E03 - Perrengues

Escaleno DesignCast

Escaleno Design Cast

E03 - Perrengues

Escaleno Design Cast

É isso mesmo.

That's right.

Minha cara chocada.

My shocked face.

É, estamos ao vivo aqui com Walter Matos e Kimura.

Yes, we are live here with Walter Matos and Kimura.

Galera, tá começando.

Guys, it's starting.

Hoje vocês vão saber todos os pontos.

Today you will learn all the points.

Depois a gente vai pensar se vai deixar ao vivo isso, viu?

Then we'll think about whether to keep this live, okay?

Se vai deixar gravado.

If you are going to leave it recorded.

Tem um monte de comentário já aqui, gente.

There are a bunch of comments already here, folks.

Fala, galera. Boa tarde a todos vocês.

Hello, everyone. Good afternoon to all of you.

Esperaram, mas estamos aqui.

They waited, but we are here.

E hoje vai ser bom, porque hoje, como tem pouca gente,

And today is going to be good, because today, since there are few people,

eu acho que a gente vai poder falar tudo o que a gente quer aqui.

I think we will be able to say everything we want here.

Depois eu acho que a gente não devia nem deixar disponível,

Then I think we shouldn't even make it available.

porque quando a gente conta esse negócio, a gente se esconde depois.

because when we tell this thing, we hide afterwards.

Né não, Kiki?

Isn't that right, Kiki?

É bem por aí.

That's pretty much it.

É.

Yes.

Então, estamos aqui em mais um episódio do Isca Lendo Design Cash.

So, we are here in another episode of Isca Lendo Design Cash.

Aquele triângulo de ângulos diferentes de visão.

That triangle of different angles of vision.

E é para isso que a gente está aqui,

And that’s why we are here,

para poder dividir com vocês pontos de vista diferentes

to be able to share different viewpoints with you

de um mesmo assunto.

on the same subject.

E hoje a gente vai falar um pouco de perrengues,

And today we're going to talk a little about struggles,

das decepções de projetos, dos erros, do que acontece no backstage.

of project disappointments, of mistakes, of what happens behind the scenes.

E às vezes, nem todo mundo conta,

And sometimes, not everyone tells,

porque você só vê aquela apresentação final bonitinha, linda,

because you only see that pretty, beautiful final presentation,

e a aprovação do cliente.

and the customer's approval.

E muitas vezes, aquela apresentação foi a quinta ou a sexta apresentação,

And many times, that presentation was the fifth or sixth presentation,

depois de milhares de reuniões.

after thousands of meetings.

E depois de milhares de problemas que a gente acaba passando com o cliente.

And after thousands of problems that we end up facing with the client.

Então, hoje a gente vai contar nessa.

So, today we're going to tell this one.

E eu não vou começar a falar, contar a minha história.

And I am not going to start talking, telling my story.

Eu vou deixar esses dois monstros,

I will leave these two monsters,

que estão aí, começarem essa história.

who are there, started this story.

E o Valter hoje, está com o microfone novo.

And Valter is using a new microphone today.

Mostra aí, Valter, para a galera.

Show it to the guys, Valter.

Ave Maria.

Hail Mary.

Eu botei...

I put...

Ai, ai.

Oh dear.

...no canal.

...in the canal.

Cara, tu vai querer que eu mexa na configuração toda de novo aqui?

Dude, do you want me to mess with the whole configuration again here?

Sério mesmo?

Are you serious?

Não, não, não.

No, no, no.

Então, tá.

Alright then.

Porque ele está preso aqui, está fixo.

Because he is stuck here, he is fixed.

Vocês hoje vão ouvir a voz de Valter limpinha, limpinha,

Today you will hear Valter's voice all clean, all clean,

que nem eu estou ouvindo aqui.

just like I'm hearing here.

Não, e apenas deixando claro aí para a galera,

No, and just to make it clear to everyone,

que não é necessariamente perrengue,

which is not necessarily a hassle,

é de apresentação de projeto.

It is a project presentation.

Eu não sei se você vai ter mais foco nisso,

I don't know if you will have more focus on this,

mas é perrengue de maneira geral, na profissão.

but it's a struggle in general, in the profession.

Não sei nem se necessariamente a gente precisa se prender aqui

I don't even know if we necessarily need to stay tied down here.

a perrengues como autônomos,

the struggles as freelancers,

ou também perrengues que a gente teve na época de funcionários também.

or also the tough times we had during the period of employees as well.

Talvez valha a pena compartilhar algo nesse sentido aí também.

It might be worth sharing something along those lines as well.

Boa.

Good.

Mas eu quero saber se na hora que a gente estiver contando,

But I want to know if when we are counting,

se vocês querem que a gente conte,

if you want us to tell,

que a gente fale dos nomes tudo na real,

Let's talk about the names, keeping it real.

ou se a gente fica escondendo.

or if we keep hiding.

Bota aí quem quer que conte, que se não quiser...

Put it out there who wants to tell, and if you don't want to...

Eu conto, eu falo dos nomes tudo.

I count, I talk about all the names.

Quem vai começar? A voz da experiência, Valter.

Who will start? The voice of experience, Valter.

Quem está no meio, quem está no meio, quem está no meio.

Who is in the middle, who is in the middle, who is in the middle.

Vai ser o que você vai falar, Valter.

It will be what you are going to say, Valter.

Tá bom, vai.

Alright, go ahead.

Tá bom. Mas vai, fala aí.

Okay. But come on, go ahead and say it.

Boa.

Good.

Não, eu ia falar que você está lindo com esse cavanhaque preto e branco.

No, I was going to say that you look great with that black and white goatee.

É minha inspiração.

It is my inspiration.

Aí no dia que aqui começar a crescer, que tiver aqui...

When the day comes that it starts to grow here, that it will be here...

Minha barba parece Saulo daqui da Bahia, toda falhada.

My beard looks like Saulo from Bahia, all patchy.

A gente chama assim, falhada.

We call it that, flawed.

Começa a crescer um pouquinho aqui, um pouquinho aqui.

It starts to grow a little bit here, a little bit there.

Toda diferente.

Absolutely different.

Quando estiver fechadinho, eu vou lá.

When it's all closed up, I'll go there.

Ok.

Ok.

Parece Doutor Estranho.

It looks like Doctor Strange.

Galera, quem é que, Valter, parece mais nos Vingadores aí?

Guys, who do you think, Valter, looks most like the Avengers?

Anota aí, diga aqui o nome aqui do lado,

Write it down, say the name here on the side.

para ver se vocês concordam comigo, se é Doutor Estranho.

to see if you agree with me, if it’s Doctor Strange.

Opa, aí o pessoal...

Hey there, everyone...

Bora, jogue duro.

Come on, play hard.

Tá, vamos lá, perrengue.

Okay, let's go, tough situation.

Eu anotei, assim, eu tive muita dificuldade de lembrar de perrengue,

I noted that I had a lot of difficulty remembering struggles.

específico com cliente, para apresentação, como você introduziu.

specific with the client, for presentation, as you introduced.

Por isso que eu até estou tentando fugir dessa parte,

That's why I'm even trying to avoid this part,

porque não tive tantos assim.

because I didn't have that many.

Mas o que mais me marcou, que foi o primeiro que eu lembrei,

But what struck me the most, which was the first thing I remembered,

foi bem quando eu estava começando a trabalhar como autônomo,

it was good when I was starting to work as a freelancer,

tinha alguns anos.

it was a few years ago.

Esse caso desse cliente, eu posso até falar o nome, não é problema.

In this case of this client, I can even mention the name, it's no problem.

Eu estava trabalhando para a L'Oréal, já havia algum tempo.

I had been working for L'Oréal for some time.

E na L'Oréal, como é que eles funcionavam?

And at L'Oréal, how did they operate?

Eu não sei se é assim hoje.

I don't know if it is like this today.

A L'Oréal tem vários setores lá dentro, né?

L'Oréal has several departments inside, right?

Tem várias marcas da L'Oréal.

There are several brands of L'Oréal.

E dentro de cada setor, você pode ter diferentes agências

And within each sector, you can have different agencies.

trabalhando para pessoas diferentes ali dentro daquele setor, né?

working for different people there within that sector, right?

Então, uma pessoa da L'Oréal havia me indicado para uma menina de outro setor.

So, a person from L'Oréal had recommended me to a girl from another department.

E essa pessoa entrou em contato comigo, falando assim,

And this person reached out to me, saying like this,

Oi, Walter, tudo bem? Aqui é fulana.

Hi, Walter, how are you? This is fulana.

Recebi uma sua indicação através da fulana.

I received your recommendation through such-and-such.

E queria muito trocar uma ideia contigo.

I really wanted to chat with you.

Estou precisando de um designer aqui para fazer uns serviços para a gente e tudo mais.

I need a designer here to do some work for us and everything else.

E, pô, a fulana já falou muito do seu trabalho.

And, well, that person has already talked a lot about your work.

Quase que eu joguei o nome da pessoa aqui.

I almost posted the person's name here.

A fulana já falou muito do seu trabalho.

The girl has already talked a lot about your work.

Então, pô, a gente podia marcar uma reunião.

So, hey, we could schedule a meeting.

Falei, vamos, claro, empolgadão, né?

I said, let's go, of course, super excited, right?

Só que assim, foi passando o tempo e ela estava sempre ocupada.

It's just that, as time went by, she was always busy.

A reunião que ela mesma tinha agendado.

The meeting that she had scheduled herself.

Ela foi postergando, postergando, até que chegou um ponto, sei lá,

She kept postponing, postponing, until it reached a point, I don't know,

já tinha passado mais de um mês.

More than a month had already passed.

E aí eu lembrei ela, vamos fazer aquela reunião, lá vamos.

And then I remembered her, let's have that meeting, let's go there.

Aí eu fui com o meu sócio, não sei nem se ele está aí.

Then I went with my partner, I don't even know if he's there.

Andrés, não sei se é o Andrés que era o meu sócio na época.

Andrés, I don't know if it's the Andrés who was my partner back then.

Não sei se ele que está assistindo essa live aí, enfim.

I don't know if he is watching this live there, anyway.

Fomos eu e meu sócio, na época, né?

It was me and my partner, at the time, right?

Conversar com a menina.

Talk to the girl.

Aí chegamos lá.

Then we arrived there.

Eu não sei se ela já não lembrava mais o motivo dela ter feito contato comigo, cara.

I don't know if she didn't remember the reason she contacted me anymore, man.

Eu sei que eu cheguei lá, sentei na mesa dela,

I know that I arrived there, sat at her table,

e ela falou assim,

and she said like this,

Oi, então, você é o Valter, né? Eu é?

Hi, so, you are Valter, right? Am I?

Então, o que que você trouxe?

So, what did you bring?

Aí eu falei assim, o que que eu trouxe?

Then I said, what did I bring?

Como assim, o que que eu trouxe?

What do you mean, what did I bring?

Aí ela, não, o que que você trouxe?

Then she said, no, what did you bring?

Por que que você marcou essa reunião mesmo?

Why did you schedule this meeting again?

Cara, naquele momento eu percebi que eu não estava mais sentindo as minhas pernas, sacou?

Dude, at that moment I realized that I wasn't feeling my legs anymore, you know?

Tipo, eu não sabia o que estava acontecendo ali.

Like, I didn't know what was going on there.

Aí eu, e eu não tinha levado nada.

So there I was, and I hadn't brought anything.

Eu fui assim, fui eu, meu sócio, para conversar com ela,

It was me, my partner, to talk to her.

na expectativa dela ter um problema,

in the expectation that she will have a problem,

para passar para a gente, da gente conversar,

to pass on to us, for us to talk,

fazer uma reunião de briefing ali e tal.

have a briefing meeting there and such.

E ela foi na expectativa,

And she went with the expectation,

eu não sei porque cargas d'água ela esqueceu da minha existência,

I don't know why on earth she forgot about my existence,

e ela estava esperando que eu estivesse ali para mostrar o meu portfólio para ela,

and she was hoping that I would be there to show her my portfolio,

para dali sair alguma coisa, né?

So that something can come out of it, right?

Enfim, eu não sei se ela esqueceu.

Anyway, I don't know if she forgot.

Eu sei que eu fiquei ali com uma cara de porta, né?

I know I was just standing there with a blank expression, right?

Aí eu olhando para o meu sócio assim, eu falei, cara,

So there I was looking at my partner like that, I said, man,

o que que a gente trouxe, né?

What did we bring, right?

A gente não trouxe nada.

We didn't bring anything.

Eu achei que você tinha um problema para passar para a gente e tal.

I thought you had a problem to pass on to us and so on.

Ela, não, problema não tem problema.

She, no, there's no problem.

Eu queria ver o seu trabalho.

I wanted to see your work.

Aí eu, é, mas eu não, eu não tinha, naquela época,

Well, I didn't, I didn't have it at that time,

eu não tinha Behance, eu não tinha site.

I didn't have Behance, I didn't have a website.

Eu mal tinha um portfólio decente.

I hardly had a decent portfolio.

Eu tinha os trabalhos que eu fazia para esses clientes separadamente.

I had the tasks I did for these clients separated.

Cara, mas enfim, a reunião não dura três minutos, cara.

Dude, but anyway, the meeting doesn't last three minutes, dude.

E foi o que mais me marcou, de todos os perrengues da minha vida,

And that was what marked me the most, out of all the struggles in my life,

esse foi o que mais me marcou,

that was what affected me the most,

porque eu fui para lá totalmente despreparado.

because I went there completely unprepared.

Eu não levei nenhum trabalho para apresentar para ela.

I didn't bring any work to present to her.

Ela não lembrava porque que eu estava lá.

She didn't remember why I was there.

Ela não lembrava que ela tinha me chamado para reunião.

She didn't remember that she had called me for the meeting.

E cara, aí ficamos assim, então tá, né?

And man, so we're like this, okay?

Pô, foi legal vir aqui conversar contigo.

Hey, it was nice coming here to chat with you.

Então tá, um abraço.

Alright then, a hug.

Foi assim, foi tão, foi tão constrangedor quanto contar isso aqui para vocês, cara.

It was like this, it was so, it was as embarrassing as telling this to you guys, man.

Foi mais constrangedor, porque eu fiquei totalmente sem reação nessa história.

It was more embarrassing because I was completely taken aback in this situation.

Mas desabafar faz bem, viu? Desabafar faz bem.

But venting is good, you know? Venting is good.

Cara, é, é.

Dude, it is, it is.

Na época foi mais triste do que agora.

At the time it was sadder than now.

Eu lembro que eu fiquei muito...

I remember that I was very...

muito bolado, muito bolado.

very upset, very upset.

Mas enfim, esse é um caso, né?

But anyway, that's one case, right?

Tem outros aqui.

There are others here.

Vocês querem dividir e ir contando um pouquinho de cada um?

Do you want to share and tell a little bit about each one?

Você tem tempo ainda.

You still have time.

Você tem ainda...

Do you still have...

Ah, vocês estão contando?

Oh, are you counting?

Vocês estão contando os minutos aqui?

Are you counting the minutes here?

Pera aí, cara, que eu fiz uma listinha aqui, tá?

Hold on, man, I made a little list here, okay?

Uma listinha pequena.

A small little list.

Deixa eu riscar esse aqui então.

Let me cross this one out then.

Os outros não são necessariamente perrengues, cara.

The others are not necessarily tough situations, man.

Falando assim, de apresentação de projeto,

Speaking like this, in project presentation,

teve um que é até um pouco recente.

There was one that is even a little recent.

Eu apresentei o projeto para o cliente.

I presented the project to the client.

Foi ano passado, 2017, acho que foi ano passado.

It was last year, 2017, I think it was last year.

E o cliente me mandou um áudio super empolgado

And the client sent me a super excited voice message.

depois que enviei a apresentação para ele, né?

after I sent him the presentation, right?

Me mandou um áudio super empolgado, aprovando o projeto.

He sent me a super excited audio, approving the project.

Pô, era tudo o que ele queria, era tudo o que ele esperava.

Man, it was everything he wanted, it was everything he expected.

Pô, né? Aquele projeto nota 10.

Yeah, right? That project was top-notch.

E aí eu comecei a fechar, fazer o pack, né?

And then I started to close it, to make the pack, right?

Da marca para o cliente, montei os materiais de papelaria e tal.

From the brand to the customer, I put together the stationery materials and so on.

E fui entregando a ele.

And I kept handing it over to him.

Ele até pediu alguns avis.

He even asked for some advice.

Alguns ajustes em cima desses materiais,

Some adjustments to these materials,

de coisas que ele já tinha aprovado.

of things he had already approved.

Mas eu fiz de boa.

But I did it well.

Passou um mês, um mês e pouquinho, ele me mandou outro áudio.

A month passed, a little over a month, he sent me another audio message.

Oi, Walter, tudo bem?

Hi, Walter, how are you?

Eu estava aqui dando uma olhada na marca.

I was here taking a look at the brand.

Isso, o cara já está com a marca há um mês na mão.

Yeah, the guy has had the mark on his hand for a month.

Estava aqui dando uma olhada na marca e, cara, não sei.

I was here taking a look at the brand and, man, I don't know.

Eu comecei a sentir que não era aquilo, sabe?

I started to feel that it wasn't that, you know?

Aí eu estou assim.

So that's how I am.

Pô, eu já recebi o projeto, eu já entreguei a marca.

Man, I already received the project, I already delivered the brand.

O cara já estava usando.

The guy was already using it.

Inclusive, tinha gostado bastante.

In fact, I had liked it a lot.

Aí ele, eu estou sentindo que não é isso.

Then he said, I feel that it’s not that.

Alguma coisa está me incomodando e não sei o que é.

Something is bothering me, and I don't know what it is.

Aí eu, beleza, vamos conversar.

So I said, alright, let's talk.

Abrir espaço para o diálogo com o cara.

Make room for dialogue with the guy.

Cara, e eu voltando para o briefing com ele, eu falei, olha só.

Dude, as I'm going back to the briefing with him, I said, look.

Tudo que a gente conversou está aqui, né?

Everything we talked about is here, right?

Então, assim, mudar agora seria um recomeço, né?

So, changing now would be a fresh start, right?

Ele, não, cara, mas é que está faltando uma...

He, no, man, but it's just that one is missing...

Ele não sabia me explicar.

He couldn't explain it to me.

Aí eu tentei puxar dele e ele falou, não, está faltando fluidez.

So I tried to pull it from him and he said, no, it's lacking fluency.

Aí eu, tá, está faltando fluidez.

So I, okay, there's a lack of fluidity.

Só que fluidez em momento algum participou da conversa de briefing.

Only that fluency never participated in the briefing conversation.

Em momento algum no mapa mental, o cara acompanhou o mapa mental do início ao fim.

At no point in the mind map did the guy follow the mind map from start to finish.

Se empolgou para caramba e, de repente, do nada, ele recebeu uma iluminação divina

He got really excited and, suddenly, out of nowhere, he received a divine revelation.

que dizia a ele que o projeto precisava ter fluidez.

that told him that the project needed to have fluidity.

Você está ligado que foi a mulher dele que falou com ele em casa essa palavra, né?

You know it was his wife who said this word to him at home, right?

Cara, o cara já estava há um mês com a parada.

Dude, the guy had been dealing with it for a month.

Um mês isso.

One month of that.

Não, inclusive ele tinha falado que fulano gostou, sócio, mulher, papagaio, filho.

No, he actually said that so-and-so liked it, partner, wife, parrot, child.

Todo mundo tinha adorado a marca.

Everyone had loved the brand.

Foi uma parada dele.

It was a stop of his.

Ele ficou um mês com a marca e, de repente, ele voltou atrás na ideia.

He had the mark for a month, and suddenly he changed his mind about it.

Que nada.

No way.

Alguém falou, tenho a certeza disso.

Someone spoke, I'm sure of it.

Amor, está faltando fluidez.

Honey, there's a lack of fluidity.

Alguém comentou, velho.

Someone commented, dude.

Eu sei que ele entrou com esse papo de fluidez.

I know he came up with that talk about fluidity.

Eu falei, beleza.

I said, okay.

Então, vamos tentar fazer um novo briefing.

So, let's try to make a new briefing.

Para isso, a gente precisa de um novo orçamento.

For that, we need a new budget.

Aí ele ficou, né?

So he stayed, right?

Ah, tá.

Oh, I see.

Orçamento, né?

Budget, right?

Tem que pagar, né?

You have to pay, right?

Falei, é.

I said so, yes.

Tem que pagar.

You have to pay.

Aí ele chegou a cogitar fazer isso.

Then he even considered doing that.

Tem que ter fluidez financeira para poder fazer essa remuneração.

It is necessary to have financial fluency in order to make this payment.

Ele chegou a cogitar, não.

He even considered it, no.

Beleza, eu vou pensar aqui.

Alright, I'll think about it here.

Enfim, se der, eu pago, né?

Anyway, if it works out, I'll pay, right?

E aí passou uma semana.

And then a week went by.

O cara voltou atrás de novo.

The guy changed his mind again.

Pô, Walter, desculpa.

Come on, Walter, I’m sorry.

Pô, eu estava passando por uns problemas aqui.

Man, I was going through some issues here.

O cara estava realmente com...

The guy was really with...

Ele até abriu os problemas pessoais.

He even opened up about personal issues.

Ele até abriu os problemas pessoais dele.

He even opened up about his personal problems.

Cara, minha cabeça não estava muito boa.

Dude, my head wasn't feeling too good.

Eu agora voltei a me apaixonar pelo projeto.

I have now fallen in love with the project again.

Estou usando o projeto até hoje.

I am using the project to this day.

Então, assim, foi um perrengue.

So, it was a struggle.

Olha aqui.

Look here.

Não, não está no ar, não.

No, it's not on air, no.

E quando tiver, ninguém vai saber qual é.

And when it happens, no one will know what it is.

Não tem como saber.

There is no way to know.

Nunca saberão.

They will never know.

Vamos lá, cortar mais um aqui.

Let's go, cut another one here.

Vamos dividir aí.

Let's split there.

Conta mais um aí, vocês.

Tell us another one, you guys.

Porque eu quero ver se eu pego...

Because I want to see if I can get...

Vai que vocês contam algum caso que me lembra algum caso meu.

Maybe you recount some story that reminds me of one of mine.

Entendeu?

Did you understand?

Acho que isso pode ser uma boa.

I think this could be a good idea.

Vem aqui.

Come here.

Pô, velho, na moral, o Kiki, quando eu fico olhando ele no vídeo daqui,

Man, seriously, Kiki, when I watch him in the video from here,

eu fico com vontade de apertar a bochecha dele, velho.

I feel like squeezing his cheek, man.

Acho que o Kimura não está ouvindo a gente não, né?

I think Kimura isn't listening to us, right?

Tá?

Okay?

Tá, rapaz.

Alright, man.

Ele está com a tela azul do Windows ali.

He has the blue screen of Windows there.

