Cast Quest #10 - Sarazanmai e One Punch Man 2º temporada (Primeiros episódios)

Diego Cavalcante Lima Castro

Cast Quest

Cast Quest #10 - Sarazanmai e One Punch Man 2º temporada (Primeiros episódios)

Cast Quest

Vamos lá, deixa eu...

Come on, let me...

Eu não tenho uma introdução pra isso, eu vou começar

I don't have an introduction for this, I'll just start.

exatamente agora. Aí a gente fala uma

exactly now. Then we talk one

frase engraçada a cada, porque isso é uma coisa

Funny phrase for each, because that's one thing.

que eu inventei agora, viu gente?

that I just made up now, you see people?

É um formato novo. Muito original.

It's a new format. Very original.

Muito original.

Very original.

Pois bem, esse é o tal

Well then, this is the one.

do projeto de podcast

of the podcast project

do VideoQuest.

of VideoQuest.

Ele não tem nome, ele não tem

He has no name, he has none.

periodicidade, ele não tem formato, eu não

frequency, it doesn't have a format, I don't

faço ideia do que vai acontecer.

I can imagine what is going to happen.

Mas, eu consegui chamar algumas pessoas

But I managed to call some people.

que estavam online no nosso grupo do Padrim

that were online in our Padrim group

que são das categorias

what are the categories

de 20 reais para cima, e que podiam

from 20 reais onwards, and that they could

comentar as coisas que a gente ia comentar.

comment on the things we were going to comment.

Algumas pessoas estão apenas participando como

Some people are just participating as

ouvintes, como por exemplo

listeners, such as

o Arthur. Abraço pro Arthur.

Arthur. A hug for Arthur.

Dá um oi Arthur, só pra você ouvir sua voz

Say hi to Arthur, just so you can hear his voice.

pras pessoas. Oi.

for people. Hi.

E o Nolf

And the Nolf

que tá aqui também, eu não sei se ele vai falar. Nolf?

What’s here too, I don’t know if he’s going to speak. Nolf?

Olá, boa noite. Boa noite.

Hello, good evening. Good evening.

Boa noite. Mas, os que estão

Good night. But those who are

aqui para participar de verdade são o Douglas

Here to truly participate is Douglas.

e o Daniel. Douglas, dê um alô

And Daniel. Douglas, say hello.

pra todo mundo. Alô, fala aí.

For everyone. Hello, speak up.

E Daniel, dê um alô pra todo mundo. Alô pra todo mundo.

And Daniel, say hello to everyone. Hello to everyone.

O Daniel, que inclusive tem um canal de

Daniel, who even has a channel of

anime chamado Youtuber de Anime.

anime called Anime Youtuber.

Exatamente. Que é um nome também muito criativo.

Exactly. Which is also a very creative name.

Obrigado. Eu tenho a felicidade

Thank you. I am happy.

de ter sido a pessoa que deu

for having been the person who gave

o pontapé inicial nesse nome. Falei, não, cara, tem que

the kickoff with that name. I said, no, man, it has to

ser esse. Foi a mente criativa.

be this. It was the creative mind.

Parabéns pra mim, eu acho, talvez.

Congratulations to me, I think, maybe.

Muito bem.

Very well.

A ideia por trás desse podcast,

The idea behind this podcast,

de certa forma, é a gente

In a way, it's us.

comentar os animes

comment on the animes

da temporada, pelo menos comentar

of the season, at least to comment

alguns outros que eu não esteja comentando nos

some others that I am not mentioning in us

vídeos da semana, por exemplo.

videos of the week, for example.

Diversificar os assuntos.

Diversify the topics.

Talvez não falar de nenhum anime que saiu na

Maybe not to talk about any anime that was released in the

semana e falar de qualquer outra coisa.

week and talk about anything else.

Mas, por hoje, nós vamos

But for today, we are going to

comentar duas estréias, por enquanto,

comment on two premieres, for now,

a não ser que surjam outras ideias no caminho.

unless other ideas come up along the way.

A gente vai comentar primeiro

We're going to comment first.

Tentar Entender, de certa

Trying to understand, in a way

forma, Sarazan Mai.

form, Sarazan Mai.

Esse tá difícil.

This is difficult.

Exatamente. Esse já é uma missão

Exactly. This is already a mission.

um pouco mais complicada. E depois

a little more complicated. And then

tentar entender o que aconteceu

try to understand what happened

com One Punch Man. Mas esse é um assunto

with One Punch Man. But that is a subject

para a segunda parte do nosso

for the second part of our

podcast. Vamos começar agora com Sarazan

Podcast. Let's start now with Sarazan.

Mai. Como esse negócio não tem

But. How this business doesn't have.

formato, não sei se a gente faz sinopse,

format, I don't know if we should do a summary,

mas eu acho que é bom explicar,

but I think it's good to explain,

mais ou menos, o que caralhos é Sarazan Mai, né?

More or less, what the hell is Sarazan Mai, right?

Alguém se habilita?

Is anyone willing?

Dá pra falar quem é um

Can you say who it is?

anime que tem dois,

anime that has two,

basicamente,

basically,

três personagens principais. Olha só.

three main characters. Look at that.

Dá pra começar assim, hein? Começa bem.

Can we start like this, huh? It starts off well.

Sim. E eles viram

Yes. And they saw.

capas e

covers and

eles têm que recuperar

they have to recover

shirikodamas. Eu acho que dá

shirikodamas. I think it works.

pra explicar. O problema são

to explain. The problem is

shirikodamas. É. Tem toda

shirikodamas. Yes. It has everything.

a... É um anime muito

It's a very good anime.

anal. É uma coisa que a gente tem

anal. It's something we have.

que já...

that already...

Ah, lembrando

Ah, just a reminder.

que os capas são

that the capes are

os chupacus, né? Lembrando disso.

The chupacus, right? Remembering that.

Ah, eu também tenho essa coisa maravilhosa.

Ah, I also have that wonderful thing.

Pois é, porque assim,

Well, yes, because like this,

a gente começa com um moleque

we start with a kid

principal que tem um nome e eu não vou saber qual é.

the principal who has a name and I won't know what it is.

Mas eu suponho que tem, todas as pessoas

But I guess there are, all the people.

têm. E tirando o personagem de Goblin Slayer,

they have. And aside from the character from Goblin Slayer,

todo mundo tem um nome.

Everyone has a name.

Ele...

He...

E esse moleque

And that kid

fala que tem três regras na vida dele. Uma

He says there are three rules in his life. One

delas é que ele tem que sempre carregar uma caixa.

from them is that he always has to carry a box.

A outra é que ele tem que se comunicar com uma certa pessoa.

The other is that he needs to communicate with a certain person.

E a outra é que ele tem que tirar

And the other one is that he has to take it out.

selfies. Alguma coisa assim, né?

selfies. Something like that, right?

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

E mandar pra essa pessoa. Isso.

And send it to that person. That's right.

E aí ele taca a porra da caixa dele, que é uma caixa

And then he throws his damn box, which is a box.

que faz uma paródia da Amazon.

that makes a parody of Amazon.

Depois corta pra um outro moleque roubando um carro.

Then it cuts to another kid stealing a car.

Aí o moleque que rouba carro encontra o moleque

Then the kid who steals cars meets the kid.

inicial. Eles quebram a

initial. They break the

estátua de um capa e são transformados

statue of a cape and are transformed

num capa. E aí começa

In a cover. And then it begins.

toda uma loucura visual foda

a whole fucking visual madness

de recuperar

to recover

um ovo que tem

an egg that has

que ser extraído do cu das pessoas.

that is extracted from people's ass.

Ou qualquer coisa.

Or anything.

E é uma loucura

And it's crazy.

visual do caralho.

fucking visual.

E é dirigido pelo Ikuhara,

And it is directed by Ikuhara,

que é o cara que fez o Tena,

who is the guy who made Tena,

que fez o Penguin Drum.

that made the Penguin Drum.

E eu não vi nada disso. Eu sei que ele é

And I didn't see any of that. I know he is.

uma loucura da porra.

a crazy thing.

E é por aí.

And that's how it is.

Alguém tem algo pra começar a dizer?

Does anyone have anything to start saying?

Porque é muito doido,

Because it's very crazy,

cara. E eu tive que

dude. And I had to

assistir uma segunda vez pra mais ou menos

watch it a second time to get a better understanding

sacar o que tava acontecendo ali.

figure out what was happening there.

Eu acho que primeiro a gente tem que falar

I think that first we have to talk.

que é um anime que você tem que ver

What is an anime that you have to watch?

sem nenhuma limitação na tua cabeça.

without any limitations in your mind.

Se você ficar pensando de

If you keep thinking about

ah, cu de homem,

ah, man's ass,

cu de pessoa, você não vai conseguir

You won't be able to, you piece of shit.

ver esse anime. Você só tem que estar despida

watch this anime. You just have to be naked

de qualquer preconceito que possa ter.

of any prejudice that one may have.

Isso é bem verdade.

That's very true.

Se você vier com a cabeça

If you come with your head

de 15 anos e falar

15 years old and speaking

olha só, entrou no cu do cara,

look, it went up the guy's ass,

cu, ca, ca, ca, ca.

ass, ass, ass, ass, ass.

Não dá. Simplesmente não dá. Você vai completamente

It won't work. It simply won't work. You're going completely.

desviar de tudo que é mais importante

to divert from everything that is most important

no anime. Ele tem coisas

Not in the anime. It has things.

a dizer ali. Ele realmente tem

saying there. He really has

coisas a dizer. O que exatamente?

things to say. What exactly?

E por que ele precisa dar tantas voltas?

And why does he need to go around so much?

É outra questão.

It's another question.

Sim, sim. Por que que eles estão tirando

Yes, yes. Why are they taking it away?

a coisa do cu de homem?

the thing from a man's ass?

O que importa é o discurso no final, pô.

What matters is the speech at the end, man.

Eu acho que deixou claro no final do anime.

I think it made it clear at the end of the anime.

Uma grande revelação que tem.

A big revelation that it has.

Inclusive é interessante que

It's even interesting that

esse é um anime que a gente não pode simplesmente acusar

this is an anime that we can't just accuse

de tirar coisas do cu, né? Ele tira

Pulling things out of his ass, right? He does.

coisas do cu. É uma coisa. Esse é o tema do anime.

Things from the ass. It’s a thing. That is the theme of the anime.

É, o principal, né?

Yes, it's the main thing, right?

Alguma piada com o cu tem que ter. Eu peço,

There has to be some joke about the butt. I'm asking,

perdão, a gente entra de

sorry, we come in of

cabeça aberta, mas alguma piada com

open-minded, but some joke with

o cu tem que ter. Sim, é

The ass has to have it. Yes, it is.

obrigatório. Até porque o próprio anime faz

mandatory. Especially because the anime itself does

uma piada pela linguagem

a joke through language

visual, assim. Porque o

visual, like that. Because the

cap, né? Que é o capa lá.

cap, right? What is the cape there.

Príncipe, né? É, o príncipe.

Prince, right? Yeah, the prince.

Príncipe capa. Ele mesmo

Prince cape. Himself.

ele age de uma maneira

he acts in a way

engraçada, vai. Porque ele fica puto

Funny, come on. Because he gets pissed off.

aí, bate o pé

there, stamp your foot

e aí ele vai atrás dos caras, corre atrás

And then he goes after the guys, runs after them.

dos caras e chupa o cu dos caras pra pegar

of the guys and suck the guys' ass to get

o tiro com o dama. Então tem um,

the shot with the lady. So there is one,

um aspecto cômico aí, querendo ou não,

a comic aspect there, whether you like it or not,

é pra tirar um pouco de

it's to take a little bit of

seriedade do negócio, né?

seriousness of the business, right?

É quando eles vão se unir, né?

It's when they are going to unite, right?

A cabeça, um meio que

The head, a means that

chupa o cu do outro, ó.

Suck the other's ass, huh.

Uma viagem louca, bem psicodélica.

A crazy trip, very psychedelic.

Não, tem a cena do

No, there’s the scene of the

cap cagando

"cap shitting"

os caras, entendeu? E ele fazendo

The guys, you got it? And he's doing it.

e ele com uma carinha de, ai,

and he with a little face of, oh,

que gostoso, sabe? Então, tipo,

how delicious, you know? So, like,

tem umas cenas cômicas, assim.

There are some comedic scenes, like that.

Não é uma coisa pra falar assim, não.

It's not something to talk about like that.

Estou falando sério disso aqui.

I'm serious about this.

Claro, ele realmente não é

Sure, he really isn't.

uma coisa solene

a solemn thing

que realmente considera

that truly considers

que está revolucionando. Isso é uma das coisas

that is revolutionizing. This is one of the things

que eu gostei numa segunda assistida.

that I liked on a second watch.

Não é como se ele chegasse

It's not like he's coming.

colocando a banca de

putting the stall of

eu tenho algo muito importante a dizer.

I have something very important to say.

Ele realmente tem uns bagulho pra dizer

He really has some things to say.

e ele só está se divertindo

and he is just having fun

muito no caminho, dizendo tudo

a lot on the way, saying everything

que ele tem a dizer. E eu acho que dá pra começar

what he has to say. And I think we can get started

por aí, pela parte visual

around there, in the visual aspect

da coisa, que

of the thing, that

a coisa que eu mais curti nesse anime, assim,

the thing I enjoyed the most about this anime, like,

ele é visualmente deslumbrante

he is visually stunning

pra mim. Ele realmente, o primeiro episódio, pelo menos,

for me. He really, the first episode, at least,

é muito bem animado e tal. Mas o que

it's very lively and stuff. But what

eu curti foi realmente

I really enjoyed it.

o ritmo da coisa. E eu não estou

the rhythm of the thing. And I am not

falando nem de pacing, de

not even talking about pacing, of

a quantidade de informações

the amount of information

ou do ritmo em que os personagens

or the rhythm in which the characters

ou a história se desenvolve, nada disso.

or the story unfolds, nothing like that.

Estou realmente falando de ritmo.

I am really talking about rhythm.

Do quanto esse

To how much this

episódio rola

episode rolls

muito rápido e as coisas vão acontecer.

very quickly and things will happen.

Ele é muito inquieto

He is very restless.

e ele tem uma energia,

and he has an energy,

muito forte. Assim,

very strong. Thus,

ele tem uma edição meio...

he has a kind of edition...

Na primeira metade do episódio, a edição

In the first half of the episode, the editing

dele é meio fragmentada,

his is somewhat fragmented,

né? Você tem aquela primeira cena

Right? You have that first scene.

que depois ele acorda na própria cama

that he then wakes up in his own bed

e aí acho que acontece as coisas

And then I think things happen.

um pouco depois daquilo e ele acorda na escola

A little later than that and he wakes up at school.

e aí tem vários

and then there are several

cortes dele com o moleque

his cuts with the kid

que é o ladrão de carro que vai

What is the car thief that goes?

estudar na escola dele, dando sinais

studying at his school, giving signs

de que eles vão virar capas, porque tem a coisa

that they will become covers, because there is the thing

de jogar água na cabeça que tem a ver com o prato

of pouring water on the head that has to do with the dish

na cabeça do capa e depois comer o pipi.

in the cap's head and then eat the pipi.

Fazer o judô de capa.

Do the judo in disguise.

Isso. Judô não, é sumô.

That's right. It's not judo, it's sumo.

Sumô de capa.

Cape sumo.

Aquilo já é muito engraçado pra mim, porque é tudo

That is already very funny to me, because it's everything.

fragmentado e tudo muito

fragmented and everything very

seco e bobo

dry and silly

e esquisito. E uma coisa

It's strange. It's one thing.

depois da outra, assim. Mas é fragmentado, assim.

after the other, like this. But it's fragmented, like this.

Pum! Vários soquinhos, assim.

Pow! Several little punches, like this.

Tá, tá, tá, tá, tá.

Okay, okay, okay, okay, okay.

Aí depois que eles se transformam,

Then after they transform,

tudo aquilo

everything that

vira uma grande viagem.

it becomes a great journey.

E vira, tipo, uma

And it turns, like, a

uma

one

catarse só, assim. É como se fosse

catharsis only, like this. It's as if it were

uma enorme catarse de 10 minutos.

a huge 10-minute catharsis.

