
É no momento
It is in the moment.
Do primeiro contato
From the first contact
Já né
I know, right?
É você perceber
It's you realizing.
É
It is
Que você
What you
É o
It is the
Designer ideal
Ideal designer
Pra aquele cliente
For that client
E que aquele cliente
And that client
É o cliente ideal
It is the ideal customer.
Pra você
For you
Então acho que é o primeiro filtro
So I think it's the first filter.
Que começa aí
That starts there.
É
It is
E aí como você vai fazer isso
So how are you going to do that?
Depende não só do posicionamento
It depends not only on the positioning.
Mas de como você estrutura
But how do you structure it?
Esse primeiro
This first
Esse momento
This moment
Né
Right?
De conversa com o cliente
In conversation with the client.
No meu caso
In my case
O que que eu faço hoje
What should I do today?
Eu tenho que garantir
I have to ensure.
Que o cliente
That the customer
Que tá fazendo contato comigo
That is getting in touch with me.
Ele
He
Ele tem condições
He has the means.
Até financeiras mesmo
Even financial ones.
De fazer um projeto comigo
To do a project with me.
Né
Right?
Eu não tenho exatamente
I don't have exactly
Um mínimo e um máximo
A minimum and a maximum.
Mas eu tenho
But I have
Sei lá
I don't know.
É
It is
Um
One
, uma escala aí
, a schedule there
De valores
Of values
Que eu consigo trabalhar
That I can work.
Então quando o cliente
So when the customer
Faz o contato hoje comigo
Get in touch with me today.
O meu processo é mais ou menos assim
My process is more or less like this.
Eu tô testando, tá
I'm just testing, okay?
O cliente faz o contato
The customer makes contact.
Narra, fala ali
Narrate, speak there.
Explica brevemente
Explain briefly.
O problema dele
His problem
Aí eu vejo
There I see.
Pô, dentro desse problema
Man, within this problem
Eu posso ajudar?
Can I help?
Não posso?
Can't I?
Indico pra alguém
I recommend it to someone.
Né
Right?
Eu não sou o especialista
I am not the expert.
No que essa pessoa precisa
In what this person needs.
Se for
If it is
Eu vou pra segunda etapa
I am going to the second stage.
E a segunda etapa é
And the second stage is
Eu mando um questionário
I send a questionnaire.
É
It is.
Completo
Complete
É
It is
Junto com esse questionário
Along with this questionnaire
Eu falo que a gente pode fazer o questionário
I say that we can do the questionnaire.
Tanto ali online
So much there online
A pessoa responder
The person will respond.
Ou fazer uma reunião
Or hold a meeting.
Mas junto desse mesmo e-mail
But along with that same email
Eu falo assim
I speak like this
E antes disso
And before that
Se você quiser
If you want.
Você pode dar uma olhada
You can take a look.
Na minha apresentação
In my presentation
Aí ali eu coloco
There, I put it there.
Umas faixas de valores
Some price ranges
De projetos que eu cobro
Of projects that I charge.
Por tipo de projeto
By project type
É
It is
Coloco depoimentos de clientes
I include customer testimonials.
E imagens de alguns trabalhos
And images of some works.
Que não estão online
That are not online
São trabalhos que você
They are jobs that you
Não adianta procurar
It's no use searching.
Que você não vai encontrar
That you will not find.
Que só estão ali
That are only there.
Naquela apresentação
In that presentation
Pra aquele cliente
For that client.
E aí
What's up?
Por exemplo
For example
Se a empresa que fez contato comigo
If the company that got in touch with me
É uma empresa de
It is a company of
Relacionada a
Related to
Projetos sustentáveis
Sustainable projects
De alguma forma
Somehow
E eu tenho projetos
And I have projects.
Voltados pra esse setor
Focused on this sector
Eu aproveito esse momento
I take this moment.
Faço uma alteração rapidinho
I'll make a quick change.
Ali na minha apresentação
There in my presentation
De imagens que eu já tenho prontas
Of images that I already have ready
E jogo ali
And I play there.
Só pra mostrar pra esse cliente
Just to show this client.
Que cara
What a guy
Pô
Dude
Eu tenho experiência
I have experience.
Nessa tua
In this your
Nessa tua área
In your area
Entendeu?
Did you understand?
Isso é uma forma de você já
This is a way for you already.
Fazer o cliente
Make the client.
Se empolgar
Get excited
Em querer trabalhar contigo
In wanting to work with you.
Entendeu?
Did you understand?
Eu já fiz um projeto
I have already completed a project.
Já aconteceu
It has already happened.
Eu já fiz
I already did.
Muita marca pra advogado
A lot of brand for a lawyer.
No meu portfólio online
In my online portfolio
Só tem uma
There is only one.
Mas eu já fiz algumas
But I have already done some.
Então se algum advogado
So if any lawyer
Entrar em contato comigo hoje
Contact me today.
Nessa apresentação
In this presentation.
Eu vou botar outros projetos
I will put other projects.
De advogados que eu fiz
Of lawyers that I made.
Ou um projeto
Or a project
Entendeu?
Did you understand?
Pra ele dar uma olhada
For him to take a look.
E também
And also
Um mix de outros projetos
A mix of other projects.
E aí
What's up?
Fala aí
What's up?
Em cima
On top.
Você falou aí
You spoke there.
Desculpe
Sorry
Te interromper
To interrupt you.
Foi a primeira interrupção
It was the first interruption.
Minha hoje
My today
É
It is
No Instagram
On Instagram
Você pode usar
You can use
Hashtags específicas
Specific hashtags
Pra poder gerar álbuns
To be able to generate albums
Então, por exemplo
So, for example
Se no meu Instagram
If on my Instagram
Eu coloco meus trabalhos
I put my works.
Como o Kimura faz ali
Like Kimura does there.
Às vezes
Sometimes
Ele coloca ali
He puts it there.
Três posts sequenciais
Three sequential posts
Com trabalho
With work
Você pode criar uma hashtag
You can create a hashtag.
Do tipo
Of the type
Eu tenho
I have
Quer que marca
Do you want me to schedule?
Mas você pode criar
But you can create
Quer que marca
Do you want me to mark?
Advogados
Lawyers
Quer que marca
Do you want to schedule?
Saúde
Health
E o que é que acontece
And what happens?
Na hora que o cliente
At the moment the customer
Te perguntar
I will ask you.
Em vez de você
Instead of you
Passar um portfólio
Review a portfolio.
Você pega o link
You get the link.
Da hashtag
From the hashtag
Com aquele
With that
Só aquele filtro
Just that filter.
De projetos
Of projects
E passa pra ele
And pass it to him.
Pelo WhatsApp
Through WhatsApp
Então ele entra
So he enters.
Só vai ver seus projetos
You will only see your projects.
Daquela área
From that area
Então pra quem
So for whom
Quer trabalhar
Want to work?
E só tá na rede social
And it's only on social media.
É massa
It's cool.
Porque você já consegue
Because you can already do it.
Fazer vários álbuns
Make several albums
Dentro de uma timeline
Within a timeline
Grande, sacou?
Great, got it?
E vou te dizer
And I'm going to tell you
Você não consegue copiar
You can't copy.
O link
The link
Pra enviar pelo WhatsApp
To send via WhatsApp.
Pelo aplicativo
Through the app.
Você tem que entrar
You have to enter.
Pelo browser, sacou?
