A Autoria - Ep. 8 Decisões, responsabilidades, dispersão e foco
Lucas Maia Maciel
A Autoria
A Autoria - Ep. 8 Decisões, responsabilidades, dispersão e foco
E aí, pessoal, sejam muito bem-vindos a esse episódio do podcast
Hey there, everyone, welcome to this episode of the podcast.
A Autoria. Estou aqui com o Cláudio.
The Author. I'm here with Cláudio.
E hoje a gente vai conversar sobre decisões, responsabilidades
And today we are going to talk about decisions, responsibilities.
e o quê, Cláudio? Qual que é o terceiro ponto?
And what, Cláudio? What is the third point?
E foco. Dispensão.
And focus. Dispensation.
É, foco e dispensão.
Yes, focus and dispensation.
Por que eu escolhi falar sobre isso?
Why did I choose to talk about this?
Eu recebi uma pergunta hoje na caixinha de um aluno meu
I received a question today in the box from one of my students.
falando sobre a situação dele e tal, dizendo que
talking about his situation and such, saying that
o meio dele não é aquela coisa péssima.
His environment is not that terrible thing.
Sabe aquele negócio que a gente falou no episódio anterior?
Do you know that thing we talked about in the previous episode?
Tipo, poxa, só passivo-agressivo, só sujeito assim, enchendo o saco pra caramba.
Like, wow, just passive-aggressive, just a guy like that, really annoying.
Não, na verdade, é meio bem tranquilo, bem normal.
No, actually, it's pretty calm, quite normal.
A questão é que o meio dele é muito pacificozinho, tá entendendo?
The thing is that his environment is very peaceful, you know?
Não tem nada assim demais.
There's nothing that special about it.
Então ele tá lá sendo sustentado pelos fãs,
So he is there being supported by the fans,
tá lá morando de favor, já é mais velho,
he's living there for free, he's already older,
não precisa ter tanto foco assim no trabalho,
you don't need to focus so much on work,
o dinheirinho que ele ganha ele vai gastando com ele,
the little money he earns he spends on himself,
vai vivendo essa vidinha mais ou menos, né?
You're living that so-so life, right?
Ele fala, cara, e todos os projetos que eu entro,
He talks, man, and all the projects I get into,
eu acabo desistindo, eu acabo dando pra trás.
I end up giving up, I end up backing down.
Eu acabo não dando tudo, eu não dou all-in.
I end up not giving everything, I don't go all-in.
Eu vivo de meios esforços.
I live off of half-hearted efforts.
Como que eu faço pra conseguir tirar o máximo de mim mesmo?
How do I get the most out of myself?
A gente tá falando, tipo, agora dia 9 de janeiro de 2023,
We are talking, like, now on January 9, 2023,
acabei de fazer o TMSA agora, semana passada,
I just did the TMSA now, last week.
começou segunda passada.
It started last Monday.
E lá eu falei em parte sobre isso.
And there I talked partially about that.
Uma coisa que vale muito a pena a gente ressaltar aqui,
One thing that is really worth highlighting here,
eu quero fazer uma leitura pra vocês de um livro,
I want to read to you from a book.
e é bastante interessante.
and it is quite interesting.
Assim, ó.
So, oh.
Só pra localizar a gente,
Just to locate us,
torpedo é tipo um míssil, certo?
A torpedo is like a missile, right?
Eu vou ficar pensando em torpedo de mensagem,
I will keep thinking about message texts,
torpedo é tipo um míssil, tá bom?
A torpedo is like a missile, okay?
Existe bastante força latente
There is a lot of latent strength.
numa cápsula de torpedo para despedaçar um navio.
in a torpedo capsule to shatter a ship.
Pô, beleza.
Cool, great.
Porém, a quantidade de força explosiva
However, the amount of explosive force
de uma dessas terríveis máquinas de destruição
from one of those terrible machines of destruction
nunca poderia ser determinada por um choque comum.
could never be determined by a common shock.
Uma criança poderia brincar com ela durante anos,
A child could play with it for years,
pesá-la, rodá-la e fazer toda espécie de coisas com ela.
weigh it, spin it, and do all sorts of things with it.
Poderiam jogar a cápsula na parede de uma construção comum,
They could throw the capsule against the wall of a regular building,
sem despertar sua terrível energia dinâmica.
without awakening its terrible dynamic energy.
Deve ser impulsionada de um canhão,
It must be propelled from a cannon,
com terrível força,
with terrible force,
através de uma armadura de um zé,
through a suit of armor of a joe,
de uns 20 centímetros de diâmetro,
about 20 centimeters in diameter,
para que possa encontrar bastante resistência
so that you can find plenty of resistance
para despertar sua enorme força explosiva.
to awaken your immense explosive strength.
E ele acaba assim.
And it ends like this.
Todo homem desconhece sua maior força,
Every man is unaware of his greatest strength,
seu imenso poder,
your immense power,
enquanto a prova de uma grande responsabilidade,
while proving a great responsibility,
uma emergência crítica ou uma crise suprema em sua vida
a critical emergency or a supreme crisis in your life
a desperte.
The awakening.
Assim,
Thus,
essa é a posição na qual esse sujeito se encontra.
this is the position in which this subject finds himself.
Ele tá num ponto da vida onde só existem
He's at a point in life where only there are
choques
shocks
ou desesperos.
or despair.
Ordinários.
Ordinary.
Ele é esse torpedo.
He is that torpedo.
E só existem choquinhos.
And there are only little lamps.
Ah, uma fofoquinha,
Ah, a little gossip,
uma briguinha,
a little quarrel,
uma pessoa falando mal,
a person speaking badly,
uma pessoa olhando estranho.
a person looking strangely.
E tipo, esse é o problema da cueca, tá entendendo?
It's like, that's the problem with the underwear, you know?
Só o probleminha meia-bomba.
Just a little half-baked problem.
Porra, cueca na cama,
Damn, underwear on the bed,
cueca no seu...
underwear in your...
Só o probleminha meia-bomba.
Just the little half-assed problem.
Entende?
Do you understand?
Não existe um grande problema real.
There is not a significant real problem.
Uma grande responsabilidade real.
A great real responsibility.
Pra que ele recrute todas as forças do ser dele,
So that he recruits all the forces of his being,
imobilize aquilo pra conseguir, porra,
"Mobilize that to get it, damn it,"
tirar muito mais, alcançar muito mais,
take much more, achieve much more,
se dedicar muito mais, né?
to dedicate oneself much more, right?
Enfim, começamos com isso aí, meu velho.
Well, let's start with that, my old friend.
O que você tem pra falar sobre isso?
What do you have to say about that?
Cara, eu vejo que há alguns anos atrás
Dude, I see that a few years ago
eu me encontrava numa situação um pouco semelhante, né?
I found myself in a somewhat similar situation, right?
Uma vida confortável,
A comfortable life,
empresa dando certo,
successful company,
e aí você vai se acomodando.
and then you start to settle in.
Porra, tu delega ali, tu vai se acomodando,
Damn, you delegate there, you start settling in,
aí tu vai meio que enjoando aquela parada,
then you start getting tired of that thing,
aí não, vou buscar outra coisa,
not there, I will go get something else,
vou buscar outra coisa.
I'll get something else.
E sempre acabava no mesmo ciclo.
And it always ended up in the same cycle.
Ah, não, agora vou fazer uma coisa diferente,
Ah, no, now I'm going to do something different,
vai dar certo, não sei o quê, vamos nela.
It will work out, I don’t know what, let’s go for it.
Aí você ia, botava energia e tudo,
Then you would go, put in energy and everything,
mas eu vejo que essa falta de, porra,
but I see that this lack of, damn,
essa desistência e essa vontade de mudar, né?
this giving up and this desire to change, right?