Que não é 10 minutos, porque depois acontece

It's not 10 minutes, because then something happens.

uma queda na

a fall in

na atividade da coisa. Mas é uma

in the activity of the thing. But it is a

catarse intensa de muito

intense catharsis of much

tempo e muito estendido. Desde ele se

Time is very extended. Since it...

transformando nos capas

transforming into capes

e aí surge aquele maluco que é o

and then that crazy guy comes up who is the

cara com a cabeça de caixa gigante

guy with a giant box head

que eu vou precisar de alguém me explicar

that I will need someone to explain to me

um pouco melhor o que é aquilo. Daqui a pouco a gente

a little better what is that. Soon we will

chega nisso. E isso que

that's enough. And that's what

eu gostei, sabe? Eu realmente

I liked it, you know? I really did.

gostei não só do visual,

I liked not only the look,

eu nem vou entrar em metáforas visuais

I'm not even going to get into visual metaphors.

porque isso é realmente um anime de você parar

because this is really an anime that makes you stop

e pausar e ver um frame e pensar

and pause and see a frame and think

ah, olha só, ele tá mostrando isso

Ah, look at that, he's showing this.

agora. Isso é um bagulho. Mas eu

Now. This is a thing. But I

gosto da energia, eu gosto do quanto

I like the energy, I like how much.

realmente não dá pra você parar de assistir.

You really can't stop watching.

Ele não te dá uma brecha

He doesn't give you a break.

pra você pensar.

For you to think about.

Você precisa estar engajado

You need to be engaged.

100% do tempo. Eu acho isso muito legal.

100% of the time. I think that's really cool.

Gosto muito. E você tem que sentir a coisa

I like it a lot. And you have to feel it.

até como eu chamava de personagem, né?

even as I called it a character, right?

Não tem objetivo do

There is no objective of.

Rei Kappa falando

King Kappa speaking

não, porque vocês agora tem

no, because you now have

essas habilidades XYZ. Não,

these XYZ skills. No,

eles simplesmente fazem. Eles só falam

They just do it. They only talk.

vocês tem que arrancar a Shurikodama, vão.

You have to take out the Shurikodama, go.

Ou senão vocês não vão conseguir voltar.

Otherwise, you won't be able to come back.

Na parte do Sarazanmai, por exemplo, vocês tem que fazer

In the Sarazanmai part, for example, you have to do.

o Sarazanmai. E eles tão fazendo

the Sarazanmai. And they're doing it

e perguntando. Tá, mas o que é

and asking. Okay, but what is it?

Sarazanmai? E eles vão fazendo e a

Sarazanmai? And they keep doing it and the

coisa acontece. Tem muito pouca

thing happens. There is very little

exposição, né? Realmente.

Exhibition, right? Really.

E tem uma outra questão

And there is another issue.

nessa parte aí do

in that part there of the

de eles se

of them to

transformando e tal. Que é

transforming and such. What is it?

como ele meio que na primeira

how he kind of in the first

parte dá uma enrolada pra transformar os

part gets a little convoluted to transform the

dois primeiros. E o terceiro

two firsts. And the third

meio que ele transforma na lata

he kind of transforms it on the spot

assim, ó. Ah, um sapo. Pum, transformou.

So, here. Ah, a frog. Poof, transformed.

É legal como

It's cool how

os primeiros são um misto

the first ones are a mix

de a mudança

of the change

que faz a história mudar do primeiro pro

what makes history change from the first to the

segundo ato. E

second act. And

também uma piada. O segundo

also a joke. The second

é só uma nova piada porque a piada

it's just a new joke because the joke

já tinha sido estabelecida e ela só acontece.

It had already been established and it just happens.

Exatamente. Acho engraçada essa cena dele

Exactly. I find that scene of him funny.

do terceiro moleque.

from the third kid.

Apesar de, e a gente tava comentando isso um pouco

Even though, and we were commenting on this a bit.

no grupo, ou vocês estavam comentando no grupo,

in the group, or you were commenting in the group,

realmente o terceiro moleque é um pouquinho

really the third kid is a little bit

deslocado nesse momento da história? É.

Displaced at this moment in history? Yes.

Sim, sim. Só aparenta ter essa ligação

Yes, yes. It just appears to have that connection.

menino principal, né?

main boy, right?

Nossa, acabei de nome de todo mundo.

Wow, I just remembered everyone's name.

Nossa, a mínima ideia. Eu só lembro

Wow, I have no idea. I only remember.

o Kepi. É. O príncipe que é.

The Kepi. Yes. The prince that he is.

Eu vou pegar os nomes aqui pra ajudar

I will get the names here to help.

todo mundo. Por favor.

everyone. Please.

A gente só parou de falar enquanto ele procura.

We only stopped talking while he looks.

É, já achei.

Yes, I already found it.

Já achei.

I already found it.

O primeiro, o primeiro

The first, the first

que fala das regras dele

that talks about his rules

é o Kazuki.

It's Kazuki.

O Enta é o moleque

The Enta is the kid.

de óculos que tem ele como amigo

with glasses that he has as a friend

e joga bola. Isso.

And plays ball. That's it.

Joga bola com ele. E o Kujitoi

Play ball with him. And the Kujitoi.

que a gente pode chamar só de Kuj, né?

that we can just call Kuj, right?

O Toi. É o Toi.

It's Toi. It's Toi.

Os primeiros nomes é o Toi, o Kazuki e o Enta, né?

The first names are Toi, Kazuki, and Enta, right?

É isso aí. O Toi, ele é

That's it. The Toi, he is

o rebeldinho. O ladrão emo.

the little rebel. The emo thief.

É, o ladrão emo da tentativa

Yeah, the emo thief of the attempt.

de acusa. Ah, então

of accusation. Ah, then

esse Enta é um pouco

this Enta is a little

deslocado na história, por enquanto.

displaced in history, for now.

Ele tem a ligação com o Kazuki,

He has a connection with Kazuki.

mas até aí também,

but up to that point as well,

sei lá, ele não teve momentos.

I don't know, he didn't have moments.

Ele tem um frame só

He has only one frame.

naquela começo com a edição mais entrecortada,

in that beginning with the more fragmented editing,

que tem um frame com uma pistola

that has a frame with a gun

Esse é o Toi, esse é o Toi.

This is Toi, this is Toi.

Isso. Aparece com a pistola

That's it. Show up with the gun.

e ele aparece sentado

and he appears sitting

no pátio com uma bola

in the yard with a ball

de futebol e a roupa do time de futebol.

of football and the football team's uniform.

Posso falar nesse começo? Por favor.

Can I speak at the beginning? Please.

É, então. O que deu a entender,

Yes, then. What it suggested,

pra mim, é que esse começo, na verdade,

for me, it's that this beginning, in fact,

é como se ele estivesse no futuro

It's as if he were in the future.

contando do passado. Então,

telling of the past. So,

tanto que ele fala assim, eu sei muito bem

so much that he talks like this, I know very well

como é perder conexões.

how it is to lose connections.

Entendeu? Então, tipo, não é antes

Did you understand? So, like, it's not before.

do que aconteceu no resto do episódio.

of what happened in the rest of the episode.

Isso é depois.

That's later.

Entendi. E tem

I understand. And there is

essa cena justamente quando ele tá falando

this scene right when he's talking

de perder conexões.

of losing connections.

Tem frames, literalmente, que é o frame do

There are frames, literally, that is the frame of the

Enta, olhando pra caixa dele

Enta, looking at his box.

com aquele negócio que tá escrito

with that thing that is written

mi sangue, tem uma bolinha. E tem um

my blood, has a little ball. And there is a

frame do Toi

Toi's frame

com uma... Dentro de uma caixa

with a... Inside a box

da caixa do Toi tem uma arma, né?

The Toi's box has a weapon, right?

E se você olha

And if you look

pra opening... Opening não faz

For the opening... Opening doesn't work.

parte do anime, né? Mas se você olhar pra

part of the anime, right? But if you look at

opening... É sinais, né?

Opening... It's signs, right?

É um resuminho do conceito. É, entendeu?

It's a little summary of the concept. Got it?

Se você olha pra opening, cada um

If you look at the opening, each one

tem um, digamos assim,

there is a, let's say,

um par, né? Uma pessoa que é

a pair, right? A person who is

uma conexão. Então, você tem

a connection. So, you have

a apresentação desse episódio de quem é a conexão

the presentation of this episode of who is the connection

do Kazuki, que é a menininha

of Kazuki, who is the little girl

que ele tira foto,

that he takes a picture,

e ele se transveste pra tirar

and he cross-dresses to take off

foto pra ela, se passando da

photo for her, acting like

Sara, que é a idol, né?

Sara, who is the idol, right?

Então, tipo, você tem o Kazuki

So, like, you have Kazuki.

apresentado nesse episódio. Eu acho que

presented in this episode. I think that

cada episódio, talvez os três primeiros, vai apresentar

each episode, perhaps the first three, will present

meio que o objetivo

kind of the goal

de cada um, não sei. Mas

of each one, I don't know. But

essa parte introdutória,

this introductory part,

ela fala basicamente

she basically speaks

do Kazuki e da conexão dele

about Kazuki and his connection

com os outros garotos que, aparentemente,

with the other boys who, apparently,

ele perdeu. O segredo do Kazuki, né?

he lost. Kazuki's secret, right?

É, exatamente. Então,

Yes, exactly. So,

eu acho que esse episódio foi só do

I think this episode was just about the

Kazuki, bem assim.

Kazuki, just like that.

Uma coisa que tem do Enta é que, eu não sei

One thing about the Enta is that, I don't know.

se eu tô ligando fatos que não

if I'm connecting facts that don't

tem ligação de verdade, mas assim,

there is a real connection, but like this,

em algum certo momento, eu acho que

at some certain moment, I think that

é o Kazuki que abre uma caixa

It's Kazuki who opens a box.

com um bagulho escrito Missanga?

with a thing written Missanga?

Não, é o Enta. É o Enta, né? Ah, tá.

No, it's the Enta. It's the Enta, right? Oh, okay.

Então, porque o Enta abre uma caixa

So, why does the Enta open a box?

com a Missanga e ele fala o que eu vou fazer

with the Missanga and he says what I'm going to do

com isso. Naquela cena da

with that. In that scene of the

corrida, que é tipo a primeira cena do anime,

race, which is like the first scene of the anime,

o Kazuki tá com uma Missanga

Kazuki has a bead.

no pé, que se eu não me engano é azul.

on the foot, which if I'm not mistaken is blue.

Isso. O Enta tá com uma Missanga vermelha

That's right. The Enta has a red bead.

vermelha. Então, e tem

red. So, and there is

uma codificação

a coding

vermelho-azul muito forte

very strong red-blue

no anime, né? Tem, tem na

Not in the anime, right? There is, there is in the...

estátua do Kappa, tem um lado que é

Kappa statue, it has a side that is

vermelho que é outro que é azul. Isso.

red which is another that is blue. That's it.

Então, tipo, muitas coisas são codificadas

So, like, many things are coded.

nessa dualidade do vermelho e azul,

in this duality of red and blue,

provavelmente uma simbologia básica de conexão

probably a basic symbolism of connection

de dois lados de uma conexão, né?

on both sides of a connection, right?

Mas talvez esse bagulho da Missanga

But maybe this thing about Missanga

tenha alguma coisa, a Missanga no pé, né?

You have something, the bead on your foot, right?

Tenha alguma coisa a ver com a conexão

Have something to do with the connection.

de um com o outro. E aí

with each other. And then

vai saber como isso vai se desenvolver.

We'll see how this will develop.

É, tem uma parte do

Yes, there's a part of the

episódio, né? Que é o próprio

Episode, right? Which is the very one.

Enta, né? Que antes da

Right? That before the

caixa do Enta voar, o Enta

box of the Enta flying, the Enta

fala que isso não

says that this is not it

é dele, isso é do Kazuki. Ou seja,

it's his, this is Kazuki's. That is,

que aquilo é um presente, porque seria

that it is a gift, because it would be

teoricamente um presente pro Kazuki, né?

Theoretically a gift for Kazuki, right?

Agora, uma

Now, a

coisa que eu preciso realmente

thing that I really need

que provavelmente o Daniel, que é

that probably Daniel, who is

uma máquina, me explique

a machine, explain it to me

realmente na prática, não

really in practice, no

só o símbolo, mas o que

just the symbol, but what

estava acontecendo ali. Na hora

it was happening there. At that moment

da luta deles, transformados

from their struggle, transformed

em capa contra o monstro

in cape against the monster

gigante, eu sei que tem um maluco

Giant, I know there's a crazy person.

que gostava, que estava numa

that liked, that was in a

cena muito rápida, num corte muito rápido.

very quick scene, in a very quick cut.

Sim, é um frame. É, é um frame só

Yes, it's a frame. Yes, it's just a frame.

que tem um cara na polícia com uma caixa de

that there is a guy in the police with a box of

papelão na cabeça. Isso. Esse é

cardboard on the head. That's it. This is

o cara que gostava de roubar caixas

the guy who liked to steal boxes

e colocar a cabeça e ficar pelado.

and put your head down and get naked.

Eu tô errado? Você está certo.

Am I wrong? You're right.

E a luta

And the fight.

deles, no fim, é contra esse cara.

Theirs, in the end, is against that guy.

É isso? Isso. Então tá bom.

Is that it? Yes. Alright then.

E aí eu vou

And then I go.

falar coisas que acontecem no final

talk about things that happen at the end

do episódio, depois da ending.

from the episode, after the ending.

E o Douglas, acho que até falou sobre isso

And Douglas, I think he even talked about it.

também. Você tem uma cena que são

also. You have a scene that are

os dois policiais, certo?

the two police officers, right?

E essa cena dos dois policiais, são eles

And that scene with the two police officers, it’s them.

com uma arma apontando pra uma pessoa

with a gun pointed at a person

que a gente não sabe quem é. São umas coisas meio crípticas, né?

that we don't know who it is. They're kind of cryptic things, right?

Exatamente. E aparece o

Exactly. And the

símbolo sugar. Tá escrito sugar.

sugar symbol. It's written sugar.

Tem gente que

There are people who

achou que tava em inglês. Não, é sugar de sugar mesmo.

You thought it was in English. No, it's sugar from sugar itself.

De chupar, né? Não é sugar, né?

To suck, right? Not to suck, right?

Não é sugar.

It's not sucking.

É.

Yes.

Tá escrito sugar. E aí eles

It's written sugar. And then they...

atiram no

they shoot at

cara, falam extração

Dude, they talk about extraction.

de desejo, e o cara

of desire, and the guy

some. E aí o que a gente tem?

Some. So what do we have?

Esse cara da caixa,

That guy from the box,

ele provavelmente passou pelo mesmo

he probably went through the same thing

processo. Esses policiais,

process. These police officers,

eles encontraram esse cara da caixa

they found that guy from the box

e fizeram a mesma coisa com ele.

and they did the same thing to him.

Extraíram o desejo dele de alguma

They extracted his desire for something.

coisa que ele some

thing that he disappears

e vira aquele monstrão.

and it turns into that big monster.

Entendeu? Então

Did you understand? So.

o monstrão de fato existiu e foi

the big monster did exist and was

causado pelo processo da arma

caused by the process of the weapon

dos policiais. É o que deu a entender

of the police officers. That's what it implied.

no final do episódio. Porque ele tá no

at the end of the episode. Because he's in the

reino dos mortos. Exatamente.

kingdom of the dead. Exactly.

Ele fala que ele é um zumbi. Ah, é.

He says he is a zombie. Oh, really.

E naquele momento que eles se transformam em capas

And at that moment they transform into capes.

eles também tão numa espécie de limbo

they're also in a kind of limbo

entre o mundo dos vivos e mortos, né? Exatamente.

Between the world of the living and the dead, right? Exactly.

Por isso que eles conseguem interagir com o cara.

That's why they are able to interact with the guy.

Tá certo. E aí tem aquela analogia

That's right. And then there's that analogy.

de que desejo é igual a vida.

Desire is equal to life.