Through the browser, got it?
Aí vai o gato
Here goes the cat.
Façam isso
Do that.
Eu uso muito isso
I use this a lot.
Mas assim
But like this
Continuando
Continuing
Isso ainda não garante
That still doesn't guarantee.
Que vai dar tudo certo
Everything will be alright.
Isso só garante o seguinte
This only guarantees the following.
Que nesse primeiro momento
That in this first moment
No meu caso
In my case
Que eu tô experimentando
What I am trying out
Toda hora eu mudo
I change all the time.
O meu método, cara
My method, man
Nesse momento
At this moment
O que eu tô garantindo?
What am I guaranteeing?
Que o cliente tem um orçamento
That the client has a budget.
Pra me pagar
To pay me
Caso ele responda
In case he responds.
Ao formulário
To the form
Significa que ele tá preparado
It means that he is prepared.
Pra financeiramente
To financially
E que ele gostou
And that he liked it.
Do meu trabalho
Of my work
Que ele sente
That he feels
Que eu sou um profissional
That I am a professional.
Capaz de resolver
Able to solve
O problema dele
His problem
Então isso só garante
So this only guarantees
Essas duas coisas
These two things
Não significa
It doesn't mean.
Que durante o processo
That during the process
A gente não possa ter
We can't have.
Outros tipos de problemas
Other types of problems
Mesmo que eu envolva ele
Even if I involve him.
Agora falando
Now speaking
Sobre o processo em si
About the process itself
Eu envolvo o cliente
I engage the client.
Ali no mapa mental
There in the mind map.
Apresento o mapa estratégico
I present the strategic map.
É muito parecido
It's very similar.
Com o que o Kimura faz
With what Kimura does
Mas se forem
But if they are
Aí entra nesses outros
Then it gets into these others.
Essas possibilidades
These possibilities
São muito amplas
They are very broad.
Do que pode ocorrer
What can happen
Tipo
Type
Serem três sócios
To be three partners.
Tipo sócios
Type of partners
Sem marido e mulher
Without husband and wife.
Então assim
So like this
Eu também já tive caso
I have also had an affair.
De devolver
To return
Metade
Half
Metade do dinheiro
Half of the money
Pra clientes
For clients
Que eram sócios
That they were partners.
Marido e mulher
Husband and wife
E os dois não se
And the two do not
Acabou o casamento
The marriage is over.
Acabou
It’s over.
É, eles não se conectavam
Yes, they didn't connect.
De forma nenhuma
In no way
No projeto
In the project
E eu falei
And I said
Olha
Look
Beleza
Beauty
Toma aqui
Here you go.
Não, toma não
No, don't take it.
Eu já tinha recebido
I had already received.
Metade
Half
Fiquei com a metade
I kept half.
E
E
Enfim
Finally
O projeto foi encerrado
The project has been closed.
E estão usando
And they are using
A mesma marca até hoje
The same brand to this day.
Isso
That
Eu tô falando de
I'm talking about
Dois mil e
Two thousand and
Dois mil e doze
Two thousand and twelve
Eles estão com a mesma
They are with the same.
Marca até hoje
It marks to this day.
Entendeu?
Did you understand?
Estela
Stella
Estela trouxe aqui
Estela brought it here.
Outra pergunta
Another question
O que colher no brief
What to gather in the brief
Que possa nos precaver
May it protect us.
Desses problemas?
Of these problems?
É
It is
De modo rápido
Quickly
Eu acho que
I think that
Essas perguntas todas
All these questions
Que a gente faz
What do we do?
Falou até aqui
Spoke up to here.
Já valem, né?
They are already worth it, right?
Do tipo
Of the type
Se é você que aprova
If it's you who approves.
Se você tá preparado
If you're ready
Pra ter a marca
To have the brand
Por que você quer ter a marca
Why do you want to have the brand?
Qual é o valor
What is the value?
Que você quer que essa marca
What do you want this brand to be?
Traga pra você
Bring it to you.
A mais
The more.
O que é que você deseja
What do you wish for?
Alcançar com essa nova marca
Reach with this new brand
Com essa nova identidade
With this new identity
Você amarrar
You tie.
Se tem alteração
If there are changes.
Se não tem
If you don't have
O que é que tá atrelado
What is it that is tied?
A isso
To this
Você deixar claro
You make it clear.
Que a mudança
May the change
De rumo do projeto
On the course of the project
Requer novo
Request new
Novo pagamento
New payment
Porque o que acontece
Because what happens
Você não compra
You don't buy.
Um produto na loja
A product in the store
E usando
And using
Você não gostou
You didn't like it.
Você vai lá
You are going there.
E devolve
And return
Você vai lá
You are going there.
E devolve
And return.
E eu acho que
And I think that
Você não chega
You don't arrive.
É foda
It's tough.
Porque tipo assim
Because like this
É um serviço
It's a service.
Você vai falar
You are going to speak.
Ah, corte aqui meu cabelo
Ah, cut my hair here.
Se no final
If in the end
Não gostar
Not like
Quando tiver cortado
When you have cut.
Você vai botar de volta
You are going to put it back.
Não existe isso, velho
That doesn't exist, dude.
O trabalho é feito
The work is done.
Ele tem que ser pago
He has to be paid.
Pelo que você vai fazer
For what you are going to do.
A questão é
The question is
Você escolher o profissional
You choose the professional.
Que você confia
That you trust
Então o que acontece
So what happens?
É que você só deve seguir
You should just follow.
Se você criar
If you create
Dentro das perguntas
Inside the questions
E da relação
And from the relationship
Uma relação de confiança
A relationship of trust
Se em algum momento
If at any moment
Você perceber
You notice.
Que não existe confiança
That there is no trust
E você não tem
And you don't have.
Que você seguir
What you follow
Você está assumindo
You are taking over.
A responsabilidade
The responsibility
De dar um problema
To cause a problem
Lá na frente
Up ahead
E quando existe
And when there is
A confiança
Trust
Dos dois assumirem isso
Both of them to assume this.
É importante
It is important.
Então eu acho
So I think
Que é o que mais vale
What is worth the most?
Aí
There
E aí
Hey there.
Eu vou já seguir
I'm on my way now.
Com a de
With the de
Redequias
Redequias
Aqui
Here
Que tem um pouco a ver
That has a little to do with it.
Que ele
That he
O qual é o aprendizado
What is the learning?
Desses perrengues
Of these hardships
Que a gente traz
What we bring
Eu acho que o aprendizado
I think that learning
É a gente ver
It's up to us to see.
O que é que a gente
What is it that we
Pode estar fazendo
It may be doing.
De errado
Wrong.
Para quando
For when
Vim acontecer novamente
I came to happen again.
A gente poder
We can
Consertar isso antes
Fix this first.
Como é que a gente pode
How can we
Se antecipar
To anticipate
Ao perrengue
To the struggle
Que a gente passou
What we went through
Então tipo
So like
Hoje eu tenho certeza
Today I am sure.
Que o próximo projeto
May the next project
Que o Kimura pegar
Let Kimura grab it.
Ele vai fazer
He is going to do.
Algumas perguntas
Some questions
Ou ele vai se preocupar
Or he will worry.
Um pouco mais
A little more
Quando ele rever
When he reviews.
Essa dinâmica
This dynamics
Três pessoas
Three people
Uma mais de fora
One more from outside.
Não sei o que
I don't know what.
