Cast Quest #10 - Sarazanmai e One Punch Man 2º temporada (Primeiros episódios)
Diego Cavalcante Lima Castro
Cast Quest
Cast Quest #10 - Sarazanmai e One Punch Man 2º temporada (Primeiros episódios)
Vamos lá, deixa eu...
Come on, let me...
Eu não tenho uma introdução pra isso, eu vou começar
I don't have an introduction for this, I'll just start.
exatamente agora. Aí a gente fala uma
exactly now. Then we talk one
frase engraçada a cada, porque isso é uma coisa
Funny phrase for each, because that's one thing.
que eu inventei agora, viu gente?
that I just made up now, you see people?
É um formato novo. Muito original.
It's a new format. Very original.
Muito original.
Very original.
Pois bem, esse é o tal
Well then, this is the one.
do projeto de podcast
of the podcast project
do VideoQuest.
of VideoQuest.
Ele não tem nome, ele não tem
He has no name, he has none.
periodicidade, ele não tem formato, eu não
frequency, it doesn't have a format, I don't
faço ideia do que vai acontecer.
I can imagine what is going to happen.
Mas, eu consegui chamar algumas pessoas
But I managed to call some people.
que estavam online no nosso grupo do Padrim
that were online in our Padrim group
que são das categorias
what are the categories
de 20 reais para cima, e que podiam
from 20 reais onwards, and that they could
comentar as coisas que a gente ia comentar.
comment on the things we were going to comment.
Algumas pessoas estão apenas participando como
Some people are just participating as
ouvintes, como por exemplo
listeners, such as
o Arthur. Abraço pro Arthur.
Arthur. A hug for Arthur.
Dá um oi Arthur, só pra você ouvir sua voz
Say hi to Arthur, just so you can hear his voice.
pras pessoas. Oi.
for people. Hi.
E o Nolf
And the Nolf
que tá aqui também, eu não sei se ele vai falar. Nolf?
What’s here too, I don’t know if he’s going to speak. Nolf?
Olá, boa noite. Boa noite.
Hello, good evening. Good evening.
Boa noite. Mas, os que estão
Good night. But those who are
aqui para participar de verdade são o Douglas
Here to truly participate is Douglas.
e o Daniel. Douglas, dê um alô
And Daniel. Douglas, say hello.
pra todo mundo. Alô, fala aí.
For everyone. Hello, speak up.
E Daniel, dê um alô pra todo mundo. Alô pra todo mundo.
And Daniel, say hello to everyone. Hello to everyone.
O Daniel, que inclusive tem um canal de
Daniel, who even has a channel of
anime chamado Youtuber de Anime.
anime called Anime Youtuber.
Exatamente. Que é um nome também muito criativo.
Exactly. Which is also a very creative name.
Obrigado. Eu tenho a felicidade
Thank you. I am happy.
de ter sido a pessoa que deu
for having been the person who gave
o pontapé inicial nesse nome. Falei, não, cara, tem que
the kickoff with that name. I said, no, man, it has to
ser esse. Foi a mente criativa.
be this. It was the creative mind.
Parabéns pra mim, eu acho, talvez.
Congratulations to me, I think, maybe.
Muito bem.
Very well.
A ideia por trás desse podcast,
The idea behind this podcast,
de certa forma, é a gente
In a way, it's us.
comentar os animes
comment on the animes
da temporada, pelo menos comentar
of the season, at least to comment
alguns outros que eu não esteja comentando nos
some others that I am not mentioning in us
vídeos da semana, por exemplo.
videos of the week, for example.
Diversificar os assuntos.
Diversify the topics.
Talvez não falar de nenhum anime que saiu na
Maybe not to talk about any anime that was released in the
semana e falar de qualquer outra coisa.
week and talk about anything else.
Mas, por hoje, nós vamos
But for today, we are going to
comentar duas estréias, por enquanto,
comment on two premieres, for now,
a não ser que surjam outras ideias no caminho.
unless other ideas come up along the way.
A gente vai comentar primeiro
We're going to comment first.
Tentar Entender, de certa
Trying to understand, in a way
forma, Sarazan Mai.
form, Sarazan Mai.
Esse tá difícil.
This is difficult.
Exatamente. Esse já é uma missão
Exactly. This is already a mission.
um pouco mais complicada. E depois
a little more complicated. And then
tentar entender o que aconteceu
try to understand what happened
com One Punch Man. Mas esse é um assunto
with One Punch Man. But that is a subject
para a segunda parte do nosso
for the second part of our
podcast. Vamos começar agora com Sarazan
Podcast. Let's start now with Sarazan.
Mai. Como esse negócio não tem
But. How this business doesn't have.
formato, não sei se a gente faz sinopse,
format, I don't know if we should do a summary,
mas eu acho que é bom explicar,
but I think it's good to explain,
mais ou menos, o que caralhos é Sarazan Mai, né?
More or less, what the hell is Sarazan Mai, right?
Alguém se habilita?
Is anyone willing?
Dá pra falar quem é um
Can you say who it is?
anime que tem dois,
anime that has two,
basicamente,
basically,
três personagens principais. Olha só.
three main characters. Look at that.
Dá pra começar assim, hein? Começa bem.
Can we start like this, huh? It starts off well.
Sim. E eles viram
Yes. And they saw.
capas e
covers and
eles têm que recuperar
they have to recover
shirikodamas. Eu acho que dá
shirikodamas. I think it works.
pra explicar. O problema são
to explain. The problem is
shirikodamas. É. Tem toda
shirikodamas. Yes. It has everything.
a... É um anime muito
It's a very good anime.
anal. É uma coisa que a gente tem
anal. It's something we have.
que já...
that already...
Ah, lembrando
Ah, just a reminder.
que os capas são
that the capes are
os chupacus, né? Lembrando disso.
The chupacus, right? Remembering that.
Ah, eu também tenho essa coisa maravilhosa.
Ah, I also have that wonderful thing.
Pois é, porque assim,
Well, yes, because like this,
a gente começa com um moleque
we start with a kid
principal que tem um nome e eu não vou saber qual é.
the principal who has a name and I won't know what it is.
Mas eu suponho que tem, todas as pessoas
But I guess there are, all the people.
têm. E tirando o personagem de Goblin Slayer,
they have. And aside from the character from Goblin Slayer,
todo mundo tem um nome.
Everyone has a name.
Ele...
He...
E esse moleque
And that kid
fala que tem três regras na vida dele. Uma
He says there are three rules in his life. One
delas é que ele tem que sempre carregar uma caixa.
from them is that he always has to carry a box.
A outra é que ele tem que se comunicar com uma certa pessoa.
The other is that he needs to communicate with a certain person.
E a outra é que ele tem que tirar
And the other one is that he has to take it out.
selfies. Alguma coisa assim, né?
selfies. Something like that, right?
Sim, sim, sim.
Yes, yes, yes.
E mandar pra essa pessoa. Isso.
And send it to that person. That's right.
E aí ele taca a porra da caixa dele, que é uma caixa
And then he throws his damn box, which is a box.
que faz uma paródia da Amazon.
that makes a parody of Amazon.
Depois corta pra um outro moleque roubando um carro.
Then it cuts to another kid stealing a car.
Aí o moleque que rouba carro encontra o moleque
Then the kid who steals cars meets the kid.
inicial. Eles quebram a
initial. They break the
estátua de um capa e são transformados
statue of a cape and are transformed
num capa. E aí começa
In a cover. And then it begins.
toda uma loucura visual foda
a whole fucking visual madness
de recuperar
to recover
um ovo que tem
an egg that has
que ser extraído do cu das pessoas.
that is extracted from people's ass.
Ou qualquer coisa.
Or anything.
E é uma loucura
And it's crazy.
visual do caralho.
fucking visual.
E é dirigido pelo Ikuhara,
And it is directed by Ikuhara,
que é o cara que fez o Tena,
who is the guy who made Tena,
que fez o Penguin Drum.
that made the Penguin Drum.
E eu não vi nada disso. Eu sei que ele é
And I didn't see any of that. I know he is.
uma loucura da porra.
a crazy thing.
E é por aí.
And that's how it is.
Alguém tem algo pra começar a dizer?
Does anyone have anything to start saying?
Porque é muito doido,
Because it's very crazy,
cara. E eu tive que
dude. And I had to
assistir uma segunda vez pra mais ou menos
watch it a second time to get a better understanding
sacar o que tava acontecendo ali.
figure out what was happening there.
Eu acho que primeiro a gente tem que falar
I think that first we have to talk.
que é um anime que você tem que ver
What is an anime that you have to watch?
sem nenhuma limitação na tua cabeça.
without any limitations in your mind.
Se você ficar pensando de
If you keep thinking about
ah, cu de homem,
ah, man's ass,
cu de pessoa, você não vai conseguir
You won't be able to, you piece of shit.
ver esse anime. Você só tem que estar despida
watch this anime. You just have to be naked
de qualquer preconceito que possa ter.
of any prejudice that one may have.
Isso é bem verdade.
That's very true.
Se você vier com a cabeça
If you come with your head
de 15 anos e falar
15 years old and speaking
olha só, entrou no cu do cara,
look, it went up the guy's ass,
cu, ca, ca, ca, ca.
ass, ass, ass, ass, ass.
Não dá. Simplesmente não dá. Você vai completamente
It won't work. It simply won't work. You're going completely.
desviar de tudo que é mais importante
to divert from everything that is most important
no anime. Ele tem coisas
Not in the anime. It has things.
a dizer ali. Ele realmente tem
saying there. He really has
coisas a dizer. O que exatamente?
things to say. What exactly?
E por que ele precisa dar tantas voltas?
And why does he need to go around so much?
É outra questão.
It's another question.
Sim, sim. Por que que eles estão tirando
Yes, yes. Why are they taking it away?
a coisa do cu de homem?
the thing from a man's ass?
O que importa é o discurso no final, pô.
What matters is the speech at the end, man.
Eu acho que deixou claro no final do anime.
I think it made it clear at the end of the anime.
Uma grande revelação que tem.
A big revelation that it has.
Inclusive é interessante que
It's even interesting that
esse é um anime que a gente não pode simplesmente acusar
this is an anime that we can't just accuse
de tirar coisas do cu, né? Ele tira
Pulling things out of his ass, right? He does.
coisas do cu. É uma coisa. Esse é o tema do anime.
Things from the ass. It’s a thing. That is the theme of the anime.
É, o principal, né?
Yes, it's the main thing, right?
Alguma piada com o cu tem que ter. Eu peço,
There has to be some joke about the butt. I'm asking,
perdão, a gente entra de
sorry, we come in of
cabeça aberta, mas alguma piada com
open-minded, but some joke with
o cu tem que ter. Sim, é
The ass has to have it. Yes, it is.
obrigatório. Até porque o próprio anime faz
mandatory. Especially because the anime itself does
uma piada pela linguagem
a joke through language
visual, assim. Porque o
visual, like that. Because the
cap, né? Que é o capa lá.
cap, right? What is the cape there.
Príncipe, né? É, o príncipe.
Prince, right? Yeah, the prince.
Príncipe capa. Ele mesmo
Prince cape. Himself.
ele age de uma maneira
he acts in a way
engraçada, vai. Porque ele fica puto
Funny, come on. Because he gets pissed off.
aí, bate o pé
there, stamp your foot
e aí ele vai atrás dos caras, corre atrás
And then he goes after the guys, runs after them.
dos caras e chupa o cu dos caras pra pegar
of the guys and suck the guys' ass to get
o tiro com o dama. Então tem um,
the shot with the lady. So there is one,
um aspecto cômico aí, querendo ou não,
a comic aspect there, whether you like it or not,
é pra tirar um pouco de
it's to take a little bit of
seriedade do negócio, né?
seriousness of the business, right?
É quando eles vão se unir, né?
It's when they are going to unite, right?
A cabeça, um meio que
The head, a means that
chupa o cu do outro, ó.
Suck the other's ass, huh.
Uma viagem louca, bem psicodélica.
A crazy trip, very psychedelic.
Não, tem a cena do
No, there’s the scene of the
cap cagando
"cap shitting"
os caras, entendeu? E ele fazendo
The guys, you got it? And he's doing it.
e ele com uma carinha de, ai,
and he with a little face of, oh,
que gostoso, sabe? Então, tipo,
how delicious, you know? So, like,
tem umas cenas cômicas, assim.
There are some comedic scenes, like that.
Não é uma coisa pra falar assim, não.
It's not something to talk about like that.
Estou falando sério disso aqui.
I'm serious about this.
Claro, ele realmente não é
Sure, he really isn't.
uma coisa solene
a solemn thing
que realmente considera
that truly considers
que está revolucionando. Isso é uma das coisas
that is revolutionizing. This is one of the things
que eu gostei numa segunda assistida.
that I liked on a second watch.
Não é como se ele chegasse
It's not like he's coming.
colocando a banca de
putting the stall of
eu tenho algo muito importante a dizer.
I have something very important to say.
Ele realmente tem uns bagulho pra dizer
He really has some things to say.
e ele só está se divertindo
and he is just having fun
muito no caminho, dizendo tudo
a lot on the way, saying everything
que ele tem a dizer. E eu acho que dá pra começar
what he has to say. And I think we can get started
por aí, pela parte visual
around there, in the visual aspect
da coisa, que
of the thing, that
a coisa que eu mais curti nesse anime, assim,
the thing I enjoyed the most about this anime, like,
ele é visualmente deslumbrante
he is visually stunning
pra mim. Ele realmente, o primeiro episódio, pelo menos,
for me. He really, the first episode, at least,
é muito bem animado e tal. Mas o que
it's very lively and stuff. But what
eu curti foi realmente
I really enjoyed it.
o ritmo da coisa. E eu não estou
the rhythm of the thing. And I am not
falando nem de pacing, de
not even talking about pacing, of
a quantidade de informações
the amount of information
ou do ritmo em que os personagens
or the rhythm in which the characters
ou a história se desenvolve, nada disso.
or the story unfolds, nothing like that.
Estou realmente falando de ritmo.
I am really talking about rhythm.
Do quanto esse
To how much this
episódio rola
episode rolls
muito rápido e as coisas vão acontecer.
very quickly and things will happen.
Ele é muito inquieto
He is very restless.
e ele tem uma energia,
and he has an energy,
muito forte. Assim,
very strong. Thus,
ele tem uma edição meio...
he has a kind of edition...
Na primeira metade do episódio, a edição
In the first half of the episode, the editing
dele é meio fragmentada,
his is somewhat fragmented,
né? Você tem aquela primeira cena
Right? You have that first scene.
que depois ele acorda na própria cama
that he then wakes up in his own bed
e aí acho que acontece as coisas
And then I think things happen.
um pouco depois daquilo e ele acorda na escola
A little later than that and he wakes up at school.
e aí tem vários
and then there are several
cortes dele com o moleque
his cuts with the kid
que é o ladrão de carro que vai
What is the car thief that goes?
estudar na escola dele, dando sinais
studying at his school, giving signs
de que eles vão virar capas, porque tem a coisa
that they will become covers, because there is the thing
de jogar água na cabeça que tem a ver com o prato
of pouring water on the head that has to do with the dish
na cabeça do capa e depois comer o pipi.
in the cap's head and then eat the pipi.
Fazer o judô de capa.
Do the judo in disguise.
Isso. Judô não, é sumô.
That's right. It's not judo, it's sumo.
Sumô de capa.
Cape sumo.
Aquilo já é muito engraçado pra mim, porque é tudo
That is already very funny to me, because it's everything.
fragmentado e tudo muito
fragmented and everything very
seco e bobo
dry and silly
e esquisito. E uma coisa
It's strange. It's one thing.
depois da outra, assim. Mas é fragmentado, assim.
after the other, like this. But it's fragmented, like this.
Pum! Vários soquinhos, assim.
Pow! Several little punches, like this.
Tá, tá, tá, tá, tá.
Okay, okay, okay, okay, okay.
Aí depois que eles se transformam,
Then after they transform,
tudo aquilo
everything that
vira uma grande viagem.
it becomes a great journey.
E vira, tipo, uma
And it turns, like, a
uma
one
catarse só, assim. É como se fosse
catharsis only, like this. It's as if it were
uma enorme catarse de 10 minutos.
a huge 10-minute catharsis.
