#21 Sou pai. O “fardo” não é só dela.
Cagaço
Cagaço
#21 Sou pai. O “fardo” não é só dela.
Oi, eu sou a Aline, e no momento eu tô morta de medo de saber o que vai acontecer daqui pra frente, e o motivo é...
Hi, I'm Aline, and right now I'm really scared to know what will happen next, and the reason is...
Bom, colocar um sonho pra fora do papel. Só isso, por enquanto, é cagaço em si, né? Mas bora começar?
Well, putting a dream out there. That's it for now, it's just scary, right? But shall we start?
E aí, gente, como é que vocês estão?
Hey, guys, how are you doing?
E aí, pessoal, Walter Monteiro por aqui, tudo bem?
Hey there, guys, Walter Monteiro here, all good?
E Aline Rocha também, muito bem-vindos a mais um episódio do Cagaço.
And Aline Rocha too, welcome to another episode of Cagaço.
E a gente tá começando fevereiro já, você viu, passou rápido.
And we're already starting February, you saw, it went by quickly.
Exatamente, né? Esse ano já tá voando, né? Não serve nem ver.
Exactly, right? This year is already flying by, isn't it? It's like you can't even see it.
Gente, socorro, né? O mês voa, mas o salário...
Guys, help, right? The month flies by, but the salary...
O salário não chega, né? O salário acaba, mas o ano não... Enfim.
The salary doesn't last, right? The salary runs out, but the year doesn't... Anyway.
Janeiro tá meio complicado.
January is a bit complicated.
Seis meses de janeiro.
Six months of January.
Pois é. E, gente, estamos aqui hoje com um convidado pra lá de especial também, que a gente conheceu pelo Instagram do Cagaço.
That's right. And folks, we're here today with a very special guest as well, whom we met through the Cagaço Instagram.
Exatamente.
Exactly.
Ele é muito empolgado.
He is very excited.
Empolgado? Isso que eu sinto, tipo, ah, meu Deus!
Excited? That's what I feel, like, oh my God!
Sempre fico empolgado.
I always get excited.
Muito empolgada com o assunto, que é o Tiago. Oi, Tiago!
Very excited about the topic, which is Tiago. Hi, Tiago!
Olá! Vocês estão muito influencers aí agora, já estão conhecendo as pessoas por causa do Instagram.
Hello! You all are very influential over there now, you are already getting to know people because of Instagram.
Tá chique demais, gente.
It's way too chic, people.
Me achei chique.
I found myself chic.
É, então, olha só.
Yeah, so, take a look.
Mas, olha, Tiago, eu não vou ousar falar o seu sobrenome, porque o seu sobrenome, sim, é chique.
But, look, Tiago, I won’t dare to say your last name because your last name, yes, is fancy.
E a gente vai deixar você falar.
And we will let you speak.
Apresenta, assim, se apresenta pra gente.
It presents itself, thus, it presents itself to us.
Quem é você, idade e tudo mais.
Who are you, age and everything else.
Essa é a minha parte mais legal.
This is my coolest part.
É deixar as pessoas tentarem falar o meu sobrenome.
It's letting people try to pronounce my last name.
Ixi, dá pra ver você. Então, vai, vai.
Oh no, I can see you. So, go ahead, go.
Vamos!
Let's go!
Tiago Valjaú.
Tiago Valjaú.
Tá, assim, 98% perfeito. É isso aí.
Okay, like, 98% perfect. That's it.
Oh, oh!
Oh, oh!
É isso aí.
That's it.
Tá saquinho. Tá, é assim mesmo.
It's fine. That's how it is.
Talvez o sobrenome é de origem alemão, apesar de que quem já viu minha cara sabe que não tem nada de alemão nessa cara.
Maybe the surname is of German origin, although anyone who has seen my face knows that there is nothing German about it.
Então, talvez uma pessoa alemã falasse, ah, não, você tem que falar com...
So, maybe a German person would say, oh no, you have to talk to...
É.
It is.
Sotaque e tal, não sei o que.
Accent and such, I don't know what.
Mas não é assim mesmo.
But that's not how it is.
Eu falo assim mesmo também, eu não falo do jeito
I talk like that too, I don't speak that way.
que veio lá do
that came from there
Helicontinente, mas tudo bem.
Helicontinent, but that's okay.