Então ele já não vai cair
So he's not going to fall anymore.
Com certeza ele não vai
Surely he won't.
Olha
Look
O cara que cai duas vezes
The guy who falls twice
No mesmo erro
In the same mistake.
É burro
It's stupid.
Eu já fui burro
I was already stupid.
Várias vezes cara
Many times, man.
Pô
Phew
Mas muitas vezes
But many times
Muitas vezes
Many times
Eu estou com 37 anos
I am 37 years old.
Cometendo o erro
Making the mistake
Que eu cometia
That I was committing
Quando eu tinha 22
When I was 22
Cara
Dude
Mas eu acho
But I think
Que eu parto
That I leave.
É tipo assim
It's kind of like this.
Se você cria um roteiro
If you create a script
Ou um método
Or a method
E você repete ele
And you repeat it.
Você consegue identificar
Can you identify?
Onde foi que você errou
Where did you go wrong?
E o que é que você deve mudar
And what is it that you should change?
Na próxima
Next time
E é bom
And it's good.
Essa dica é boa
This tip is good.
Porque
Because
Ela é boa
She is good.
Porque
Because
É por isso que o meu processo
That's why my process
Ele está sempre
He is always
Em constante atualização
In constant update.
Cara
Dude
Quando acontece
When it happens
Alguma coisa desse tipo
Something like that.
Eu vou lá
I'm going there.
E deixo anotado lá no Keep
And I'll note it down on Keep.
Eu anoto
I take note.
Para eu
For me
Ou mexer no meu briefing
Or change my briefing.
Ou eu mexer no meu
Or I mess with my own.
Nesse primeiro contato
In this first contact
Tentar
Try
Melhorar esse
Improve this
Essa primeira abordagem
This first approach
Essa conversa
This conversation
E tal
And such
E sobre pergunta do briefing
And about the question from the briefing.
Eu acho que
I think that
Hoje eu entendo
Today I understand.
Hoje
Today
Pode ser que amanhã
It may be that tomorrow.
Eu mude de ideia
I changed my mind.
Depois de algum erro
After some mistake
Quem sabe
Who knows
Hoje
Today
Eu acho que a pergunta
I think that the question
Mais importante
More important
Que eu faço
What should I do?
E aí que eu também
And there I also
Filtro o cliente
I filter the client.
É
It is
Por que você precisa
Why do you need
Desse projeto
From this project
Por que você precisa
Why do you need it?
De uma nova marca
From a new brand
O que você espera
What do you expect?
Conseguir com isso
Get it with that
E ali é o momento
And there is the moment.
De eu filtrar também
Of me filtering too
Porque o cliente
Because the customer
Pode chegar e falar
You can come in and speak.
Eu quero
I want
Eu preciso desse projeto
I need this project.
Preciso muito
I need it very much.
Porque eu quero
Because I want to.
Uma marca mais bonita
A more beautiful brand
E aí
Hey there
Eu tenho que entender
I have to understand.
O que é uma marca
What is a brand?
Mais bonita
More beautiful.
Para essa pessoa
For this person
Por que ele sente
Why does he feel
Que precisa de uma marca
That needs a brand.
Mais bonita
More beautiful
E se a resposta
And what if the answer
For muito superficial
Too superficial.
Se o briefing
If the briefing
For muito superficial
It's very superficial.
De maneira geral
In general
Porque às vezes
Because sometimes
Você recebe um briefing
You receive a briefing.
Com perguntas tipo
With questions like
Sim
Yes
Não
No
Aham
Uh-huh
Eu acho que sim
I think so.
Talvez
Maybe
E aí, cara
Hey, man.
Esse briefing
This briefing
Não te enriquece em nada
It doesn't enrich you at all.
Você não alimenta
You don't feed.
Uma base para o projeto
A base for the project
E aí o projeto não rola
And then the project doesn't happen.
Entendeu?
Did you understand?
Então acho que
So I think that
A mais importante
The most important
De todos eles
Of all of them
É o porquê
It's the reason.
O motivo
The reason
Bom
Good
Então
So
O Valdinho aí
There's Valdinho there.
Já respondeu as duas
You have already answered both.
Também na mesma badalada
Also in the same buzz.
Vem aqui, Kiki
Come here, Kiki.
Quer um copo de água?
Do you want a glass of water?
Meu preto
My black (man).
Não, tô com a garganta seca aqui
No, my throat is dry here.
Mas vamos lá
But let's go.
É
It is
Eu acho que
I think that
Eu acho
I think
Eu tenho
I have
Tinha, né
It had, right?
Um método de
A method of
De filtragem dos clientes
Of filtering the customers
Tá?
Okay?
Também
Also
Meio que automatizado
Somewhat automated
De uma forma um tanto fria
In a somewhat cold way.
Mas que
But what
Funcionava muitas vezes, tá?
It often worked, okay?
Inclusive a última aula
Including the last class.
Do
Do
atendia, no começo, né, a gente tá precisando
At first, it was working, right, we are in need.
de grana, tem N fatores
About money, there are many factors.
a gente vai atendendo todo mundo
we will be serving everyone
mas depois eu comecei a criar, a filtrar
but then I started to create, to filter
criando
creating
perguntas pra me precaver
questions to prepare myself
de problemas dos quais eu já passei
of problems I have already gone through
eu vou fazer uma analogia
I will make an analogy.
aqui que não tem nada a ver com o assunto
here that has nothing to do with the subject
mas uma vez eu tava assistindo um vídeo de um cara
but once I was watching a video of a guy
e ele falou o seguinte
And he said the following.
que se existe um aviso
that there is a warning
em algum lugar
somewhere
não vou lembrar, hein, cara
I'm not going to remember, man.
se existe um aviso em algum lugar
if there is a notice somewhere
é porque aquilo já aconteceu
it's because that has already happened
então ele falou que ele foi numa loja de tinta
then he said that he went to a paint store
a loja de tinta é o seguinte, ele mora
The paint store is as follows, he lives.
nos Estados Unidos, no Canadá, ele falou assim
in the United States, in Canada, he spoke like this
que lá você pega, eles usam um misturador
Up there, they use a mixer.
pra tinta, né
for the paint, right
então eles vão lá, misturam duas tintas
So they go there, mix two paints.
e tal, a tonalidade, colocam nesse misturador
and such, the shade, they put in this mixer
e o misturador chacoalha
and the mixer shakes
a lata, né
the can, right
até a tinta misturar, ficar homogênea
until the paint mixes, becomes homogeneous
e depois você leva pra casa, né
And then you take it home, right?
e nessa máquina de tinta
and in this ink machine
tava escrito assim, não colocar
it was written like this, don't put it
lata contendo fezes
can containing feces
e aí ele pensou, caraca
and then he thought, wow
como assim?