De fazer outra coisa,
To do something else,
ou essa energia acabar naquele projeto
or that energy ends up in that project
que eu tava imprimindo,
that I was printing,
por um seguinte fator,
for the following reason,
não tinha muito, justamente essa questão do torpedo,
there wasn't much, precisely this issue of the text message,
não tinha algo por trás que me movia, né?
There wasn't something behind it that was driving me, right?
Algo, assim,
Something like this,
não simplesmente,
not simply,
ah, não, quero comprar um celular novo,
Ah, no, I want to buy a new cell phone.
então vou trabalhar um pouquinho a mais,
then I will work a little more,
botar um dinheiro, beleza,
putting in some money, alright,
comprei um celular e pronto, acabou.
I bought a cell phone and that's it, it's over.
Ah, não, agora eu quero, sei lá,
Ah, no, now I want, I don't know,
comprar roupa da marca Y,
buy brand Y clothing,
aí tu vai lá, bota uma energia e compra uma parada.
Then you go there, put some energy into it, and buy something.
E não algo que todo mês é desconfortável.
And not something that is uncomfortable every month.
E, sei lá, por mais que você assuma compromisso
And, I don't know, no matter how much you commit yourself
diante da casa dos seus pais, né?
in front of your parents' house, right?
É totalmente diferente quando você toma a decisão de você,
It is completely different when you make the decision for yourself,
você sair e construir uma nova vida, né?
you leave and build a new life, right?
Que, de fato, vão vir despesas, vão vir gastos, custos,
That, in fact, expenses will come, costs will arise, expenditures,
onde você não depende mais de ninguém.
where you no longer depend on anyone.
E eu tô vivendo essa experiência,
And I am living this experience,
eu me casei, vai fazer exatamente um mês amanhã,
I got married, tomorrow will be exactly a month.
mas, enfim, antes de se mudar,
but, anyway, before moving,
já veio gasto pra caramba.
It already came worn out a lot.
É casamento, ah, é o fotógrafo,
It's a wedding, ah, it's the photographer.
é cerimonialista, né?
You are a ceremony planner, right?
É o aluguel que você tem que começar a pagar antes,
It’s the rent that you have to start paying first,
porque não tem como ver a casa,
because there is no way to see the house,
depois de você casar.
after you get married.
Às vezes tu tá ali, cara, é dolorido,
Sometimes you are there, man, it's painful,
se pagar aquele aluguel,
if you pay that rent,
e você não tá nem morando no lugar,
and you're not even living in the place,
nem vai morar no lugar,
won't even live in the place,
porque você ainda tá arrumando as coisas,
why are you still organizing things,
não se mudou completamente.
did not change completely.
Então, é meio que a vida real te chamando, né?
So, it's kind of real life calling you, right?
Seja por meio dessas contas,
Whether through these accounts,
seja lutando por alguém.
be fighting for someone.
Porra, agora eu tô casado.
Damn, now I'm married.
Eu devo a alguém, né?
I owe someone, right?
Assim, é, de fato, um amadurecimento que causa, né?
So, it is, in fact, a maturation that causes it, right?
Quando as pessoas...
When people...
Muita gente, assim, daí se aconselham.
A lot of people, like that, seek advice.
Ah, tô sem o que fazer há 18 anos, não sei o quê.
Ah, I've been without anything to do for 18 years, I don't know what.
Ah, sai da casa dos seus pais, sai da casa dos seus pais.
Ah, get out of your parents' house, get out of your parents' house.
Eu vejo que, às vezes, o cara pode sair da casa dos seus pais
I see that sometimes the guy can leave his parents' house.
e ainda continuar acomodado.
and still remain complacent.
Porque talvez ele não tenha algo ali maior por trás dele.
Because maybe he doesn't have something bigger behind him.
A quem ele se dedica, a quem ele coloca essa força.
To whom he dedicates himself, to whom he puts this strength.
Porra, pra quem que eu devo?
Damn, who do I owe?
Pra quem que eu devo servir, né?
Who am I supposed to serve, right?
Pra quem que eu devo estar ali sem economizar nenhuma energia?
Who should I be there for without saving any energy?
Eu vejo muito isso.
I see that a lot.
Eu não tô falando que todo mundo deve casar,
I'm not saying that everyone should get married,
que nem todo mundo tem vocação pra isso.
that not everyone has a calling for this.
Mas é você ter um chamado maior, algo maior, né?
But it's about having a greater calling, something greater, right?
Não só aquela...
Not just that one...
Ô, Claudio, deixa eu interromper aqui rapidão.
Oh, Claudio, let me interrupt here quickly.
Nem todo mundo tem vocação, às vezes, nem tem ocasião, né?
Not everyone has a calling, sometimes there isn't even an opportunity, right?
Imagina a cara da pessoa, né?
Imagine the person's face, right?
Nunca vai casar na vida.
You will never get married in your life.
Fala, pô.
Speak up, man.
Porra, mas é, cara.
Damn, but it's true, man.
Eu não sei, mas assim, tem a vocação, né?
I don't know, but like, you have the calling, right?
Assim, que o pessoal escuta o conselho e aí expande pra todo mundo.
So, once the people hear the advice, they then share it with everyone.
E...
And...
Mas esse é o primeiro momento.
But this is the first moment.
E algo interessante, Calma, que eu vivi muito bem.
It's something interesting, calm, that I lived very well.
Talvez, sei lá, eu acho que a grande virada, também,
Maybe, I don't know, I think the big turning point, too,
dessa pessoa dispersa, desfocada, porra.
of that scattered, unfocused person, damn.
Porra, faz uma parada e parece que sempre você deixa...
Damn, you do something and it seems like you always leave it...
Também, às vezes, isso é falta de fato de um mentor próximo.
Also, sometimes it is a lack of having a close mentor.
Aquilo que a gente conversava.
What we were talking about.
Às vezes, da personalidade da pessoa.
Sometimes, from the person's personality.
Às vezes, ele é um cara de água, né?
Sometimes, he's a softy, huh?
Que você falava pra mim.
That you used to tell me.
Você não tem um motor por trás, você não tem uma correnteza, né?
You don't have an engine behind you, you don't have a current, right?
Uma descida.
A descent.
Você não tem alguém funcionando.
You don't have someone functioning.
Funcionando o motor, aquela água repousa, né?
With the engine running, that water is still, right?
Às vezes, esse motor dele pode ser que seja um sócio.
Sometimes, that engine of his might be a partner.
Às vezes, esse motor dele pode ser que seja uma pessoa.
Sometimes, this engine of his might be a person.
Ele se mexer por essa pessoa, né?
He is moving for that person, right?
Eu acho que é encontrar o que...
I think it's to find out what...
Esse que que move ele, né?
That's what moves him, right?
Eu enxergo dessa forma, Calma.
I see it this way, Calm down.
Cara, isso aí esboça dois problemas muito interessantes.
Man, that outlines two very interesting problems.
Do lado, você fala, tipo, esse aqui é o sujeito água.
On the side, you say, like, this here is the water subject.
O sujeito, assim, meio sem iniciativa.
The subject, thus, somewhat lacking initiative.
Tem do outro lado sujeito com iniciativa demais, tá entendendo?
There's someone on the other side who's too proactive, you know?
Isso.
That.
O cara que acaba dispersando muita energia.
The guy who ends up dispersing a lot of energy.
Cara, os dois são formas de preguiça.
Man, both are forms of laziness.
Tanto o ativismo quanto essa paralisia são formas de preguiça.
Both activism and this paralysis are forms of laziness.
É...
It is...
Assim...
So...
Uma coisa interessante sobre isso
One interesting thing about this
é você prestar atenção no seguinte.
It is you paying attention to the following.
O sujeito que tende a ser mais paradinho,
The person who tends to be more laid-back,
aquele analysis paralysis, paralisia por análise,
that analysis paralysis, paralysis by analysis,
fica pensando demais e ponderando excessivamente,
he keeps thinking too much and overthinking.
esperando sempre o momento perfeito pra começar,
always waiting for the perfect moment to start,
é como diz o Tim Ferriss,
it's like Tim Ferriss says,
nunca todos os sinais estarão verdes ao mesmo tempo.
not all the signals will ever be green at the same time.