Que não é 10 minutos, porque depois acontece
It's not 10 minutes, because then something happens.
uma queda na
a fall in
na atividade da coisa. Mas é uma
in the activity of the thing. But it is a
catarse intensa de muito
intense catharsis of much
tempo e muito estendido. Desde ele se
Time is very extended. Since it...
transformando nos capas
transforming into capes
e aí surge aquele maluco que é o
and then that crazy guy comes up who is the
cara com a cabeça de caixa gigante
guy with a giant box head
que eu vou precisar de alguém me explicar
that I will need someone to explain to me
um pouco melhor o que é aquilo. Daqui a pouco a gente
a little better what is that. Soon we will
chega nisso. E isso que
that's enough. And that's what
eu gostei, sabe? Eu realmente
I liked it, you know? I really did.
gostei não só do visual,
I liked not only the look,
eu nem vou entrar em metáforas visuais
I'm not even going to get into visual metaphors.
porque isso é realmente um anime de você parar
because this is really an anime that makes you stop
e pausar e ver um frame e pensar
and pause and see a frame and think
ah, olha só, ele tá mostrando isso
Ah, look at that, he's showing this.
agora. Isso é um bagulho. Mas eu
Now. This is a thing. But I
gosto da energia, eu gosto do quanto
I like the energy, I like how much.
realmente não dá pra você parar de assistir.
You really can't stop watching.
Ele não te dá uma brecha
He doesn't give you a break.
pra você pensar.
For you to think about.
Você precisa estar engajado
You need to be engaged.
100% do tempo. Eu acho isso muito legal.
100% of the time. I think that's really cool.
Gosto muito. E você tem que sentir a coisa
I like it a lot. And you have to feel it.
até como eu chamava de personagem, né?
even as I called it a character, right?
Não tem objetivo do
There is no objective of.
Rei Kappa falando
King Kappa speaking
não, porque vocês agora tem
no, because you now have
essas habilidades XYZ. Não,
these XYZ skills. No,
eles simplesmente fazem. Eles só falam
They just do it. They only talk.
vocês tem que arrancar a Shurikodama, vão.
You have to take out the Shurikodama, go.
Ou senão vocês não vão conseguir voltar.
Otherwise, you won't be able to come back.
Na parte do Sarazanmai, por exemplo, vocês tem que fazer
In the Sarazanmai part, for example, you have to do.
o Sarazanmai. E eles tão fazendo
the Sarazanmai. And they're doing it
e perguntando. Tá, mas o que é
and asking. Okay, but what is it?
Sarazanmai? E eles vão fazendo e a
Sarazanmai? And they keep doing it and the
coisa acontece. Tem muito pouca
thing happens. There is very little
exposição, né? Realmente.
Exhibition, right? Really.
E tem uma outra questão
And there is another issue.
nessa parte aí do
in that part there of the
de eles se
of them to
transformando e tal. Que é
transforming and such. What is it?
como ele meio que na primeira
how he kind of in the first
parte dá uma enrolada pra transformar os
part gets a little convoluted to transform the
dois primeiros. E o terceiro
two firsts. And the third
meio que ele transforma na lata
he kind of transforms it on the spot
assim, ó. Ah, um sapo. Pum, transformou.
So, here. Ah, a frog. Poof, transformed.
É legal como
It's cool how
os primeiros são um misto
the first ones are a mix
de a mudança
of the change
que faz a história mudar do primeiro pro
what makes history change from the first to the
segundo ato. E
second act. And
também uma piada. O segundo
also a joke. The second
é só uma nova piada porque a piada
it's just a new joke because the joke
já tinha sido estabelecida e ela só acontece.
It had already been established and it just happens.
Exatamente. Acho engraçada essa cena dele
Exactly. I find that scene of him funny.
do terceiro moleque.
from the third kid.
Apesar de, e a gente tava comentando isso um pouco
Even though, and we were commenting on this a bit.
no grupo, ou vocês estavam comentando no grupo,
in the group, or you were commenting in the group,
realmente o terceiro moleque é um pouquinho
really the third kid is a little bit
deslocado nesse momento da história? É.
Displaced at this moment in history? Yes.
Sim, sim. Só aparenta ter essa ligação
Yes, yes. It just appears to have that connection.
menino principal, né?
main boy, right?
Nossa, acabei de nome de todo mundo.
Wow, I just remembered everyone's name.
Nossa, a mínima ideia. Eu só lembro
Wow, I have no idea. I only remember.
o Kepi. É. O príncipe que é.
The Kepi. Yes. The prince that he is.
Eu vou pegar os nomes aqui pra ajudar
I will get the names here to help.
todo mundo. Por favor.
everyone. Please.
A gente só parou de falar enquanto ele procura.
We only stopped talking while he looks.
É, já achei.
Yes, I already found it.
Já achei.
I already found it.
O primeiro, o primeiro
The first, the first
que fala das regras dele
that talks about his rules
é o Kazuki.
It's Kazuki.
O Enta é o moleque
The Enta is the kid.
de óculos que tem ele como amigo
with glasses that he has as a friend
e joga bola. Isso.
And plays ball. That's it.
Joga bola com ele. E o Kujitoi
Play ball with him. And the Kujitoi.
que a gente pode chamar só de Kuj, né?
that we can just call Kuj, right?
O Toi. É o Toi.
It's Toi. It's Toi.
Os primeiros nomes é o Toi, o Kazuki e o Enta, né?
The first names are Toi, Kazuki, and Enta, right?
É isso aí. O Toi, ele é
That's it. The Toi, he is
o rebeldinho. O ladrão emo.
the little rebel. The emo thief.
É, o ladrão emo da tentativa
Yeah, the emo thief of the attempt.
de acusa. Ah, então
of accusation. Ah, then
esse Enta é um pouco
this Enta is a little
deslocado na história, por enquanto.
displaced in history, for now.
Ele tem a ligação com o Kazuki,
He has a connection with Kazuki.
mas até aí também,
but up to that point as well,
sei lá, ele não teve momentos.
I don't know, he didn't have moments.
Ele tem um frame só
He has only one frame.
naquela começo com a edição mais entrecortada,
in that beginning with the more fragmented editing,
que tem um frame com uma pistola
that has a frame with a gun
Esse é o Toi, esse é o Toi.
This is Toi, this is Toi.
Isso. Aparece com a pistola
That's it. Show up with the gun.
e ele aparece sentado
and he appears sitting
no pátio com uma bola
in the yard with a ball
de futebol e a roupa do time de futebol.
of football and the football team's uniform.
Posso falar nesse começo? Por favor.
Can I speak at the beginning? Please.
É, então. O que deu a entender,
Yes, then. What it suggested,
pra mim, é que esse começo, na verdade,
for me, it's that this beginning, in fact,
é como se ele estivesse no futuro
It's as if he were in the future.
contando do passado. Então,
telling of the past. So,
tanto que ele fala assim, eu sei muito bem
so much that he talks like this, I know very well
como é perder conexões.
how it is to lose connections.
Entendeu? Então, tipo, não é antes
Did you understand? So, like, it's not before.
do que aconteceu no resto do episódio.
of what happened in the rest of the episode.
Isso é depois.
That's later.
Entendi. E tem
I understand. And there is
essa cena justamente quando ele tá falando
this scene right when he's talking
de perder conexões.
of losing connections.
Tem frames, literalmente, que é o frame do
There are frames, literally, that is the frame of the
Enta, olhando pra caixa dele
Enta, looking at his box.
com aquele negócio que tá escrito
with that thing that is written
mi sangue, tem uma bolinha. E tem um
my blood, has a little ball. And there is a
frame do Toi
Toi's frame
com uma... Dentro de uma caixa
with a... Inside a box
da caixa do Toi tem uma arma, né?
The Toi's box has a weapon, right?
E se você olha
And if you look
pra opening... Opening não faz
For the opening... Opening doesn't work.
parte do anime, né? Mas se você olhar pra
part of the anime, right? But if you look at
opening... É sinais, né?
Opening... It's signs, right?
É um resuminho do conceito. É, entendeu?
It's a little summary of the concept. Got it?
Se você olha pra opening, cada um
If you look at the opening, each one
tem um, digamos assim,
there is a, let's say,
um par, né? Uma pessoa que é
a pair, right? A person who is
uma conexão. Então, você tem
a connection. So, you have
a apresentação desse episódio de quem é a conexão
the presentation of this episode of who is the connection
do Kazuki, que é a menininha
of Kazuki, who is the little girl
que ele tira foto,
that he takes a picture,
e ele se transveste pra tirar
and he cross-dresses to take off
foto pra ela, se passando da
photo for her, acting like
Sara, que é a idol, né?
Sara, who is the idol, right?
Então, tipo, você tem o Kazuki
So, like, you have Kazuki.
apresentado nesse episódio. Eu acho que
presented in this episode. I think that
cada episódio, talvez os três primeiros, vai apresentar
each episode, perhaps the first three, will present
meio que o objetivo
kind of the goal
de cada um, não sei. Mas
of each one, I don't know. But
essa parte introdutória,
this introductory part,
ela fala basicamente
she basically speaks
do Kazuki e da conexão dele
about Kazuki and his connection
com os outros garotos que, aparentemente,
with the other boys who, apparently,
ele perdeu. O segredo do Kazuki, né?
he lost. Kazuki's secret, right?
É, exatamente. Então,
Yes, exactly. So,
eu acho que esse episódio foi só do
I think this episode was just about the
Kazuki, bem assim.
Kazuki, just like that.
Uma coisa que tem do Enta é que, eu não sei
One thing about the Enta is that, I don't know.
se eu tô ligando fatos que não
if I'm connecting facts that don't
tem ligação de verdade, mas assim,
there is a real connection, but like this,
em algum certo momento, eu acho que
at some certain moment, I think that
é o Kazuki que abre uma caixa
It's Kazuki who opens a box.
com um bagulho escrito Missanga?
with a thing written Missanga?
Não, é o Enta. É o Enta, né? Ah, tá.
No, it's the Enta. It's the Enta, right? Oh, okay.
Então, porque o Enta abre uma caixa
So, why does the Enta open a box?
com a Missanga e ele fala o que eu vou fazer
with the Missanga and he says what I'm going to do
com isso. Naquela cena da
with that. In that scene of the
corrida, que é tipo a primeira cena do anime,
race, which is like the first scene of the anime,
o Kazuki tá com uma Missanga
Kazuki has a bead.
no pé, que se eu não me engano é azul.
on the foot, which if I'm not mistaken is blue.
Isso. O Enta tá com uma Missanga vermelha
That's right. The Enta has a red bead.
vermelha. Então, e tem
red. So, and there is
uma codificação
a coding
vermelho-azul muito forte
very strong red-blue
no anime, né? Tem, tem na
Not in the anime, right? There is, there is in the...
estátua do Kappa, tem um lado que é
Kappa statue, it has a side that is
vermelho que é outro que é azul. Isso.
red which is another that is blue. That's it.
Então, tipo, muitas coisas são codificadas
So, like, many things are coded.
nessa dualidade do vermelho e azul,
in this duality of red and blue,
provavelmente uma simbologia básica de conexão
probably a basic symbolism of connection
de dois lados de uma conexão, né?
on both sides of a connection, right?
Mas talvez esse bagulho da Missanga
But maybe this thing about Missanga
tenha alguma coisa, a Missanga no pé, né?
You have something, the bead on your foot, right?
Tenha alguma coisa a ver com a conexão
Have something to do with the connection.
de um com o outro. E aí
with each other. And then
vai saber como isso vai se desenvolver.
We'll see how this will develop.
É, tem uma parte do
Yes, there's a part of the
episódio, né? Que é o próprio
Episode, right? Which is the very one.
Enta, né? Que antes da
Right? That before the
caixa do Enta voar, o Enta
box of the Enta flying, the Enta
fala que isso não
says that this is not it
é dele, isso é do Kazuki. Ou seja,
it's his, this is Kazuki's. That is,
que aquilo é um presente, porque seria
that it is a gift, because it would be
teoricamente um presente pro Kazuki, né?
Theoretically a gift for Kazuki, right?
Agora, uma
Now, a
coisa que eu preciso realmente
thing that I really need
que provavelmente o Daniel, que é
that probably Daniel, who is
uma máquina, me explique
a machine, explain it to me
realmente na prática, não
really in practice, no
só o símbolo, mas o que
just the symbol, but what
estava acontecendo ali. Na hora
it was happening there. At that moment
da luta deles, transformados
from their struggle, transformed
em capa contra o monstro
in cape against the monster
gigante, eu sei que tem um maluco
Giant, I know there's a crazy person.
que gostava, que estava numa
that liked, that was in a
cena muito rápida, num corte muito rápido.
very quick scene, in a very quick cut.
Sim, é um frame. É, é um frame só
Yes, it's a frame. Yes, it's just a frame.
que tem um cara na polícia com uma caixa de
that there is a guy in the police with a box of
papelão na cabeça. Isso. Esse é
cardboard on the head. That's it. This is
o cara que gostava de roubar caixas
the guy who liked to steal boxes
e colocar a cabeça e ficar pelado.
and put your head down and get naked.
Eu tô errado? Você está certo.
Am I wrong? You're right.
E a luta
And the fight.
deles, no fim, é contra esse cara.
Theirs, in the end, is against that guy.
É isso? Isso. Então tá bom.
Is that it? Yes. Alright then.
E aí eu vou
And then I go.
falar coisas que acontecem no final
talk about things that happen at the end
do episódio, depois da ending.
from the episode, after the ending.
E o Douglas, acho que até falou sobre isso
And Douglas, I think he even talked about it.
também. Você tem uma cena que são
also. You have a scene that are
os dois policiais, certo?
the two police officers, right?
E essa cena dos dois policiais, são eles
And that scene with the two police officers, it’s them.
com uma arma apontando pra uma pessoa
with a gun pointed at a person
que a gente não sabe quem é. São umas coisas meio crípticas, né?
that we don't know who it is. They're kind of cryptic things, right?
Exatamente. E aparece o
Exactly. And the
símbolo sugar. Tá escrito sugar.
sugar symbol. It's written sugar.
Tem gente que
There are people who
achou que tava em inglês. Não, é sugar de sugar mesmo.
You thought it was in English. No, it's sugar from sugar itself.
De chupar, né? Não é sugar, né?
To suck, right? Not to suck, right?
Não é sugar.
It's not sucking.
É.
Yes.
Tá escrito sugar. E aí eles
It's written sugar. And then they...
atiram no
they shoot at
cara, falam extração
Dude, they talk about extraction.
de desejo, e o cara
of desire, and the guy
some. E aí o que a gente tem?
Some. So what do we have?
Esse cara da caixa,
That guy from the box,
ele provavelmente passou pelo mesmo
he probably went through the same thing
processo. Esses policiais,
process. These police officers,
eles encontraram esse cara da caixa
they found that guy from the box
e fizeram a mesma coisa com ele.
and they did the same thing to him.
Extraíram o desejo dele de alguma
They extracted his desire for something.
coisa que ele some
thing that he disappears
e vira aquele monstrão.
and it turns into that big monster.
Entendeu? Então
Did you understand? So.
o monstrão de fato existiu e foi
the big monster did exist and was
causado pelo processo da arma
caused by the process of the weapon
dos policiais. É o que deu a entender
of the police officers. That's what it implied.
no final do episódio. Porque ele tá no
at the end of the episode. Because he's in the
reino dos mortos. Exatamente.
kingdom of the dead. Exactly.
Ele fala que ele é um zumbi. Ah, é.
He says he is a zombie. Oh, really.
E naquele momento que eles se transformam em capas
And at that moment they transform into capes.
eles também tão numa espécie de limbo
they're also in a kind of limbo
entre o mundo dos vivos e mortos, né? Exatamente.
Between the world of the living and the dead, right? Exactly.
Por isso que eles conseguem interagir com o cara.
That's why they are able to interact with the guy.
Tá certo. E aí tem aquela analogia
That's right. And then there's that analogy.
de que desejo é igual a vida.
Desire is equal to life.
