#10 - Sque estivemos desaparecidos.

GossipCoffee

GossipCoffee

#10 - Sque estivemos desaparecidos.

GossipCoffee

Olá, besties! Bem-vindos à minha foca de hoje!

Hello, besties! Welcome to my seal of the day!

Olá, carafo!

Hello, dude!

Já não fiz isso há tanto tempo!

I haven't done that in such a long time!

Sabe a coisa para que a gente já não faz um podcast?

You know the thing for which we no longer make a podcast?

Há um ano e um mês.

A year and a month ago.

Exatamente.

Exactly.

Não, ainda não passou um mês.

No, it hasn't been a month yet.

Passou porque ele só diz junho de 2023.

It passed because he only says June 2023.

Nós estamos em julho, sabes?

We are in July, you know?

Só que era 23 de junho.

It was just June 23rd.

Uau!

Wow!

Se calhar é dia 23 de junho.

Maybe it's June 23rd.

Tu estás a achar que é errado.

You think it's wrong.

Não, 2023.

No, 2023.

Tu fizeste algum podcast dia 23 de junho?

Did you do any podcast on June 23rd?

Posso ter feito aquilo, eu não me lembro.

I might have done that, I don’t remember.

Foda-se.

Fuck it.

O que é que isso tem a ver?

What does that have to do with it?

Mas não aquilo é o ano?

But isn't that the year?

Eu acho que não.

I don't think so.

E não é por cá que disseste que era o ano?

And isn't it here that you said it was the year?

É mesmo burro este caso.

This case is really stupid.

Anyways!

De qualquer forma!

Voltámos.

We have returned.

Momentaneamente.

Momentarily.

O que a gente se garante?

What do we guarantee for ourselves?

Ah, mas eu vou fazer um podcast!

Ah, but I'm going to do a podcast!

Daqui a mais um visito.

I'll visit again soon.

É foda, não.

It’s tough, isn’t it?

Acabou-se aqui o começo.

Here ends the beginning.

Estás muito perto.

You are very close.

É foda.

It's tough.

É foda andar num...

It's tough to walk in a...

Yeah.

Yeah.

Mas vá.

But go ahead.

Não é.

It isn't.

É só andar na Uni.

Just walk around the Uni.

Coisas novas.

New things.

Trabalhamos nos trafis, nas grutas.

We work in the traffics, in the caves.

Há quase um ano.

Almost a year ago.

Yeah, vou fazer um ano.

Yeah, I will turn one year old.

Vou fazer um ano este mês.

I will turn one this month.

Já estou lá.

I'm already there.

Eu acho que é só em agosto.

I think it's only in August.

Se calhar é só em agosto.

Maybe it's just in August.

Eu?

Me?

Mas vamos achar que é este mês que é para ser dramático.

But let's assume this is the month that is meant to be dramatic.

É este mês, malta.

It's this month, folks.

Sério.

Seriously.

Yeah.

Yeah.

Acho que é este mês.

I think it's this month.

E o Rafael faz tipo em agosto também.

And Rafael also acts like that in August.

Tu é que faz mesmo em agosto.

You really do it in August.

Eu não sei se entra no final de julho ou se foi em...

I don't know if it will happen at the end of July or if it was in...

Não, tu foi em agosto.

No, you went in August.

Só porque ele quer que eu seja em...

Just because he wants me to be in...

Sim.

Yes.

Só porque ele quer que eu seja em agosto.

Just because he wants me to be in August.

Anyways.

De qualquer forma.

Hoje não trazemos convidados especiais porque não há.

Today we do not bring special guests because there are none.

Acabou-se aqui a conversa.

The conversation ends here.

Ok.

Ok.

Ah, pois.

Ah, indeed.

A gente depois...

We'll see later...

A gente depois diz quem é que é.

We'll tell who it is later.

Então, o que é que foi?

So, what was it?

Ou seja, hoje nós também não temos vídeo.

In other words, today we also don't have a video.

Porque...

Because...

Problemas...

Problems...

Psicológicos.

Psychological.

Porque eu não quero que o meu quarto está desarrumado.

Because I don't want my room to be messy.

O Rafael está a dizer esta merda mas faz lá todas as noites.

Rafael is saying this crap but does it every night.

Há coisas que não se percebem.

There are things that are not understood.

Sim, mas isso é diferente porque está bem pequeno.

Yes, but that's different because it's very small.

Ou...

Or...

Não interessa.

It doesn't matter.

Comi xixis.

I ate xixis.

Se quiserem ver a minha live no TikTok vai ser todos os dias às nove.

If you want to watch my live on TikTok, it will be every day at nine.

Às oito.

At eight.

Nove.

Nine.

Não é às nove.

It is not at nine.

É à noite que eu quero dizer.

It is at night that I want to say.

Ok.

Okay.

Não, era certo.

No, it was certain.

Estava a achar estranho.

I was finding it strange.

Não.

No.

Pronto.

Ready.

Updates.

Atualizações.

Vou começar eu.

I'll start.

Porque não tenho nada.

Because I have nothing.

É sempre o primeiro.

It is always the first.

Então é assim.

So that's how it is.

Eu falo sempre bem, não é?

I always speak well, don't I?

Cala-se.

Shut up.

Dizem que sim.

They say so.

Tu é que não falas nada.

You are the one who doesn’t say anything.

Tenho vergonha.

I'm embarrassed.

Então, desenvergonha-te.

So, shame on you.

Primeiro arrebenta essa vergonha e depois podes falar.

First, get rid of that shame and then you can talk.

Olha!

Look!

Menos.

Less.

Tira-se o sinal do nariz.

Take the sign off the nose.

É tão fudido.

It’s so screwed up.

Nada.

Nothing.

É permanente e fica-me bem.

It's permanent and it suits me well.

O sinal é a marca.

The signal is the mark.

É a minha marca.

It's my brand.

É sinal.

It's a sign.

É a marca.

It's the brand.

Dos bestos.

Of the beasts.

Bom, anyways.

Well, anyway.

Falando de assuntos sérios.

Talking about serious matters.

Portanto, João Pedro, eu, minha pessoa, João Pedro Santos, está agora a acabar o curso.

Therefore, João Pedro, I, myself, João Pedro Santos, am now finishing the course.

Lembram-se lá em...

Do you remember back in...

Não sei quando.

I don't know when.

Porque eu disse que tinha entrado no curso e já estava a acabar.

Because I said I had enrolled in the course and was already finishing it.

Acabou-se aqui a conversa.

The conversation ends here.

Estive a estagiar numa agência de viagens, a qual não vou referir o nome.

I was interning at a travel agency, which I will not mention the name of.

Porque...

Because...

Não dá para traicionar.

You can't betray.

Exato.

Exactly.

Se tiveres aviso de Madalena, por favor, patrocina-te.

If you have notice from Madalena, please sponsor yourself.

Estou a brincar.

I'm just kidding.

A gente quer ir ver o sítio de...

We want to go see the site of...

Exato.

Exact.

Exatamente.

Exactly.

Mas com botas, que é para ninguém nos morder.

But with boots, so that nobody bites us.

Exato.

Exact.

Não, mas fora brincadeiras, foi uma experiência muito boa.

No, but joking aside, it was a very good experience.

Gostei muito de lá estar.

I really liked being there.

O trabalho em si não é para mim.

The work itself is not for me.

Isto é tão mais que explícito.

This is so much more than explicit.

Não gostei muito de estarem nestas viagens.

I didn't really like them being on these trips.

Portanto, quem tiver interesse nisso desde 10, não é para mim, ok?

Therefore, anyone who is interested in this since 10, it's not for me, okay?

Cada um somos todos diferentes.

Each of us is different.

Todos filhos de Deus, mas todos diferentes.

All children of God, but all different.

Fora isso...

Other than that...

Fora mais nada.

That's all.

Acabou-se aqui a conversa.

The conversation is over here.

A minha vida resumiu-se ao estágio e ficou ali.

My life was reduced to the internship and stayed there.

Não tem mais nada.

There is nothing else.

Namorados não há.

There are no boyfriends.

Continuamos, eu e o João Santos, a aceitar currículos.

We, João Santos and I, continue to accept resumes.

Portanto, têm chance ainda, não é?

So, they still have a chance, right?

Real.

Real.

Para de retar.

Stop challenging.

Sempre a retar.

Always challenging.

Não tenho mais nada.

I have nothing left.

A minha vida é bem triste.

My life is quite sad.

Foi um jeito eletrifico.