Mas o meu nome é Thiago Waldhelm,
But my name is Thiago Waldhelm,
eu tenho 34 anos,
I am 34 years old,
eu sou um goiano morando em São Paulo
I am a person from Goiás living in São Paulo.
já há um tempo,
it's been a while,
professor de inglês,
English teacher,
tradutor de inglês também,
translator of English too,
e fã de esportes radicais, né?
You're a fan of extreme sports, right?
A gente viu no Instagram
We saw it on Instagram.
que o Thiago tá pedindo ou escala uma parede,
that Thiago is asking for or he climbs a wall,
ou tá tirando umas fotos assim
or are you taking some photos like this?
em lugares magníficos, achei isso muito legal.
In magnificent places, I found that very cool.
É, eu gosto
Yeah, I like it.
de ir pro mato, sim,
to go to the woods, yes,
fazer montanhismo,
mountaineering,
recomendo pra todo mundo, gente, vai
I recommend it to everyone, folks, go for it.
pro mato, sai um pouquinho da cidade, ainda mais se você
out into the woods, step out of the city a little bit, especially if you
mora em uma cidade muito grande, sai um pouquinho da cidade,
lives in a very large city, steps a little out of the city,
vai fazer bem pra sua alma.
It will do good for your soul.
É muito gostoso.
It is very tasty.
Ainda mais você, tá morando em São Paulo,
Even more so you, you're living in São Paulo.
dá uma renovada, né,
give it a refresh, right,
você ir pros ambientes assim, dá uma respirada
You go into environments like that, take a breath.
de ar puro, de verdade. Exatamente,
of fresh air, really. Exactly,
isso, exatamente, é uma coisa boa.
Yes, exactly, it's a good thing.
Mas, gente,
But, guys,
olha, falando aqui de desafios,
look, speaking here about challenges,
desafios e cagaços e tudo mais,
challenges and fears and everything else,
né, pra isso que a gente tá aqui,
Right, that's what we're here for,
se você acha que nós vamos falar de esportes
if you think that we are going to talk about sports
radicais...
radicals...
Errou! Não foi dessa vez.
Wrong! Not this time.
Não foi dessa vez, mas a gente vai
Not this time, but we will.
falar também de um desafio, né, o Walter falou
also talking about a challenge, right, Walter mentioned
aqui, olha, falando aí pra quem tá começando,
here, look, speaking to those who are just starting,
inventando desafios, a gente
inventing challenges, we
também vai falar de um desafio aqui,
it will also talk about a challenge here,
que é a paternidade.
what is fatherhood.
Thiago, quando a gente conversou com você,
Thiago, when we talked to you,
né, a gente tava ali se conhecendo,
Right, we were there getting to know each other.
a gente pediu pra você falar aqui
we asked you to speak here
pra gente, mais ou menos, uns dois
for us, more or less, about two
cagaços da sua vida, e você mencionou
the scares of your life, and you mentioned
a questão da paternidade,
the issue of paternity,
o que eu achei
what I thought
muito legal, tava comentando aqui
very cool, I was commenting here
com o Walter, que raramente
with Walter, who rarely
o assunto paternidade
the subject of fatherhood
é meio que colocado ali em pauta,
it's kind of put there on the agenda,
né, acho que a gente precisa
Right, I think we need to.
falar um pouquinho mais disso,
talk a little bit more about that,
e eu começo aqui, então, com a primeira
and I start here, then, with the first
pergunta, tá preparado já?
Question, are you ready yet?
Ah, tão
Ah, so.
preparado quanto eu tava pra ser pai, né,
prepared as I was to be a dad, right,
que a gente pega na hora e descobre
that we grab in the moment and discover
se tava preparado mesmo.
if you were really prepared.
Eu posso fazer um adendo
I can make an addition.
só, Aline, que eu acho que o assunto de paternidade
Only, Aline, that I think the subject of fatherhood
ele é pouco colocado em
he is rarely placed in
pauta por homens, né,
agenda set by men, right,
vamos abrir a porta já, gente.
Let's open the door now, guys.
Isso, é verdade.
That's true.