Eu desliguei o microfone para não interferir aí, né?

I turned off the microphone so I wouldn't interfere there, right?

Enquanto eles estão falando, eu estou com o meu microfone desativado aqui

While they are talking, I have my microphone turned off here.

para ficar mais...

to get more...

O microfone agora vai ficar igual a vocês.

The microphone is now going to be just like you.

Eu comprei uma cadeira que aparece um negócio aqui assim atrás, aqui assim, ó, velho.

I bought a chair that has something like this at the back, like this, you see, man.

Também assim.

Also like that.

É tudo cadeira de presidente.

It's all presidential chairs.

Cara, cara, por incrível que pareça, eu já recebi, sei lá, umas 10 mensagens falando

Dude, dude, unbelievably, I've already received, I don't know, about 10 messages saying.

dessa cadeira aqui que o pessoal fala que no vídeo fica parecendo que é meu cabelo

from this chair here that people say looks like my hair in the video

aqui, assim, ó.

here, like this, look.

Porque na miniatura, né?

Because in the thumbnail, right?

Na miniatura do vídeo fica parecendo que é um cabelão, assim, ó.

In the video thumbnail, it looks like it's long hair, like this, oh.

É verdade.

It's true.

Vem aqui, Kiki.

Come here, Kiki.

Quer contar um caso?

Do you want to tell a story?

Enquanto o Valter está ali...

While Valter is there...

Olha lá.

Look there.

Na verdade, assim, tem vários casos, né?

Actually, there are several cases, right?

Quem me conhece, vocês sabem que eu comecei trabalhando em agência pequena lá no interior

Those who know me, you know that I started working in a small agency out in the countryside.

do Paraná.

from Paraná.

Aqui no interior do Paraná, né?

Here in the countryside of Paraná, right?

E a gente usava lá software pirata, né?

And we used pirated software there, right?

Corel pirata, Windows pirata.

Pirate Corel, pirate Windows.

Porque, assim, o dono não...

Because, that way, the owner doesn't...

Não, não.

No, no.

Porque assim, o dono não tinha essa consciência de que tinha que ser original e nem a gente

Because, in this way, the owner wasn't aware that he had to be original, nor were we.

também.

also.

E nem qual o que...

And not which one...

O que interesa para a gente em informática era o designer, né?

What interests us in computer science was the design, right?

Oi?

Hi?

Isso, cara.

That's right, man.

A TI da agência era a gente, né?

The IT from the agency was us, right?

Tanto é que quando a gente ia formatar os computadores lá, a gente ia lá num sábado,

So much so that when we were going to format the computers there, we would go there on a Saturday,

né?

right?

Que a agência não atendia.

That the agency was not attending.

E formatava as máquinas.

And formatted the machines.

Fazia instalação de drive...

Installing driver...

impressora, naquela época tinha que instalar

printer, back then you had to install it

drive de rede

network drive

e essa coisa toda

and all this stuff

mas eu acho que o que me deixava com mais raiva

but I think what made me angriest

que assim

that way

me tirou noites de sono, de estresse

it kept me awake at night, stressed

foi

was

quando o Corel travava

when Corel crashed

e você perdia tudo que você tinha

and you would lose everything you had

de repente ele travava

suddenly he froze

dava uma mensagem e ele travou

I sent a message and it froze.

aí ele fechava

then he would close

aí você ia lá e falava

then you would go there and say

vou abrir de novo

I'm going to open it again.

na hora que você ia abrir tinha um documento em branco

At the moment you were about to open it, there was a blank document.

sumia

disappeared

a primeira vez que acontecia isso

the first time this happened

tinha um kbyte

there was a kbyte

virava um arquivo de um kbyte

turned into a one kilobyte file

isso, de um kbyte

that, of a kbyte

aí tinha assim, cópia de segurança

there was a backup like that

aí você abria a cópia de segurança

then you would open the backup

também estava tudo branco

everything was white too

e até um amigo meu

and even a friend of mine

falou assim, cara, usa o Illustrator

He said like this, man, use Illustrator.

nunca confie num software

never trust software

que ele cria uma cópia de segurança

that he creates a backup

ou seja, o software não confia

that is, the software does not trust

tanto nele mesmo que ele cria uma cópia

so much in himself that he creates a copy

mas enfim

but anyway

eu não posso reclamar

I can't complain.

eu falo disso, mas eu não posso reclamar

I talk about it, but I can't complain.

porque naquela época também era Corel pirata

because at that time it was also pirate Corel

e o software tudo pirata

and the software is all pirated

computador montado

assembled computer

a gente mesmo que montava computador, cara

We ourselves used to build computers, man.

ia lá, comprava todas as peças

I would go there, I would buy all the pieces.

e a gente mesmo que montava

and we were the ones who put it together

então saia aquela beleza, né

So that looks great, right?

então eu não reclamo muito

So I don't complain much.

desse tipo de coisa

of this kind of thing

porque, enfim

because, after all

mas

but

uma

one

falando em perrenguei

speaking of tough times

eu tenho duas histórias

I have two stories.

com casos parecidos

with similar cases

ok

mas um teve um desfecho

but one had an ending

bom

good

e um desfecho

it's an ending

não tão bom assim

not that good

mas enfim

but anyway

teve um caso

had an affair

estou esquecendo de cronometrar aqui

I am forgetting to time it here.

vamos lá

let's go

teve um caso que

there was a case where

eu peguei uma

I took one.

uma cliente

a customer

right?

você pegou aqui

you got it here

é

is

eu peguei uma cliente

I got a client.

e

and

Aí na Bahia

There in Bahia

Pegar é outro significado, né

To grab has another meaning, right?

Eu falo pra pegar cliente aqui

I say to get clients here.

Minha mulher me liga na hora, perguntando

My wife calls me right away, asking

Que história é essa

What story is this?

Pois é, cara

Yeah, man.

Aqui pegar é você

Here, it's you catching.

A cliente entrar em contato com você e te contratar, enfim

The client gets in touch with you and hires you, finally.

Aí a gente

Then we

Desenvolveu o trabalho pra ela, ela gostou muito

He did the work for her, she liked it a lot.

Aprovou e tal

Approved and so on.

E depois de um tempo ela falou assim, ó Marcelo, é o seguinte

And after a while she said, "Hey Marcelo, here's the thing."

Gostei muito do projeto, já tinha pagado

I really liked the project, I had already paid.

Já também, mas agora

Already too, but now

Eu quero fazer um segundo projeto

I want to do a second project.

Que a gente

That we

Agora vira uma sociedade, eu não vou mais utilizar

Now it becomes a society, I will no longer use it.

O meu nome, eu vou utilizar

My name, I will use.

O nome junto com uma sócia

The name along with a partner.

E aí ela

And then she

Eu desenvolvi

I developed.

Todo o projeto, elas me mandaram um briefing

The whole project, they sent me a briefing.

Eu recebi e tal

I received it and so on.

Desenvolvi em cima daquele briefing

I developed based on that briefing.

E depois uma aprovou e outra não

And then one approved and the other did not.

E eu achei estranho

And I found it strange.

E depois eu falei assim, poxa

And then I said, wow.

Vamos fazer uma reunião, nós três, pra entender

Let's have a meeting, the three of us, to understand.

O que aconteceu

What happened?

E aí eu fui descobrir que ela, cada uma

And then I found out that she, each one

Respondeu um briefing

He/she answered a briefing.

E aí uma ficou encarregada de me mandar os dois briefings

And then one was tasked with sending me the two briefings.

Ou unificar esses dois briefings

Or unify these two briefings.

Algo parecido

Something similar

Porém

However

Algo deu errado

Something went wrong.

Ela esqueceu de fazer isso

She forgot to do that.

E veio o briefing de uma pessoa só

And the briefing came from just one person.

Ou seja, o projeto saiu

In other words, the project is out.

Com as especificações de uma pessoa só

With the specifications of just one person.

E aí aconteceu isso

And then this happened.

De não dar certo

If it doesn't work out

O projeto foi aprovado por uma pessoa e não por outra

The project was approved by one person and not by another.

E acabou que

And it ended up that

Essa sociedade acabou se separando

This partnership ended up separating.

Eu fiquei meio assim pensando o seguinte

I was kind of thinking the following

Será que eu fui responsável

Was I responsible?

Por essa separação?

For this separation?

Não deu certo, né?

It didn't work out, did it?

E será que as duas brigaram, se desentenderam

And did the two of them fight, have a disagreement?

Por causa do projeto, porque deu um erro no briefing e tal

Because of the project, because there was an error in the briefing and such.

Só que, enfim

Just that, anyway.

Acabou dando certo

It ended up working out.

Eu peguei esse projeto

I took this project.

Que deu certo

That worked out.

Que uma delas aprovou e transformei no projeto

That one of them approved and I transformed it into the project.

Pra uma só dessas pessoas

For just one of those people

E a outra pessoa

And the other person

Continuou com o projeto dela

She continued with her project.

Que eu tinha desenvolvido inicialmente

That I had initially developed.

Então, o que eu sempre falo

So, what I always say

Quando é uma sociedade, eu sempre dou esse conselho

When it's a partnership, I always give this advice.

Sempre resolve tudo junto

Always solve everything together.

Faz uma reunião com todo mundo junto

Have a meeting with everyone together.

E tenta

And try

Na verdade, é muito complicado pegar projeto com sócios

In fact, it's very complicated to take on a project with partners.

Principalmente quando eles têm gostos

Especially when they have tastes.

Mas têm objetivos diferentes de trabalho

But they have different work objectives.

Eles nem se alinharam ainda

They haven't aligned yet.

E estão desenvolvendo uma identidade visual

They are developing a visual identity.

E cada um quer pra um lado

And each one wants to go in a different direction.

Um tem um posicionamento diferente

One has a different positioning.

E o outro tem um posicionamento diferente

And the other has a different position.

Outro tem outro

Another has another.

E aí, acaba que

And then, it ends up that

As informações acabam não

The information ultimately does not end up

Não batendo, né?

Not hitting, right?

E aí, um outro caso

And then, another case.

Que é um caso um pouco mais recente

It's a case that is a bit more recent.

Que eu já tinha

That I already had.

Já estava com um pouco mais de experiência

I was already a bit more experienced.

E já tinha um pouco mais de

And it was a little over

De know-how pra lidar com isso

Of know-how to deal with this.

Mas mesmo assim

But even so

Não foi uma experiência muito legal

It wasn't a very nice experience.

E aí, eu já tinha um pouco mais de

So, I already had a little more than

Que nesse não eram

That they were not in this one.

Dois sócios, né?

Two partners, right?

Não eram

They weren't.

Eram um marido e uma mulher

There was a husband and a wife.

Que eram sócios

That they were partners.

Porém, tinha uma terceira pessoa

However, there was a third person.

Que era uma pessoa meio de marketing

That she was a somewhat marketing-oriented person.

Que fazia essa

What was she doing?

Essa ponte, né?

This bridge, right?

Entre eu, o designer

Between me, the designer

O designer profissional e as outras pessoas

The professional designer and the other people.

Mas enfim, todas as

But anyway, all the

Todas as aprovações, todas as reuniões

All the approvals, all the meetings.

Foram feitas com os três

They were made with the three.

Inicialmente, eles queriam uma

Initially, they wanted one.

Uma

One

Uma identidade visual

A visual identity

Que fosse muito diferente de tudo que existia

That it was very different from everything that existed.

Naquele segmento

In that segment

Muito diferente, assim, o posicionamento

Very different, thus, the positioning.

Já muito definido, o briefing também muito bem feito

Already well defined, the briefing is also very well done.

O posicionamento muito bem definido

The positioning is very well defined.

Estava tudo maravilhoso

Everything was wonderful.

Assim, né?

That's how it is, right?

Então, eu fiz uma coisa que realmente

So, I did something that really

Se diferenciasse do segmento

If it differed from the segment.

Não dava pra você olhar pra aquilo e falar

You couldn't just look at that and say.

Poxa, isso é uma marca disso

Wow, that's a mark of that.

Acabou que eles olharam

It ended up that they looked.

Na apresentação e falaram

In the presentation, they spoke.

Poxa, gostei de algumas coisas, não gostei de outras

Wow, I liked some things, I didn't like others.

E eles se discordavam várias vezes entre eles

And they disagreed with each other several times.

Uma

One

Uma das pessoas falava assim

One of the people spoke like this.

Poxa, eu adorei tudo

Wow, I loved everything.

Sabe, eu gostei de tudo

You know, I liked everything.

E outra falava assim

And another one said this way.

Poxa, eu não gostei do logo em si

Wow, I didn't like the logo itself.

Mas eu gostei de toda a identidade

But I liked the whole identity.

E outra pessoa falava assim

And another person spoke like this.

Eu não gostei de toda a identidade, mas eu acho que o símbolo tá legal

I didn't like the entire identity, but I think the symbol is cool.

Tá diferente

It's different.

E aí começou aquela confusão entre eles

And then that confusion started between them.

E eu apresentando aqui o projeto

And I am presenting the project here.

Fiquei meio

I felt a bit

Sem jeito aqui, mas falei

I feel awkward here, but I've spoken.

Vou fazer as anotações, as observações

I will take the notes, the observations.

Vou unificar todas essas alterações

I will unify all these changes.

E eu vou anotar aqui

And I'm going to write it down here.

Anotei

I noted it down.

Fiz as alterações

I made the changes.

De acordo com as

According to the

As especificações que eles tinham me passado

The specifications they had given me.

Apresentei de novo

I presented again.

E

E

De novo não foi aprovado

It was not approved again.

Eles queriam algo um pouco mais comum

They wanted something a little more common.

Então assim, de algo super diferente

So, like something really different.

Não super diferente, claro

Not super different, of course.

Mas de algo super diferente

But something super different.

Mas algo bem diferente daquele segmento

But something quite different from that segment.

Eu passei pra algo um pouco mais clichê, um pouco mais comum

I switched to something a little more cliché, a little more common.

E eles falaram

And they spoke.

Poxa, tá muito comum

Wow, it's very common.

A gente quer uma coisa um pouco mais

We want something a little more.

Assim, e me mandaram várias referências

Thus, they sent me several references.

E aí essas referências

And what about those references?

Eram coisas totalmente diferentes

They were completely different things.

Do que eles tinham falado no briefing

What they had talked about in the briefing.

Por exemplo, havia no briefing

For example, there was in the briefing

Palavras como assim, ousadia

Words like "thus," "boldness."

Coisas assim como

Things like that

Posicionamento ativo, socialmente

Active positioning, socially

Falando assim, né

Talking like that, right?

Uma empresa que tinha um posicionamento

A company that had a positioning

Muito bem, até politicamente

Very well, even politically.

Poderia dizer assim

Could you say it like this?

Muito bem definido

Very well defined

Defendia algumas causas sociais

He defended some social causes.

Então eu falo, poxa

So I say, wow.

Aí eles me mandaram várias marcas

Then they sent me several brands.

Que tinham uma imagem bem comum e bem diferente

That had a very common and very different image.

Do que eles pediram inicialmente no briefing

What they initially requested in the briefing.

Uma personalidade totalmente diferente

A completely different personality.

Falando assim, pô, essas são nossas referências

Speaking like that, man, these are our references.

Queremos algo parecido com isso

We want something similar to this.

E aí eu comecei a seguir essa linha de novo

And then I started to follow this path again.

Lembrando que essa já é a terceira

Remembering that this is already the third one.

A terceira alteração

The third amendment.

O meu terceiro trabalho

My third job

Em cima daquele briefing

Based on that briefing

E nessa terceira apresentação

And in this third presentation

Eu apresentei, já seguindo essas novas

I presented, already following these new ones.

Diretrizes aí, essas novas referências

Guidelines there, these new references.

E eles me falaram o seguinte

And they told me the following.

Olha, tá saindo muito

Look, it's coming out a lot.

Do escopo que a gente pediu

From the scope that we requested.

Então a gente queria algo parecido

So we wanted something similar.

Com o que era antes

With what it was before.

Ou seja, a marca antiga que eles usavam

That is, the old brand they used.

E aí eu comecei a seguir

And then I started to follow.

Mas com algo

But with something

Assim, uma evolução da marca

Thus, an evolution of the brand.

Mas nem tanto diferente

But not that different.

Ou seja, resumidamente

In other words, in summary.

Eles tinham um logo, já que eles já usam há alguns anos

They had a logo, since they have been using it for a few years.

Que não tinha nada de ousado

That had nothing bold about it.

Nem de inovador

Not even innovative.

Nem de diferente do segmento

Not different from the segment.

Era algo super comum

It was something very common.

Até clichê

Even a cliché

E até perguntei o significado do símbolo, eles não sabiam me dizer

And I even asked the meaning of the symbol, they couldn't tell me.

E aí desenvolvi algo com muito mais significado

And then I developed something with much more meaning.

Muito mais ousado

Much bolder

E eles falaram que não, estava muito ousado

And they said no, it was too bold.

Depois passou por uma coisa

Then went through something.

Mais comum

More common

Também não foi aprovado

It was also not approved.

E depois passou por uma coisa mais perto das referências

And then went through something closer to the references.

Que eles me passaram

What they gave me.

E eles falaram que queriam algo mais perto do primeiro

And they said they wanted something closer to the first one.

Logo que eles tinham

As soon as they had

Então assim, não sei se vocês estão conseguindo

So, I don't know if you guys are managing.

Entender essa confusão

Understanding this confusion.

Que foi esse trabalho

What was that work?

Até que eu cheguei e falei pra eles assim

Until I arrived and told them like this.

Fulano, é o seguinte

So, here's the thing, Fulano.

Eu tenho uma

I have one.

Eu tenho uma abordagem de trabalho

I have a work approach.

Eu tenho um método de trabalho

I have a working method.

E esse trabalho está fugindo muito disso

And this work is straying a lot from that.

Então vamos fazer o seguinte

So let's do the following.

Eu não faço isso

I don't do that.

Isso não costuma acontecer

This doesn't usually happen.

Mas eu vou te devolver todo o dinheiro que você já me pagou

But I will give you back all the money you have already paid me.

Essa entrada

This entry

E a gente não vai esquecer desse projeto

And we are not going to forget about this project.

E eu vou

And I'm going

Recomendar algum outro amigo e tal

Recommend some other friend and such.

Outro designer pra você tentar

Another designer for you to try.

Não indiquei Walter

I didn't indicate Walter.

Ele falou que ia indicar, né

He said he was going to recommend it, right?

Eu falei, eu aceito, cara, manda

I said, I accept, man, go ahead.

Manda

Send

Não, cara

No, man.

Esse projeto

This project

Projeto

Project

Mano

Dude

Ficou lindo

It turned out beautiful.

Maravilhoso

Wonderful

A apresentação que ele fez pra esse cliente

The presentation he made for this client.

Ficou sensacional

It turned out sensational.

Se eu tivesse uma grana e pudesse investir numa loja

If I had some money and could invest in a store.

Que fosse utilizar essa identidade

That it would use this identity.

E aí Walter me indica se eu tô falando alguma besteira

Hey Walter, let me know if I'm saying something stupid.

Porque ele também viu o projeto

Because he also saw the project.

É um cliente

It's a client.

Na moral, ainda bem que ele não falou o nome

Honestly, I'm glad he didn't say the name.

Porque o cliente é um bunda mole, é um bosta

Because the client is a wimp, they are useless.

O cliente que não aceitou um projeto desse

The client who did not accept such a project.

É aquele cliente que fica achando que o que ele imagina

It's that customer who keeps thinking that what he imagines

Tá certo

That's right.

E cliente que acha que o gosto dele

It's a client who thinks that his taste

É o gosto dos clientes dele

It's the taste of his customers.

Exatamente

Exactly

Tá fadado à falência

It's destined for bankruptcy.

Esse é o ponto

This is the point.

Cara, eu acho que o que pode tirar daí, Kimura

Man, I think what you can take from there, Kimura.

Se tu deixa eu interromper rapidinho

If you let me interrupt quickly.

Sim, claro

Yes, of course.

Que, cara, eu também já passei por coisas parecidas

Dude, I've been through similar things too.

Tem coisas anotadas aqui que vão nessa linha também

There are things noted here that go along these lines too.

Especialmente quando tem mais de um

Especially when there is more than one.

Envolvido na aprovação, né, cara

Involved in the approval, right, man?

Principalmente se os sócios forem marido e mulher

Especially if the partners are husband and wife.

Eu já tive problemas

I have already had problems.

Com sócios marido e mulher também

With partners who are husband and wife as well.

E nesse caso ainda havia um terceiro, né

And in that case, there was still a third one, right?

Então eu não sei se você chegou a fazer isso

So I don't know if you managed to do that.

Essa parte eu não lembro, mas normalmente

I don't remember this part, but usually

Eu recebo que esse cliente

I receive that this client

Tem outras pessoas envolvidas

There are other people involved.

Na etapa de aprovação

In the approval stage

Eu já lá no início, hoje, né

I was already there at the beginning, today, right?

Depois de eu ter tomado várias porradas iguais a essa

After I took several blows like that.

Hoje eu chego pra eles e falo assim

Today I show up to them and say this.

Cara, ó

Dude, look.

Eu sei que vocês são três aí no caso

I know that there are three of you there in the case.

Mas é

But it is

Aprovação eu só recebo de um

I only receive approval from one.

Aprovação vem de um só

Approval comes from one only.

Vocês conversam entre si

You all talk among yourselves.

Na hora de fazer reunião, se quiser todo mundo fazer reunião, tudo bem

When it's time to have a meeting, if everyone wants to have a meeting, that's fine.

Mas não define nada na reunião

But it doesn't define anything in the meeting.

Define depois vocês

Define later you.

Entre vocês e me passam a resposta

Between you and you give me the answer.

Porque aí sim

Because then yes

Aí eu vou poder cobrar lá na frente

Then I will be able to charge for it later.

Caso haja esse

If there is that

Essa discórdia

This discord

Aí, né

There, right?

Mas assim, mesmo assim, mesmo tomando esses cuidados

But still, even so, even taking these precautions.

Ainda é capaz de você

You are still able to.

Cair em problema

Fall into trouble.

E ter que sair o que Moura decidiu devolver tudo

And having to leave, Moura decided to return everything.

No caso

In that case

Só situando a galera aí

Just to situate everyone there.

Só explicando

Just explaining.

O de sexto foi esse, foi?

The sixth one was this, wasn't it?

Isso

That

Only

Atualizando a galera aqui

Updating the folks here.

Que talvez elas não saibam

That maybe they don't know.

Eu, o Walter e o Fábio

I, Walter, and Fábio

A gente tem um grupo no WhatsApp

We have a group on WhatsApp.

Onde a gente troca experiências, mensagens e tal

Where we exchange experiences, messages, and such.

E por mais que eu já tivesse aí algum tempo

And even though I had already been there for some time

E eu mandei

And I sent.

O projeto pra eles lá

The project for them there.

E eu até falei pra eles

And I even told them.

