#10 - Sque estivemos desaparecidos.
GossipCoffee
GossipCoffee
#10 - Sque estivemos desaparecidos.
Olá, besties! Bem-vindos à minha foca de hoje!
Hello, besties! Welcome to my seal of the day!
Olá, carafo!
Hello, dude!
Já não fiz isso há tanto tempo!
I haven't done that in such a long time!
Sabe a coisa para que a gente já não faz um podcast?
You know the thing for which we no longer make a podcast?
Há um ano e um mês.
A year and a month ago.
Exatamente.
Exactly.
Não, ainda não passou um mês.
No, it hasn't been a month yet.
Passou porque ele só diz junho de 2023.
It passed because he only says June 2023.
Nós estamos em julho, sabes?
We are in July, you know?
Só que era 23 de junho.
It was just June 23rd.
Uau!
Wow!
Se calhar é dia 23 de junho.
Maybe it's June 23rd.
Tu estás a achar que é errado.
You think it's wrong.
Não, 2023.
No, 2023.
Tu fizeste algum podcast dia 23 de junho?
Did you do any podcast on June 23rd?
Posso ter feito aquilo, eu não me lembro.
I might have done that, I don’t remember.
Foda-se.
Fuck it.
O que é que isso tem a ver?
What does that have to do with it?
Mas não aquilo é o ano?
But isn't that the year?
Eu acho que não.
I don't think so.
E não é por cá que disseste que era o ano?
And isn't it here that you said it was the year?
É mesmo burro este caso.
This case is really stupid.
Anyways!
De qualquer forma!
Voltámos.
We have returned.
Momentaneamente.
Momentarily.
O que a gente se garante?
What do we guarantee for ourselves?
Ah, mas eu vou fazer um podcast!
Ah, but I'm going to do a podcast!
Daqui a mais um visito.
I'll visit again soon.
É foda, não.
It’s tough, isn’t it?
Acabou-se aqui o começo.
Here ends the beginning.
Estás muito perto.
You are very close.
É foda.
It's tough.
É foda andar num...
It's tough to walk in a...
Yeah.
Yeah.
Mas vá.
But go ahead.
Não é.
It isn't.
É só andar na Uni.
Just walk around the Uni.
Coisas novas.
New things.
Trabalhamos nos trafis, nas grutas.
We work in the traffics, in the caves.
Há quase um ano.
Almost a year ago.
Yeah, vou fazer um ano.
Yeah, I will turn one year old.
Vou fazer um ano este mês.
I will turn one this month.
Já estou lá.
I'm already there.
Eu acho que é só em agosto.
I think it's only in August.
Se calhar é só em agosto.
Maybe it's just in August.
Eu?
Me?
Mas vamos achar que é este mês que é para ser dramático.
But let's assume this is the month that is meant to be dramatic.
É este mês, malta.
It's this month, folks.
Sério.
Seriously.
Yeah.
Yeah.
Acho que é este mês.
I think it's this month.
E o Rafael faz tipo em agosto também.
And Rafael also acts like that in August.
Tu é que faz mesmo em agosto.
You really do it in August.
Eu não sei se entra no final de julho ou se foi em...
I don't know if it will happen at the end of July or if it was in...
Não, tu foi em agosto.
No, you went in August.
Só porque ele quer que eu seja em...
Just because he wants me to be in...
Sim.
Yes.
Só porque ele quer que eu seja em agosto.
Just because he wants me to be in August.
Anyways.
De qualquer forma.
Hoje não trazemos convidados especiais porque não há.
Today we do not bring special guests because there are none.
Acabou-se aqui a conversa.
The conversation ends here.
Ok.
Ok.
Ah, pois.
Ah, indeed.
A gente depois...
We'll see later...
A gente depois diz quem é que é.
We'll tell who it is later.
Então, o que é que foi?
So, what was it?
Ou seja, hoje nós também não temos vídeo.
In other words, today we also don't have a video.
Porque...
Because...
Problemas...
Problems...
Psicológicos.
Psychological.
Porque eu não quero que o meu quarto está desarrumado.
Because I don't want my room to be messy.
O Rafael está a dizer esta merda mas faz lá todas as noites.
Rafael is saying this crap but does it every night.
Há coisas que não se percebem.
There are things that are not understood.
Sim, mas isso é diferente porque está bem pequeno.
Yes, but that's different because it's very small.
Ou...
Or...
Não interessa.
It doesn't matter.
Comi xixis.
I ate xixis.
Se quiserem ver a minha live no TikTok vai ser todos os dias às nove.
If you want to watch my live on TikTok, it will be every day at nine.
Às oito.
At eight.
Nove.
Nine.
Não é às nove.
It is not at nine.
É à noite que eu quero dizer.
It is at night that I want to say.
Ok.
Okay.
Não, era certo.
No, it was certain.
Estava a achar estranho.
I was finding it strange.
Não.
No.
Pronto.
Ready.
Updates.
Atualizações.
Vou começar eu.
I'll start.
Porque não tenho nada.
Because I have nothing.
É sempre o primeiro.
It is always the first.
Então é assim.
So that's how it is.
Eu falo sempre bem, não é?
I always speak well, don't I?
Cala-se.
Shut up.
Dizem que sim.
They say so.
Tu é que não falas nada.
You are the one who doesn’t say anything.
Tenho vergonha.
I'm embarrassed.
Então, desenvergonha-te.
So, shame on you.
Primeiro arrebenta essa vergonha e depois podes falar.
First, get rid of that shame and then you can talk.
Olha!
Look!
Menos.
Less.
Tira-se o sinal do nariz.
Take the sign off the nose.
É tão fudido.
It’s so screwed up.
Nada.
Nothing.
É permanente e fica-me bem.
It's permanent and it suits me well.
O sinal é a marca.
The signal is the mark.
É a minha marca.
It's my brand.
É sinal.
It's a sign.
É a marca.
It's the brand.
Dos bestos.
Of the beasts.
Bom, anyways.
Well, anyway.
Falando de assuntos sérios.
Talking about serious matters.
Portanto, João Pedro, eu, minha pessoa, João Pedro Santos, está agora a acabar o curso.
Therefore, João Pedro, I, myself, João Pedro Santos, am now finishing the course.
Lembram-se lá em...
Do you remember back in...
Não sei quando.
I don't know when.
Porque eu disse que tinha entrado no curso e já estava a acabar.
Because I said I had enrolled in the course and was already finishing it.
Acabou-se aqui a conversa.
The conversation ends here.
Estive a estagiar numa agência de viagens, a qual não vou referir o nome.
I was interning at a travel agency, which I will not mention the name of.
Porque...
Because...
Não dá para traicionar.
You can't betray.
Exato.
Exactly.
Se tiveres aviso de Madalena, por favor, patrocina-te.
If you have notice from Madalena, please sponsor yourself.
Estou a brincar.
I'm just kidding.
A gente quer ir ver o sítio de...
We want to go see the site of...
Exato.
Exact.
Exatamente.
Exactly.
Mas com botas, que é para ninguém nos morder.
But with boots, so that nobody bites us.
Exato.
Exact.
Não, mas fora brincadeiras, foi uma experiência muito boa.
No, but joking aside, it was a very good experience.
Gostei muito de lá estar.
I really liked being there.
O trabalho em si não é para mim.
The work itself is not for me.
Isto é tão mais que explícito.
This is so much more than explicit.
Não gostei muito de estarem nestas viagens.
I didn't really like them being on these trips.
Portanto, quem tiver interesse nisso desde 10, não é para mim, ok?
Therefore, anyone who is interested in this since 10, it's not for me, okay?
Cada um somos todos diferentes.
Each of us is different.
Todos filhos de Deus, mas todos diferentes.
All children of God, but all different.
Fora isso...
Other than that...
Fora mais nada.
That's all.
Acabou-se aqui a conversa.
The conversation is over here.
A minha vida resumiu-se ao estágio e ficou ali.
My life was reduced to the internship and stayed there.
Não tem mais nada.
There is nothing else.
Namorados não há.
There are no boyfriends.
Continuamos, eu e o João Santos, a aceitar currículos.
We, João Santos and I, continue to accept resumes.
Portanto, têm chance ainda, não é?
So, they still have a chance, right?
Real.
Real.
Para de retar.
Stop challenging.
Sempre a retar.
Always challenging.
Não tenho mais nada.
I have nothing left.
A minha vida é bem triste.
My life is quite sad.
Foi um jeito eletrifico.