It was an electrifying way.

Mas a gente já lá chega.

But we'll get there.

Tu não.

Not you.

Esquece-me o que é que ia para dizer.

Forget what I was going to say.

O que eu te falei, eu sempre te esqueço.

What I told you, I always forget you.

É, não é?

It is, isn't it?

Enche-nos aqui os pensamentos.

Fill our thoughts here.

Eu continuo no curso.

I continue in the course.

Vou acabar para o ano.

I will finish next year.

Estou a trabalhar nas grutas.

I am working in the caves.

Esquece-me de dizer isto.

Forget to tell me this.

Não, mas imaginem.

No, but just imagine.

Foi um ano de evolução.

It was a year of evolution.

Não foi este ano que tu foste aqueado?

Wasn't this the year you were heated?

Não.

No.

Foi sim?

Was it?

Não, foi em 2022.

No, it was in 2022.

Foi em 2022?

Was it in 2022?

Sim.

Yes.

Estás a gozar?

Are you joking?

Já passaram dois anos.

Two years have passed.

Ah, que horror.

Oh, how terrible.

Sim.

Yes.

Não, mas me esqueci desse assunto.

No, but I forgot about that topic.

Sim, mas não existiu.

Yes, but it didn't exist.

Entretanto, tive uma coisa com um rapaz e...

Meanwhile, I had something with a guy and...

Ai, ia caindo.

Oh, I was about to fall.

E acabou-se aqui a conversa.

And the conversation ends here.

E acabou-se.

And it's over.

E foi o ano de aprendizagem.

And it was the year of learning.

Exatamente.

Exactly.

E estou a aceitar currículos outra vez.

And I am accepting resumes again.

Estamos os dois.

It’s just the two of us.

Se calhar se calhados para sempre.

Maybe we'll be silent forever.

Sempre não.

Not always.

Bom.

Good.

Olha, falando sobre isso.

Look, speaking about that.

Não, não vais revelar isso aqui.

No, you will not reveal that here.

Porquê?

Why?

Não.

No.

Porque é uma coisa minha.

Because it is my thing.

Então vou falar dele.

So I will talk about him.

Ou é daqui a dois anos.

Or it's in two years.

Ok.

Okay.

Daqui a dois anos.

In two years.

Numa coisa de...

In a matter of...

É que tu...

It's just that you...

Imagina.

Imagine.

Imagina que não se concretiza.

Imagine that it doesn't materialize.

Estás a iludir toda a gente.

You are fooling everyone.

Não.

No.

Mas isso anima.

But that is exciting.

Não acredita no que eu estou a dizer.

He doesn't believe what I am saying.

Como é óbvio.

As is obvious.

Nem eu próprio acredito muito bem.

I don't even believe it myself very well.

Eu acredito.

I believe.

Ele acredita.

He believes.

Ele reza todas as notas.

He prays all the notes.

Eu acredito um bocadinho.

I believe a little bit.

Mas eu preciso sempre, não é?

But I always need it, don't I?

Não, eu já me tinha esquecido.

No, I had already forgotten.

Eu por acaso lembro-me várias vezes.

I happen to remember several times.

Não.

No.

Você lembra-me bem.

You remind me well.

Olha, assim.

Look, like this.

Estou a saber.

I am learning.

Agora sim.

Now yes.

Era assim.

It was like this.

E aí, estou.

Hey, I'm here.

Estou sozinho.

I am alone.

Ah, daqui a dois anos.

Ah, in two years.

Eu esqueci.

I forgot.

Estou pensando assim.

I'm thinking like this.

Contexto.

Context.

Quero ver o namorado.

I want to see my boyfriend.

O João.

The João.

Porque, tipo...

Because, like...

Oh, ok.

Oh, okay.

Opa!

Hey!

Vou dizer.

I will say.

A mim diz-me que...

To me, it tells me that...

Pera.

Pear.

Então deixa-me dar contexto.

So let me give you some context.

Eu estava nos caldos em casa.

I was in the broths at home.

Assim, tranquila.

So, calm.

No telemóvel.

On the mobile phone.

Daga daga.

Daga daga.

Eu estava no estágio.

I was at the internship.

Daga daga.

Daga daga.

Eles ouviram-me-me e diziam assim.

They heard me and were saying like this.

Olha Rafa, instala-se a aplicação.

Look Rafa, install the application.

Porque, isto é um...

Because this is a...

A psíquica...

The psychic...

Minha alimentação.

My diet.

O meu...

My...

A paciente.

The patient.

são psíquicas

they are psychic

que

what

respondem a perguntas

they answer questions

seis, três minutos grátis e depois tens de pagar

six, three free minutes and then you have to pay

portanto ele mostrou-me

therefore he showed me

e

and

pergunta

question

diz-lhe lá o que é que tu disseste, que é para não ser a conta da tua parte

Tell him what you said, so it won't be your part of the bill.

porque imagina, eu estava na estágio

because imagine, I was at the internship

e estava no tiktok, obviamente o tiktok

and I was on TikTok, obviously TikTok

me leva nos passitos

take me in the little steps

e apareceu uma bacana a dizer

and a cool girl appeared saying

que tinha uma amiga

that had a friend

ela estava nos Santos

she was in Santos

se estivesse a ouvir isto, amiga, dez, dez, daste-me bem

If you were listening to this, my friend, ten, ten, you did well for me.

fica já aqui dito

Let it be said here.

mas, elas estavam as duas nos Santos, estão a ver

But they were both in Santos, you see.

e a amiga dessa bacana

and the friend of this cool girl

apá, vamos chamar a bacana

Dad, let's call the cool one.

de Sofia, vá, whatever

from Sofia, go, whatever

e a outra amiga, não sei

and the other friend, I don't know

ou seja, a que criou o vídeo é

that is, the one who created the video is

a Constança

to Constança

ok, a Constança disse que a Sofia

Ok, Constança said that Sofia

que é a amiga da Constança

who is Constança's friend

lhe tinha dito, tinha instalado uma aplicação

I had told you, I had installed an application.

bem crazy

really crazy

podia falar com psíquicas

could speak to psychics

tipo, é que se diz?

Like, is it said?

é psíquicas, são psíquicas

they are psychic, they are psychic

e que

and that

a bacana, a psíquica

the cool one, the psychic

disse-lhe que ela ia encontrar um namorado em dois meses

I told her that she would find a boyfriend in two months.

então a Constança ficou bem crazy

so Constança went a bit crazy

e fez, tipo, também

and did, like, also

e ela disse também que ia encontrar um namorado em dois meses

And she also said that she was going to find a boyfriend in two months.

então eu pensei assim, isto é mentira

so I thought like this, this is a lie

isto é mentira, isto não é verdade

this is a lie, this is not true

manda mensagem, manda mensagem nada, instala a aplicação

send a message, send a message nothing, install the application

e aquilo apareceu logo lá, as carinhas das mulheres

and that immediately appeared there, the faces of the women

e eu, ai, ai, ai, eu lijei-me, desculpem

And I, oh, oh, oh, I hurt myself, I'm sorry.

tipo, instala a aplicação

like, install the application

é por instalar a carinha das mulheres

it's about installing the women's little face

e disse assim, olha, esta aqui é bem simpática, não é eu?

And said like this, look, this one is really nice, isn't it?

eu, fodida

I, fucked up.

preocupada, eu, vaca

worried, me, cow

até eu fui para, apareceu uma outra

Until I went to, another one appeared.

que se chamava Helena

who was called Helena

ok, e eu disse, oh my god, Helena

ok, and I said, oh my god, Helena

e eu tinha uma colega de estágio lá

and I had an internship colleague there

que se chamava Helena, eu, oh my god, isto é um sinal

who was called Helena, I, oh my god, this is a sign

entretanto, mandei-lhe mensagem

meanwhile, I sent her a message

a dizer, ah, quando é que eu vou encontrar o meu próximo namorado?

saying, ah, when am I going to meet my next boyfriend?

logo, instalar, disse

logo, install, said

quando é que eu vou encontrar o meu próximo namorado?

When am I going to meet my next boyfriend?

então só temos três minutos

so we only have three minutes

não é, é fogo, três minutos são para ser exatos

it's not, it's fire, three minutes are to be exact

porque depois cobravam três paus

because then they charged three bucks

olha, você conhecia a senhora na altura

Look, did you know the lady at the time?

olha que eu também

look that I also

esquece

forget

eu disse, está a rodar lá mais

I said, it's spinning there more.