Cara, eu não sei o que eu faço

Dude, I don't know what to do.

Eles até aconselharam

They even advised.

Não, vamos tentar prosseguir com o projeto

No, let's try to move forward with the project.

Só que eu já tava com outros projetos já

It's just that I already had other projects going on.

Atrasados

Delayed

Right?

Por exemplo, eu tinha o lançamento do curso

For example, I had the launch of the course.

Tinha que preparar todo o lançamento do curso

I had to prepare the entire launch of the course.

Eu já fazia dois meses que eu tava

I had already been for two months.

Trabalhando nesse projeto

Working on this project.

Então, assim

So, like this.

O que que eu fiz

What did I do?

Mas o que eu aconselho

But what I advise is

Eu não aconselho que façam isso que eu fiz

I do not recommend that you do what I did.

Caso tenha uma desistência, caso aconteça algo desse tipo

In case there is a withdrawal, if something like that happens.

O ideal é tentar conversar

The ideal is to try to talk.

E tentar resolver o problema e ir até o fim

And try to solve the problem and go all the way.

Ou, se não der

Or, if it doesn't work out.

Você pede

You ask.

Você

You

Reserva um pagamento

Reserve a payment.

De acordo com aquilo que foi feito

According to what was done.

E cancela o projeto

And cancels the project.

Porque realmente, se você continuar com um projeto desse

Because really, if you continue with a project like this...

Você vai ter prejuízo

You are going to incur a loss.

Então, não faça o que eu fiz

So, don't do what I did.

Que eu devolvi todo o dinheiro

That I returned all the money.

Que já havia sido pago

That had already been paid.

Não aconselho que façam isso

I do not recommend that you do that.

Na verdade, eu ainda não devolvi

Actually, I haven't returned it yet.

Eu vou devolver esse

I will return this.

Eu tenho um fluxo

I have a flow.

De entrada e saída aqui

Entry and exit here

Eu não posso falar assim

I can't talk like that.

Ah, vou devolver hoje seu dinheiro

Ah, I'm going to return your money today.

Mas, já

But, already

Tem que entrar em contato com ele

You need to get in touch with him.

Pois é, um bom exemplo aí

Well, that's a good example there.

Inclusive, para botar no contrato

Including, to put in the contract.

Uma pessoa aprovando um valor

A person approving an amount.

Duas pessoas aprovando um valor

Two people approving an amount.

Mais uma teteia

Another little thing.

Três pessoas aprovando

Three people approving.

Mais uma teteia

Another tit!

Você criar uma sequência de valores

You create a sequence of values.

Para ter mais gente para aprovar

To have more people to approve.

Muito bom

Very good.

E um detalhe aqui

And one detail here.

É o Moisés lá dos contratos?

Is it Moses from the contracts?

É, Moisés

Yes, Moses.

Rema, rema, rema

Row, row, row.

Para botar no remador

To put on the rower

Deixa eu falar

Let me speak.

Só uma curiosidade

Just a curiosity.

Deixa eu falar aqui para vocês

Let me tell you here.

Para finalizar o assunto

To conclude the matter.

Qual o posicionamento da marca?

What is the brand's positioning?

A marca tem um posicionamento

The brand has a positioning.

Muito centrado

Very focused

No poder feminino

In the feminine power

No poder da mulher

In the power of women

Que a mulher

What the woman

Ela tem seu

She has her

Suas próprias capacidades

Your own abilities

De chegar onde quer

To get to where you want.

De

From

Enfim

Finally

Por si só

By itself

Certo?

Right?

Então, tem um pouco desse discurso

So, there's a bit of that speech.

Feminista

Feminist

Que é muito legal

That's very cool.

Que faz parte

That is part.

Da marca

From the brand

Mas na hora de aprovar

But when it comes to approving

Eram dois homens

There were two men.

E uma mulher

It is a woman

A mulher

The woman

Não

No

Tudo que ela falava

Everything she said.

Ela era

She was

Assim

Thus

Cortada

Cut off

Pelos sócios

By the partners.

Homens

Men

Ou seja

That is to say

A marca

The brand

Exatamente

Exactly

A marca era só

The brand was just

Na fachada

On the facade

Que ela tinha

That she had

Esse poder

This power

Da mulher

Of the woman

Não sei o que lá

I don't know what there.

Mas na hora de aprovar

But when it comes time to approve

O projeto

The project

Na hora das decisões

At the time of decisions

Da empresa

From the company

A mulher

The woman

Eles não davam ouvido

They didn't listen.

Porque a mulher

Because the woman

Ela realmente gostava

She really liked.

Ela gostou do projeto

She liked the project.

Ela viu

She saw.

E ela viu o símbolo

And she saw the symbol.

Ela falou assim

She said it like this.

Esse símbolo me representa

This symbol represents me.

Esse símbolo sou eu

This symbol is me.

E tipo

It's like

Eles cagaram pra isso

They couldn't care less about it.

É

It is

Eles cagaram pra isso

They couldn't care less about it.

Eles cagaram

They messed up.

Mas houve uma aprovação

But there was an approval.

Num primeiro momento

At first moment

Não houve?

Was there none?

Eu tô confundindo

I'm confused.

Houve uma aprovação dela

There was an approval of it.

Na verdade

In fact

Assim, né

Isn't that so?

De uma

From one

Da sócia

From the partner

Da mulher

From the woman

Right?

Ela adorou

She loved it.

Ela falou assim

She said it like this.

Poxa, isso me representa

Wow, this represents me.

Porém

However

É

It is

Não houve um

There wasn't one.

Dentro da empresa

Inside the company

Internamente ali

Internally there.

Nas decisões

In the decisions

É

It is.

Não houve uma

There wasn't one.

Esse posicionamento

This positioning

Toda essa

All this

Essa atmosfera

This atmosphere

Que eles me passaram ali

What they passed to me there.

Que a empresa representa

What the company represents

Não condizia com o que

It did not match what

Eles passavam ali dentro, né

They used to pass through there, right?

E foi isso que me deixou ainda

And that's what left me still.

Um pouco mais

A little more

É

It is

Não sei

I don't know.

Um misto de sentimentos assim, né

A mix of feelings like that, right?

De

From

Eu senti que um pouco eu falhei

I felt that I failed a little.

Mas

But

Right?

Esse é o sentimento

This is the feeling.

Por mais que a gente já esteja

As much as we are already

Nessa jornada aí

In this journey there

Há alguns anos

A few years ago.

Isso acontece

That happens.

Não é só com pessoas

It's not just with people.

Que estão começando

That are starting

Que se sentem assim

That they feel this way.

E também o sentimento

And also the feeling

De que

Of what

Poxa

Wow

A

A

Eles não conseguem

They can't.

Imprimir dentro deles ali

Print inside them there.

Eles não conseguem

They can't.

É

It is

Trabalhar

Work

Internamente

Internally

O que eles mostram

What they show

Externamente

Externally

Right?

E aqui é esse lance

And here’s the thing.

Do posicionamento

From the positioning

Que eu tô te falando

What I'm telling you

E isso me deixou também

And that left me as well.

Um pouco triste

A little sad

Um pouco incomodado

A little bothered.

Mas enfim

But anyway

Então

So

Só pra finalizar aí

Just to wrap it up.

O importante é a gente

The important thing is us.

Como você fez, Kimura

How did you do it, Kimura?

O importante é o design pegar

The important thing is for the design to catch on.

E assumir a parte que lhe cabe

And take on the part that belongs to him/her.

A gente não pode só culpar

We can't just blame.

Único e exclusivamente o cliente

Only and exclusively the customer.

Porque a gente também tem responsabilidade

Because we also have responsibility.

Toda vez que tem alguma merda

Every time there's some shit.

A responsabilidade é dos dois lados

The responsibility is on both sides.

Tanto no relacionamento

Both in the relationship

Na amizade

In friendship

Principalmente no meio profissional

Mainly in the professional environment.

Eu tirei aqui três historinhas

I took three little stories here.

Na verdade eu ia contar uma

Actually, I was going to tell one.

Mas eu lembrei de outras duas aqui

But I remembered two others here.

Mas eu vou contar bem rápido

But I will tell it very quickly.

Uma é de uma marca pessoal

One is from a personal brand.

Que eu fiz no início do ano passado

What I did at the beginning of last year.

E pela primeira vez

And for the first time

Eu liguei meu Instagram

I turned on my Instagram.

Coloquei aqui a camerazinha aqui do lado

I put the little camera here on the side.

E falei

And I said.

Vou apresentar ao vivo pra todo mundo

I will present live to everyone.

E aí apresentei ao vivo a marca

And then I presented the brand live.

Pra todo mundo

For everyone

Para o cliente online

For the online customer

Então o Instagram aqui

So the Instagram here

Ele mostrava ao vivo

He showed live.

A tela compartilhada

The shared screen

Apresentando pelo Zoom

Presenting via Zoom

E esse cliente

And this client

A gente fez um briefing bem legal

We had a really cool briefing.

Eu percebi que ele é bem focado

I noticed that he is very focused.

Ele é bem científico

He is quite scientific.

Ele tem um conteúdo bem legal

He has some really cool content.

O cara faz tudo bem legal

The guy does everything really cool.

Duas formações paralelas

Two parallel formations

Em educação física e nutrição

In physical education and nutrition

Ele tem um sonho de trabalhar com atleta

He dreams of working with athletes.

Como jogador de futebol

As a soccer player

Ele sabe tudo o que ele quer

He knows everything he wants.

Só que ele tem um problema

He just has a problem.

Que eu percebi logo no início

That I noticed right at the beginning.

Que ele ainda não

That he still hasn't.

Tinha empoderamento sobre isso

Had empowerment over it.

Ele fica sempre esperando muito

He is always expecting a lot.

Muito certificação

Very certification

Muito diploma

Very diploma

Pra começar a fazer o que ele quer

To start doing what he wants.

E ele acha que só depois que tiver com tudo pronto

And he thinks that only after he has everything ready.

Que tiver estudado o mundo

Whoever has studied the world

Que ele pode começar a fazer

What he can start doing

Eu discordo um pouco disso

I slightly disagree with that.

Mas enfim

But anyway

Velho, eu fiz um briefing com ele muito legal

Dude, I had a really cool briefing with him.

E ele falou que ele não tinha

And he said that he didn't have.

Ele me falou que gostava de pássaro

He told me that he liked birds.

Ele fez um bocado de coisa

He did a bunch of things.

Eu consegui fazer um link massa

I managed to create a cool link.

E eu fiz a apresentação pra ele aqui ao vivo

And I did the presentation for him here live.

Esse cara, saiu lágrima do olho dele

That guy had a tear come out of his eye.

Eu tenho um vídeo gravado até hoje

I have a video recorded until today.

Do miserável chorando na hora que eu apresentei a marca

Of the miserable crying at the moment I presented the brand.

Ele se emocionou

He was moved.

E aí eu falei com ele

And then I talked to him.

Fica com a apresentação

Keep the presentation.

E daqui a três dias você me dá um ok

And in three days you give me an ok.

Pra eu poder finalizar tudo

So I can finish everything.

Esse cara me ligou depois de três dias

This guy called me after three days.

Com a cabeça completamente diferente

With a completely different head

Aquela coisa do

That thing about

Que nem o segundo caso de Kimura

Just like the second case of Kimura.

Ele dizendo que não representava ele

Him saying that he didn't represent him.

Que ele não tinha gostado

That he didn't like it.

Que ele não tinha gostado da marca

That he didn't like the brand.

Que ele não tinha se conectado com a marca

That he had not connected with the brand.

E porra

And damn

Expressão é tudo

Expression is everything.

Eu filmei ele, eu gravei aqui a cara dele

I filmed him, I recorded his face here.

Ouvindo a história e vendo a apresentação da marca

Hearing the story and seeing the brand presentation.

Mas enfim

But anyway

Nesse dia eu inclusive falei

On that day I even mentioned

Eu digo, seu pai e sua mãe deram opinião da marca

I say, your father and your mother gave their opinion about the brand.

Sua namorada deu opinião da marca

Your girlfriend gave her opinion on the brand.

Depois que se mostrou

After it was revealed

É, mas é porque eu vi

Yes, but it's because I saw.

Eu falei, deram ou não deram

I said, did they give it or not?

Ele falou, deu

He spoke, he gave.

E no contrato eu até tinha duas alterações

And in the contract, I had even made two changes.

Mas assim, eu às vezes tomo pra mim

But like that, sometimes I take it for myself.

Alguns problemas, né

Some problems, right?

E aí eu virei e falei, beleza

And then I turned and said, alright.

É um grande desafio, mas vamos nessa

It's a big challenge, but let's go for it.

Vamos refazer o briefing

Let's redo the briefing.

E ver o que é que soou de errado

And see what sounded wrong.

Porque pra mim a solução era perfeita

Because for me the solution was perfect.

E bateu nele, né

And he hit him, right?

Então ele foi na onda de três pessoas

So he went with the flow of three people.

Que não é público de qualidade

That is not quality public.

E eu digo isso várias vezes

And I say this several times.

Pode ser seu pai, meu irmão, pode ser sua mãe

It could be your father, my brother, it could be your mother.

Foda-se a opinião deles, só vale a pena

Fuck their opinion, it's only worth it.

Se a opinião, se eles tiverem o perfil

If the opinion, if they have the profile.

Do público ao olho de vocês, do cliente ideal

From the public to your ideal client's eye.

Se não tiver, a informação deles

If you don't have their information.

O que eles acham não serve de nada

What they think is worthless.

De verdade

Really.

E aí esse cara, rapaz, a gente ficou

And then that guy, man, we ended up

Um ano fazendo a marca

One year building the brand.

Aí o que é que eu fiz?

So what did I do?

Eu botava no esquecimento

I put it out of my mind.

Passava três meses pra apresentar uma nova opção

It took three months to present a new option.

Cada vez que esse cara me mostrava

Every time that guy showed me

Me mandava uma referência do que ele queria

He would send me a reference of what he wanted.

Era uma referência completamente diferente

It was a completely different reference.

Da inicial

From the initial

E aí eu fui mostrando a ele

And then I started showing him.

Eu durante esse período

I during this period

Eu fiz vários processos terapêuticos

I went through several therapeutic processes.

Com ele, sem ele saber

With him, without him knowing.

Tipo um coach

Like a coach

Com algumas dinâmicas, algumas coisas

With some dynamics, some things.

Que eu fiz de longe, tanto de constelação de tudo

What I did from afar, so much of the constellation of everything.

Pra poder ir ajustando algumas coisas

To be able to adjust a few things.

E ao final a gente chegou

And in the end, we arrived.

Numa solução

In a solution

Que ele gosta, que ele usa

That he likes, that he uses.

E que ele se identifica e que ele tá mais à vontade pra usar

And that he identifies with it and feels more comfortable using it.

Mas bem longe daquele

But far away from that.

Arrojado e ousado que ele tem

Bold and daring that he is

A vontade de ser

The will to be

Mas teve medo de tocar

But was afraid to touch.

Mas o que é que eu queria trazer com isso

But what did I want to bring with that?

Que assim acontece, mesmo com todo o posicionamento

That happens, even with all the positioning.

Com todo o valor que a gente gera

With all the value that we generate

Clientes chegarem e na hora que a gente entrega

Customers arriving and at the moment we deliver.

Não ser o que eles querem, por algum outro motivo

Not being what they want, for some other reason.

E isso acontece

And that happens.

E eu acho que é um grande desafio

And I think it's a big challenge.

A gente abrir, de vez em quando

We open up, once in a while.

Abrir a guarda, como o Kimura fez

Open the guard, like Kimura did.

A gente pode voltar atrás

We can go back.

Devolver, não é pra gente, a gente não tá no momento

Returning is not for us, we are not in the moment.

Também de tocar isso

Also to touch this

Como às vezes você pode tomar como desafio e fazer

Sometimes you can take it as a challenge and do it.

Eu também já fiz isso que o Kimura fez, de devolver pro cliente

I have also done what Kimura did, of returning it to the client.

Me senti muito bem, inclusive

I felt very good, in fact.

Porque eu vi que o problema era do cliente, eu não tava afim de ensinar o cliente

Because I saw that the problem was with the client, I wasn't in the mood to teach the client.

Ou mudar ele

Or change it.

O segundo é uma marca que eu apresentei agora

The second is a brand that I just introduced.

Recente, a de Bruna

Recent, Bruna's.

Eu botei lá a da sobrancelha

I put on the eyebrow one there.

E do cílio, extensão de cílios

And from the eyelash, eyelash extension.

Eu fiz um briefing com essa menina

I did a briefing with this girl.

E ficou claro que ela queria a silhueta

And it was clear that she wanted the silhouette.

Ela não abriu mão disso

She didn't give it up.

Ela queria algo clichê, ela me falou que queria algo

She wanted something cliché, she told me that she wanted something.

Focado no que ela já usava

Focused on what she was already using.

E isso pra mim era cortar o coração

And that for me was heart-wrenching.

Porque

Because

Eu gosto de fazer algo bem diferente do que rola

I like to do something very different from what's going on.

E eu fiquei pensando como é que eu ia fazer isso

And I was wondering how I was going to do that.

A primeira vez eu fiz uma apresentação

The first time I gave a presentation.

Com um besão bem focado, bem diferente

With a well-focused big kiss, very different.

E

E

Eu vi que não conectou

I saw that it didn't connect.

Na hora que ela viu, não foi a reação que eu queria

When she saw it, it wasn't the reaction I wanted.

E eu falei pra ela, Bruna, não se preocupe

And I told her, Bruna, don't worry.

Vamos trabalhar mais pra poder chegar nesse ponto aí que você quer

Let's work more to be able to reach that point you want.

E aí eu abri a guarda pra mim mesmo

And then I opened my guard for myself.

De fazer algo clichê e ver como é que eu poderia inserir

To do something cliché and see how I could insert it.

O não ser clichê dentro desse projeto

Not being cliché within this project

Né, então

Right, then.

Nesse projeto

In this project

É um dos poucos que eu fiz isso

It's one of the few that I did this.

Eu realmente atendi a iconografia

I really attended to the iconography.

Que o cliente queria desde o início

What the client wanted from the beginning.

Só que eu foquei numa solução um pouco diferente

I just focused on a slightly different solution.

Né, então eu utilizei as cores

Right, so I used the colors.

Eu utilizei os elementos soltos, separados

I used the loose, separate elements.

Pra poder sair um pouco

To be able to go out a little.

Do clichê mesmo, né

It's really a cliché, isn't it?

É, então assim, hoje se ela for usar

Yes, so like this, today if she goes to use it.

Preto e branco, ela vai cair no clichê

Black and white, she is going to fall into the cliché.

A ideia é sempre usar no colorido

The idea is to always use it in color.

E quando eu vi a primeira vez, eu falei, porra, a essa altura

And when I saw it for the first time, I said, damn, at this point.

Eu já cobrando o valor que eu cobro pela marca pessoal

I'm already charging the amount I charge for personal branding.

E tudo, eu vou acatar

And everything, I will comply.

Eu sempre pensei nisso, eu falei, porra, desisti do projeto

I always thought about it, I said, damn, I gave up on the project.

Então dizer, é só esse aí que você vai usar, então se foda

So to say, that's the only one you're going to use, so screw it.

Mas não, eu peguei e parei

But no, I took it and stopped.

E falei, não, beleza, vamos nessa

And I said, no, that's fine, let's go for it.

Às vezes é um grande desafio e deu certo

Sometimes it is a great challenge, and it worked out.

Ela amou a segunda apresentação

She loved the second presentation.

Eu apresentei pelo WhatsApp

I presented it via WhatsApp.

Mandei três imagens, estava em Prado Forte

I sent three images, I was in Prado Forte.

Na praia, tomando uma

On the beach, having a

E expliquei pra ela qual foi o conceito

And I explained to her what the concept was.

Mas nem precisou muito, porque quando bate na pessoa

But it didn't take much, because when it hits the person

Quando ela vê e bate, já foi

When she sees and hits, it's already gone.

E o último é a Avatin

And the last one is Avatin.

A Avatin é uma empresa nacional já hoje em dia

Avatin is a national company nowadays.

Tem loja em vários shoppings no Brasil

There are stores in several malls in Brazil.

E ele trabalha com essência, eles começaram com aquelas fragrâncias

And he works with essence, they started with those fragrances.

Aqueles, eles criaram aqueles

Those, they created those.

Tem um nome aí, quem lembrar

There’s a name there, whoever remembers.

Que bota no ambiente, assim, com os pauzinhos

What do you put in the environment, like that, with the little sticks?

Assim lá, ele, que fica saindo o aroma

So there, he, who keeps releasing the aroma

E eles criaram

And they created

Meio que isso aqui, são dois sócios

Kind of like this, it's just two partners.

E aí eu fiz o site

And then I created the website.

De Saulo, aqui em Salvador

From Saulo, here in Salvador

O site ficou super moderno

The website looks really modern.

De fuder, e aí a gente não tinha

Damn, and then we didn't have.

A marca do site de quem fez

The brand of the website of the one who made it

E a galera da Avatin ligou

And the folks from Avatin called.

Pra produtora de Saulo, pra pedir quem foi

For Saulo's producer, to ask who it was.

Que tinha feito o site, e eles indicaram

That had made the site, and they indicated.

Eu e um programador amigo meu, que a gente tinha feito

Me and a programmer friend of mine, that we had made.

Home office

Home office

E aí a Avatin perguntou quanto é que era o site e tal

And then Avatin asked how much the website was and so on.

A gente criou um cronograma

We created a schedule.

De entrega de site, durante três etapas

Delivery of the site, in three stages.

Cobramos uns vinte e poucos mil

We charge around twenty-something thousand.

Pra cada etapa do projeto

For each stage of the project

E o primeiro eu conversei com a sócia, que é a mulher

And the first one I talked to was the partner, who is the woman.

A sócia é a mulher que faz o negócio

The partner is the woman who does the business.

Acontecer pros representantes, abrir mercado

Happen for the representatives, open market.

Tudo isso

All of this

Só que o que aconteceu, quem entrou em contato comigo

It's just that what happened, who got in touch with me

Foi que nem o Kikimura, quem entrou em contato e conversou comigo

It was just like Kikimura, who got in touch and talked to me.

Foi o cara do marketing, o cara que tem o entendimento

It was the marketing guy, the guy who has the understanding.

Da parada, que sabe o que é que precisa e que é o melhor

From the stop, he knows what he needs and what is best.

Pra marca

For the brand

E atrás disso tinha dois outros sócios, um cara conservador

And behind that, there were two other partners, a conservative guy.

E a mulher, moderna e simples

And the woman, modern and simple.

Que queria uma parada bem resolvida

That I wanted a situation well resolved.

Cara, eu fiz o site

Dude, I created the website.

Todo em cima do brief que eu fiz com a equipe

All based on the brief I made with the team.

Só que em momento nenhum, eu tinha

It's just that at no point did I have.