Então por isso que eles estão mortos

So that's why they are dead.

e vivos ao mesmo tempo. Porque

and alive at the same time. Because

fisicamente eles tão vivos, mas

physically they are alive, but

nenhum dos três tá com a sua xírica

none of the three have your style

o damas, que é o órgão

the ladies, what is the organ

responsável por ter os

responsible for having the

desejos, né? E como eles

wishes, right? And how are they?

não tem os desejos, então eles não tão vivos.

they don't have desires, so they're not alive.

Então eles tão vivos e mortos ao mesmo tempo.

So they are alive and dead at the same time.

Ah. Nossa. Caramba, né?

Oh. Wow. Amazing, right?

Não, não. O sentido faz.

No, no. It makes sense.

Faz, faz. E agora

Go ahead, go ahead. And now

eu pensei na xírica

I thought about the xírica.

o damas, mas eu sei que não tem nada a ver com isso

Oh ladies, but I know it has nothing to do with this.

mas automaticamente vem na minha cabeça.

but it automatically comes to my mind.

Se quiserem podem cortar isso aqui.

If you want, you can cut this out.

Fala, por favor. Não, não.

Speak, please. No, no.

É que simplesmente bateu

It just hit me.

tipo, o seu órgão do desejo

like, your organ of desire

que o homem sente o prazer

that man feels pleasure

pode ter algo relacionado

there may be something related

a isso. Não sei. Uma coisa meio próstata?

to that. I don't know. Something sort of prostate?

Meio... Isso, isso.

Half... That's it, that's it.

Tá, ok. Mas pode ter mulheres, né?

Okay, but there can be women, right?

Sim. Também pode ter casos com mulheres.

Yes. It can also involve cases with women.

Posso estar completamente errado. Não, mas eu

I could be completely wrong. No, but I

entendo talvez alguma coisa meio

I understand maybe something kind of

freudiana, de fase anal

Freudian, of the anal phase

ou qualquer coisa do tipo. É, pode ter.

or anything like that. Yeah, it could be.

Pode ter. Pode ter algo. É o Ikuhara,

It could have. It could have something. It's Ikuhara,

gente. É o Ikuhara.

People. It's Ikuhara.

Ele vai usar várias fontes

He will use several sources.

diferentes e juntar tudo na mesma coisa

different and put everything together in the same thing

e a gente vai ter que ter

and we are going to have to have

ver esse anime 500 vezes

watch this anime 500 times

pra tentar entender uma parte.

to try to understand a part.

A coisa de juntar muitas fontes é só você pegar

The thing about gathering many sources is just to take them.

pelo fato de que duas coisas muito

due to the fact that two very things

recorrentes nesse anime são

recurring in this anime are

capas e o símbolo de Wi-Fi.

covers and the Wi-Fi symbol.

Agora...

Now...

Que é da conexão. Que é

What is the connection. What is it?

um símbolo para a conexão entre as pessoas.

a symbol for the connection between people.

Quando eles fazem o Sarazanmai,

When they make Sarazanmai,

que eles conectam as almas e vem o segredo

that they connect the souls and the secret comes

do... Deixa eu abrir o nome do pessoal de novo.

Let me open the names of the people again.

Kazuki. Isso. Quando eles veem

Kazuki. That's it. When they see.

o segredo do Kazuki, surge o símbolo

Kazuki's secret, the symbol emerges.

de Wi-Fi na cabeça deles.

of Wi-Fi in their heads.

Uma coisa que eu não entendi

One thing that I didn't understand.

de verdade é se

the truth is if

existe uma simbologia

there is a symbolism

pro katakana

for katakana

da letra A. Mas eu acho que é só

from the letter A. But I think that's all

uma brincadeira com o nome da cidade?

A joke with the name of the city?

Que é tipo Azuma Baixa, um negócio assim, né?

It's kind of like Azuma B, something like that, right?

Também não peguei, mas

I didn't get it either, but

tem o A da Sara Azuma,

it has the A of Sara Azuma,

né? O nome da

right? The name of the

idol lá. Azuma Sara.

idol there. Azuma Sara.

Tem esse A da Sara Azuma,

There's this A by Sara Azuma,

mas eu não vejo A

but I don't see A

nenhum, em mais lugar nenhum, a não ser

none, nowhere else, except

nessas placas. Então tem a ideia.

on these plates. So there is the idea.

Tem as placas, tem o nome da cidade,

There are the signs, there is the name of the city,

que é Azuma alguma coisa,

what is Azuma something,

Azuma Baixa, Azuma... Sei lá.

Azuma Down, Azuma... I don't know.

E é isso, assim. O nome da idol é Sara

And that's it, like that. The idol's name is Sara.

Azuma, então tem alguma coisa a ver com essa

Azuma, so it has something to do with this.

Azuma. Tem uma outra coisa...

Azuma. There's one more thing...

Asakusa. Asakusa.

Asakusa. Asakusa.

É o nome da cidade. Tem uma

It's the name of the city. It has a

coisa que a gente...

thing that we...

Que tem muito pouco no episódio, é só

There's very little in the episode, it's just.

literalmente background, assim.

literally background, like that.

E algumas cenas

And some scenes

que não deixam claro o que que é. A gente tem

that don't make it clear what it is. We have

dois yokais nesse anime. Tem o yokai,

two yokai in this anime. There is the yokai,

que é a Kappa, que é o Kappa, né?

What is Kappa, what is the Kappa, right?

E tem... A Lontra, né?

And there’s... The Otter, right?

É, seria mais uma doninha

Yes, it would be just another weasel.

que é parente, né?

What is a relative, right?

Mas enfim, é tudo parecido. E

But anyway, it's all similar. And

é a Kamaitachi. E

it's the Kamaitachi. And

a Kamaitachi tem uma lenda

The Kamaitachi has a legend.

de que, na verdade, são

that, in fact, they are

três. Três

Three. Three

Lontras barra doninhas.

Otters versus weasels.

E que cada uma é responsável por uma coisa

And each one is responsible for something.

pra matar, pra... Enfim.

to kill, to... Anyway.

Pra fazer alguma coisa com os seres mortais,

To do something with mortals,

entendeu? E aí, o que acontece?

Did you understand? So, what happens?

Tem essas... Os símbolos

There are these... The symbols.

da Kamaitachi tem no anime,

of Kamaitachi there is in the anime,

inteiro. E na hora que eles

whole. And at the moment they

se transformam em

they turn into

Kappas, tem até uma...

Kappas, there's even a...

Um background falando assim, ó.

A background talking like this, you see.

Do Notch Enter. Aí tem o símbolo

Do Not Enter. There’s the symbol.

da... Do Kamaitachi.

of... The Kamaitachi.

É como se a cidade inteira

It's as if the entire city

fosse um território dos Kamaitachi.

it was a territory of the Kamaitachi.

Hum...

Hum...

Tipo, tirando a praça do

Like, taking out the square from the

Kappa, que é onde eles estão,

Kappa, which is where they are,

todo o resto tem esse símbolo

everything else has this symbol

do Kamaitachi. Tem uma placa

from Kamaitachi. There is a sign.

da Kamaitachi. Ou então, no celular.

from Kamaitachi. Or then, on the cellphone.

No celular das pessoas. Tem lá,

In people's cell phones. It's there.

o símbolo do... Os policiais,

the symbol of... The police,

no fim, quando eles fazem o bagulho deles, tem aquele

In the end, when they do their thing, there's that.

tambor que gira, e aí vira

drum that spins, and then it turns

um símbolo do Kamaitachi

a symbol of the Kamaitachi

com o coração, se eu não me engano. Exatamente

with the heart, if I’m not mistaken. Exactly

isso. No final, depois dos créditos.

That's right. At the end, after the credits.

Tem. E o policial, tipo,

There is. And the police officer, like,

a força da lei da cidade, né?

the force of the city's law, right?

Então faz sentido que eles tenham o símbolo da cidade

So it makes sense that they have the city's symbol.

caso isso se confirme. Exatamente.

if this is confirmed. Exactly.

E aí, também reforça a ideia de que

And there, it also reinforces the idea that

aquilo é o território deles, porque se eles são a polícia,

that is their territory, because if they are the police,

né? Então eles representam, talvez,

right? So they represent, maybe,

a cidade, né? Isso que a gente tá falando

The city, right? That's what we're talking about.

foram várias dúvidas,

there were several doubts,

que eu até queria tirar, de

that I even wanted to take off, from

funcionamento prático da história. Porque o funcionamento

practical functioning of history. Because functioning

prático da história é muito confuso,

the practical side of history is very confusing,

porque é tudo muito intenso, e tudo muito

because everything is very intense, and everything very

atropelado, e nada é

run over, and nothing is

explicado como a gente falou. O que é legal,

explained as we talked. What is cool,

inclusive. Isso é a coisa

including. That is the thing

na prática. Porque o que a história

in practice. Because what history

tá tentando dizer

are you trying to say

é um outro assunto, e pra mim

it's another matter, and for me

pelo menos é a parte que ficou

at least it's the part that remained

mais ou menos clara

more or less clear

de certa forma o que ele deve

In a way, what he owes.

querer abordar. O ponto

want to address. The point

per se, eu não sei ainda, porque

per se, I don't know yet, because

um episódio de onze. Mas o que

an episode of eleven. But what

ele vai começar a falar, acho

He's going to start talking, I think.

que já tá mais ou menos

that it’s already more or less

deixado claro, que é

made clear, that it is

primeiro a caixa

first the box

como metáfora pro segredo

as a metaphor for the secret

e até pra um senso de identidade

and even for a sense of identity

da pessoa, e o símbolo

of the person, and the symbol

de wi-fi como

of wi-fi as

um símbolo de conexão

a symbol of connection

e talvez

and maybe

a relação entre uma coisa e outra

the relationship between one thing and another

que é aquela coisa

What is that thing?

até meio que... Vou

I'll go kind of...

evocar Evangelion aqui.

evoke Evangelion here.

Desculpa, é inevitável.

I'm sorry, it's inevitable.

Uma coisa meio

A kind of thing

dilema do Ouriço, sabe? Que quando

The hedgehog's dilemma, you know? That when

você se abre, é a única

you open up, you are the only one

maneira de você se conectar, mas você

way for you to connect, but you

se machuca. Então o moleque abriu

he hurts himself. Then the kid opened

a caixa, abriu o segredo, se

the box, opened the secret, if

conectou de verdade, porque o Sarazamai

it truly connected, because of Sarazamai

é a forma máxima de conexão

it is the ultimate form of connection

porque eles estão três pessoas conectadas

because there are three people connected

na alma, e a alma

in the soul, and the soul

completamente aberta pros outros, mas

completely open to others, but

quando você abre a alma, você abre os seus segredos

When you open your soul, you open your secrets.

e é inevitável as pessoas

and it is inevitable for people

saberem quem você é de verdade,

to know who you really are,

e aí, a partir

and then, from

daí é que a gente vê como é a relação das pessoas

That's when we see what people's relationships are like.

depois que você sabe algo a mais

after you know something more

assim. O moleque do futebol, o Enta

That's how it is. The football kid, the Enta.

disse que

said that

isso não muda nada na amizade deles

this doesn’t change anything in their friendship

a reação do Toi

the reaction of Toi

já foi um pouco diferente.

it was a little different.

E a reação do Kazuki com relação

And Kazuki's reaction regarding

ao Enta foi de se

to the Enta it was to be

defender e querer se afastar também.

to defend and to want to distance oneself as well.

Sim, porque vem numa...

Yes, because it comes in a...

É porque eu me lembro de uma frase muito boa

It's because I remember a very good phrase.

faz um diálogo do livro Shogun do James

Create a dialogue from the book Shogun by James.

Clavion, que fala muito sobre a

Clavion, who talks a lot about the

sociedade do Japão feudal, e uma

society of feudal Japan, and a

personagem fala pra um inglês

character speaks to an Englishman

e um japonês, ele tem

he's a Japanese man, he has

três tipos de estruturas que ele

three types of structures that he

cria pra si mesmo, três máscaras, né?

create three masks for yourself, right?

Uma que ele usa pra si mesmo,

One that he uses for himself,

que ninguém tem esse contato,

that no one has that contact,

uma pra família e uma pra sociedade, né?

One for the family and one for society, right?

Eu acredito muito nessa questão

I believe a lot in this issue.

do... Quando eles fazem

from... When they do

um Sarasa mais

one more Sarasa

as faces que você mostra pra sociedade e pra sua

the faces that you show to society and to your

família, né? Eles têm que

family, right? They have to

encarar a verdade no crua, né? Quem são eles

Facing the truth raw, right? Who are they?

e a eles mesmos.

and to themselves.

Das tais três máscaras, né?

Of those three masks, right?

É, claro que isso não tem a ver com o texto

Yes, of course this has nothing to do with the text.

que o James Clavion

that James Clavion

falou no Shogun,

spoke about the Shogun,

mas é essa questão do

but it's this issue of

personalidade

personality

interna, e como isso pode ser

internal, and how this can be

conflituoso quando isso é revelado.

conflictual when this is revealed.

Sim, até porque você tem...

Yes, especially because you have...

A questão é que ele não teve

The issue is that he did not have.

o Kazuki, ele não

Kazuki, he doesn't.

falou, não passou a informação

spoke, did not pass on the information

pra eles de uma maneira

for them in a way

ah, não, eu quero falar sobre o meu segredo pra

Ah, no, I want to talk about my secret for

vocês. Isso foi passado

you all. That was passed.

completamente passivamente. Ele meio

completely passively. He kind of

que foi obrigado a fazer isso

who was forced to do this

devido ao Sarasanmai,

due to Sarazanmai,

né? Então, tipo, quando

Right? So, like, when

ele tem esse desejo dele

he has this desire of his

que é um segredo também,

that is a secret too,

e ele passa as informações pros

and he passes the information to the

outros sem querer, e não adianta

others without wanting to, and it doesn't help

o outro querer, o outro, no caso

the other wanting, the other, in this case

Enta, falar pra ele, não, eu te aceito

"Come on, tell him, no, I accept you."

como você é, porque ele não passou

how you are, because he didn't pass

o segredo porque ele quis.

the secret why he wanted.

Então, era uma coisa que ele não queria

So, it was something he didn't want.

revelar, né? E ele,

reveal, right? And he,

revelar pra alguém, ele considera

to reveal to someone, he considers

um risco, porque

a risk, because

meio que ele,

kind of him,

se isso vazar, ele vai

if this leaks, he will

perder o contato,

lose contact,

a conexão que ele tem com a garota.

the connection he has with the girl.

Porque a garota não sabe nada

Because the girl knows nothing.

disso, a garota acha que ele é a

from this, the girl thinks he is the

Sara Azumala. Então,

Sara Azumala. So,

na verdade, acho que

actually, I think that

a questão toda é que o

the whole issue is that the

Sarasanmai, ele

Sarazanmai, it.

basicamente faz com que as

basically makes the

pessoas se exponham

people expose themselves

sem querer, então isso não é necessariamente

unintentionally, so this is not necessarily

uma coisa boa. Então, por mais que eles

one good thing. So, no matter how much they

tenham lá, pego o

have there, I take the

Ashirikodama do cara

The guy's Ashirikodama.

e meio

and a half

que

that

parado uma tragédia na cidade

a tragedy has occurred in the city

porque o cara tava pegando

because the guy was hitting on

todas as caixas, né? Por mais que eles tenham

All the boxes, right? No matter how many they have.

feito isso, isso não é um processo fácil,

having done that, this is not an easy process,

não é um processo simples, e

it's not a simple process, and

também não é um processo ativo,

it is also not an active process,

né? Eles tem que fazer o

Right? They have to do the

Sarasanmai pra voltar

"Sarazanmai to come back."

a ser humanos, não é uma coisa que eles

to be human, it is not something that they

tem opção, entendeu? Sim,

There is an option, understood? Yes,

de fato. Então, o Kappa não é um

In fact. So, Kappa is not one.

cara bonzinho, o Kappa é um vilão também,

"Nice guy, Kappa is a villain too."

entendeu? Do meu ponto de vista. É, a gente tem que ver

Did you understand? From my point of view. Yes, we have to see.

até que ponto dá pra gente classificar como vilão, mas

to what extent can we classify as a villain, but

enfim, eu não entendo o que você quer dizer, de fato.

Anyway, I don't understand what you mean, actually.