é, eu disse

Yes, I said.

eu tinha que jogar a letrinha com nove paus

I had to play the letter with nine sticks.

ou mais

or more

entretanto, a bacana disse que

meanwhile, the cool one said that

ela, acho que, Leira Skarsky

she, I think, Leira Skarsky

disse que eu ia encontrar em três meses

said that I would find in three months

portanto, se estiveres a ouvir esta merda

so, if you are listening to this shit

e, pronto, vou só dizer que foi em três meses

And, well, I will just say that it was in three months.

porque a situação em si não quer rolar

because the situation itself doesn't want to happen

porque imagina que ele está a ouvir esta merda

because imagine that he is listening to this shit

percebes?

Do you understand?

amiga, depois, amiga

friend, later, friend

eu sou bem supersticioso

I am quite superstitious.

sou

I am

sou bem supersticioso

I am very superstitious.

não, não

no, no

eu vou contar tudo

I will tell everything.

não contes tudo

don't tell everything

imagina, depois não se concretiza

imagine, then it doesn't come to fruition

por causa disto

because of this

para que ela saiba isso, vá a uma coisa, João

So that she knows this, go to one thing, João.

ah, não queres saber tudo a outra coisa

Ah, you don't want to know everything about the other thing.

mas não, pelo amor de Deus

but no, for the love of God

estás a ser mentiroso

you are being a liar

mentiroso

liar

não, só não queres saber, vai, continua

no, you just don't want to know, go on, keep going

pronto, é isso

Ready, that's it.

pronto

ready

depois ela respondeu-me às perguntas

then she answered my questions

e o João depois disse-me

and João later told me

e eu, vou agora

And I am going now.

olha, isso é mentira, isso é um bot

look, this is a lie, this is a bot

não, mas um piota olha plot twist

No, but a pilot sees a plot twist.

acreditem que vai ter plot twist

believe that there will be a plot twist

depois eu mandei

Then I sent.

e disse logo também

and he also said right away

when I'm gonna find my lover life?

When am I going to find my soulmate?

a love of my life

a love of my life

pronto, ela disse-me

ready, she told me

hello, sweetie

Hello, sweetie.

now I'm gonna shuffle your cards, you

now I'm gonna shuffle your cards, you

ok

ok

bora, bora

let's go, let's go

bora mesmo, gata

Let's go, babe.

um parênteses que ela respondia, tipo, de hora em hora

a parenthesis that she would respond, like, every hour

estava a passar

I was passing by.

a minha foi bem rápida

mine was pretty quick

só tínhamos três minutos, mas ela respondia de hora em hora

we only had three minutes, but she responded hourly

a minha sabia que eu estava, tipo, ansiosa

My mom knew that I was, like, anxious.

a minha irritou-me

My (someone I care about) annoyed me.

pronto

ready

a minha se chamava-se Evelyn, madame Evelyn

mine was called Evelyn, madame Evelyn

olha, também um sinal, eu jogo os bezerros

Look, it's also a sign, I throw the calves.

eu jogo a Evelyn às vezes, quase nunca, mas geralmente

I play Evelyn sometimes, hardly ever, but usually

whatever

anything

pronto

ready

e depois ela disse-me

and then she told me

ah, vai ser daqui a uns 10 anos

Ah, it will be in about 10 years.

e ela assim, queres saber onde eu...

and she like that, do you want to know where I...

yeah, bota aí a chapa

yeah, put the plate there

e ela disse-me

and she said to me

ah, vai ser num...

ah, it's going to be in a...

como é que se diz?

how do you say?

Evra... como é que se diz aqui?

Evra... how do you say it here?

num ambiente de trabalho

in a work environment

e...

and...

amigo, e se for nas grutas?

Friend, what if we go to the caves?

ah pá, pode ser um turista rico

oh man, it could be a rich tourist

amiga

friend

turista, depois volta para a casa dele

tourist, then goes back to his house

então eu volto com ele

so I go back with him

vai ser o amor da minha vida

it's going to be the love of my life

I'm going, Stefan!

I'm going, Stefan!

with you

com você

vai ser o amor da minha vida

he will be the love of my life

pronto

ready

e vais... vão para onde?

and you go... where are they going?

ah pá, logo que se vê

Oh man, you can see it right away.

são perguntas para o futuro

these are questions for the future

a Alemanha não, são bem frios

Not Germany, they're quite cold.

não, quero saber

no, I want to know

Holanda

Netherlands

eu gosto de mantas e isso

I like blankets and that.

pronto

ready

depois ela disse-me

then she told me

e depois perguntou-me

and then asked me

ah, queres saber como é que ele se parece?

Oh, do you want to know what he looks like?

acabou-se o tempo

the time is up

acabou-se o tempo!

Time's up!

ah pá, isto está normal

Oh man, this is normal.

desculpa, é lá

sorry, it's over there

e depois

and then

o que é que isto tem de plot twist?

What does this have to do with a plot twist?

porque no secundário

because in high school

o secundário foi como?

How was high school?

no secundário

in high school

no final do secundário eu vi lá uma

At the end of high school, I saw there a...

não foi no final, foi lá no início

it wasn't at the end, it was at the beginning

uma mulher

a woman

foder, os pormenores

fuck, the details

desculpa

sorry

uma mulher

a woman

tirava cartas, de graça

I was giving card readings for free.

a primeira leitura era de graça

the first reading was free

três

three

podes falar?

Can you talk?

amigo, estás a durar bem

Friend, you are lasting well.

ou queres ser tu?

or do you want to be you?

temos 10 minutos

we have 10 minutes

pronto, então é assim

ready, so it is like this

fazia uma leitura de três perguntas

it was a reading of three questions

lançava as cartas

was throwing the cards

foram poucas, by the way

There were few, by the way.

vamos falar sobre isso depois

let's talk about it later

não, são boas

no, they are good

não, mas vêm foram boas

No, but the ones that came were good.

e ela disse-me

and she said to me

eu perguntei assim

I asked like this

quando é que eu vou encontrar

When am I going to find?

o amor da minha vida?

the love of my life?

e ela disse-me que era num

and she told me it was in a

num ambiente de trabalho

in a work environment

tipo num local de trabalho

like in a workplace

e eu fiquei a pensar nisso

and I kept thinking about it

depois quando ela me disse

later when she told me

que era num ambiente de trabalho

that was in a work environment

gente, está perto daqui a dois anos

Guys, it's close in two years.

porra

damn

eu paro mais engraçado

I stop being funnier.

é que tipo, nós

it's just that, we

somos meio iludidos

we are somewhat deluded

é que eu não estava a acreditar

I couldn't believe it.

até ela me dizer que era

until she told me it was

num ambiente de trabalho

in a work environment

estás a dar

you are giving

há mesmo dois tipos de pessoas

There are indeed two types of people.

porque eu sei tipo

because I know like

quando é que eu vou encontrar

when am I going to find

o meu próximo namorado?

my next boyfriend?

e tu és

and you are

eu não quero saber

I don't want to know.

do que estás a esperar

What are you waiting for?

marido

husband

ah pá, tenho fartos de experiências

Oh man, I have plenty of experiences.

quais experiências, homem?

What experiences, man?

só desenvolvo uma

I only develop one.

então?

so?

e chega

and enough

oh, feio

oh, ugly

juro, é para caralho, porra

I swear, it's fucking crazy, damn it.

amiga, e nós?

friend, and us?

olha só, não quero

look, I don't want to

não quero mais experiências

I don't want any more experiences.

agora só sei de pessoas

now I only know about people

que me tratem

that they treat me

como uma princesa que eu sou

like a princess that I am

está bem, mas isso

it's okay, but this

no outro dia fiz o Paulo

the other day I made Paulo

beijar uma mão

to kiss a hand

quem?

Who?

o Paulo

Paul

qual Paulo?

which Paul?

o mais pequeno

the smallest

disse assim, veja

he said like this, look

ele beijou?

Did he kiss?

sim

yes

então?

so?

estás a ver-me por sozinho

you're seeing me alone

a sério

seriously

estás a ver-me estúpido

You're making me look stupid.

mas pronto

but ok

então eu

so I

eu só me lembro de ser

I only remember being.

tratado como uma princesa

treated like a princess

e quando não me tratarem

and when they don't treat me

como uma princesa

like a princess

vão da rasta

they go from the braid

arrastas para cima para eles?