Perguntado nessa época, quem é que ia aprovar

Asked at that time, who was going to approve it?

Deixaram bem claro que eram eles que iam aprovar

They made it very clear that they were the ones who were going to approve it.

Só que na minha apresentação

Only in my presentation

A mulher veio de São Paulo e veio participar aqui da apresentação

The woman came from São Paulo and came to participate in the presentation here.

E eu apresentei a parte mobile

And I presented the mobile part.

E a parte desktop, bem simples, direto

And the desktop part, very simple, straightforward.

Focado pra melhor resolução

Focused for better resolution.

Até de quem representa

Even from those who represent

De quem vende na rua

From those who sell on the street.

E a mulher amou

And the woman loved.

A mulher achou de fuder e aí

The woman thought it was fucked up and then...

Porra, pra ela era um ajuste simples

Damn, for her it was a simple adjustment.

Que precisava pra estar aprovado

What was needed to be approved.

Só que aí depois de alguns dias

Just that after a few days

A galera me ligou falando que o cara não curtiu

The people called me saying that the guy didn't like it.

E aí na conversa eu percebi que ele

And then in the conversation, I realized that he

E ela já tinha uma desavença

And she already had a disagreement.

Até pela marca que eles usavam

Even by the brand they used.

Que eu achava que devia usar de um jeito ou de outro

That I thought I should use in one way or another.

E eu realmente falei

And I really spoke.

Na reunião, eu falei

In the meeting, I spoke.

Vocês precisam primeiro se resolver entre vocês

You need to resolve your issues among yourselves first.

E eu não tenho nada a ver com isso

And I have nothing to do with that.

Não tenho a ver com a forma que eu executei o projeto

I have nothing to do with the way I carried out the project.

Não tenho a ver com nada disso

I have nothing to do with this.

Eu até refiz a identidade em cima das duas coisas dos dois

I even redid the identity based on the two things from both of them.

A galera de lá, do marketing

The folks over there, from marketing.

Gostou do projeto, achou massa

Did you like the project? Did you think it was cool?

Só que como os dois sócios ficaram brigando

It's just that the two partners kept arguing.

Discutindo, eu falei

Discussing, I said.

Vamos fazer o seguinte, a gente para aqui

Let's do the following, we stop here.

Não dá pra seguir sem vocês se decidirem

It can't go on without you deciding.

Na hora que vocês decidirem, a gente retorna

When you decide, we'll get back to you.

E aí eles queriam pagar dentro da progressão

And then they wanted to pay within the progression.

Do pagamento que eles estavam no momento

From the payment they were in at the moment.

Só que eles não tinham pago a parte toda

It's just that they hadn't paid the whole amount.

Da imagem do conteúdo do site

From the image of the website's content.

Ainda faltava, eles só tinham pago, sei lá

They still needed to, they had only paid, I don't know.

Um quarto

A room

Pelo projeto que a gente tinha apresentado e com tudo que a gente tinha dado

For the project that we had presented and with everything that we had given.

Eles precisavam pagar pelo menos metade

They needed to pay at least half.

O meu argumento foi o argumento de verdade

My argument was the argument of truth.

Que era o seguinte

That it was the following.

Todo brief que a gente fez, tudo que a gente conversou

All the briefs we did, everything we talked about.

A gente levantou vários problemas e demos soluções

We raised several issues and provided solutions.

Aos problemas dele, tanto nas resoluções

To his problems, both in the resolutions.

Então o que acontece, se ele não me paga a primeira metade

So what happens if he doesn't pay me the first half?

Depois se eu ver na hora que ele lançar o site certo

Later, if I see at the right time when he launches the right site.

Com as minhas ideias, que eu solucionei a porra

With my ideas, I solved the damn thing.

Para eles, eu vou achar que eles estão tirando

For them, I'm going to think that they are messing around.

Sem me pagar

Without paying me

Porque faz parte, foi a ideia que a gente deu, foi consultoria

Because it's part of it, it was the idea we provided, it was consulting.

Não é só a imagem, aprovou ou não aprovou

It's not just the image, did you approve it or not?

E todo aquele contexto de resolução

And all that context of resolution

De problema que a gente deu lá atrás

From the problem that we encountered back then.

E que solucionou, que a gente não vê valor nisso

And what was resolved, that we don't see value in it.

Porque como a gente dá de graça, a gente está conversando

Because as we give for free, we are having a conversation.

Dá ideia, fala disso, fala daquilo

Gives an idea, talks about this, talks about that.

E acha que aquilo ali é nenhuma

And do you think that over there is anything?

Então eu falei, você está vendo isso aqui

So I said, are you seeing this here?

Esse tipo de solução desse jeito no site

This type of solution this way on the site.

Isso aqui, isso aqui para a loja, isso aqui para a loja

This here, this here for the store, this here for the store.

Tudo isso aqui, foi ideia que a gente trouxe

All of this here was an idea that we brought.

Se vocês acordarem que não vão usar isso nunca

If you all wake up and decide that you will never use this.

Assinar o documento

Sign the document.

Você não precisa pagar mais nada

You don't need to pay anything else.

Mas se você quiser utilizar isso

But if you want to use this

Vocês podem usar

You can use.

Mas aí você paga toda a primeira parte do projeto

But then you pay for the entire first part of the project.

E eles completamente seguros

And they completely safe.

E confiáveis, eles pagaram a metade toda

And reliable, they paid the whole half.

Do projeto que cabia ao cronograma

From the project that fit the schedule.

Eu mostrei a eles o cronograma, o que foi que a gente tinha feito

I showed them the schedule, what we had done.

Tudo o que a gente tinha desenvolvido

Everything we had developed

Eles aprovaram, ok

They approved it, okay.

Pagaram a metade, ficaram com o projeto

They paid half, they kept the project.

E mandei todos os layers abertos

And I sent all the layers opened.

Do PSD para eles

From the PSD to them

E se eles quiserem usar depois, eles usavam

And if they wanted to use it later, they would use it.

E acabou e deixei para lá

And it's over, and I let it go.

Mas foi um projeto massa e me deu para

But it was an awesome project and I got to

Deu para mim ter essa noção

I was able to get this notion.

De como inserir ou não inserir

On how to insert or not to insert

No projeto as pessoas, que é importante a gente ouvir

In the project, the people are important for us to listen to.

Todos os lados

All sides

E às vezes no final, não depende da gente

And sometimes in the end, it doesn't depend on us.

Eu acho que o que me levou a fazer todas as formações

I think that what led me to take all the training courses.

De desenvolvimento humano foi justamente isso

Human development was precisely that.

Foi passar uns perrengues

Had some rough times.

Que às vezes eu achava que era o meu trabalho

That sometimes I thought it was my job.

Que estava errado

That was wrong.

E no final das contas tinha uma parte do cliente

And in the end, there was a part of the client.

Muito forte naquilo

Very strong in that.

Então eu tentei meio que olhar os dois lados

So I tried to somewhat look at both sides.

E aí é uma decisão nossa

And then it's a decision of ours.

A gente tenta ajudar o cliente a passar desse ponto

We try to help the customer get past this point.

A gente está com essa paciência, com essa energia

We have this patience, with this energy.

Que Muro eu tenho certeza

Which Wall I am sure of

Que em algum outro projeto ele talvez não tivesse devolvido

That in some other project he might not have returned.

Ele tivesse tentado várias vezes

He had tried several times.

Ajustado, conversado mais

Adjusted, talked more.

Mas às vezes tem dias que a gente realmente

But sometimes there are days when we really

Não está para isso

It's not for that.

E às vezes é melhor a gente focar em outra coisa

And sometimes it's better for us to focus on something else.

Que rola melhor

What rolls better?

Da minha parte foi isso

From my side, that was it.

Fico ouvindo vocês aí

I'm listening to you over there.

Eu lembro de vários outros causos aí

I remember several other stories there.

Posso contar mais um, Kimura?

Can I tell one more, Kimura?

O que quer falar?

What do you want to talk about?

Seu microfone está desligado

Your microphone is off.

Você está com crédito de tempo aí

You have time credit there.

Estou?

Am I?

Tá, então vou mais um aqui

Okay, then I'll have one more here.

Que esse também pode ser interessante, curioso

That this can also be interesting, curious.

Tem um cliente que entrou em contato comigo

There's a client who got in touch with me.

Isso foi em 2016, sei lá

That was in 2016, I don't know.

Na época que o meu cliente

At the time my client

O meu canal já estava há alguns anos

My channel had been around for a few years.

Eu acho, no ar

I think, in the air.

Ou um ano, não lembro

Or a year, I don’t remember.

Eu sei que começou a ficar muito em alta

I know it started to become very popular.

Esse tema proporção áurea

This theme golden ratio

Foi na época em que eu tinha feito um vídeo

It was at the time when I had made a video.

Outro sobre geometria

Another about geometry

E aí, não sei se eu tinha acabado

Hey, I don't know if I had finished.

De lançar um vídeo sobre proporção áurea, não lembro

I don't remember launching a video about the golden ratio.

Eu sei que o cliente entrou em contato

I know that the client got in touch.

Comigo, dono de uma grande agência

With me, the owner of a large agency.

Uma agência até

An agency even

Com peso, assim, de publicidade

With the weight, thus, of publicity

E ele falou

And he said.

Pô, eu queria muito fazer a marca com vocês

Man, I really wanted to do the brand with you guys.

Eu sou teu fã, acompanho teu trabalho

I am your fan, I follow your work.

Há não sei quanto tempo

I don't know how long it's been.

E sou apaixonado por proporção áurea

And I am passionate about the golden ratio.

Queria que a minha marca fosse em proporção áurea

I wanted my brand to be in the golden ratio.

Queria fazer uma nova marca

I wanted to create a new brand.

Proporção áurea não vai, Valdir Wikimura?

Golden ratio doesn't apply, Valdir Wikimura?

Vai

Go

Tem que ter, tem que ter

It has to have, it has to have.

Aí eu falei pro cara assim

So I told the guy like this

Tá, mas vamos lá, né

Okay, but let's go, right?

Vamos ver primeiro se há uma necessidade

Let's see first if there is a need.

Entender o porquê que você quer mudar a sua marca

Understand why you want to change your brand.

Ver se proporção áurea

See if the golden ratio

Cabe aí nessa

It fits in there.

Como um significado

As a meaning

Conceitual pro projeto e tal

Conceptual for the project and such.

Porque eu

Because I

Assim, de maneira geral

Thus, generally speaking

Eu sou um apaixonado por matemática

I am passionate about mathematics.

Não necessariamente isoladamente por proporção áurea

Not necessarily isolated by the golden ratio.

Mas por geometria

But by geometry

Aplicado ao design

Applied to design

Algo que eu sempre tô ali

Something that I'm always there for.

Utilizando na maioria dos projetos

Used in most projects

Não em todos também

Not in all of them either.

Mas não é algo que eu

But it's not something that I

Aplico como conceito, sabe?

I apply it as a concept, you know?

É algo que faz parte do meu processo

It's something that is part of my process.

É natural meu, eu uso matemática

It's natural for me, I use math.

Desde 2000 e sei lá

Since 2000 and I don't know.

Desde 2008

Since 2008

2005

2005

Entendeu?

Did you understand?

Então já tem bastante tempo

So it has been quite some time already.

Oi?

Hi?

Você não deixa isso lhe engessar, né?

You don't let that paralyze you, do you?

Não, não

No, no.

E faz parte do meu processo

And it is part of my process.

É uma coisa que parte naturalmente

It's something that naturally breaks away.

Eu não tenho que ficar me esforçando pra pensar

I don't have to force myself to think.

Entendeu?

Did you understand?

Mas assim, o cara falou

But anyway, the guy said.

Tá, eu quero uma marca em proporção áurea

Okay, I want a brand in golden ratio.

Tá, vamos conversar

Okay, let's talk.

Vamos ver o que rola daqui

Let's see what happens from here.

E tentei fazer um briefing com ele

And I tried to have a briefing with him.

Só que desde o primeiro momento

Only that from the very first moment

O cara tava tão empolgado em querer trabalhar comigo

The guy was so excited to want to work with me.

Que eu falei

What I said

Que o briefing não andava

That the briefing wasn't progressing.

Ele ficava o tempo todo assim pra mim

He was always like this to me.

Não, cara, eu confio em você

No, man, I trust you.

Eu, não, mas peraí

Me, no, but wait a minute.

Vamos montar um briefing direito e tal

Let's put together a proper briefing and all that.

Vamos conversar

Let's talk.

Aí fiz uma reunião com ele, assim, ao vivo

So I had a meeting with him, like, in person.

E, cara, não saía informação nenhuma

And, man, no information was coming out at all.

O cara, ele não tava afim de fazer um briefing

The guy didn't feel like doing a briefing.

Ele tava afim de ter uma marca em proporção áurea

He wanted to have a brand in golden ratio.

Aí eu

Then I

Cara, eu tava precisando de grana

Dude, I was in need of cash.

Falei, beleza

I said, cool.

Vamos fazer uma marca em proporção áurea

Let's make a brand in golden ratio.

E aí, enfim

And there you go, finally.

Fui fazendo os testes

I kept doing the tests.

Desmontei

I disassembled.

O mapa mental com ele

The mind map with him.

Passei pelo meu processo direitinho

I went through my process properly.

O cara foi acompanhando

The guy was following along.

Não apresentei rascunhos

I did not present drafts.

Ele até ficou insistindo pra apresentar rascunho pra ele

He even kept insisting that I show him the draft.

Aí eu falei

Then I said.

Cara, não, é melhor não te apresentar nada agora

Dude, no, it's better not to introduce anything to you right now.

Enfim

Finally

Aí montei uma marca tipográfica pra ele

So I created a typographic brand for him.

E utilizei proporção áurea

And I used the golden ratio.

De qualquer forma, pra mim foi natural fazer

Anyway, it was natural for me to do it.

E, cara

And, dude

Quando eu apresentei a marca

When I presented the brand

Ele chegou e falou assim

He arrived and said like this.

Tipo, ele gostou do visual, né?

Like, he liked the look, right?

Foi a primeira vez que eu tive uma reação instantânea

It was the first time I had an instant reaction.

E que eu percebi que não foi boa

And I realized that it wasn't good.

Já no primeiro momento da apresentação

Right at the first moment of the presentation

Foi a primeira vez

It was the first time.

Ele olhou e falou assim

He looked and said like this.

Pô, Walter, gostei, cara

Hey, Walter, I liked it, man.

Mas assim, eu tava esperando

But like, I was waiting.

Uma parada assim

Something like that.

Um símbolo com um animal

A symbol with an animal.

Aí eu, como é que é?

So, what's up with that?

Não, tava assim, esperando um símbolo, um animal

No, I was like this, waiting for a symbol, an animal.

Sei lá, um camaleão

I don't know, a chameleon.

Aí eu, hum

Then I, hum

Conte-me mais

Tell me more.

Cara, aí o briefing começou a aparecer

Dude, there the briefing started to appear.

Aí o briefing começou a aparecer

Then the briefing started to emerge.

Na minha frente, na hora da apresentação da marca

In front of me, at the time of the brand presentation.

Aí ele, não, um camaleão

Then he said, no, a chameleon.

Porque o rabo, você podia fazer assim

Because the tail, you could do it like this.

Falei, cara

I talked, man.

Cara, eu fiquei

Dude, I stayed.

Eu fui totalmente sincero com ele

I was completely honest with him.

Eu falei, meu irmão, eu fiquei

I said, my brother, I stayed.

Três semanas tentando puxar um briefing contigo, cara

Three weeks trying to pull a briefing with you, man.

Caraca, agora que eu te apresento

Wow, now that I introduce you.

O projeto, tu vem com um camaleão, cara

The project, you come with a chameleon, man.

Aí, tipo, ainda falei assim, rindo

So, like, I still said that, laughing.

Porque

Because

Como ele tava muito empolgado

Since he was very excited.

Me contratando

Hiring me

Ele acabou, a gente acabou

It's over, we are over.

Criando um

Creating a

Relacionamento bom, né

Good relationship, right?

Ele não era um cliente chato

He was not an annoying customer.

Ele era um cliente ruim

He was a bad customer.

Pra mim, né, por essa perspectiva

For me, right, from this perspective.

De projeto, mas ele não era uma

Of project, but it wasn't one.

Pessoa ruim

Bad person

Que morou cliente bom

What a good customer lived.

Versus cliente chato, qual é a diferença de um pro outro

Versus a bothersome client, what is the difference between one and the other?

Enfim

Anyway

Aí eu conversei com o cara, eu falei

Then I talked to the guy, I said.

Cara, olha só

Dude, look at this.

Aí é outro projeto, cara

That's another project, man.

Primeiro que você tá me passando uma necessidade agora

First, you're putting me in a difficult situation right now.

De algo que você espera, você quer um camaleão

From something you hope for, you want a chameleon.

Então a gente agora precisa

So now we need to

Conversar, entender o porquê

Talk, understand the why.

Ver se isso faz sentido com o projeto

See if this makes sense with the project.

Se isso vai, de alguma forma

If this will, in some way

Ter alguma

Have some

Causar alguma percepção ruim

Cause some bad perception

Enfim, cara, e o cara ficou insistindo

Anyway, man, the guy kept insisting.

Insistindo, insistindo, ao ponto de eu ter que

Insisting, insisting, to the point that I have to

Chegar pra ele falar, olha só

Come to him and say, look here.

Não vai dar certo trabalhar assim

It won't work to do this.

Não vai dar certo, eu vou devolver o seu dinheiro

It's not going to work, I will refund your money.

E aí foi o único caso

And then it was the only case.

Onde eu devolvi 100% do dinheiro

Where I refunded 100% of the money

Pro cliente, com ele insistindo

For the client, with him insisting.

Ele, não, cara, vamos fazer

He, no, man, let's do it.

Eu quero que você faça

I want you to do it.

Não, não

No, no.

Pago tanto, aí ele estipulou um teto

I pay so much, then he set a limit.

Eu falei, não, cara, é um novo projeto

I said, no, man, it's a new project.

É outro projeto, eu vou ter que fazer

It's another project, I'm going to have to do it.

Aí a gente vai ter que fazer, de fato, um briefing

Then we'll really have to do a briefing.

E montar um orçamento

And make a budget.

E, cara, ficou tudo numa boa

And, dude, everything turned out fine.

Numa boa, lógico

Sure, of course.

Ele insistiu até o final

He insisted until the end.

Eu devolvi o dinheiro

I returned the money.

Ele falou assim, cara, eu não queria que você tivesse me devolvido

He said, dude, I didn't want you to give it back to me.

E, de novo, com esse papo

And, again, with this talk.

Não, eu confio em você

No, I trust you.

Eu queria muito que a minha marca fosse sua

I really wanted my brand to be yours.

Mas ele não tava disposto

But he wasn't willing.

A

A

Investir novamente, né

Invest again, right?

Enfim, acabou que

Anyway, it ended up that

A gente ainda ficou ali uma semaninha

We stayed there for another little week.

Trocando ideia, ele ficou insistindo e tal

Talking it over, he kept insisting and so on.

E eu decidi

And I decided

Pular, pulei do barco

Jump, I jumped from the boat.

Igual o que o Mura fez

Just like what Mura did.

Foi o único caso, cara, o único caso

It was the only case, man, the only case.

Não ficou um climão ruim, ficou um clima esquisito, né

It didn't turn into a bad vibe, it turned into a weird atmosphere, right?

Ficou aquela coisa assim

It ended up being that thing like this.

Meio sem definição

Half undefined

Mas, é, e também depois não voltou

But, yes, and then it didn't come back either.

Não voltou a fazer contato

Did not make contact again.

Também não acompanhei, eu fiquei até curioso

I didn't follow it either; I was actually quite curious.

Acho que eu vou dar uma pesquisada pra ver se ele fez um camaleão

I think I'm going to do some research to see if he made a chameleon.

Mas, enfim

But, anyway

Essa é mais uma história

This is another story.

Quando a gente devolve é gostoso, né

When we give back, it's nice, isn't it?

Tipo assim, a gente devolver sem precisar

Like this, we return without needing to.

Não, eu precisava

No, I needed to.

Eu precisava

I needed.

Eu devolvi sem poder

I returned it without being able to.

E o meu caso aí também

And my case there too.

É

It is

O valor do projeto

The value of the project.

Ele equivaleria

He would be equivalent.

A um mês de trabalho

To a month of work

Então era um valor significativo pra mim

So it was a significant amount to me.

Só que

Just that

Eu já tô numa

I'm already in one.

Eu cheguei numa fase assim que

I've reached a phase like this where

O nível

The level

Eu não preciso

I don't need.

Mais ficar

Just stay.

Porque assim também, tem dois pontos, né

Because like this, there are also two points, right?

Um

One

Eu não precisava

I didn't need to.

Lógico, precisava de dinheiro, todo mundo precisa

Of course, I needed money; everyone needs it.

Mas eu não dependia daquilo

But I didn’t depend on that.

Se não tivesse aquele dinheiro, eu tava de boa

If I didn't have that money, I would be fine.

Eu ia continuar minha vida normalmente

I was going to continue my life normally.

Não ia acontecer nenhuma catástrofe

There wasn't going to be any catastrophe.

E o segundo

And the second

Que se eu continuasse

What if I continued?

Por mais que aquele valor fosse significativo

As much as that amount was significant

Eu já tava tendo prejuízo

I was already making a loss.

Porque já fazia dias

Because it had been days

Que eu já tava trabalhando naquele projeto

That I was already working on that project.

E ele tava adiando outros projetos

And he was putting off other projects.

Que poderiam entrar

That could enter.

Então isso já tava chegando no nível de prejuízo mesmo

So it was really reaching the level of loss.

Por mais que ele fosse me pagar

No matter how much he was going to pay me.

Tudo certinho

Everything's all right.

Chegar no final das contas

To arrive at the end of the day.

Eu ia ter prejuízo

I was going to take a loss.

Então eu

So I

Reconheci que

I recognized that

Falei pra ele, eu falei assim pra ele

I told him, I said this to him.

Olha, eu acho que eu não sou o designer

Look, I don't think I'm the designer.

Que você tá procurando

What are you looking for?

Okay.

Tem isso também

There is that too.

Tem designers que tem um certo estilo

There are designers who have a certain style.

Uma certa forma de trabalhar

A certain way of working

Já tá inserido nesse mercado

Already inserted in this market.

De repente o cara já fez uma marca desse segmento

Suddenly the guy has already created a brand in this segment.

Algum tempo atrás

Some time ago.

Já tem uma pesquisa muito mais sólida

There is already a much more solid research.

Já passou por tudo isso que eu tô passando agora

You've already gone through everything I'm going through now.

E já vai te entregar

And it will already hand you over.

Um produto muito mais rápido

A product that is much faster.

Com maior qualidade da forma que você quer

With higher quality in the way you want.