It was an electrifying way.
Mas a gente já lá chega.
But we'll get there.
Tu não.
Not you.
Esquece-me o que é que ia para dizer.
Forget what I was going to say.
O que eu te falei, eu sempre te esqueço.
What I told you, I always forget you.
É, não é?
It is, isn't it?
Enche-nos aqui os pensamentos.
Fill our thoughts here.
Eu continuo no curso.
I continue in the course.
Vou acabar para o ano.
I will finish next year.
Estou a trabalhar nas grutas.
I am working in the caves.
Esquece-me de dizer isto.
Forget to tell me this.
Não, mas imaginem.
No, but just imagine.
Foi um ano de evolução.
It was a year of evolution.
Não foi este ano que tu foste aqueado?
Wasn't this the year you were heated?
Não.
No.
Foi sim?
Was it?
Não, foi em 2022.
No, it was in 2022.
Foi em 2022?
Was it in 2022?
Sim.
Yes.
Estás a gozar?
Are you joking?
Já passaram dois anos.
Two years have passed.
Ah, que horror.
Oh, how terrible.
Sim.
Yes.
Não, mas me esqueci desse assunto.
No, but I forgot about that topic.
Sim, mas não existiu.
Yes, but it didn't exist.
Entretanto, tive uma coisa com um rapaz e...
Meanwhile, I had something with a guy and...
Ai, ia caindo.
Oh, I was about to fall.
E acabou-se aqui a conversa.
And the conversation ends here.
E acabou-se.
And it's over.
E foi o ano de aprendizagem.
And it was the year of learning.
Exatamente.
Exactly.
E estou a aceitar currículos outra vez.
And I am accepting resumes again.
Estamos os dois.
It’s just the two of us.
Se calhar se calhados para sempre.
Maybe we'll be silent forever.
Sempre não.
Not always.
Bom.
Good.
Olha, falando sobre isso.
Look, speaking about that.
Não, não vais revelar isso aqui.
No, you will not reveal that here.
Porquê?
Why?
Não.
No.
Porque é uma coisa minha.
Because it is my thing.
Então vou falar dele.
So I will talk about him.
Ou é daqui a dois anos.
Or it's in two years.
Ok.
Okay.
Daqui a dois anos.
In two years.
Numa coisa de...
In a matter of...
É que tu...
It's just that you...
Imagina.
Imagine.
Imagina que não se concretiza.
Imagine that it doesn't materialize.
Estás a iludir toda a gente.
You are fooling everyone.
Não.
No.
Mas isso anima.
But that is exciting.
Não acredita no que eu estou a dizer.
He doesn't believe what I am saying.
Como é óbvio.
As is obvious.
Nem eu próprio acredito muito bem.
I don't even believe it myself very well.
Eu acredito.
I believe.
Ele acredita.
He believes.
Ele reza todas as notas.
He prays all the notes.
Eu acredito um bocadinho.
I believe a little bit.
Mas eu preciso sempre, não é?
But I always need it, don't I?
Não, eu já me tinha esquecido.
No, I had already forgotten.
Eu por acaso lembro-me várias vezes.
I happen to remember several times.
Não.
No.
Você lembra-me bem.
You remind me well.
Olha, assim.
Look, like this.
Estou a saber.
I am learning.
Agora sim.
Now yes.
Era assim.
It was like this.
E aí, estou.
Hey, I'm here.
Estou sozinho.
I am alone.
Ah, daqui a dois anos.
Ah, in two years.
Eu esqueci.
I forgot.
Estou pensando assim.
I'm thinking like this.
Contexto.
Context.
Quero ver o namorado.
I want to see my boyfriend.
O João.
The João.
Porque, tipo...
Because, like...
Oh, ok.
Oh, okay.
Opa!
Hey!
Vou dizer.
I will say.
A mim diz-me que...
To me, it tells me that...
Pera.
Pear.
Então deixa-me dar contexto.
So let me give you some context.
Eu estava nos caldos em casa.
I was in the broths at home.
Assim, tranquila.
So, calm.
No telemóvel.
On the mobile phone.
Daga daga.
Daga daga.
Eu estava no estágio.
I was at the internship.
Daga daga.
Daga daga.
Eles ouviram-me-me e diziam assim.
They heard me and were saying like this.
Olha Rafa, instala-se a aplicação.
Look Rafa, install the application.
Porque, isto é um...
Because this is a...
A psíquica...
The psychic...
Minha alimentação.
My diet.
O meu...
My...
A paciente.
The patient.
são psíquicas
they are psychic
que
what
respondem a perguntas
they answer questions
seis, três minutos grátis e depois tens de pagar
six, three free minutes and then you have to pay
portanto ele mostrou-me
therefore he showed me
e
and
pergunta
question
diz-lhe lá o que é que tu disseste, que é para não ser a conta da tua parte
Tell him what you said, so it won't be your part of the bill.
porque imagina, eu estava na estágio
because imagine, I was at the internship
e estava no tiktok, obviamente o tiktok
and I was on TikTok, obviously TikTok
me leva nos passitos
take me in the little steps
e apareceu uma bacana a dizer
and a cool girl appeared saying
que tinha uma amiga
that had a friend
ela estava nos Santos
she was in Santos
se estivesse a ouvir isto, amiga, dez, dez, daste-me bem
If you were listening to this, my friend, ten, ten, you did well for me.
fica já aqui dito
Let it be said here.
mas, elas estavam as duas nos Santos, estão a ver
But they were both in Santos, you see.
e a amiga dessa bacana
and the friend of this cool girl
apá, vamos chamar a bacana
Dad, let's call the cool one.
de Sofia, vá, whatever
from Sofia, go, whatever
e a outra amiga, não sei
and the other friend, I don't know
ou seja, a que criou o vídeo é
that is, the one who created the video is
a Constança
to Constança
ok, a Constança disse que a Sofia
Ok, Constança said that Sofia
que é a amiga da Constança
who is Constança's friend
lhe tinha dito, tinha instalado uma aplicação
I had told you, I had installed an application.
bem crazy
really crazy
podia falar com psíquicas
could speak to psychics
tipo, é que se diz?
Like, is it said?
é psíquicas, são psíquicas
they are psychic, they are psychic
e que
and that
a bacana, a psíquica
the cool one, the psychic
disse-lhe que ela ia encontrar um namorado em dois meses
I told her that she would find a boyfriend in two months.
então a Constança ficou bem crazy
so Constança went a bit crazy
e fez, tipo, também
and did, like, also
e ela disse também que ia encontrar um namorado em dois meses
And she also said that she was going to find a boyfriend in two months.
então eu pensei assim, isto é mentira
so I thought like this, this is a lie
isto é mentira, isto não é verdade
this is a lie, this is not true
manda mensagem, manda mensagem nada, instala a aplicação
send a message, send a message nothing, install the application
e aquilo apareceu logo lá, as carinhas das mulheres
and that immediately appeared there, the faces of the women
e eu, ai, ai, ai, eu lijei-me, desculpem
And I, oh, oh, oh, I hurt myself, I'm sorry.
tipo, instala a aplicação
like, install the application
é por instalar a carinha das mulheres
it's about installing the women's little face
e disse assim, olha, esta aqui é bem simpática, não é eu?
And said like this, look, this one is really nice, isn't it?
eu, fodida
I, fucked up.
preocupada, eu, vaca
worried, me, cow
até eu fui para, apareceu uma outra
Until I went to, another one appeared.
que se chamava Helena
who was called Helena
ok, e eu disse, oh my god, Helena
ok, and I said, oh my god, Helena
e eu tinha uma colega de estágio lá
and I had an internship colleague there
que se chamava Helena, eu, oh my god, isto é um sinal
who was called Helena, I, oh my god, this is a sign
entretanto, mandei-lhe mensagem
meanwhile, I sent her a message
a dizer, ah, quando é que eu vou encontrar o meu próximo namorado?
saying, ah, when am I going to meet my next boyfriend?
logo, instalar, disse
logo, install, said
quando é que eu vou encontrar o meu próximo namorado?
When am I going to meet my next boyfriend?
então só temos três minutos
so we only have three minutes
não é, é fogo, três minutos são para ser exatos
it's not, it's fire, three minutes are to be exact
porque depois cobravam três paus
because then they charged three bucks
olha, você conhecia a senhora na altura
Look, did you know the lady at the time?
olha que eu também
look that I also
esquece
forget
eu disse, está a rodar lá mais
I said, it's spinning there more.