Are you dragging them up?

sim

yes

não, tu não

no, you don't

eles é que sim

they are the ones who are

mas eu posso ir

but I can go

se eles quiserem

if they want

ah

ah

afinal é

after all it is

não é a minha

it's not mine

é, tu até gostas

Yeah, you actually like it.

de ser tratada mal

to be treated badly

fudida

screwed

durante o atiado

during the attack

ah

ah

ai, sovoca-me

Oh, suffocate me.

sovoca-me

summon me

cobra

snake

corta-te

cut yourself

na vista

in sight

olha

look

aqui

here

não

no

é

it is

ai que susto

Oh, what a scare!

é

it is

que decima carraça

what a tenth tick

ela anda ai

she's walking around here

bom

good

pronto

ready

em termos de updates de live

in terms of live updates

está dado

it's given

é isso

that's it

um beijo da Anitta

a kiss from Anitta

opa, nós não somos muito interessados

hey, we are not very interested

não sei porque tanta gente

I don't know why so many people.

quer que a gente volte a gravar um podcast

Do you want us to start recording a podcast again?

eu também não sei porque

I also don't know why.

mas pronto

but okay

não, eu percebo

no, I understand

nós somos bem bons

we are pretty good

amiga, nós somos bons

Friend, we are good.

opa, o teu hospital assiste-me muito mais ontem

Hey, your hospital helps me much more than yesterday.

ou atimamente

or lately

assim, isso é problema teu

so, this is your problem

não?

no?

Estou a brincar? Não, a minha está bem boa.

Am I joking? No, mine is really good.

Depende dos dias, mas a minha está boa.

It depends on the days, but mine is good.

Como é que estás com uma agilidade tão grande

How are you so agile?

com uma borbulha na cara?

with a pimple on the face?

Não, é uma pergunta honesta.

No, it's an honest question.

Tente não me lembrar dela!

Try not to remind me of her!

Não é?

Isn't it?

Ok, há bocado apareceu lá um gajo bem bonito

Okay, a handsome guy appeared over there a little while ago.

e eu pensei assim, olha,

And I thought like this, look,

mas depois pensei, já não tens a mesma cor na cara.

But then I thought, you no longer have the same color in your face.

Olha, foi lá um gajo bem giro hoje, às garotas.

Look, there was a really handsome guy there today, at the girls.

Só um?

Only one?

Um específico.

A specific one.

Como é que ele é?

What is he like?

Era tipo loiro

It was sort of blonde.

e tinha tipo uma tijera

and there was like a pair of scissors

tipo clara, que era tipo beijo.

like clara, which was like a kiss.

Estava tipo com um casal.

I was kind of with a couple.

Tiraste-lhe foto? Sim.

Did you take a picture of him/her? Yes.

Sério? Sim, estava com um casal.

Really? Yes, I was with a couple.

Amanhã estás lá?

Are you going to be there tomorrow?

Sim. Vais ver.

Yes. You'll see.

Eu mando para a pasta outra vez.

I will send it to the folder again.

Também, também. Não vi.

Also, also. I didn't see.

Ai, mas a gente não faz isso.

Oh, but we don't do that.

Ah, acham que a gente faz isso?

Oh, do you think we do that?

Óbvia!

Obvious!

Ai, não sei, mentira!

Oh, I don't know, just kidding!

Nunca, nunca.

Never, never.

Bom, anyways, vamos falar do

Well, anyway, let's talk about the

o evento mais canónico e mais importante da minha vida até hoje.

the most canonical and important event of my life so far.

Sim, eu estou a passar o meu nascimento, ok?

Yes, I am going through my birth, okay?

Concerto de Taylor Swift.

Taylor Swift concert.

Acabou-se!

It's over!

Eu posso-vos dizer que fui para lá sem saber nenhuma música em si e sem ser muito fã

I can tell you that I went there without knowing any songs and not being much of a fan.

porque, pronto, videias passadas, whatever, e...

because, well, past videos, whatever, and...

Videias passadas, é creio.

Past videos, I believe.

Saí de lá mega fã.

I left there a huge fan.

Olha, ouçam só.

Look, just listen.

Só para verem o poder.

Just to see the power.

Também só tenho um.

I only have one too.

Será que está para ouvir alguma coisa?

Is anything worth hearing about?

A minha não faz barulho.

Mine doesn't make noise.

É um beckley para os seres da amizade.

It's a beckley for the beings of friendship.

PS, para os seres da amizade.

PS, for the beings of friendship.

E sou mega fã agora...

And I'm a huge fan now...

A minha fóreo page é Taylor Swift.

My fóreo page is Taylor Swift.

É isso, acabou-se!

That's it, it's over!

Mando vídeos para o João e para a Dori.

I send videos to João and Dori.

De Taylor Swift.

Of Taylor Swift.

Olá amor!

Hello love!

Taylor Swift.

Taylor Swift.

Só mando, só mando vídeos de Taylor Swift basicamente e vídeos engraçados para o João.

I only send, I only send videos of Taylor Swift basically and funny videos to João.

O João está a ver a melhor era dele.

João is experiencing his best era.

Oh, eu estou bem feliz.

Oh, I am very happy.

Não, eu berrei a minha alma.

No, I screamed my soul.

A minha alma está naquele estádio.

My soul is in that stadium.

Não é por causa do Benfica. Acabou-se aqui para o Verce.

It’s not because of Benfica. This is the end for Verce.

A mim é por causa do Benfica.

For me, it's because of Benfica.

O Benfica.

The Benfica.

Não.

No.

Benfica!

Benfica!

Não, é mesmo porque, tipo, ninguém me explica.

No, it's really because, like, no one explains it to me.

Não, isto é uma coisa também que sempre me desmistifica.

No, this is something that always demystifies me as well.

Aliás, duas coisas têm de ser desmistificadas.

By the way, two things need to be demystified.

Já sei o que é que vais dizer.

I already know what you are going to say.

Eu sei, depois.

I know, later.

Duas coisas têm de ser desmistificadas.

Two things need to be demystified.

Isso.

That's it.

1. A sensação que tu tens quando a pessoa que tu mais amas e queres ver ao vivo aparece no palco.

The feeling you have when the person you love the most and want to see live appears on stage.

Esquece.

Forget it.

Não há nada igual.

There is nothing like it.

Casar, talvez.

Marry, perhaps.

Aquilo não.

Not that.

Não me venhas com merdas.

Don't come to me with bullshit.

Porque, quando ela entrou naquele palco, eu pensei.

Because when she stepped onto that stage, I thought.

Oh, meu Deus.

Oh, my God.

Então foi, tipo, o que é que está a acontecer?

So it was like, what's happening?

É, mas eu percebo.

Yes, but I understand.

Eu disse a mim a reagir, eu não sei o que é que estava a fazer.

I told myself to react, I don’t know what I was doing.

Percebes agora que quando eu vi o João eu fiquei assim.

Do you understand now that when I saw João, I felt this way?

Sim.

Yes.

Fiquei a esquecer disso.

I kept forgetting about that.

Eu fiquei parada, porque eu não estava... Pronto, vocês não estão a ver.

I stood still because I wasn't... Ready, you can't see it.

Eu não, eu berrei para ele.

Not me, I yelled at him.

Mas eu fiquei parada e quando vi o João eu fiquei tipo...

But I stayed still, and when I saw João, I was like...

Ah, ok.

Ah, ok.

Eu tive tanto tempo à espera de a ver lá, que quando ela apareceu eu fui bem real.

I waited so long to see her there, that when she appeared, I was really present.

Eu fiquei tipo, quem está a contar?

I was like, who's counting?

E depois fiquei tipo, ok, eu acho que é suposto, tipo...

And then I was like, okay, I guess it’s supposed to be, like...

Eu estava bem caótico.

I was pretty chaotic.

E eu estava caótico sem mesmo perceber que estava caótico.

And I was chaotic without even realizing that I was chaotic.

Estás a perceber?

Are you understanding?

Sim.

Yes.

Estás a ver quando sais do teu corpo e, tipo, te imaginas.

Are you seeing when you leave your body and, like, you imagine yourself?

Sim, sei.

Yes, I know.

Pronto, era eu.

Ready, it was me.

Eu estava, tipo, wow.

I was like, wow.

E depois estava, tipo...

And then it was like...

E ele está bué.

And he is a lot.

E a outra coisa que a gente tem de mistificar.

And the other thing that we need to mystify.

Deixa-me dizer.

Let me say.

Porque eu sei o que é que vais dizer.

Because I know what you are going to say.