Aliás, enquanto você falava várias vezes

By the way, while you were speaking several times.

Sara Azuma, Sara Azuma, tem algum

Sara Azuma, Sara Azuma, do you have any?

trocadilho de Sara Azuma com Sarasanmai,

pun by Sara Azuma with Sarazanmai,

né? Provavelmente.

Right? Probably.

E que é da letra, é fonética,

And as for the lyrics, it is phonetic,

né? É uma aliteraçãozinha

Isn't it? It's a little alliteration.

que tá acontecendo aí.

What's happening there?

Ah, tudo bem. Então,

Ah, that's fine. So,

e com certeza

and for sure

é proposital, né? Vai saber

It's intentional, right? Who knows?

se a

if the

menina idol não é

the girl is not an idol

uma personificação do

a personification of the

Sarasanmai, sei lá, ou se

Sarazanmai, I don't know, or if.

ela é um Kappa?

Is she a Kappa?

Ela parece com uma Kappa, né?

She looks like a Kappa, right?

Na abertura, né?

In the opening, right?

Então, a Sara

So, Sara

Azuma, não dá pra saber

Azuma, it's impossible to know.

se aquele bicho que tá do lado dela

if that creature next to her

é um Kappa, ou se

it's a Kappa, or if

é o outro, o outro

it's the other, the other

Yokai. A gente não tem como saber,

Yokai. We have no way of knowing,

porque, diferente do Kappa,

because, unlike the Kappa,

o Kappa tem, literalmente, uma careca,

the Kappa has, literally, a bald head,

né? Que é onde fica a água.

Right? That's where the water is.

E aquele bicho que tá com a Sara Azuma

And that creature that's with Sara Azuma?

não tem. Ele tem, tipo, um cabelinho,

He doesn't have any. He has, like, a little bit of hair.

assim. E não tem o bico de pato

So. And it doesn't have the duck bill.

também, né? Não tem o bico de pato também.

Also, right? There's no beak of the duck either.

Então, é outro bicho. Então, provavelmente,

So, it's another beast. So, probably,

ele é a Kamaitachi.

he is the Kamaitachi.

Ah, pode crer. Mas, a

Ah, you can believe it. But, the

Sara Azuma, eu acho que ela tem

Sara Azuma, I think she has

um bagulho na cabeça que até parece um kippah

a thing on the head that looks like a kippah

de judeu, que parece

of a Jew, which seems

uma, sei lá,

one, I don't know,

uma peça de roupa pra simular

a piece of clothing to simulate

o prato do Kappa.

the dish of the Kappa.

Porque eu pensei nisso quando eu vi o moleque,

Because I thought about that when I saw the kid,

aliás, tem uma coisa muito inteligente,

by the way, there's something very intelligent,

me corrija se eu não estiver maluco

correct me if I'm not crazy

aqui. Da primeira vez que aparece

here. The first time it appears

uma pessoa tirando, uma mina

a person taking, a girl

tirando selfie, e a selfie aparece

taking a selfie, and the selfie appears

o maluco roubando o carro no fundo,

the crazy guy stealing the car in the background,

ela tá exatamente igual a

she's exactly like

Idol. E eu acho

Idol. And I think.

que tá dublado pela dubladora da Idol.

that is dubbed by the voice actress from the Idol.

Quando vai mostrar o segredo,

When are you going to reveal the secret,

mostra uma outra maquiagem,

show another makeup,

um cabelo ligeiramente diferente,

a slightly different hair,

e o dublador do moleque do...

and the voice actor of the kid from...

Isso. Então, realmente, tem

That's it. So, really, there is.

uma jogada de a gente achar... Primeiro

a move for us to find... First

a gente vê pelo ponto de vista

we see from the point of view

do Kazuki

from Kazuki

se imaginando e sentindo

imagining and feeling

que ele é a Sarazuma, e

that he is Sarazuma, and

depois, do ponto de vista do

then, from the point of view of

Toei, vendo o moleque

Toei, seeing the kid

com peruca e com

with a wig and with

short por baixo da saia, né?

Shorts under the skirt, right?

Tem uma jogada visual muito interessante.

There is a very interesting visual play.

Mas eu pensei nesse negócio do

But I thought about that thing about the

prato, porque o Kazuki vestido

Plate, because Kazuki is dressed.

de Sara tem um bagulho na cabeça que

Sara has something on her mind that

parece um prato de Kappa.

It looks like a Kappa dish.

Acho que todos eles, e eu acho que cada um

I think all of them, and I think each one.

tá com uma cor diferente. Ou é o

it's a different color. Or is it the

Cachecol que muda? Cachecol muda.

Scarf that changes? Changing scarf.

Tem a diferença de cor do Cachecol.

There is a difference in color of the scarf.

Inclusive, deixa eu só ver um bagulho aqui,

Actually, let me just check something here,

se eu não tô... Ah, não. Eu tô com um pôster

If I'm not... Ah, no. I'm with a poster.

aqui na minha frente, mas não tem a miçanga

here in front of me, but there's no bead

no pé dos caras no pôster. Mas é que

at the guys' feet in the poster. But it's just that

o moleque emo, o moleque

the emo kid, the kid

ladrão de carro, ele tem

car thief, he has

Cachecol azul

Blue scarf

e o principal Kazuki

And the main one is Kazuki.

tem Cachecol vermelho. Só que o moleque

He has a red scarf. It's just that the kid...

do futebol tem o Cachecol laranja,

The football has the orange scarf.

porque ele é meio codificado como laranja, né?

Because he is kind of coded as orange, right?

Ele tem o cabelo meio castanho e tal.

He has medium brown hair and such.

Eu pensei que o Cachecol

I thought the Scarf

desses dois, do Enta e do Kazuki, seria

of these two, the Enta and the Kazuki, it would be

azul e vermelho, porque tem a jogadinha da miçanga

blue and red, because there's the little move with the bead

no pé, que tem a cor trocada,

on the foot, which has the color swapped,

mas nada a ver. Enfim, eu acho que a gente já falou

but it has nothing to do with it. Anyway, I think we've already talked about it.

bastante de Sarazanmai.

A lot of Sarazanmai.

Alguém tem mais alguma coisa pra acrescentar?

Does anyone have anything else to add?

Porque a gente falou bastante coisa e foi tudo muito confuso

Because we talked about a lot of things and it was all very confusing.

porque o anime é muito confuso.

because the anime is very confusing.

Basicamente isso. Acho que só pra

Basically that's it. I think just to

concluir mesmo,

to conclude even,

é um bom anime pra ficar falando,

it's a good anime to keep talking about,

fazendo teoria, né? Arthur?

Making theory, right? Arthur?

Kitsune, eu só queria saber se tu

Kitsune, I just wanted to know if you

teve dificuldade em cobras anteriores dele.

had difficulty in his previous snakes.

Então, eu só

So, I just

vi o primeiro episódio de Maaru

I watched the first episode of Maaru.

Penguin Drum. E eu lembro...

Penguin Drum. And I remember...

Nossa, eu não consegui falar Penguin Drum direito.

Wow, I couldn't get Penguin Drum right.

Penguin Drum.

Penguin Drum.

E eu só lembro de ter visto o primeiro

And I only remember having seen the first one.

e achado, caralho, isso é meio estranho, né?

And found, damn, that's kind of strange, right?

Eu vejo depois e nunca mais

I see you later and never again.

tocado. Então eu não tenho experiência com

touched. So I don't have experience with

Ikuhara, sabe? Essa é a primeira vez que eu vou tentar

Ikuhara, you know? This is the first time I'm going to try.

ver. Você não viu o Senhor Moon? Ah, eu vi

See. Didn't you see Mr. Moon? Ah, I saw.

na TV. Será que não foi por causa

on TV. Was it not because of

disso que tu não deve ter, digamos,

that you shouldn’t have, let's say,

entrado tanto pra início

entered so much for the beginning

quando você assistiu? Cara, é que eu tenho...

When did you watch it? Dude, it's just that I have...

Aí a gente vai começar numa sessão de terapia

Then we will start a therapy session.

em grupo. Não sei se vocês querem isso agora.

in a group. I don't know if you want that now.

Mas eu tenho um bagulho

But I have a thing.

que às vezes eu coloco na minha cabeça

that sometimes I put in my head

que eu não vou

that I'm not going

entender. E eu coloco na minha cabeça

understand. And I put it in my head

que é assim. Isso é importante, isso é

that it is like this. This is important, this is

bom, isso é difícil. É meu

Well, that is difficult. It's mine.

dever entender

should understand

absolutamente tudo de primeira

absolutely everything first-rate

e explicar pras pessoas. E se eu não

and explain to people. And if I don't

consigo, eu fico maluco.

I can, I go crazy.

Bom, é isso então. Eu vou acabar com o canal.

Well, that's it then. I'm going to end the channel.

Eu não tenho por que continuar.

I have no reason to continue.

É um bagulho meu. Isso é uma coisa séria minha.

It's my thing. This is a serious matter for me.

Isso aconteceu com

This happened with

o Sarazenwai.

the Sarazenwai.

Eu tava, tipo, empolgado pro Sarazenwai.

I was, like, excited for the Sarazenwai.

Caralho, era só uma coisa diferente.

Damn, it was just something different.

É também porque eu não vou dizer que eu entendo

It's also because I won't say that I understand.

tudo que ele faz nos animes que eu assisti

everything he does in the animes I've watched

dele, porque realmente tem bastantes coisas

of him, because he really has quite a few things

que eu não entendo. Mas eu consegui pegar a mensagem

That I don't understand. But I managed to get the message.

final, digamos assim. Toda vez que ele anuncia

final, so to speak. Every time he announces

um anime novo, eu não vou sair pensando

a new anime, I'm not going to go out thinking

eu vou entender tudo. Não,

I will understand everything. No,

eu já saio pensando eu não vou entender algumas coisas

I already leave thinking I won’t understand some things.

que eu sei, mas se a mensagem final for entendida,

I know, but if the final message is understood,

também vai estar ok. Então, na segunda vez

it's also going to be okay. So, the second time

que eu assisti o episódio, de fato, eu consegui

that I watched the episode, in fact, I managed

pegar um geralzão, assim. Mas

to take a big picture, like that. But

de início, quando eu vi o comentário do pessoal

At first, when I saw the people's comment.

e o pessoal, tipo, falando várias

and the people, like, talking a lot

coisas, tendo várias ideias, eu falei, bom, eu não vou saber

things, having many ideas, I said, well, I won't know

essas coisas. Eu devia ter falado.

These things. I should have spoken.

Eu não falei. Eu não sei. Eu não

I didn't speak. I don't know. I don't.

sirvo. Acabou o canal.

I'm done. The channel is over.

Aliás, Kitsune, aproveitando esse assunto que você tá

By the way, Kitsune, taking advantage of this topic you're on

falando sobre entender o

talking about understanding the

episódio, a gente, porque assim,

episode, we, because like this,

o anime é feito

the anime is made

pra japonês, né? O dublador é japonês.

For Japanese, right? The voice actor is Japanese.

Então o japonês tá ouvindo e

So the Japanese is listening and

vendo o vídeo, né? E, tipo, não tem

Watching the video, right? And, like, there isn't any.

a legenda pra atrapalhar, digamos assim,

the caption to interfere, so to speak,

a experiência. Eu acho que a gente,

the experience. I think that we,

como a gente lê a legenda,

how do we read the caption,

a gente não presta muita atenção numa primeira

we don't pay much attention at first

vez. Porque a gente presta muito

time. Because we pay a lot

mais atenção em entender o texto

more attention to understanding the text

que tá sendo mostrado, do que

what is being shown, of what

ver o anime propriamente dito. E aí

watch the anime itself. So there

numa segunda vez, quando a gente já tem

a second time, when we already have

uma ideia do que o texto

an idea of what the text

tá falando, aí a gente começa

You're talking, then we'll start.

a prestar mais atenção no anime.

paying more attention to the anime.

Por isso que eu acho que é muito difícil

That's why I think it's very difficult.

a gente entender qualquer anime,

we understand any anime,

assim, que tenha uma mensagem

So that it has a message.

um pouco mais, assim, subjetiva,

a little more, like, subjective,

digamos assim. Eu acho mais

let's say so. I think more

difícil a gente entender do que o cara

it's hard for us to understand what the guy is about

que tá vendo, entendendo a

what are you seeing, understanding the

linguagem toda que tá ali. Normalmente

all the language that is there. Normally

eu discordaria, porque eu não sou dessas

I would disagree because I'm not one of those.

pessoas que usam legenda como desculpa.

people who use subtitles as an excuse.

Eu não tô dizendo que você tá fazendo isso.

I'm not saying that you're doing this.

Mas eu não gosto de usar a legenda como desculpa.

But I don't like to use the subtitle as an excuse.

No caso do Sarazan Mai, é um

In the case of Sarazan Mai, it is a

bagulho que tá dizendo uma coisa com o texto e outra

It's saying one thing with the text and another.

coisa com a imagem. E uma terceira coisa

thing with the image. And a third thing

com a imagem de fundo. Exatamente.

with the background image. Exactly.

Então realmente é um bagulho que, se você

So it's really a thing that, if you

conhecer... E talvez tenha como...

to know... And maybe there is a way...

Por exemplo, a gente tá fazendo aqui a suposição

For example, we are making the assumption here.

de que tenha uma aliteração, um propósito,

that it has an alliteration, a purpose,

e tal, pra Sarazuma Sarazan Mai.

and so on, for Sarazuma Sarazan Mai.

Isso deve acontecer o tempo todo.

This must happen all the time.

Esse é o tipo de coisa que a gente perde na língua. E não tem muito

This is the kind of thing that gets lost in translation. And there isn't much.

como recuperar.

how to recover.

E o ritmo do anime é muito rápido.

And the pace of the anime is very fast.

Então se fosse um... Eu, do meu ponto de vista,

So if it were a... I, from my point of view,

assim, o Sarazan Mai não

thus, Sarazan Mai does not

para um segundo. Não para um segundo

for a second. Not for a second.

de passar a informação, seja na tela,

to convey the information, either on the screen,

seja na legenda. Tem a música.

be it in the caption. There is the music.

A música...

The music...

Você tem a legenda da música

Do you have the lyrics to the song?

e você tem que entender o que tá

And you have to understand what’s happening.

ali. É muita coisa ao mesmo

There. It's a lot at the same time.

tempo que você precisa compreender.

time that you need to understand.

É verdade. Tem um

It's true. There is one.

número musical no meio de

musical number in the middle of

Sarazan Mai. Exatamente.

Sarazan Mai. Exactly.

Maravilhoso.

Wonderful.

Ele é texto, áudio e

He is text, audio, and

visual. Muita coisa.

Visual. A lot of things.

E aquele é um daqueles momentos que eu falei que é uma catarse

And that is one of those moments I mentioned that is a catharsis.

intensa, assim, porque é muita

intense, like this, because it is a lot.

coisa. E ele é muito intenso, ele é muito agitado.

thing. And he is very intense, he is very restless.

E tem a música, e tem o

And there is the music, and there is the

movimento. E tem um momento que eu só preciso falar

movement. And there is a moment when I just need to talk

que eu acho maravilhoso. Quando eles estão...

that I think is wonderful. When they are...

Quando eles batem o pé no chão e tem

When they stomp their feet on the ground and have

aquela água rebatendo no pé

that water splashing on the foot

deles no começo da música.

theirs at the beginning of the song.

É muito gostoso de assistir.

It's very enjoyable to watch.

E é muita coisa. E você não vai pegar tudo.

And that's a lot. And you won't get it all.

E não tem jeito. E eu achei que eu tinha

And there’s no way. And I thought I had.

que pegar e eu não peguei da primeira. Falei, bom, já era.

What I should have taken and I didn't take the first time. I said, well, it's too late now.

Esquece videoquest, essa

Forget videoquest, that one.

porra desse canal de merda.

damn this shitty channel.

Tá maluco. Lixo de

You're crazy. Trash of

projeto do caralho, seu bosta.

fucking project, you piece of shit.

Eu comecei isso aí, eu falo essas coisas.

I started that, I say those things.