Então, esperando sempre o momento perfeito pra começar...
So, always waiting for the perfect moment to start...
Cara, isso aí é...
Dude, that is...
Esse perfeccionismo é preguiça, sabe?
This perfectionism is laziness, you know?
Muitas vezes é uma auto-imagem, é um medo de errar.
Many times it is a self-image, it is a fear of making mistakes.
É medo de que vejam você errando.
It's fear of being seen making a mistake.
Assim, só molezinha, cara. Só molezinha.
So, it's all easy, man. Just easy.
Do outro lado, a gente tem um cara que faz muitas coisas,
On the other side, we have a guy who does a lot of things,
e eu acho isso muito interessante,
and I find that very interesting,
porque o cara que faz muitas coisas,
because the guy who does many things,
ele não acredita na própria capacidade de fazer uma coisa funcionar.
He doesn't believe in his own ability to make something work.
É um traço muito interessante, assim, dele.
It's a very interesting trait of his.
Isso não é, tipo, perceptivo a primeiro momento.
This is not, like, perceptive at first glance.
Então, tipo, o cara tá aqui tocando projeto,
So, like, the guy is here working on a project,
mas, ao mesmo tempo, ele quer fazer concurso público,
but, at the same time, he wants to take a civil service exam,
ele quer ir em CCLT, ele quer aprender copywriting,
he wants to go to CCLT, he wants to learn copywriting,
ele quer ir tentar a vida em Portugal,
he wants to go try his life in Portugal,
porque os amigos dele estão tentando,
because his friends are trying,
ele quer ir fazer um curso de inglês na Austrália
he wants to go take an English course in Australia
pra começar a trabalhar.
to start working.
Enfim, o cara quer fazer tudo, tá entendendo?
Anyway, the guy wants to do everything, you know?
Eu recebi uma pergunta aí na caixa que era mais ou menos assim,
I received a question in the inbox that was something like this,
a mulher era advogada, não tinha OAB,
the woman was a lawyer, she did not have a bar association license,
tava estudando pra concurso, queria começar a trabalhar na internet,
I was studying for a competition, I wanted to start working on the internet.
mas também queria casar.
but I also wanted to get married.
Eu falei, minha filha, assim,
I said, my daughter, like this,
isso aí é o caos sem igual, você tá entendendo?
This is unparalleled chaos, do you understand?
E precisa de um critério, objetivo.
And it needs a criterion, objective.
Do que é que realmente importa pra você nesse instante,
What really matters to you at this moment,
nesse momento?
at this moment?
Principalmente pra esse sujeito que tende a ser disperso,
Especially for this person who tends to be distracted,
essa dispersão é um sinal de que
this dispersion is a sign that
ele talvez não acredite tanto na capacidade dele
he might not believe so much in his ability
de se dedicar totalmente a uma coisa, assim,
of dedicating oneself completely to something, thus,
sem reservas, sem ter outro lugar pra ir e fazer aquilo dar certo.
without reservations, having nowhere else to go and making it work.
Ele talvez pense assim, cara, e meu plano B?
He might think like that, man, and my plan B?
E meu plano C? E meu plano D?
And what about my plan C? And what about my plan D?
Foda-se o plano B, cara.
Fuck the plan B, man.
Faz isso aí com tudo.
Do that with everything.
O cara fala aqui, ó, um choque extraordinário.
The guy says here, "an extraordinary shock."
O que que é um choque extraordinário?
What is an extraordinary shock?
Se não é, sei lá, poxa, uma calamidade,
If it's not, I don't know, wow, a calamity,
todo mundo da sua família morrer,
everyone in your family dies,
tipo, lembrei do Batman agora, tá entendendo?
Like, I just remembered Batman now, you understand?
Esse tipo de coisa, sabe?
This kind of thing, you know?
Às vezes é muito mais simples.
Sometimes it's much simpler.
Muitas perguntas que eu fiz pra Caixinha, pra essa nossa,
Many questions that I asked Caixinha, for this one of ours,
nesse nosso podcast, falam sobre momento de sair de casa,
in our podcast, they talk about the moment of leaving home,
sair de casa, isso é quase um símbolo na cabeça das pessoas.
Leaving home is almost a symbol in people's minds.
Mas eu vou te falar a verdade, às vezes sair de casa
But I'll tell you the truth, sometimes leaving the house
vai fazer o efeito contrário.
It will have the opposite effect.
Muitas vezes sair de casa é um expediente de, tipo,
Many times leaving the house is a kind of task, like,
de viver mais vícios ainda.
of living more vices.
Tipo, por mais que você tenha que trabalhar um pouco mais,
Like, no matter how much you have to work a little more,
tipo, não adianta sair de casa e continuar sendo sustentado.
It's no use leaving home and still being supported.
Ah, não, mas papai vai me ajudar.
Ah, no, but dad will help me.
Aí, pô, foda-se, mesma merda, né, velho?
There, man, whatever, same shit, right, dude?
Assim, é mais ou menos a mesma coisa, não muda tanta coisa assim.
So, it's more or less the same thing, it doesn't change that much.
O que é que você ia falar? Pode dizer.
What were you going to say? You can tell me.
Então, um pouquinho, voltando um pouquinho antes, né,
So, just a little bit, going back a little bit, right,
essa paralisia pelo medo, eu acho que ela é muito mais comum
this paralysis from fear, I think it is much more common
do que a outra que você havia falado.
than the other one you mentioned.
Sei lá, na época da Universidade dos Jovens,
I don't know, back in the time of the Young University,
que a gente tava ensinando a galera, a gente atendia muitos jovens,
that we were teaching the people, we attended to many young people,
assim, mais de três mil alunos, né?
So, more than three thousand students, right?
E a grande maioria deles se paralisava por medo.
And the vast majority of them would freeze in fear.
Medo de errar, medo de perder dinheiro, sei lá, medo de crescer demais.
Fear of making mistakes, fear of losing money, I don't know, fear of growing too much.
E esse é um movimento muito interessante, essa análise.
And this is a very interesting movement, this analysis.
Por que que você não está fazendo isso?
Why aren't you doing that?
Ou por que que você tá fazendo outra coisa em vez disso?
Or why are you doing something else instead?
Sei lá, por que que tu não tá trabalhando?
I don't know, why aren't you working?
Por que que você não tá fazendo reunião?
Why aren't you having a meeting?
Por que que você não tá prospectando e você tá assistindo Netflix?
Why aren't you prospecting and instead watching Netflix?
Por que que você foge pra esse outro ambiente?
Why do you escape to that other environment?
É interessante a pessoa fazer essa análise.
It is interesting for a person to make this analysis.
Caraca, no fundo, no fundo, eu tô com medo de prospectar.
Wow, deep down, I'm really scared of prospecting.
Eu tô com medo de, enfim, de vender. Eu tô com medo de errar.
I'm scared of finally selling. I'm afraid of making a mistake.
Eu tô com medo de investir nos anúncios e não ter resultado e perder esse dinheiro.
I'm afraid to invest in ads and not get results, losing that money.
Sim.
Yes.
E tem uma ferramenta pra medo muito interessante que é assim,
And there is a very interesting tool for fear that goes like this,
qual é a pior coisa que pode acontecer com a tua vida?
What is the worst thing that can happen to your life?
Tipo, beleza, se der tudo errado, tudo errado, tudo errado,
Like, okay, if everything goes wrong, everything goes wrong, everything goes wrong.
o que que de pior, de fato, vai acontecer?
What, in fact, is going to happen that is the worst?
E você vai ver que não é tão grave isso.
And you'll see that it isn't that serious.