Mas aqui, comigo

But here, with me.

Acho que a gente já espremeu tudo que tinha

I think we've already squeezed everything we had.

Eu já dei tudo que eu tinha pra dar

I have already given everything I had to give.

Cara, você falou exatamente

Dude, you spoke exactly.

O que eu falei pra ele

What I told him.

Porque eu falei pra ele assim

Because I told him like this.

Você tá precisando de outro perfil de designer

You need a different type of designer.

Por isso que o papo realmente foi numa boa

That's why the conversation was really chill.

Ele precisava de alguém

He needed someone.

Que desenhasse 500 camaleões

That he/she would draw 500 chameleons.

E fosse mostrando pra ele

And I was showing it to him.

Tipo, ó, o que você acha desse aqui

Like, hey, what do you think of this one?

Essa não é minha forma de trabalhar

That's not my way of working.

Ele precisava de alguém

He needed someone.

Que ficasse ele rabiscando, ilustrando

Let him keep scribbling, illustrating.

E mostrando, e ele selecionando e direcionando

And showing, and him selecting and directing.

Dez minutos

Ten minutes

Pra perguntas aí, né

For questions there, right?

Tem uma aqui

There is one here.

Que o Thiago colocou aqui

What Thiago put here

Que eu acho interessante

That I find interesting.

Ele botou aqui

He put it here.

Marca pessoal tem um valor diferente de marca empresarial

Personal brand has a different value than corporate brand.

Na hora que eu tava falando

At the moment I was talking

Eu acho que ele comentou ali

I think he commented there.

Pra mim, né

For me, right?

Do meu ponto de vista

From my point of view

Eu acho que normalmente

I think that usually

Tem, se tratando de médios mortais

There is, when it comes to mortal mediums.

Não ser uma marca pessoal

Not being a personal brand

De uma repercussão com autoridade muito alta

Of a very high authority impact.

Tipo, Ivete

Like, Ivete

Umas marcas mais fortes

Some stronger brands

Como alguém individual

As an individual

Que aí eu acho que requer um cuidado muito maior

I think that requires much greater care.

Mas assim

But like this

É de o poder

It is to have power.

Que o valor que uma marca

That the value that a brand

E que uma identidade vai dar

And what an identity will give.

Pra um profissional liberal

For a freelance professional

É diferente de um poder

It is different from a power.

De valor que uma marca

Of value that a brand

Uma identidade empresarial vai dar pra empresa

A business identity will give the company.

Porque assim

Because like this

A marca ou a identidade, ela é a cara da empresa

The brand or identity is the face of the company.

É ela que vai se relacionar

It is she who will be in a relationship.

Com o seu público

With your audience

Exemplo aí, o Nubank

For example, Nubank.

O Ponto Frio, o próprio Netflix

Ponto Frio, Netflix itself

Eles têm uma persona

They have a persona.

Na sua identidade visual

In your visual identity

Que se relaciona com o seu público

That relates to your audience.

Parecendo um amigo conversando com um amigo

Seeming like a friend talking to a friend.

Então, tipo, isso tem um valor muito grande

So, like, this has a very large value.

A identidade que se comunica

The identity that communicates

E pra uma pessoa, não

And for one person, no.

Pra uma pessoa, a identidade

For a person, identity

Ela vai representar ela em alguns meios

She will represent herself in some ways.

Principalmente em algumas mídias digitais

Mainly in some digital media

Mas com uma assinatura

But with a signature.

Mas a marca que ainda vai ter maior valor

But the brand that will still have the greatest value.

Ainda é a cara dela

It's still her face.

A aparição dela

Her appearance.

O que ela diz

What she says

Como é que ela se comunica

How does she communicate?

E o que ela gera pra seu cliente

And what does it generate for its client?

Então, não menosprezando

So, not underestimating

Ou diminuindo o valor de uma marca pessoal

Or diminishing the value of a personal brand.

Mas assim

But like this

Eu acho que o target é menor, sim

I think the target is smaller, yes.

De valor

Of value

Como eu falei

As I said.

A não ser que seja um profissional

Unless you are a professional

Que isso venha com a repercussão muito mais

May this come with much more impact.

Target mais alto

Higher target

Mas aí eu vou deixar aqui

But I'll leave this here.

Murivalter também dar a opinião dele

Murivalter will also give his opinion.

É, aproveitando esse teu gancho aí

Yeah, taking advantage of your hook there.

Hoje eu tenho uma percepção

Today I have a perception.

Até um pouco diferente

Even a little different

Em relação ao valor de marca

Regarding brand value

Do que eu tinha alguns anos atrás

Of what I had a few years ago.

Que eu percebo que tem muita coisa

That I realize there is a lot of stuff.

Associada ao risco

Associated with risk

Ao risco do cliente

At the client's risk

E o seu risco como designer

And your risk as a designer.

De fazer algo que não dê certo, né?

About doing something that doesn't work out, right?

Então você faz algo que não dá certo

So you do something that doesn't work out.

Pra uma marca, sei lá

For a brand, I don't know.

Pega aí, Correios

Pick it up, Post Office.

Vamos supor que você faz a marca dos Correios

Let's suppose you are making the Correios brand.

Que é uma empresa gigantesca

It is a gigantic company.

E não dá certo

And it doesn't work.

E eles têm que refazer

And they have to redo.

Porque não deu certo o projeto

Why the project didn't work out.

Qual o custo que essa empresa não vai ter?

What cost will this company not have?

Pra refazer tudo

To redo everything.

Pra tirar tudo que já rodou

To take out everything that has already been run.

De impresso

Printed

Enfim, e criar uma nova comunicação

Finally, to create a new communication

Eles estão gastando e perdendo muito dinheiro

They are spending and losing a lot of money.

E esse é o seu risco

And that's your risk.

O valor do seu projeto

The value of your project

Ele tá atrelado ao risco que o cliente corre

He is tied to the risk that the client takes.

Caso

Case

Não dê certo

Don't work out.

Entendeu?

Did you understand?

Então, quanto que uma marca pessoal

So, how much is a personal brand?

A pessoa vai gastar caso não dê certo?

Will the person spend money if it doesn’t work out?

Vai gastar muito menos do que os Correios

You will spend much less than the post office.

É claro que isso não significa

Of course, that doesn't mean

Que existe uma fórmula

That there is a formula

Eu não tenho uma fórmula, por exemplo

I don't have a formula, for example.

Vai ter marca pessoal

There will be a personal brand.

Que eu vejo ali a possibilidade

That I see there the possibility

E a necessidade de cobrar um pouquinho mais

And the need to charge a little bit more.

Pra entregar um pouquinho mais pra ele

To give a little more to him.

Na expectativa de um retorno

In expectation of a response.

Também grande

Also big

Mesmo que seja uma marca pessoal

Even if it is a personal brand.

E às vezes também vai ter casos de empresas

And sometimes there will also be cases of companies

Que não são empresas gigantescas

That are not giant companies.

Mas que eu vou cobrar ali um valor até equivalente

But I'm going to charge a value that is even equivalent there.

Ao que eu cobrei pra aquela marca pessoal

To what I charged for that personal brand.

Entendeu? Depende do que eu vou entregar

Did you understand? It depends on what I am going to deliver.

Depende do alcance disso

It depends on the scope of it.

E vários fatores

And several factors

Enfim, não seria difícil resumir aqui

Anyway, it wouldn't be difficult to summarize here.

Mas fala aí, Kimura

But come on, Kimura.

Vi que você tava concordando aí com a cabeça

I saw that you were nodding your head in agreement.

Não, eu também acho que o valor

No, I also think that the value

Tá bem ligado

It's well connected.

Tá bem amarrado ao risco

It's well tied to the risk.

E eu percebi isso

And I realized that.

Quando eu via amigos fotógrafos

When I saw photographer friends.

E tal

And such

E eu percebi isso

And I realized that.

Que faziam casamento

What were they doing at the wedding?

Eram fotógrafos mais generalistas

They were more generalist photographers.

Que faziam de tudo

They did everything.

Eles falavam assim, olha

They spoke like this, look.

Pra eu fazer um ensaio com um casal

For me to do a photoshoot with a couple.

Geralmente dura entre um ou dois dias

It usually lasts between one or two days.

A gente consegue fazer

We can do it.

Eu cobro X

I charge X.

Mas se é um casamento

But if it's a marriage

É 4X ou 5X

Is it 4X or 5X?

Por quê?

Why?

O ensaio

The essay

Ah cara, eu desfoquei algumas fotos

Oh man, I unfocused some photos.

Não ficou bom alguma iluminação

The lighting didn't look good.

O que eu faço?

What do I do?

Eu chamo o casal de novo

I call the couple again.

Pra fazer um

To make one

Ou a pessoa, né

Or the person, right?

Pode ser uma pessoa

It can be a person.

Ou um casal, enfim

Or a couple, anyway.

Pra fazer o ensaio de novo

To do the rehearsal again.

Monto toda a estrutura

I set up the entire structure.

Minha iluminação

My lighting

Eu faço de novo

I do it again.

Pronto

Ready

Deu errado

It went wrong.

Deu merda no casamento

The marriage went wrong.

O que que acontece?

What happens?

A pessoa vai

The person is going.

Casa de novo

Home again

É, então

Yes, then.

A pessoa vai contratar de novo

The person will hire again.

Decoração

Decoration

Vai reunir todo mundo de novo

Will bring everyone together again.

Em parente de longe

In a distant relative.

Lá não sei onde

There I don't know where.

Às vezes até de fora do país

Sometimes even from outside the country.

Não sei o quê

I don't know what.

É um momento único

It is a unique moment.

Então, ele fala

So, he speaks.

Eu tenho que acertar

I have to get it right.

Eu não posso

I can't.

Opa

Hey

Travou

It got stuck.

Kimura saiu aí também?

Did Kimura leave there too?

Vou escrever até um print aqui da tela

I'm going to write even a screenshot here from the screen.

Com o Kimura assim

With the Kimura like this

Sempre eu faço isso aqui

I always do this here.

De vez em quando eu tiro uns prints bem legais

Once in a while, I take some really cool screenshots.

Assim de vocês

Just like you.

Quando travam na posição legal

When they get stuck in the legal position.

Vou avisar ele aqui

I will let him know here.

Que ele saiu

That he left.

Tá, então

Okay then.

Já que o Kimura travou ali

Since Kimura got stuck there

Até ele voltar

Until he comes back.

Vou responder outro aqui

I will respond to another one here.

Didi

Didi

Diana

Diana

Minha linda

My beautiful

Gatona

Cutie

A menina do

The girl from

Do Design Sink

The Design Sink

Ela perguntou aqui

She asked here.

Fez uma pergunta massa aqui

You asked a great question here.

Acham que estruturar uma abordagem

Do you think that structuring an approach

Bem mais fácil

Much easier.

Bem projetada

Well designed

E amarrada

And tied up.

Ajudar a filtrar esses clientes

Help filter these clients.

Fazer da criação

Make of creation

Da sua abordagem

From your approach.

Um projeto mesmo

A real project.

Criar uma experiência através dela

Create an experience through her.

Cara, uma coisa que eu acho massa

Dude, one thing that I think is cool.

Que tipo assim

What kind like that?

Eu penso sempre no físico

I always think about the physical.

Se você ver um site de uma loja

If you see a store's website

E esse site tem tudo a ver

And this website has everything to do with it.

Com a fachada e o local

With the facade and the location

Que ela se encontra

That she is found.

Dentro dela

Inside her

Ela tem atendimento igual

She has the same service.

E produtos igual aquilo

And products like that.

E o vendedor

And the seller

A experiência de venda

The sales experience

E o valor

And the value

Igual a tudo isso

Just like all of this.

Você cria uma hierarquia magnética

You create a magnetic hierarchy.

De criação de relacionamento

Of building relationships

Igual

Equal

E isso é muito bom

And that is very good.

Porque a criança repete

Because the child repeats

Muitas vezes no mesmo desenho

Many times in the same drawing.

Por uma questão de segurança

For security reasons.

Por uma questão de cada vez

One question at a time.

Que ela assiste

What she is watching

Então a gente traz isso

So we bring this.

A gente precisa ter essa segurança

We need to have this security.

Se você vê uma fachada de loja

If you see a store front

Com uma estrutura

With a structure

Ou vendendo

Or selling

Ou publicando algum produto

Or publishing some product

Sei lá

I don't know.

Você vê a fachada da Osclen

You see the facade of Osclen.

Com a camisa de loja

With the store shirt

De R$49

From R$49

Na hora que você entra

At the moment you enter

É o que menos vai ter lá

That's what there will be the least of.

É uma de R$49

It's one for R$49.

Vai ter uma apenas

There will be only one.

O restante tudo vai ser R$500

The remaining total will be R$500.

Que Moura voltou aí

That Moura is back there.

Isso, isso

That's right, that's right.

Eu tinha parado

I had stopped.

Na hora que eu estava falando

At the moment I was speaking

Do casamento lá, né?

At the wedding there, right?

Okay

Então

So

O casamento

The marriage

O Flávio estava explicando aqui

Flávio was explaining here.

Sobre constelações e tal

About constellations and such.

Ah, tá

Oh, I see.

Beleza

Beauty

Falei

I spoke.

Vamos voltar ao assunto então

Let's get back to the subject then.

Falei

I spoke.

There

E ele falou assim

And he said like this.

Poxa, eu não posso

Wow, I can't.

Reproduzir um casamento de novo

Recreate a wedding again.

Aquela situação

That situation

Aquele momento

That moment

Então eu não posso errar

So I can't make a mistake.

E essa responsabilidade

And this responsibility

Esse risco

This risk

Que eu assumo

That I take on.

Tem que recair sobre o preço

It has to fall on the price.

Então

So

A gente

We

Quando a gente vai fazer uma marca

When are we going to create a brand?

Para uma empresa grande

For a large company

Que já está estabilizada no mercado

That is already stabilized in the market.

Que já tem uma certa estrutura

That already has a certain structure.

Vai ser um valor diferente

It will be a different amount.

De uma pessoa que

From a person who

Está ali trabalhando em casa

She is working from home there.

É um profissional ali

It is a professional there.

Bem mais

Much more

Não é que a gente quer tirar dinheiro

It's not that we want to take money.

De uma empresa só

From a single company.

Porque a pessoa tem mais dinheiro

Because the person has more money.

Então eu vou cobrar mais dela

So I'll charge her more.

Não é isso

That's not it.

É que a responsabilidade

It's just that the responsibility

Por exemplo

For example

Eu faço uma marca ali

I make a mark there.

Para o, sei lá

For the, I don't know

Zé Pequeno

Little Joe

Zé Pequeno Borracharia

Zé Pequeno Tire Shop

Cara

Dude

Deu errado alguma coisa

Something went wrong.

Pô, eu consigo arrumar

Man, I can fix it.

Ele vai ter o mínimo de prejuízo

He will have the least amount of loss.

Você entendeu?

Did you understand?

De repente

Suddenly

Ah, pô

Ah, come on!

Marcelo

Marcelo

Cara

Dude

Todo mundo falando

Everyone talking

Que o

That the

A tipografia que você usou

The typography you used

Não está legível, cara

It's not legible, man.

Eu chego e pô

I arrive and wow

Beleza então, cara

Alright then, man.

Vamos

Let's go.

Qual que foi teu prejuízo?

What was your loss?

A fachada?

The facade?

Beleza

Beauty

Vamos lá

Let's go

Que eu assumo essa bronca aí

That I take on this trouble there.

A responsabilidade foi minha

The responsibility was mine.

E vamos refazer

And let's redo it.

Mas se eu faço isso

But if I do that

Numa empresa

In a company

Que tem 10 mil funcionários

That has 10 thousand employees.

Filiais para todo lugar do Brasil

Branches everywhere in Brazil.

Implementou

Implemented

Essa nova identidade

This new identity

Em todas as lojas

In all the stores

E aí?

What's up?

Não é um risco grande?

Isn't it a big risk?

Né?

Right?

Então

So

É um risco que eu assumo

It's a risk I take.

Então se a empresa

So if the company

Quanto maior a empresa

The larger the company

Maior o valor

Higher the value

Mesmo que eu vou fazer

Even if I am going to do it.

O mesmo tipo de trabalho

The same type of work

É o mesmo

It's the same.

O mesmo tipo

The same type

Com o mesmo objetivo, né?

With the same goal, right?

Eu vou pensar muito mais

I will think a lot more.

Da mesma forma que um fotógrafo

In the same way as a photographer

Ele vai pensar muito mais

He will think a lot more.

Para tirar uma foto

To take a picture.

Ele vai ter muito mais cuidado

He will be much more careful.

Num casamento

In a marriage

Até porque ele tem que

Because he has to

Não só tirar boas fotos

Not just taking good photos

Como ele não pode

As he cannot

Atrapalhar o casamento

Interfering with the marriage

Com a presença dele

With his presence

Né?

Right?

Não pode ficar entrando

You can't keep coming in.

Na frente das pessoas

In front of people

Na hora que quer

Whenever you want.

Ele tem que ser discreto

He has to be discreet.

Tirar as células

Take out the cells.

Tirar selfie com o casal

Take a selfie with the couple.

É, exatamente

Yes, exactly.

E ele ainda tem que

And he still has to

Hoje em dia

Nowadays

Ele ainda tem que

He still has to

Passar por um outro problema

Go through another problem

Que é

What is it?

Driblar as pessoas

Dribble people.

Que estão fazendo selfie

They are taking selfies.

Entrando na frente dele

Entering in front of him

Né?

Right?

Então há muitos problemas hoje

So there are many problems today.

E por exemplo

And for example

A gente que é designer

We who are designers

A gente está correndo

We are running.

Um sério risco de

A serious risk of

Primeiro

First

O projeto ser rejeitado

The project being rejected.

A gente tem que refazer o trabalho

We need to redo the work.

Ou tem que fazer alterações

Or you have to make changes.

Então desde o começo

So from the beginning

A gente já está

We are already.

Correndo esse risco

Taking that risk

Né?

Right?

A gente está

We are

Recorrendo esse risco

Taking that risk

De lidar com egos

To deal with egos

Né?

Right?

Porque

Because

A gente fala

We speak.

Pô, o design

Man, the design.

Ok

Okay

É um produto

It's a product.

Da revolução industrial

From the industrial revolution

Digamos assim

Let's put it this way.

Mas não é um produto

But it's not a product.

Feito em série

Mass-produced

Não é um produto

It's not a product.

Em escala

On a scale

É um produto artesanal

It is a handmade product.

Em escaleno

In scalene

A gente está correndo

We are running.

É, não é escaleno

Yes, it is not scalene.

Então a gente está

So we are

Correndo esse risco

Taking that risk

Né, cara?

Right, dude?

A gente está trabalhando

We are working.

Por exemplo

For example

Se der um projeto

If it gives a project

Para eu resolver

For me to solve

E o outro

And the other

E o mesmo projeto

It's the same project.

Para o Walter

For Walter

Vai sair soluções

Solutions will be provided.

Totalmente diferentes

Totally different

Não tanto

Not so much.

Eu acredito

I believe.

Mas vão sair

But they will leave.

Soluções distintas

Distinct solutions

Vai muito

It's going a lot.

Da nossa experiência

From our experience

Também

Also

De cada um

From each one

Exatamente

Exactly

Processos

Processes

Então a gente está

So we are

Correndo esse risco

Running that risk

De lidar com esses processos

Dealing with these processes

Criativos e tal

Creatives and such

Então acho que sim

So I think so.

O valor

The value

No meu ponto de vista

In my point of view

Tem que ser diferente

It has to be different.

Sim

Yes

Vai até de encontro

It goes against.

Com o que eu falei

With what I said

Na nossa

In our

Primeira live

First live

Não sei se vocês lembram

I don't know if you remember.

Do caso do cliente

Regarding the client's case

Que no contrato dele

That in his contract

Ele deixou uma cláusula

He left a clause.

Lá assim

There like that

De que dentro de cinco anos

What about in five years?

Eu não pude

I couldn't.

Eu e a pessoa

Me and the person

Que estava trabalhando

That was working.

Comigo no projeto

With me in the project.

Que até me convidou

That even invited me.

Para o projeto

For the project

Na verdade

In fact

Que a gente não poderia

That we couldn't.

Usar nenhum elemento

Use no element

Da identidade visual

About the visual identity

Nenhum elemento

No element

Da identidade visual

Of the visual identity

Se eu usasse um círculo

If I used a circle

Como parte da identidade visual

As part of the visual identity

Eu não poderia

I couldn't.

Reproduzir aquilo

Reproduce that.

Em outro projeto

In another project

Dentro de um período

Within a period

De cinco anos

Five years old

Sob multa

Under penalty

De um milhão de reais

Of one million reais.

Ou seja

That is to say

Olha o valor

Look at the value.

Que esse projeto

That this project

Tem precisado

Has needed

Para esse cliente

For this client.

Ele entende

He understands.

Que se comprometer

To commit.

A imagem dele

His image

De alguma forma

Somehow

A multa seria

The fine would be

De um milhão de reais

Of a million reais.

É claro que isso

Of course, that

A gente conseguiu fazer

We managed to do it.

Morrer né

To die, right?

Mas eu falei

But I spoke.

Beleza

Beauty

Então tá

Alright then.

É para

It's for

Se é para

If it's for

Me prender a isso né

You're getting me tied to this, right?

Tipo

Type

Se para você

If for you

O projeto vale

The project is worth it.

Um milhão de reais

One million reais

Então tá

Alright then

Eu quero só

I just want

Dez por cento disso

Ten percent of that.

Como pagamento

As payment

Para o projeto

For the project

Right?

Dez por cento

Ten percent

É o que vale

It's what matters.

Meu trabalho

My work

Ah não

Oh no

Então não

So no.

Então vamos

So let's go.

Melhor tirar né

Better to take it off, right?

Para que né

What's the point, right?

Para que me prender

Why imprison me?

Esse detalhe né

This detail, right?

Então acabou

So it's over.

Morrendo do contrato né

Dying from the contract, right?

Vou voltar

I will return.

A responder aqui

To respond here

Terminar a Didiana

Finish the Didiana

E a gente

And we

Vamos fazer assim

Let's do it this way.

Dois minutos de cada

Two minutes of each.

Para poder

To be able to

No máximo

At most

Para poder a gente

To be able to us

Responder cada um aqui

Respond each one here.

O nosso ponto de vista

Our point of view

Vou botar no cronômetro

I'm going to put it on the timer.

Ó

Oh

Essa Didiana

This Didiana

O que eu quis dizer

What I meant to say

É o seguinte

It's like this.

Estava falando

I was talking.

Da fachada da loja

From the store's facade

A gente gasta

We spend

Muito menos energia

Much less energy

Se a gente mostra

If we show

O que a gente pode dar

What can we give?

E as pessoas

And the people

Chegam a gente

They come to us.

Pelo que a gente pode dar

For what we can give

Right?