é, eu disse
Yes, I said.
eu tinha que jogar a letrinha com nove paus
I had to play the letter with nine sticks.
ou mais
or more
entretanto, a bacana disse que
meanwhile, the cool one said that
ela, acho que, Leira Skarsky
she, I think, Leira Skarsky
disse que eu ia encontrar em três meses
said that I would find in three months
portanto, se estiveres a ouvir esta merda
so, if you are listening to this shit
e, pronto, vou só dizer que foi em três meses
And, well, I will just say that it was in three months.
porque a situação em si não quer rolar
because the situation itself doesn't want to happen
porque imagina que ele está a ouvir esta merda
because imagine that he is listening to this shit
percebes?
Do you understand?
amiga, depois, amiga
friend, later, friend
eu sou bem supersticioso
I am quite superstitious.
sou
I am
sou bem supersticioso
I am very superstitious.
não, não
no, no
eu vou contar tudo
I will tell everything.
não contes tudo
don't tell everything
imagina, depois não se concretiza
imagine, then it doesn't come to fruition
por causa disto
because of this
para que ela saiba isso, vá a uma coisa, João
So that she knows this, go to one thing, João.
ah, não queres saber tudo a outra coisa
Ah, you don't want to know everything about the other thing.
mas não, pelo amor de Deus
but no, for the love of God
estás a ser mentiroso
you are being a liar
mentiroso
liar
não, só não queres saber, vai, continua
no, you just don't want to know, go on, keep going
pronto, é isso
Ready, that's it.
pronto
ready
depois ela respondeu-me às perguntas
then she answered my questions
e o João depois disse-me
and João later told me
e eu, vou agora
And I am going now.
olha, isso é mentira, isso é um bot
look, this is a lie, this is a bot
não, mas um piota olha plot twist
No, but a pilot sees a plot twist.
acreditem que vai ter plot twist
believe that there will be a plot twist
depois eu mandei
Then I sent.
e disse logo também
and he also said right away
when I'm gonna find my lover life?
When am I going to find my soulmate?
a love of my life
a love of my life
pronto, ela disse-me
ready, she told me
hello, sweetie
Hello, sweetie.
now I'm gonna shuffle your cards, you
now I'm gonna shuffle your cards, you
ok
ok
bora, bora
let's go, let's go
bora mesmo, gata
Let's go, babe.
um parênteses que ela respondia, tipo, de hora em hora
a parenthesis that she would respond, like, every hour
estava a passar
I was passing by.
a minha foi bem rápida
mine was pretty quick
só tínhamos três minutos, mas ela respondia de hora em hora
we only had three minutes, but she responded hourly
a minha sabia que eu estava, tipo, ansiosa
My mom knew that I was, like, anxious.
a minha irritou-me
My (someone I care about) annoyed me.
pronto
ready
a minha se chamava-se Evelyn, madame Evelyn
mine was called Evelyn, madame Evelyn
olha, também um sinal, eu jogo os bezerros
Look, it's also a sign, I throw the calves.
eu jogo a Evelyn às vezes, quase nunca, mas geralmente
I play Evelyn sometimes, hardly ever, but usually
whatever
anything
pronto
ready
e depois ela disse-me
and then she told me
ah, vai ser daqui a uns 10 anos
Ah, it will be in about 10 years.
e ela assim, queres saber onde eu...
and she like that, do you want to know where I...
yeah, bota aí a chapa
yeah, put the plate there
e ela disse-me
and she said to me
ah, vai ser num...
ah, it's going to be in a...
como é que se diz?
how do you say?
Evra... como é que se diz aqui?
Evra... how do you say it here?
num ambiente de trabalho
in a work environment
e...
and...
amigo, e se for nas grutas?
Friend, what if we go to the caves?
ah pá, pode ser um turista rico
oh man, it could be a rich tourist
amiga
friend
turista, depois volta para a casa dele
tourist, then goes back to his house
então eu volto com ele
so I go back with him
vai ser o amor da minha vida
it's going to be the love of my life
I'm going, Stefan!
I'm going, Stefan!
with you
com você
vai ser o amor da minha vida
he will be the love of my life
pronto
ready
e vais... vão para onde?
and you go... where are they going?
ah pá, logo que se vê
Oh man, you can see it right away.
são perguntas para o futuro
these are questions for the future
a Alemanha não, são bem frios
Not Germany, they're quite cold.
não, quero saber
no, I want to know
Holanda
Netherlands
eu gosto de mantas e isso
I like blankets and that.
pronto
ready
depois ela disse-me
then she told me
e depois perguntou-me
and then asked me
ah, queres saber como é que ele se parece?
Oh, do you want to know what he looks like?
acabou-se o tempo
the time is up
acabou-se o tempo!
Time's up!
ah pá, isto está normal
Oh man, this is normal.
desculpa, é lá
sorry, it's over there
e depois
and then
o que é que isto tem de plot twist?
What does this have to do with a plot twist?
porque no secundário
because in high school
o secundário foi como?
How was high school?
no secundário
in high school
no final do secundário eu vi lá uma
At the end of high school, I saw there a...
não foi no final, foi lá no início
it wasn't at the end, it was at the beginning
uma mulher
a woman
foder, os pormenores
fuck, the details
desculpa
sorry
uma mulher
a woman
tirava cartas, de graça
I was giving card readings for free.
a primeira leitura era de graça
the first reading was free
três
three
podes falar?
Can you talk?
amigo, estás a durar bem
Friend, you are lasting well.
ou queres ser tu?
or do you want to be you?
temos 10 minutos
we have 10 minutes
pronto, então é assim
ready, so it is like this
fazia uma leitura de três perguntas
it was a reading of three questions
lançava as cartas
was throwing the cards
foram poucas, by the way
There were few, by the way.
vamos falar sobre isso depois
let's talk about it later
não, são boas
no, they are good
não, mas vêm foram boas
No, but the ones that came were good.
e ela disse-me
and she said to me
eu perguntei assim
I asked like this
quando é que eu vou encontrar
When am I going to find?
o amor da minha vida?
the love of my life?
e ela disse-me que era num
and she told me it was in a
num ambiente de trabalho
in a work environment
tipo num local de trabalho
like in a workplace
e eu fiquei a pensar nisso
and I kept thinking about it
depois quando ela me disse
later when she told me
que era num ambiente de trabalho
that was in a work environment
gente, está perto daqui a dois anos
Guys, it's close in two years.
porra
damn
eu paro mais engraçado
I stop being funnier.
é que tipo, nós
it's just that, we
somos meio iludidos
we are somewhat deluded
é que eu não estava a acreditar
I couldn't believe it.
até ela me dizer que era
until she told me it was
num ambiente de trabalho
in a work environment
estás a dar
you are giving
há mesmo dois tipos de pessoas
There are indeed two types of people.
porque eu sei tipo
because I know like
quando é que eu vou encontrar
when am I going to find
o meu próximo namorado?
my next boyfriend?
e tu és
and you are
eu não quero saber
I don't want to know.
do que estás a esperar
What are you waiting for?
marido
husband
ah pá, tenho fartos de experiências
Oh man, I have plenty of experiences.
quais experiências, homem?
What experiences, man?
só desenvolvo uma
I only develop one.
então?
so?
e chega
and enough
oh, feio
oh, ugly
juro, é para caralho, porra
I swear, it's fucking crazy, damn it.
amiga, e nós?
friend, and us?
olha só, não quero
look, I don't want to
não quero mais experiências
I don't want any more experiences.
agora só sei de pessoas
now I only know about people
que me tratem
that they treat me
como uma princesa que eu sou
like a princess that I am
está bem, mas isso
it's okay, but this
no outro dia fiz o Paulo
the other day I made Paulo
beijar uma mão
to kiss a hand
quem?
Who?
o Paulo
Paul
qual Paulo?
which Paul?
o mais pequeno
the smallest
disse assim, veja
he said like this, look
ele beijou?
Did he kiss?
sim
yes
então?
so?
estás a ver-me por sozinho
you're seeing me alone
a sério
seriously
estás a ver-me estúpido
You're making me look stupid.
mas pronto
but ok
então eu
so I
eu só me lembro de ser
I only remember being.
tratado como uma princesa
treated like a princess
e quando não me tratarem
and when they don't treat me
como uma princesa
like a princess
vão da rasta
they go from the braid
arrastas para cima para eles?