Ok.

Okay.

É esqueceres de tudo.

It's forgetting everything.

É amnésia.

It's amnesia.

Já sabia?

Did you already know?

Não.

No.

Até tive uma falha da voz.

I even had a voice crack.

Não, é justo.

No, it's fair.

Eu lembro-me de tudo.

I remember everything.

Eu não me lembro de nada.

I don't remember anything.

Ok.

Okay.

Tipo...

Like...

Atenção, eu vi um tiktok no outro dia que dizia que isto é um evento mesmo que

Attention, I saw a TikTok the other day that said this is an event that

está a acontecer com as fãs da Taylor.

it's happening with Taylor's fans.

Tipo, que vão ao concerto, estás a ver, e como...

Like, they go to the concert, you see, and how...

E acho que é uma resposta do cérebro, tipo, à ansiedade e, tipo, à cena toda de tu

And I think it's a response from the brain, like, to anxiety and, like, to the whole thing of you.

estares a viver aquilo, tipo, à ansiedade toda.

you are living that, like, with all the anxiety.

A cena que tu queres bué.

The scene that you really want.

Eu vi também.

I saw it too.

E há...

And there is...

E, tipo, como o teu cérebro assume que é uma coisa que tu queres bué e tens a ansiedade,

And, like, how your brain assumes it's something you really want and you have the anxiety,

ele assume isso como uma coisa perigosa.

He takes this as a dangerous thing.

Ou seja, faz-te esquecer.

That is to say, it makes you forget.

Que anda fodido.

What's messed up.

Eu não lhe pedi essa merda.

I didn't ask you for that shit.

Mas é brutal.

But it's brutal.

É brutal, malta.

It's brutal, guys.

Vocês jogam e tiveram a oportunidade de comprar o bilhete da Taylor.

You guys play and had the opportunity to buy the Taylor ticket.

Vão.

They go.

Se não for pela Sea Tickets.

If it’s not through Sea Tickets.

Se for pela Sea Tickets.

If it's through Sea Tickets.

Qual Sea Tickets?

Which Sea Tickets?

Tickets.

Tickets.

Ah, não.

Oh, no.

Era assim, era.

It was like this, it was.

Desculpa.

Sorry.

Sea Tickets.

Sea Tickets.

Se for pela Sea Tickets.

If it's by Sea Tickets.

Esqueça.

Forget it.

Não vai jogar.

Not going to play.

Não.

No.

Apá, caguei nessa merda.

Dad, I messed up this shit.

Apá, desorganização total.

Dad, total disorganization.

Desculpem lá.

Sorry about that.

Não, eu não dei piada.

No, I didn't make a joke.

Eu fiquei na fila.

I waited in line.

Bué tempo.

A long time.

Era uma desorganização lá à frente que aquelas pessoas nem sequer respeitavam a fila.

It was such a disorganization up there that those people didn't even respect the line.

Era um bando, parecia que estava lá de arrebuçados.

It was a flock, it looked like it was there for the sweets.

Pois.

Indeed.

Uns conas quaisquer.

Some assholes.

Rebentaram uma grada ou uma merda daquelas.

They broke a fence or one of those damn things.

Foi toda a gente...

It was everybody...

Olha, a sério, não.

Look, seriously, no.

Não, para não falar.

No, not to speak.

Só tinham quatro seguranças.

There were only four security guards.

Era o que eu ia dizer agora?

Was that what I was going to say now?

Só tinham quatro seguranças no...

There were only four security guards at the...

Naquilo, não estava...

In that, I wasn't...

Como é que chamava?

What was it called?

Naquelas barreiras.

In those barriers.

Não, no piso.

No, on the floor.

Aquilo era...

That was...

Piso 3.

Floor 3.

Só piso 3.

Only floor 3.

Tipo, imaginem.

Like, imagine.

Terem quatro seguranças num concerto destes é a mesma coisa tipo tu começares a dançar.

Having four security guards at a concert like this is the same as you starting to dance.

Um bailarico com um ladrão.

A dance with a thief.

Não, é que...

No, it's just that...

É a mesma coisa.

It's the same thing.

Tens uma colher de chá para comeres uma...

Do you have a teaspoon to eat a...

Uma...

One...

Cereais.

Cereals.

Iá.

Yeah.

Na cheira.

In the scent.

Ou comeres...

Or you will eat...

Comeres sopa com um garfo.

Eating soup with a fork.

É isso mesmo.

That's right.

É mesmo essa comparação.

It is indeed that comparison.

Porque não é possível.

Because it is not possible.

Depois...

After...

Aquele...

That...

Aquele problema todo das malas, não é?

That whole luggage problem, isn’t it?

Mas vamos revistar as malas.

But let's search the bags.

Vocês não podem levar...

You can't take...

Ah, iá.

Ah, yes.

E outra coisa.

And another thing.

Porquê é que eu não posso levar tampas para um concerto?

Why can't I bring caps to a concert?

Ah, podem tirar garrafas.

Ah, you can take bottles.

Filho.

Son.

Se eu tiver...

If I have...

Se eu não tiver tampa, manda a garrafa na mesma e molha a pessoa.

If I don't have a cap, just send the bottle anyway and splash the person.

Olha aqui isto.

Look at this.

O problema das tampas é porque não podes mandar, tipo, ao artista.

The problem with the lids is that you can't send, like, to the artist.

Mas ela estava...

But she was...

A tampa?

The lid?

Ela estava, tipo, a quilómetros de mim.

She was, like, kilometers away from me.

Pois é isso.

That's it.

Tipo, se eu mandasse a tampa ia cair na bacana à minha frente.

Like, if I sent the lid, it would fall on the cool person in front of me.

Então não manda a tampa, manda a garrafa.

So don’t send the cap, send the bottle.

Pois.

Indeed.

Mesmo assim não chegava lá.

Even so, it didn't get there.

Não.

No.

Mas eles ficavam lá na vila...

But they stayed there in the village...

Na...

In...

Lá à frente.

Up ahead.

Mesmo à frente dela.

Even in front of her.

Pois.

Indeed.

Iá.

Yeah.

Mas não faz sentido.

But it doesn't make sense.

Olha, se as coisas...

Look, if things...

Porquê é que iam mandar uma tampa?

Why would they send a lid?

Depois estivessem canceladas.

Then they would be canceled.

Mas eu acho que não faz.

But I don't think it does.

Não.

No.

Não dão para ser canceladas.

They cannot be canceled.

É bem real.

It's very real.

Não faz sentido nenhum.

It makes no sense at all.

Tipo...

Like...

Quer dizer, permitem-te levar...

I mean, they allow you to take...

O senhor quiser mandar um croissant à testa?

Would you like to send a croissant to the forehead?

E deixam-me entrar com...

And they let me in with...

Iá.

Yeah.

Apá, não.

Dad, no.

A gente está...

We are...

Não.

No.

A gente está a passar um ponto bem crucial.

We are at a very crucial point.

Eles não revistaram as malas.

They did not search the bags.

Eu podia ter levado para lá uma arma.

I could have taken a weapon there.

Não, não.

No, no.

Revistaram.

They searched.

Não revistaram.

They didn't search.

O bacana...

The cool thing...

O bacana agarrou na tampa e fez fuma.

The cool guy grabbed the lid and made smoke.

Ah, pois foi.

Ah, yes it was.

Pois foi, pois foi.

Yes, it was, yes it was.

E eu azei.

And I anointed.

E eu...

And I...

Uh!

Uh!

Lembra-se da gaja que estava atrás de nós que lhe tiraram uma boa comida?

Do you remember the girl who was behind us who got a good meal taken away?

Pois.

Because.

Com isso...

With that...

Tenho uma pena sim, girlie.

I have a feather, yes, girlie.

Eu estava a comer short.

I was eating shorts.

O Rafael olhava para ele e o Rafael estava a comer barras cereais.

Rafael was looking at him and Rafael was eating granola bars.

Apá, desculpa ela.

Dad, I'm sorry about her.

Em pleno concerto.

In full concert.

Havia lá umas coisas que eu não conhecia.

There were some things there that I didn't know.

E o que é que eu fazia?

And what was I supposed to do?

Desentava-me e comia a minha barra.

He would dig me up and eat my bar.

Desentava-me.

It unsettled me.

A ver Tedler.

Let's see, Tedler.

A gaja da frente não estava a curtir nada.

The girl in the front wasn't enjoying it at all.

Só uma.

Just one.

A outra que estava lá a passar.