Então tipo assim

So, like this.

Uma loja que já mostra

A store that already shows

O que ela quer vender

What does she want to sell?

Lá dentro

Inside there

Na fachada

On the facade

Ela vai fazer com que

She will make sure that.

Uma quantidade menor

A smaller amount

De pessoas entrem

Enter people

Mas pessoas com

But people with

Uma potencialidade

A potentiality

Muito maior

Much bigger

De já comprar

Already buy

E uma pessoa

It's a person.

Que mostra algo

That shows something

Só para poder fazer

Just to be able to do it.

Pessoas entrarem

People entering

Tem o poder

It has the power.

De entrar gato, cachorro

To let in a cat, dog.

Papagaio, periquito

Parrot, budgerigar

E chegar lá dentro

And getting in there.

Não converter

Do not convert.

Então isso inclusive

So this even

É a nossa

It is ours.

A nossa questão

Our question

Da nossa página

From our page

Do Instagram por exemplo

From Instagram for example

Ou outras redes sociais

Or other social networks

É melhor você ter

It's better for you to have.

Seguidores que tenham

Followers who have

Possibilidade de conversão

Possibility of conversion

Do que seguidores

What about followers?

Que não vão te dar nada

That they won't give you anything.

Right?

Então tipo assim

So, like this

É melhor você ter ali

It's better for you to have it there.

Só o público

Only the audience

Que está acolhendo

That is welcoming

Realmente o que você

Really, what you

Pode dar ali dentro

You can give it in there.

Right?

Então por exemplo

So for example

Falar a verdade

Speak the truth

Minha mãe que me segue

My mother who follows me.

Que de vez em quando

That from time to time

Eu bloqueio ela em algum lugar

I block her somewhere.

Minha mãe não é minha seguidora

My mother is not my follower.

Ela é minha perseguidora

She is my stalker.

Minha mãe lá dentro

My mother in there.

Por exemplo

For example

Ela na hora que eu vou fazer

She at the moment I am going to do it.

Meu público lookalike

My lookalike audience

Ela fode meu público lookalike

She screws my audience lookalike.

Porque na hora que o Instagram

Because at the moment that Instagram

Vem assim

It comes like this.

Ah vou pegar essa pessoa

Oh, I'm going to get that person.

Que tem esse perfil

What does this profile have?

E vou lançar para pessoas

And I will launch for people.

Que tem um perfil parecido

That has a similar profile.

Ela está jogando

She is playing.

Meu dinheiro fora

My money is gone.

Então assim

So like this

É muito melhor

It's much better.

A gente converter

We convert.

A gente realmente

We really

Fazer esse filtro

Make this filter

No início

In the beginning

Para que a gente gaste menos

So that we spend less.

Então um pré-briefing

So a pre-briefing.

Ajuda muito

Helps a lot

Right?

Eu tenho muito isso

I have a lot of this.

Assim

Thus

A primeiro contato

At first contact

Eu mando o pré-brief

I send the pre-brief.

Para a pessoa responder

For the person to respond.

Primeiro algumas perguntas

First, some questions.

Para depois a gente ver

For later we will see.

Se vale a pena continuar ou não

Whether it is worth continuing or not.

Porque nem eu perco

Because I don't lose either.

O meu tempo

My time

E nem o cliente perde

And the client doesn't lose either.

Right?

E aí tem um exemplo

And there is an example.

Do cartão de visita

From the business card.

Meu colega chegou

My colleague arrived.

O cartão de visita

The business card

Eu acho que eu até contei

I think I even counted.

Aqui no fila

Here in line

O cara falou assim

The guy said like this

Velho coloque aí

Dude, put it in there.

Oitinho claro

Light brown

Vivo Nextel

Vivo Nextel

Aí eu fiz assim

So I did it like this.

Oxente

Wow!

Faz cinco números de telefone

Make five phone numbers.

Qual é o produto que você vende

What is the product that you sell?

O cara fez

The guy did.

Cochão magnético

Magnetic mattress

Quanto é o mais barato

How much is the cheapest?

Quatro mil reais

Four thousand reais

Eu falei

I spoke.

Que desgraça

What a disgrace.

Quem vai comprar um produto

Who is going to buy a product?

De quatro mil reais

Of four thousand reais

Precisa se preocupar

You need to worry.

Em que número vai ligar

What number are you going to call?

Right?

Você já lima logo ali

You live right there.

Quem tiver preocupado

Whoever is worried

Com o valor da ligação

With the value of the call

Não é o cara

He's not the guy.

Que vai poder comprar

What you will be able to buy.

Um produto seu

A product of yours

Então a gente fica dolorido

So we end up sore.

Ah

Ah

Uma pessoa não quer comprar

A person does not want to buy.

Ah meu Deus

Oh my God

O que é que eu posso fazer

What can I do?

Para você comprar

For you to buy

Esquece essa pessoa

Forget that person.

Gastar energia

Spend energy

Com quem tem possibilidade

With whom there is a possibility.

De compra

To buy

E não com o resto

And not with the rest.

Então

So

É isso aí

That's it.

Eu vou

I am going.

A pergunta dela

Her question

Kiki

Kiki

Não sei se você viu

I don't know if you saw.

Ela está perguntando

She is asking.

Aqui

Here

Acham que estruturar

Do you think that structuring

Uma abordagem

An approach

Bem projetada

Well designed

E amarrada

And tied up.

Ajuda a filtrar

Helps to filter

Esses clientes

These customers

Ou seja

That is to say

Fazer da criação

Make of the creation

Uma abordagem

An approach

De um projeto mesmo

From a project itself

Sem criar uma experiência

Without creating an experience

Através dela

Through her

Assim

Thus

Da captação

From the capture

O que eu entendi

What I understood

Foi isso

That was it.

Cara

Dear

Eu penso o seguinte

I think the following

Nada que você faça

Nothing you do.

Vai evitar

It will avoid.

Essa situação

This situation

Nada

Nothing

É uma coisa

It's a thing.

Que todo mundo

That everyone

Está sujeito

Is subject to

Que é ter

What is having

Até os grandes estúdios

Even the big studios

Estão sujeitos

They are subject to.

Que sei lá

What do I know?

Qualquer pessoa

Anyone

Está sujeito

Is subject to

A isso

To that

Então

So

Eu não acredito

I don't believe it.

Que há meios

That there are means

De você se blindar

From shielding yourself

Disso não

Not that.

Claro que

Of course

Isso

That

É você

It's you.

O que acontece

What's happening?

Hoje eu

Today I

Com a experiência

With experience

Que eu tenho

What I have

Que eu adquiri

That I acquired.

Isso é raro acontecer

This is rare to happen.

E antes era muito mais

And before it was much more.

Então antes

So before

Por exemplo

For example

Eu tinha

I had

Eu tinha pedidos

I had requests.

De clientes

From clients

Assim

Thus

Que cara

What a guy

Inaceitáveis

Unacceptable

Assim

Thus

E eu fazia

And I used to do.

Porque eu precisava

Because I needed.

Da grana

About the money

E hoje em dia

And nowadays

Eles nem pedem

They don't even ask.

Coisas tão absurdas

Such absurd things

Right?

Mas

But

Pra você ver

Just to show you.

Esse

This

Que eu estou

What I am

Que eu

That I

Esse caso

This case

Que eu contei agora

That I just told.

Tem dois meses

It's been two months.

Super recente

Super recent

Right?

Então

So

Não adianta

It doesn't help.

A gente tenta

We try.

A gente aperta

We tighten.

De um lado

On one side

Vai do outro

Go from the other.

Só que assim

Just that way.

Eu tenho que reconhecer

I have to admit.

Que

What

Eu tenho que

I have to

There is/are

Atitudes que você toma

Attitudes that you take

Algumas medidas

Some measures

Que você

What you

Implementa

Implement.

Na sua

In your

Na sua metodologia

In your methodology

Na sua forma

In its form

De abordar o cliente

To approach the client.

De atender e tal

To attend and such

E do seu próprio

And of your own

Posicionamento

Positioning

Que faz com que

What makes that

Os clientes

The clients

Simplesmente não

Simply not.

Tomem esse tipo

Take this type.

De atitude

Of attitude

Não

No

Te peçam coisas absurdas

They ask you for absurd things.

E nem nada desse tipo

And nothing of that sort.

Right?

Igual hoje em dia

Just like nowadays.

Fazia muito tempo

It had been a long time.

Que isso não acontecia comigo

I wish that didn't happen to me.

Desde que comecei a trabalhar

Since I started working

Como freelancer

As a freelancer

Assim

Thus

Em tempo integral

Full-time

Essa situação

This situation

Que eu narrei hoje

What I narrated today.

Não acontecia

It didn't happen.

Mas enfim

But anyway

Boa

Good

É

It is

Eu não acho

I don't think so.

É difícil

It’s difficult.

Doutor Estranho

Doctor Strange

Venha

Come

Eu tô tentando

I'm trying.

Eu acho que você

I think that you

Respondeu uma coisa

Answered one thing.

E o Kimura

And Kimura

Respondeu outra

Answered another.

Eu tô tentando entender

I'm trying to understand.

A pergunta exatamente

The question exactly.

Onde está a pergunta dela

Where is her question?

Kerk?

Church?

Eu não tô

I'm not.

Então

So

Eu também não tô vendo

I can't see it either.

A pergunta

The question

Então

So

É

It is

Então

So

Eu não sei

I don't know.

A minha tela

My screen

Tá bugada

It's bugged.

A minha tela

My screen

Tá completamente bugada

It's completely bugged.

Eu vou tentar

I will try.

Reiniciar

Restart

Fala aí Kerk

What's up, Kerk?

A pergunta de novo

The question again

Onde tá?

Where is it?

Foi de quem?

Whose was it?

Da Diana?

From Diana?

Ela perguntou

She asked.

Acham que estruturar

Do you think structuring

Uma abordagem

An approach

Bem projetada

Well designed

E amarrada

And tied up.

Ajuda a filtrar

Helps to filter

Esses clientes

These customers

Ela perguntou isso

She asked that.

Na hora que a gente

At the moment we

Tava falando de clientes

I was talking about clients.

Ah

Ah

Filtrar

Filter

Entendi

I understand.

Filtrar cliente

Filter client

Ajuda a filtrar

Helps to filter

Esses clientes

These customers

É

It is

Eu concordo com o Kimura

I agree with Kimura.

A criação

The creation

Da sua abordagem

From your approach

Um projeto mesmo

A real project.

Tipo assim

Something like this.

Ter uma experiência

To have an experience

Como um todo

As a whole

Pra poder atrair

To be able to attract.

Pro cliente ir passando

For the client to be passing.

Com atração

With attraction

Pra poder realmente

To be able to really

Ter a experiência

To have the experience

Do processo

Of the process

E

And

Firmar

To establish

Eu acho que

I think that

Filtrar o cliente

Filter the client

Começa

Begins

Falando assim

Speaking like that

De filtragem especificamente

Of filtering specifically

Right?

A filtragem

The filtering

Do cliente

From the client

Ideal

Ideal

Right?

É

It is

É no momento

It is in the moment.

Do primeiro contato

From the first contact

Já né

I know, right?

É você perceber

It's you realizing.

É

It is

Que você

What you

É o

It is the

Designer ideal

Ideal designer

Pra aquele cliente

For that client

E que aquele cliente

And that client

É o cliente ideal

It is the ideal customer.

Pra você

For you

Então acho que é o primeiro filtro

So I think it's the first filter.

Que começa aí

That starts there.

É

It is

E aí como você vai fazer isso

So how are you going to do that?

Depende não só do posicionamento

It depends not only on the positioning.

Mas de como você estrutura

But how do you structure it?

Esse primeiro

This first

Esse momento

This moment

Right?

De conversa com o cliente

In conversation with the client.

No meu caso

In my case

O que que eu faço hoje

What should I do today?

Eu tenho que garantir

I have to ensure.

Que o cliente

That the customer

Que tá fazendo contato comigo

That is getting in touch with me.

Ele

He

Ele tem condições

He has the means.

Até financeiras mesmo

Even financial ones.

De fazer um projeto comigo

To do a project with me.

Right?

Eu não tenho exatamente

I don't have exactly

Um mínimo e um máximo

A minimum and a maximum.

Mas eu tenho

But I have

Sei lá

I don't know.

É

It is

Um

One

, uma escala aí

, a schedule there

De valores

Of values

Que eu consigo trabalhar

That I can work.

Então quando o cliente

So when the customer

Faz o contato hoje comigo

Get in touch with me today.

O meu processo é mais ou menos assim

My process is more or less like this.

Eu tô testando, tá

I'm just testing, okay?

O cliente faz o contato

The customer makes contact.

Narra, fala ali

Narrate, speak there.

Explica brevemente

Explain briefly.

O problema dele

His problem

Aí eu vejo

There I see.

Pô, dentro desse problema

Man, within this problem

Eu posso ajudar?

Can I help?

Não posso?

Can't I?

Indico pra alguém

I recommend it to someone.

Right?

Eu não sou o especialista

I am not the expert.

No que essa pessoa precisa

In what this person needs.

Se for

If it is

Eu vou pra segunda etapa

I am going to the second stage.

E a segunda etapa é

And the second stage is

Eu mando um questionário

I send a questionnaire.

É

It is.

Completo

Complete

É

It is

Junto com esse questionário

Along with this questionnaire

Eu falo que a gente pode fazer o questionário

I say that we can do the questionnaire.

Tanto ali online

So much there online

A pessoa responder

The person will respond.

Ou fazer uma reunião

Or hold a meeting.

Mas junto desse mesmo e-mail

But along with that same email

Eu falo assim

I speak like this

E antes disso

And before that

Se você quiser

If you want.

Você pode dar uma olhada

You can take a look.

Na minha apresentação

In my presentation

Aí ali eu coloco

There, I put it there.

Umas faixas de valores

Some price ranges

De projetos que eu cobro

Of projects that I charge.

Por tipo de projeto

By project type

É

It is

Coloco depoimentos de clientes

I include customer testimonials.

E imagens de alguns trabalhos

And images of some works.

Que não estão online

That are not online

São trabalhos que você

They are jobs that you

Não adianta procurar

It's no use searching.

Que você não vai encontrar

That you will not find.

Que só estão ali

That are only there.

Naquela apresentação

In that presentation

Pra aquele cliente

For that client.

E aí

What's up?

Por exemplo

For example

Se a empresa que fez contato comigo

If the company that got in touch with me

É uma empresa de

It is a company of

Relacionada a

Related to

Projetos sustentáveis

Sustainable projects

De alguma forma

Somehow

E eu tenho projetos

And I have projects.

Voltados pra esse setor

Focused on this sector

Eu aproveito esse momento

I take this moment.

Faço uma alteração rapidinho

I'll make a quick change.

Ali na minha apresentação

There in my presentation

De imagens que eu já tenho prontas

Of images that I already have ready

E jogo ali

And I play there.

Só pra mostrar pra esse cliente

Just to show this client.

Que cara

What a guy

Dude

Eu tenho experiência

I have experience.

Nessa tua

In this your

Nessa tua área

In your area

Entendeu?

Did you understand?

Isso é uma forma de você já

This is a way for you already.

Fazer o cliente

Make the client.

Se empolgar

Get excited

Em querer trabalhar contigo

In wanting to work with you.

Entendeu?

Did you understand?

Eu já fiz um projeto

I have already completed a project.

Já aconteceu

It has already happened.

Eu já fiz

I already did.

Muita marca pra advogado

A lot of brand for a lawyer.

No meu portfólio online

In my online portfolio

Só tem uma

There is only one.

Mas eu já fiz algumas

But I have already done some.

Então se algum advogado

So if any lawyer

Entrar em contato comigo hoje

Contact me today.

Nessa apresentação

In this presentation.

Eu vou botar outros projetos

I will put other projects.

De advogados que eu fiz

Of lawyers that I made.

Ou um projeto

Or a project

Entendeu?

Did you understand?

Pra ele dar uma olhada

For him to take a look.

E também

And also

Um mix de outros projetos

A mix of other projects.

E aí

What's up?

Fala aí

What's up?

Em cima

On top.

Você falou aí

You spoke there.

Desculpe

Sorry

Te interromper

To interrupt you.

Foi a primeira interrupção

It was the first interruption.

Minha hoje

My today

É

It is

No Instagram

On Instagram

Você pode usar

You can use

Hashtags específicas

Specific hashtags

Pra poder gerar álbuns

To be able to generate albums

Então, por exemplo

So, for example

Se no meu Instagram

If on my Instagram

Eu coloco meus trabalhos

I put my works.

Como o Kimura faz ali

Like Kimura does there.

Às vezes

Sometimes

Ele coloca ali

He puts it there.

Três posts sequenciais

Three sequential posts

Com trabalho

With work

Você pode criar uma hashtag

You can create a hashtag.

Do tipo

Of the type

Eu tenho

I have

Quer que marca

Do you want me to schedule?

Mas você pode criar

But you can create

Quer que marca

Do you want me to mark?

Advogados

Lawyers

Quer que marca

Do you want to schedule?

Saúde

Health

E o que é que acontece

And what happens?

Na hora que o cliente

At the moment the customer

Te perguntar

I will ask you.

Em vez de você

Instead of you

Passar um portfólio

Review a portfolio.

Você pega o link

You get the link.

Da hashtag

From the hashtag

Com aquele

With that

Só aquele filtro

Just that filter.

De projetos

Of projects

E passa pra ele

And pass it to him.

Pelo WhatsApp

Through WhatsApp

Então ele entra

So he enters.

Só vai ver seus projetos

You will only see your projects.

Daquela área

From that area

Então pra quem

So for whom

Quer trabalhar

Want to work?

E só tá na rede social

And it's only on social media.

É massa

It's cool.

Porque você já consegue

Because you can already do it.

Fazer vários álbuns

Make several albums

Dentro de uma timeline

Within a timeline

Grande, sacou?

Great, got it?

E vou te dizer

And I'm going to tell you

Você não consegue copiar

You can't copy.

O link

The link

Pra enviar pelo WhatsApp

To send via WhatsApp.

Pelo aplicativo

Through the app.

Você tem que entrar

You have to enter.

Pelo browser, sacou?

Through the browser, got it?

Aí vai o gato

Here goes the cat.

Façam isso

Do that.

Eu uso muito isso

I use this a lot.

Mas assim

But like this

Continuando

Continuing

Isso ainda não garante

That still doesn't guarantee.

Que vai dar tudo certo

Everything will be alright.

Isso só garante o seguinte

This only guarantees the following.

Que nesse primeiro momento

That in this first moment

No meu caso

In my case

Que eu tô experimentando

What I am trying out

Toda hora eu mudo

I change all the time.

O meu método, cara

My method, man

Nesse momento

At this moment

O que eu tô garantindo?

What am I guaranteeing?

Que o cliente tem um orçamento

That the client has a budget.

Pra me pagar

To pay me

Caso ele responda

In case he responds.

Ao formulário

To the form

Significa que ele tá preparado

It means that he is prepared.

Pra financeiramente

To financially

E que ele gostou

And that he liked it.

Do meu trabalho

Of my work

Que ele sente

That he feels

Que eu sou um profissional

That I am a professional.

Capaz de resolver

Able to solve

O problema dele

His problem

Então isso só garante

So this only guarantees

Essas duas coisas

These two things

Não significa

It doesn't mean.

Que durante o processo

That during the process

A gente não possa ter

We can't have.

Outros tipos de problemas

Other types of problems

Mesmo que eu envolva ele

Even if I involve him.

Agora falando

Now speaking

Sobre o processo em si

About the process itself

Eu envolvo o cliente

I engage the client.

Ali no mapa mental

There in the mind map.

Apresento o mapa estratégico

I present the strategic map.

É muito parecido

It's very similar.

Com o que o Kimura faz

With what Kimura does

Mas se forem

But if they are

Aí entra nesses outros

Then it gets into these others.

Essas possibilidades

These possibilities

São muito amplas

They are very broad.

Do que pode ocorrer

What can happen

Tipo

Type

Serem três sócios

To be three partners.

Tipo sócios

Type of partners

Sem marido e mulher

Without husband and wife.

Então assim

So like this

Eu também já tive caso

I have also had an affair.

De devolver

To return

Metade

Half

Metade do dinheiro

Half of the money

Pra clientes

For clients

Que eram sócios

That they were partners.

Marido e mulher

Husband and wife

E os dois não se

And the two do not

Acabou o casamento

The marriage is over.

Acabou

It’s over.

É, eles não se conectavam

Yes, they didn't connect.

De forma nenhuma

In no way

No projeto

In the project

E eu falei

And I said

Olha

Look

Beleza

Beauty

Toma aqui

Here you go.

Não, toma não

No, don't take it.

Eu já tinha recebido

I had already received.

Metade

Half

Fiquei com a metade

I kept half.

E

E

Enfim

Finally

O projeto foi encerrado

The project has been closed.

E estão usando

And they are using

A mesma marca até hoje

The same brand to this day.

Isso

That

Eu tô falando de

I'm talking about

Dois mil e

Two thousand and

Dois mil e doze

Two thousand and twelve

Eles estão com a mesma

They are with the same.

Marca até hoje

It marks to this day.

Entendeu?

Did you understand?

Estela

Stella

Estela trouxe aqui

Estela brought it here.

Outra pergunta

Another question

O que colher no brief

What to gather in the brief

Que possa nos precaver

May it protect us.

Desses problemas?

Of these problems?

É

It is

De modo rápido

Quickly

Eu acho que

I think that

Essas perguntas todas

All these questions

Que a gente faz

What do we do?

Falou até aqui

Spoke up to here.

Já valem, né?

They are already worth it, right?

Do tipo

Of the type

Se é você que aprova

If it's you who approves.

Se você tá preparado

If you're ready

Pra ter a marca

To have the brand

Por que você quer ter a marca

Why do you want to have the brand?

Qual é o valor

What is the value?

Que você quer que essa marca

What do you want this brand to be?

Traga pra você

Bring it to you.

A mais

The more.

O que é que você deseja

What do you wish for?

Alcançar com essa nova marca

Reach with this new brand

Com essa nova identidade

With this new identity

Você amarrar

You tie.

Se tem alteração

If there are changes.

Se não tem

If you don't have

O que é que tá atrelado

What is it that is tied?

A isso

To this

Você deixar claro

You make it clear.

Que a mudança

May the change

De rumo do projeto

On the course of the project

Requer novo

Request new

Novo pagamento

New payment

Porque o que acontece

Because what happens

Você não compra

You don't buy.

Um produto na loja

A product in the store

E usando

And using

Você não gostou

You didn't like it.

Você vai lá

You are going there.

E devolve

And return

Você vai lá

You are going there.

E devolve

And return.

E eu acho que

And I think that

Você não chega

You don't arrive.

É foda

It's tough.

Porque tipo assim

Because like this

É um serviço

It's a service.

Você vai falar

You are going to speak.