Em outros animes tu pegou muito mais coisa, por exemplo,

In other animes, you got a lot more stuff, for example,

no meu caso. Pô, no Grubrude

In my case. Wow, in Grubrude.

ganhei metade do que você viu. E nem um quarto

I earned half of what you saw. And not even a quarter.

que o Daniel viu também, que no Grubrude

that Daniel also saw, that in Grubrude

tava um faio. Grubrude, mano.

It was a failure. Big mess, man.

Olha que dos três aqui eu sou o único que tem uma

Look, of the three here, I am the only one who has one.

tatuagem do Griezmann, né? Mas...

Griezmann's tattoo, right? But...

Pai, você fez uma tatuagem do Griezmann? Eu não te mostrei

Dad, did you get a tattoo of Griezmann? I didn't show you.

não, cara. Eu não vou lembrar agora também.

No, dude. I'm not going to remember right now either.

Não tenho memória de porra nenhuma. Mas eu não vou lembrar agora, não.

I don't remember shit. But I'm not going to remember right now, no.

Ah, depois eu mando, depois eu mando.

Ah, I'll send it later, I'll send it later.

Manda a imagem depois, please. Não, pode

Send the image later, please. No, it's okay.

deixar. Essa que o Daniel comentou é muito

let it be. That which Daniel mentioned is very

importante, pô. E vocês falam de um

important, man. And you talk about a

outro arquiteto de sonora.

another architect from sonora.

Que é uma coisa que a gente perde

What is something that we lose?

e, pô, isso intensifica muito

And, man, that really intensifies things a lot.

a experiência.

the experience.

Outro exemplo é o próprio Your Name,

Another example is Your Name itself,

né? Eu sei que você

right? I know that you

não gosta muito de Sony. Eu não

doesn't like Sony very much. I don't.

sei como que é o Daniel. Mas eu acho que é um... Uma merda!

I know what Daniel is like. But I think it's a... A mess!

A gente... Mas eu acho que a gente perde

We... But I think we lose.

muito por não estar entendendo

much for not understanding

o que a sua sonora tá passando pra gente.

what your sound is passing on to us.

Então, mais ou menos... Eu acho que o...

So, more or less... I think that the...

Eu acho que o Sarazan é um limite,

I think that Sarazan is a limit,

é um... Tipo um limite, assim,

It's a... Kind of a limit, like,

esse primeiro episódio, pelo menos, de

this first episode, at least, of

várias informações

various informations

em tipos diferentes de

in different types of

mídia, digamos assim, porque é audiovisual,

media, so to speak, because it is audiovisual,

né? São tipos

Right? They are types.

diferentes de informações sendo

different pieces of information being

passadas ao mesmo tempo e que você tem que

passed at the same time and that you have to

entender ao mesmo tempo. Sim,

understand at the same time. Yes,

eu acho que é você usar o máximo

I think it's you using the most.

o que a mídia audiovisual consegue

what audiovisual media can achieve

te dar. É usar todo o sensorial

give you. It's using all the sensory.

ali, pô. E pra gente é mais ainda

There, man. And for us, it's even more.

porque a gente, além de tudo, tem a legenda, né?

because we, besides everything, have the subtitles, right?

Sim. Porque a gente tem que interpretar

Yes. Because we have to interpret.

o que tá vendo na legenda

What are you seeing in the caption?

e tem que interpretar o que tá vendo no anime

And you have to interpret what you're seeing in the anime.

e interpretar o que tá ouvindo. Então,

and interpret what they are hearing. So,

é muita coisa, cara. Eu acho que Sarazan é um

It's a lot, man. I think Sarazan is a...

anime difícil, difícil. Eu acho

difficult anime, difficult. I think.

que ele vai ter uma repercussão

that it will have a repercussion

talvez negativa por

perhaps negative because

ser difícil e ser uma loucura

to be difficult and to be madness

visual, audiovisual, entendeu?

visual, audiovisual, understood?

E falar de cu é uma coisa muito importante

And talking about ass is a very important thing.

mesmo. Não, é importante

same. No, it's important

que a gente seja completamente...

may we be completely...

A gente abra os nossos cus,

Let's open our butts,

não é? Não é isso que a gente tá

isn't it? That's not what we're doing.

falando? Eu não sei. É, é isso.

Speaking? I don't know. Yeah, that's it.

Porque o nosso desejo tá no nosso cu,

Because our desire is in our ass,

então a gente precisa abrir o nosso cu pra poder interpretar

So we need to open our ass to be able to interpret.

Sarazan Mai.

Sarazan Mai.

Trair o âmago do nosso desejo

Betray the core of our desire

do nosso cu. Enfim,

from our ass. Anyway,

Sarazan Mai, muito legal.

Sarazan Mai, very cool.

Assistam. É isso aí.

Watch it. That's it.

One Punch Man. Bora.

One Punch Man. Let's go.

Vamos lá.

Let's go.

Eu acho que eu vou

I think I'm going to.

dividir isso em duas etapas

divide this into two stages

aqui pra gente organizar.

Here for us to organize.

Primeiro, a gente vai falar

First, we're going to talk.

do que está acontecendo nesse ponto da história

what is happening at this point in the story

porque essa segunda

why this second

temporada é a introdução

season is the introduction

mais detalhada,

more detailed,

digamos assim, mais aprofundada do King

let's say, more in-depth of King

e o começo lá dos negócios

and the beginning of the business there

que vão acontecer da

that are going to happen from

associação dos monstros

association of monsters

e o garoto.

and the boy.

O torneio. O torneio, o garoto.

The tournament. The tournament, the boy.

Então coisas estão sendo preparadas

So things are being prepared.

pra acontecer. Coisas aconteceram

to happen. Things happened

no episódio. Então a gente pode

in the episode. So we can

comentar isso antes. Depois

comment on this before. After.

a gente entra no que a gente acha

we enter into what we think

como está essa temporada, como está

how is this season, how is it

a produção desse primeiro episódio.

the production of this first episode.

Vamos deixar a polêmica para o fim. Vamos

Let's save the controversy for the end. Let's go.

obrigar vocês que estão ouvindo esse negócio

to force you who are listening to this thing

a ouvir até o fim. Boa.

listening until the end. Good.

Não vai ter marcação de tempo aqui. É.

There won't be any time marking here. Yes.

Muito bem. É, porque o pessoal tá louco

Very well. Yeah, because people are crazy.

pra gente meter o malho na produção, né?

So we can really get to work on production, right?

Sim. Esse é o bagulho.

Yes. That's the thing.

O pessoal viu o trailer. De fato,

The people saw the trailer. In fact,

o trailer tava um desastre

the trailer was a disaster

total. Muito pior do que o

total. Much worse than the

primeiro episódio, inclusive.

first episode, in fact.

Muito pior. Olha o spoiler,

Much worse. Look at the spoiler,

Daniel. É o hype reverso.

Daniel. It's the reverse hype.

O hype reverso. Você mostra

The reverse hype. You show.

que tá horrível e aí você mostra

that it's horrible and then you show it

que tá mais ou menos, aí, bom,

it's more or less, there, good,

depois a gente fala disso.

We'll talk about it later.

Só pra dar um comentário, isso

Just to give a comment, that's it.

é o que eu faço quando as pessoas perguntam

That's what I do when people ask.

pra mim no que que eu sou formado, sabia?

For me, what am I graduated in, you know?

Porque eu sou

Because I am

formado em letras e eu sou formado

graduated in languages and I am graduated

pela USP. E eu faço nessa ordem.

by USP. And I do it in that order.

Porque, inclusive, o que você estudou na faculdade?

Because, by the way, what did you study in college?

Eu falo, ah, eu fiz letras. Ah,

I say, oh, I studied language arts. Oh,

letras. Onde?

letters. Where?

Na USP. Ah, a USP.

At USP. Ah, USP.

É uma curva pra cima,

It's an upward curve,

entendeu? Boa estratégia.

Did you understand? Good strategy.

E se eu falo, eu fiz USP. Nossa,

And if I say, I went to USP. Wow,

você estudou na USP e o quê? Letras.

You studied at USP and what? Literature.

Ah.

Ah.

Ah, tá. Letras. Tá bom.

Oh, I see. Letters. That's fine.

É a minha tática.

It's my tactic.

É a tática Leonardo Kitsune

It's the tactic Leonardo Kitsune.

para fraude acadêmica aplicada

for applied academic fraud

à animação japonesa.

to Japanese animation.

Vamos falar de One Punch Man. Muito bem.

Let's talk about One Punch Man. Very well.

Agora, começou com o negócio

Now, it started with the business.

do King. Esse episódio foi o episódio

of King. This episode was the episode

do King, basicamente.

of King, basically.

E mais um monte de

And a whole bunch of

introduções.

introductions.

Opiniões. O que vocês acham? Eu vou passar a palavra

Opinions. What do you think? I will give the floor.

pra vocês, ou pro Douglas, ou pro Daniel.

for you, or for Douglas, or for Daniel.

Uma da vez, Douglas. Fala, Douglas.

One at a time, Douglas. Go ahead, Douglas.

Primeiro que eu já acho o King um personagem

First, I already think of King as a character.

puta interessante.

fucking interesting.

Você acha maravilhoso, né? É, porque é uma

You think it's wonderful, right? Yes, because it's a...

quebra de expectativa inacreditável,

unbelievable expectation break,

né? Você tem toda a conta dele,

right? You have all of his account,

né? Eu posso estar me atrapalhando,

right? I might be getting it wrong,

apelando com algumas coisas que o mangá, né?

Appealing with some things that the manga, right?

Acho que eu tenho a imagem do mangá mais viva ainda

I think I have the manga image even more vivid.

na minha cabeça, por exemplo, dessas paradas, mas

in my head, for example, about these things, but

é foda, né? O Murata,

It's tough, right? Murata,

ele é um cara que é inacreditável

he is a guy who is unbelievable

no que ele tá fazendo no One Punch Man, né?

In what he's doing in One Punch Man, right?

Eu nem acho os outros trabalhos dele tão bons

I don't even think his other works are that good.

quanto ele tá fazendo no One Punch Man, então

how much is he making in One Punch Man, then

acho que é uma obra muito expressiva visualmente,

I think it is a very visually expressive work,

né? Talvez por isso que

right? Maybe that's why

a animação da Madhouse tenha

the animation from Madhouse has

impactado tanto, né? Mas tá pra

so impacted, right? But it's for

o que importa que é o roteiro. Porra, o...

what matters is the script. Damn, the...

Toda essa coisa do King

All this King thing

e da... Ele ser o...

and of the... He is the...

O herói mais forte do mundo, né?

The strongest hero in the world, right?

Nossa! E quando você vê

Wow! And when you see

que ele só existe

that he only exists

nessa fama porque ele pega

in this fame because he gets

os feitos de Saitama sem querer,

Saitama's deeds unintentionally,

porque coincidentemente...

because coincidentally...

Ele é o Saitama reverso, né?

He is the reversed Saitama, right?

É isso que eu ia falar. Isso, isso, isso.

That's what I was going to say. That's right, that's right, that's right.

Vocês resumiram bem.

You summarized it well.

Ele é... Tudo que o Saitama faz

He is... Everything that Saitama does.

é só, tipo, como o Saitama é um cara que

it's just, like, how Saitama is a guy who

é tão no profile, tão

it's so on profile, so

desinteressante visualmente

visually uninteresting

também, porque o King é muito maneiro,

also, because King is really cool,

porra. É um cara que ele tem meio que uma cara

Damn. He's a guy who kind of has a face.

de vilão. Ele é desenhado com...

of a villain. He is drawn with...

Aquela cara mais fina, nariz mais alongado,

That thinner face, longer nose,

cicatriz no rosto...

scar on the face...

O Rugal de King of Fighters.

The Rugal from King of Fighters.

Eu ia falar que ele é um personagem de

I was going to say that he is a character from

Rokuto no Ken. Isso, isso.

Rokuto no Ken. That's right, that's right.

Isso resume bem. É outro resumo

This summarizes well. It's another summary.

bom dele. Porque é uma comédia tão boa

Good of him. Because it's such a good comedy.

em cima de você quebrar a

on top of you breaking the

expectativa do...

expectation of...

Pô, né? Principalmente porque o

Come on, right? Especially because the

One Punch Man é sempre, né? Você

One Punch Man is always, right? You

cria uma vibe e você quebra ela,

create a vibe and you break it,

né? Ou com o Saitama dando

Right? Or with Saitama giving.

um solto e matando o inimigo,

a loose one and killing the enemy,

super poderoso. Ou com

super powerful. Or with

o esquecido

the forgotten

herói prisioneiro, com a loucura

prisoner hero, with madness

do caralho. Puri-puri-prisioneiro.

fucking hell. Puri-puri-prisoner.

Isso. Maravilhoso. Maravilhoso.

That's it. Wonderful. Wonderful.

Quando ele vai fazer o henshin de

When is he going to do the henshin of

garota mágica e ele fica pelado.

magical girl and he gets naked.

O One, ele tá sempre

The One, he's always

neat, né? De você dar a desconstrução.

Neat, right? About you doing the deconstruction.

Então, tipo, o King, ele faz um

So, like, King, he does a

barulho e aí as pessoas falam

noise and then people talk

nossa, é o motor King, ele vai atacar.

Wow, it's the King engine, he is going to attack.

E não, ele só tá com medo

And no, he's just scared.

e ansioso porque ele é um otaku.

and he is anxious because he is an otaku.

Cara, isso é...

Dude, this is...

Maravilhoso. E você ter essa

Wonderful. And you have this.

quebra, né? Encontrando ele, o Saitama

Break, right? Finding him, Saitama.

e um meio que encontrando,

and a means that it finds,

né? Pô, você é o cara

Right? Man, you’re the guy.

que eu recebo, né? Todos os

that I receive, right? All the

louros. Eu não consigo resumir,

laurels. I can't summarize,

eu acho que eu tô dando até um

I think I'm even giving a...

faniquito de fanboy. Pode continuar

fanboy tantrum. You can continue.

aí, hein? Levemente.

There, huh? Slightly.

Que eu acho muito da hora,

That I think is really cool,

não sei se o Daniel quer falar agora,

I don't know if Daniel wants to talk now,

mas é que você me inspirou

but you inspired me

o Douglas.

Douglas.

Manda bala, Léo. Manda bala, Léo.

Go for it, Léo. Go for it, Léo.

Eu tô inspirado,

I'm inspired,

é que tem

it's just that there is

coisas assim, eu tenho meus problemas com

things like that, I have my issues with

One Punch Man a essa altura, eu já tive uma fase de

One Punch Man by this point, I have already gone through a phase of

achar maravilhoso, aí

to find it wonderful, there

eu acho que depois que eu comecei a acompanhar semanalmente

I think that after I started following weekly

ele perdeu um pouco o bagulho pra mim. Mas eu acho

He lost a little bit of the thing for me. But I think.

que ele tem dois

that he has two

pontos muito fortes,

very strong points,

que é as piadas de

what are the jokes about

anticlímax e as

anticlimax and the

piadas... que eu não sei

jokes... that I don't know

se dá pra dizer que são piadas recorrentes

one could say that they are recurring jokes

ou se são piadas de tiro

or if they are shooting jokes

longo, né?

Long, right?

A piada é uma coisa que...

The joke is something that...

que é um fato

which is a fact

da história.

of history.

E eu sempre achei muito legal

And I always thought it was really cool.

uma dessas piadas da história

one of those jokes from history

que são essas piadas de tiro longo,

what are these long shot jokes,

o fato do Saitama

the fact of Saitama

simplesmente... talvez tenha

simply... maybe there is

salvado o mundo mais vezes do que qualquer outro herói

saved the world more times than any other hero

nesse mundo, né?

in this world, right?

E sempre acontece alguma coisa pra ele

And something always happens to him.

não levar os créditos, e eu acho que

not taking the credits, and I think that

é sempre de uma maneira bastante criativa

it is always in a quite creative way

e engraçada. Não é uma coisa

And funny. It's not a thing.

que fica repetitiva pra mim. Nunca me pareceu repetitivo.

that feels repetitive to me. It never seemed repetitive to me.