E, na maioria das vezes, aquele erro, caso aconteça, aquele problema aconteça,
And, most of the time, that mistake, if it happens, that problem happens,
aquilo vai virar um aprendizado ou vai virar um acerto.
That will turn into a lesson or it will become a correction.
É a questão do medo de errar.
It is the issue of the fear of making mistakes.
O erro é ruim.
The error is bad.
É porque isso vem muito da escola.
It's because that comes a lot from school.
Não sei se a gente falou disso num outro podcast ou foi em outro papo.
I don't know if we talked about this in another podcast or if it was in another conversation.
Acho que no TMSA, talvez.
I think at TMSA, maybe.
O medo da escola.
The fear of school.
Aquele medo que vem da escola.
That fear that comes from school.
Porra, meu Deus, eu tenho que acertar tudo.
Damn, my God, I have to get everything right.
Eu não posso errar, eu não posso errar.
I cannot make mistakes, I cannot make mistakes.
E no mundo dos negócios, eu vejo que é totalmente diferente.
And in the business world, I see that it is completely different.
Bicho, enquanto você erra, você tá saindo na frente de outras pessoas.
Dude, while you're making mistakes, you're getting ahead of other people.
Das pessoas que não estão executando.
Of the people who are not executing.
Por quê?
Why?
Porque você sabe o que que você fez e não deu certo.
Because you know what you did and it didn't work out.
Beleza, agora eu vou analisar.
Alright, now I'm going to analyze.
Onde é que tá o meu erro?
Where is my mistake?
É nisso daqui.
It's in this.
O que que eu tenho que fazer pra conseguir ganhar desse erro aqui?
What do I have to do to be able to win against this error here?
Porra, eu preciso estudar mais?
Damn, do I need to study more?
Eu preciso de uma opinião de um mentor?
Do I need an opinion from a mentor?
De uma pessoa que já passou por aquilo que eu tô passando?
From someone who has already gone through what I'm going through?
E aí ela vai cruzar, ela vai meio que tacar esse buraco.
And then she will cross, she will kind of fill in this hole.
Beleza, esse buraco não acontece mais comigo.
Alright, this hole won't happen to me again.
Próximo.
Next.
E vai sendo inevitável vir um acerto.
And it is becoming inevitable that a resolution will come.
Vai sendo inevitável vir um resultado.
A result is becoming inevitable.
E isso se junta com aquela síndrome da galera de...
And that joins with that syndrome of the crowd of...
Porra, ah não, subi as campanhas hoje, cadê meu dinheiro aqui, né?
Damn, oh no, I raised the campaigns today, where's my money here, right?
Porra, comecei a produzir conteúdo hoje, cadê os seguidores?
Damn, I started creating content today, where are the followers?
O imediatismo, né?
The immediatism, right?
Eles se juntam e aí vira uma bomba.
They come together and then it becomes a bomb.
Aí o cara se paralisa.
Then the guy freezes.
Sim.
Yes.
É...
It is...
Porra, ia falar alguma coisa sobre isso agora, mas esqueci.
Damn, I was going to say something about that now, but I forgot.
Eu vou continuar no tópico.
I will stay on topic.
Aí, bicho, assim...
There, dude, like this...
Quais são as maneiras de você...
What are the ways for you to...
Trazer essa certa urgência, né?
Bringing this certain urgency, right?
Uma certa urgência pra sua vida.
A certain urgency for your life.
Né?
Right?
Evidentemente isso não significa você ser um sujeito imprudente.
Evidently, this does not mean you are a reckless person.
Um sujeito que vai tomando decisões fatais, assim, e decisões burras.
A guy who keeps making fatal and dumb decisions like that.
Não, aí casa com qualquer mulher, sabe?
No, then he marries any woman, you know?
Aí dá uma merda miserável depois, enfim.
Then it ends up being a miserable mess afterwards, anyway.
Não, cara, não.
No, man, no.
Assim, mais consciência.
Thus, more awareness.
Mas também, muitas vezes, essa prudência é uma covardia.
But also, many times, this prudence is cowardice.
Dá pra fazer um podcast inteiro, assim, de uma hora.
It's possible to make an entire podcast like this, for an hour.
Só falando sobre como, nos nossos tempos, a prudência é quase uma espécie de covardia.
Just talking about how, in our times, prudence is almost a kind of cowardice.
É uma virtude muito mais compreendida.
It is a virtue much more understood.
Sabe?
Do you know?
E tem uma particularidade aqui.
And there is a particularity here.
Só em relação ao que o Claudio falou.
Just regarding what Claudio said.
Os erros de quem executa são muito mais tolerados.
The mistakes of those who execute are much more tolerated.
Os pequenos erros de quem tá executando são muito mais tolerados.
The small mistakes made by those who are performing are much more tolerated.
E toleráveis.
And tolerable.
Sabe? Do que o cara que não faz nada.
You know? Of the guy who does nothing.
Ele se torna... Ninguém confia nele.
He becomes... No one trusts him.
É um cara sem iniciativa.
He's a guy without initiative.
É uma pessoa sem palavra.
It's a person without a word.
Que ela diz que ele é uma coisa e depois muda, e depois muda, e depois...
That she says he is one thing and then changes, and then changes, and then...
Cara, como é que você pode confiar numa pessoa dessa?
Dude, how can you trust someone like that?
É muito melhor você ter um sujeito teimoso, que persiste até o último momento.
It is much better to have a stubborn person who perseveres until the last moment.
Até ele perceber que realmente não tem jeito.
Until he realizes that there really is no way.
Do que esse sujeito que troca, assim, na primeira...
What about this guy who changes, like, in the first...
Na primeira dificuldade.
At the first difficulty.
Na primeira, assim, provação.
In the first, thus, trial.
Né?
Right?
Aí tão votando aqui, poxa, sair de casa.
They're voting here, man, I had to leave the house.
A gente tá falando sobre sair de casa.
We're talking about leaving home.
O cara sai de casa.
The guy leaves the house.
Poxa, eu vou me tornar mais responsável.
Wow, I'm going to become more responsible.
Não importa, assim...
It doesn't matter, like...
Tá recebendo ajuda dos pais? É mais ou menos a mesma coisa.
Are you receiving help from your parents? It's more or less the same thing.
Mas tipo, você vai morar sozinho?
But like, are you going to live alone?
Você fica numa vida de vícios, bicho.
You end up in a life of vices, man.
Porque agora, assim...
Because now, like this...
Quando você ainda mora com seus pais, mais ou menos ainda existe aquela pressãozinha pedagógica ali perto de você.
When you still live with your parents, there's still that little pedagogical pressure nearby.
Então, tipo, merdas absurdas, dificilmente você vai fazer.
So, like, absurd stuff, you're hardly going to do.
Então, poxa...
So, wow...
Passar o dia deitado, tá ligado?
Lying down all day, you know?
É, assim, tem coisas muito piores que podem ser feitas, sabe?
Yes, there are much worse things that can be done, you know?
Eu não vou entrar ainda, porra.
I'm not going in yet, damn it.
Nego luxurioso.
Luxurious black man.
Nego guloso.
Greedy black man.
Beberrão.
Big drinker.
Preguiçoso pra caralho.
Lazy as hell.
Né?
Right?
Assim...
So...
Morando sozinho, você consegue fazer isso aí.
Living alone, you can do that.
Muito mais fácil.
Much easier.
Então, essa, por si só, não é a questão.
So, that in itself is not the issue.
Mas, assim, é uma grande questão.
But, like that, it is a big question.
Morar sozinho de forma responsável é um grande salto na vida.
Living alone responsibly is a big step in life.
Outro grande salto.
Another big leap.
Casar.
To marry.
Tomar a decisão de casar com a namorada há cinco, dez anos.
Making the decision to marry the girlfriend of five or ten years.
Ah, não, peraí.
Oh, no, wait a minute.
Eu tô esperando o momento certo.
I am waiting for the right moment.
Dinheiro.
Money.
Cara, assim, de verdade.