Ah, corte aqui meu cabelo

Ah, cut my hair here.

Se no final

If in the end

Não gostar

Not like

Quando tiver cortado

When you have cut.

Você vai botar de volta

You are going to put it back.

Não existe isso, velho

That doesn't exist, dude.

O trabalho é feito

The work is done.

Ele tem que ser pago

He has to be paid.

Pelo que você vai fazer

For what you are going to do.

A questão é

The question is

Você escolher o profissional

You choose the professional.

Que você confia

That you trust

Então o que acontece

So what happens?

É que você só deve seguir

You should just follow.

Se você criar

If you create

Dentro das perguntas

Inside the questions

E da relação

And from the relationship

Uma relação de confiança

A relationship of trust

Se em algum momento

If at any moment

Você perceber

You notice.

Que não existe confiança

That there is no trust

E você não tem

And you don't have.

Que você seguir

What you follow

Você está assumindo

You are taking over.

A responsabilidade

The responsibility

De dar um problema

To cause a problem

Lá na frente

Up ahead

E quando existe

And when there is

A confiança

Trust

Dos dois assumirem isso

Both of them to assume this.

É importante

It is important.

Então eu acho

So I think

Que é o que mais vale

What is worth the most?

There

E aí

Hey there.

Eu vou já seguir

I'm on my way now.

Com a de

With the de

Redequias

Redequias

Aqui

Here

Que tem um pouco a ver

That has a little to do with it.

Que ele

That he

O qual é o aprendizado

What is the learning?

Desses perrengues

Of these hardships

Que a gente traz

What we bring

Eu acho que o aprendizado

I think that learning

É a gente ver

It's up to us to see.

O que é que a gente

What is it that we

Pode estar fazendo

It may be doing.

De errado

Wrong.

Para quando

For when

Vim acontecer novamente

I came to happen again.

A gente poder

We can

Consertar isso antes

Fix this first.

Como é que a gente pode

How can we

Se antecipar

To anticipate

Ao perrengue

To the struggle

Que a gente passou

What we went through

Então tipo

So like

Hoje eu tenho certeza

Today I am sure.

Que o próximo projeto

May the next project

Que o Kimura pegar

Let Kimura grab it.

Ele vai fazer

He is going to do.

Algumas perguntas

Some questions

Ou ele vai se preocupar

Or he will worry.

Um pouco mais

A little more

Quando ele rever

When he reviews.

Essa dinâmica

This dynamics

Três pessoas

Three people

Uma mais de fora

One more from outside.

Não sei o que

I don't know what.

Então ele já não vai cair

So he's not going to fall anymore.

Com certeza ele não vai

Surely he won't.

Olha

Look

O cara que cai duas vezes

The guy who falls twice

No mesmo erro

In the same mistake.

É burro

It's stupid.

Eu já fui burro

I was already stupid.

Várias vezes cara

Many times, man.

Phew

Mas muitas vezes

But many times

Muitas vezes

Many times

Eu estou com 37 anos

I am 37 years old.

Cometendo o erro

Making the mistake

Que eu cometia

That I was committing

Quando eu tinha 22

When I was 22

Cara

Dude

Mas eu acho

But I think

Que eu parto

That I leave.

É tipo assim

It's kind of like this.

Se você cria um roteiro

If you create a script

Ou um método

Or a method

E você repete ele

And you repeat it.

Você consegue identificar

Can you identify?

Onde foi que você errou

Where did you go wrong?

E o que é que você deve mudar

And what is it that you should change?

Na próxima

Next time

E é bom

And it's good.

Essa dica é boa

This tip is good.

Porque

Because

Ela é boa

She is good.

Porque

Because

É por isso que o meu processo

That's why my process

Ele está sempre

He is always

Em constante atualização

In constant update.

Cara

Dude

Quando acontece

When it happens

Alguma coisa desse tipo

Something like that.

Eu vou lá

I'm going there.

E deixo anotado lá no Keep

And I'll note it down on Keep.

Eu anoto

I take note.

Para eu

For me

Ou mexer no meu briefing

Or change my briefing.

Ou eu mexer no meu

Or I mess with my own.

Nesse primeiro contato

In this first contact

Tentar

Try

Melhorar esse

Improve this

Essa primeira abordagem

This first approach

Essa conversa

This conversation

E tal

And such

E sobre pergunta do briefing

And about the question from the briefing.

Eu acho que

I think that

Hoje eu entendo

Today I understand.

Hoje

Today

Pode ser que amanhã

It may be that tomorrow.

Eu mude de ideia

I changed my mind.

Depois de algum erro

After some mistake

Quem sabe

Who knows

Hoje

Today

Eu acho que a pergunta

I think that the question

Mais importante

More important

Que eu faço

What should I do?

E aí que eu também

And there I also

Filtro o cliente

I filter the client.

É

It is

Por que você precisa

Why do you need

Desse projeto

From this project

Por que você precisa

Why do you need it?

De uma nova marca

From a new brand

O que você espera

What do you expect?

Conseguir com isso

Get it with that

E ali é o momento

And there is the moment.

De eu filtrar também

Of me filtering too

Porque o cliente

Because the customer

Pode chegar e falar

You can come in and speak.

Eu quero

I want

Eu preciso desse projeto

I need this project.

Preciso muito

I need it very much.

Porque eu quero

Because I want to.

Uma marca mais bonita

A more beautiful brand

E aí

Hey there

Eu tenho que entender

I have to understand.

O que é uma marca

What is a brand?

Mais bonita

More beautiful.

Para essa pessoa

For this person

Por que ele sente

Why does he feel

Que precisa de uma marca

That needs a brand.

Mais bonita

More beautiful

E se a resposta

And what if the answer

For muito superficial

Too superficial.

Se o briefing

If the briefing

For muito superficial

It's very superficial.

De maneira geral

In general

Porque às vezes

Because sometimes

Você recebe um briefing

You receive a briefing.

Com perguntas tipo

With questions like

Sim

Yes

Não

No

Aham

Uh-huh

Eu acho que sim

I think so.

Talvez

Maybe

E aí, cara

Hey, man.

Esse briefing

This briefing

Não te enriquece em nada

It doesn't enrich you at all.

Você não alimenta

You don't feed.

Uma base para o projeto

A base for the project

E aí o projeto não rola

And then the project doesn't happen.

Entendeu?

Did you understand?

Então acho que

So I think that

A mais importante

The most important

De todos eles

Of all of them

É o porquê

It's the reason.

O motivo

The reason

Bom

Good

Então

So

O Valdinho aí

There's Valdinho there.

Já respondeu as duas

You have already answered both.

Também na mesma badalada

Also in the same buzz.

Vem aqui, Kiki

Come here, Kiki.

Quer um copo de água?

Do you want a glass of water?

Meu preto

My black (man).

Não, tô com a garganta seca aqui

No, my throat is dry here.

Mas vamos lá

But let's go.

É

It is

Eu acho que

I think that

Eu acho

I think

Eu tenho

I have

Tinha, né

It had, right?

Um método de

A method of

De filtragem dos clientes

Of filtering the customers

Tá?

Okay?

Também

Also

Meio que automatizado

Somewhat automated

De uma forma um tanto fria

In a somewhat cold way.

Mas que

But what

Funcionava muitas vezes, tá?

It often worked, okay?

Inclusive a última aula

Including the last class.

Do

Do

atendia, no começo, né, a gente tá precisando

At first, it was working, right, we are in need.

de grana, tem N fatores

About money, there are many factors.

a gente vai atendendo todo mundo

we will be serving everyone

mas depois eu comecei a criar, a filtrar

but then I started to create, to filter

criando

creating

perguntas pra me precaver

questions to prepare myself

de problemas dos quais eu já passei

of problems I have already gone through

eu vou fazer uma analogia

I will make an analogy.

aqui que não tem nada a ver com o assunto

here that has nothing to do with the subject

mas uma vez eu tava assistindo um vídeo de um cara

but once I was watching a video of a guy

e ele falou o seguinte

And he said the following.

que se existe um aviso

that there is a warning

em algum lugar

somewhere

não vou lembrar, hein, cara

I'm not going to remember, man.

se existe um aviso em algum lugar

if there is a notice somewhere

é porque aquilo já aconteceu

it's because that has already happened

então ele falou que ele foi numa loja de tinta

then he said that he went to a paint store

a loja de tinta é o seguinte, ele mora

The paint store is as follows, he lives.

nos Estados Unidos, no Canadá, ele falou assim

in the United States, in Canada, he spoke like this

que lá você pega, eles usam um misturador

Up there, they use a mixer.

pra tinta, né

for the paint, right

então eles vão lá, misturam duas tintas

So they go there, mix two paints.

e tal, a tonalidade, colocam nesse misturador

and such, the shade, they put in this mixer

e o misturador chacoalha

and the mixer shakes

a lata, né

the can, right

até a tinta misturar, ficar homogênea

until the paint mixes, becomes homogeneous

e depois você leva pra casa, né

And then you take it home, right?

e nessa máquina de tinta

and in this ink machine

tava escrito assim, não colocar

it was written like this, don't put it

lata contendo fezes

can containing feces

e aí ele pensou, caraca

and then he thought, wow

como assim?

What do you mean?

e aí foi que ele aprendeu esse conceito, que sempre quando tem um aviso

And that's when he learned this concept, that whenever there is a notice

é porque alguém tentou fazer

It's because someone tried to do it.

alguém tentou fazer isso

someone tried to do this

e realmente ele foi investigar, perguntou pros funcionários

And indeed, he went to investigate and asked the employees.

ele falou assim, que tinha um senhor

He said that there was a gentleman.

que colocou uma lata lá dentro com fezes

that put a can inside with feces

né, e

right, and

deu esse rebuliço aí

caused this commotion there

enfim, não tem nada a ver com o assunto

anyway, it has nothing to do with the subject

não tem nada a ver

it has nothing to do with it

não tem nada a ver com o assunto, mas assim

it has nothing to do with the subject, but anyway

there

que

what

, o que eu queria dizer com isso

What I meant to say with that

há perguntas no meu briefing

There are questions in my briefing.

que muitas vezes a pessoa lá fala

that often the person there talks

porra, mas por que ele tá me perguntando isso

Damn, but why is he asking me that?

mas é pra prevenir um problema

but it's to prevent a problem

que provavelmente ela não sabe

that she probably doesn't know

que talvez ela vai me dar

that perhaps she will give me

você entendeu?

Did you understand?

então, por exemplo, nesse pré-brief

so, for example, in this pre-brief

o que eu falo? o que eu pergunto?

What do I say? What do I ask?

coisas, palavras-chave, tá

things, keywords, okay

é...

it is...

prazo do projeto, pra quando ele precisa

project deadline, when does it need to be done?

se ele já me responder

if he already replies to me

pô, eu preciso com sete dias?

Man, do I need it in seven days?

talvez eu nem vou

maybe I won't even go

responder a proposta desse cara

respond to this guy's proposal

se o cara não responde, por exemplo, assim

if the guy doesn't respond, for example, like this

questões como assim

questions like this

isso no pré-briefing, tá?

This in the pre-briefing, okay?

antes de eu entrar em contato com ele, antes de qualquer outra coisa

before I get in touch with him, before anything else

ele responde isso aí automaticamente

he responds to that automatically

pelo site, hoje não tá mais disponível

it's no longer available on the website today.

porque eu não uso

because I don't use

mais esse método, tá?

more this method, okay?

mas quando eu usava, que eu tinha um volume

but when I used to, when I had a volume

maior de clientes entrando em contato comigo

more customers contacting me

eu precisava automatizar essa parte

I needed to automate this part.

e outra, descreva

and another, describe

o seu negócio

your business

e aí, por exemplo, a pessoa descrevia lá

And then, for example, the person described there.

tem um salão de beleza

There is a beauty salon.

cara, essa pessoa não ia ver uma proposta

Dude, this person wasn't going to see a proposal.

minha nunca

my never

porque, se tinha lá uma pessoa

Because if there was a person there

tinha pessoas que respondiam assim, fala um pouco

There were people who responded like that, talk a little.

sobre a sua empresa, sobre o seu negócio

about your company, about your business

a pessoa escrevia um texto de, sei lá

the person was writing a text of, I don't know

de sete, oito linhas

seven or eight lines

conta uma história, né?

Tell a story, right?

é, conta uma história, e esse cara falou assim, tem um salão de beleza

Yes, tell a story, and this guy said like this, there is a beauty salon.

é, e eu recebo

Yes, and I receive.

essas dois

these two

esses dois formulários, num dia só

these two forms, in one day only

qual que você acha que eu vou responder?

Which one do you think I'm going to answer?

qual que você acha que eu vou depositar?

Which one do you think I'm going to deposit?

qual que eu vou depositar a minha energia

Which one am I going to invest my energy in?

pra tentar converter em um cliente real?

to try to convert into a real customer?

eu vou tentar converter o cara que me deu mais informações

I will try to convert the guy who gave me more information.

porque se o cara tem preguiça de responder

because if the guy is too lazy to respond

uma pergunta ali no formulário inicial

a question there in the initial form

que que ele não vai me virar

What is he not going to turn me into?

na hora do briefing, né?

at the time of the briefing, right?

então hoje eu me dou ao luxo de recusar clientes

so today I indulge myself in refusing clients

né, que

right, that

me faltam com informações

I lack information.

né, não respeitam

Right, they don't respect.

as minhas etapas

my steps

a forma como eu trabalho, né?

The way I work, right?

por exemplo, assim

for example, like this

é, falando bem rapidinho aqui

Yeah, speaking really quickly here.

só pra finalizar

just to finish

tinha um cara que

there was a guy who

eu até comentei isso com vocês lá no grupo

I even mentioned this to you all in the group.

ele queria

he wanted

eu apresento um projeto online

I present an online project.

só que aí

just that there

ele quis ver o projeto em PDF

he wanted to see the project in PDF

então a hora que eu fui apresentar, ele falou assim, me manda em PDF

So when I was about to present, he said to me, send it to me in PDF.

e ele abriu lá, e na hora que eu terminei

and he opened it there, and at the moment I finished

de apresentar, de falar

to present, to speak

todas as considerações sobre o projeto

all considerations about the project

ele falou assim, cara, eu vou confessar

He said like this, man, I'm going to confess.

pra você, na hora que você começou a apresentar

for you, at the moment you started to present

eu rolei lá no final do PDF e já vi o resultado

I scrolled down to the end of the PDF and already saw the result.

eu falei assim

I said it like this.

tá, mas por que você fez isso?

Okay, but why did you do that?

e depois que você falasse todos os motivos

and then you could list all the reasons

e explicasse a marca

and explained the brand

aí ia fazer sentido pra mim, eu queria ver a marca

That would make sense to me, I wanted to see the brand.

sem fazer sentido

makes no sense

esse já foi um indício de que o cara não

this was already a sign that the guy didn't

não respeitou o meu processo

did not respect my process

beleza, que pode ser

beauty, that can be

que algum dia, eu já enviei

that someday, I already sent

muita marca em PDF pro cliente olhar

lots of branding in PDF for the client to review

e aprovar, ok

and approve, okay

mas a partir do momento que eu falei assim, não, eu vou te apresentar

But from the moment I said like this, no, I'm going to introduce you.

um projeto numa reunião

a project in a meeting

é porque eu quero explicar pra ele com as minhas palavras

It's because I want to explain it to him in my own words.

o que eu utilizei pra fazer aquele projeto

what I used to make that project

e aí o cliente vai falar assim, não, eu vou te apresentar um projeto numa reunião

And then the client is going to say, no, I'm going to present a project to you in a meeting.

e aí o cara já desrespeita

And then the guy already disrespects.

então, nesses casos

so, in these cases

eu me dou ao luxo de, às vezes

I allow myself the luxury of, sometimes.

fazer uma observação

make an observation

ali pro cliente, de me impor

there for the client, to impose myself

também, né, antes eu não tinha

also, right, I didn't have it before

não tinha isso, eu deixava o cliente

I didn't have this, I would leave the client.

dominar a situação e dominar o projeto

to dominate the situation and to dominate the project

às vezes até fazer todas as vontades

sometimes even to fulfill all the wishes

dele

his

e hoje eu já penso totalmente diferente

And today I already think completely differently.

e me dou ao luxo de inclusive devolver o dinheiro e falar assim

"And I allow myself the luxury of even giving the money back and saying like this."

tchau, muito obrigado

goodbye, thank you very much

e procuro outro profissional

and I am looking for another professional

pra fazer

to do

é

is

, então

, then

engraçado que esse cliente meu que ficou um ano

Funny how this client of mine stayed for a year.

fazendo a marca, ele teve essa mesma coisa

making the mark, he had the same thing

ele pediu, ele disse, me mostra o primeiro resultado final

he asked, he said, show me the first final result

pra eu ver o que é que eu entendo como uma pessoa

so I can see what I understand as a person

normal e depois

normal and then

me mostra o processo

show me the process

só que eu acho, isso

I just think that.

pra mim é a maior demonstração de falta de confiança

For me, it's the greatest demonstration of lack of trust.

mesmo

same

mas enfim, a gente pode fazer nada com isso

but anyway, we can't do anything about it

é aprender mesmo e

it's really about learning and

não cair nos perrengues de novo

not getting into troubles again

eu tenho certeza que é difícil cair num mesmo

I am sure it is difficult to fall into one again.

num mesmo

in the same one

e é importante errar, né cara

And it's important to make mistakes, right man?

é importante errar

it is important to make mistakes

por mais que a gente dê referências aqui

no matter how many references we give here

a pessoa vai cometer os próprios erros

the person will make their own mistakes

e é importante fazer isso que o Fabio falou

And it's important to do what Fabio said.

não fazer como eu

don't do like me

não repetir os mesmos erros

not to repeat the same mistakes

porque eu cansei de cometer

because I got tired of committing

uma coisa importante, interessante aqui

one important, interesting thing here

dessa live

of this live

é mostrar pras pessoas

it's to show people

os erros

the mistakes

que você pode evitar

that you can avoid

então provavelmente vocês estão ouvindo

so you're probably listening

aqui e eu até comentei

here and I even commented

eu participo de outro grupo também

I also participate in another group.

Fabio também, lá do Feedbackstorm

Fabio too, from Feedbackstorm.

esses dias

these days

um dos participantes lá postou

one of the participants there posted

que ele tinha respondido

that he had answered

o cliente dele em caps lock

HIS CLIENT

o cliente achou que ele tinha gritado

the client thought that he had shouted

com ele, ele processou

with him, he processed

ele processou

he processed

o cara e agora tá

the guy is now

enfim, vai ter uma dorzinha de cabeça aí com a advogada

Anyway, there will be a little headache with the lawyer.

e tudo mais

and everything else

e aí eu penso assim, cara, o legal desse grupo

And then I think like this, man, the cool thing about this group

é que a gente não precisa fazer a cagada

It's just that we don't need to mess it up.

pra aprender, a gente aprende com a cagada dos outros

To learn, we learn from others' mistakes.

então assim

so like this

beleza, vai acontecer coisa errada

Alright, something wrong is going to happen.

com vocês que estão assistindo a live aqui

with you who are watching the live here

que estão começando, já tem uma experiência, vai

that are starting, already have some experience, go

mas aprender com a cagada dos outros é um pouco melhor

but learning from other people's mistakes is a little better

né, assim

right, like this

menos desgastante

less exhausting

então eu aprendo com o erro de todo mundo

so I learn from everyone's mistakes

também, com meus próprios

also, with my own

então acho que fica

so I think it stays

várias dicas aí pra vocês

several tips for you all

terem como referência

to have as a reference

e tem muito mais, né, porque a gente não tem muito tempo

And there's much more, right, because we don't have much time.

também pra ficar falando, porque eu que não lembrava

also to keep talking, because I certainly didn't remember

nada quando vocês deram a ideia

nothing when you guys gave the idea

dessa live, eu falei, pô, não lembro

From that live, I said, well, I don't remember.

perrengue, perrengue, também tô velho, não lembro de muita coisa

struggle, struggle, I'm also old, I don't remember much.

mas aí eu anotei, pô, e tem coisa

But then I took notes, man, and there are things.

pra caramba aqui que eu não risquei ainda

For sure here that I haven't scratched yet.

entendeu? Não deu pra sair

Did you understand? I couldn't go out.

é muita coisa, cara

It's a lot, man.

agora pra gente fechar, vamos cada um deixar

Now, to wrap things up, let's each leave.

uma boa dica

a good tip

uma boa

a good one

uma dica, aquela dica foda de final

A tip, that amazing tip at the end.

pra galera, pra ajudar as pessoas

for the crowd, to help people

nesse perrengue, é algo que a gente acha interessante

in this struggle, it's something that we find interesting

que a gente não falou ainda

that we haven't talked about yet

do início pra cá do escaleno

from the beginning until now of the scalene

cara, eu acho que o Kimura já fechou bem aí, cara

Man, I think Kimura has already closed that deal well, man.