Quando eu vi o King, eu

When I saw King, I

achei muito interessante porque o King

I found it very interesting because King

foi meio que a evolução

it was kind of the evolution

dessa piada. Então, se o Saitama

of this joke. So, if Saitama

é o maior herói de todos

he is the greatest hero of all

e ele nunca leva o crédito

and he never takes the credit

de nada, alguém tem que levar

You're welcome, someone has to take it.

esse crédito. Eu não tinha pensado

this credit. I hadn't thought of that.

nisso enquanto eu lia, sabe?

in that while I was reading, you know?

Eu pensei que só ninguém leva crédito.

I thought that no one takes credit.

Fica por isso mesmo. E a gente não sabe

That's just how it is. And we don't know.

qual é o próximo passo depois disso.

What is the next step after this?

Mas não, ele pegou esse bagulho e evoluiu pra um próximo

But no, he took that thing and evolved to the next one.

passo que é... a consequência

step that is... the consequence

disso é que tem um outro cara

that's what another guy has

sofrendo do outro lado.

suffering on the other side.

É o cara mais covarde do

He is the most cowardly guy of the

mundo. E é tipo...

world. And it's like...

O Saitama tem uns momentos onde ele

Saitama has some moments where he

fica sem vontade de

lose the desire to

continuar, não tem? Ou eu tô maluco? Tem vários.

continue, right? Or am I crazy? There are several.

Tem vários, né? Então tem

There are several, right? So there are.

esse paralelo também, porque eu acho que

this parallel too, because I think that

esse episódio da segunda temporada

this episode of the second season

começa, se eu não tô maluco,

it starts, if I'm not crazy,

com a voz de alguém falando

with the voice of someone speaking

que é o King, se eu não me engano, falando

what is King, if I'm not mistaken, talking

eu quero muito parar de ser herói. Sim.

I really want to stop being a hero. Yes.

Então tem esse paralelo entre os dois.

So there is this parallel between the two.

Os dois são muito interligados, os dois são

The two are very interconnected, the two are.

muito opostos, mas no fim das contas

very opposite, but in the end

a consequência é mais ou menos a mesma.

the consequence is more or less the same.

Os caras acabaram entrando nesse mundo e

The guys ended up entering this world and

eu não sei se eu quero continuar com essa porra

I don't know if I want to continue with this shit.

do... Um acha que não tem

Do... One thinks there is none.

graça, o outro acha que só causa problema,

grace, the other thinks that it only causes trouble,

mas os dois querem parar. É, um tem

but both want to stop. Yeah, one has

medo, né? Um tem medo, provavelmente dito,

Fear, right? One is afraid, probably said,

porque ele tá se colocando cada

because he is putting himself every

vez mais em situações complicadas,

more often in complicated situations,

né? Que é o caso do King.

Right? That's the case with King.

E o outro perdeu graça porque

And the other lost its charm because

ele não tem mais desafio.

He has no more challenges.

E, bom, vou continuar então.

And, well, I will continue then.

O que eu mais gosto

What I like most

de como o Wan trabalha de uma maneira geral,

about how Wan works in general,

é como ele constrói

it's how he builds

as coisas, né? O King já tinha sido

the things, right? King had already been

apresentado como o herói mais

presented as the greatest hero

forte, provável herói mais

strong, likely hero more

forte da associação de heróis.

stronghold of the association of heroes.

E isso foi sendo reforçado

And this was being reinforced.

o tempo inteiro. E a gente via a

the whole time. And we saw the

cara dele, ele tinha cara de mal,

his face, he looked mean,

então ninguém nunca duvidou disso.

So no one ever doubted that.

Aí chega no arco

Then it arrives at the arc.

dele e ele já quebra de primeira,

he breaks right away,

porque ele já... Ele não

because he already... He doesn't

faz uma revelação, assim,

makes a revelation, like so,

suave de que o King pode

smooth that the King can

ser um covarde. Não,

to be a coward. No,

é um covarde. E é apresentado

he is a coward. And he is presented

na tua cara. Então ele já

in your face. So he's already

começa numa situação onde você

starts in a situation where you

lê o pensamento do King

read King’s thoughts

e ele se colocando numa situação

and him putting himself in a situation

de que eu tô cagando de medo.

that I’m scared shitless.

Tipo, não tem um preparo

Like, there’s no preparation.

pra isso. Ah, talvez

for that. Ah, maybe

o King seja uma pessoa

the King is a person

covarde. Ninguém sequer

coward. No one even

duvida. Então não é uma

doubt. So it's not one

quebra suave de expectativa, é uma quebra

soft breaking of expectation, it is a break

total de expectativa, porque

total expectation, because

ninguém... Eu,

nobody... Me,

pelo menos, quando eu li a webcomic,

at least, when I read the webcomic,

eu nem pensava nisso aí.

I didn't even think about that.

Aí quando o King apareceu como esse

Then when King appeared like this

covarde total, esse cara medroso,

total coward, this fearful guy,

que acabou

that ended

pela, digamos assim,

for, let's say,

pelas circunstâncias, adquirindo

under the circumstances, acquiring

uma fama, né? E nesse mundo

a reputation, right? And in this world

meritocrático de

meritocratic of

heróis, ele

heroes, he

acabou indo pro topo, porque

ended up going to the top, because

as pessoas reconhecem ele

people recognize him

como um cara incrível

like an amazing guy

e ele não sei

and he I don't know

absolutamente nada disso.

absolutely nothing of that.

Pra mim é uma ideia genial,

To me, it's a brilliant idea,

uma construção de personagem

a character building

absurda, absurdamente

absurd, absurdly

bem feita, e que

well done, and that

ele continua depois fazendo isso,

he continues doing this afterwards,

repetindo essa piada, digamos assim,

repeating this joke, let's say,

e aí chega no ápice, onde ele encontra

and then it reaches the climax, where he finds

o Saitama, e ele...

Saitama, and he...

E o Saitama, pra mim, é como se fosse o

And Saitama, for me, is like the

Wan falando o que ele quer, sabe?

Wan saying what he wants, you know?

Porque o Saitama dá umas

Because Saitama gives some

liçõezinhas de moral. Então

little moral lessons. So

o Saitama pergunta, mas você não é

Saitama asks, but you're not.

o herói mais forte? Você vai continuar mentindo?

The strongest hero? Are you going to keep lying?

Ele faz

He does.

perguntas pro King, e o King pensa

questions for King, and King thinks

sobre o que ele tá fazendo, né? Mas

About what he is doing, right? But

ao mesmo tempo, o Saitama aceita

at the same time, Saitama agrees

o King como ele é, porque entende

the King as he is, because he understands

a situação dele, que ele é o cara mais covarde

his situation, that he is the most cowardly guy

do mundo, e que ele não

of the world, and that it does not

vai meio que

goes kind of

aceitar sequer

to accept even

falar a verdade, porque falar a verdade pra ele

speak the truth, because to tell him the truth

deve ser algo absurdo, né? Porque ele é covarde,

It must be something ridiculous, right? Because he is a coward.

afinal de contas. Não só covarde, né?

after all. Not just coward, right?

Mas ele também acaba sendo

But he also ends up being.

um estereótipo do otaku, né?

A stereotype of an otaku, right?

Ele é o otaku que joga videogame,

He is the otaku who plays video games,

jogo de luta, jogo de encontro,

fighting game, dating game

e é totalmente recluso.

and is completely reclusive.

Sim.

Yes.

O King, ele aborda vários

Oh King, he addresses several.

temas, né? Ele aborda

Themes, right? He addresses.

a questão de uma pessoa

the question of a person

que subiu na sociedade sem ter

who rose in society without having

feito nenhum. Ele aborda a questão

nothing done. He addresses the issue.

de uma pessoa que pode

of a person who can

ter aceitação

to have acceptance

social sem necessariamente

social without necessarily

ser alguma coisa de fato.

to be something in fact.

Ele é só uma ilusão das pessoas.

He is just an illusion of people.

O King é uma ilusão social, né?

King is a social illusion, right?

Eu acho que se comunica um

I think it communicates one.

pouquinho com o Mob Psycho.

a little bit with Mob Psycho.

O Mob Psycho tem um pouco dessa

Mob Psycho has a bit of that.

coisa da...

thing from...

Até que a gente tava falando mais ou menos de Sarazan Mai, né?

I think we were talking somewhat about Sarazan Mai, right?

Da questão das máscaras e da

On the issue of masks and of

imagem externa que a gente cria pra nós mesmos

external image that we create for ourselves

e tal. O quanto

and such. How much

o Saitama,

the Saitama,

ele passa por uma série de situações

he goes through a series of situations

em que as pessoas simplesmente

in which people simply

não supõem que ele pode ser o herói, porque olha pra cara dele.

They don't assume that he can be the hero because they look at his face.

Exatamente. Ele não tem como

Exactly. He cannot do it.

ser o cara mais foda do mundo, porque

to be the coolest guy in the world, because

olha esse uniforme bosta, careca,

look at this crappy uniform, bald guy,

sem graça e tudo mais.

boring and everything else.

O King tem a presença,

The King has the presence,

o King é... E aí quando você

the King is... So when you

vê aquele momento que surge o monstro,

see that moment when the monster appears,

o monstro? Acho que é o monstro.

The monster? I think it's the monster.

A Ávila, né? É. E aí

To Ávila, right? Yes. And then?

o monstro percebe que

the monster realizes that

é o King e

it's King and

ninguém deixa ele se explicar.

no one lets him explain himself.

Porque já tá

Because it's already done.

decidido como consenso social

decided as social consensus

de que esse cara é um herói e ele tem

that this guy is a hero and he has

cara de herói. Ele tem a presença lá,

heroic face. He has the presence there,

o motor King, que não é

the King engine, which is not

nada do que as pessoas pensam e tal.

nothing of what people think and such.

Então ele meio que

So he kind of

tenta um início de, não, mas na verdade

try a start of, no, but actually

e todo mundo, é, King, é muito

and everyone, yes, King, is very

bem! E o próprio monstro, não, desculpa,

Well! And the monster itself, no, sorry,

eu vou embora e tal. Então

I'm leaving and all. So.

a situação toda transcorre

the whole situation unfolds

porque a sociedade

because society

e as pessoas

and the people

se organizam

they organize themselves

pra fazer com que aquilo seja

to make that be

aquilo, porque todos decidiram que aquilo é aquilo,

that, because everyone decided that that is that,

sabe? Exatamente isso.

You know? Exactly that.

Tem um pouquinho disso e tem um pouquinho a ver com

There’s a little bit of this and there’s a little bit related to.

o mob e até porque

the mob and even why

eu realmente acho que de maneiras

I really think that in ways.

diferentes o One trabalha

different the One works

consequências,

consequences,

o poder nas duas coisas, né?

The power in both things, right?

Tanto no mob quanto no One Punch Man.

Both in Mob and in One Punch Man.

Então eu acho que ele tem temas recorrentes, tem

So I think he has recurring themes, he does.

ideias que ele quer trabalhar

ideas he wants to work on

e eu acho que ele acaba trabalhando de formas

and I think he ends up working in ways

mais ou menos compromissadas em um

more or less committed to one

e em outras. E sim, principalmente

and in others. And yes, mainly

o papel social, né? Função social.

The social role, right? Social function.

Que é numa sociedade

What is in a society

também que é muito, é...

also that it's a lot, it's...

Tudo é muito

Everything is a lot.

seccionado, né? Tá tudo

sectioned, right? It's all good.

dentro de um padrão, né?

within a standard, right?

Você vai ter o aluno

You will have the student.

inteligente, você vai ter o aluno

Smart, you will have the student.

que vai templatear uma bolsa

that is going to template a bag

de esportes, você vai ter o cara que é o

of sports, you're going to have the guy who is the

parasocial, que tá ali mais ou menos

parasocial, which is kind of there

organizado, né?

organized, right?

E as coisas não saem muito disso.

And things don't quite turn out that way.

Eu acho uma outra coisa

I think another thing.

que o One Punch Man faz, que fica muito claro

What One Punch Man does is very clear.

na parte do King, é o quanto

in the part of King, it is how much

essa sociedade que eles estão

this society they are in

agora, ela completamente aceita

now, she fully accepts

todas as informações que

all the information that

a sociedade dos heróis passa.

the society of heroes passes.

O ranking, ele é praticamente

The ranking, it is practically

indiscutível. As pessoas

undisputed. People

elas aceitam... Ó, se a sociedade

they accept... Oh, if society

falou que o King fez determinada

He said that King did a certain thing.

coisa, ah, então ele...

thing, ah, so he...

É verdade, porque ele é o quinto no ranking,

It's true because he is fifth in the ranking.

sei lá que ranking que ele tá. Ah, então

I don't know what ranking he's in. Oh, then.

você tá no quinto no ranking, então ele deve ser o quinto

you're in fifth place in the ranking, so he must be fifth

do ranking mesmo, entendeu? A sociedade

From the ranking itself, understood? Society.

acredita nas informações que estão

believes in the information that is there

sendo passadas pra ela, sem

being passed on to her, without

questionar em nenhum momento.

question at no time.

Uma figura de autoridade falou que é, então é, né?

An authority figure said it is, so it is, right?

Acabou. Não precisa de muita coisa.

It's over. You don't need much.

Entendeu? E o próprio... E o rei das profundezas.

Did you understand? And the very... And the king of the depths.

E o... Exatamente. Aí que

And the... Exactly. That's where

eu queria lembrar. O rei das profundezas,

I wanted to remember. The king of the depths,

o Saitama, quando ele dá um

Saitama, when he gives a

soco e destrói, ninguém acredita,

punch and destroy, no one believes,

porque é algo tão inconcebível, que todo mundo

because it is something so inconceivable, that everyone

tava tentando se matar, tava todo mundo se matando

was trying to kill himself, everyone was killing themselves

ali pra conseguir, que ele dá um soco

there to get it, that he punches

e ele tem que dar a desculpa de que

and he has to make the excuse that

ah, não, eu aproveitei que

ah, no, I took advantage that

todo mundo já tinha dado uma porrada, que eu dei

everyone had already taken a hit, which I dealt

só um soquinho e já resolvi

Just a little punch and I've already solved it.

a situação. Então, todo mundo

the situation. So, everyone

acredita... É impossível acreditar

Believe it... It's impossible to believe.

que um herói de classe C

that a C-class hero

vá matar um monstro que um herói de classe

go kill a monster that a class hero

A matou, né? Então isso também

She killed him, right? So this too.

é recorrente o tempo inteiro em One Punch Man.

It is recurring all the time in One Punch Man.

É, agora,

Yes, now,

ainda do King, que eu acho que tudo isso é muito interessante,

still from King, which I think is all very interesting,

eu acho que resolve-se

I think it gets resolved.

a situação King e

the King situation is

depois passa

then pass

pra reunião, né? Nesse episódio.

for the meeting, right? In this episode.

É. Sim, a reunião do que tá lá

Yes. Yes, the meeting about what's there.

o cara, o Speed Speed lá. Isso.

The guy, the Speed Speed over there. That's it.

Speed of Sound Sonic,

Speed of Sound Sonic,

né? O negócio assim.

Right? That's how it is.

E eu sei, então,

And I know, then,

isso é

this is

interessante porque

interesting because

aí eu vou começar a entrar

then I will start to get in

em questões mais estéticas e questões de direção

in more aesthetic matters and direction issues

do episódio, porque

of the episode, because

eu entendi o que o episódio quis

I understood what the episode wanted.

fazer, estruturalmente falando.

to do, structurally speaking.

Ele apresentou um novo personagem, porque

He introduced a new character because

ele vai ter essa nova dinâmica

he will have this new dynamic

com o King, porque se eu não me engano, a partir daí

with the King, because if I'm not mistaken, from there on

rola aquele momento dos caras irem toda hora

It happens that moment when the guys go all the time.

jogar videogame com o King, tem várias reuniões

playing video games with King, there are several meetings

de, tipo,

of, type,

o Fang

the Fang

junto com o King e o Saitama

together with King and Saitama

e a menina que... Esqueci o nome. Blizzard? É o nome dela?

And the girl who... I forgot the name. Blizzard? Is that her name?

É, caramba.

Yeah, wow.

É, Tatsumaki não. É a

Yes, Tatsumaki no. It's the

irmã dela. É, então, a irmã da Tatsumaki.

her sister. She is, then, Tatsumaki's sister.