The other one who was there passing by.

E...

And...

E fiquei sentado.

And I sat down.

Tinha...

There was...

Tinha visão dela na mão.

I had a vision of her in my hand.

Enquanto...

While...

Ai, não.

Oh no.

Espera.

Wait.

Tenho que mostrar uma coisa específica.

I have to show a specific thing.

Mas não, mas estamos em podcast.

But no, but we are on a podcast.

Como é que vamos mostrar?

How are we going to show it?

O som.

The sound.

Só.

Just.

Eu vou-vos mostrar o que é que é estar ao lado de uma folclore girl.

I will show you what it is like to be next to a folklore girl.

Ok?

Okay?

Isto é o melhor som que vocês vão ouvir hoje.

This is the best sound you will hear today.

Gente, não vai sair um bocado mal.

Guys, it's not going to turn out very well.

Não.

No.

Ok.

Okay.

Já perceberam isto?

Have you all noticed this?

Pede desculpa se explodir os símbolos de alguém.

Apologies if I exploded someone's symbols.

Não quero saber.

I don't want to know.

Estou a ver se vocês escutem.

I am trying to see if you listen.

Não.

No.

Isto é a realidade.

This is reality.

A que respeito.

In what respect.

A...

A...

É a realidade.

It is the reality.

É a.

It is.

A...

A...

É a realidade do Concerto de Tarullaciste.

It is the reality of the Tarullaciste Concert.

Vocês saem de lá, por isto é que eu levo represas.

You leave there, that's why I carry dams.

Mas, olha, a melhor experiência da minha vida.

But, look, the best experience of my life.

Tipo, amei.

Like, I loved it.

Te venerei.

I will worship you.

Deve serem importante, mas não precisei, só fazer um bocado.

They must be important, but I didn't need to, just do a little bit.

Agora não, agora não fico vermelha.

Not now, I'm not turning red now.

Ah, mas...

Ah, but...

Okay, pode se guardar até 30 minutos.

Okay, it can be kept for up to 30 minutes.

Okay?

Okay?

ıyla.

with.

Fudidos.

Fucked.

Ya, tipo, nós espe...

Yeah, like, we...

Ya...

Yeah...

Nós merecíamos mais.

We deserved more.

J.

J.

Nós tivemos, não, não é isso.

We had, no, that's not it.

Nós tivemos ... bom tempo agora?

Have we had ... good weather now?

Por-se que, o set mudou todo e já recebia a minha pasta, já não sabia nada, o meu RSS

Suppose the set changed completely and I was already receiving my folder, I didn't know anything, my RSS.

essa pizzeta do RSS ao caralho

this little pizza from RSS to hell

também, olha a sério

also, look seriously

a gente não dizia as neiras

we didn't say nonsense

não sei

I don't know.

mas olha, acabou-se

but look, it's over

a gente mete que nem é family friendly

We pretend it's family friendly.

é family friendly

it's family friendly

há mais de 18

there is more than 18

olha a minha família

look at my family

em conclusão a Taylor Swift

In conclusion to Taylor Swift

e tu também?

and you too?

não, a minha mais ou menos

no, mine is more or less

mas estás-me a fazer cócicas

but you are tickling me

é em relação à Taylor Swift

It's in relation to Taylor Swift.

para concluir

to conclude

vão

they go

mesmo que não gostem

even if they don't like it

se odiarem

if they hate each other

vou na mesma

I'm going the same way.

porque vocês odeiam

why do you hate

mas vocês estão sempre a ver coisas sobre a Taylor Swift

but you are always seeing things about Taylor Swift

se está em segundo, se está em último

if you are in second, if you are in last

haters ou fãs

haters or fans

exemplo

example

para mim aquilo foi coisas da minha vida

For me, that was things from my life.

a minha experiência, a grande experiência

my experience, the great experience

mas tipo

but like

aquilo é um espetáculo

that is a show

aquilo não é bem um concerto

that is not quite a concert

é um espetáculo

it's a spectacle

tipo 3 horas

like 3 hours

eu senti-me numa coisa de magia

I felt like I was in a magical thing.

sim

yes

ah mas totalmente

oh but totally

é tipo tu pensas assim

it's like you think like this

um concerto de 3 horas é imenso tempo

A 3-hour concert is a huge amount of time.

passou a voar

started to fly

oh Billy, encheu

oh Billy, it filled up

tipo enquanto eu estou a trabalhar

like while I'm working

as horas parecem

the hours seem

cara coisa ou caralho

dude thing or damn

estava no concerto

I was at the concert.

estava a ter o tempo da minha vida

I was having the time of my life.

dou por mim estava em karma

I found myself in karma.

já a acabar

already finishing

não

no

eu dou por mim já estava a trabalhar outra vez

I find myself working again.

juro

I swear

foda-se

fuck it

mas aconselhas-me bem

but you advise me well

tipo

type

e os bilhetes?

And the tickets?

pronto ok

ready ok

não sabemos quando é que ela volta cá

we don't know when she will come back here

não sabemos quais vão ser os bilhetes da próxima vez

we don't know what the tickets will be next time

ok tudo tranquilo

ok, everything is fine.

mas agora pagámos 65 horas

but now we paid 65 hours

para ver um concerto de 3 horas de Taylor Swift

to see a 3-hour concert of Taylor Swift

sim

yes

eu acho que sim

I think so.

eu acho que foi boicot

I think it was a boycott.

ou com direito a bancada

or with a bench right

sentadinhos

sitting down

ya

already

tipo ninguém te pediu de roubar lugar

like nobody asked you to steal a spot

senão apanhavam na tromba

otherwise they would get hit in the trunk

ya

already

a gente teve que expulsar o malto

We had to expel the crowd.

mas olha isto não foi

but look this was not

ya nós usámos uns

we already used some

uns botões

some buttons

ai este foi engraçado

oh this was funny

nós

we

estávamos mal

we were doing badly

nós achávamos que estávamos bem

we thought we were fine

e mandámos embora

and we sent away

olha o nosso carro era aí

Look, our car was there.

não era

it wasn't

ya

already

era

era

era à frente

was in front

feitas conas

made cunts

e depois

and then

a dada altura

at a given moment

fomos para o nosso lugar

we went to our place

e estavam lá possuídos

and they were there possessed

mas

but

olha o nosso

look at ours

o vosso lugar não é aqui

your place is not here

aí sim eu

there I am

Pronto, depois sentamos.

Ready, we'll sit down later.

Foi bem fixe.

It was really cool.

Estava quase para ver uma pessoa, mas essa pessoa não nos quis ver.

I was almost going to see someone, but that person didn't want to see us.

Quem?

Who?

Ah!

Ah!

Exatamente.

Exactly.

But!

But!

Anyways, Taylor Swift é a minha rainha.

Anyways, Taylor Swift is my queen.

Quero ter um filho com ela quando crescer.

I want to have a child with her when I grow up.

Quando eu crescer só.

When I grow up alone.

Agora não consigo.

I can't do it now.

Eu quero agora.

I want it now.

Queres agora ter um filho com ela?

Do you want to have a child with her now?

Yeah, já viste.

Yeah, you've already seen it.

Ele era nada.

He was nothing.

Fogo, não tenho que me preocupar com dinheiro, imagina.

Fire, I don't have to worry about money, can you imagine.

Nada de bilionária.

Nothing of a billionaire.

O que quer dizer bilionário?

What does billionaire mean?

Bilionário!

Billionaire!

Olha, viste que o João está no...

Look, did you see that João is at the...

Vi, é.

I saw, yes.

Bacana, amo.

Cool, I love it.

Yeah, o João está no top 2, acho que é 2 dos brasileiros que estava a fazer história.

Yeah, João is in the top 2, I think he is one of the 2 Brazilians who was making history.

Uma coisa assim qualquer.

Something like that.

A tour dele está tipo a passar recordes.

His tour is breaking records.

Moral da história, eles vão a concertos.

Moral of the story, they go to concerts.

Tipo, premium.

Like, premium.

Eu sou defensor agora que gastar dinheiro em concertos não é gastar dinheiro.

I am now an advocate that spending money on concerts is not spending money.

Acabou-se.

It's over.

Não, é investimento mesmo.

No, it's really an investment.

Não, nem é investimento.

No, it's not even an investment.

Não, é um investimento que tu fazes.

No, it's an investment that you make.

Não, vou explicar.

No, I will explain.

Na minha cabeça é girl mess.

In my head, it's girl mess.