Porque as mulheres falando
Because women talking
ou convocando
or calling
ou desafiando, digamos, de certa maneira, assim,
or challenging, let’s say, in a certain way, like this,
homens a falarem sobre paternidade,
men talking about fatherhood,
isso acho que não é novidade, mas
I think this is not news, but
infelizmente, de fato,
unfortunately, in fact,
não é que não existe,
it's not that it doesn't exist,
conheço algumas
I know some.
pessoas que fazem isso também, que paisam,
people who do that too, who country.
que falam sobre paternidade abertamente,
who talk about fatherhood openly,
conheço, infelizmente, poucos,
I know, unfortunately, few.
uma raridade
a rarity
aqui, no nosso meio,
here, in our midst,
falando de Brasil,
speaking of Brazil,
infelizmente, ainda é uma coisa
unfortunately, it is still one thing
relativamente rara,
relatively rare,
mas o que eu tô fazendo
but what am I doing
aqui não é nada de especial nesse sentido de
here is nothing special in that sense of
gente, tô falando de uma coisa que
Guys, I'm talking about something that
tem milhões de brasileiros
There are millions of Brazilians.
que são pais, né, então
what are parents, right, so
mas falar sobre isso abertamente
but talking about it openly
e, tipo,
and, like,
dar a cara a tapa também,
to put oneself on the line as well,
a vida é assim,
life is like that,
isso é uma coisa que é
this is something that is
pouco feita, mas que eu acho que
rarely done, but I think that
precisa ser mais feita também.
it needs to be done more as well.
Muito legal, e obrigada, né,
Very cool, and thank you, right?
por trazer isso aqui pra gente, vai ser muito
for bringing this here to us, it will be very
gostoso essa conversa, então a gente
this conversation is nice, so we
abre aqui, a primeira pergunta é
open here, the first question is
como é que, né,
how is it, right,
você recebeu a notícia, teve esse
Did you receive the news, did you have this?
processo ali do Tiago se tornar
process for Tiago to become
pai, como é que foi esse processo?
Dad, how was that process?
É, no nosso caso, no caso
It is, in our case, in the case.
meu e da minha esposa, eu sou casado,
my wife's and mine, I am married,
já, vai fazer oito anos
already, it's going to be eight years
esse ano, é, e a gente,
this year, it is, and we,
obrigada, e a gente
Thank you, and we.
já tinha conversado, no nosso
I had already talked, in our
caso, a gente ia ficar mais ou menos
Well, we were going to be more or less.
uns cinco anos só nós dois,
about five years just the two of us,
só curtir bastante só nós dois,
just enjoy a lot, just the two of us,
é, o que é importante também,
yes, what is important as well,
antes de ser pai, se você tá num relacionamento
Before becoming a father, if you're in a relationship
estável e tal, curta o
stable and such, enjoy it
relacionamento e
relationship and
nós estávamos tentando ter,
we were trying to have,
né, tentando ter filho,
you know, trying to have a child,
minha esposa tava tentando engravidar, então quando eu recebi
My wife was trying to get pregnant, so when I received
a notícia, foi uma mistura de, ali,
the news was a mix of there
alívio de, ufa,
relief from, phew,
finalmente deu certo,
it finally worked out,
a gente tava tentando há alguns meses,
we had been trying for a few months,
então foi esse alívio de, ufa,
so it was that relief of, phew,
deu certo,
it worked,
um, eita,
um, wow,
agora eu sei, né,
now I know, right,
então é essa mistura de
so it's this mixture of
um alívio com um senso de
a relief with a sense of
responsabilidade que você
responsibility that you
tem, a princípio,
there is, at first,
conscientemente, pela consciência e não
consciously, by consciousness and not
pela sensação, de saber que, tá,
for the feeling of knowing that, okay,
tá bom, agora a esposa tá gestando
Okay, now the wife is pregnant.
um filho, uma filha,
a son, a daughter,
e agora, tipo,
and now, like,
não tem mais volta.
There's no going back.
Só saindo do script.
Just going off script.
Falando pro nosso caso, né, claro, não tem mais
Speaking for our case, right, of course, there isn't anymore.
volta porque a gente quer ter esse bebê, etc, etc.
Come back because we want to have this baby, etc, etc.
Sim, sim. Só saindo do script aqui
Yes, yes. Just going off script here.
rapidinho, dizem que,
quickly, they say that,
eu sou enfermeira obstetra, então
I am an obstetric nurse, so
trabalho com, né, já trabalhei bastante com
I work with, right, I've already worked a lot with.
casais, dizem que o pai
couples, say that the father
nasce junto com
born together with
a criança, que na verdade a mãe
the child, who is actually the mother
acompanha todo o processo, ali,
follows the whole process, there,
dos nove meses e tal, pra você,
of the nine months and such, for you,
você acha que isso realmente acontece?