Eu esqueci o nome da irmã dela.

I forgot her sister's name.

Então, vai começar essa dinâmica.

So, this dynamic is going to start.

O Arthur vai escrever agora. Arthur,

Arthur is going to write now. Arthur,

1, 2, 3, enter. Estamos aqui

1, 2, 3, enter. We are here.

todos aflitos. Eu quero que ele fique com vergonha.

everyone anxious. I want him to feel ashamed.

Exército de robôs agora.

Army of robots now.

Porra, não era isso que eu queria, Arthur?

Damn, isn't that what I wanted, Arthur?

Eu queria outra informação, Arthur.

I wanted another piece of information, Arthur.

O nome da menina, porra. Fubuki, Fubuki, Fubuki.

The name of the girl, damn it. Fubuki, Fubuki, Fubuki.

Fubuki, obrigado, obrigado.

Fubuki, thank you, thank you.

Então, vai ter essa dinâmica.

So, there will be this dynamic.

Então, teve... O episódio foi

So, there was... The episode was

a introdução do conceito do King,

the introduction of the concept of the King,

que é genial, e

which is brilliant, and

o teaser de várias

the teaser of several

coisas. O teaser da

things. The teaser of the

Fubuki, o teaser

Fubuki, the teaser

do Sonic, o teaser

of Sonic, the teaser

do Garou, o teaser

from Garou, the teaser

da profecia

of the prophecy

que é a porra... Se eu não me

What the hell... If I don't...

engano, pelo menos, eu acredito que seja, a

mistake, at least, I believe it is, the

Associação de Monstros, é uma grande catástrofe que vai acontecer,

Monsters Association is a great catastrophe that is going to happen,

o caralho é 4. Só faltou um

The hell is 4. Just missing one.

teaserzinho do cara do torneio lá, que eu esqueci

little teaser from that guy from the tournament there, which I forgot

o nome dele. Suiryu. Suiryu,

his name. Suiryu. Suiryu,

isso. Só faltou um teaserzinho do

That's it. Just a little teaser of the

Suiryu. É... Eu entendi

Suiryu. Yeah... I understood.

o que a série quis fazer, e de

what the series wanted to do, and of

certa forma, quase funciona

In a way, it almost works.

pra mim, e tem um momento,

for me, and there is a moment,

que eu acho que funciona como direção

that I think works as direction

e edição, que é o momento que

and editing, which is the moment that

depois do

after the

do Sonic sair da

Sonic leaves the

reunião, corta pra Fubuki

meeting, cut to Fubuki

num beco ali,

in an alley there,

embaixo de um viaduto, sei lá,

under a viaduct, I don't know,

e aí os dois

and then the two

acho que se cruzam numa ponte, se eu não tô maluco,

I think they meet on a bridge, if I'm not crazy,

ou qualquer coisa parecida com isso,

or anything similar to that,

e aí rola um

So there's a...

momento em que a tela divide,

moment when the screen splits,

e fica só os dois falando

and it's just the two of them talking

vou te encontrar, Saitama!

I'm going to find you, Saitama!

E aí, dessa tela

And there, from this screen.

dividida com os dois, corta pra tela

divided with both, cut to the screen

dividida com o Saitama e o King

divided with Saitama and King

jogando videogame que nem dois idiotas.

playing video games like two idiots.

Eu gosto desse corte. Eu realmente gosto.

I like this cut. I really like it.

Acho engraçado.

I find it funny.

Mais uma vez, a quebra de expectativa. Essa é a piada.

Once again, the breaking of expectation. That's the joke.

Piadas funcionam como quebra de expectativa.

Jokes work as a break of expectation.

Quebrou a expectativa.

It broke the expectation.

Construiu uma grandiosidade do

Built a grandeur of the

é muito importante que eu encontre o Saitama

It is very important that I find Saitama.

e o Saitama tá jogando videogame, porque ele é um merda.

And Saitama is playing video games because he is a loser.

Mas eu sinto que, assim como

But I feel that, just like

tudo nesse episódio, a direção

everything in this episode, the direction

e a edição são sem

and the edition is without

graça. Então, eu não

grace. So, I don't

sinto que ele, e eu não consigo explicar

I feel that he, and I can't explain it.

isso direito, mas eu não sinto que ele

That's right, but I don't feel that he...

deu uma sensação

it gave a feeling

de fechamento pra

of closure for

primeira parte do King, e

first part of King, and

depois uma sensação de

after a feeling of

expectativa e de passagem pra uma nova

expectation and a passage to a new one

fase, nesse trechinho

phase, in this little excerpt

final de vários teaserezinhos.

end of several little teasers.

Porque, enquanto aquilo tava acontecendo,

Because, while that was happening,

realmente parecia um corte

it really looked like a cut

normal, estranho,

normal, strange,

e fora de contexto. Até

and out of context. See you.

começar a acontecer mais coisas,

start to happen more things,

e eu, ah, tá. Então eles tão preparando

and me, oh, okay. So they are preparing.

o resto da temporada, ok.

the rest of the season, ok.

Eu acho que a direção não marcou bem a

I think the direction didn't mark it well.

intenção do episódio. Eu acho que

intention of the episode. I think that

a direção, ela marcou o

the direction, she marked the

final do episódio, não o início de outras

the end of the episode, not the beginning of others

coisas. Ah, acabou o episódio, viu?

Things. Oh, the episode is over, you see?

Não vamos falar mais do King agora,

Let's not talk about King anymore now,

agora a gente tá falando desses dois personagens,

now we're talking about these two characters,

agora a gente não tá mais falando desses dois personagens, agora a gente tá falando

now we are no longer talking about those two characters, now we are talking

do King de novo, agora acabou o episódio.

from King again, now the episode is over.

Faltou peso pra,

It lacked weight for,

na direção, pra uma

to the direction, for a

passagem de bastão pra uma próxima

passing the baton to the next one

parte da história,

part of the story,

e eu senti que as coisas simplesmente continuaram,

and I felt that things just went on,

não acontecendo, e agora a gente tá mostrando

not happening, and now we're showing it

outra coisa, e o episódio acabou.

Another thing, and the episode is over.

Isso. E fora que eu acho

That's right. And besides, I think...

que recurso de fazer teaser de personagem

What a resource to make a character teaser.

é um recurso safado pra caraca, de

it's a really sneaky resource, of

ou que você

or that you

não tem conteúdo, ou que você tem pouco dinheiro, né?

It doesn't have content, or you have little money, right?

É, porque as cenas foram todas estáticas, né?

Yeah, because the scenes were all static, right?

De apresentação dele, tirando talvez

From his presentation, maybe excluding

um pequeno, primeiro momento ali

a small, first moment there

do Sonic, né? Que ele

of Sonic, right? That he

tá falando, jogando os papel pra cima,

talking, throwing the papers up,

mas tirando isso, estático total.

but aside from that, totally static.

É, posudão,

Yeah, buddy,

tudo posudo. Não, tem a cena,

everything is okay. No, there's the scene,

a cena da FUBU, que é literalmente

the scene of FUBU, which is literally

a câmera subindo pelo corpo dela

the camera rising up her body

e ela abrindo a porta, e acabou.

and she opened the door, and that was it.

Sim, pra mostrar a câmera gostosa.

Yes, to show the nice camera.

Isso acontece também no fazer o quê?

What does this also happen in doing?

Eu acho que é aí que a gente pode entrar realmente

I think that's where we can really get involved.

no quanto, no estado

in terms of, in the state

da produção de One Punch Man,

from the production of One Punch Man,

e eu vou dizer o seguinte, que a gente

and I will say the following, that we

falou mais cedo da

spoke earlier about the

tática Leonardo Camargo

tactic Leonardo Camargo

de fraude acadêmica,

of academic fraud,

de fato funcionou pra One Punch Man, porque

it actually worked for One Punch Man, because

eu fui achando que ia ser

I was thinking it was going to be.

um lixo absurdo,

an absurd trash,

e no fim a decepção foi

and in the end the disappointment was

uma decepção diferente. Não foi uma decepção

a different disappointment. It wasn't a disappointment.

transformar

transform

um One Punch Man em Osama

a One Punch Man in Osama

Game. Foi uma decepção

Game. It was a disappointment.

transformar um One Punch Man em

transform a One Punch Man into

adaptação sem graça de

humorless adaptation of

Manga Shonen. Transformar um One Punch Man

Shonen manga. To transform into a One Punch Man.

em Black Clover. Uma comparação.

in Black Clover. A comparison.

Sim, sim, sim. Porque assim,

Yes, yes, yes. Because this way,

eu acho que tem algumas cenas

I think there are some scenes.

que tem alguma

that has some

alguma

some

ideia um pouco mais criativa de

a slightly more creative idea for

direção, e algumas cenas

direction, and some scenes

com uma animação um pouco mais fluida.

with a slightly smoother animation.

Eu não sei se vocês acharam a mesma coisa,

I don't know if you all found the same thing,

mas eu até gostei de certos

but I even liked certain ones

trechos muito curtos

very short excerpts

do Genos lutando

of Genos fighting

uns saltos que ele dá, que realmente tem

some jumps that he makes, that really have

uma sensação de movimento e velocidade muito boas

a very good feeling of movement and speed

pra mim. Eu acho as transições

for me. I find the transitions

horríveis, as transições

horrible, the transitions

péssimas. Tem uma transição absurdamente

terrible. There is an absurdly transition

horrível, que é ele dando um salto

horrible, what is he jumping for

pra trás, rolando e caindo no

backwards, rolling and falling in the

chão, que não faz o menor sentido.

floor, which makes no sense at all.

Então as transições são péssimas. A gente tem

So the transitions are terrible. We have

algumas cenas que são literalmente

some scenes that are literally

sequências, sequenciais.

sequences, sequential.

Então a gente tem o começo

So we have the beginning.

meio fim dela, por exemplo, da água lá,

middle end of it, for example, of the water there,

os socões que ele tá dando

the punches he's throwing

lá, meio tipo de

there, kind of like

ódio assim, sabe? Essas cenas,

hate like this, you know? These scenes,

que elas meio que são uma coisa só,

that they are kind of one thing,

elas são relativamente

they are relatively

bem feitas. Eu não sei nem se

well done. I don't even know if

eu consigo dizer isso, mas as transições

I can say that, but the transitions.

entre uma cena e outra, parece que

between one scene and another, it seems that

tem seis negros trabalhando

There are six black people working.

que nunca se falaram na vida,

who have never spoken in their lives,

e tão fazendo o negócio e falaram assim,

they're doing the business and they said like this,

ó, tá aqui, entendeu?

Oh, it's here, got it?

Tá fazendo uma coisa.

You're doing something.

É aquele

It's that one.

joguinho online

online game

que era pra você fazer um cara

that you were supposed to make a guy

correr, e cada botão

run, and each button

era um membro do corpo dele, e você

it was a member of his body, and you

não conseguia fazer o cara dar um passo.

I couldn't make the guy take a step.

Lembra? Exatamente isso.

Remember? Exactly that.

Esqueci o nome. Exatamente isso.

I forgot the name. Exactly that.

Então a produção, ela tá

So the production, it's...

muito assim, ela tá muito assim.

a lot like that, she is very much like that.

Tem várias cenas assim. E a sensação

There are several scenes like that. And the feeling

que me deu, não é que ele tá

What I was given, it's not that he's

horroroso, é que

horrible, it's that

falta...

missing...

falta refinamento, falta capricho,

it lacks refinement, it lacks care,

falta talentos, digamos assim.

There is a lack of talents, so to speak.

Falta conexão entre uma cena e outra.

There is a lack of connection between one scene and another.

É praticamente Ctrl-C, Ctrl-V do

It's practically Ctrl-C, Ctrl-V of

mangá mal desenhado.

poorly drawn manga.

Então, você vê que o roteiro,

So, you see that the script,

o roteiro segura completamente o

the script completely holds the

anime. Então você, se você pensar

Anime. So you, if you think

atenção só no roteiro, você vai se

Attention only on the script, you will be...

divertir tranquilamente, porque

calmly enjoy, because

temos que lembrar que o Wan fez

we have to remember that Wan did

isso ter sucesso com bonecos de

this succeeds with puppets of

palito. Ele desenhou bonecos de

stick. He drew stick figures of

palito e fez um roteiro que fez

stick and made a script that he made

sucesso. Pra isso, o mangá do

success. For that, the manga of

Murata é um storyboard, né?

Murata is a storyboard, right?

Exatamente. Então não precisa de muita coisa, né?

Exactly. So you don't need much, right?

O diretor chega com o mangá e fala assim, ó,

The director arrives with the manga and says like this, "Look,"

passam isso, né?

They pass that, right?

Só que parece que ele chegou pros caras,

It just seems that he approached the guys,

que cada um mora num país

that each one lives in a country

diferente, e ele falou, ó,

different, and he said, oh,

data aí. E não falou mais nada.

Got that. And didn't say anything else.

Então não tem conexão entre uma cena e outra,

So there is no connection between one scene and another,

você não tem... Por exemplo,

you don't have... For example,

termina o

finishes the

King, aí vai pro

King, there you go for

cara lá, pro Speed Sonic,

dude there, for Speed Sonic,

blá blá blá. Você não tem uma

blah blah blah. You don't have one

situação onde você

situation where you

parou de pensar no King já

She stopped thinking about King already.

e agora você tá preparado pra ver outra coisa.

And now you're ready to see something else.

É exatamente isso que eu digo, que é...

That's exactly what I say, that it is...

Isso é um problema de direção.

This is a driving problem.

Isso é realmente um problema de direção e edição.

This is really an issue of direction and editing.

Eu acho que na questão

I think that in the matter

estética e qualidade de animação,

aesthetics and quality of animation,

por exemplo, o Jão aqui, que está apenas

for example, Jão here, who is just

nos ouvindo e falando no chat e no Discord,

listening to us and talking in the chat and on Discord,

disse que eu achei a animação bem

I said that I found the animation quite good.

meh, tipo, não tá horrível, mas pro

meh, like, it's not terrible, but for

padrão One Punch Man é horrível.

The One Punch Man standard is horrible.

E essa que é a questão.

And that's the question.

O negócio do One Punch Man,

The deal of One Punch Man,

o problema desse anime é ele ser

The problem with this anime is that it is

a segunda temporada de One Punch Man.

the second season of One Punch Man.

Porque se ele fosse

Because if he were

um anime... Se ele

an anime... If it

tivesse começado assim, é que a gente...

if it had started like this, it's that we...

Hoje a gente pensa em One Punch Man,

Today we think about One Punch Man,

eu tenho algum vídeo

I have some video.

preparado com uma meia

prepared with a sock

pauta sobre isso, inclusive.

agenda on this, including.

A gente se acostumou a pensar em One Punch Man,

We got used to thinking about One Punch Man,

assim, sei lá, 70%

so, I don't know, 70%

do que a gente pensa em One Punch Man é

What we think in One Punch Man is

o quanto o mangá

how much the manga

do Murata é impressionante e o quanto

Murata's is impressive and how much

o anime é impressionante.

the anime is impressive.

E a gente...

And we...

Uma questão visual mesmo.

A visual question indeed.

É uma questão... A gente associa o One Punch Man a uma coisa

It's a question... We associate One Punch Man with one thing.

muito visual. E...

very visual. And...

Realmente não tá horroroso.

It's really not horrible.

Ele é um anime de temporada

It is a seasonal anime.

qualquer. É que a gente não

anyone. It's just that we don't

quer que o One Punch Man seja um anime de temporada

Do you want One Punch Man to be a seasonal anime?

qualquer. Porque ele não era antes.

anyone. Because he wasn't before.

É, isso. A gente quer

Yes, that’s it. We want.

que o One Punch Man seja um evento.

may One Punch Man be an event.

E aí quando a gente tinha a volta de One Punch Man

So when we had the return of One Punch Man.

e tinha que ser um evento,

and it had to be an event,

ele é qualquer coisa, sabe?

He is something, you know?

E realmente falta, tipo...

And really it's missing, like...

Ele tem uma série de escolhas estéticas ruins,

He has a series of poor aesthetic choices,

mas ele usa muito gradiente, sabe?

But he uses a lot of gradient, you know?