Are you dragging them up?
sim
yes
não, tu não
no, you don't
eles é que sim
they are the ones who are
mas eu posso ir
but I can go
se eles quiserem
if they want
ah
ah
afinal é
after all it is
não é a minha
it's not mine
é, tu até gostas
Yeah, you actually like it.
de ser tratada mal
to be treated badly
fudida
screwed
durante o atiado
during the attack
ah
ah
ai, sovoca-me
Oh, suffocate me.
sovoca-me
summon me
cobra
snake
corta-te
cut yourself
na vista
in sight
olha
look
aqui
here
não
no
é
it is
ai que susto
Oh, what a scare!
é
it is
que decima carraça
what a tenth tick
ela anda ai
she's walking around here
bom
good
pronto
ready
em termos de updates de live
in terms of live updates
está dado
it's given
é isso
that's it
um beijo da Anitta
a kiss from Anitta
opa, nós não somos muito interessados
hey, we are not very interested
não sei porque tanta gente
I don't know why so many people.
quer que a gente volte a gravar um podcast
Do you want us to start recording a podcast again?
eu também não sei porque
I also don't know why.
mas pronto
but okay
não, eu percebo
no, I understand
nós somos bem bons
we are pretty good
amiga, nós somos bons
Friend, we are good.
opa, o teu hospital assiste-me muito mais ontem
Hey, your hospital helps me much more than yesterday.
ou atimamente
or lately
assim, isso é problema teu
so, this is your problem
não?
no?
Estou a brincar? Não, a minha está bem boa.
Am I joking? No, mine is really good.
Depende dos dias, mas a minha está boa.
It depends on the days, but mine is good.
Como é que estás com uma agilidade tão grande
How are you so agile?
com uma borbulha na cara?
with a pimple on the face?
Não, é uma pergunta honesta.
No, it's an honest question.
Tente não me lembrar dela!
Try not to remind me of her!
Não é?
Isn't it?
Ok, há bocado apareceu lá um gajo bem bonito
Okay, a handsome guy appeared over there a little while ago.
e eu pensei assim, olha,
And I thought like this, look,
mas depois pensei, já não tens a mesma cor na cara.
But then I thought, you no longer have the same color in your face.
Olha, foi lá um gajo bem giro hoje, às garotas.
Look, there was a really handsome guy there today, at the girls.
Só um?
Only one?
Um específico.
A specific one.
Como é que ele é?
What is he like?
Era tipo loiro
It was sort of blonde.
e tinha tipo uma tijera
and there was like a pair of scissors
tipo clara, que era tipo beijo.
like clara, which was like a kiss.
Estava tipo com um casal.
I was kind of with a couple.
Tiraste-lhe foto? Sim.
Did you take a picture of him/her? Yes.
Sério? Sim, estava com um casal.
Really? Yes, I was with a couple.
Amanhã estás lá?
Are you going to be there tomorrow?
Sim. Vais ver.
Yes. You'll see.
Eu mando para a pasta outra vez.
I will send it to the folder again.
Também, também. Não vi.
Also, also. I didn't see.
Ai, mas a gente não faz isso.
Oh, but we don't do that.
Ah, acham que a gente faz isso?
Oh, do you think we do that?
Óbvia!
Obvious!
Ai, não sei, mentira!
Oh, I don't know, just kidding!
Nunca, nunca.
Never, never.
Bom, anyways, vamos falar do
Well, anyway, let's talk about the
o evento mais canónico e mais importante da minha vida até hoje.
the most canonical and important event of my life so far.
Sim, eu estou a passar o meu nascimento, ok?
Yes, I am going through my birth, okay?
Concerto de Taylor Swift.
Taylor Swift concert.
Acabou-se!
It's over!
Eu posso-vos dizer que fui para lá sem saber nenhuma música em si e sem ser muito fã
I can tell you that I went there without knowing any songs and not being much of a fan.
porque, pronto, videias passadas, whatever, e...
because, well, past videos, whatever, and...
Videias passadas, é creio.
Past videos, I believe.
Saí de lá mega fã.
I left there a huge fan.
Olha, ouçam só.
Look, just listen.
Só para verem o poder.
Just to see the power.
Também só tenho um.
I only have one too.
Será que está para ouvir alguma coisa?
Is anything worth hearing about?
A minha não faz barulho.
Mine doesn't make noise.
É um beckley para os seres da amizade.
It's a beckley for the beings of friendship.
PS, para os seres da amizade.
PS, for the beings of friendship.
E sou mega fã agora...
And I'm a huge fan now...
A minha fóreo page é Taylor Swift.
My fóreo page is Taylor Swift.
É isso, acabou-se!
That's it, it's over!
Mando vídeos para o João e para a Dori.
I send videos to João and Dori.
De Taylor Swift.
Of Taylor Swift.
Olá amor!
Hello love!
Taylor Swift.
Taylor Swift.
Só mando, só mando vídeos de Taylor Swift basicamente e vídeos engraçados para o João.
I only send, I only send videos of Taylor Swift basically and funny videos to João.
O João está a ver a melhor era dele.
João is experiencing his best era.
Oh, eu estou bem feliz.
Oh, I am very happy.
Não, eu berrei a minha alma.
No, I screamed my soul.
A minha alma está naquele estádio.
My soul is in that stadium.
Não é por causa do Benfica. Acabou-se aqui para o Verce.
It’s not because of Benfica. This is the end for Verce.
A mim é por causa do Benfica.
For me, it's because of Benfica.
O Benfica.
The Benfica.
Não.
No.
Benfica!
Benfica!
Não, é mesmo porque, tipo, ninguém me explica.
No, it's really because, like, no one explains it to me.
Não, isto é uma coisa também que sempre me desmistifica.
No, this is something that always demystifies me as well.
Aliás, duas coisas têm de ser desmistificadas.
By the way, two things need to be demystified.
Já sei o que é que vais dizer.
I already know what you are going to say.
Eu sei, depois.
I know, later.
Duas coisas têm de ser desmistificadas.
Two things need to be demystified.
Isso.
That's it.
1. A sensação que tu tens quando a pessoa que tu mais amas e queres ver ao vivo aparece no palco.
The feeling you have when the person you love the most and want to see live appears on stage.
Esquece.
Forget it.
Não há nada igual.
There is nothing like it.
Casar, talvez.
Marry, perhaps.
Aquilo não.
Not that.
Não me venhas com merdas.
Don't come to me with bullshit.
Porque, quando ela entrou naquele palco, eu pensei.
Because when she stepped onto that stage, I thought.
Oh, meu Deus.
Oh, my God.
Então foi, tipo, o que é que está a acontecer?
So it was like, what's happening?
É, mas eu percebo.
Yes, but I understand.
Eu disse a mim a reagir, eu não sei o que é que estava a fazer.
I told myself to react, I don’t know what I was doing.
Percebes agora que quando eu vi o João eu fiquei assim.
Do you understand now that when I saw João, I felt this way?
Sim.
Yes.
Fiquei a esquecer disso.
I kept forgetting about that.
Eu fiquei parada, porque eu não estava... Pronto, vocês não estão a ver.
I stood still because I wasn't... Ready, you can't see it.
Eu não, eu berrei para ele.
Not me, I yelled at him.
Mas eu fiquei parada e quando vi o João eu fiquei tipo...
But I stayed still, and when I saw João, I was like...
Ah, ok.
Ah, ok.
Eu tive tanto tempo à espera de a ver lá, que quando ela apareceu eu fui bem real.
I waited so long to see her there, that when she appeared, I was really present.
Eu fiquei tipo, quem está a contar?
I was like, who's counting?
E depois fiquei tipo, ok, eu acho que é suposto, tipo...
And then I was like, okay, I guess it’s supposed to be, like...
Eu estava bem caótico.
I was pretty chaotic.
E eu estava caótico sem mesmo perceber que estava caótico.
And I was chaotic without even realizing that I was chaotic.
Estás a perceber?
Are you understanding?
Sim.
Yes.
Estás a ver quando sais do teu corpo e, tipo, te imaginas.
Are you seeing when you leave your body and, like, you imagine yourself?
Sim, sei.
Yes, I know.
Pronto, era eu.
Ready, it was me.
Eu estava, tipo, wow.
I was like, wow.
E depois estava, tipo...
And then it was like...
E ele está bué.
And he is a lot.
E a outra coisa que a gente tem de mistificar.
And the other thing that we need to mystify.
Deixa-me dizer.
Let me say.
Porque eu sei o que é que vais dizer.
Because I know what you are going to say.
Ok.