Do you think this really happens?
Como é que foi essa sensação?
How was that feeling?
Eu
I
diria que sim,
I would say yes,
médio, é,
medium, it is,
acho que o pai vai sendo
I think the father is becoming.
gestado junto com a criança também,
gestated along with the child as well,
porque, é isso,
because, that's it,
acho que mesmo ao princípio, acho que
I think that even at the beginning, I think that
pode perguntar pra outras mães, se
You can ask other mothers if
a hora que ela recebeu a notícia, né, se
the moment she received the news, right, if
foi logo no início da gravidez, se ela já, tipo,
it was right at the beginning of the pregnancy, if she already, like,
já se sente mãe ali na hora, não sei,
you already feel like a mother right then, I don't know,
talvez varia de pessoa pra pessoa, acho
maybe it varies from person to person, I think
que ser pai também,
what it is to be a father too,
no meu caso, vai variar de pessoa pra pessoa,
In my case, it will vary from person to person.
no meu caso foi, tá,
In my case, it was, okay,
é o que eu falei, conscientemente, beleza,
it's what I said, consciously, alright,
a criança está grávida,
the child is pregnant,
por consequência, tipo, ela é
as a result, like, she is
mãe, então eu também sou pai,
Mom, then I am also a dad.
mas a sensação
but the feeling
de paternidade não surgiu naquele momento,
paternity did not arise at that moment,
até porque,
after all,
acho que,
I think that,
até o fato de você,
to the fact that you,
depois do parto, depois que o bebê está lá,
after the birth, after the baby is there,
a partir daquele momento que você
from that moment that you
vai ter um relacionamento com aquela criança,
you are going to have a relationship with that child,
e aí, você vai conhecer
So, are you going to meet?
aquela criança, aquela criança vai te conhecer,
that child, that child will meet you,
acho que tanto pro pai, quanto pra mãe, a mãe tem
I think that for both the father and the mother, the mother has.
ânsia, consegue sentir o bebê e tal, mas
anxiety, you can feel the baby and such, but
é diferente quando o bebê está lá fora,
It's different when the baby is outside,
então, eu acho
so, I think
que, não foi, não é
that, was not, is not
isso que eu me tornei pai
this is what I became a father
só, é, quando a criança
only, it's, when the child
nasceu, é, tipo, eu, por exemplo,
was born, is, like, I, for example,
o bebê nasceu em dezembro,
the baby was born in December,
então, passamos por agosto,
so, we passed through August,
minha esposa estava grávida, então, teve um dia dos
My wife was pregnant, so there was a day of
pais, que as pessoas já vieram me dar
parents, that people have already come to give me
parabéns e tal, e aceitei os parabéns,
congratulations and so on, and I accepted the congratulations,
e já, já,
and already, already,
de novo, conscientemente, falei, beleza,
again, consciously, I spoke, beauty,
sou pai, a criança está
I am a father, the child is
aqui já, é, aqui dentro,
here already, it is, inside here,
mas já existe aqui, mas
but it already exists here, but
não é, a sensação é diferente, de fato,
it's not, the feeling is different, indeed,
de, depois que o bebê está lá, que você consegue pegar
from, after the baby is there, that you can hold
ele no colo, é, você consegue
him on your lap, yes, you can
sentir
to feel
aquela, aquele cêcerzinho,
that one, that little one,
aquela criança, você consegue pegar e sentir,
that child, you can pick up and feel,
tipo, ver, é diferente a relação
Like, you see, the relationship is different.
mesmo, é, eu acho que, eu diria que, no meu caso,
even, is, I think that, I would say that, in my case,
foi, a paternidade foi
it was, fatherhood was
sendo gestada também, junto com a criança,
being gestated alongside the child,
é, porque não foi só
Yes, because it wasn't just that.
no momento do parto, até porque,
at the time of delivery, especially because,
ser pai, não,
being a father, no,
não pode ser só a partir do momento
it can't be just from the moment
do parto, é, a partir de
from childbirth, it is, as of
companheirismo, com a,
companionship, with the,
com a mãe e tal, tem, eu acho que precisa
with the mother and stuff, there is, I think it needs
vir de antes já, então,
come from before already, then,
é, mas, de fato,
yes, but, in fact,
é diferente, isso, acho que,
it's different, this, I think that,
acho que isso é negável, pelo menos
I think that is undeniable, at least.