What do you mean?
e aí foi que ele aprendeu esse conceito, que sempre quando tem um aviso
And that's when he learned this concept, that whenever there is a notice
é porque alguém tentou fazer
It's because someone tried to do it.
alguém tentou fazer isso
someone tried to do this
e realmente ele foi investigar, perguntou pros funcionários
And indeed, he went to investigate and asked the employees.
ele falou assim, que tinha um senhor
He said that there was a gentleman.
que colocou uma lata lá dentro com fezes
that put a can inside with feces
né, e
right, and
deu esse rebuliço aí
caused this commotion there
enfim, não tem nada a ver com o assunto
anyway, it has nothing to do with the subject
não tem nada a ver
it has nothing to do with it
não tem nada a ver com o assunto, mas assim
it has nothing to do with the subject, but anyway
aí
there
que
what
, o que eu queria dizer com isso
What I meant to say with that
há perguntas no meu briefing
There are questions in my briefing.
que muitas vezes a pessoa lá fala
that often the person there talks
porra, mas por que ele tá me perguntando isso
Damn, but why is he asking me that?
mas é pra prevenir um problema
but it's to prevent a problem
que provavelmente ela não sabe
that she probably doesn't know
que talvez ela vai me dar
that perhaps she will give me
você entendeu?
Did you understand?
então, por exemplo, nesse pré-brief
so, for example, in this pre-brief
o que eu falo? o que eu pergunto?
What do I say? What do I ask?
coisas, palavras-chave, tá
things, keywords, okay
é...
it is...
prazo do projeto, pra quando ele precisa
project deadline, when does it need to be done?
se ele já me responder
if he already replies to me
pô, eu preciso com sete dias?
Man, do I need it in seven days?
talvez eu nem vou
maybe I won't even go
responder a proposta desse cara
respond to this guy's proposal
se o cara não responde, por exemplo, assim
if the guy doesn't respond, for example, like this
questões como assim
questions like this
isso no pré-briefing, tá?
This in the pre-briefing, okay?
antes de eu entrar em contato com ele, antes de qualquer outra coisa
before I get in touch with him, before anything else
ele responde isso aí automaticamente
he responds to that automatically
pelo site, hoje não tá mais disponível
it's no longer available on the website today.
porque eu não uso
because I don't use
mais esse método, tá?
more this method, okay?
mas quando eu usava, que eu tinha um volume
but when I used to, when I had a volume
maior de clientes entrando em contato comigo
more customers contacting me
eu precisava automatizar essa parte
I needed to automate this part.
e outra, descreva
and another, describe
o seu negócio
your business
e aí, por exemplo, a pessoa descrevia lá
And then, for example, the person described there.
tem um salão de beleza
There is a beauty salon.
cara, essa pessoa não ia ver uma proposta
Dude, this person wasn't going to see a proposal.
minha nunca
my never
porque, se tinha lá uma pessoa
Because if there was a person there
tinha pessoas que respondiam assim, fala um pouco
There were people who responded like that, talk a little.
sobre a sua empresa, sobre o seu negócio
about your company, about your business
a pessoa escrevia um texto de, sei lá
the person was writing a text of, I don't know
de sete, oito linhas
seven or eight lines
conta uma história, né?
Tell a story, right?
é, conta uma história, e esse cara falou assim, tem um salão de beleza
Yes, tell a story, and this guy said like this, there is a beauty salon.
é, e eu recebo
Yes, and I receive.
essas dois
these two
esses dois formulários, num dia só
these two forms, in one day only
qual que você acha que eu vou responder?
Which one do you think I'm going to answer?
qual que você acha que eu vou depositar?
Which one do you think I'm going to deposit?
qual que eu vou depositar a minha energia
Which one am I going to invest my energy in?
pra tentar converter em um cliente real?
to try to convert into a real customer?
eu vou tentar converter o cara que me deu mais informações
I will try to convert the guy who gave me more information.
porque se o cara tem preguiça de responder
because if the guy is too lazy to respond
uma pergunta ali no formulário inicial
a question there in the initial form
que que ele não vai me virar
What is he not going to turn me into?
na hora do briefing, né?
at the time of the briefing, right?
então hoje eu me dou ao luxo de recusar clientes
so today I indulge myself in refusing clients
né, que
right, that
me faltam com informações
I lack information.
né, não respeitam
Right, they don't respect.
as minhas etapas
my steps
a forma como eu trabalho, né?
The way I work, right?
por exemplo, assim
for example, like this
é, falando bem rapidinho aqui
Yeah, speaking really quickly here.
só pra finalizar
just to finish
tinha um cara que
there was a guy who
eu até comentei isso com vocês lá no grupo
I even mentioned this to you all in the group.
ele queria
he wanted
eu apresento um projeto online
I present an online project.
só que aí
just that there
ele quis ver o projeto em PDF
he wanted to see the project in PDF
então a hora que eu fui apresentar, ele falou assim, me manda em PDF
So when I was about to present, he said to me, send it to me in PDF.
e ele abriu lá, e na hora que eu terminei
and he opened it there, and at the moment I finished
de apresentar, de falar
to present, to speak
todas as considerações sobre o projeto
all considerations about the project
ele falou assim, cara, eu vou confessar
He said like this, man, I'm going to confess.
pra você, na hora que você começou a apresentar
for you, at the moment you started to present
eu rolei lá no final do PDF e já vi o resultado
I scrolled down to the end of the PDF and already saw the result.
eu falei assim
I said it like this.
tá, mas por que você fez isso?
Okay, but why did you do that?
e depois que você falasse todos os motivos
and then you could list all the reasons
e explicasse a marca
and explained the brand
aí ia fazer sentido pra mim, eu queria ver a marca
That would make sense to me, I wanted to see the brand.
sem fazer sentido
makes no sense
esse já foi um indício de que o cara não
this was already a sign that the guy didn't
não respeitou o meu processo
did not respect my process
beleza, que pode ser
beauty, that can be
que algum dia, eu já enviei
that someday, I already sent
muita marca em PDF pro cliente olhar
lots of branding in PDF for the client to review
e aprovar, ok
and approve, okay
mas a partir do momento que eu falei assim, não, eu vou te apresentar
But from the moment I said like this, no, I'm going to introduce you.
um projeto numa reunião
a project in a meeting
é porque eu quero explicar pra ele com as minhas palavras
It's because I want to explain it to him in my own words.
o que eu utilizei pra fazer aquele projeto
what I used to make that project
e aí o cliente vai falar assim, não, eu vou te apresentar um projeto numa reunião
And then the client is going to say, no, I'm going to present a project to you in a meeting.
e aí o cara já desrespeita
And then the guy already disrespects.
então, nesses casos
so, in these cases
eu me dou ao luxo de, às vezes
I allow myself the luxury of, sometimes.
fazer uma observação
make an observation
ali pro cliente, de me impor
there for the client, to impose myself
também, né, antes eu não tinha
also, right, I didn't have it before
não tinha isso, eu deixava o cliente
I didn't have this, I would leave the client.
dominar a situação e dominar o projeto
to dominate the situation and to dominate the project
às vezes até fazer todas as vontades
sometimes even to fulfill all the wishes
dele
his
e hoje eu já penso totalmente diferente
And today I already think completely differently.
e me dou ao luxo de inclusive devolver o dinheiro e falar assim
"And I allow myself the luxury of even giving the money back and saying like this."
tchau, muito obrigado
goodbye, thank you very much
e procuro outro profissional
and I am looking for another professional
pra fazer
to do
é
is
, então
, then
engraçado que esse cliente meu que ficou um ano
Funny how this client of mine stayed for a year.
fazendo a marca, ele teve essa mesma coisa
making the mark, he had the same thing
ele pediu, ele disse, me mostra o primeiro resultado final
he asked, he said, show me the first final result
pra eu ver o que é que eu entendo como uma pessoa
so I can see what I understand as a person
normal e depois
normal and then
me mostra o processo
show me the process
só que eu acho, isso
I just think that.
pra mim é a maior demonstração de falta de confiança
For me, it's the greatest demonstration of lack of trust.
mesmo
same
mas enfim, a gente pode fazer nada com isso
but anyway, we can't do anything about it
é aprender mesmo e
it's really about learning and
não cair nos perrengues de novo
not getting into troubles again
eu tenho certeza que é difícil cair num mesmo
I am sure it is difficult to fall into one again.
num mesmo
in the same one
e é importante errar, né cara
And it's important to make mistakes, right man?