Dude, like, seriously.
Nós dois, eu e o Claudio, a gente é sócio.
The two of us, Claudio and I, we are partners.
A gente casou em momentos da vida onde nada estava estável financeiramente falando.
We got married at times in life when nothing was financially stable.
Nada.
Nothing.
Nenhum tem emprego.
None have jobs.
Nenhum é formado em nada.
None are graduated in anything.
Em nada, velho.
In nothing, old man.
Pode dar tudo errado em qualquer momento.
Everything can go wrong at any moment.
Mas essa disposição de espírito de, cara, de acontecer o que acontecer, eu vou trabalhar
But this state of mind of, you know, no matter what happens, I'm going to work.
pra que suceda o melhor que faz as coisas mudarem.
so that the best happens and makes things change.
Que realmente muda algo dentro de nós.
That really changes something within us.
Muda algo da nossa conformação interior.
It changes something in our inner makeup.
Enquanto não existe essas pressões, essas responsabilidades, a gente fica meio mole
As long as there are no pressures, no responsibilities, we are somewhat lax.
ainda.
still.
A gente não se dedica com tudo.
We don't fully dedicate ourselves.
Ainda tem reserva porque tem como ter reserva.
There is still a reservation because it is possible to have a reservation.
Aí, por exemplo.
There, for example.
Voltando pra, assim.
Going back to, like.
Como você pode assumir essas responsabilidades?
How can you take on these responsibilities?
Você pode assumir essas responsabilidades morando na casa dos seus pais, por exemplo.
You can take on these responsibilities while living at your parents' house, for example.
Você tá novinho.
You are still young.
Cara, uma coisa que o Ítalo, quando eu tinha, assim, uns 20 anos de idade, impactou muito
Dude, one thing that Ítalo, when I was about 20 years old, impacted me a lot.
na minha vida.
in my life.
20, 21 anos.
20, 21 years old.
Não lembro agora.
I don't remember now.
Era que eu era um sujeito completamente...
I was a completely... guy.
Eu não gostava de servir.
I didn't like to serve.
Na minha vida inteira, eu via no meu convívio de casa, assim.
In my entire life, I saw that in my home environment, like that.
Vai você.
You go.
Ah, não sei o que.
Ah, I don't know what.
Vai você.
You go.
Você não tem perna?
Do you not have a leg?
Eu via isso.
I saw that.
Porra, assim.
Damn, like that.
No fim das contas, é verdade.
In the end, it's true.
Você tem perna.
You have a leg.
Dá pra ir.
It's possible to go.
Mas...
But...
Aí, começou a surgir no meu horizonte de consciência a ideia de ser vício, cara.
Then, the idea of being an addiction started to emerge in my consciousness, man.
Eu vejo aqui que minha avó trabalha...
I see here that my grandmother works...
Assim, sempre que existe uma cultura de...
Thus, whenever there is a culture of...
Ah, vai você.
Ah, go ahead.
Alguém fica sobrecarregado.
Someone becomes overwhelmed.
Porque alguém puxa a responsa toda pra si.
Because someone takes all the responsibility for themselves.
Se eu, normalmente, é uma avó, alguém ali tá sobrecarregado.
If I, normally, am a grandmother, someone there is overwhelmed.
Sabe?
Do you know?
Aí, enfim.
There, finally.
Eu tava lá em casa e eu percebi essa cultura.
I was at home and I noticed this culture.
Aí, cara.
Hey, man.
Comecei a perceber.
I started to realize.
Porra, minha avó sempre sobrecarregada, cara.
Damn, my grandmother is always overwhelmed, man.
Assim, de noite.
Thus, at night.
Minha avó acorda muito cedo.
My grandmother wakes up very early.
Sei lá.
I don't know.
Cinco horas da manhã.
Five o'clock in the morning.
Às vezes, onze horas da noite.
Sometimes, eleven o'clock at night.
Ela tava lavando louça.
She was washing dishes.
Muita louça.
Lots of dishes.
Aquelas panelas ruins pra caralho.
Those damn bad pots.
De panelas de pressão, sabe?
About pressure cookers, you know?
Ficava olhando.
I kept looking.
Eu falei.
I spoke.
Caramba, bicho.
Wow, dude.
Assim.
Thus.
Casa cheia de gente.
House full of people.
Eu acho que ninguém aqui vai fazer nada.
I don't think anyone here will do anything.
Não adianta.
It's no use.
É porque ela me disse que já pediu.
It's because she told me she already asked.
Não adianta.
It's no use.
E...
And...
Tá na hora de começar a fazer algumas coisas aqui.
It's time to start doing some things here.
Ajudar mais.
Help more.
Então, eu comecei...
So, I started...
Ó, vó.
Oh, Grandma.
Pode deixar aqui todo dia.
You can leave it here every day.
Eu vou assumir esse compromisso.
I will take on this commitment.
Essa aqui vai ser minha.
This one is going to be mine.
Depois eu ia percebendo outra coisa.
Later, I started to realize another thing.
Caramba.
Wow.
É...
It is...
Ela tá com dificuldade de pagar algumas contas aqui.
She is having difficulty paying some bills here.
Eu vou ajudar ela.
I will help her.
Ó.
Oh.
Pode deixar aqui.
You can leave it here.
Esse mês eu vou pagar a conta de energia.
This month I will pay the electricity bill.
E, tipo.
And, like.
Isso pra mim, naquela época, era muito dinheiro.
That was a lot of money to me back then.
Tinha meses que eu fazia oitocentos.
I had been making eight hundred for months.
Mil.
Thousand.
Mil e duzentos reais.
One thousand two hundred reais.
Eu ganhava muito pouquinho de dinheiro empreendendo.
I earned very little money from entrepreneurship.
E, tipo.
And, like.
Isso pra mim, naquela época, era muito dinheiro.
To me, back then, that was a lot of money.
Tinha meses que eu fazia oitocentos.
I had been making eight hundred for months.
Mil.
Thousand.
Mil e duzentos reais.
One thousand two hundred reais.
Eu ganhava muito pouquinho de dinheiro empreendendo.
I earned very little money from entrepreneurship.
Então, às vezes, eu ia pagar uma conta de, sei lá, quinhentos, seiscentos reais.
So, sometimes I would go to pay a bill of, I don't know, five hundred, six hundred reais.
E ia...
And it was...
Fazia o meu dinheiro todo.
I spent all my money.
Sabe?
You know?
Ó.
Oh.
Então, tipo.
So, like.
Criar essa...
Create this...
Essa ideia de serviço.
This idea of service.
De ajudar.
To help.
De ver onde os outros estão sendo sobrecarregados.
To see where others are being overburdened.
E, mesmo assim.
And even so.
Se não tivesse isso aí.
If it weren't for that.
Tinha que agradar de alguma maneira.
Had to please in some way.
A atenção é uma espécie de serviço.
Attention is a kind of service.
Fora isso aí.
Other than that.
É...
It is...
assumir responsabilidades pastorais
assume pastoral responsibilities
que sejam, não importa
let them be, it doesn't matter
você vai assumir responsabilidades que não te permitam
you will take on responsibilities that do not allow you
dar pra trás
to back out
aí você percebe que você começa a crescer
then you realize that you start to grow
e ao mesmo tempo
and at the same time
sempre vai chegar um ponto
there will always come a point
onde você vai estar confortável na vida
where you will be comfortable in life
e tem a opção de você não assumir
and there's the option for you not to take responsibility
mais responsabilidades, porque você já está bem
more responsibilities, because you are already doing well
então cara, digamos que o cara aprende copywriting
So, dude, let's say the guy learns copywriting.
certo?