Então por isso que eles estão mortos
So that's why they are dead.
e vivos ao mesmo tempo. Porque
and alive at the same time. Because
fisicamente eles tão vivos, mas
physically they are alive, but
nenhum dos três tá com a sua xírica
none of the three have your style
o damas, que é o órgão
the ladies, what is the organ
responsável por ter os
responsible for having the
desejos, né? E como eles
wishes, right? And how are they?
não tem os desejos, então eles não tão vivos.
they don't have desires, so they're not alive.
Então eles tão vivos e mortos ao mesmo tempo.
So they are alive and dead at the same time.
Ah. Nossa. Caramba, né?
Oh. Wow. Amazing, right?
Não, não. O sentido faz.
No, no. It makes sense.
Faz, faz. E agora
Go ahead, go ahead. And now
eu pensei na xírica
I thought about the xírica.
o damas, mas eu sei que não tem nada a ver com isso
Oh ladies, but I know it has nothing to do with this.
mas automaticamente vem na minha cabeça.
but it automatically comes to my mind.
Se quiserem podem cortar isso aqui.
If you want, you can cut this out.
Fala, por favor. Não, não.
Speak, please. No, no.
É que simplesmente bateu
It just hit me.
tipo, o seu órgão do desejo
like, your organ of desire
que o homem sente o prazer
that man feels pleasure
pode ter algo relacionado
there may be something related
a isso. Não sei. Uma coisa meio próstata?
to that. I don't know. Something sort of prostate?
Meio... Isso, isso.
Half... That's it, that's it.
Tá, ok. Mas pode ter mulheres, né?
Okay, but there can be women, right?
Sim. Também pode ter casos com mulheres.
Yes. It can also involve cases with women.
Posso estar completamente errado. Não, mas eu
I could be completely wrong. No, but I
entendo talvez alguma coisa meio
I understand maybe something kind of
freudiana, de fase anal
Freudian, of the anal phase
ou qualquer coisa do tipo. É, pode ter.
or anything like that. Yeah, it could be.
Pode ter. Pode ter algo. É o Ikuhara,
It could have. It could have something. It's Ikuhara,
gente. É o Ikuhara.
People. It's Ikuhara.
Ele vai usar várias fontes
He will use several sources.
diferentes e juntar tudo na mesma coisa
different and put everything together in the same thing
e a gente vai ter que ter
and we are going to have to have
ver esse anime 500 vezes
watch this anime 500 times
pra tentar entender uma parte.
to try to understand a part.
A coisa de juntar muitas fontes é só você pegar
The thing about gathering many sources is just to take them.
pelo fato de que duas coisas muito
due to the fact that two very things
recorrentes nesse anime são
recurring in this anime are
capas e o símbolo de Wi-Fi.
covers and the Wi-Fi symbol.
Agora...
Now...
Que é da conexão. Que é
What is the connection. What is it?
um símbolo para a conexão entre as pessoas.
a symbol for the connection between people.
Quando eles fazem o Sarazanmai,
When they make Sarazanmai,
que eles conectam as almas e vem o segredo
that they connect the souls and the secret comes
do... Deixa eu abrir o nome do pessoal de novo.
Let me open the names of the people again.
Kazuki. Isso. Quando eles veem
Kazuki. That's it. When they see.
o segredo do Kazuki, surge o símbolo
Kazuki's secret, the symbol emerges.
de Wi-Fi na cabeça deles.
of Wi-Fi in their heads.
Uma coisa que eu não entendi
One thing that I didn't understand.
de verdade é se
the truth is if
existe uma simbologia
there is a symbolism
pro katakana
for katakana
da letra A. Mas eu acho que é só
from the letter A. But I think that's all
uma brincadeira com o nome da cidade?
A joke with the name of the city?
Que é tipo Azuma Baixa, um negócio assim, né?
It's kind of like Azuma B, something like that, right?
Também não peguei, mas
I didn't get it either, but
tem o A da Sara Azuma,
it has the A of Sara Azuma,
né? O nome da
right? The name of the
idol lá. Azuma Sara.
idol there. Azuma Sara.
Tem esse A da Sara Azuma,
There's this A by Sara Azuma,
mas eu não vejo A
but I don't see A
nenhum, em mais lugar nenhum, a não ser
none, nowhere else, except
nessas placas. Então tem a ideia.
on these plates. So there is the idea.
Tem as placas, tem o nome da cidade,
There are the signs, there is the name of the city,
que é Azuma alguma coisa,
what is Azuma something,
Azuma Baixa, Azuma... Sei lá.
Azuma Down, Azuma... I don't know.
E é isso, assim. O nome da idol é Sara
And that's it, like that. The idol's name is Sara.
Azuma, então tem alguma coisa a ver com essa
Azuma, so it has something to do with this.
Azuma. Tem uma outra coisa...
Azuma. There's one more thing...
Asakusa. Asakusa.
Asakusa. Asakusa.
É o nome da cidade. Tem uma
It's the name of the city. It has a
coisa que a gente...
thing that we...
Que tem muito pouco no episódio, é só
There's very little in the episode, it's just.
literalmente background, assim.
literally background, like that.
E algumas cenas
And some scenes
que não deixam claro o que que é. A gente tem
that don't make it clear what it is. We have
dois yokais nesse anime. Tem o yokai,
two yokai in this anime. There is the yokai,
que é a Kappa, que é o Kappa, né?
What is Kappa, what is the Kappa, right?
E tem... A Lontra, né?
And there’s... The Otter, right?
É, seria mais uma doninha
Yes, it would be just another weasel.
que é parente, né?
What is a relative, right?
Mas enfim, é tudo parecido. E
But anyway, it's all similar. And
é a Kamaitachi. E
it's the Kamaitachi. And
a Kamaitachi tem uma lenda
The Kamaitachi has a legend.
de que, na verdade, são
that, in fact, they are
três. Três
Three. Three
Lontras barra doninhas.
Otters versus weasels.
E que cada uma é responsável por uma coisa
And each one is responsible for something.
pra matar, pra... Enfim.
to kill, to... Anyway.
Pra fazer alguma coisa com os seres mortais,
To do something with mortals,
entendeu? E aí, o que acontece?
Did you understand? So, what happens?
Tem essas... Os símbolos
There are these... The symbols.
da Kamaitachi tem no anime,
of Kamaitachi there is in the anime,
inteiro. E na hora que eles
whole. And at the moment they
se transformam em
they turn into
Kappas, tem até uma...
Kappas, there's even a...
Um background falando assim, ó.
A background talking like this, you see.
Do Notch Enter. Aí tem o símbolo
Do Not Enter. There’s the symbol.
da... Do Kamaitachi.
of... The Kamaitachi.
É como se a cidade inteira
It's as if the entire city
fosse um território dos Kamaitachi.
it was a territory of the Kamaitachi.
Hum...
Hum...
Tipo, tirando a praça do
Like, taking out the square from the
Kappa, que é onde eles estão,
Kappa, which is where they are,
todo o resto tem esse símbolo
everything else has this symbol
do Kamaitachi. Tem uma placa
from Kamaitachi. There is a sign.
da Kamaitachi. Ou então, no celular.
from Kamaitachi. Or then, on the cellphone.
No celular das pessoas. Tem lá,
In people's cell phones. It's there.
o símbolo do... Os policiais,
the symbol of... The police,
no fim, quando eles fazem o bagulho deles, tem aquele
In the end, when they do their thing, there's that.
tambor que gira, e aí vira
drum that spins, and then it turns
um símbolo do Kamaitachi
a symbol of the Kamaitachi
com o coração, se eu não me engano. Exatamente
with the heart, if I’m not mistaken. Exactly
isso. No final, depois dos créditos.
That's right. At the end, after the credits.
Tem. E o policial, tipo,
There is. And the police officer, like,
a força da lei da cidade, né?
the force of the city's law, right?
Então faz sentido que eles tenham o símbolo da cidade
So it makes sense that they have the city's symbol.
caso isso se confirme. Exatamente.
if this is confirmed. Exactly.
E aí, também reforça a ideia de que
And there, it also reinforces the idea that
aquilo é o território deles, porque se eles são a polícia,
that is their territory, because if they are the police,
né? Então eles representam, talvez,
right? So they represent, maybe,
a cidade, né? Isso que a gente tá falando
The city, right? That's what we're talking about.
foram várias dúvidas,
there were several doubts,
que eu até queria tirar, de
that I even wanted to take off, from
funcionamento prático da história. Porque o funcionamento
practical functioning of history. Because functioning
prático da história é muito confuso,
the practical side of history is very confusing,
porque é tudo muito intenso, e tudo muito
because everything is very intense, and everything very
atropelado, e nada é
run over, and nothing is
explicado como a gente falou. O que é legal,
explained as we talked. What is cool,
inclusive. Isso é a coisa
including. That is the thing
na prática. Porque o que a história
in practice. Because what history
tá tentando dizer
are you trying to say
é um outro assunto, e pra mim
it's another matter, and for me
pelo menos é a parte que ficou
at least it's the part that remained
mais ou menos clara
more or less clear
de certa forma o que ele deve
In a way, what he owes.
querer abordar. O ponto
want to address. The point
per se, eu não sei ainda, porque
per se, I don't know yet, because
um episódio de onze. Mas o que
an episode of eleven. But what
ele vai começar a falar, acho
He's going to start talking, I think.
que já tá mais ou menos
that it’s already more or less
deixado claro, que é
made clear, that it is
primeiro a caixa
first the box
como metáfora pro segredo
as a metaphor for the secret
e até pra um senso de identidade
and even for a sense of identity
da pessoa, e o símbolo
of the person, and the symbol
de wi-fi como
of wi-fi as
um símbolo de conexão
a symbol of connection
e talvez
and maybe
a relação entre uma coisa e outra
the relationship between one thing and another
que é aquela coisa
What is that thing?
até meio que... Vou
I'll go kind of...
evocar Evangelion aqui.
evoke Evangelion here.
Desculpa, é inevitável.
I'm sorry, it's inevitable.
Uma coisa meio
A kind of thing
dilema do Ouriço, sabe? Que quando
The hedgehog's dilemma, you know? That when
você se abre, é a única
you open up, you are the only one
maneira de você se conectar, mas você
way for you to connect, but you
se machuca. Então o moleque abriu
he hurts himself. Then the kid opened
a caixa, abriu o segredo, se
the box, opened the secret, if
conectou de verdade, porque o Sarazamai
it truly connected, because of Sarazamai
é a forma máxima de conexão
it is the ultimate form of connection
porque eles estão três pessoas conectadas
because there are three people connected
na alma, e a alma
in the soul, and the soul
completamente aberta pros outros, mas
completely open to others, but
quando você abre a alma, você abre os seus segredos
When you open your soul, you open your secrets.
e é inevitável as pessoas
and it is inevitable for people
saberem quem você é de verdade,
to know who you really are,
e aí, a partir
and then, from
daí é que a gente vê como é a relação das pessoas
That's when we see what people's relationships are like.
depois que você sabe algo a mais
after you know something more
assim. O moleque do futebol, o Enta
That's how it is. The football kid, the Enta.
disse que
said that
isso não muda nada na amizade deles
this doesn’t change anything in their friendship
a reação do Toi
the reaction of Toi
já foi um pouco diferente.
it was a little different.
E a reação do Kazuki com relação
And Kazuki's reaction regarding
ao Enta foi de se
to the Enta it was to be
defender e querer se afastar também.
to defend and to want to distance oneself as well.
Sim, porque vem numa...
Yes, because it comes in a...
É porque eu me lembro de uma frase muito boa
It's because I remember a very good phrase.
faz um diálogo do livro Shogun do James
Create a dialogue from the book Shogun by James.
Clavion, que fala muito sobre a
Clavion, who talks a lot about the
sociedade do Japão feudal, e uma
society of feudal Japan, and a
personagem fala pra um inglês
character speaks to an Englishman
e um japonês, ele tem
he's a Japanese man, he has
três tipos de estruturas que ele
three types of structures that he
cria pra si mesmo, três máscaras, né?
create three masks for yourself, right?
Uma que ele usa pra si mesmo,
One that he uses for himself,
que ninguém tem esse contato,
that no one has that contact,
uma pra família e uma pra sociedade, né?
One for the family and one for society, right?
Eu acredito muito nessa questão
I believe a lot in this issue.
do... Quando eles fazem
from... When they do
um Sarasa mais
one more Sarasa
as faces que você mostra pra sociedade e pra sua
the faces that you show to society and to your
família, né? Eles têm que
family, right? They have to
encarar a verdade no crua, né? Quem são eles
Facing the truth raw, right? Who are they?
e a eles mesmos.
and to themselves.
Das tais três máscaras, né?
Of those three masks, right?
É, claro que isso não tem a ver com o texto
Yes, of course this has nothing to do with the text.
que o James Clavion
that James Clavion
falou no Shogun,
spoke about the Shogun,
mas é essa questão do
but it's this issue of
personalidade
personality
interna, e como isso pode ser
internal, and how this can be
conflituoso quando isso é revelado.
conflictual when this is revealed.
Sim, até porque você tem...
Yes, especially because you have...
A questão é que ele não teve
The issue is that he did not have.
o Kazuki, ele não
Kazuki, he doesn't.
falou, não passou a informação
spoke, did not pass on the information
pra eles de uma maneira
for them in a way
ah, não, eu quero falar sobre o meu segredo pra
Ah, no, I want to talk about my secret for
vocês. Isso foi passado
you all. That was passed.
completamente passivamente. Ele meio
completely passively. He kind of
que foi obrigado a fazer isso
who was forced to do this
devido ao Sarasanmai,
due to Sarazanmai,
né? Então, tipo, quando
Right? So, like, when
ele tem esse desejo dele
he has this desire of his
que é um segredo também,
that is a secret too,
e ele passa as informações pros
and he passes the information to the
outros sem querer, e não adianta
others without wanting to, and it doesn't help
o outro querer, o outro, no caso
the other wanting, the other, in this case
Enta, falar pra ele, não, eu te aceito
"Come on, tell him, no, I accept you."
como você é, porque ele não passou
how you are, because he didn't pass
o segredo porque ele quis.
the secret why he wanted.
Então, era uma coisa que ele não queria
So, it was something he didn't want.
revelar, né? E ele,
reveal, right? And he,
revelar pra alguém, ele considera
to reveal to someone, he considers
um risco, porque
a risk, because
meio que ele,
kind of him,
se isso vazar, ele vai
if this leaks, he will
perder o contato,
lose contact,
a conexão que ele tem com a garota.
the connection he has with the girl.
Porque a garota não sabe nada
Because the girl knows nothing.
disso, a garota acha que ele é a
from this, the girl thinks he is the
Sara Azumala. Então,
Sara Azumala. So,
na verdade, acho que
actually, I think that
a questão toda é que o
the whole issue is that the
Sarasanmai, ele
Sarazanmai, it.
basicamente faz com que as
basically makes the
pessoas se exponham
people expose themselves
sem querer, então isso não é necessariamente
unintentionally, so this is not necessarily
uma coisa boa. Então, por mais que eles
one good thing. So, no matter how much they
tenham lá, pego o
have there, I take the
Ashirikodama do cara
The guy's Ashirikodama.
e meio
and a half
que
that
parado uma tragédia na cidade
a tragedy has occurred in the city
porque o cara tava pegando
because the guy was hitting on
todas as caixas, né? Por mais que eles tenham
All the boxes, right? No matter how many they have.
feito isso, isso não é um processo fácil,
having done that, this is not an easy process,
não é um processo simples, e
it's not a simple process, and
também não é um processo ativo,
it is also not an active process,
né? Eles tem que fazer o
Right? They have to do the
Sarasanmai pra voltar
"Sarazanmai to come back."
a ser humanos, não é uma coisa que eles
to be human, it is not something that they
tem opção, entendeu? Sim,
There is an option, understood? Yes,
de fato. Então, o Kappa não é um
In fact. So, Kappa is not one.
cara bonzinho, o Kappa é um vilão também,
"Nice guy, Kappa is a villain too."
entendeu? Do meu ponto de vista. É, a gente tem que ver
Did you understand? From my point of view. Yes, we have to see.
até que ponto dá pra gente classificar como vilão, mas
to what extent can we classify as a villain, but
enfim, eu não entendo o que você quer dizer, de fato.