é importante errar
it is important to make mistakes
por mais que a gente dê referências aqui
no matter how many references we give here
a pessoa vai cometer os próprios erros
the person will make their own mistakes
e é importante fazer isso que o Fabio falou
And it's important to do what Fabio said.
não fazer como eu
don't do like me
não repetir os mesmos erros
not to repeat the same mistakes
porque eu cansei de cometer
because I got tired of committing
uma coisa importante, interessante aqui
one important, interesting thing here
dessa live
of this live
é mostrar pras pessoas
it's to show people
os erros
the mistakes
que você pode evitar
that you can avoid
então provavelmente vocês estão ouvindo
so you're probably listening
aqui e eu até comentei
here and I even commented
eu participo de outro grupo também
I also participate in another group.
Fabio também, lá do Feedbackstorm
Fabio too, from Feedbackstorm.
esses dias
these days
um dos participantes lá postou
one of the participants there posted
que ele tinha respondido
that he had answered
o cliente dele em caps lock
HIS CLIENT
o cliente achou que ele tinha gritado
the client thought that he had shouted
com ele, ele processou
with him, he processed
ele processou
he processed
o cara e agora tá
the guy is now
enfim, vai ter uma dorzinha de cabeça aí com a advogada
Anyway, there will be a little headache with the lawyer.
e tudo mais
and everything else
e aí eu penso assim, cara, o legal desse grupo
And then I think like this, man, the cool thing about this group
é que a gente não precisa fazer a cagada
It's just that we don't need to mess it up.
pra aprender, a gente aprende com a cagada dos outros
To learn, we learn from others' mistakes.
então assim
so like this
beleza, vai acontecer coisa errada
Alright, something wrong is going to happen.
com vocês que estão assistindo a live aqui
with you who are watching the live here
que estão começando, já tem uma experiência, vai
that are starting, already have some experience, go
mas aprender com a cagada dos outros é um pouco melhor
but learning from other people's mistakes is a little better
né, assim
right, like this
menos desgastante
less exhausting
então eu aprendo com o erro de todo mundo
so I learn from everyone's mistakes
também, com meus próprios
also, with my own
então acho que fica
so I think it stays
várias dicas aí pra vocês
several tips for you all
terem como referência
to have as a reference
e tem muito mais, né, porque a gente não tem muito tempo
And there's much more, right, because we don't have much time.
também pra ficar falando, porque eu que não lembrava
also to keep talking, because I certainly didn't remember
nada quando vocês deram a ideia
nothing when you guys gave the idea
dessa live, eu falei, pô, não lembro
From that live, I said, well, I don't remember.
perrengue, perrengue, também tô velho, não lembro de muita coisa
struggle, struggle, I'm also old, I don't remember much.
mas aí eu anotei, pô, e tem coisa
But then I took notes, man, and there are things.
pra caramba aqui que eu não risquei ainda
For sure here that I haven't scratched yet.
entendeu? Não deu pra sair
Did you understand? I couldn't go out.
é muita coisa, cara
It's a lot, man.
agora pra gente fechar, vamos cada um deixar
Now, to wrap things up, let's each leave.
uma boa dica
a good tip
uma boa
a good one
uma dica, aquela dica foda de final
A tip, that amazing tip at the end.
pra galera, pra ajudar as pessoas
for the crowd, to help people
nesse perrengue, é algo que a gente acha interessante
in this struggle, it's something that we find interesting
que a gente não falou ainda
that we haven't talked about yet
do início pra cá do escaleno
from the beginning until now of the scalene
cara, eu acho que o Kimura já fechou bem aí, cara
Man, I think Kimura has already closed that deal well, man.
é aprender com os erros dos outros também
It is also about learning from the mistakes of others.
procurar se informar
to seek information
uma coisa que eu acho legal, aproveitando
One thing I think is cool, taking advantage of it.
esse gancho do Kimura, e eu fazia muito
this Kimura hook, and I used to do it a lot
isso, hoje em dia
that, nowadays
eu não tenho mais tanto tempo, mas é
I don't have much time anymore, but it is.
você tem uma referência
do you have a reference
você tem um designer ou uma designer
Do you have a designer?
que você acha ali
What do you think over there?
excepcional, cara
exceptional, dude
investiga, procura, vai na página
investigate, search, go to the page
sobre dessa pessoa, vê
about this person, see
procura lives
search for lives
gravações, podcasts
recordings, podcasts
ouve essa pessoa falando
listen to this person speaking
porque isso é importante, cara
because this is important, man
eu cansei de ouvir gente assim que eu admiro
I'm tired of hearing people like that whom I admire.
contando também as suas próprias experiências
including your own experiences too
e isso com certeza me ajuda também
and that definitely helps me too
me ajudou bastante na minha
helped me a lot in my
na fundação, né, cara
At the foundation, right, man?
então, isso que vocês estão fazendo aqui
so, what you are doing here
de participar e interagir
to participate and interact
e correr atrás mesmo, cara
and really go after it, man
e errar
and to err
errar faz parte também
making mistakes is also part of it
não adianta
it's not worth it
e assim, não se frustrar muito, né
And so, not to get too frustrated, right?
quando acontecer, porque já vai com a cabeça
when it happens, because it already goes with the head
de que, cara, vai acontecer
Dude, it's going to happen.
de vocês errarem e o importante
for you to make mistakes and what matters
é vocês terem
it's you having
calma
calm
e tranquilidade pra resolver
and peace to resolve
e tentar evitar que não aconteça de novo
and try to avoid it from happening again
isso
this
a minha dica
my tip
nesse sentido vai em torno
in this sense, it goes around
disso, que assim
from this, that way
as grandes marcas, elas têm
the big brands, they have
excelência no serviço
excellence in service
padrão, porque ela passa uma experiência
standard, because it provides an experience
e a experiência não é por acaso, ela é pensada
And the experience is not by chance, it is intentional.
então, tipo assim
so, like this
tem que ter uma repetição
there has to be a repetition
pra poder virar a sua identidade
to be able to turn into your identity
aquilo ali
that over there
então, se você tem que ter
so, if you have to have
um diagrama ou algo dentro do seu processo
a diagram or something within your process
então, se você escreve quais são as etapas do seu processo
So, if you write down what the steps of your process are.
desde o atendimento
since the service
quais são os tipos de informações que você vai coletar
What types of information will you collect?
o que é que você vai perguntar
What are you going to ask?
quando é que você vai mandar tal coisa
When are you going to send such a thing?
quando é que você vai mandar tal e-mail
When are you going to send that email?
sabe como se você fizesse uma trilhazinha
It's like if you were to take a little trail.
de processos
of processes
processos mesmo, né, o que é que você vai coletar
processes really, right, what are you going to collect
quando é que você vai começar, onde é que você vai avisar o cliente
When are you going to start, where are you going to notify the client?
como é que você vai fazer, até a entrega
How are you going to do it by the delivery?