Okay.
É esqueceres de tudo.
It's forgetting everything.
É amnésia.
It's amnesia.
Já sabia?
Did you already know?
Não.
No.
Até tive uma falha da voz.
I even had a voice crack.
Não, é justo.
No, it's fair.
Eu lembro-me de tudo.
I remember everything.
Eu não me lembro de nada.
I don't remember anything.
Ok.
Okay.
Tipo...
Like...
Atenção, eu vi um tiktok no outro dia que dizia que isto é um evento mesmo que
Attention, I saw a TikTok the other day that said this is an event that
está a acontecer com as fãs da Taylor.
it's happening with Taylor's fans.
Tipo, que vão ao concerto, estás a ver, e como...
Like, they go to the concert, you see, and how...
E acho que é uma resposta do cérebro, tipo, à ansiedade e, tipo, à cena toda de tu
And I think it's a response from the brain, like, to anxiety and, like, to the whole thing of you.
estares a viver aquilo, tipo, à ansiedade toda.
you are living that, like, with all the anxiety.
A cena que tu queres bué.
The scene that you really want.
Eu vi também.
I saw it too.
E há...
And there is...
E, tipo, como o teu cérebro assume que é uma coisa que tu queres bué e tens a ansiedade,
And, like, how your brain assumes it's something you really want and you have the anxiety,
ele assume isso como uma coisa perigosa.
He takes this as a dangerous thing.
Ou seja, faz-te esquecer.
That is to say, it makes you forget.
Que anda fodido.
What's messed up.
Eu não lhe pedi essa merda.
I didn't ask you for that shit.
Mas é brutal.
But it's brutal.
É brutal, malta.
It's brutal, guys.
Vocês jogam e tiveram a oportunidade de comprar o bilhete da Taylor.
You guys play and had the opportunity to buy the Taylor ticket.
Vão.
They go.
Se não for pela Sea Tickets.
If it’s not through Sea Tickets.
Se for pela Sea Tickets.
If it's through Sea Tickets.
Qual Sea Tickets?
Which Sea Tickets?
Tickets.
Tickets.
Ah, não.
Oh, no.
Era assim, era.
It was like this, it was.
Desculpa.
Sorry.
Sea Tickets.
Sea Tickets.
Se for pela Sea Tickets.
If it's by Sea Tickets.
Esqueça.
Forget it.
Não vai jogar.
Not going to play.
Não.
No.
Apá, caguei nessa merda.
Dad, I messed up this shit.
Apá, desorganização total.
Dad, total disorganization.
Desculpem lá.
Sorry about that.
Não, eu não dei piada.
No, I didn't make a joke.
Eu fiquei na fila.
I waited in line.
Bué tempo.
A long time.
Era uma desorganização lá à frente que aquelas pessoas nem sequer respeitavam a fila.
It was such a disorganization up there that those people didn't even respect the line.
Era um bando, parecia que estava lá de arrebuçados.
It was a flock, it looked like it was there for the sweets.
Pois.
Indeed.
Uns conas quaisquer.
Some assholes.
Rebentaram uma grada ou uma merda daquelas.
They broke a fence or one of those damn things.
Foi toda a gente...
It was everybody...
Olha, a sério, não.
Look, seriously, no.
Não, para não falar.
No, not to speak.
Só tinham quatro seguranças.
There were only four security guards.
Era o que eu ia dizer agora?
Was that what I was going to say now?
Só tinham quatro seguranças no...
There were only four security guards at the...
Naquilo, não estava...
In that, I wasn't...
Como é que chamava?
What was it called?
Naquelas barreiras.
In those barriers.
Não, no piso.
No, on the floor.
Aquilo era...
That was...
Piso 3.
Floor 3.
Só piso 3.
Only floor 3.
Tipo, imaginem.
Like, imagine.
Terem quatro seguranças num concerto destes é a mesma coisa tipo tu começares a dançar.
Having four security guards at a concert like this is the same as you starting to dance.
Um bailarico com um ladrão.
A dance with a thief.
Não, é que...
No, it's just that...
É a mesma coisa.
It's the same thing.
Tens uma colher de chá para comeres uma...
Do you have a teaspoon to eat a...
Uma...
One...
Cereais.
Cereals.
Iá.
Yeah.
Na cheira.
In the scent.
Ou comeres...
Or you will eat...
Comeres sopa com um garfo.
Eating soup with a fork.
É isso mesmo.
That's right.
É mesmo essa comparação.
It is indeed that comparison.
Porque não é possível.
Because it is not possible.
Depois...
After...
Aquele...
That...
Aquele problema todo das malas, não é?
That whole luggage problem, isn’t it?
Mas vamos revistar as malas.
But let's search the bags.
Vocês não podem levar...
You can't take...
Ah, iá.
Ah, yes.
E outra coisa.
And another thing.
Porquê é que eu não posso levar tampas para um concerto?
Why can't I bring caps to a concert?
Ah, podem tirar garrafas.
Ah, you can take bottles.
Filho.
Son.
Se eu tiver...
If I have...
Se eu não tiver tampa, manda a garrafa na mesma e molha a pessoa.
If I don't have a cap, just send the bottle anyway and splash the person.
Olha aqui isto.
Look at this.
O problema das tampas é porque não podes mandar, tipo, ao artista.
The problem with the lids is that you can't send, like, to the artist.
Mas ela estava...
But she was...
A tampa?
The lid?
Ela estava, tipo, a quilómetros de mim.
She was, like, kilometers away from me.
Pois é isso.
That's it.
Tipo, se eu mandasse a tampa ia cair na bacana à minha frente.
Like, if I sent the lid, it would fall on the cool person in front of me.
Então não manda a tampa, manda a garrafa.
So don’t send the cap, send the bottle.
Pois.
Indeed.
Mesmo assim não chegava lá.
Even so, it didn't get there.
Não.
No.
Mas eles ficavam lá na vila...
But they stayed there in the village...
Na...
In...
Lá à frente.
Up ahead.
Mesmo à frente dela.
Even in front of her.
Pois.
Indeed.
Iá.
Yeah.
Mas não faz sentido.
But it doesn't make sense.
Olha, se as coisas...
Look, if things...
Porquê é que iam mandar uma tampa?
Why would they send a lid?
Depois estivessem canceladas.
Then they would be canceled.
Mas eu acho que não faz.
But I don't think it does.
Não.
No.
Não dão para ser canceladas.
They cannot be canceled.
É bem real.
It's very real.
Não faz sentido nenhum.
It makes no sense at all.
Tipo...
Like...
Quer dizer, permitem-te levar...
I mean, they allow you to take...
O senhor quiser mandar um croissant à testa?
Would you like to send a croissant to the forehead?
E deixam-me entrar com...
And they let me in with...
Iá.
Yeah.
Apá, não.
Dad, no.
A gente está...
We are...
Não.
No.
A gente está a passar um ponto bem crucial.
We are at a very crucial point.
Eles não revistaram as malas.
They did not search the bags.
Eu podia ter levado para lá uma arma.
I could have taken a weapon there.
Não, não.
No, no.
Revistaram.
They searched.
Não revistaram.
They didn't search.
O bacana...
The cool thing...
O bacana agarrou na tampa e fez fuma.
The cool guy grabbed the lid and made smoke.
Ah, pois foi.
Ah, yes it was.
Pois foi, pois foi.
Yes, it was, yes it was.
E eu azei.
And I anointed.
E eu...
And I...
Uh!
Uh!
Lembra-se da gaja que estava atrás de nós que lhe tiraram uma boa comida?
Do you remember the girl who was behind us who got a good meal taken away?
Pois.
Because.
Com isso...
With that...
Tenho uma pena sim, girlie.
I have a feather, yes, girlie.
Eu estava a comer short.
I was eating shorts.
O Rafael olhava para ele e o Rafael estava a comer barras cereais.
Rafael was looking at him and Rafael was eating granola bars.
Apá, desculpa ela.
Dad, I'm sorry about her.
Em pleno concerto.
In full concert.
Havia lá umas coisas que eu não conhecia.
There were some things there that I didn't know.
E o que é que eu fazia?
And what was I supposed to do?
Desentava-me e comia a minha barra.
He would dig me up and eat my bar.
Desentava-me.
It unsettled me.
A ver Tedler.
Let's see, Tedler.
A gaja da frente não estava a curtir nada.
The girl in the front wasn't enjoying it at all.
Só uma.
Just one.
A outra que estava lá a passar.