Anyway, I don't understand what you mean, actually.
Aliás, enquanto você falava várias vezes
By the way, while you were speaking several times.
Sara Azuma, Sara Azuma, tem algum
Sara Azuma, Sara Azuma, do you have any?
trocadilho de Sara Azuma com Sarasanmai,
pun by Sara Azuma with Sarazanmai,
né? Provavelmente.
Right? Probably.
E que é da letra, é fonética,
And as for the lyrics, it is phonetic,
né? É uma aliteraçãozinha
Isn't it? It's a little alliteration.
que tá acontecendo aí.
What's happening there?
Ah, tudo bem. Então,
Ah, that's fine. So,
e com certeza
and for sure
é proposital, né? Vai saber
It's intentional, right? Who knows?
se a
if the
menina idol não é
the girl is not an idol
uma personificação do
a personification of the
Sarasanmai, sei lá, ou se
Sarazanmai, I don't know, or if.
ela é um Kappa?
Is she a Kappa?
Ela parece com uma Kappa, né?
She looks like a Kappa, right?
Na abertura, né?
In the opening, right?
Então, a Sara
So, Sara
Azuma, não dá pra saber
Azuma, it's impossible to know.
se aquele bicho que tá do lado dela
if that creature next to her
é um Kappa, ou se
it's a Kappa, or if
é o outro, o outro
it's the other, the other
Yokai. A gente não tem como saber,
Yokai. We have no way of knowing,
porque, diferente do Kappa,
because, unlike the Kappa,
o Kappa tem, literalmente, uma careca,
the Kappa has, literally, a bald head,
né? Que é onde fica a água.
Right? That's where the water is.
E aquele bicho que tá com a Sara Azuma
And that creature that's with Sara Azuma?
não tem. Ele tem, tipo, um cabelinho,
He doesn't have any. He has, like, a little bit of hair.
assim. E não tem o bico de pato
So. And it doesn't have the duck bill.
também, né? Não tem o bico de pato também.
Also, right? There's no beak of the duck either.
Então, é outro bicho. Então, provavelmente,
So, it's another beast. So, probably,
ele é a Kamaitachi.
he is the Kamaitachi.
Ah, pode crer. Mas, a
Ah, you can believe it. But, the
Sara Azuma, eu acho que ela tem
Sara Azuma, I think she has
um bagulho na cabeça que até parece um kippah
a thing on the head that looks like a kippah
de judeu, que parece
of a Jew, which seems
uma, sei lá,
one, I don't know,
uma peça de roupa pra simular
a piece of clothing to simulate
o prato do Kappa.
the dish of the Kappa.
Porque eu pensei nisso quando eu vi o moleque,
Because I thought about that when I saw the kid,
aliás, tem uma coisa muito inteligente,
by the way, there's something very intelligent,
me corrija se eu não estiver maluco
correct me if I'm not crazy
aqui. Da primeira vez que aparece
here. The first time it appears
uma pessoa tirando, uma mina
a person taking, a girl
tirando selfie, e a selfie aparece
taking a selfie, and the selfie appears
o maluco roubando o carro no fundo,
the crazy guy stealing the car in the background,
ela tá exatamente igual a
she's exactly like
Idol. E eu acho
Idol. And I think.
que tá dublado pela dubladora da Idol.
that is dubbed by the voice actress from the Idol.
Quando vai mostrar o segredo,
When are you going to reveal the secret,
mostra uma outra maquiagem,
show another makeup,
um cabelo ligeiramente diferente,
a slightly different hair,
e o dublador do moleque do...
and the voice actor of the kid from...
Isso. Então, realmente, tem
That's it. So, really, there is.
uma jogada de a gente achar... Primeiro
a move for us to find... First
a gente vê pelo ponto de vista
we see from the point of view
do Kazuki
from Kazuki
se imaginando e sentindo
imagining and feeling
que ele é a Sarazuma, e
that he is Sarazuma, and
depois, do ponto de vista do
then, from the point of view of
Toei, vendo o moleque
Toei, seeing the kid
com peruca e com
with a wig and with
short por baixo da saia, né?
Shorts under the skirt, right?
Tem uma jogada visual muito interessante.
There is a very interesting visual play.
Mas eu pensei nesse negócio do
But I thought about that thing about the
prato, porque o Kazuki vestido
Plate, because Kazuki is dressed.
de Sara tem um bagulho na cabeça que
Sara has something on her mind that
parece um prato de Kappa.
It looks like a Kappa dish.
Acho que todos eles, e eu acho que cada um
I think all of them, and I think each one.
tá com uma cor diferente. Ou é o
it's a different color. Or is it the
Cachecol que muda? Cachecol muda.
Scarf that changes? Changing scarf.
Tem a diferença de cor do Cachecol.
There is a difference in color of the scarf.
Inclusive, deixa eu só ver um bagulho aqui,
Actually, let me just check something here,
se eu não tô... Ah, não. Eu tô com um pôster
If I'm not... Ah, no. I'm with a poster.
aqui na minha frente, mas não tem a miçanga
here in front of me, but there's no bead
no pé dos caras no pôster. Mas é que
at the guys' feet in the poster. But it's just that
o moleque emo, o moleque
the emo kid, the kid
ladrão de carro, ele tem
car thief, he has
Cachecol azul
Blue scarf
e o principal Kazuki
And the main one is Kazuki.
tem Cachecol vermelho. Só que o moleque
He has a red scarf. It's just that the kid...
do futebol tem o Cachecol laranja,
The football has the orange scarf.
porque ele é meio codificado como laranja, né?
Because he is kind of coded as orange, right?
Ele tem o cabelo meio castanho e tal.
He has medium brown hair and such.
Eu pensei que o Cachecol
I thought the Scarf
desses dois, do Enta e do Kazuki, seria
of these two, the Enta and the Kazuki, it would be
azul e vermelho, porque tem a jogadinha da miçanga
blue and red, because there's the little move with the bead
no pé, que tem a cor trocada,
on the foot, which has the color swapped,
mas nada a ver. Enfim, eu acho que a gente já falou
but it has nothing to do with it. Anyway, I think we've already talked about it.
bastante de Sarazanmai.
A lot of Sarazanmai.
Alguém tem mais alguma coisa pra acrescentar?
Does anyone have anything else to add?
Porque a gente falou bastante coisa e foi tudo muito confuso
Because we talked about a lot of things and it was all very confusing.
porque o anime é muito confuso.
because the anime is very confusing.
Basicamente isso. Acho que só pra
Basically that's it. I think just to
concluir mesmo,
to conclude even,
é um bom anime pra ficar falando,
it's a good anime to keep talking about,
fazendo teoria, né? Arthur?
Making theory, right? Arthur?
Kitsune, eu só queria saber se tu
Kitsune, I just wanted to know if you
teve dificuldade em cobras anteriores dele.
had difficulty in his previous snakes.
Então, eu só
So, I just
vi o primeiro episódio de Maaru
I watched the first episode of Maaru.
Penguin Drum. E eu lembro...
Penguin Drum. And I remember...
Nossa, eu não consegui falar Penguin Drum direito.
Wow, I couldn't get Penguin Drum right.
Penguin Drum.
Penguin Drum.
E eu só lembro de ter visto o primeiro
And I only remember having seen the first one.
e achado, caralho, isso é meio estranho, né?
And found, damn, that's kind of strange, right?
Eu vejo depois e nunca mais
I see you later and never again.
tocado. Então eu não tenho experiência com
touched. So I don't have experience with
Ikuhara, sabe? Essa é a primeira vez que eu vou tentar
Ikuhara, you know? This is the first time I'm going to try.
ver. Você não viu o Senhor Moon? Ah, eu vi
See. Didn't you see Mr. Moon? Ah, I saw.
na TV. Será que não foi por causa
on TV. Was it not because of
disso que tu não deve ter, digamos,
that you shouldn’t have, let's say,
entrado tanto pra início
entered so much for the beginning
quando você assistiu? Cara, é que eu tenho...
When did you watch it? Dude, it's just that I have...
Aí a gente vai começar numa sessão de terapia
Then we will start a therapy session.
em grupo. Não sei se vocês querem isso agora.
in a group. I don't know if you want that now.
Mas eu tenho um bagulho
But I have a thing.
que às vezes eu coloco na minha cabeça
that sometimes I put in my head
que eu não vou
that I'm not going
entender. E eu coloco na minha cabeça
understand. And I put it in my head
que é assim. Isso é importante, isso é
that it is like this. This is important, this is
bom, isso é difícil. É meu
Well, that is difficult. It's mine.
dever entender
should understand
absolutamente tudo de primeira
absolutely everything first-rate
e explicar pras pessoas. E se eu não
and explain to people. And if I don't
consigo, eu fico maluco.
I can, I go crazy.
Bom, é isso então. Eu vou acabar com o canal.
Well, that's it then. I'm going to end the channel.
Eu não tenho por que continuar.
I have no reason to continue.
É um bagulho meu. Isso é uma coisa séria minha.
It's my thing. This is a serious matter for me.
Isso aconteceu com
This happened with
o Sarazenwai.
the Sarazenwai.
Eu tava, tipo, empolgado pro Sarazenwai.
I was, like, excited for the Sarazenwai.
Caralho, era só uma coisa diferente.
Damn, it was just something different.
É também porque eu não vou dizer que eu entendo
It's also because I won't say that I understand.
tudo que ele faz nos animes que eu assisti
everything he does in the animes I've watched
dele, porque realmente tem bastantes coisas
of him, because he really has quite a few things
que eu não entendo. Mas eu consegui pegar a mensagem
That I don't understand. But I managed to get the message.
final, digamos assim. Toda vez que ele anuncia
final, so to speak. Every time he announces
um anime novo, eu não vou sair pensando
a new anime, I'm not going to go out thinking
eu vou entender tudo. Não,
I will understand everything. No,
eu já saio pensando eu não vou entender algumas coisas
I already leave thinking I won’t understand some things.
que eu sei, mas se a mensagem final for entendida,
I know, but if the final message is understood,
também vai estar ok. Então, na segunda vez
it's also going to be okay. So, the second time
que eu assisti o episódio, de fato, eu consegui
that I watched the episode, in fact, I managed
pegar um geralzão, assim. Mas
to take a big picture, like that. But
de início, quando eu vi o comentário do pessoal
At first, when I saw the people's comment.
e o pessoal, tipo, falando várias
and the people, like, talking a lot
coisas, tendo várias ideias, eu falei, bom, eu não vou saber
things, having many ideas, I said, well, I won't know
essas coisas. Eu devia ter falado.
These things. I should have spoken.
Eu não falei. Eu não sei. Eu não
I didn't speak. I don't know. I don't.
sirvo. Acabou o canal.
I'm done. The channel is over.
Aliás, Kitsune, aproveitando esse assunto que você tá
By the way, Kitsune, taking advantage of this topic you're on
falando sobre entender o
talking about understanding the
episódio, a gente, porque assim,
episode, we, because like this,
o anime é feito
the anime is made
pra japonês, né? O dublador é japonês.
For Japanese, right? The voice actor is Japanese.
Então o japonês tá ouvindo e
So the Japanese is listening and
vendo o vídeo, né? E, tipo, não tem
Watching the video, right? And, like, there isn't any.
a legenda pra atrapalhar, digamos assim,
the caption to interfere, so to speak,
a experiência. Eu acho que a gente,
the experience. I think that we,
como a gente lê a legenda,
how do we read the caption,
a gente não presta muita atenção numa primeira
we don't pay much attention at first
vez. Porque a gente presta muito
time. Because we pay a lot
mais atenção em entender o texto
more attention to understanding the text
que tá sendo mostrado, do que
what is being shown, of what
ver o anime propriamente dito. E aí
watch the anime itself. So there
numa segunda vez, quando a gente já tem
a second time, when we already have
uma ideia do que o texto
an idea of what the text
tá falando, aí a gente começa
You're talking, then we'll start.
a prestar mais atenção no anime.
paying more attention to the anime.
Por isso que eu acho que é muito difícil
That's why I think it's very difficult.
a gente entender qualquer anime,
we understand any anime,
assim, que tenha uma mensagem
So that it has a message.
um pouco mais, assim, subjetiva,
a little more, like, subjective,
digamos assim. Eu acho mais
let's say so. I think more
difícil a gente entender do que o cara
it's hard for us to understand what the guy is about
que tá vendo, entendendo a
what are you seeing, understanding the
linguagem toda que tá ali. Normalmente
all the language that is there. Normally
eu discordaria, porque eu não sou dessas
I would disagree because I'm not one of those.
pessoas que usam legenda como desculpa.
people who use subtitles as an excuse.
Eu não tô dizendo que você tá fazendo isso.
I'm not saying that you're doing this.
Mas eu não gosto de usar a legenda como desculpa.
But I don't like to use the subtitle as an excuse.
No caso do Sarazan Mai, é um
In the case of Sarazan Mai, it is a
bagulho que tá dizendo uma coisa com o texto e outra
It's saying one thing with the text and another.
coisa com a imagem. E uma terceira coisa
thing with the image. And a third thing
com a imagem de fundo. Exatamente.
with the background image. Exactly.
Então realmente é um bagulho que, se você
So it's really a thing that, if you
conhecer... E talvez tenha como...
to know... And maybe there is a way...
Por exemplo, a gente tá fazendo aqui a suposição
For example, we are making the assumption here.
de que tenha uma aliteração, um propósito,
that it has an alliteration, a purpose,
e tal, pra Sarazuma Sarazan Mai.
and so on, for Sarazuma Sarazan Mai.
Isso deve acontecer o tempo todo.
This must happen all the time.
Esse é o tipo de coisa que a gente perde na língua. E não tem muito
This is the kind of thing that gets lost in translation. And there isn't much.
como recuperar.
how to recover.
E o ritmo do anime é muito rápido.
And the pace of the anime is very fast.
Então se fosse um... Eu, do meu ponto de vista,
So if it were a... I, from my point of view,
assim, o Sarazan Mai não
thus, Sarazan Mai does not
para um segundo. Não para um segundo
for a second. Not for a second.
de passar a informação, seja na tela,
to convey the information, either on the screen,
seja na legenda. Tem a música.
be it in the caption. There is the music.
A música...
The music...
Você tem a legenda da música
Do you have the lyrics to the song?
e você tem que entender o que tá
And you have to understand what’s happening.
ali. É muita coisa ao mesmo
There. It's a lot at the same time.
tempo que você precisa compreender.
time that you need to understand.
É verdade. Tem um
It's true. There is one.
número musical no meio de
musical number in the middle of
Sarazan Mai. Exatamente.
Sarazan Mai. Exactly.
Maravilhoso.
Wonderful.
Ele é texto, áudio e
He is text, audio, and
visual. Muita coisa.
Visual. A lot of things.
E aquele é um daqueles momentos que eu falei que é uma catarse
And that is one of those moments I mentioned that is a catharsis.
intensa, assim, porque é muita
intense, like this, because it is a lot.
coisa. E ele é muito intenso, ele é muito agitado.
thing. And he is very intense, he is very restless.
E tem a música, e tem o
And there is the music, and there is the
movimento. E tem um momento que eu só preciso falar
movement. And there is a moment when I just need to talk
que eu acho maravilhoso. Quando eles estão...
that I think is wonderful. When they are...
Quando eles batem o pé no chão e tem
When they stomp their feet on the ground and have
aquela água rebatendo no pé
that water splashing on the foot
deles no começo da música.
theirs at the beginning of the song.
É muito gostoso de assistir.
It's very enjoyable to watch.
E é muita coisa. E você não vai pegar tudo.
And that's a lot. And you won't get it all.
E não tem jeito. E eu achei que eu tinha
And there’s no way. And I thought I had.
que pegar e eu não peguei da primeira. Falei, bom, já era.
What I should have taken and I didn't take the first time. I said, well, it's too late now.
Esquece videoquest, essa
Forget videoquest, that one.
porra desse canal de merda.
damn this shitty channel.
Tá maluco. Lixo de
You're crazy. Trash of
projeto do caralho, seu bosta.
fucking project, you piece of shit.
Eu comecei isso aí, eu falo essas coisas.
I started that, I say those things.