se você cria o seu processo
if you create your process
você pode fazer ele de modo simples no início
You can do it simply at first.
mas escreva todo o processo
but write the entire process
e tente seguir ele à risca e a cada novo
and try to follow it closely and with each new
projeto, insira o que você achou que
project, insert what you thought that
deixou de estar lá, né
stopped being there, right?
quando você ouvir suas referências, como o Walter
when you hear your references, like Walter
trouxe aí, coloque ali o que você achou interessante
brought it here, put there what you found interesting
ter ali também o que você viu nesse processo
have there what you saw in this process
mas se você tiver esse seu
but if you have that of yours
escopo, esse seu método
scope, this your method
que você está desenvolvendo
that you are developing
você vai poder repetir
you will be able to repeat
vai poder ser mais fácil você ver onde você
It will be easier for you to see where you are.
está errando, se é no mesmo lugar sempre
You're mistaken if it's always in the same place.
como é que você pode
how can you
alterar isso, fica mais fácil de você
change this, it makes it easier for you
misturar e de medir
mixing and measuring
qual é a métrica de boa resolução
what is the metric for good resolution
disso, né, eu tenho certeza
I’m sure of that, right?
que os grandes números hoje em dia
that large numbers nowadays
é que fazem a diferença, e hoje com a
it's that they make a difference, and today with the
internet, com tudo isso, é fácil de medir
The internet, with all this, is easy to measure.
você sabe onde é que o cliente parou e que
do you know where the client stopped and that
e-mail foi que parou e que processo foi
The email was what stopped and what process it was.
e que hora foi que ele desistiu de se conectar a você
And what time did he give up on connecting with you?
né, então dá pra
right, so it's possible to
você fazer um desenhozinho disso fácil
Can you make a little drawing of this easily?
né, tranquilo, e
right, calm, and
eu acho que a minha dica é isso
I think that's my tip.
desenhe seu processo
draw your process
e a cada novo projeto, veja se
and with each new project, see if
está dando certo, vai chegar uma hora que vai bater
It's working, there will come a time when it will hit.
num processo que você vai falar, esse processo
in a process that you are going to talk about, this process
é o meu processo ideal
it's my ideal process
mesmo que de uma hora ou outra você insira
even if from time to time you insert
alguma novidade, mas você vai ter
some news, but you will have
um esqueleto seu, que vai
a skeleton of yours, that goes
ter a ver com você, com o seu projeto de criação
has to do with you, with your creation project
sua forma de criar
your way of creating
de desenvolver e com a sua forma
to develop and with its form
de entrega, né, pra você mostrar também
of delivery, right, for you to show as well
ali um pouco de você dentro disso
there's a little bit of you in this
legal, legal
cool, cool
eu acho que a minha
I think that my
deixa aí vai bem
leave it there, it’s fine
nesse caminho aí também
in that path there as well
errar
to err
faz parte, mas
it is part of, but
o mais importante do que você
the most important thing than you
aprender com o erro
learn from the mistake
é você parar e analisar
it's to stop and analyze
esse erro e ao invés
this error is instead
de ficar lamentando pelo erro
of regretting the mistake
né, ao invés de perder
Right, instead of losing.
esse tempo e sua energia
this time and your energy
se culpando
blaming oneself
ah, o que aconteceu, não sei
Ah, what happened, I don't know.
e ficar naquela
and to stay in that
sabe
know
se desgastando por causa disso
wearing oneself out because of it
tente encontrar a solução
try to find the solution
tente identificar o problema
try to identify the problem
porque
because
é só assim que esse erro evita de acontecer
It's the only way to prevent this error from happening.
porque as vezes a pessoa pensa assim, pô, errar é normal
Because sometimes a person thinks like this, hey, making mistakes is normal.
então eu vou errar, vou errar todo dia
so I'm going to mess up, I'm going to mess up every day
e vai cometendo o mesmo erro sempre
and keeps making the same mistake all the time
vai cometendo até o fim da vida
will keep committing until the end of life
e não para pra analisar
and does not stop to analyze
poxa, se eu fizesse isso
Wow, if I did that.
esse erro nunca iria acontecer
this error would never happen
então muitas vezes, e eu passei muitos anos da minha vida
so many times, and I spent many years of my life
assim, por exemplo
thus, for example
passando todos os perrengues possíveis
going through all possible hardships
da vida de um designer
of a designer's life
porque eu deixava de inserir
because I stopped inserting
de corrigir cada probleminha
to fix every little problem
porra, será que eu passei
Damn, did I pass?
isso pro cliente, será que é culpa dele
Is this for the client, is it his fault?
porque muitas vezes a gente faz isso, a gente joga
because many times we do this, we throw it away
pro cliente a culpa
for the client, the blame
e a gente acaba não evoluindo porque a gente joga
and we end up not evolving because we play
essa responsabilidade pra outra pessoa
this responsibility to another person
que no caso é o cliente
which in this case is the client
e a gente fica assim, poxa vida
And we end up like this, come on!
olha que cliente sem noção, cara
look at this clueless customer, man
olha o que ele me pediu, olha o que não sei o que
look at what he asked me, look at what I don't know what
olha o jeito que ele vem falar comigo
look at the way he comes to talk to me
não sei o que, e muitas vezes a gente esqueceu
I don't know what, and many times we forgot.
de, por exemplo, se posicionar
of, for example, to position oneself
criar autoridade
create authority
e várias outras coisas
and several other things
que já vão evitar que clientes ruins
that will already prevent bad customers
te procurem
they look for you
e se te procurarem, vão te respeitar
And if they look for you, they will respect you.
então hoje em dia eu posso dizer que
so nowadays I can say that
é impossível
it is impossible
por exemplo, impossível
for example, impossible
o cliente chegar hoje, por exemplo, em Walter Matos
the client arrives today, for example, at Walter Matos
e querer falar
and want to talk
ah, Walter, acho que
Ah, Walter, I think that
tem alguma coisa errada nesse projeto aí
There's something wrong with that project there.
alguma coisa desse tipo, entendeu
Something like that, understood?
porque provavelmente hoje
because probably today
muitas pessoas, as clientes que já contratam
many people, the clients who have already hired
o Walter, já conhecem o trabalho dele
Do you already know Walter's work?
ele já criou essa autoridade
he has already established that authority
não estou falando que só há essa
I'm not saying that there's only this one.
forma de criar autoridade
way to establish authority
há outras formas
there are other ways
mas eu acho que antes disso a gente tem
but I think that before that we have
que de alguma forma mostrar
that somehow shows
que a gente sabe o que está fazendo
that we know what we are doing
e
and
tentar identificar os erros
try to identify the mistakes
o mais rápido possível e solucionar
as quickly as possible and solve
ele já logo em seguida, para a gente poder
he right after, for us to be able to
evoluir cada vez mais rápido
evolve faster and faster
bacana
cool
eu vou falar um exemplo aqui
I'm going to give an example here.
que vai ficar no vazio, porque eu não tenho
that will stay in the void, because I don’t have
a referência para dar, eu não me lembro onde eu vi isso
The reference to give, I don't remember where I saw that.
mas é uma vez
but it's once
aprendendo sobre
learning about
esse processo
this process
de contato com cliente
client contact
eu vi alguém ensinando, que eu não lembro quem
I saw someone teaching, but I don't remember who.
um método de automatizar
a method of automating
dando uma
giving a
pontuação para o cliente
punctuation for the client
então a pessoa
so the person
respondia o formulário
I was filling out the form.
e ele já recebia esse formulário respondido
and he was already receiving this form answered
com uma nota de 1 a 5
with a rating of 1 to 5
eu não sei como a pessoa fez isso
I don't know how the person did that.
por isso que eu estou falando que vai ficar meio no vazio
That's why I'm saying it will feel a bit empty.
mas ele quando recebia esse formulário
but when he received that form
ele já tinha uma notinha para o cliente
he already had a little note for the client
de acordo com o que ele respondia
according to what he would reply
eu achei isso mó barato na época
I found that really cheap at the time.
acabei não anotando, eu não anotei
I ended up not noting it down, I didn't write it down.