The other one who was there passing by.
E...
And...
E fiquei sentado.
And I sat down.
Tinha...
There was...
Tinha visão dela na mão.
I had a vision of her in my hand.
Enquanto...
While...
Ai, não.
Oh no.
Espera.
Wait.
Tenho que mostrar uma coisa específica.
I have to show a specific thing.
Mas não, mas estamos em podcast.
But no, but we are on a podcast.
Como é que vamos mostrar?
How are we going to show it?
O som.
The sound.
Só.
Just.
Eu vou-vos mostrar o que é que é estar ao lado de uma folclore girl.
I will show you what it is like to be next to a folklore girl.
Ok?
Okay?
Isto é o melhor som que vocês vão ouvir hoje.
This is the best sound you will hear today.
Gente, não vai sair um bocado mal.
Guys, it's not going to turn out very well.
Não.
No.
Ok.
Okay.
Já perceberam isto?
Have you all noticed this?
Pede desculpa se explodir os símbolos de alguém.
Apologies if I exploded someone's symbols.
Não quero saber.
I don't want to know.
Estou a ver se vocês escutem.
I am trying to see if you listen.
Não.
No.
Isto é a realidade.
This is reality.
A que respeito.
In what respect.
A...
A...
É a realidade.
It is the reality.
É a.
It is.
A...
A...
É a realidade do Concerto de Tarullaciste.
It is the reality of the Tarullaciste Concert.
Vocês saem de lá, por isto é que eu levo represas.
You leave there, that's why I carry dams.
Mas, olha, a melhor experiência da minha vida.
But, look, the best experience of my life.
Tipo, amei.
Like, I loved it.
Te venerei.
I will worship you.
Deve serem importante, mas não precisei, só fazer um bocado.
They must be important, but I didn't need to, just do a little bit.
Agora não, agora não fico vermelha.
Not now, I'm not turning red now.
Ah, mas...
Ah, but...
Okay, pode se guardar até 30 minutos.
Okay, it can be kept for up to 30 minutes.
Okay?
Okay?
ıyla.
with.
Fudidos.
Fucked.
Ya, tipo, nós espe...
Yeah, like, we...
Ya...
Yeah...
Nós merecíamos mais.
We deserved more.
J.
J.
Nós tivemos, não, não é isso.
We had, no, that's not it.
Nós tivemos ... bom tempo agora?
Have we had ... good weather now?
Por-se que, o set mudou todo e já recebia a minha pasta, já não sabia nada, o meu RSS
Suppose the set changed completely and I was already receiving my folder, I didn't know anything, my RSS.
essa pizzeta do RSS ao caralho
this little pizza from RSS to hell
também, olha a sério
also, look seriously
a gente não dizia as neiras
we didn't say nonsense
não sei
I don't know.
mas olha, acabou-se
but look, it's over
a gente mete que nem é family friendly
We pretend it's family friendly.
é family friendly
it's family friendly
há mais de 18
there is more than 18
olha a minha família
look at my family
em conclusão a Taylor Swift
In conclusion to Taylor Swift
e tu também?
and you too?
não, a minha mais ou menos
no, mine is more or less
mas estás-me a fazer cócicas
but you are tickling me
é em relação à Taylor Swift
It's in relation to Taylor Swift.
para concluir
to conclude
vão
they go
mesmo que não gostem
even if they don't like it
se odiarem
if they hate each other
vou na mesma
I'm going the same way.
porque vocês odeiam
why do you hate
mas vocês estão sempre a ver coisas sobre a Taylor Swift
but you are always seeing things about Taylor Swift
se está em segundo, se está em último
if you are in second, if you are in last
haters ou fãs
haters or fans
exemplo
example
para mim aquilo foi coisas da minha vida
For me, that was things from my life.
a minha experiência, a grande experiência
my experience, the great experience
mas tipo
but like
aquilo é um espetáculo
that is a show
aquilo não é bem um concerto
that is not quite a concert
é um espetáculo
it's a spectacle
tipo 3 horas
like 3 hours
eu senti-me numa coisa de magia
I felt like I was in a magical thing.
sim
yes
ah mas totalmente
oh but totally
é tipo tu pensas assim
it's like you think like this
um concerto de 3 horas é imenso tempo
A 3-hour concert is a huge amount of time.
passou a voar
started to fly
oh Billy, encheu
oh Billy, it filled up
tipo enquanto eu estou a trabalhar
like while I'm working
as horas parecem
the hours seem
cara coisa ou caralho
dude thing or damn
estava no concerto
I was at the concert.
estava a ter o tempo da minha vida
I was having the time of my life.
dou por mim estava em karma
I found myself in karma.
já a acabar
already finishing
não
no
eu dou por mim já estava a trabalhar outra vez
I find myself working again.
juro
I swear
foda-se
fuck it
mas aconselhas-me bem
but you advise me well
tipo
type
e os bilhetes?
And the tickets?
pronto ok
ready ok
não sabemos quando é que ela volta cá
we don't know when she will come back here
não sabemos quais vão ser os bilhetes da próxima vez
we don't know what the tickets will be next time
ok tudo tranquilo
ok, everything is fine.
mas agora pagámos 65 horas
but now we paid 65 hours
para ver um concerto de 3 horas de Taylor Swift
to see a 3-hour concert of Taylor Swift
sim
yes
eu acho que sim
I think so.
eu acho que foi boicot
I think it was a boycott.
ou com direito a bancada
or with a bench right
sentadinhos
sitting down
ya
already
tipo ninguém te pediu de roubar lugar
like nobody asked you to steal a spot
senão apanhavam na tromba
otherwise they would get hit in the trunk
ya
already
a gente teve que expulsar o malto
We had to expel the crowd.
mas olha isto não foi
but look this was not
ya nós usámos uns
we already used some
uns botões
some buttons
ai este foi engraçado
oh this was funny
nós
we
estávamos mal
we were doing badly
nós achávamos que estávamos bem
we thought we were fine
e mandámos embora
and we sent away
olha o nosso carro era aí
Look, our car was there.
não era
it wasn't
ya
already
era
era
era à frente
was in front
feitas conas
made cunts
e depois
and then
a dada altura
at a given moment
fomos para o nosso lugar
we went to our place
e estavam lá possuídos
and they were there possessed
mas
but
olha o nosso
look at ours
o vosso lugar não é aqui
your place is not here
aí sim eu
there I am
Pronto, depois sentamos.
Ready, we'll sit down later.
Foi bem fixe.
It was really cool.
Estava quase para ver uma pessoa, mas essa pessoa não nos quis ver.
I was almost going to see someone, but that person didn't want to see us.
Quem?
Who?
Ah!
Ah!
Exatamente.
Exactly.
But!
But!
Anyways, Taylor Swift é a minha rainha.
Anyways, Taylor Swift is my queen.
Quero ter um filho com ela quando crescer.
I want to have a child with her when I grow up.
Quando eu crescer só.
When I grow up alone.
Agora não consigo.
I can't do it now.
Eu quero agora.
I want it now.
Queres agora ter um filho com ela?
Do you want to have a child with her now?
Yeah, já viste.
Yeah, you've already seen it.
Ele era nada.
He was nothing.
Fogo, não tenho que me preocupar com dinheiro, imagina.
Fire, I don't have to worry about money, can you imagine.
Nada de bilionária.
Nothing of a billionaire.
O que quer dizer bilionário?
What does billionaire mean?
Bilionário!
Billionaire!
Olha, viste que o João está no...
Look, did you see that João is at the...
Vi, é.
I saw, yes.
Bacana, amo.
Cool, I love it.
Yeah, o João está no top 2, acho que é 2 dos brasileiros que estava a fazer história.
Yeah, João is in the top 2, I think he is one of the 2 Brazilians who was making history.
Uma coisa assim qualquer.
Something like that.
A tour dele está tipo a passar recordes.
His tour is breaking records.
Moral da história, eles vão a concertos.
Moral of the story, they go to concerts.
Tipo, premium.
Like, premium.
Eu sou defensor agora que gastar dinheiro em concertos não é gastar dinheiro.
I am now an advocate that spending money on concerts is not spending money.
Acabou-se.
It's over.
Não, é investimento mesmo.
No, it's really an investment.
Não, nem é investimento.
No, it's not even an investment.
Não, é um investimento que tu fazes.
No, it's an investment that you make.
Não, vou explicar.
No, I will explain.
Na minha cabeça é girl mess.
In my head, it's girl mess.