Em outros animes tu pegou muito mais coisa, por exemplo,
In other animes, you got a lot more stuff, for example,
no meu caso. Pô, no Grubrude
In my case. Wow, in Grubrude.
ganhei metade do que você viu. E nem um quarto
I earned half of what you saw. And not even a quarter.
que o Daniel viu também, que no Grubrude
that Daniel also saw, that in Grubrude
tava um faio. Grubrude, mano.
It was a failure. Big mess, man.
Olha que dos três aqui eu sou o único que tem uma
Look, of the three here, I am the only one who has one.
tatuagem do Griezmann, né? Mas...
Griezmann's tattoo, right? But...
Pai, você fez uma tatuagem do Griezmann? Eu não te mostrei
Dad, did you get a tattoo of Griezmann? I didn't show you.
não, cara. Eu não vou lembrar agora também.
No, dude. I'm not going to remember right now either.
Não tenho memória de porra nenhuma. Mas eu não vou lembrar agora, não.
I don't remember shit. But I'm not going to remember right now, no.
Ah, depois eu mando, depois eu mando.
Ah, I'll send it later, I'll send it later.
Manda a imagem depois, please. Não, pode
Send the image later, please. No, it's okay.
deixar. Essa que o Daniel comentou é muito
let it be. That which Daniel mentioned is very
importante, pô. E vocês falam de um
important, man. And you talk about a
outro arquiteto de sonora.
another architect from sonora.
Que é uma coisa que a gente perde
What is something that we lose?
e, pô, isso intensifica muito
And, man, that really intensifies things a lot.
a experiência.
the experience.
Outro exemplo é o próprio Your Name,
Another example is Your Name itself,
né? Eu sei que você
right? I know that you
não gosta muito de Sony. Eu não
doesn't like Sony very much. I don't.
sei como que é o Daniel. Mas eu acho que é um... Uma merda!
I know what Daniel is like. But I think it's a... A mess!
A gente... Mas eu acho que a gente perde
We... But I think we lose.
muito por não estar entendendo
much for not understanding
o que a sua sonora tá passando pra gente.
what your sound is passing on to us.
Então, mais ou menos... Eu acho que o...
So, more or less... I think that the...
Eu acho que o Sarazan é um limite,
I think that Sarazan is a limit,
é um... Tipo um limite, assim,
It's a... Kind of a limit, like,
esse primeiro episódio, pelo menos, de
this first episode, at least, of
várias informações
various informations
em tipos diferentes de
in different types of
mídia, digamos assim, porque é audiovisual,
media, so to speak, because it is audiovisual,
né? São tipos
Right? They are types.
diferentes de informações sendo
different pieces of information being
passadas ao mesmo tempo e que você tem que
passed at the same time and that you have to
entender ao mesmo tempo. Sim,
understand at the same time. Yes,
eu acho que é você usar o máximo
I think it's you using the most.
o que a mídia audiovisual consegue
what audiovisual media can achieve
te dar. É usar todo o sensorial
give you. It's using all the sensory.
ali, pô. E pra gente é mais ainda
There, man. And for us, it's even more.
porque a gente, além de tudo, tem a legenda, né?
because we, besides everything, have the subtitles, right?
Sim. Porque a gente tem que interpretar
Yes. Because we have to interpret.
o que tá vendo na legenda
What are you seeing in the caption?
e tem que interpretar o que tá vendo no anime
And you have to interpret what you're seeing in the anime.
e interpretar o que tá ouvindo. Então,
and interpret what they are hearing. So,
é muita coisa, cara. Eu acho que Sarazan é um
It's a lot, man. I think Sarazan is a...
anime difícil, difícil. Eu acho
difficult anime, difficult. I think.
que ele vai ter uma repercussão
that it will have a repercussion
talvez negativa por
perhaps negative because
ser difícil e ser uma loucura
to be difficult and to be madness
visual, audiovisual, entendeu?
visual, audiovisual, understood?
E falar de cu é uma coisa muito importante
And talking about ass is a very important thing.
mesmo. Não, é importante
same. No, it's important
que a gente seja completamente...
may we be completely...
A gente abra os nossos cus,
Let's open our butts,
não é? Não é isso que a gente tá
isn't it? That's not what we're doing.
falando? Eu não sei. É, é isso.
Speaking? I don't know. Yeah, that's it.
Porque o nosso desejo tá no nosso cu,
Because our desire is in our ass,
então a gente precisa abrir o nosso cu pra poder interpretar
So we need to open our ass to be able to interpret.
Sarazan Mai.
Sarazan Mai.
Trair o âmago do nosso desejo
Betray the core of our desire
do nosso cu. Enfim,
from our ass. Anyway,
Sarazan Mai, muito legal.
Sarazan Mai, very cool.
Assistam. É isso aí.
Watch it. That's it.
One Punch Man. Bora.
One Punch Man. Let's go.
Vamos lá.
Let's go.
Eu acho que eu vou
I think I'm going to.
dividir isso em duas etapas
divide this into two stages
aqui pra gente organizar.
Here for us to organize.
Primeiro, a gente vai falar
First, we're going to talk.
do que está acontecendo nesse ponto da história
what is happening at this point in the story
porque essa segunda
why this second
temporada é a introdução
season is the introduction
mais detalhada,
more detailed,
digamos assim, mais aprofundada do King
let's say, more in-depth of King
e o começo lá dos negócios
and the beginning of the business there
que vão acontecer da
that are going to happen from
associação dos monstros
association of monsters
e o garoto.
and the boy.
O torneio. O torneio, o garoto.
The tournament. The tournament, the boy.
Então coisas estão sendo preparadas
So things are being prepared.
pra acontecer. Coisas aconteceram
to happen. Things happened
no episódio. Então a gente pode
in the episode. So we can
comentar isso antes. Depois
comment on this before. After.
a gente entra no que a gente acha
we enter into what we think
como está essa temporada, como está
how is this season, how is it
a produção desse primeiro episódio.
the production of this first episode.
Vamos deixar a polêmica para o fim. Vamos
Let's save the controversy for the end. Let's go.
obrigar vocês que estão ouvindo esse negócio
to force you who are listening to this thing
a ouvir até o fim. Boa.
listening until the end. Good.
Não vai ter marcação de tempo aqui. É.
There won't be any time marking here. Yes.
Muito bem. É, porque o pessoal tá louco
Very well. Yeah, because people are crazy.
pra gente meter o malho na produção, né?
So we can really get to work on production, right?
Sim. Esse é o bagulho.
Yes. That's the thing.
O pessoal viu o trailer. De fato,
The people saw the trailer. In fact,
o trailer tava um desastre
the trailer was a disaster
total. Muito pior do que o
total. Much worse than the
primeiro episódio, inclusive.
first episode, in fact.
Muito pior. Olha o spoiler,
Much worse. Look at the spoiler,
Daniel. É o hype reverso.
Daniel. It's the reverse hype.
O hype reverso. Você mostra
The reverse hype. You show.
que tá horrível e aí você mostra
that it's horrible and then you show it
que tá mais ou menos, aí, bom,
it's more or less, there, good,
depois a gente fala disso.
We'll talk about it later.
Só pra dar um comentário, isso
Just to give a comment, that's it.
é o que eu faço quando as pessoas perguntam
That's what I do when people ask.
pra mim no que que eu sou formado, sabia?
For me, what am I graduated in, you know?
Porque eu sou
Because I am
formado em letras e eu sou formado
graduated in languages and I am graduated
pela USP. E eu faço nessa ordem.
by USP. And I do it in that order.
Porque, inclusive, o que você estudou na faculdade?
Because, by the way, what did you study in college?
Eu falo, ah, eu fiz letras. Ah,
I say, oh, I studied language arts. Oh,
letras. Onde?
letters. Where?
Na USP. Ah, a USP.
At USP. Ah, USP.
É uma curva pra cima,
It's an upward curve,
entendeu? Boa estratégia.
Did you understand? Good strategy.
E se eu falo, eu fiz USP. Nossa,
And if I say, I went to USP. Wow,
você estudou na USP e o quê? Letras.
You studied at USP and what? Literature.
Ah.
Ah.
Ah, tá. Letras. Tá bom.
Oh, I see. Letters. That's fine.
É a minha tática.
It's my tactic.
É a tática Leonardo Kitsune
It's the tactic Leonardo Kitsune.
para fraude acadêmica aplicada
for applied academic fraud
à animação japonesa.
to Japanese animation.
Vamos falar de One Punch Man. Muito bem.
Let's talk about One Punch Man. Very well.
Agora, começou com o negócio
Now, it started with the business.
do King. Esse episódio foi o episódio
of King. This episode was the episode
do King, basicamente.
of King, basically.
E mais um monte de
And a whole bunch of
introduções.
introductions.
Opiniões. O que vocês acham? Eu vou passar a palavra
Opinions. What do you think? I will give the floor.
pra vocês, ou pro Douglas, ou pro Daniel.
for you, or for Douglas, or for Daniel.
Uma da vez, Douglas. Fala, Douglas.
One at a time, Douglas. Go ahead, Douglas.
Primeiro que eu já acho o King um personagem
First, I already think of King as a character.
puta interessante.
fucking interesting.
Você acha maravilhoso, né? É, porque é uma
You think it's wonderful, right? Yes, because it's a...
quebra de expectativa inacreditável,
unbelievable expectation break,
né? Você tem toda a conta dele,
right? You have all of his account,
né? Eu posso estar me atrapalhando,
right? I might be getting it wrong,
apelando com algumas coisas que o mangá, né?
Appealing with some things that the manga, right?
Acho que eu tenho a imagem do mangá mais viva ainda
I think I have the manga image even more vivid.
na minha cabeça, por exemplo, dessas paradas, mas
in my head, for example, about these things, but
é foda, né? O Murata,
It's tough, right? Murata,
ele é um cara que é inacreditável
he is a guy who is unbelievable
no que ele tá fazendo no One Punch Man, né?
In what he's doing in One Punch Man, right?
Eu nem acho os outros trabalhos dele tão bons
I don't even think his other works are that good.
quanto ele tá fazendo no One Punch Man, então
how much is he making in One Punch Man, then
acho que é uma obra muito expressiva visualmente,
I think it is a very visually expressive work,
né? Talvez por isso que
right? Maybe that's why
a animação da Madhouse tenha
the animation from Madhouse has
impactado tanto, né? Mas tá pra
so impacted, right? But it's for
o que importa que é o roteiro. Porra, o...
what matters is the script. Damn, the...
Toda essa coisa do King
All this King thing
e da... Ele ser o...
and of the... He is the...
O herói mais forte do mundo, né?
The strongest hero in the world, right?
Nossa! E quando você vê
Wow! And when you see
que ele só existe
that he only exists
nessa fama porque ele pega
in this fame because he gets
os feitos de Saitama sem querer,
Saitama's deeds unintentionally,
porque coincidentemente...
because coincidentally...
Ele é o Saitama reverso, né?
He is the reversed Saitama, right?
É isso que eu ia falar. Isso, isso, isso.
That's what I was going to say. That's right, that's right, that's right.
Vocês resumiram bem.
You summarized it well.
Ele é... Tudo que o Saitama faz
He is... Everything that Saitama does.
é só, tipo, como o Saitama é um cara que
it's just, like, how Saitama is a guy who
é tão no profile, tão
it's so on profile, so
desinteressante visualmente
visually uninteresting
também, porque o King é muito maneiro,
also, because King is really cool,
porra. É um cara que ele tem meio que uma cara
Damn. He's a guy who kind of has a face.
de vilão. Ele é desenhado com...
of a villain. He is drawn with...
Aquela cara mais fina, nariz mais alongado,
That thinner face, longer nose,
cicatriz no rosto...
scar on the face...
O Rugal de King of Fighters.
The Rugal from King of Fighters.
Eu ia falar que ele é um personagem de
I was going to say that he is a character from
Rokuto no Ken. Isso, isso.
Rokuto no Ken. That's right, that's right.
Isso resume bem. É outro resumo
This summarizes well. It's another summary.
bom dele. Porque é uma comédia tão boa
Good of him. Because it's such a good comedy.
em cima de você quebrar a
on top of you breaking the
expectativa do...
expectation of...
Pô, né? Principalmente porque o
Come on, right? Especially because the
One Punch Man é sempre, né? Você
One Punch Man is always, right? You
cria uma vibe e você quebra ela,
create a vibe and you break it,
né? Ou com o Saitama dando
Right? Or with Saitama giving.
um solto e matando o inimigo,
a loose one and killing the enemy,
super poderoso. Ou com
super powerful. Or with
o esquecido
the forgotten
herói prisioneiro, com a loucura
prisoner hero, with madness
do caralho. Puri-puri-prisioneiro.
fucking hell. Puri-puri-prisoner.
Isso. Maravilhoso. Maravilhoso.
That's it. Wonderful. Wonderful.
Quando ele vai fazer o henshin de
When is he going to do the henshin of
garota mágica e ele fica pelado.
magical girl and he gets naked.
O One, ele tá sempre
The One, he's always
neat, né? De você dar a desconstrução.
Neat, right? About you doing the deconstruction.
Então, tipo, o King, ele faz um
So, like, King, he does a
barulho e aí as pessoas falam
noise and then people talk
nossa, é o motor King, ele vai atacar.
Wow, it's the King engine, he is going to attack.
E não, ele só tá com medo
And no, he's just scared.
e ansioso porque ele é um otaku.
and he is anxious because he is an otaku.
Cara, isso é...
Dude, this is...
Maravilhoso. E você ter essa
Wonderful. And you have this.
quebra, né? Encontrando ele, o Saitama
Break, right? Finding him, Saitama.
e um meio que encontrando,
and a means that it finds,
né? Pô, você é o cara
Right? Man, you’re the guy.
que eu recebo, né? Todos os
that I receive, right? All the
louros. Eu não consigo resumir,
laurels. I can't summarize,
eu acho que eu tô dando até um
I think I'm even giving a...
faniquito de fanboy. Pode continuar
fanboy tantrum. You can continue.
aí, hein? Levemente.
There, huh? Slightly.
Que eu acho muito da hora,
That I think is really cool,
não sei se o Daniel quer falar agora,
I don't know if Daniel wants to talk now,
mas é que você me inspirou
but you inspired me
o Douglas.
Douglas.
Manda bala, Léo. Manda bala, Léo.
Go for it, Léo. Go for it, Léo.
Eu tô inspirado,
I'm inspired,
é que tem
it's just that there is
coisas assim, eu tenho meus problemas com
things like that, I have my issues with
One Punch Man a essa altura, eu já tive uma fase de
One Punch Man by this point, I have already gone through a phase of
achar maravilhoso, aí
to find it wonderful, there
eu acho que depois que eu comecei a acompanhar semanalmente
I think that after I started following weekly
ele perdeu um pouco o bagulho pra mim. Mas eu acho
He lost a little bit of the thing for me. But I think.
que ele tem dois
that he has two
pontos muito fortes,
very strong points,
que é as piadas de
what are the jokes about
anticlímax e as
anticlimax and the
piadas... que eu não sei
jokes... that I don't know
se dá pra dizer que são piadas recorrentes
one could say that they are recurring jokes
ou se são piadas de tiro
or if they are shooting jokes
longo, né?
Long, right?
A piada é uma coisa que...
The joke is something that...
que é um fato
which is a fact
da história.
of history.
E eu sempre achei muito legal
And I always thought it was really cool.
uma dessas piadas da história
one of those jokes from history
que são essas piadas de tiro longo,
what are these long shot jokes,
o fato do Saitama
the fact of Saitama
simplesmente... talvez tenha
simply... maybe there is
salvado o mundo mais vezes do que qualquer outro herói
saved the world more times than any other hero
nesse mundo, né?
in this world, right?
E sempre acontece alguma coisa pra ele
And something always happens to him.
não levar os créditos, e eu acho que
not taking the credits, and I think that
é sempre de uma maneira bastante criativa
it is always in a quite creative way
e engraçada. Não é uma coisa
And funny. It's not a thing.
que fica repetitiva pra mim. Nunca me pareceu repetitivo.
that feels repetitive to me. It never seemed repetitive to me.