Okay?
aí ele começa a trabalhar com aquilo, fica numa posição de pleno
then he starts working with that, he is in a position of full
ah não, tô beleza
oh no, I'm good
tô ganhando aqui meus 10, 15 mil reais por mês
I'm making my 10, 15 thousand reais a month here.
tô vivendo bem, tô tranquilo
I'm living well, I'm at ease.
o cara trabalha pela internet, pode morar em qualquer lugar do Brasil
The guy works online, he can live anywhere in Brazil.
vai morar, sei lá, em Joinville
will live, I don't know, in Joinville
em Santa Catarina
in Santa Catarina
e tá bom, tá tudo safo
And it's good, everything is fine.
mas aí, chega um momento que você tem que
but then, there comes a moment when you have to
aprender a achar essas demandas
learn to find these demands
interiormente
internally
entende?
Do you understand?
elas não vão estar mais fora
They are not going to be out anymore.
porque elas, assim, a menos que
because they, thus, unless
grandes catástrofes ocorram
great catastrophes occur
elas não vão estar mais fora, elas vão ter que surgir de dentro
they won't be out any longer, they will have to arise from within
de você
of you
é tipo um ideal que você se impõe
It's like an ideal that you impose on yourself.
de crescimento
of growth
de se impor novos deveres
to impose new duties
de se impor novas obrigações
to impose new obligations
cara, eu vou começar a treinar todos os dias
Dude, I'm going to start training every day.
vou começar a lutar todos os dias
I will start fighting every day.
vou começar a estudar todos os dias
I am going to start studying every day.
eu vou começar a fazer isso aqui, vou começar a fazer isso
I’m going to start doing this here, I’m going to start doing this.
você vai acrescentando coisas
you will be adding things
e o nível de cobrança sobre você mesmo
and the level of pressure you put on yourself
fica maior
it gets bigger
quantas dessas coisas são obrigatórias?
How many of these things are mandatory?
nenhuma coisa, assim, obrigatório na vida é quase nada
nothing, thus, mandatory in life is almost nothing
assim, se você fosse medir pelo que é obrigatório
so, if you were to measure by what is mandatory
você não faz porra em nenhuma vida inteira
you don't do shit in any lifetime
você não faz quase nada
you hardly do anything
a gente se mede
we measure ourselves
o Ítalo tem aquela frase, né?
Italo has that saying, right?
você é o que você faz no seu tempo livre
you are what you do in your free time
a gente se mede por isso, essas obrigações que a gente assume
we measure ourselves by that, these obligations that we take on
sem serem obrigações
without being obligations
que a gente
that we
são obrigações autoimpostas
they are self-imposed obligations
porque você quer tirar mais da sua própria vida
why do you want to get more out of your own life
e você tem que aprender a fazer isso
and you have to learn how to do this
isso é fundamental
this is fundamental
aí, por exemplo, o cara que é copy
there, for example, the guy who is a copywriter
ele pode muito bem ficar ali
he can very well stay there
não, cara, assim, eu consigo virar
no, man, like, I can turn it around
sócio dessa empresa
partner of this company
essa porta tá aberta pra mim?
Is this door open for me?
tá
okay
se você trabalhar muito bem, tá
if you work very well, okay
aí o cara começa a estudar gestão
then the guy starts studying management
começa a estudar estratégia digital
start studying digital strategy
começa a aumentar o skill set
starts to increase the skill set
o repertório de habilidades dele
his repertoire of skills
e vai só
and just go
subindo, velho
Going up, old man.
subindo, subindo, subindo
climbing, climbing, climbing
isso é muito importante
this is very important
e aí?
what's up?
e aí, cara, eu acho que a gente vai ter que ir pra um outro ponto
Hey, man, I think we're going to have to go to another location.
o Vlad ficou pensativo aqui
Vlad was deep in thought here.
eu acho que se acabar aqui tá perfeito, velho
I think if it ends here, it’s perfect, man.
perfeito
perfect
você quer entrar em algum outro ponto?
Do you want to touch on any other point?
cara, assim, dá pra bater um papo rápido
Dude, so, can we have a quick chat?
sobre aquela parada do foco, velho
About that thing with the focus, man.
aquela parada do...
that thing about...
é
is
assim
thus
antes da gente entrar aqui
before we enter here
entrar ao vivo aqui
go live here
eu tava conversando com o Claudio
I was talking to Claudio.
sobre um livro chamado A Única Coisa
about a book called The One Thing
que foi um livro, assim, que impactou ele muito
it was a book that greatly impacted him
ano passado
last year
e
and
dentro desse livro
inside this book
eu percebo cada vez mais
I understand more and more.
que um dos maiores problemas que as pessoas enfrentam
that one of the biggest problems people face
são problemas de dispersão, seja dispersão no micro
they are dispersion problems, whether dispersion at the micro level
que é tipo, ir trabalhar mexendo no celular
it's like, going to work while using the phone
ir trabalhar e fazer outra coisa
go to work and do something else
essas pequenas dispersões contra o dispersões
these small dispersions against the dispersions
no macro
no macro
que é o cara ficar continuamente trocando de focos na vida
what is it for a guy to keep changing his focus in life
sabe?
you know?
fala sobre isso, cara
talk about it, man
cara, é
dude, it is
vamos entrar nos dois
let's get into both
porque eu acho os dois muito importantes
because I think both are very important
tanto
so much
maior o rumo que você quer tomar da tua vida
the greater the direction you want to take in your life
sei lá, da tua profissão
I don't know, from your profession.
sei lá, ano passado teve um momento que eu me encontrei
I don't know, last year there was a moment when I found myself.
que eu tava trocando
that I was exchanging
três empresas diferentes, entendeu?
three different companies, understood?
fora todas as outras coisas que tu tem que fazer
besides all the other things you have to do
porra, prestes a casar
damn, about to get married
porra, tua saúde, enfim
Damn, your health, finally.
e o livro ele traz algo muito interessante
And the book brings something very interesting.
que eu acho que é até a contracapa
I think it's even the back cover.
do livro, que é esse
from the book, what is this
se você correr atrás de dois coelhos, você não vai pegar nenhum
If you chase two rabbits, you will not catch either.
pra ilustrar um pouco a ideia pra vocês
to illustrate the idea a bit for you
e uma das coisas que me chamou muita atenção lá
and one of the things that caught my attention a lot there
que ele faz uma analogia com peças de dominó
that he makes an analogy with domino pieces
uma peça de dominó, sei lá, de um quilo
a domino piece, I don't know, weighing one kilogram
se você empurra ela, ela tem força
if you push her, she has strength
pra derrubar uma de um quilo e meio
to knock down one that weighs a kilo and a half
e assim sucessivamente
and so on and so forth
e o que que ele quer dizer com isso?
And what does he mean by that?
se você, sei lá, chegar numa peça de meia tonelada
if you, I don't know, come across a half-ton piece
e tu fizer uma força
and you made an effort
possivelmente você não vai conseguir derrubar ela
you might not be able to take her down
mas se lá atrás, você veio fazendo a força
but if back then, you were putting in the effort
essas pecinas menores
these smaller spots
e cada vez elas foram acumulando mais forças
and each time they were accumulating more strength
você consegue, o que ele quer dizer com isso?
Do you understand what he means by that?
não é você atirar pra todo lado
it's not you shooting everywhere
é você sempre focar no teu próximo alvo
it's always about focusing on your next target
beleza, esse é meu alvo
Cool, that's my target.
então eu vou colocar todas as minhas energias nesse alvo
so I will put all my energy into this goal
e o livro ele vai muito além disso
and the book goes far beyond that
porque ele sabe que
because he knows that
ninguém consegue ter, tipo, só um foco
no one can have, like, just one focus
porque tu tem tua vida, tu tem tua esposa
because you have your life, you have your wife
você tem tua família
you have your family
você tem tua saúde, tu tem tua religião
you have your health, you have your religion
né, só aí já são cinco coisas distintas
Right, that's already five distinct things.
então a ideia do livro é essa, né?