Na minha cabeça.

In my head.

Na minha cabeça tu não investes numa coisa que está a fazer bem.

In my mind, you don't invest in something that is doing well.

Girl.

Girl.

Por exemplo.

For example.

Eu tenho um carro.

I have a car.

Não, calma.

No, calm down.

Deixa-me explicar.

Let me explain.

Por exemplo, eu comprei os bilhetes em julho do ano passado, certo?

For example, I bought the tickets in July of last year, right?

Sim, mas já foi grátis.

Yes, but it was already free.

Foi grátis.

It was free.

Ok.

Okay.

Porque nunca mais me lembro que tinha gasto esses bilhetes.

Because I never remember that I had spent those tickets.

Qual é que é o meu objetivo agora?

What is my goal now?

Comprar sempre bilhetes para concertos grandes, não é?

Always buy tickets for big concerts, right?

Artistas grandes que ganham um carro.

Big artists who win a car.

Há algum tempo antes, que é o que vai acontecer sempre, pré-vendas, enfim.

Some time ago, which is what will always happen, pre-sales, anyway.

Olha, por exemplo.

Look, for example.

Que é para quando for ao concerto e tirar-se.

What is it for when you go to the concert and take it off.

Por exemplo, no Rock in Rio, gostava bastante de ter ido ver o Adão Jaquete, Pedro Sampaio,

For example, at Rock in Rio, I would have really liked to see Adão Jaquete, Pedro Sampaio,

Luísa Sonsa, o Jão.

Luísa Sonsa, the Jão.

É, é real.

Yes, it's real.

Gostava de ter ido ver.

I would have liked to have gone to see.

Só que, opá.

Just that, man.

Não são concertos, tipo, únicos.

They are not, like, unique concerts.

Imagina.

Imagine.

Se fosse, tipo, uma tour.

If it were, like, a tour.

A tour do Sul, perto do Jão, por exemplo.

The tour of the South, near Jão, for example.

É muito melhor do que estar a ir ao Rock in Rio.

It's much better than going to Rock in Rio.

A Catarina disse-me que o Luísa Sonsa está, tipo, uma hora.

Catarina told me that Luísa Sonsa is, like, an hour.

Só tem o bilhete até uma hora.

The ticket is only valid for one hour.

Sim, é horrível.

Yes, it's horrible.

Isso não é nada.

This is nothing.

É horrível.

It is horrible.

O que é que é uma hora?

What is an hour?

Estás-te a passar ou quê?

Are you going crazy or what?

Há menos duas.

There are at least two.

Uma e meia.

One thirty.

Paguei 80 paus, mano.

I paid 80 bucks, dude.

Faz lá imortal encarpado para trás.

Make the immortal curved backwards.

Durante três horas.

For three hours.

Mas compensa.

But it's worth it.

Imagina.

Imagine.

Luísa Sonsa.

Luísa Sonsa.

Imagina.

Imagine.

Sim, compensa.

Yes, it's worth it.

Toda jaqueta, tudo no mesmo dia.

Every jacket, everything on the same day.

Mas não compensa só pelos artistas.

But it's not worth it just for the artists.

Tipo, é pela experiência toda de festival.

Like, it's all about the festival experience.

80...

80...

A gente passa a ter de sempre ver uma artista.

We always have to see an artist.

Mas é isso que eu estou a dizer.

But that's what I'm saying.

Estás-me a ver três ou quatro.

You’re seeing me three or four.

Estou-te a dar razão, caralho.

I'm agreeing with you, damn it.

Estou-te a dizer que sim, que compensa.

I'm telling you that yes, it's worth it.

Não, no início disseste que não.

No, at the beginning you said no.

Porque na minha cabeça, os artistas que foram não compensam para mim.

Because in my mind, the artists who were there do not matter to me.

Mas para ti compensam.

But for you, they are worth it.

A tua cabeça também.

Your head too.

Não posso ser a minha cabeça e tu a tua.

I cannot be my head and you yours.

Não.

No.

Tem que ser únicas.

They have to be unique.

Sim.

Yes.

Únicas.

Unique.

Não somos chemenses.

We are not chemens.

Mas pronto.

But okay.

É assim.

It is like this.

Concertos são do caralho.

Concerts are amazing.

Amo concertos.

I love concerts.

Para mim, não é um investimento.

For me, it is not an investment.

Porque tipo, se é uma coisa que tu vais fazer bué da bem, estás-me a ver, e tu vais

Because like, if it's something you're going to do really well, you know what I mean, and you're going to...

chegar bem realizado tendo feito aquilo, não é um investimento.

Arriving well accomplished having done that is not an investment.

É girl math.

It's girl math.

Isto é girl math.

This is girl math.

Estás-me a perceber?

Are you understanding me?

Tipo, vai-te curar a depressão.

Like, go heal your depression.

Percebes?

Do you understand?

Tipo, comprar um carro.

Like, buying a car.

Ok.

Okay.

Cura-me a depressão mentalmente durante cinco meses.

Heal my depression mentally for five months.

Os pés.

The feet.

Ou os pés, exato.

Or the feet, exactly.

Porque depois vou ter que arranjar o carro de certeza.

Because later I'll definitely have to fix the car.

Porque há sempre problemas, não é?

Because there are always problems, right?

E com o concerto, não.

And with the concert, no.

Fui.

I went.

Ouvi.

I heard.

Estás-me a perceber?

Are you understanding me?

Perfeito.

Perfect.

Cura-me a depressão.

Heal my depression.

Não, mas é mesmo.

No, but it really is.

Estás-me a perceber?

Are you understanding me?

É mesmo.

It is indeed.

Pois é.

That's right.

As fandoms, não é?

It's fandoms, isn't it?

Tipo, a fandom da Taylor Swift é do caralho.

Like, Taylor Swift's fandom is amazing.

É.

Yes.

É tudo paneleiro.

It's all about being gay.

Ya.

Yeah.

Ponto número um.

Point number one.

Ponto número dois.

Point number two.

Olha, se não puder dizer isto, é gay.

Look, if you can't say this, you're gay.

Spotify.

Spotify.

Ponto número dois.

Point number two.

Toda a gente a trocar pulseirinhas.

Everyone is exchanging bracelets.

Amei.

I loved it.

Ya.

Yes.

Trocámos algumas pulseiras.

We exchanged some bracelets.

Ya.

Yeah.

Eu tenho agora uma da Blank Space, que é a minha música favorita.

I now have one from Blank Space, which is my favorite song.

Eu tenho uma da Cruel Summer e uma da O2L.

I have one from Cruel Summer and one from O2L.

A Cruel Summer foi a que deu ao João.

A Cruel Summer was the one that gave it to João.

Está bem.

It's okay.

Mas ele não fez.

But he didn't.

Alguém lhe deu a ele e ele deu-me a mim.

Someone gave it to him, and he gave it to me.

Então e?

So what?

Amiga.

Friend.

Só o facto de eu ter trocado sozinha, já devia estar muito feliz.

Just the fact that I changed by myself should make me very happy.

Que ela levou para lá uma pulseira de certeza que eu não sabia o nome.

That she definitely took a bracelet there that I didn't know the name of.

Como era essa?

What was it like?

Ya.

Yeah.

Pois isto é uma coisa que a gente não diz, não é?

Because this is something we don't say, is it?

Que é tipo, damos as pulseiras que chegam a nós.

It's like, we give the bracelets that come to us.

Eu acho que isto é o mundial.

I think this is the World Cup.

Isto é o R.A.

This is the R.A.

Epá, desculpa.

Hey, sorry.

Então, claro.

So, of course.

Aquelas que eu gostava de ir para dentro da tote bag.

Those that I liked to put inside the tote bag.

Aquelas que eu fiz igualmente também.

Those that I did too.

Não é?

Isn't it?

Na cada areia.

In each sand.

Epá, desculpem, moços.

Hey, sorry, guys.

Eu quero ficar com uma boia bonita.

I want to have a nice float.

Então, se eu me esqueço de alguma na pulseira.

So, if I forget one on the bracelet.

Ah, acabei de receber.

Ah, I just received it.

Ya.

Yes.

Exato.

Exact.

Vai ser desculpa.

It will be an excuse.

Ai, deram-me agora.

Oh, they got me now.

Mas eu dei-lhe uma boia bonita.

But I gave him a nice float.

Bem boia bonita.

Well, pretty float.

Eu também dei-lhe uma.

I also gave him one.

The Lover.

The Lover.