Quando eu vi o King, eu
When I saw King, I
achei muito interessante porque o King
I found it very interesting because King
foi meio que a evolução
it was kind of the evolution
dessa piada. Então, se o Saitama
of this joke. So, if Saitama
é o maior herói de todos
he is the greatest hero of all
e ele nunca leva o crédito
and he never takes the credit
de nada, alguém tem que levar
You're welcome, someone has to take it.
esse crédito. Eu não tinha pensado
this credit. I hadn't thought of that.
nisso enquanto eu lia, sabe?
in that while I was reading, you know?
Eu pensei que só ninguém leva crédito.
I thought that no one takes credit.
Fica por isso mesmo. E a gente não sabe
That's just how it is. And we don't know.
qual é o próximo passo depois disso.
What is the next step after this?
Mas não, ele pegou esse bagulho e evoluiu pra um próximo
But no, he took that thing and evolved to the next one.
passo que é... a consequência
step that is... the consequence
disso é que tem um outro cara
that's what another guy has
sofrendo do outro lado.
suffering on the other side.
É o cara mais covarde do
He is the most cowardly guy of the
mundo. E é tipo...
world. And it's like...
O Saitama tem uns momentos onde ele
Saitama has some moments where he
fica sem vontade de
lose the desire to
continuar, não tem? Ou eu tô maluco? Tem vários.
continue, right? Or am I crazy? There are several.
Tem vários, né? Então tem
There are several, right? So there are.
esse paralelo também, porque eu acho que
this parallel too, because I think that
esse episódio da segunda temporada
this episode of the second season
começa, se eu não tô maluco,
it starts, if I'm not crazy,
com a voz de alguém falando
with the voice of someone speaking
que é o King, se eu não me engano, falando
what is King, if I'm not mistaken, talking
eu quero muito parar de ser herói. Sim.
I really want to stop being a hero. Yes.
Então tem esse paralelo entre os dois.
So there is this parallel between the two.
Os dois são muito interligados, os dois são
The two are very interconnected, the two are.
muito opostos, mas no fim das contas
very opposite, but in the end
a consequência é mais ou menos a mesma.
the consequence is more or less the same.
Os caras acabaram entrando nesse mundo e
The guys ended up entering this world and
eu não sei se eu quero continuar com essa porra
I don't know if I want to continue with this shit.
do... Um acha que não tem
Do... One thinks there is none.
graça, o outro acha que só causa problema,
grace, the other thinks that it only causes trouble,
mas os dois querem parar. É, um tem
but both want to stop. Yeah, one has
medo, né? Um tem medo, provavelmente dito,
Fear, right? One is afraid, probably said,
porque ele tá se colocando cada
because he is putting himself every
vez mais em situações complicadas,
more often in complicated situations,
né? Que é o caso do King.
Right? That's the case with King.
E o outro perdeu graça porque
And the other lost its charm because
ele não tem mais desafio.
He has no more challenges.
E, bom, vou continuar então.
And, well, I will continue then.
O que eu mais gosto
What I like most
de como o Wan trabalha de uma maneira geral,
about how Wan works in general,
é como ele constrói
it's how he builds
as coisas, né? O King já tinha sido
the things, right? King had already been
apresentado como o herói mais
presented as the greatest hero
forte, provável herói mais
strong, likely hero more
forte da associação de heróis.
stronghold of the association of heroes.
E isso foi sendo reforçado
And this was being reinforced.
o tempo inteiro. E a gente via a
the whole time. And we saw the
cara dele, ele tinha cara de mal,
his face, he looked mean,
então ninguém nunca duvidou disso.
So no one ever doubted that.
Aí chega no arco
Then it arrives at the arc.
dele e ele já quebra de primeira,
he breaks right away,
porque ele já... Ele não
because he already... He doesn't
faz uma revelação, assim,
makes a revelation, like so,
suave de que o King pode
smooth that the King can
ser um covarde. Não,
to be a coward. No,
é um covarde. E é apresentado
he is a coward. And he is presented
na tua cara. Então ele já
in your face. So he's already
começa numa situação onde você
starts in a situation where you
lê o pensamento do King
read King’s thoughts
e ele se colocando numa situação
and him putting himself in a situation
de que eu tô cagando de medo.
that I’m scared shitless.
Tipo, não tem um preparo
Like, there’s no preparation.
pra isso. Ah, talvez
for that. Ah, maybe
o King seja uma pessoa
the King is a person
covarde. Ninguém sequer
coward. No one even
duvida. Então não é uma
doubt. So it's not one
quebra suave de expectativa, é uma quebra
soft breaking of expectation, it is a break
total de expectativa, porque
total expectation, because
ninguém... Eu,
nobody... Me,
pelo menos, quando eu li a webcomic,
at least, when I read the webcomic,
eu nem pensava nisso aí.
I didn't even think about that.
Aí quando o King apareceu como esse
Then when King appeared like this
covarde total, esse cara medroso,
total coward, this fearful guy,
que acabou
that ended
pela, digamos assim,
for, let's say,
pelas circunstâncias, adquirindo
under the circumstances, acquiring
uma fama, né? E nesse mundo
a reputation, right? And in this world
meritocrático de
meritocratic of
heróis, ele
heroes, he
acabou indo pro topo, porque
ended up going to the top, because
as pessoas reconhecem ele
people recognize him
como um cara incrível
like an amazing guy
e ele não sei
and he I don't know
absolutamente nada disso.
absolutely nothing of that.
Pra mim é uma ideia genial,
To me, it's a brilliant idea,
uma construção de personagem
a character building
absurda, absurdamente
absurd, absurdly
bem feita, e que
well done, and that
ele continua depois fazendo isso,
he continues doing this afterwards,
repetindo essa piada, digamos assim,
repeating this joke, let's say,
e aí chega no ápice, onde ele encontra
and then it reaches the climax, where he finds
o Saitama, e ele...
Saitama, and he...
E o Saitama, pra mim, é como se fosse o
And Saitama, for me, is like the
Wan falando o que ele quer, sabe?
Wan saying what he wants, you know?
Porque o Saitama dá umas
Because Saitama gives some
liçõezinhas de moral. Então
little moral lessons. So
o Saitama pergunta, mas você não é
Saitama asks, but you're not.
o herói mais forte? Você vai continuar mentindo?
The strongest hero? Are you going to keep lying?
Ele faz
He does.
perguntas pro King, e o King pensa
questions for King, and King thinks
sobre o que ele tá fazendo, né? Mas
About what he is doing, right? But
ao mesmo tempo, o Saitama aceita
at the same time, Saitama agrees
o King como ele é, porque entende
the King as he is, because he understands
a situação dele, que ele é o cara mais covarde
his situation, that he is the most cowardly guy
do mundo, e que ele não
of the world, and that it does not
vai meio que
goes kind of
aceitar sequer
to accept even
falar a verdade, porque falar a verdade pra ele
speak the truth, because to tell him the truth
deve ser algo absurdo, né? Porque ele é covarde,
It must be something ridiculous, right? Because he is a coward.
afinal de contas. Não só covarde, né?
after all. Not just coward, right?
Mas ele também acaba sendo
But he also ends up being.
um estereótipo do otaku, né?
A stereotype of an otaku, right?
Ele é o otaku que joga videogame,
He is the otaku who plays video games,
jogo de luta, jogo de encontro,
fighting game, dating game
e é totalmente recluso.
and is completely reclusive.
Sim.
Yes.
O King, ele aborda vários
Oh King, he addresses several.
temas, né? Ele aborda
Themes, right? He addresses.
a questão de uma pessoa
the question of a person
que subiu na sociedade sem ter
who rose in society without having
feito nenhum. Ele aborda a questão
nothing done. He addresses the issue.
de uma pessoa que pode
of a person who can
ter aceitação
to have acceptance
social sem necessariamente
social without necessarily
ser alguma coisa de fato.
to be something in fact.
Ele é só uma ilusão das pessoas.
He is just an illusion of people.
O King é uma ilusão social, né?
King is a social illusion, right?
Eu acho que se comunica um
I think it communicates one.
pouquinho com o Mob Psycho.
a little bit with Mob Psycho.
O Mob Psycho tem um pouco dessa
Mob Psycho has a bit of that.
coisa da...
thing from...
Até que a gente tava falando mais ou menos de Sarazan Mai, né?
I think we were talking somewhat about Sarazan Mai, right?
Da questão das máscaras e da
On the issue of masks and of
imagem externa que a gente cria pra nós mesmos
external image that we create for ourselves
e tal. O quanto
and such. How much
o Saitama,
the Saitama,
ele passa por uma série de situações
he goes through a series of situations
em que as pessoas simplesmente
in which people simply
não supõem que ele pode ser o herói, porque olha pra cara dele.
They don't assume that he can be the hero because they look at his face.
Exatamente. Ele não tem como
Exactly. He cannot do it.
ser o cara mais foda do mundo, porque
to be the coolest guy in the world, because
olha esse uniforme bosta, careca,
look at this crappy uniform, bald guy,
sem graça e tudo mais.
boring and everything else.
O King tem a presença,
The King has the presence,
o King é... E aí quando você
the King is... So when you
vê aquele momento que surge o monstro,
see that moment when the monster appears,
o monstro? Acho que é o monstro.
The monster? I think it's the monster.
A Ávila, né? É. E aí
To Ávila, right? Yes. And then?
o monstro percebe que
the monster realizes that
é o King e
it's King and
ninguém deixa ele se explicar.
no one lets him explain himself.
Porque já tá
Because it's already done.
decidido como consenso social
decided as social consensus
de que esse cara é um herói e ele tem
that this guy is a hero and he has
cara de herói. Ele tem a presença lá,
heroic face. He has the presence there,
o motor King, que não é
the King engine, which is not
nada do que as pessoas pensam e tal.
nothing of what people think and such.
Então ele meio que
So he kind of
tenta um início de, não, mas na verdade
try a start of, no, but actually
e todo mundo, é, King, é muito
and everyone, yes, King, is very
bem! E o próprio monstro, não, desculpa,
Well! And the monster itself, no, sorry,
eu vou embora e tal. Então
I'm leaving and all. So.
a situação toda transcorre
the whole situation unfolds
porque a sociedade
because society
e as pessoas
and the people
se organizam
they organize themselves
pra fazer com que aquilo seja
to make that be
aquilo, porque todos decidiram que aquilo é aquilo,
that, because everyone decided that that is that,
sabe? Exatamente isso.
You know? Exactly that.
Tem um pouquinho disso e tem um pouquinho a ver com
There’s a little bit of this and there’s a little bit related to.
o mob e até porque
the mob and even why
eu realmente acho que de maneiras
I really think that in ways.
diferentes o One trabalha
different the One works
consequências,
consequences,
o poder nas duas coisas, né?
The power in both things, right?
Tanto no mob quanto no One Punch Man.
Both in Mob and in One Punch Man.
Então eu acho que ele tem temas recorrentes, tem
So I think he has recurring themes, he does.
ideias que ele quer trabalhar
ideas he wants to work on
e eu acho que ele acaba trabalhando de formas
and I think he ends up working in ways
mais ou menos compromissadas em um
more or less committed to one
e em outras. E sim, principalmente
and in others. And yes, mainly
o papel social, né? Função social.
The social role, right? Social function.
Que é numa sociedade
What is in a society
também que é muito, é...
also that it's a lot, it's...
Tudo é muito
Everything is a lot.
seccionado, né? Tá tudo
sectioned, right? It's all good.
dentro de um padrão, né?
within a standard, right?
Você vai ter o aluno
You will have the student.
inteligente, você vai ter o aluno
Smart, you will have the student.
que vai templatear uma bolsa
that is going to template a bag
de esportes, você vai ter o cara que é o
of sports, you're going to have the guy who is the
parasocial, que tá ali mais ou menos
parasocial, which is kind of there
organizado, né?
organized, right?
E as coisas não saem muito disso.
And things don't quite turn out that way.
Eu acho uma outra coisa
I think another thing.
que o One Punch Man faz, que fica muito claro
What One Punch Man does is very clear.
na parte do King, é o quanto
in the part of King, it is how much
essa sociedade que eles estão
this society they are in
agora, ela completamente aceita
now, she fully accepts
todas as informações que
all the information that
a sociedade dos heróis passa.
the society of heroes passes.
O ranking, ele é praticamente
The ranking, it is practically
indiscutível. As pessoas
undisputed. People
elas aceitam... Ó, se a sociedade
they accept... Oh, if society
falou que o King fez determinada
He said that King did a certain thing.
coisa, ah, então ele...
thing, ah, so he...
É verdade, porque ele é o quinto no ranking,
It's true because he is fifth in the ranking.
sei lá que ranking que ele tá. Ah, então
I don't know what ranking he's in. Oh, then.
você tá no quinto no ranking, então ele deve ser o quinto
you're in fifth place in the ranking, so he must be fifth
do ranking mesmo, entendeu? A sociedade
From the ranking itself, understood? Society.
acredita nas informações que estão
believes in the information that is there
sendo passadas pra ela, sem
being passed on to her, without
questionar em nenhum momento.
question at no time.
Uma figura de autoridade falou que é, então é, né?
An authority figure said it is, so it is, right?
Acabou. Não precisa de muita coisa.
It's over. You don't need much.
Entendeu? E o próprio... E o rei das profundezas.
Did you understand? And the very... And the king of the depths.
E o... Exatamente. Aí que
And the... Exactly. That's where
eu queria lembrar. O rei das profundezas,
I wanted to remember. The king of the depths,
o Saitama, quando ele dá um
Saitama, when he gives a
soco e destrói, ninguém acredita,
punch and destroy, no one believes,
porque é algo tão inconcebível, que todo mundo
because it is something so inconceivable, that everyone
tava tentando se matar, tava todo mundo se matando
was trying to kill himself, everyone was killing themselves
ali pra conseguir, que ele dá um soco
there to get it, that he punches
e ele tem que dar a desculpa de que
and he has to make the excuse that
ah, não, eu aproveitei que
ah, no, I took advantage that
todo mundo já tinha dado uma porrada, que eu dei
everyone had already taken a hit, which I dealt
só um soquinho e já resolvi
Just a little punch and I've already solved it.
a situação. Então, todo mundo
the situation. So, everyone
acredita... É impossível acreditar
Believe it... It's impossible to believe.
que um herói de classe C
that a C-class hero
vá matar um monstro que um herói de classe
go kill a monster that a class hero
A matou, né? Então isso também
She killed him, right? So this too.
é recorrente o tempo inteiro em One Punch Man.
It is recurring all the time in One Punch Man.
É, agora,
Yes, now,
ainda do King, que eu acho que tudo isso é muito interessante,
still from King, which I think is all very interesting,
eu acho que resolve-se
I think it gets resolved.
a situação King e
the King situation is
depois passa
then pass
pra reunião, né? Nesse episódio.
for the meeting, right? In this episode.
É. Sim, a reunião do que tá lá
Yes. Yes, the meeting about what's there.
o cara, o Speed Speed lá. Isso.
The guy, the Speed Speed over there. That's it.
Speed of Sound Sonic,
Speed of Sound Sonic,
né? O negócio assim.
Right? That's how it is.
E eu sei, então,
And I know, then,
isso é
this is
interessante porque
interesting because
aí eu vou começar a entrar
then I will start to get in
em questões mais estéticas e questões de direção
in more aesthetic matters and direction issues
do episódio, porque
of the episode, because
eu entendi o que o episódio quis
I understood what the episode wanted.
fazer, estruturalmente falando.
to do, structurally speaking.
Ele apresentou um novo personagem, porque
He introduced a new character because
ele vai ter essa nova dinâmica
he will have this new dynamic
com o King, porque se eu não me engano, a partir daí
with the King, because if I'm not mistaken, from there on
rola aquele momento dos caras irem toda hora
It happens that moment when the guys go all the time.
jogar videogame com o King, tem várias reuniões
playing video games with King, there are several meetings
de, tipo,
of, type,
o Fang
the Fang
junto com o King e o Saitama
together with King and Saitama
e a menina que... Esqueci o nome. Blizzard? É o nome dela?
And the girl who... I forgot the name. Blizzard? Is that her name?
É, caramba.
Yeah, wow.
É, Tatsumaki não. É a
Yes, Tatsumaki no. It's the
irmã dela. É, então, a irmã da Tatsumaki.
her sister. She is, then, Tatsumaki's sister.