é aprender com os erros dos outros também

It is also about learning from the mistakes of others.

procurar se informar

to seek information

uma coisa que eu acho legal, aproveitando

One thing I think is cool, taking advantage of it.

esse gancho do Kimura, e eu fazia muito

this Kimura hook, and I used to do it a lot

isso, hoje em dia

that, nowadays

eu não tenho mais tanto tempo, mas é

I don't have much time anymore, but it is.

você tem uma referência

do you have a reference

você tem um designer ou uma designer

Do you have a designer?

que você acha ali

What do you think over there?

excepcional, cara

exceptional, dude

investiga, procura, vai na página

investigate, search, go to the page

sobre dessa pessoa, vê

about this person, see

procura lives

search for lives

gravações, podcasts

recordings, podcasts

ouve essa pessoa falando

listen to this person speaking

porque isso é importante, cara

because this is important, man

eu cansei de ouvir gente assim que eu admiro

I'm tired of hearing people like that whom I admire.

contando também as suas próprias experiências

including your own experiences too

e isso com certeza me ajuda também

and that definitely helps me too

me ajudou bastante na minha

helped me a lot in my

na fundação, né, cara

At the foundation, right, man?

então, isso que vocês estão fazendo aqui

so, what you are doing here

de participar e interagir

to participate and interact

e correr atrás mesmo, cara

and really go after it, man

e errar

and to err

errar faz parte também

making mistakes is also part of it

não adianta

it's not worth it

e assim, não se frustrar muito, né

And so, not to get too frustrated, right?

quando acontecer, porque já vai com a cabeça

when it happens, because it already goes with the head

de que, cara, vai acontecer

Dude, it's going to happen.

de vocês errarem e o importante

for you to make mistakes and what matters

é vocês terem

it's you having

calma

calm

e tranquilidade pra resolver

and peace to resolve

e tentar evitar que não aconteça de novo

and try to avoid it from happening again

isso

this

a minha dica

my tip

nesse sentido vai em torno

in this sense, it goes around

disso, que assim

from this, that way

as grandes marcas, elas têm

the big brands, they have

excelência no serviço

excellence in service

padrão, porque ela passa uma experiência

standard, because it provides an experience

e a experiência não é por acaso, ela é pensada

And the experience is not by chance, it is intentional.

então, tipo assim

so, like this

tem que ter uma repetição

there has to be a repetition

pra poder virar a sua identidade

to be able to turn into your identity

aquilo ali

that over there

então, se você tem que ter

so, if you have to have

um diagrama ou algo dentro do seu processo

a diagram or something within your process

então, se você escreve quais são as etapas do seu processo

So, if you write down what the steps of your process are.

desde o atendimento

since the service

quais são os tipos de informações que você vai coletar

What types of information will you collect?

o que é que você vai perguntar

What are you going to ask?

quando é que você vai mandar tal coisa

When are you going to send such a thing?

quando é que você vai mandar tal e-mail

When are you going to send that email?

sabe como se você fizesse uma trilhazinha

It's like if you were to take a little trail.

de processos

of processes

processos mesmo, né, o que é que você vai coletar

processes really, right, what are you going to collect

quando é que você vai começar, onde é que você vai avisar o cliente

When are you going to start, where are you going to notify the client?

como é que você vai fazer, até a entrega

How are you going to do it by the delivery?

se você cria o seu processo

if you create your process

você pode fazer ele de modo simples no início

You can do it simply at first.

mas escreva todo o processo

but write the entire process

e tente seguir ele à risca e a cada novo

and try to follow it closely and with each new

projeto, insira o que você achou que

project, insert what you thought that

deixou de estar lá, né

stopped being there, right?

quando você ouvir suas referências, como o Walter

when you hear your references, like Walter

trouxe aí, coloque ali o que você achou interessante

brought it here, put there what you found interesting

ter ali também o que você viu nesse processo

have there what you saw in this process

mas se você tiver esse seu

but if you have that of yours

escopo, esse seu método

scope, this your method

que você está desenvolvendo

that you are developing

você vai poder repetir

you will be able to repeat

vai poder ser mais fácil você ver onde você

It will be easier for you to see where you are.

está errando, se é no mesmo lugar sempre

You're mistaken if it's always in the same place.

como é que você pode

how can you

alterar isso, fica mais fácil de você

change this, it makes it easier for you

misturar e de medir

mixing and measuring

qual é a métrica de boa resolução

what is the metric for good resolution

disso, né, eu tenho certeza

I’m sure of that, right?

que os grandes números hoje em dia

that large numbers nowadays

é que fazem a diferença, e hoje com a

it's that they make a difference, and today with the

internet, com tudo isso, é fácil de medir

The internet, with all this, is easy to measure.

você sabe onde é que o cliente parou e que

do you know where the client stopped and that

e-mail foi que parou e que processo foi

The email was what stopped and what process it was.

e que hora foi que ele desistiu de se conectar a você

And what time did he give up on connecting with you?

né, então dá pra

right, so it's possible to

você fazer um desenhozinho disso fácil

Can you make a little drawing of this easily?

né, tranquilo, e

right, calm, and

eu acho que a minha dica é isso

I think that's my tip.

desenhe seu processo

draw your process

e a cada novo projeto, veja se

and with each new project, see if

está dando certo, vai chegar uma hora que vai bater

It's working, there will come a time when it will hit.

num processo que você vai falar, esse processo

in a process that you are going to talk about, this process

é o meu processo ideal

it's my ideal process

mesmo que de uma hora ou outra você insira

even if from time to time you insert

alguma novidade, mas você vai ter

some news, but you will have

um esqueleto seu, que vai

a skeleton of yours, that goes

ter a ver com você, com o seu projeto de criação

has to do with you, with your creation project

sua forma de criar

your way of creating

de desenvolver e com a sua forma

to develop and with its form

de entrega, né, pra você mostrar também

of delivery, right, for you to show as well

ali um pouco de você dentro disso

there's a little bit of you in this

legal, legal

cool, cool

eu acho que a minha

I think that my

deixa aí vai bem

leave it there, it’s fine

nesse caminho aí também

in that path there as well

errar

to err

faz parte, mas

it is part of, but

o mais importante do que você

the most important thing than you

aprender com o erro

learn from the mistake

é você parar e analisar

it's to stop and analyze

esse erro e ao invés

this error is instead

de ficar lamentando pelo erro

of regretting the mistake

né, ao invés de perder

Right, instead of losing.

esse tempo e sua energia

this time and your energy

se culpando

blaming oneself

ah, o que aconteceu, não sei

Ah, what happened, I don't know.

e ficar naquela

and to stay in that

sabe

know

se desgastando por causa disso

wearing oneself out because of it

tente encontrar a solução

try to find the solution

tente identificar o problema

try to identify the problem

porque

because

é só assim que esse erro evita de acontecer

It's the only way to prevent this error from happening.

porque as vezes a pessoa pensa assim, pô, errar é normal

Because sometimes a person thinks like this, hey, making mistakes is normal.

então eu vou errar, vou errar todo dia

so I'm going to mess up, I'm going to mess up every day

e vai cometendo o mesmo erro sempre

and keeps making the same mistake all the time

vai cometendo até o fim da vida

will keep committing until the end of life

e não para pra analisar

and does not stop to analyze

poxa, se eu fizesse isso

Wow, if I did that.

esse erro nunca iria acontecer

this error would never happen

então muitas vezes, e eu passei muitos anos da minha vida

so many times, and I spent many years of my life

assim, por exemplo

thus, for example

passando todos os perrengues possíveis

going through all possible hardships

da vida de um designer

of a designer's life

porque eu deixava de inserir

because I stopped inserting

de corrigir cada probleminha

to fix every little problem

porra, será que eu passei

Damn, did I pass?

isso pro cliente, será que é culpa dele

Is this for the client, is it his fault?

porque muitas vezes a gente faz isso, a gente joga

because many times we do this, we throw it away

pro cliente a culpa

for the client, the blame

e a gente acaba não evoluindo porque a gente joga

and we end up not evolving because we play

essa responsabilidade pra outra pessoa

this responsibility to another person

que no caso é o cliente

which in this case is the client

e a gente fica assim, poxa vida

And we end up like this, come on!

olha que cliente sem noção, cara

look at this clueless customer, man

olha o que ele me pediu, olha o que não sei o que

look at what he asked me, look at what I don't know what

olha o jeito que ele vem falar comigo

look at the way he comes to talk to me

não sei o que, e muitas vezes a gente esqueceu

I don't know what, and many times we forgot.

de, por exemplo, se posicionar

of, for example, to position oneself

criar autoridade

create authority

e várias outras coisas

and several other things

que já vão evitar que clientes ruins

that will already prevent bad customers

te procurem

they look for you

e se te procurarem, vão te respeitar

And if they look for you, they will respect you.

então hoje em dia eu posso dizer que

so nowadays I can say that

é impossível

it is impossible

por exemplo, impossível

for example, impossible

o cliente chegar hoje, por exemplo, em Walter Matos

the client arrives today, for example, at Walter Matos

e querer falar

and want to talk

ah, Walter, acho que

Ah, Walter, I think that

tem alguma coisa errada nesse projeto aí

There's something wrong with that project there.

alguma coisa desse tipo, entendeu

Something like that, understood?

porque provavelmente hoje

because probably today

muitas pessoas, as clientes que já contratam

many people, the clients who have already hired

o Walter, já conhecem o trabalho dele

Do you already know Walter's work?

ele já criou essa autoridade

he has already established that authority

não estou falando que só há essa

I'm not saying that there's only this one.

forma de criar autoridade

way to establish authority

há outras formas

there are other ways

mas eu acho que antes disso a gente tem

but I think that before that we have

que de alguma forma mostrar

that somehow shows

que a gente sabe o que está fazendo

that we know what we are doing

e

and

tentar identificar os erros

try to identify the mistakes

o mais rápido possível e solucionar

as quickly as possible and solve

ele já logo em seguida, para a gente poder

he right after, for us to be able to

evoluir cada vez mais rápido

evolve faster and faster

bacana

cool

eu vou falar um exemplo aqui

I'm going to give an example here.

que vai ficar no vazio, porque eu não tenho

that will stay in the void, because I don’t have

a referência para dar, eu não me lembro onde eu vi isso

The reference to give, I don't remember where I saw that.

mas é uma vez

but it's once

aprendendo sobre

learning about

esse processo

this process

de contato com cliente

client contact

eu vi alguém ensinando, que eu não lembro quem

I saw someone teaching, but I don't remember who.

um método de automatizar

a method of automating

dando uma

giving a

pontuação para o cliente

punctuation for the client

então a pessoa

so the person

respondia o formulário

I was filling out the form.

e ele já recebia esse formulário respondido

and he was already receiving this form answered

com uma nota de 1 a 5

with a rating of 1 to 5

eu não sei como a pessoa fez isso

I don't know how the person did that.

por isso que eu estou falando que vai ficar meio no vazio

That's why I'm saying it will feel a bit empty.

mas ele quando recebia esse formulário

but when he received that form

ele já tinha uma notinha para o cliente

he already had a little note for the client

de acordo com o que ele respondia

according to what he would reply

eu achei isso mó barato na época

I found that really cheap at the time.

acabei não anotando, eu não anotei

I ended up not noting it down, I didn't write it down.

é uma referência que eu gostei, mas não anotei

It's a reference that I liked, but I didn't note it down.

e perdi, aí eu já quis

and I lost, then I wanted

voltar atrás disso para saber

go back on that to know

quem fez, como fez

who did it, how did they do it

não lembro, então se alguém já tiver visto algo parecido

I don't remember, so if someone has seen anything similar.

um dia conseguir

one day I'll manage

encontrar essa informação

find this information

compartilha com a gente

share with us

eu sou um cara que gosta muito de testar as coisas

I am a guy who really likes to test things.

então eu testo várias coisas

so I test several things

e as coisas que não dão certo

and the things that don't work out

eu vou e compartilho com os alunos

I will go and share with the students.

e as minhas redes sociais

and my social media

e as coisas que não dão certo

and the things that don't go right

eu aprendo muita coisa também

I learn a lot of things too.

e uma coisa que eu estou fazendo hoje

It's one thing I'm doing today.

eu não falo para o cliente responder

I don't speak for the client to respond.

aquele formulário, esse pré-briefing

that form, this pre-briefing

eu falo

I speak

para ele que eu vou marcar uma reunião

I'm going to schedule a meeting for him.

e a gente vai acertar tudo nessa reunião

And we are going to sort everything out in this meeting.

e deu muito certo em alguns casos

and it worked very well in some cases

e deu muito errado em outros, por exemplo

and it went very wrong in others, for example

esse último caso que eu falei para você

this last case that I mentioned to you

tudo foi fechado via reunião

everything was closed through a meeting

ficou um clima maravilhoso

it created a wonderful atmosphere

a gente trocando ideias, uma hora e meia de reunião

us exchanging ideas, an hour and a half of meeting

aquela coisa maravilhosa, aquela coisa linda

that wonderful thing, that beautiful thing

e deu errado

and it went wrong

e outro cliente

and another customer

que eu nunca ia imaginar

that I would never imagine

que isso ia acontecer assim

that this was going to happen like this

foi que eu fiz uma reunião

I had a meeting.

com um cliente já conhecido, que tem uma empresa grande

with a known client who has a large company

e tal

and such

falei, fiquei assim, sei lá

I said, I got like this, I don't know.

40 minutos conversando, falando sobre design

40 minutes chatting, talking about design.

falando sobre a importância

talking about the importance

e entrei no site dele e falei

I went to his website and said.

olha, coisas que podem melhorar, dando várias ideias e tal

Look, things that can improve, giving various ideas and such.

falei assim, pô, vendi meu valor ali

I said like this, man, I sold my value there.

quando passou a proposta

when the proposal was passed

ele falou que estava muito caro

He said it was very expensive.

então, assim

so, like this

não há fórmula

there is no formula

não há um jeito certo ou errado

there is no right or wrong way

há formas que vai converter mais

There are ways that will convert more.

vai converter menos, vai dar mais trabalho, vai dar menos

It will convert less, it will take more work, it will give less.

mas enfim, cada um vai encontrar

but anyway, everyone will find

seu próprio caminho

your own way

e vai encerrando também

and it will be closing as well

e cima disso que o Kimura falou

and on top of that, that's what Kimura said

uma coisa que eu faço

one thing that I do

é durante o pré-brief, nas primeiras conversas

it is during the pre-brief, in the first conversations

ou está o que é na rede social

Where is what is on social media?

qualquer coisa do cliente

anything from the customer

no caso de marca pessoal

in the case of personal brand

eu tento ver, por exemplo

I try to see, for example.

que é algo que vai estar sempre com ele

what is something that will always be with him

qual é o celular dele

What is his cell phone?

porque qual é o celular dele

Because what is his cell phone?

eu consigo mensurar um valor

I can measure a value.

então, por exemplo, se o cara tem um 8 Plus

so, for example, if the guy has an 8 Plus

um iPhone 8 Plus

an iPhone 8 Plus

que ele pagou R$4.200

that he paid R$4,200

e ele não quer pagar pelo menos um valor desse

And he doesn't want to pay at least that amount.

para a marca, meu irmão

for the brand, my brother

aí eu vou dizer

then I'm going to say

se você compra um celular

if you buy a cell phone

que a cada uso

that with each use

ele só deprecia

he only depreciates

só perde valor

only loses value

porque você acha que sua marca

Why do you think your brand

seria menos do que isso

it would be less than that

então, eu costumo fazer uma associação

So, I usually make an association.

a um objeto de valor para essas pessoas

to a valuable object for these people

porque hoje, vamos falar a verdade

because today, we will speak the truth

você pega um valor de um celular desse

you get a value for a phone like this

R$4.000

R$4,000

ele dura aí, no mínimo, muito bem

he lasts there, at least, very well

dois anos

two years

dois anos dividido por dia

two years divided by day

vai dar uns R$5 e pouco por dia

It will be about R$5 and a little more per day.

é um café por dia

it's one coffee a day

uma parada que você usa o tempo todo com você

something you use all the time with you

vai no banheiro com você

I'll go to the bathroom with you.

caga com você

"Shit with you"

você só para na hora de entrar no banho

you only stop when it's time to take a shower

mesmo assim, hoje em dia tem até uns prova d'água

even so, nowadays there are even some waterproof ones

que o cara se quiser entrar tomando banho

that the guy wants to come in while taking a shower

ele até entra

he even comes in

então, velho

so, man

uma parada que você usa o tempo todo

a thing you use all the time

um café por dia

a coffee a day

vamos falar que é até besteira

Let's just say it's even silly.

é um valor até que dá para se sustentar

it's an amount that can be sustained

eu sei que no final fica pesado

I know it gets heavy in the end.

mas assim

but like this

para você ter uma coisa boa que você usa

to have a good thing that you use

e que te dá algo normal

and that gives you something normal

então, assim

so, like this

eu faço essa associação

I make this association.

eu pergunto a ele

I ask him.

velho, você sabendo o valor

Dude, you knowing the value.

que sua marca tem para você

What does your brand mean to you?

e o que vai te dar de retorno

and what will it give you in return

quanto é que você poderia pagar por ela?

How much could you pay for her?

quanto é que você gostaria de pagar por ela?

How much would you like to pay for her?

isso, eu jogo a responsabilidade

Yes, I shift the responsibility.

do valor dele próprio para com ele

of his own value to himself

e é massa que eu já tive um cliente

And it's cool that I already had a client.

que fala assim

who talks like that

olha, eu respondi o valor que hoje eu posso pagar

Look, I replied with the amount I can pay today.

não o que eu acho que deva valer

not what I think it should be worth

e foi massa porque ela foi super verdadeira

"and it was awesome because she was really genuine."

a gente fechou

we closed

mas é uma pergunta boa para você jogar para o cliente responder

but it's a good question for you to throw to the client to answer

quando é que ele acha que

when does he think that

vale a marca dele para ele

his brand is worth it to him

mas isso é interessante mesmo

but this is really interesting

quando você faz marcas pessoais

when you make personal marks

ou de clientes pequenos que tem empresa

or small clients who have a business

eu mesmo faço esse estudo

I do this study myself.

eu entro no Facebook da pessoa

I log into the person's Facebook.

eu vejo tudo

I see everything.

teve um projeto mesmo

it had a project indeed

não muito distante aí

not too far from there

que eu fiz o projeto de marca

that I created the brand project

e o cara deu uma chorada

and the guy got a little emotional

e aí eu reduzi até consideravelmente o meu valor

and then I even considerably reduced my value

e aí só que a gente foi trocando ideia

and then we just started chatting

e aí que eu fui investigar mais o Facebook da pessoa

That's when I went to investigate the person's Facebook more.

e aí eu vi que o cara viajava para caramba para fora

And then I saw that the guy traveled a lot abroad.

que o cara tinha um MacBook Air

that the guy had a MacBook Air

que o cara tinha um carrão

that the guy had a fancy car

eu falei, caraca

I said, wow.

pois chorou para caramba na hora do projeto

because she cried a lot during the project

eu pensei, poxa, está tendo uma percepção errada de valor aqui sobre a marca

I thought, wow, there is a wrong perception of value here about the brand.

beleza

beauty

adorou o projeto

loved the project

começou a receber muito feedback positivo de clientes dele

he started to receive a lot of positive feedback from his customers

nas reuniões que ele ia

in the meetings he attended

e aí a percepção de valor dele sobre a marca foi aumentando

and then his perception of value about the brand started to increase

e aí ele me pediu mais coisas para fazer

and then he asked me for more things to do

era um projeto que ia durar, sei lá, mais uns 5 meses aí

it was a project that was supposed to last, I don't know, maybe another 5 months or so

e aí eu aproveitei o gancho

and then I took advantage of the opportunity

só que eu não falei para ele diretamente

I just didn't tell him directly.

que eu olhei o Facebook dele

that I looked at his Facebook

eu falei, pô, então para fazer essas etapas aqui o valor é tanto

I said, well, so to do these steps here the amount is this much.

aí deu uma chorada e eu falei, poxa, está tendo uma percepção errada de valor aqui sobre a marca

Then I got a bit teary and I said, wow, there's a wrong perception of value here about the brand.

que é mais caro que a marca

which is more expensive than the brand

entendeu?

Did you understand?

aí ele falou assim, pô, tanto

then he said, man, so much

aí eu falei, não, vamos conversar aqui

Then I said, no, let's talk here.

e comecei a traçar esses comparativos de valores entre as coisas

and I started to draw these value comparisons between things

aproveitei essa percepção

I took advantage of this perception.

vi que o cara estava com uma percepção meio ruim sobre o projeto

I saw that the guy had a pretty poor perception of the project.

o valor para ele aumentou a partir do momento que ele começou a receber feedbacks positivos

The value for him increased from the moment he started receiving positive feedback.

aí eu falei, bom, então está aqui a oportunidade de realmente agora

So I said, well, here is the opportunity to really do it now.

cobrar o valor que eu acho justo para esse projeto

charge the amount that I think is fair for this project

e deu tudo certo

and everything went well

é foda, porque o cliente às vezes com um carro de R$150 mil

It's tough, because sometimes the client has a car worth R$150,000.

chorando para poder pagar R$3.000, R$4.000 numa marca

crying to be able to pay R$3,000, R$4,000 for a brand

isso quando eu vejo, quando eu percebo

that is when I see, when I realize

eu digo na lata, eu não tenho muito isso não

I say it straight out, I don't have much of that.

aí chorando, eu falo, pera, com isso

there crying, I say, wait, with that

o carro é seu, é emprestado, é seu pai que paga para você

Is the car yours, is it borrowed, is it your father who pays for you?

aí tudo bem, mas se é seu e você ficar rotando

there everything is fine, but if it's yours and you keep rotating

dizendo que é seu, quer pagar uma mixaria

saying it's yours, wants to pay a pittance

para a sua marca, pare com isso

for your brand, stop it

e a marca, a ideia é que ela ganhe valor com o tempo

And the brand, the idea is that it gains value over time.

ao contrário de...

unlike...

ela vai ganhar valor

she will gain value

pelo menos a ideia é essa

at least the idea is this

ele sabe o que ele quer, ele vai numa gráfica, diz para o operador da gráfica

he knows what he wants, he goes to a printing shop, tells the operator of the printing shop

e o cara faz para ele

and the guy does it for him

essa é outra opção, quando chega para mim

this is another option, when does it arrive for me?

dizendo que eu tenho um carro de R$150 mil

saying that I have a R$150 thousand car

dizendo tudo do jeito que quer, o que é que pensou, o que é que não sei o que

saying everything the way you want, what did you think, what do I not know what

eu não tenho muito problema em dizer isso não

I don't have much trouble saying that.

eu digo, rapaz, já que você sabe tudo isso que você quer

I tell you, man, since you know everything you want.

é melhor você economizar esse dinheiro comigo aí

It's better for you to save that money with me there.

na gráfica e falar que o cara vai te cobrar R$50 e vai fazer

at the printing shop and say that the guy will charge you R$50 and will do it

não perde esse tempo não

don't waste this time

opa, que mura de perninha de fora ali

Hey, look at that wall with a leg sticking out over there.

levantou lá, ó

he/she raised it up there, oh

perninha cruzada aí, ó

little leg crossed there, look

ó a cara do bom vivão

oh the face of the good liver

rapaz

boy

miserável

miserable

galera, já deu o tempo suficiente

Guys, enough time has passed.

bom aí, senão a galera depois não quer ouvir

Good then, otherwise people won't want to listen later.

no podcast isso, porque fica muito extenso

not in the podcast, because it gets too long

muito obrigado

thank you very much

a todos vocês pela presença

to all of you for being here

é massa trocar essa ideia aqui

It's awesome to exchange ideas here.

a gente se diverte muito

We have a lot of fun.

então

so

boa tarde, se vocês quiserem

Good afternoon, if you would like.

deixar algum alô para a galera aí, fique à vontade

Give a shout-out to the crowd there, feel free.

bom trabalho para vocês

good work for you

e aproveitem

and enjoy

o design e vou dizer

the design and I will say

se você não acorda todo dia para fazer design

if you don't wake up every day to do design

com prazer, se você vive colocando na

with pleasure, if you keep putting it in the

porra da soneca, mude de

damn nap, change your

área, que isso não é a sua

area, this is not yours

acho que o que mura dormiu, né?

I think Mura fell asleep, right?

não, tá contando

no, it’s counting

é, vamos

Yes, let's go.

vamos encerrar aí, que já

let's wrap it up there, since already

passou de uma hora e meia já, né

It's been over an hour and a half already, right?

fechou?

Did it close?

fechou

closed

valeu

thanks

todo mundo concorda que acabou agora?

Does everyone agree that it's over now?

sim

yes

falou, então, até mais

he said, then, see you later

até o próximo escaleno

until the next scalene

valeu, valeu

thanks, thanks

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.