Na minha cabeça.
In my head.
Na minha cabeça tu não investes numa coisa que está a fazer bem.
In my mind, you don't invest in something that is doing well.
Girl.
Girl.
Por exemplo.
For example.
Eu tenho um carro.
I have a car.
Não, calma.
No, calm down.
Deixa-me explicar.
Let me explain.
Por exemplo, eu comprei os bilhetes em julho do ano passado, certo?
For example, I bought the tickets in July of last year, right?
Sim, mas já foi grátis.
Yes, but it was already free.
Foi grátis.
It was free.
Ok.
Okay.
Porque nunca mais me lembro que tinha gasto esses bilhetes.
Because I never remember that I had spent those tickets.
Qual é que é o meu objetivo agora?
What is my goal now?
Comprar sempre bilhetes para concertos grandes, não é?
Always buy tickets for big concerts, right?
Artistas grandes que ganham um carro.
Big artists who win a car.
Há algum tempo antes, que é o que vai acontecer sempre, pré-vendas, enfim.
Some time ago, which is what will always happen, pre-sales, anyway.
Olha, por exemplo.
Look, for example.
Que é para quando for ao concerto e tirar-se.
What is it for when you go to the concert and take it off.
Por exemplo, no Rock in Rio, gostava bastante de ter ido ver o Adão Jaquete, Pedro Sampaio,
For example, at Rock in Rio, I would have really liked to see Adão Jaquete, Pedro Sampaio,
Luísa Sonsa, o Jão.
Luísa Sonsa, the Jão.
É, é real.
Yes, it's real.
Gostava de ter ido ver.
I would have liked to have gone to see.
Só que, opá.
Just that, man.
Não são concertos, tipo, únicos.
They are not, like, unique concerts.
Imagina.
Imagine.
Se fosse, tipo, uma tour.
If it were, like, a tour.
A tour do Sul, perto do Jão, por exemplo.
The tour of the South, near Jão, for example.
É muito melhor do que estar a ir ao Rock in Rio.
It's much better than going to Rock in Rio.
A Catarina disse-me que o Luísa Sonsa está, tipo, uma hora.
Catarina told me that Luísa Sonsa is, like, an hour.
Só tem o bilhete até uma hora.
The ticket is only valid for one hour.
Sim, é horrível.
Yes, it's horrible.
Isso não é nada.
This is nothing.
É horrível.
It is horrible.
O que é que é uma hora?
What is an hour?
Estás-te a passar ou quê?
Are you going crazy or what?
Há menos duas.
There are at least two.
Uma e meia.
One thirty.
Paguei 80 paus, mano.
I paid 80 bucks, dude.
Faz lá imortal encarpado para trás.
Make the immortal curved backwards.
Durante três horas.
For three hours.
Mas compensa.
But it's worth it.
Imagina.
Imagine.
Luísa Sonsa.
Luísa Sonsa.
Imagina.
Imagine.
Sim, compensa.
Yes, it's worth it.
Toda jaqueta, tudo no mesmo dia.
Every jacket, everything on the same day.
Mas não compensa só pelos artistas.
But it's not worth it just for the artists.
Tipo, é pela experiência toda de festival.
Like, it's all about the festival experience.
80...
80...
A gente passa a ter de sempre ver uma artista.
We always have to see an artist.
Mas é isso que eu estou a dizer.
But that's what I'm saying.
Estás-me a ver três ou quatro.
You’re seeing me three or four.
Estou-te a dar razão, caralho.
I'm agreeing with you, damn it.
Estou-te a dizer que sim, que compensa.
I'm telling you that yes, it's worth it.
Não, no início disseste que não.
No, at the beginning you said no.
Porque na minha cabeça, os artistas que foram não compensam para mim.
Because in my mind, the artists who were there do not matter to me.
Mas para ti compensam.
But for you, they are worth it.
A tua cabeça também.
Your head too.
Não posso ser a minha cabeça e tu a tua.
I cannot be my head and you yours.
Não.
No.
Tem que ser únicas.
They have to be unique.
Sim.
Yes.
Únicas.
Unique.
Não somos chemenses.
We are not chemens.
Mas pronto.
But okay.
É assim.
It is like this.
Concertos são do caralho.
Concerts are amazing.
Amo concertos.
I love concerts.
Para mim, não é um investimento.
For me, it is not an investment.
Porque tipo, se é uma coisa que tu vais fazer bué da bem, estás-me a ver, e tu vais
Because like, if it's something you're going to do really well, you know what I mean, and you're going to...
chegar bem realizado tendo feito aquilo, não é um investimento.
Arriving well accomplished having done that is not an investment.
É girl math.
It's girl math.
Isto é girl math.
This is girl math.
Estás-me a perceber?
Are you understanding me?
Tipo, vai-te curar a depressão.
Like, go heal your depression.
Percebes?
Do you understand?
Tipo, comprar um carro.
Like, buying a car.
Ok.
Okay.
Cura-me a depressão mentalmente durante cinco meses.
Heal my depression mentally for five months.
Os pés.
The feet.
Ou os pés, exato.
Or the feet, exactly.
Porque depois vou ter que arranjar o carro de certeza.
Because later I'll definitely have to fix the car.
Porque há sempre problemas, não é?
Because there are always problems, right?
E com o concerto, não.
And with the concert, no.
Fui.
I went.
Ouvi.
I heard.
Estás-me a perceber?
Are you understanding me?
Perfeito.
Perfect.
Cura-me a depressão.
Heal my depression.
Não, mas é mesmo.
No, but it really is.
Estás-me a perceber?
Are you understanding me?
É mesmo.
It is indeed.
Pois é.
That's right.
As fandoms, não é?
It's fandoms, isn't it?
Tipo, a fandom da Taylor Swift é do caralho.
Like, Taylor Swift's fandom is amazing.
É.
Yes.
É tudo paneleiro.
It's all about being gay.
Ya.
Yeah.
Ponto número um.
Point number one.
Ponto número dois.
Point number two.
Olha, se não puder dizer isto, é gay.
Look, if you can't say this, you're gay.
Spotify.
Spotify.
Ponto número dois.
Point number two.
Toda a gente a trocar pulseirinhas.
Everyone is exchanging bracelets.
Amei.
I loved it.
Ya.
Yes.
Trocámos algumas pulseiras.
We exchanged some bracelets.
Ya.
Yeah.
Eu tenho agora uma da Blank Space, que é a minha música favorita.
I now have one from Blank Space, which is my favorite song.
Eu tenho uma da Cruel Summer e uma da O2L.
I have one from Cruel Summer and one from O2L.
A Cruel Summer foi a que deu ao João.
A Cruel Summer was the one that gave it to João.
Está bem.
It's okay.
Mas ele não fez.
But he didn't.
Alguém lhe deu a ele e ele deu-me a mim.
Someone gave it to him, and he gave it to me.
Então e?
So what?
Amiga.
Friend.
Só o facto de eu ter trocado sozinha, já devia estar muito feliz.
Just the fact that I changed by myself should make me very happy.
Que ela levou para lá uma pulseira de certeza que eu não sabia o nome.
That she definitely took a bracelet there that I didn't know the name of.
Como era essa?
What was it like?
Ya.
Yeah.
Pois isto é uma coisa que a gente não diz, não é?
Because this is something we don't say, is it?
Que é tipo, damos as pulseiras que chegam a nós.
It's like, we give the bracelets that come to us.
Eu acho que isto é o mundial.
I think this is the World Cup.
Isto é o R.A.
This is the R.A.
Epá, desculpa.
Hey, sorry.
Então, claro.
So, of course.
Aquelas que eu gostava de ir para dentro da tote bag.
Those that I liked to put inside the tote bag.
Aquelas que eu fiz igualmente também.
Those that I did too.
Não é?
Isn't it?
Na cada areia.
In each sand.
Epá, desculpem, moços.
Hey, sorry, guys.
Eu quero ficar com uma boia bonita.
I want to have a nice float.
Então, se eu me esqueço de alguma na pulseira.
So, if I forget one on the bracelet.
Ah, acabei de receber.
Ah, I just received it.
Ya.
Yes.
Exato.
Exact.
Vai ser desculpa.
It will be an excuse.
Ai, deram-me agora.
Oh, they got me now.
Mas eu dei-lhe uma boia bonita.
But I gave him a nice float.
Bem boia bonita.
Well, pretty float.
Eu também dei-lhe uma.
I also gave him one.
The Lover.
The Lover.