Eu esqueci o nome da irmã dela.
I forgot her sister's name.
Então, vai começar essa dinâmica.
So, this dynamic is going to start.
O Arthur vai escrever agora. Arthur,
Arthur is going to write now. Arthur,
1, 2, 3, enter. Estamos aqui
1, 2, 3, enter. We are here.
todos aflitos. Eu quero que ele fique com vergonha.
everyone anxious. I want him to feel ashamed.
Exército de robôs agora.
Army of robots now.
Porra, não era isso que eu queria, Arthur?
Damn, isn't that what I wanted, Arthur?
Eu queria outra informação, Arthur.
I wanted another piece of information, Arthur.
O nome da menina, porra. Fubuki, Fubuki, Fubuki.
The name of the girl, damn it. Fubuki, Fubuki, Fubuki.
Fubuki, obrigado, obrigado.
Fubuki, thank you, thank you.
Então, vai ter essa dinâmica.
So, there will be this dynamic.
Então, teve... O episódio foi
So, there was... The episode was
a introdução do conceito do King,
the introduction of the concept of the King,
que é genial, e
which is brilliant, and
o teaser de várias
the teaser of several
coisas. O teaser da
things. The teaser of the
Fubuki, o teaser
Fubuki, the teaser
do Sonic, o teaser
of Sonic, the teaser
do Garou, o teaser
from Garou, the teaser
da profecia
of the prophecy
que é a porra... Se eu não me
What the hell... If I don't...
engano, pelo menos, eu acredito que seja, a
mistake, at least, I believe it is, the
Associação de Monstros, é uma grande catástrofe que vai acontecer,
Monsters Association is a great catastrophe that is going to happen,
o caralho é 4. Só faltou um
The hell is 4. Just missing one.
teaserzinho do cara do torneio lá, que eu esqueci
little teaser from that guy from the tournament there, which I forgot
o nome dele. Suiryu. Suiryu,
his name. Suiryu. Suiryu,
isso. Só faltou um teaserzinho do
That's it. Just a little teaser of the
Suiryu. É... Eu entendi
Suiryu. Yeah... I understood.
o que a série quis fazer, e de
what the series wanted to do, and of
certa forma, quase funciona
In a way, it almost works.
pra mim, e tem um momento,
for me, and there is a moment,
que eu acho que funciona como direção
that I think works as direction
e edição, que é o momento que
and editing, which is the moment that
depois do
after the
do Sonic sair da
Sonic leaves the
reunião, corta pra Fubuki
meeting, cut to Fubuki
num beco ali,
in an alley there,
embaixo de um viaduto, sei lá,
under a viaduct, I don't know,
e aí os dois
and then the two
acho que se cruzam numa ponte, se eu não tô maluco,
I think they meet on a bridge, if I'm not crazy,
ou qualquer coisa parecida com isso,
or anything similar to that,
e aí rola um
So there's a...
momento em que a tela divide,
moment when the screen splits,
e fica só os dois falando
and it's just the two of them talking
vou te encontrar, Saitama!
I'm going to find you, Saitama!
E aí, dessa tela
And there, from this screen.
dividida com os dois, corta pra tela
divided with both, cut to the screen
dividida com o Saitama e o King
divided with Saitama and King
jogando videogame que nem dois idiotas.
playing video games like two idiots.
Eu gosto desse corte. Eu realmente gosto.
I like this cut. I really like it.
Acho engraçado.
I find it funny.
Mais uma vez, a quebra de expectativa. Essa é a piada.
Once again, the breaking of expectation. That's the joke.
Piadas funcionam como quebra de expectativa.
Jokes work as a break of expectation.
Quebrou a expectativa.
It broke the expectation.
Construiu uma grandiosidade do
Built a grandeur of the
é muito importante que eu encontre o Saitama
It is very important that I find Saitama.
e o Saitama tá jogando videogame, porque ele é um merda.
And Saitama is playing video games because he is a loser.
Mas eu sinto que, assim como
But I feel that, just like
tudo nesse episódio, a direção
everything in this episode, the direction
e a edição são sem
and the edition is without
graça. Então, eu não
grace. So, I don't
sinto que ele, e eu não consigo explicar
I feel that he, and I can't explain it.
isso direito, mas eu não sinto que ele
That's right, but I don't feel that he...
deu uma sensação
it gave a feeling
de fechamento pra
of closure for
primeira parte do King, e
first part of King, and
depois uma sensação de
after a feeling of
expectativa e de passagem pra uma nova
expectation and a passage to a new one
fase, nesse trechinho
phase, in this little excerpt
final de vários teaserezinhos.
end of several little teasers.
Porque, enquanto aquilo tava acontecendo,
Because, while that was happening,
realmente parecia um corte
it really looked like a cut
normal, estranho,
normal, strange,
e fora de contexto. Até
and out of context. See you.
começar a acontecer mais coisas,
start to happen more things,
e eu, ah, tá. Então eles tão preparando
and me, oh, okay. So they are preparing.
o resto da temporada, ok.
the rest of the season, ok.
Eu acho que a direção não marcou bem a
I think the direction didn't mark it well.
intenção do episódio. Eu acho que
intention of the episode. I think that
a direção, ela marcou o
the direction, she marked the
final do episódio, não o início de outras
the end of the episode, not the beginning of others
coisas. Ah, acabou o episódio, viu?
Things. Oh, the episode is over, you see?
Não vamos falar mais do King agora,
Let's not talk about King anymore now,
agora a gente tá falando desses dois personagens,
now we're talking about these two characters,
agora a gente não tá mais falando desses dois personagens, agora a gente tá falando
now we are no longer talking about those two characters, now we are talking
do King de novo, agora acabou o episódio.
from King again, now the episode is over.
Faltou peso pra,
It lacked weight for,
na direção, pra uma
to the direction, for a
passagem de bastão pra uma próxima
passing the baton to the next one
parte da história,
part of the story,
e eu senti que as coisas simplesmente continuaram,
and I felt that things just went on,
não acontecendo, e agora a gente tá mostrando
not happening, and now we're showing it
outra coisa, e o episódio acabou.
Another thing, and the episode is over.
Isso. E fora que eu acho
That's right. And besides, I think...
que recurso de fazer teaser de personagem
What a resource to make a character teaser.
é um recurso safado pra caraca, de
it's a really sneaky resource, of
ou que você
or that you
não tem conteúdo, ou que você tem pouco dinheiro, né?
It doesn't have content, or you have little money, right?
É, porque as cenas foram todas estáticas, né?
Yeah, because the scenes were all static, right?
De apresentação dele, tirando talvez
From his presentation, maybe excluding
um pequeno, primeiro momento ali
a small, first moment there
do Sonic, né? Que ele
of Sonic, right? That he
tá falando, jogando os papel pra cima,
talking, throwing the papers up,
mas tirando isso, estático total.
but aside from that, totally static.
É, posudão,
Yeah, buddy,
tudo posudo. Não, tem a cena,
everything is okay. No, there's the scene,
a cena da FUBU, que é literalmente
the scene of FUBU, which is literally
a câmera subindo pelo corpo dela
the camera rising up her body
e ela abrindo a porta, e acabou.
and she opened the door, and that was it.
Sim, pra mostrar a câmera gostosa.
Yes, to show the nice camera.
Isso acontece também no fazer o quê?
What does this also happen in doing?
Eu acho que é aí que a gente pode entrar realmente
I think that's where we can really get involved.
no quanto, no estado
in terms of, in the state
da produção de One Punch Man,
from the production of One Punch Man,
e eu vou dizer o seguinte, que a gente
and I will say the following, that we
falou mais cedo da
spoke earlier about the
tática Leonardo Camargo
tactic Leonardo Camargo
de fraude acadêmica,
of academic fraud,
de fato funcionou pra One Punch Man, porque
it actually worked for One Punch Man, because
eu fui achando que ia ser
I was thinking it was going to be.
um lixo absurdo,
an absurd trash,
e no fim a decepção foi
and in the end the disappointment was
uma decepção diferente. Não foi uma decepção
a different disappointment. It wasn't a disappointment.
transformar
transform
um One Punch Man em Osama
a One Punch Man in Osama
Game. Foi uma decepção
Game. It was a disappointment.
transformar um One Punch Man em
transform a One Punch Man into
adaptação sem graça de
humorless adaptation of
Manga Shonen. Transformar um One Punch Man
Shonen manga. To transform into a One Punch Man.
em Black Clover. Uma comparação.
in Black Clover. A comparison.
Sim, sim, sim. Porque assim,
Yes, yes, yes. Because this way,
eu acho que tem algumas cenas
I think there are some scenes.
que tem alguma
that has some
alguma
some
ideia um pouco mais criativa de
a slightly more creative idea for
direção, e algumas cenas
direction, and some scenes
com uma animação um pouco mais fluida.
with a slightly smoother animation.
Eu não sei se vocês acharam a mesma coisa,
I don't know if you all found the same thing,
mas eu até gostei de certos
but I even liked certain ones
trechos muito curtos
very short excerpts
do Genos lutando
of Genos fighting
uns saltos que ele dá, que realmente tem
some jumps that he makes, that really have
uma sensação de movimento e velocidade muito boas
a very good feeling of movement and speed
pra mim. Eu acho as transições
for me. I find the transitions
horríveis, as transições
horrible, the transitions
péssimas. Tem uma transição absurdamente
terrible. There is an absurdly transition
horrível, que é ele dando um salto
horrible, what is he jumping for
pra trás, rolando e caindo no
backwards, rolling and falling in the
chão, que não faz o menor sentido.
floor, which makes no sense at all.
Então as transições são péssimas. A gente tem
So the transitions are terrible. We have
algumas cenas que são literalmente
some scenes that are literally
sequências, sequenciais.
sequences, sequential.
Então a gente tem o começo
So we have the beginning.
meio fim dela, por exemplo, da água lá,
middle end of it, for example, of the water there,
os socões que ele tá dando
the punches he's throwing
lá, meio tipo de
there, kind of like
ódio assim, sabe? Essas cenas,
hate like this, you know? These scenes,
que elas meio que são uma coisa só,
that they are kind of one thing,
elas são relativamente
they are relatively
bem feitas. Eu não sei nem se
well done. I don't even know if
eu consigo dizer isso, mas as transições
I can say that, but the transitions.
entre uma cena e outra, parece que
between one scene and another, it seems that
tem seis negros trabalhando
There are six black people working.
que nunca se falaram na vida,
who have never spoken in their lives,
e tão fazendo o negócio e falaram assim,
they're doing the business and they said like this,
ó, tá aqui, entendeu?
Oh, it's here, got it?
Tá fazendo uma coisa.
You're doing something.
É aquele
It's that one.
joguinho online
online game
que era pra você fazer um cara
that you were supposed to make a guy
correr, e cada botão
run, and each button
era um membro do corpo dele, e você
it was a member of his body, and you
não conseguia fazer o cara dar um passo.
I couldn't make the guy take a step.
Lembra? Exatamente isso.
Remember? Exactly that.
Esqueci o nome. Exatamente isso.
I forgot the name. Exactly that.
Então a produção, ela tá
So the production, it's...
muito assim, ela tá muito assim.
a lot like that, she is very much like that.
Tem várias cenas assim. E a sensação
There are several scenes like that. And the feeling
que me deu, não é que ele tá
What I was given, it's not that he's
horroroso, é que
horrible, it's that
falta...
missing...
falta refinamento, falta capricho,
it lacks refinement, it lacks care,
falta talentos, digamos assim.
There is a lack of talents, so to speak.
Falta conexão entre uma cena e outra.
There is a lack of connection between one scene and another.
É praticamente Ctrl-C, Ctrl-V do
It's practically Ctrl-C, Ctrl-V of
mangá mal desenhado.
poorly drawn manga.
Então, você vê que o roteiro,
So, you see that the script,
o roteiro segura completamente o
the script completely holds the
anime. Então você, se você pensar
Anime. So you, if you think
atenção só no roteiro, você vai se
Attention only on the script, you will be...
divertir tranquilamente, porque
calmly enjoy, because
temos que lembrar que o Wan fez
we have to remember that Wan did
isso ter sucesso com bonecos de
this succeeds with puppets of
palito. Ele desenhou bonecos de
stick. He drew stick figures of
palito e fez um roteiro que fez
stick and made a script that he made
sucesso. Pra isso, o mangá do
success. For that, the manga of
Murata é um storyboard, né?
Murata is a storyboard, right?
Exatamente. Então não precisa de muita coisa, né?
Exactly. So you don't need much, right?
O diretor chega com o mangá e fala assim, ó,
The director arrives with the manga and says like this, "Look,"
passam isso, né?
They pass that, right?
Só que parece que ele chegou pros caras,
It just seems that he approached the guys,
que cada um mora num país
that each one lives in a country
diferente, e ele falou, ó,
different, and he said, oh,
data aí. E não falou mais nada.
Got that. And didn't say anything else.
Então não tem conexão entre uma cena e outra,
So there is no connection between one scene and another,
você não tem... Por exemplo,
you don't have... For example,
termina o
finishes the
King, aí vai pro
King, there you go for
cara lá, pro Speed Sonic,
dude there, for Speed Sonic,
blá blá blá. Você não tem uma
blah blah blah. You don't have one
situação onde você
situation where you
parou de pensar no King já
She stopped thinking about King already.
e agora você tá preparado pra ver outra coisa.
And now you're ready to see something else.
É exatamente isso que eu digo, que é...
That's exactly what I say, that it is...
Isso é um problema de direção.
This is a driving problem.
Isso é realmente um problema de direção e edição.
This is really an issue of direction and editing.
Eu acho que na questão
I think that in the matter
estética e qualidade de animação,
aesthetics and quality of animation,
por exemplo, o Jão aqui, que está apenas
for example, Jão here, who is just
nos ouvindo e falando no chat e no Discord,
listening to us and talking in the chat and on Discord,
disse que eu achei a animação bem
I said that I found the animation quite good.
meh, tipo, não tá horrível, mas pro
meh, like, it's not terrible, but for
padrão One Punch Man é horrível.
The One Punch Man standard is horrible.
E essa que é a questão.
And that's the question.
O negócio do One Punch Man,
The deal of One Punch Man,
o problema desse anime é ele ser
The problem with this anime is that it is
a segunda temporada de One Punch Man.
the second season of One Punch Man.
Porque se ele fosse
Because if he were
um anime... Se ele
an anime... If it
tivesse começado assim, é que a gente...
if it had started like this, it's that we...
Hoje a gente pensa em One Punch Man,
Today we think about One Punch Man,
eu tenho algum vídeo
I have some video.
preparado com uma meia
prepared with a sock
pauta sobre isso, inclusive.
agenda on this, including.
A gente se acostumou a pensar em One Punch Man,
We got used to thinking about One Punch Man,
assim, sei lá, 70%
so, I don't know, 70%
do que a gente pensa em One Punch Man é
What we think in One Punch Man is
o quanto o mangá
how much the manga
do Murata é impressionante e o quanto
Murata's is impressive and how much
o anime é impressionante.
the anime is impressive.
E a gente...
And we...
Uma questão visual mesmo.
A visual question indeed.
É uma questão... A gente associa o One Punch Man a uma coisa
It's a question... We associate One Punch Man with one thing.
muito visual. E...
very visual. And...
Realmente não tá horroroso.
It's really not horrible.
Ele é um anime de temporada
It is a seasonal anime.
qualquer. É que a gente não
anyone. It's just that we don't
quer que o One Punch Man seja um anime de temporada
Do you want One Punch Man to be a seasonal anime?
qualquer. Porque ele não era antes.
anyone. Because he wasn't before.
É, isso. A gente quer
Yes, that’s it. We want.
que o One Punch Man seja um evento.
may One Punch Man be an event.
E aí quando a gente tinha a volta de One Punch Man
So when we had the return of One Punch Man.
e tinha que ser um evento,
and it had to be an event,
ele é qualquer coisa, sabe?
He is something, you know?
E realmente falta, tipo...
And really it's missing, like...
Ele tem uma série de escolhas estéticas ruins,
He has a series of poor aesthetic choices,
mas ele usa muito gradiente, sabe?
But he uses a lot of gradient, you know?