So the idea of the book is that, right?
a ideia que ele traz é
the idea he brings is
o que que eu posso fazer em cada uma dessas áreas
What can I do in each of these areas?
qual a única coisa que eu posso fazer
What is the only thing I can do?
em cada uma dessas áreas que vai me trazer
in each of these areas that will bring me
o maior resultado
the greatest result
que vai ser, de fato, aquilo que
what will be, in fact, that which
que vai me fazer entrar no próximo livro
that will make me enter the next book
porque se assemelha com
because it resembles with
eu tava até brincando com o Lucão
I was even joking around with Lucão.
assim, eu quero encontrar esse livro
So, I want to find this book.
eu perdi ele, fui trazer pra casa
I lost him, I went to bring him home.
mudei, não achei ele
I changed, I didn't find him.
ele tem muito raciocínio, né?
He has a lot of reasoning, right?
um deles que eu fiz, é um soldado na guerra
One of them that I made is a soldier in the war.
né, tentando atirar
Right, trying to shoot.
em diversos alvos, em diversos
in various targets, in various
inimigos diferentes, sei lá, ele vai pegar
different enemies, I don't know, he's going to get it
metralhador, vai meter pros
machine gunner, will put it in for pros
laços todos, e talvez ele mate
all bonds, and maybe he will kill
nenhum deles, agora
none of them, now
tu pensa em um sniper, ou até
you think of a sniper, or even
propriamente ele, se ele foca, não, beleza
Properly him, if he focuses, no, it's fine.
vou matar o da esquerda primeiro
I'm going to kill the one on the left first.
ele vai lá, pensa, mira, no momento certo
he goes there, thinks, aims, at the right moment
pum, dispara, derrubou aquele
boom, fired, knocked that one down
cara, e assim ele vai indo cada um, cada um
Dude, that's how he goes, each one to their own.
cada um, né, e aí você junta
each one, right, and then you put them together
isso, juntamente com o que o Lucão tava
that, along with what Lucão was
falando, no exemplo do CopyWire
speaking, in the example of CopyWire
o cara que ficou muito bom em copy
the guy who got really good at copywriting
ele tem que crescer mais agora, ele quer crescer
He has to grow more now, he wants to grow.
mais agora, qual que é a próxima
but now, what's the next one?
habilidade que ele
skill that he
tem que ter pra ele
It has to be for him.
conseguir pro próximo nível, pra ele conseguir subir
to reach the next level, for him to be able to rise
de carro, pra ele conseguir expandir a empresa dele
by car, so he can expand his business
só que ao invés de você fazer isso
it's just that instead of you doing that
porra, todas
damn, all of them
ao mesmo tempo, não, beleza, vou primeiro
at the same time, no, cool, I'll go first
nessa, matei essa, agora eu vou pra essa
In this one, I killed this one, now I'm going for this one.
agora eu vou pra essa, né, então o livro
now I'm going for this one, right, so the book
traz essa ideia, de
brings this idea, of
você ter um único alvo
you have a single target
seja no teu dia, seja ali
be it on your day, be it there
na tua semana, é claro que você vai
In your week, of course you will.
dividir esse alvo em posições
divide this target into positions
menores, mas por exemplo
smaller, but for example
ele traz uma analogia, né
He brings an analogy, right?
uma história na verdade de uma empresa
a story actually about a company
em que o
in what the
líder da área
area leader
passava semanalmente pros funcionários
passed weekly to the employees
sei lá, 10 tarefas
I don’t know, 10 tasks.
e aí ele chegava na outra
and then he would arrive at the other one
semana, e aí, quais foram as que você fez
week, so, which ones did you do?
e geralmente o cara tinha feito
and usually the guy had done
sei lá, umas 4, 5, e eram tipo
I don't know, around 4, 5, and they were like
as tarefas mais inúteis
the most useless tasks
que não trazia mais resultado pra empresa
that was no longer yielding results for the company
parei, vou reduzir, vou jogar pra cima
I stopped, I'm going to reduce, I'm going to throw it up.
de novo, o cara sempre ia
Again, the guy would always go.
na de menor esforço, consequentemente
in the least effort, consequently
às vezes essa de menor esforço, não era
sometimes that of less effort, wasn't
que trazia mais resultado, pode ser que traja
that brought more results, it may be that it brings
pode ser que não, mas esse cara acabava
It may not be, but this guy ended up
se dispersando em tarefas que não traziam tanto
dispersing in tasks that didn't bring much
resultado, o que que ele decidiu
result, what did he decide
fazer? Cara, quando eu
What to do? Dude, when I
for me reunir com o meu time, eu vou pegar
I'll gather with my team, I'll take it.
pra cada um e falar a única coisa
for each one is to say the only thing
que essa pessoa tem que fazer, bicho
what this person has to do, man
a tua missão pra essa semana é fazer isso daqui
your mission for this week is to do this here
foda-se o resto, se tiver
fuck the rest, if there is any
que pegar fome no lugar, depois a gente apaga
let's get hungry in the place, then we'll turn it off later
eu quero que você faça isso
I want you to do this.
e ele cresceu a empresa dele absurdamente
and he grew his business absurdly
os resultados aumentaram absurdamente
the results have increased absurdly
e era tipo assim, impossível o cara não cumprir
And it was kind of like this, it was impossible for the guy not to fulfill it.
porque de fato era uma coisa
because it was indeed a thing
imagina uma pessoa que vira pra você e fala
imagine a person who turns to you and says
cara, eu preciso que você só faça isso essa semana
Dude, I need you to just do this this week.
é quase impossível dele não fazer
it's almost impossible for him not to do it
então ele foi observando isso
so he was observing that
a questão do foco, qual que você tem que ter
the issue of focus, what you need to have
em cada uma das áreas da tua empresa
in each of the areas of your company
você, na tua área da tua vida de emprego
you, in your area of your work life
beleza, qual que é a única coisa que eu fizer
Alright, what is the only thing I should do?
hoje que vai me trazer
today what will you bring me
mais resultado? Sempre essa pergunta
more results? Always that question
qual que é a única coisa que eu posso fazer agora
What is the only thing I can do now?
que vai, é isso a frase
what’s going on, that’s the sentence
lembrei agora, que vai tornar
I just remembered that it's going to become.
todas as outras mais fáceis
all the others are easier
beleza, se eu fizer isso
Sure, if I do that.
todo o resto fica mais fácil, sei lá
everything else gets easier, I don't know
se eu conseguir
if I can
produzir um vídeo no Youtube
produce a video on YouTube
que dê certo, acerte
that it works out, get it right
a mão no Youtube, cara
the hand on YouTube, man
todas as outras áreas da minha empresa vão ter mais
all the other areas of my company will have more
porque vai ter tanta entrada de caixa
Why will there be so much cash inflow?
tanta entrada de clientes
so many customer entries
que beleza, depois eu arrumo o suporte
How beautiful, I'll fix the support later.
depois eu arrumo, enfim
I'll fix it later, anyway.
a área de produto
the product area
então qual é a única coisa
so what is the only thing
que vai tornar todas as outras mais fáceis
that will make all the others easier
essa é a pergunta que você tem que se fazer
this is the question you have to ask yourself
e daí você faz sempre esse planejamento
And then you always do this planning.
você pega qual que é a tua meta, sei lá
You pick what your goal is, I don't know.
pra tua vida, beleza
for your life, beauty
porra, é ter uma fazenda
Damn, it's having a farm.