é uma referência que eu gostei, mas não anotei
It's a reference that I liked, but I didn't note it down.
e perdi, aí eu já quis
and I lost, then I wanted
voltar atrás disso para saber
go back on that to know
quem fez, como fez
who did it, how did they do it
não lembro, então se alguém já tiver visto algo parecido
I don't remember, so if someone has seen anything similar.
um dia conseguir
one day I'll manage
encontrar essa informação
find this information
compartilha com a gente
share with us
eu sou um cara que gosta muito de testar as coisas
I am a guy who really likes to test things.
então eu testo várias coisas
so I test several things
e as coisas que não dão certo
and the things that don't work out
eu vou e compartilho com os alunos
I will go and share with the students.
e as minhas redes sociais
and my social media
e as coisas que não dão certo
and the things that don't go right
eu aprendo muita coisa também
I learn a lot of things too.
e uma coisa que eu estou fazendo hoje
It's one thing I'm doing today.
eu não falo para o cliente responder
I don't speak for the client to respond.
aquele formulário, esse pré-briefing
that form, this pre-briefing
eu falo
I speak
para ele que eu vou marcar uma reunião
I'm going to schedule a meeting for him.
e a gente vai acertar tudo nessa reunião
And we are going to sort everything out in this meeting.
e deu muito certo em alguns casos
and it worked very well in some cases
e deu muito errado em outros, por exemplo
and it went very wrong in others, for example
esse último caso que eu falei para você
this last case that I mentioned to you
tudo foi fechado via reunião
everything was closed through a meeting
ficou um clima maravilhoso
it created a wonderful atmosphere
a gente trocando ideias, uma hora e meia de reunião
us exchanging ideas, an hour and a half of meeting
aquela coisa maravilhosa, aquela coisa linda
that wonderful thing, that beautiful thing
e deu errado
and it went wrong
e outro cliente
and another customer
que eu nunca ia imaginar
that I would never imagine
que isso ia acontecer assim
that this was going to happen like this
foi que eu fiz uma reunião
I had a meeting.
com um cliente já conhecido, que tem uma empresa grande
with a known client who has a large company
e tal
and such
falei, fiquei assim, sei lá
I said, I got like this, I don't know.
40 minutos conversando, falando sobre design
40 minutes chatting, talking about design.
falando sobre a importância
talking about the importance
e entrei no site dele e falei
I went to his website and said.
olha, coisas que podem melhorar, dando várias ideias e tal
Look, things that can improve, giving various ideas and such.
falei assim, pô, vendi meu valor ali
I said like this, man, I sold my value there.
quando passou a proposta
when the proposal was passed
ele falou que estava muito caro
He said it was very expensive.
então, assim
so, like this
não há fórmula
there is no formula
não há um jeito certo ou errado
there is no right or wrong way
há formas que vai converter mais
There are ways that will convert more.
vai converter menos, vai dar mais trabalho, vai dar menos
It will convert less, it will take more work, it will give less.
mas enfim, cada um vai encontrar
but anyway, everyone will find
seu próprio caminho
your own way
e vai encerrando também
and it will be closing as well
e cima disso que o Kimura falou
and on top of that, that's what Kimura said
uma coisa que eu faço
one thing that I do
é durante o pré-brief, nas primeiras conversas
it is during the pre-brief, in the first conversations
ou está o que é na rede social
Where is what is on social media?
qualquer coisa do cliente
anything from the customer
no caso de marca pessoal
in the case of personal brand
eu tento ver, por exemplo
I try to see, for example.
que é algo que vai estar sempre com ele
what is something that will always be with him
qual é o celular dele
What is his cell phone?
porque qual é o celular dele
Because what is his cell phone?
eu consigo mensurar um valor
I can measure a value.
então, por exemplo, se o cara tem um 8 Plus
so, for example, if the guy has an 8 Plus
um iPhone 8 Plus
an iPhone 8 Plus
que ele pagou R$4.200
that he paid R$4,200
e ele não quer pagar pelo menos um valor desse
And he doesn't want to pay at least that amount.
para a marca, meu irmão
for the brand, my brother
aí eu vou dizer
then I'm going to say
se você compra um celular
if you buy a cell phone
que a cada uso
that with each use
ele só deprecia
he only depreciates
só perde valor
only loses value
porque você acha que sua marca
Why do you think your brand
seria menos do que isso
it would be less than that
então, eu costumo fazer uma associação
So, I usually make an association.
a um objeto de valor para essas pessoas
to a valuable object for these people
porque hoje, vamos falar a verdade
because today, we will speak the truth
você pega um valor de um celular desse
you get a value for a phone like this
R$4.000
R$4,000
ele dura aí, no mínimo, muito bem
he lasts there, at least, very well
dois anos
two years
dois anos dividido por dia
two years divided by day
vai dar uns R$5 e pouco por dia
It will be about R$5 and a little more per day.
é um café por dia
it's one coffee a day
uma parada que você usa o tempo todo com você
something you use all the time with you
vai no banheiro com você
I'll go to the bathroom with you.
caga com você
"Shit with you"
você só para na hora de entrar no banho
you only stop when it's time to take a shower
mesmo assim, hoje em dia tem até uns prova d'água
even so, nowadays there are even some waterproof ones
que o cara se quiser entrar tomando banho
that the guy wants to come in while taking a shower
ele até entra
he even comes in
então, velho
so, man
uma parada que você usa o tempo todo
a thing you use all the time
um café por dia
a coffee a day
vamos falar que é até besteira
Let's just say it's even silly.
é um valor até que dá para se sustentar
it's an amount that can be sustained
eu sei que no final fica pesado
I know it gets heavy in the end.
mas assim
but like this
para você ter uma coisa boa que você usa
to have a good thing that you use
e que te dá algo normal
and that gives you something normal
então, assim
so, like this
eu faço essa associação
I make this association.
eu pergunto a ele
I ask him.
velho, você sabendo o valor
Dude, you knowing the value.
que sua marca tem para você
What does your brand mean to you?
e o que vai te dar de retorno
and what will it give you in return
quanto é que você poderia pagar por ela?
How much could you pay for her?
quanto é que você gostaria de pagar por ela?