Muito degradê.
Very gradient.
Uns efeitos de Photoshop horrorosos
Some horrible Photoshop effects
no braço do Genos e tal.
on Genos' arm and such.
O CG do Genos do... Ai, meu pai do céu.
The CG of Genos from... Oh, my God.
E a armadura do robozão que luta
And the armor of the big robot that fights.
contra o Desafio King e tal.
against the King Challenge and such.
Nossa!
Wow!
Salta os olhos de tão...
It stands out so much...
É uma escolha ruim, sabe?
It's a bad choice, you know?
Não encaixa com o resto da estética.
It doesn't fit with the rest of the aesthetic.
É lavado, assim.
It is washed, like that.
As cores são lavadas.
The colors are washed out.
Você percebe que tem um trabalho ruim
You realize that you have a bad job.
de key animation.
of key animation.
Quando você percebe...
When you realize...
Não é aqueles
It's not those.
frames de transição ruins
bad transition frames
que alguém pausou e achou engraçado.
that someone paused and found it funny.
Kidsune, eles erraram
Kidsune, they made a mistake.
o char design do Saitama.
the character design of Saitama.
É isso. É isso que eu ia falar.
That's it. That's what I was going to say.
Quando eu vi
When I saw
os prints
the screenshots
daquela cabeçona do Saitama,
from that big head of Saitama,
que tem aquela cabeçona de ET bizarra, né?
it has that bizarre alien big head, right?
Horrível.
Horrible.
Eu achei que ele ficasse parado muito
I thought he would stay still for a long time.
tempo naquilo, pras pessoas verem.
time on that, for people to see.
E não é exatamente muito tempo, porque é ele
And it's not exactly a long time, because it's him.
virando a cabeça.
turning the head.
Só que aquele frame
Just that frame
é um keyframe.
It's a keyframe.
Aqui ele fica muito claro. Não é um frame de transição.
Here it is very clear. It is not a transition frame.
A gente passa um momento
We spend a moment.
com os nossos olhos registrando aquilo, sabe?
with our eyes recording that, you know?
Os nossos olhos registram aquela porra.
Our eyes register that shit.
E eles erraram a proporção.
And they got the proportion wrong.
E você vê que não é toda a produção
And you see that it’s not all the production.
que tá ruim. Porque logo depois
that it’s bad. Because right after
eles fazem aquele frame, aquele
they make that frame, that one
modelo Saitama
Saitama model
de comédia, sabe?
of comedy, you know?
Que é mais redondinho, com a linha
What is rounder, with the line
mais grossa e tal. E você vê que aquilo
thicker and such. And you see that it
eles acertaram. Então, sei lá,
they got it right. So, I don't know,
se não é como o Daniel falou, uma questão
if it’s not like Daniel said, a matter
de falta de comunicação de equipe, ou
due to a lack of team communication, or
o cara que foi fazer aquele key animation
the guy who went to do that key animation
é um cara inexperiente, mas eles estavam
he's an inexperienced guy, but they were
sem tempo de refinar. Então, bom, a gente já
no time to refine. So, well, we've already
fez esse. Ninguém vai reparar.
He did this. No one will notice.
Vambora. Sabe? Realmente parece uma coisa
Let's go. You know? It really seems like a thing.
de desorganização. Eu acho que
of disorganization. I think that
confio muito no... Eu acho que
I trust a lot in... I think that
o anime confia muito no roteiro.
The anime relies heavily on the script.
É. Pelo menos
Yes. At least.
o trailer baixou um pouco a nossa expectativa.
the trailer lowered our expectations a bit.
Mas o negócio...
But the thing...
Eu acho que ele não foi nem adiado, porque
I don't think it was even postponed, because
eles estavam
they were
trazendo e refinando. Ele foi
bringing and refining. He was
adiado e ele não estava sendo feito no
postponed and it was not being done in the
processo que foi adiado, né?
The process that was postponed, right?
A gente tá fazendo aqui e falou, não, não tá bom.
We're doing it here and said, no, it's not good.
Me dá mais uma temporada
Give me one more season.
que eu faço. Acho que o maior
What should I do? I think the biggest...
indício do que a direção
indication of what the direction
ela tá ruchada, digamos assim,
she's a bit rushed, let's put it that way,
ela não tá muito
she's not very
aprimorada, é que se você pegar o
enhanced, it's that if you take the
mangá e você pegar o anime,
manga and you take the anime,
até os ângulos são muito parecidos.
Even the angles are very similar.
Você não tem uma mudança absurda
You don't have an absurd change.
de visual, né?
It's visual, right?
É como se, literalmente,
It's as if, literally,
o diretor não tivesse tido tempo
the director hadn't had time
pra fazer um
to make one
storyboard onde ele possa
storyboard where he can
pegar novos ângulos, acrescentar
take new angles, add
itens, porque na primeira temporada
items, because in the first season
teve muito acréscimo
there was a lot of increase
de coisas.
of things.
Eu vou dar um exemplo. Teve o
I'm going to give an example. There was the
Gyoran Ganshop, o Etezão,
Gyoran Ganshop, the Etezão,
que teve acréscimo de informação
that had an increase of information
sobre ele. Nessa temporada
about him. In this season
não tem nada.
there is nothing.
É a diferença de um projeto
It is the difference of a project.
mais ou menos,
more or less,
digamos assim, usando a palavra com muita...
let's say, using the word with a lot of...
gentileza, né? Autoral
Kindness, right? Authorial
pra um projeto por encomenda.
for a custom project.
Exatamente. É apenas o anime por encomenda.
Exactly. It's just the custom anime.
Tipo, os caras deram esse trampo pra gente,
Like, the guys gave us this job,
a gente vai pegar o mangá, a gente vai pegar
we're going to get the manga, we're going to get it
os quadros do mangá, vai transpor
the frames of the manga will transpose
pra animação, fazer quadros entre um e outro
for the animation, create frames in between each one
e é isso. É o que a gente dá pra fazer.
And that’s it. It’s what we can do.
E vamos lá. É isso.
And let's go. That's it.
Vamos usar quem a gente tem aqui no nosso estúdio
Let's use who we have here in our studio.
e se não der tempo a gente contrata
and if there isn't enough time, we can hire someone
o estúdio do lado. O Titanic.
the studio next door. The Titanic.
Vocês assistiram o Shirobako?
Did you watch Shirobako?
Assisti o Shirobako. Então, no Shirobako
I watched Shirobako. So, in Shirobako
tem o estúdio Titanic, que é um
There is the Titanic studio, which is a
como o estúdio meio
how the studio halfway
merda. Se eu não me engano é isso. É o estúdio meio merda
Shit. If I'm not mistaken, that's it. It's the studio that's kind of crap.
que os caras... Cara, não tem jeito. A gente tem que contratar
What the guys... Dude, there's no way. We have to hire.
o Titanic. É os caras que fazem
the Titanic. It's the guys who do it.
todas as merdas apressadas
all the rushed bullshit
quando eles precisam. Aí não tem banco...
when they need it. Then there's no bank...
Aí não tem internet pra passar
There is no internet to share here.
arquivo. Acontece uma pá de merda.
file. A bunch of crap happens.
Isso, isso, isso. Então,
That's it, that's it, that's it. So,
os caras, às vezes, chamavam o Titanic
the guys sometimes called it the Titanic
ou o próprio estúdio era o estúdio
or the studio itself was the studio
Titanic fazendo. Então, é...
Titanic doing. So, it's...
O foda é isso. O foda é que é meio...
The problem is this. The problem is that it's kind of...
Ele é sem gração.
He is unfunny.
É. Sabe? É o básico do
It is. You know? It's the basics of
básico. É o... Entrega aí.
Basic. It's the... Hand it over.
Eu não acho que tá tosco horrível,
I don't think it's ugly and horrible,
mas ele tá tipo, é, então tá, né?
But he's like, yeah, so okay, right?
Tá bom. O foda é que é um
Okay. The tough part is that it's a...
momento
moment
da história do One Punch Man
from the story of One Punch Man
que, se fosse com uma produção
that, if it were with a production
assim,
thus,
impressionante, como foi a primeira
Impressive, how was the first one?
temporada, e você coloca
season, and you put
ele na Netflix como foi a primeira
he on Netflix how was the first
temporada, ia
season, was
continuar fazendo com que o
continue making the
One Punch Man fosse um fenômeno mundial.
One Punch Man was a worldwide phenomenon.
Eu temo, e eu vou
I fear, and I will
usar essa palavra muito exageradamente, porque, né?
using that word very excessively, because, you know?
Eu não vou ganhar dinheiro nenhum com isso. Apesar
I'm not going to make any money from this. However
de One Punch Man ser um mangá publicado
of One Punch Man being a published manga
pela Panini, que paga o meu salário.
by Panini, which pays my salary.
Mas eu temo que
But I fear that
One Punch Man...
One Punch Man...
Que essa temporada meio que
That this season kind of
mate One Punch Man. Talvez eu esteja exagerando.
mate One Punch Man. Maybe I'm exaggerating.
Eu não acho que vai matar por causa do
I don't think it will kill because of the
roteiro. Continua sendo um momento muito legal, né?
script. It's still a really cool moment, right?
É, entendeu? O
Yes, did you understand? The
One criou uma história tão
One created a story so
fechadinha, digamos assim.
let's say it's a little closed.
Ele criou uma história tão fechadinha.
He created a story that is so neatly tied up.
E lembrando também que essa parte...
And also remembering that this part...
Essa parte que está sendo adaptada
This part that is being adapted
é uma parte que o One criou
It's a part that One created.
para o mangá, porque o
for the manga, because the
torneio não tem na webcomic.
The tournament is not in the webcomic.
Esse torneio todo foi pensado
This entire tournament was planned.
para o mangá. Não se...
for the manga. Don't...
Talvez... Isso é uma
Maybe... This is a
suposição, né? Talvez eles
hypothesis, right? Maybe they
também não deem tanto valor...
don't value it too much either...
Isso eu tô falando o Japão e os
I'm talking about Japan and the...
caras que estão produzindo. Talvez eles não
guys who are producing. Maybe they don't
deem tanto valor porque isso
give so much value because of that
veio meio que depois, entendeu?
It came kind of later, you know?
Não é a obra original
It's not the original work.
do One, o storyboard que ele
of One, the storyboard that he
fez lá com o Saitama,
did it there with Saitama,
que fez sucesso e aí virou
that was successful and then became
o mangá e aí virou uma coisa
the manga and then it became something
excepcional. Eu acho
exceptional. I think
que também pode ter a ver com isso,
that may also have to do with this,
né? De não ser
Right? If not.
necessariamente
necessarily
uma coisa que
one thing that
faz parte da lore principal
it is part of the main lore
que seria webcomic, alguma coisa assim.
that would be a webcomic, something like that.
Eles façam só o torneio nessa segunda temporada
They only do the tournament in this second season.
e façam o negócio da
and make the business of the
associação dos monstros
association of monsters
numa terceira com uma
in a third with a
produção melhor, né? Vai saber.
Better production, right? Who knows.
O torneio, o torneio em si, ele não
The tournament, the tournament itself, it doesn't
tem muita coisa, né? Que precisa ser
There's a lot, right? That needs to be.
animado, assim. O torneio já
excited like this. The tournament already
me dava, já me dava uma
it would give me, it would already give me one
sensação de enrolação. Na leitura
feeling of being dragged on. In reading
do mangá, já me dá uma sensação de enrolação.
From the manga, it already gives me a feeling of dragging things out.
Eu também tenho essa percepção. Porque o que importa
I also have that perception. Because what matters
é a sintopeia-se-ã
it's the sintopeia-se-ã
no final, entendeu? Do torneio.
In the end, did you understand? Of the tournament.
Então, exatamente.
So, exactly.
Então tem toda aquela introdução
So there is all that introduction.
do Garou e aí importa essa sintopeia-se-ã
From Garou and there it matters this sincopeia-se-ã.
que eu imagino que vai ser o final
that I imagine will be the end
dessa temporada. Mas o torneio
of this season. But the tournament
em si, ele enche e se
in itself, it fills and if
onde linguiça. Mas vai ser
where sausage. But it will be
uma temporada qualquer coisa de
a season anything of
One Punch Man, de fato.
One Punch Man, indeed.
Bom, senhores, eu acho que podemos ficar por aqui.
Well, gentlemen, I think we can leave it at that.
A gente já comentou bastante de One Punch Man
We've talked quite a bit about One Punch Man.
e comentou bastante de Sarazan, mas
and commented a lot about Sarazan, but
esse foi um bom
that was a good
teste. Eu agradeço a presença
test. I appreciate your presence.
de todos, inclusive os que não falaram.
of everyone, including those who did not speak.
Muito obrigado a todos que nos ouviram.
Thank you very much to everyone who listened to us.
O Arthur, o
Arthur, the
Nolf, o Jão e
Nolf, João and
os que estão
those who are
nos ouvindo agora. Seja lá qual
listening to us now. Whatever it is
for a plataforma que eu
for the platform that I
colocar isso. Deve ficar no
put this. It should stay in the
YouTube. Sei lá.
YouTube. I don't know.
E muito obrigado
And thank you very much.
Douglas e Daniel que
Douglas and Daniel who
se... Spotify, ô Jão,
if... Spotify, oh Jão,
só pode colocar no Spotify
can only be put on Spotify
depois que tiver cinco episódios.
after it has five episodes.
Então não dá pra colocar agora.
So it can't be done right now.
Então não vai ter no Spotify, mas vai ter no YouTube.
So it won't be on Spotify, but it will be on YouTube.
No mínimo. Muito obrigado ao
At least. Thank you very much to the
Douglas e ao Daniel que se prontificaram a
Douglas and Daniel who volunteered to
participar aqui do nosso podcast, do nosso
take part in our podcast, our
testezinho, pra eu ver se o sistema funciona,
little test, for me to see if the system works,
pra eu ver se o Discord ajuda.
so I can see if Discord helps.
E é isso. Obrigado, senhores.
And that's it. Thank you, gentlemen.
Obrigado também. Obrigado de goelo, né?
Thank you too. Thank you wholeheartedly, right?
Assistam o canal do Daniel, o canal
Watch Daniel's channel, the channel.
Youtuber de Anime, que é o nome do canal.
Anime YouTuber, which is the name of the channel.
Obrigado pelo jabai.
Thank you for the jabai.
E que é o
And what is the
canal que, com certeza, em questão
channel that, for sure, is in question
de três ou quatro meses, já vai passar o VideoQuest
In three or four months, VideoQuest will already be over.
porque tá fazendo tudo certo.
because you're doing everything right.
Postando vídeo
Posting video
do episódio, duas horas
of the episode, two hours
depois do episódio ser liberado.
after the episode is released.
Mas eu tô falando mal de CK,
But I'm badmouthing CK,
eu tô falando mal de CK, não vai dar certo.
I'm talking bad about CK, it's not going to work out.
Eu tô falando pra você, em breve,
I'm telling you, soon,
em muito pouco,
in very little,
em pouco tempo, canal
in a short time, channel
Youtuber de Anime, 100 mil inscritos.
Anime Youtuber, 100 thousand subscribers.
Ok. Não tenho a menor
Okay. I don't have the slightest.
dúvida. Enquanto o VideoQuest
doubt. While VideoQuest
vai estar naqueles, ah, tá chegando nos 70.
It's going to be one of those, oh, it's getting close to 70.
Yeah!
Yeah!
Muito obrigado a todos.
Thank you very much to everyone.
Falou, adeus. Eu não sei como desliga.
He said, goodbye. I don't know how to hang up.
Eu acho que eu tenho que fazer um Craig.
I think I have to do a Craig.
Eu não sei usar
I don't know how to use it.
tecnologia, gente. É o Craig Stop,
technology, people. It's the Craig Stop,
será? É, sair geral,
Really? Yeah, everyone go out.
eu acho. Quer ver?
I think so. Want to see?
Agora.
Now.
9x11
9x11
E aí
What's up?
5x11
5x11
4x1
4x1
5x2
5x2
3x2
3x2
5x2
5x2
4x2
4x2
4x3
4x3
4x2
4x2
4x3
4x3
Legenda Adriana Zanotto
Caption Adriana Zanotto
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.