é casar, ter uma família
it's to get married, to have a family
ter filhos, se Deus quiser
have children, God willing
ser uma pessoa bem de vida, competir no Jiu Jitsu
to be a well-off person, to compete in Jiu Jitsu
pegar a faixa preta
to get the black belt
no Jiu Jitsu, no judô
in Jiu Jitsu, in judo
beleza, isso é a tua meta pra vida
Alright, that is your goal in life.
agora qual que é a tua meta, qual a única coisa
now what is your goal, what is the one thing
que você deve fazer nos próximos cinco anos
what you should do in the next five years
nos próximos um ano
in the next year
nos próximos três meses, no próximo mês
in the next three months, next month
na próxima semana
next week
hoje e agora
today and now
e aí tu sempre vai pensando e colocando a importância
And then you always think and place the importance.
em cada uma dessas tarefas
in each of these tasks
então é uma certa, ao mesmo tempo que é um certo foco
so it is a certain, at the same time that it is a certain focus
também é uma priorização
it is also a prioritization
do que que é mais importante
what is more important
do que que vai tornar o resto mais fácil
what will make the rest easier
e juntamente com isso
and along with that
a gente tem a questão da dispersão física
We have the issue of physical dispersion.
mesmo, do momento, do agora
even, from the moment, from the now
porra, sei lá, meu celular vibrou
Damn, I don't know, my phone vibrated.
umas duas vezes ali
a couple of times there
eu inconscientemente já dei uma olhada
I unconsciously took a look already.
posso ter me perdido aqui no podcast da atividade
I might have gotten lost here in the podcast of the activity.
que eu tava fazendo, então isso é uma das coisas que fazem
what I was doing, so this is one of the things they do
sei lá, tu vai botar seu celular no silencio
I don't know, are you going to put your phone on silent?
vai tirar seu celular do fundo
Are you going to take your phone out of the bag?
acho que o Lucão fala isso em decisão
I think Lucão says this in decision.
bota e bota em fundo o celular, esconde ele
put it on and put the phone in the background, hide it
até esquece de onde tu botou
you even forget where you put it
e aí ele traz
and then he brings
assim, é um livro que traz muitos exemplos assim
Thus, it is a book that brings many examples like this.
do dia a dia empresarial, de empresa
from the day-to-day business, of the company
de gestão, e ele falava que uma das
of management, and he said that one of the
piores coisas que podem acontecer
worst things that can happen
no escritório é toda hora alguém chegar
In the office, someone arrives all the time.
na tua sala e te interromper
in your room and interrupt you
porque tu tá focadíssimo numa tarefa
because you are extremely focused on a task
pode ser que tu escolha a única coisa que
it may be that you choose the only thing that
você tem que fazer, mas sei lá, enquanto você ia fazer aquela tarefa
You have to do it, but I don't know, while you were going to do that task.
em 30 minutos
in 30 minutes
tu vai demorar
you will take a while
100 minutos agora pra fazer ela
100 minutes now to make her.
se cada vez uma pessoa vim te interromper
if every time a person comes to interrupt you
vim te interromper, porque você
I came to interrupt you because you
pausa o que você tá fazendo, você muda
Pause what you're doing, you change.
a tua atenção pra outra coisa
your attention to something else
e só o tempo pra você voltar
and only time will tell if you return
pra aquilo que você tá fazendo é muito grande
For what you're doing, it's very big.
por mais que essa interrupção seja rápida
no matter how quick this interruption is
ah, chefe, me manda um arquivo aí rapidinho
Ah, boss, send me a file quickly.
né, não é tipo uma reunião no meio da tua tarefa
Right, it's not like a meeting in the middle of your task.
não, são pequenas interrupções
No, they are small interruptions.
que acabam alongando ali
that end up extending there
teu trabalho, e se tu fizesse ele totalmente
your work, and if you did it completely
focado, você ia acabar muito
focused, you would end up a lot
mais rápido, e aí enfim
faster, and then finally
o livro traz algumas dicas bem interessantes
the book brings some really interesting tips
de próprio ambiente, de ter uma
of its own environment, of having a
sala, de ter horários pra reuniões
room, to have schedules for meetings
geralmente os horários que você tá mais
usually the times you are more
disperso, sei lá, por exemplo, pra mim, eu adoro
dispersed, I don't know, for example, for me, I love
fazer reunião, conversar depois do almoço
have a meeting, talk after lunch
porque geralmente é um horário que eu tô mais lento
because it's usually a time when I'm slower
né, tô ali no portal, almoçou
Right, I'm there at the portal, had lunch.
você acaba ficando mais lento, e eu
you end up getting slower, and I
me ativo muito conversando com outras
I become very active by talking to others.
pessoas, sei lá, se eu comer, se eu for estudar
people, I don't know, if I'm going to eat, if I'm going to study
eu vou dormir, tá ligado?
I'm going to sleep, you know?
então, ele manda você criar esse
so, he asks you to create this
ambiente favorável pra você
favorable environment for you
o seu ambiente de trabalho tem que ser um ambiente favorável
your work environment must be a favorable environment
sei lá, se você mora na casa dos teus
I don't know, if you live at your parents' house.
pais, porra, deixa avisado eles
Parents, damn it, let them know.
olha, mãe, pai, eu vou te ajudar
look, mom, dad, I'm going to help you
mas esse horário aqui eu preciso
but I need this time here
concentrar, depois eu fico livre pra você
Concentrate, then I will be free for you.
né, às vezes é um pouco difícil
Right, sometimes it's a little difficult.
mas você vai criando toda essa
but you keep creating all of this
atmosfera do teu ambiente, porra, as coisas
the atmosphere of your environment, damn, the things
na tua mesa, e ele manda você deixar
on your table, and he tells you to leave it
sei lá, escrito
I don't know, written.
qual que é a única coisa que tu tem que fazer ali pra você
What is the only thing you have to do there for you?
ver toda hora, isso de fato é uma coisa que
see all the time, this is indeed something that
ajuda muito, né, eu tô com uma lista
It helps a lot, right? I have a list.
de tarefas aqui, ela tá
of tasks here, she is
ela não tá em ordem de prioridade
She is not in order of priority.
mas eu sou uma pessoa dispersa
but I am a scattered person
no consado, sei lá, a gente tá conversando aqui
I'm not tired, I don't know, we're just talking here.
do nada, se a gente acabar esse podcast a gente vai começar a falar
Out of nowhere, if we finish this podcast, we will start talking.
de outras coisas nada a ver, vai se perder
of other unrelated things, it will get lost
vai ver, puta merda, eu tinha tal coisa pra fazer
You'll see, damn it, I had such a thing to do.
e você ter uma lista com as
and you have a list with the
coisas que você tem que fazer em ordem de prioridade
things you have to do in order of priority
perto de você, sei lá, o teu
close to you, I don't know, yours
mousepad, se é a lista, é muito bom
mousepad, if it's the list, it's very good
porque se você se disperse um pouco
because if you get a little distracted
você
you
você acaba olhando pra lista, cara, eu tinha que fazer isso
You end up looking at the list, man, I had to do this.
vocês vão ver o quanto que isso acontece
you will see how much this happens
e o quanto você se distrai ao longo do teu dia
and how much you get distracted throughout your day
seja fatores externos, seja outras pessoas
whether external factors or other people
seja o teu próprio celular
be your own cell phone
seja a própria dispersão de, sei lá, tu tá
be the very dispersion of, I don't know, you are
no computador e tu abrir o teu e-mail e ficar
on the computer and you open your email and stay
no e-mail, enfim
in the email, finally
é muito comum e isso atrapalha muito a tua produtividade
It's very common and it greatly hinders your productivity.
Perfeito, cara, perfeito
Perfect, man, perfect.
sai da voz o episódio, véi
Get out of the voice, dude.
pode falar sobre isso depois
can we talk about this later
seria bom
it would be good
então pronto, pessoal
so there you go, everyone
é isso aí
that's it
printem aqui a tela
print the screen here
acho que vocês estão vendo isso aqui no Spotify
I think you are seeing this here on Spotify.
muito provavelmente, printem
most likely, take a screenshot
botem lá no Instagram
put it there on Instagram
me marquem, marquem o Claudio, como é que tá essa arroba, véi
tag me, tag Claudio, what’s up with that username, dude
arroba Claudio Calume, né
@Claudio Calume, right?
acabou
ended
é isso aí, valeu
That's it, thanks.
valeu, pessoal
Thanks, guys.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.