How much would you like to pay for her?
isso, eu jogo a responsabilidade
Yes, I shift the responsibility.
do valor dele próprio para com ele
of his own value to himself
e é massa que eu já tive um cliente
And it's cool that I already had a client.
que fala assim
who talks like that
olha, eu respondi o valor que hoje eu posso pagar
Look, I replied with the amount I can pay today.
não o que eu acho que deva valer
not what I think it should be worth
e foi massa porque ela foi super verdadeira
"and it was awesome because she was really genuine."
a gente fechou
we closed
mas é uma pergunta boa para você jogar para o cliente responder
but it's a good question for you to throw to the client to answer
quando é que ele acha que
when does he think that
vale a marca dele para ele
his brand is worth it to him
mas isso é interessante mesmo
but this is really interesting
quando você faz marcas pessoais
when you make personal marks
ou de clientes pequenos que tem empresa
or small clients who have a business
eu mesmo faço esse estudo
I do this study myself.
eu entro no Facebook da pessoa
I log into the person's Facebook.
eu vejo tudo
I see everything.
teve um projeto mesmo
it had a project indeed
não muito distante aí
not too far from there
que eu fiz o projeto de marca
that I created the brand project
e o cara deu uma chorada
and the guy got a little emotional
e aí eu reduzi até consideravelmente o meu valor
and then I even considerably reduced my value
e aí só que a gente foi trocando ideia
and then we just started chatting
e aí que eu fui investigar mais o Facebook da pessoa
That's when I went to investigate the person's Facebook more.
e aí eu vi que o cara viajava para caramba para fora
And then I saw that the guy traveled a lot abroad.
que o cara tinha um MacBook Air
that the guy had a MacBook Air
que o cara tinha um carrão
that the guy had a fancy car
eu falei, caraca
I said, wow.
pois chorou para caramba na hora do projeto
because she cried a lot during the project
eu pensei, poxa, está tendo uma percepção errada de valor aqui sobre a marca
I thought, wow, there is a wrong perception of value here about the brand.
beleza
beauty
adorou o projeto
loved the project
começou a receber muito feedback positivo de clientes dele
he started to receive a lot of positive feedback from his customers
nas reuniões que ele ia
in the meetings he attended
e aí a percepção de valor dele sobre a marca foi aumentando
and then his perception of value about the brand started to increase
e aí ele me pediu mais coisas para fazer
and then he asked me for more things to do
era um projeto que ia durar, sei lá, mais uns 5 meses aí
it was a project that was supposed to last, I don't know, maybe another 5 months or so
e aí eu aproveitei o gancho
and then I took advantage of the opportunity
só que eu não falei para ele diretamente
I just didn't tell him directly.
que eu olhei o Facebook dele
that I looked at his Facebook
eu falei, pô, então para fazer essas etapas aqui o valor é tanto
I said, well, so to do these steps here the amount is this much.
aí deu uma chorada e eu falei, poxa, está tendo uma percepção errada de valor aqui sobre a marca
Then I got a bit teary and I said, wow, there's a wrong perception of value here about the brand.
que é mais caro que a marca
which is more expensive than the brand
entendeu?
Did you understand?
aí ele falou assim, pô, tanto
then he said, man, so much
aí eu falei, não, vamos conversar aqui
Then I said, no, let's talk here.
e comecei a traçar esses comparativos de valores entre as coisas
and I started to draw these value comparisons between things
aproveitei essa percepção
I took advantage of this perception.
vi que o cara estava com uma percepção meio ruim sobre o projeto
I saw that the guy had a pretty poor perception of the project.
o valor para ele aumentou a partir do momento que ele começou a receber feedbacks positivos
The value for him increased from the moment he started receiving positive feedback.
aí eu falei, bom, então está aqui a oportunidade de realmente agora
So I said, well, here is the opportunity to really do it now.
cobrar o valor que eu acho justo para esse projeto
charge the amount that I think is fair for this project
e deu tudo certo
and everything went well
é foda, porque o cliente às vezes com um carro de R$150 mil
It's tough, because sometimes the client has a car worth R$150,000.
chorando para poder pagar R$3.000, R$4.000 numa marca
crying to be able to pay R$3,000, R$4,000 for a brand
isso quando eu vejo, quando eu percebo
that is when I see, when I realize
eu digo na lata, eu não tenho muito isso não
I say it straight out, I don't have much of that.
aí chorando, eu falo, pera, com isso
there crying, I say, wait, with that
o carro é seu, é emprestado, é seu pai que paga para você
Is the car yours, is it borrowed, is it your father who pays for you?
aí tudo bem, mas se é seu e você ficar rotando
there everything is fine, but if it's yours and you keep rotating
dizendo que é seu, quer pagar uma mixaria
saying it's yours, wants to pay a pittance
para a sua marca, pare com isso
for your brand, stop it
e a marca, a ideia é que ela ganhe valor com o tempo
And the brand, the idea is that it gains value over time.
ao contrário de...
unlike...
ela vai ganhar valor
she will gain value
pelo menos a ideia é essa
at least the idea is this
ele sabe o que ele quer, ele vai numa gráfica, diz para o operador da gráfica
he knows what he wants, he goes to a printing shop, tells the operator of the printing shop
e o cara faz para ele
and the guy does it for him
essa é outra opção, quando chega para mim
this is another option, when does it arrive for me?
dizendo que eu tenho um carro de R$150 mil
saying that I have a R$150 thousand car
dizendo tudo do jeito que quer, o que é que pensou, o que é que não sei o que
saying everything the way you want, what did you think, what do I not know what
eu não tenho muito problema em dizer isso não
I don't have much trouble saying that.
eu digo, rapaz, já que você sabe tudo isso que você quer
I tell you, man, since you know everything you want.
é melhor você economizar esse dinheiro comigo aí
It's better for you to save that money with me there.
na gráfica e falar que o cara vai te cobrar R$50 e vai fazer
at the printing shop and say that the guy will charge you R$50 and will do it
não perde esse tempo não
don't waste this time
opa, que mura de perninha de fora ali
Hey, look at that wall with a leg sticking out over there.
levantou lá, ó
he/she raised it up there, oh
perninha cruzada aí, ó
little leg crossed there, look
ó a cara do bom vivão
oh the face of the good liver
rapaz
boy
miserável
miserable
galera, já deu o tempo suficiente
Guys, enough time has passed.
bom aí, senão a galera depois não quer ouvir
Good then, otherwise people won't want to listen later.
no podcast isso, porque fica muito extenso
not in the podcast, because it gets too long
muito obrigado
thank you very much
a todos vocês pela presença
to all of you for being here
é massa trocar essa ideia aqui
It's awesome to exchange ideas here.
a gente se diverte muito
We have a lot of fun.
então
so
boa tarde, se vocês quiserem
Good afternoon, if you would like.
deixar algum alô para a galera aí, fique à vontade
Give a shout-out to the crowd there, feel free.
bom trabalho para vocês
good work for you
e aproveitem
and enjoy
o design e vou dizer
the design and I will say
se você não acorda todo dia para fazer design
if you don't wake up every day to do design
com prazer, se você vive colocando na
with pleasure, if you keep putting it in the
porra da soneca, mude de
damn nap, change your
área, que isso não é a sua
area, this is not yours
acho que o que mura dormiu, né?
I think Mura fell asleep, right?
não, tá contando
no, it’s counting
é, vamos
Yes, let's go.
vamos encerrar aí, que já
let's wrap it up there, since already
passou de uma hora e meia já, né
It's been over an hour and a half already, right?
fechou?
Did it close?
fechou
closed
valeu
thanks
todo mundo concorda que acabou agora?
Does everyone agree that it's over now?
sim
yes
falou, então, até mais
he said, then, see you later
até o próximo escaleno
until the next scalene
valeu, valeu
thanks, thanks
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.