Ai, ai, ai.

Oh, oh, oh.

Eu dei-lhe The Lover a uma brasileira das filas.

I gave The Lover to a Brazilian woman in the queues.

Essa brasileira.

That Brazilian girl.

Ya.

Yeah.

Para vocês, meninos.

For you guys, boys.

Eu fico a bater as contas desta essa The Lover.

I'm calculating the costs of this The Lover.

Por acaso.

By chance.

Pois é.

That's right.

Era bem linda.

She was very beautiful.

Mas eu fico a...

But I keep...

Estava a morrer.

I was dying.

Foi.

It was.

Uma boia mesmo.

A real float.

Pronto.

Ready.

E então, agora não saio de casa sem elas.

And so, now I don't leave the house without them.

Basicamente.

Basically.

Mas pronto.

But fine.

Tipo, para mim, gastar dinheiro num concerto não é gastar dinheiro.

Like, for me, spending money on a concert is not spending money.

Acabou-se.

It's over.

Vocês não sabem.

You don't know.

Então, depois de sair à loja para acabar o coiso.

So, after going out to the store to finish the thing.

Porque já estamos quase a 10 dias do tempo.

Because we are already almost 10 days into the time.

Ah, são.

Oh, yes.

Mas ainda faltam 4 minutos.

But there are still 4 minutes left.

Ah, João.

Ah, João.

Mas ainda.

But still.

Estavas aqui a enrolar.

You were just stalling here.

Enrolar.

To roll up.

Nós tínhamos outro tempo para falar.

We had another time to talk.

Nós é que enrolámos bem com o Taylor Swift.

We really gave Taylor Swift a run for her money.

Olha.

Look.

Qual é que é o tema?

What is the theme?

Era ser adulto.

It was to be an adult.

Ora é lindo.

Now it's beautiful.

Ser adulto é uma merda.

Being an adult is a drag.

Olha, não soubes ainda.

Look, you didn't know yet.

Isto vai ficar para o futuro.

This will be left for the future.

Estes 4 minutos.

These 4 minutes.

30 agora.

30 now.

Vai ter que segurar-se um bocadinho.

You will have to hold on for a little while.

Ah, as suas pancadas.

Ah, your blows.

Não.

No.

Ser adulto é uma merda.

Being an adult is a drag.

Não adiantava pensar nesta merda.

It was pointless to think about this shit.

O que é que me vai obrigar a ser adulto?

What is going to force me to be an adult?

Amiga, bem real.

Friend, very real.

Eu quero ser como a Cindy.

I want to be like Cindy.

Que nojo.

How disgusting.

Não.

No.

Quero ficar a pedir dinheiro no TikTok.

I want to keep asking for money on TikTok.

TikTok.

TikTok.

Se toda a gente der um euro.

If everyone gives one euro.

Não.

No.

Se toda a gente der um euro.

If everyone gives one euro.

Olha, estou como o Fábio Cardoso.

Look, I'm like Fábio Cardoso.

Ai.

Ouch.

Ai, não consigo ir com ele.

Oh, I can't go with him.

Ele...

He...

Ele diz assim.

He says like this.

Joana.

Joana.

Dás-me o presente, não dás?

You're giving me the gift, aren't you?

Bloco.

Block.

Basa.

Base.

Ponte a monte.

Bridge to the mount.

Ai, ele é assim?

Oh, is he like that?

É.

Yes.

Que daftido.

How silly.

Ele diz isso.

He says that.

E usa uma expressão bem engraçada, que eu não me lembro.

And uses a very funny expression that I don't remember.

Mas eu já vou pesquisar.

But I will already look it up.

Mas eles não são adultos?

But aren't they adults?

Pá.

Dad.

Desculpa isso, eu não sou adulto.

Sorry about that, I'm not an adult.

A minha ideia de adulto é tipo ter um trabalho remunerado como deve ser.

My idea of being an adult is like having a paid job as it should be.

É a minha mãe.

It's my mother.

a minha filhazinha plena maravilhosa e a minha família, e à tua irmã, ou ao meu irmão, percebes?

My little daughter, wonderful and full, and my family, and to your sister, or to my brother, you know?

E isso ameaça adultos. Mas tipo, confronta-me com coisas adultas, eu não sei. IRS? Bate a vina.

And that threatens adults. But like, confront me with adult things, I don’t know. IRS? Hit the vina.

Eu também não. Ah pá, o Rafael ameaça-me bem, vocês não estão a perceber, é que eu já nem estou a rolar,

I don't either. Oh man, Rafael is really threatening me, you guys don't understand, it's just that I'm not even rolling anymore,

eu também me falo normalmente, e ele tipo, acabou de pôr o rato por cima do para-agravação,

Ialso talk to myself normally, and he kind of just put the rat on top of the recording pad.

que é do jeito do vacado, caralho. Não, é só porque, assim, estamos a enrolar. Rafael, estamos a enrolar

What is it with the way of the vacado, damn it. No, it's just because, like, we're stalling. Rafael, we're stalling.

porque eles pararam de ser interessantes, porque tu fizeste essa merda. Se tu estivesse a falar comigo normalmente,

because they stopped being interesting, because you did this shit. If you were talking to me normally,

não acontece. Mas eu não tenho mais nada para dizer. Estão a ver? O que é que a gente não grava mais podcast se ele estava a ameaçar?

It doesn't happen. But I have nothing more to say. Do you see? Why aren't we recording more podcasts if he was threatening?

Eu não sei o que é, o caralho, o caralho. Ele ameaça-me, ele diz-me assim, ou te calas, ou te calas para sempre.

I don't know what it is, the damn it, the damn it. He threatens me, he says to me like this, either you shut up, or you shut up forever.

É assim que ele diz. Ah, eu faço isso. Ou te calas agora, ou te calas para sempre. Então não fizeste isso, fizeste ou te calas, ou te calas...

That's how he says it. Oh, I do that. Either you shut up now, or you shut up forever. So you didn't do it, did you, or you shut up, or you shut up...

Nunca te engargas-te tu, também. Eu não. Disléxico. Não estou a brincar, não estou a usar custos disléxicos, tá?

You never got yourself into trouble either. I didn't. Dyslexic. I'm not joking, I'm not using dyslexic excuses, okay?

Opa, cancelava. É ou não? Vamos votar aqui.

Hey, I would cancel it. Right? Let's vote here.

Eu sou cancelável. Digo aí nos comentários se eu sou ou não cancelável. Ah, eu acho que era bué. Eu era bué cancelável.

I am cancelable. Tell me in the comments if I am or not cancelable. Oh, I think I was very much so. I was very cancelable.

Pois é. Por isso é que eu não posso ser influencer. Eu era cancelado passado para aí, tipo, dois minutos.

That's right. That's why I can't be an influencer. I would get canceled in, like, two minutes.

Bom, anyways, vamos acabar aqui o podcast porque o Rafael está em pulgas. Eu não sei porquê, sinceramente.

Well, anyway, let's wrap up the podcast here because Rafael is fidgeting. I honestly don't know why.

Vá. É que ainda vamos gravar outro, mas tudo bem. Sim, a gente...

Go. It's just that we are still going to record another one, but it's okay. Yes, we...

O que é que foi? As pessoas sabem que a gente vai gravar dois no mesmo dia. Ai, que pena!

What happened? People know we're going to record two on the same day. Oh, what a shame!

Pronto, a gente somos previsórios. Nós temos de ser proativos, nós trabalhamos. Sim, mas pronto, a gente não...

Ready, we are provisional. We have to be proactive, we work. Yes, but well, we do not...

A gente não pode ficar tanto tempo sem fazer. Ah, bom.

We can't go so long without doing it. Ah, good.

A gente deixa em pista. Sim.

We leave it on the track. Yes.

Anyways, esperamos que tenham gostado. Se não gostaram, temos pena, vocês que lutem.

Anyways, we hope you enjoyed it. If you didn't like it, too bad, you can deal with it.

Se gostaram... Opa, se não gostaram, quero que eu estou aqui a fazer ainda.

If you liked it... Hey, if you didn't like it, what do you think I'm still doing here?

Ai, que eu não pedi. Não, dê-nos audiências, bora mesmo!

Oh, I didn't ask for that. No, give us audiences, let's go for it!

Vá. Vá. Dez segundos. Tchau, amores. Beijinhos. Até já.

Go. Go. Ten seconds. Bye, loves. Kisses. See you soon.

Tchau, princesas.

Goodbye, princesses.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.