Ai, ai, ai.
Oh, oh, oh.
Eu dei-lhe The Lover a uma brasileira das filas.
I gave The Lover to a Brazilian woman in the queues.
Essa brasileira.
That Brazilian girl.
Ya.
Yeah.
Para vocês, meninos.
For you guys, boys.
Eu fico a bater as contas desta essa The Lover.
I'm calculating the costs of this The Lover.
Por acaso.
By chance.
Pois é.
That's right.
Era bem linda.
She was very beautiful.
Mas eu fico a...
But I keep...
Estava a morrer.
I was dying.
Foi.
It was.
Uma boia mesmo.
A real float.
Pronto.
Ready.
E então, agora não saio de casa sem elas.
And so, now I don't leave the house without them.
Basicamente.
Basically.
Mas pronto.
But fine.
Tipo, para mim, gastar dinheiro num concerto não é gastar dinheiro.
Like, for me, spending money on a concert is not spending money.
Acabou-se.
It's over.
Vocês não sabem.
You don't know.
Então, depois de sair à loja para acabar o coiso.
So, after going out to the store to finish the thing.
Porque já estamos quase a 10 dias do tempo.
Because we are already almost 10 days into the time.
Ah, são.
Oh, yes.
Mas ainda faltam 4 minutos.
But there are still 4 minutes left.
Ah, João.
Ah, João.
Mas ainda.
But still.
Estavas aqui a enrolar.
You were just stalling here.
Enrolar.
To roll up.
Nós tínhamos outro tempo para falar.
We had another time to talk.
Nós é que enrolámos bem com o Taylor Swift.
We really gave Taylor Swift a run for her money.
Olha.
Look.
Qual é que é o tema?
What is the theme?
Era ser adulto.
It was to be an adult.
Ora é lindo.
Now it's beautiful.
Ser adulto é uma merda.
Being an adult is a drag.
Olha, não soubes ainda.
Look, you didn't know yet.
Isto vai ficar para o futuro.
This will be left for the future.
Estes 4 minutos.
These 4 minutes.
30 agora.
30 now.
Vai ter que segurar-se um bocadinho.
You will have to hold on for a little while.
Ah, as suas pancadas.
Ah, your blows.
Não.
No.
Ser adulto é uma merda.
Being an adult is a drag.
Não adiantava pensar nesta merda.
It was pointless to think about this shit.
O que é que me vai obrigar a ser adulto?
What is going to force me to be an adult?
Amiga, bem real.
Friend, very real.
Eu quero ser como a Cindy.
I want to be like Cindy.
Que nojo.
How disgusting.
Não.
No.
Quero ficar a pedir dinheiro no TikTok.
I want to keep asking for money on TikTok.
TikTok.
TikTok.
Se toda a gente der um euro.
If everyone gives one euro.
Não.
No.
Se toda a gente der um euro.
If everyone gives one euro.
Olha, estou como o Fábio Cardoso.
Look, I'm like Fábio Cardoso.
Ai.
Ouch.
Ai, não consigo ir com ele.
Oh, I can't go with him.
Ele...
He...
Ele diz assim.
He says like this.
Joana.
Joana.
Dás-me o presente, não dás?
You're giving me the gift, aren't you?
Bloco.
Block.
Basa.
Base.
Ponte a monte.
Bridge to the mount.
Ai, ele é assim?
Oh, is he like that?
É.
Yes.
Que daftido.
How silly.
Ele diz isso.
He says that.
E usa uma expressão bem engraçada, que eu não me lembro.
And uses a very funny expression that I don't remember.
Mas eu já vou pesquisar.
But I will already look it up.
Mas eles não são adultos?
But aren't they adults?
Pá.
Dad.
Desculpa isso, eu não sou adulto.
Sorry about that, I'm not an adult.
A minha ideia de adulto é tipo ter um trabalho remunerado como deve ser.
My idea of being an adult is like having a paid job as it should be.
É a minha mãe.
It's my mother.
a minha filhazinha plena maravilhosa e a minha família, e à tua irmã, ou ao meu irmão, percebes?
My little daughter, wonderful and full, and my family, and to your sister, or to my brother, you know?
E isso ameaça adultos. Mas tipo, confronta-me com coisas adultas, eu não sei. IRS? Bate a vina.
And that threatens adults. But like, confront me with adult things, I don’t know. IRS? Hit the vina.
Eu também não. Ah pá, o Rafael ameaça-me bem, vocês não estão a perceber, é que eu já nem estou a rolar,
I don't either. Oh man, Rafael is really threatening me, you guys don't understand, it's just that I'm not even rolling anymore,
eu também me falo normalmente, e ele tipo, acabou de pôr o rato por cima do para-agravação,
Ialso talk to myself normally, and he kind of just put the rat on top of the recording pad.
que é do jeito do vacado, caralho. Não, é só porque, assim, estamos a enrolar. Rafael, estamos a enrolar
What is it with the way of the vacado, damn it. No, it's just because, like, we're stalling. Rafael, we're stalling.
porque eles pararam de ser interessantes, porque tu fizeste essa merda. Se tu estivesse a falar comigo normalmente,
because they stopped being interesting, because you did this shit. If you were talking to me normally,
não acontece. Mas eu não tenho mais nada para dizer. Estão a ver? O que é que a gente não grava mais podcast se ele estava a ameaçar?
It doesn't happen. But I have nothing more to say. Do you see? Why aren't we recording more podcasts if he was threatening?
Eu não sei o que é, o caralho, o caralho. Ele ameaça-me, ele diz-me assim, ou te calas, ou te calas para sempre.
I don't know what it is, the damn it, the damn it. He threatens me, he says to me like this, either you shut up, or you shut up forever.
É assim que ele diz. Ah, eu faço isso. Ou te calas agora, ou te calas para sempre. Então não fizeste isso, fizeste ou te calas, ou te calas...
That's how he says it. Oh, I do that. Either you shut up now, or you shut up forever. So you didn't do it, did you, or you shut up, or you shut up...
Nunca te engargas-te tu, também. Eu não. Disléxico. Não estou a brincar, não estou a usar custos disléxicos, tá?
You never got yourself into trouble either. I didn't. Dyslexic. I'm not joking, I'm not using dyslexic excuses, okay?
Opa, cancelava. É ou não? Vamos votar aqui.
Hey, I would cancel it. Right? Let's vote here.
Eu sou cancelável. Digo aí nos comentários se eu sou ou não cancelável. Ah, eu acho que era bué. Eu era bué cancelável.
I am cancelable. Tell me in the comments if I am or not cancelable. Oh, I think I was very much so. I was very cancelable.
Pois é. Por isso é que eu não posso ser influencer. Eu era cancelado passado para aí, tipo, dois minutos.
That's right. That's why I can't be an influencer. I would get canceled in, like, two minutes.
Bom, anyways, vamos acabar aqui o podcast porque o Rafael está em pulgas. Eu não sei porquê, sinceramente.
Well, anyway, let's wrap up the podcast here because Rafael is fidgeting. I honestly don't know why.
Vá. É que ainda vamos gravar outro, mas tudo bem. Sim, a gente...
Go. It's just that we are still going to record another one, but it's okay. Yes, we...
O que é que foi? As pessoas sabem que a gente vai gravar dois no mesmo dia. Ai, que pena!
What happened? People know we're going to record two on the same day. Oh, what a shame!
Pronto, a gente somos previsórios. Nós temos de ser proativos, nós trabalhamos. Sim, mas pronto, a gente não...
Ready, we are provisional. We have to be proactive, we work. Yes, but well, we do not...
A gente não pode ficar tanto tempo sem fazer. Ah, bom.
We can't go so long without doing it. Ah, good.
A gente deixa em pista. Sim.
We leave it on the track. Yes.
Anyways, esperamos que tenham gostado. Se não gostaram, temos pena, vocês que lutem.
Anyways, we hope you enjoyed it. If you didn't like it, too bad, you can deal with it.
Se gostaram... Opa, se não gostaram, quero que eu estou aqui a fazer ainda.
If you liked it... Hey, if you didn't like it, what do you think I'm still doing here?
Ai, que eu não pedi. Não, dê-nos audiências, bora mesmo!
Oh, I didn't ask for that. No, give us audiences, let's go for it!
Vá. Vá. Dez segundos. Tchau, amores. Beijinhos. Até já.
Go. Go. Ten seconds. Bye, loves. Kisses. See you soon.
Tchau, princesas.
Goodbye, princesses.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.