Muito degradê.

Very gradient.

Uns efeitos de Photoshop horrorosos

Some horrible Photoshop effects

no braço do Genos e tal.

on Genos' arm and such.

O CG do Genos do... Ai, meu pai do céu.

The CG of Genos from... Oh, my God.

E a armadura do robozão que luta

And the armor of the big robot that fights.

contra o Desafio King e tal.

against the King Challenge and such.

Nossa!

Wow!

Salta os olhos de tão...

It stands out so much...

É uma escolha ruim, sabe?

It's a bad choice, you know?

Não encaixa com o resto da estética.

It doesn't fit with the rest of the aesthetic.

É lavado, assim.

It is washed, like that.

As cores são lavadas.

The colors are washed out.

Você percebe que tem um trabalho ruim

You realize that you have a bad job.

de key animation.

of key animation.

Quando você percebe...

When you realize...

Não é aqueles

It's not those.

frames de transição ruins

bad transition frames

que alguém pausou e achou engraçado.

that someone paused and found it funny.

Kidsune, eles erraram

Kidsune, they made a mistake.

o char design do Saitama.

the character design of Saitama.

É isso. É isso que eu ia falar.

That's it. That's what I was going to say.

Quando eu vi

When I saw

os prints

the screenshots

daquela cabeçona do Saitama,

from that big head of Saitama,

que tem aquela cabeçona de ET bizarra, né?

it has that bizarre alien big head, right?

Horrível.

Horrible.

Eu achei que ele ficasse parado muito

I thought he would stay still for a long time.

tempo naquilo, pras pessoas verem.

time on that, for people to see.

E não é exatamente muito tempo, porque é ele

And it's not exactly a long time, because it's him.

virando a cabeça.

turning the head.

Só que aquele frame

Just that frame

é um keyframe.

It's a keyframe.

Aqui ele fica muito claro. Não é um frame de transição.

Here it is very clear. It is not a transition frame.

A gente passa um momento

We spend a moment.

com os nossos olhos registrando aquilo, sabe?

with our eyes recording that, you know?

Os nossos olhos registram aquela porra.

Our eyes register that shit.

E eles erraram a proporção.

And they got the proportion wrong.

E você vê que não é toda a produção

And you see that it’s not all the production.

que tá ruim. Porque logo depois

that it’s bad. Because right after

eles fazem aquele frame, aquele

they make that frame, that one

modelo Saitama

Saitama model

de comédia, sabe?

of comedy, you know?

Que é mais redondinho, com a linha

What is rounder, with the line

mais grossa e tal. E você vê que aquilo

thicker and such. And you see that it

eles acertaram. Então, sei lá,

they got it right. So, I don't know,

se não é como o Daniel falou, uma questão

if it’s not like Daniel said, a matter

de falta de comunicação de equipe, ou

due to a lack of team communication, or

o cara que foi fazer aquele key animation

the guy who went to do that key animation

é um cara inexperiente, mas eles estavam

he's an inexperienced guy, but they were

sem tempo de refinar. Então, bom, a gente já

no time to refine. So, well, we've already

fez esse. Ninguém vai reparar.

He did this. No one will notice.

Vambora. Sabe? Realmente parece uma coisa

Let's go. You know? It really seems like a thing.

de desorganização. Eu acho que

of disorganization. I think that

confio muito no... Eu acho que

I trust a lot in... I think that

o anime confia muito no roteiro.

The anime relies heavily on the script.

É. Pelo menos

Yes. At least.

o trailer baixou um pouco a nossa expectativa.

the trailer lowered our expectations a bit.

Mas o negócio...

But the thing...

Eu acho que ele não foi nem adiado, porque

I don't think it was even postponed, because

eles estavam

they were

trazendo e refinando. Ele foi

bringing and refining. He was

adiado e ele não estava sendo feito no

postponed and it was not being done in the

processo que foi adiado, né?

The process that was postponed, right?

A gente tá fazendo aqui e falou, não, não tá bom.

We're doing it here and said, no, it's not good.

Me dá mais uma temporada

Give me one more season.

que eu faço. Acho que o maior

What should I do? I think the biggest...

indício do que a direção

indication of what the direction

ela tá ruchada, digamos assim,

she's a bit rushed, let's put it that way,

ela não tá muito

she's not very

aprimorada, é que se você pegar o

enhanced, it's that if you take the

mangá e você pegar o anime,

manga and you take the anime,

até os ângulos são muito parecidos.

Even the angles are very similar.

Você não tem uma mudança absurda

You don't have an absurd change.

de visual, né?

It's visual, right?

É como se, literalmente,

It's as if, literally,

o diretor não tivesse tido tempo

the director hadn't had time

pra fazer um

to make one

storyboard onde ele possa

storyboard where he can

pegar novos ângulos, acrescentar

take new angles, add

itens, porque na primeira temporada

items, because in the first season

teve muito acréscimo

there was a lot of increase

de coisas.

of things.

Eu vou dar um exemplo. Teve o

I'm going to give an example. There was the

Gyoran Ganshop, o Etezão,

Gyoran Ganshop, the Etezão,

que teve acréscimo de informação

that had an increase of information

sobre ele. Nessa temporada

about him. In this season

não tem nada.

there is nothing.

É a diferença de um projeto

It is the difference of a project.

mais ou menos,

more or less,

digamos assim, usando a palavra com muita...

let's say, using the word with a lot of...

gentileza, né? Autoral

Kindness, right? Authorial

pra um projeto por encomenda.

for a custom project.

Exatamente. É apenas o anime por encomenda.

Exactly. It's just the custom anime.

Tipo, os caras deram esse trampo pra gente,

Like, the guys gave us this job,

a gente vai pegar o mangá, a gente vai pegar

we're going to get the manga, we're going to get it

os quadros do mangá, vai transpor

the frames of the manga will transpose

pra animação, fazer quadros entre um e outro

for the animation, create frames in between each one

e é isso. É o que a gente dá pra fazer.

And that’s it. It’s what we can do.

E vamos lá. É isso.

And let's go. That's it.

Vamos usar quem a gente tem aqui no nosso estúdio

Let's use who we have here in our studio.

e se não der tempo a gente contrata

and if there isn't enough time, we can hire someone

o estúdio do lado. O Titanic.

the studio next door. The Titanic.

Vocês assistiram o Shirobako?

Did you watch Shirobako?

Assisti o Shirobako. Então, no Shirobako

I watched Shirobako. So, in Shirobako

tem o estúdio Titanic, que é um

There is the Titanic studio, which is a

como o estúdio meio

how the studio halfway

merda. Se eu não me engano é isso. É o estúdio meio merda

Shit. If I'm not mistaken, that's it. It's the studio that's kind of crap.

que os caras... Cara, não tem jeito. A gente tem que contratar

What the guys... Dude, there's no way. We have to hire.

o Titanic. É os caras que fazem

the Titanic. It's the guys who do it.

todas as merdas apressadas

all the rushed bullshit

quando eles precisam. Aí não tem banco...

when they need it. Then there's no bank...

Aí não tem internet pra passar

There is no internet to share here.

arquivo. Acontece uma pá de merda.

file. A bunch of crap happens.

Isso, isso, isso. Então,

That's it, that's it, that's it. So,

os caras, às vezes, chamavam o Titanic

the guys sometimes called it the Titanic

ou o próprio estúdio era o estúdio

or the studio itself was the studio

Titanic fazendo. Então, é...

Titanic doing. So, it's...

O foda é isso. O foda é que é meio...

The problem is this. The problem is that it's kind of...

Ele é sem gração.

He is unfunny.

É. Sabe? É o básico do

It is. You know? It's the basics of

básico. É o... Entrega aí.

Basic. It's the... Hand it over.

Eu não acho que tá tosco horrível,

I don't think it's ugly and horrible,

mas ele tá tipo, é, então tá, né?

But he's like, yeah, so okay, right?

Tá bom. O foda é que é um

Okay. The tough part is that it's a...

momento

moment

da história do One Punch Man

from the story of One Punch Man

que, se fosse com uma produção

that, if it were with a production

assim,

thus,

impressionante, como foi a primeira

Impressive, how was the first one?

temporada, e você coloca

season, and you put

ele na Netflix como foi a primeira

he on Netflix how was the first

temporada, ia

season, was

continuar fazendo com que o

continue making the

One Punch Man fosse um fenômeno mundial.

One Punch Man was a worldwide phenomenon.

Eu temo, e eu vou

I fear, and I will

usar essa palavra muito exageradamente, porque, né?

using that word very excessively, because, you know?

Eu não vou ganhar dinheiro nenhum com isso. Apesar

I'm not going to make any money from this. However

de One Punch Man ser um mangá publicado

of One Punch Man being a published manga

pela Panini, que paga o meu salário.

by Panini, which pays my salary.

Mas eu temo que

But I fear that

One Punch Man...

One Punch Man...

Que essa temporada meio que

That this season kind of

mate One Punch Man. Talvez eu esteja exagerando.

mate One Punch Man. Maybe I'm exaggerating.

Eu não acho que vai matar por causa do

I don't think it will kill because of the

roteiro. Continua sendo um momento muito legal, né?

script. It's still a really cool moment, right?

É, entendeu? O

Yes, did you understand? The

One criou uma história tão

One created a story so

fechadinha, digamos assim.

let's say it's a little closed.

Ele criou uma história tão fechadinha.

He created a story that is so neatly tied up.

E lembrando também que essa parte...

And also remembering that this part...

Essa parte que está sendo adaptada

This part that is being adapted

é uma parte que o One criou

It's a part that One created.

para o mangá, porque o

for the manga, because the

torneio não tem na webcomic.

The tournament is not in the webcomic.

Esse torneio todo foi pensado

This entire tournament was planned.

para o mangá. Não se...

for the manga. Don't...

Talvez... Isso é uma

Maybe... This is a

suposição, né? Talvez eles

hypothesis, right? Maybe they

também não deem tanto valor...

don't value it too much either...

Isso eu tô falando o Japão e os

I'm talking about Japan and the...

caras que estão produzindo. Talvez eles não

guys who are producing. Maybe they don't

deem tanto valor porque isso

give so much value because of that

veio meio que depois, entendeu?

It came kind of later, you know?

Não é a obra original

It's not the original work.

do One, o storyboard que ele

of One, the storyboard that he

fez lá com o Saitama,

did it there with Saitama,

que fez sucesso e aí virou

that was successful and then became

o mangá e aí virou uma coisa

the manga and then it became something

excepcional. Eu acho

exceptional. I think

que também pode ter a ver com isso,

that may also have to do with this,

né? De não ser

Right? If not.

necessariamente

necessarily

uma coisa que

one thing that

faz parte da lore principal

it is part of the main lore

que seria webcomic, alguma coisa assim.

that would be a webcomic, something like that.

Eles façam só o torneio nessa segunda temporada

They only do the tournament in this second season.

e façam o negócio da

and make the business of the

associação dos monstros

association of monsters

numa terceira com uma

in a third with a

produção melhor, né? Vai saber.

Better production, right? Who knows.

O torneio, o torneio em si, ele não

The tournament, the tournament itself, it doesn't

tem muita coisa, né? Que precisa ser

There's a lot, right? That needs to be.

animado, assim. O torneio já

excited like this. The tournament already

me dava, já me dava uma

it would give me, it would already give me one

sensação de enrolação. Na leitura

feeling of being dragged on. In reading

do mangá, já me dá uma sensação de enrolação.

From the manga, it already gives me a feeling of dragging things out.

Eu também tenho essa percepção. Porque o que importa

I also have that perception. Because what matters

é a sintopeia-se-ã

it's the sintopeia-se-ã

no final, entendeu? Do torneio.

In the end, did you understand? Of the tournament.

Então, exatamente.

So, exactly.

Então tem toda aquela introdução

So there is all that introduction.

do Garou e aí importa essa sintopeia-se-ã

From Garou and there it matters this sincopeia-se-ã.

que eu imagino que vai ser o final

that I imagine will be the end

dessa temporada. Mas o torneio

of this season. But the tournament

em si, ele enche e se

in itself, it fills and if

onde linguiça. Mas vai ser

where sausage. But it will be

uma temporada qualquer coisa de

a season anything of

One Punch Man, de fato.

One Punch Man, indeed.

Bom, senhores, eu acho que podemos ficar por aqui.

Well, gentlemen, I think we can leave it at that.

A gente já comentou bastante de One Punch Man

We've talked quite a bit about One Punch Man.

e comentou bastante de Sarazan, mas

and commented a lot about Sarazan, but

esse foi um bom

that was a good

teste. Eu agradeço a presença

test. I appreciate your presence.

de todos, inclusive os que não falaram.

of everyone, including those who did not speak.

Muito obrigado a todos que nos ouviram.

Thank you very much to everyone who listened to us.

O Arthur, o

Arthur, the

Nolf, o Jão e

Nolf, João and

os que estão

those who are

nos ouvindo agora. Seja lá qual

listening to us now. Whatever it is

for a plataforma que eu

for the platform that I

colocar isso. Deve ficar no

put this. It should stay in the

YouTube. Sei lá.

YouTube. I don't know.

E muito obrigado

And thank you very much.

Douglas e Daniel que

Douglas and Daniel who

se... Spotify, ô Jão,

if... Spotify, oh Jão,

só pode colocar no Spotify

can only be put on Spotify

depois que tiver cinco episódios.

after it has five episodes.

Então não dá pra colocar agora.

So it can't be done right now.

Então não vai ter no Spotify, mas vai ter no YouTube.

So it won't be on Spotify, but it will be on YouTube.

No mínimo. Muito obrigado ao

At least. Thank you very much to the

Douglas e ao Daniel que se prontificaram a

Douglas and Daniel who volunteered to

participar aqui do nosso podcast, do nosso

take part in our podcast, our

testezinho, pra eu ver se o sistema funciona,

little test, for me to see if the system works,

pra eu ver se o Discord ajuda.

so I can see if Discord helps.

E é isso. Obrigado, senhores.

And that's it. Thank you, gentlemen.

Obrigado também. Obrigado de goelo, né?

Thank you too. Thank you wholeheartedly, right?

Assistam o canal do Daniel, o canal

Watch Daniel's channel, the channel.

Youtuber de Anime, que é o nome do canal.

Anime YouTuber, which is the name of the channel.

Obrigado pelo jabai.

Thank you for the jabai.

E que é o

And what is the

canal que, com certeza, em questão

channel that, for sure, is in question

de três ou quatro meses, já vai passar o VideoQuest

In three or four months, VideoQuest will already be over.

porque tá fazendo tudo certo.

because you're doing everything right.

Postando vídeo

Posting video

do episódio, duas horas

of the episode, two hours

depois do episódio ser liberado.

after the episode is released.

Mas eu tô falando mal de CK,

But I'm badmouthing CK,

eu tô falando mal de CK, não vai dar certo.

I'm talking bad about CK, it's not going to work out.

Eu tô falando pra você, em breve,

I'm telling you, soon,

em muito pouco,

in very little,

em pouco tempo, canal

in a short time, channel

Youtuber de Anime, 100 mil inscritos.

Anime Youtuber, 100 thousand subscribers.

Ok. Não tenho a menor

Okay. I don't have the slightest.

dúvida. Enquanto o VideoQuest

doubt. While VideoQuest

vai estar naqueles, ah, tá chegando nos 70.

It's going to be one of those, oh, it's getting close to 70.

Yeah!

Yeah!

Muito obrigado a todos.

Thank you very much to everyone.

Falou, adeus. Eu não sei como desliga.

He said, goodbye. I don't know how to hang up.

Eu acho que eu tenho que fazer um Craig.

I think I have to do a Craig.

Eu não sei usar

I don't know how to use it.

tecnologia, gente. É o Craig Stop,

technology, people. It's the Craig Stop,

será? É, sair geral,

Really? Yeah, everyone go out.

eu acho. Quer ver?

I think so. Want to see?

Agora.

Now.

9x11

9x11

E aí

What's up?

5x11

5x11

4x1

4x1

5x2

5x2

3x2

3x2

5x2

5x2

4x2

4x2

4x3

4x3

4x2

4x2

4x3

4x3

Legenda Adriana Zanotto

Caption Adriana Zanotto

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.