pra mim, é, foi, é
for me, it is, it was, it is
diferente, foi diferente, mas tem, é,
different, it was different, but it has, it is,
acho que diria que isso, foi sendo gestada,
I think I would say that it was being conceived.
a paternidade foi sendo gestada também,
fatherhood was also being nurtured,
e aí, procurem perguntar pra mamãe depois
Hey, make sure to ask mom later.
se elas acham que a maternidade também vai
if they think that motherhood will also
sendo gestada, ou se tem algum momento que
being gestated, or if there is some moment that
cai a ficha, obviamente, o parto
the penny drops, obviously, the childbirth
é um momento, é,
it's a moment, it is,
é, importantíssimo,
yes, very important,
assim, é um, é um evento,
so, it's a, it's an event,
sim. Então, eu vou, eu vou
Yes. So, I'm going, I'm going.
quebrar aqui o, o, o
break here the, the, the
encanto, porque, como eu falei, a gente trabalhou com
charm, because, as I said, we worked with
várias mães e pais, né, no momento,
several mothers and fathers, right, at the moment,
tem muita mãe que fala, agora eu entendi,
There are many mothers who say, now I understand,
tipo, não tem,
like, there isn't,
eu, eu acho que a surpresa é pra todo mundo,
I, I think the surprise is for everyone,
os nove meses ali, tá todo mundo
the nine months there, everyone is
entendendo, né, pra primeira viagem,
understanding, right, for the first trip,
obviamente. Sim, sim, sim.
obviously. Yes, yes, yes.
Mas tá todo mundo entendendo qual que é o processo,
But everyone understands what the process is.
o que que vai acontecer, e você mencionou uma
what is going to happen, and you mentioned one
questão de parceria, né, eu acho que a parceria
it's a matter of partnership, right, I think that the partnership
é muito importante, os dois ali, o tempo
it is very important, the both of them there, the time
todo juntos, bom, eu não sei, eu ainda não
all together, good, I don't know, not yet
tive essa experiência.
I had this experience.
Sim. Mas falando assim,
Yes. But speaking like that,
ouvindo você falar de parceria, é muito,
listening to you talk about partnership, it's very,
foi até gostoso, né? Não, é legal,
It was even nice, right? No, it's cool.
e eu gostei dessa ideia de,
and I liked this idea of,
a minha, a paternidade foi gestada
For me, fatherhood was conceived.
junto do, do, do,
next to, of, of,
durante o processo, né, dentro da criança,
during the process, right, inside the child,
porque eu acho que tem um quê também,
because I think there is also a certain something,
você levantou o ponto que é verdade, você,
you raised a point that is true, you,
por mais que você estivesse perto, por mais que você estivesse
no matter how close you were, no matter how much you were
junto, por mais que você estivesse se sentindo pai, você não tava
Together, no matter how much you were feeling like a father, you weren't.
vendo a criança. Bem ou mal,
seeing the child. Good or bad,
a mãe tá com aquele serzinho dentro
the mother is with that little being inside
dela, então ela tem uma conexão. Sente mexer
of her, then she has a connection. Feels it move.
ainda mais, né? Ela tem uma conexão extra
Even more, right? She has an extra connection.
do que o pai, então talvez
than the father, so maybe
tenha essa questão de, tipo, a mãe
have this issue of, like, the mother
se sente mais
feels more
mãe, assim, sem nenhum,
mom, like this, without any,
sem nenhum peso de, tipo,
without any weight of, like,
propriedade, mas se sente um pouco mais
property, but feels a little more
realmente do que o pai
really than the father
um pouco antes, por causa dessa conexão,
a little earlier, because of this connection,
tá dentro dela, ela tá sentindo várias coisas
It's inside her, she's feeling several things.
diferentes. Você, então, e
different. You, then, and
eu acho que você falou da questão da parceria, e a
I think you mentioned the issue of partnership, and the
parceria eu acho que é sensacional, porque, tipo, assim,
I think partnership is sensational because, like, well,
você talvez se torna
you might become
muito mais parceiro e muito mais
much more partner and much more
presente ali, naquele
present there, in that
momento, cuidando da tua esposa
moment, taking care of your wife
do que efetivamente da criança,
than effectively of the child,
né, então isso é muito da hora, e depois
right, so that's really cool, and then
na hora que a criança nasce, deve
at the moment the child is born, it should
realmente ser essa, essa
really be this, this
sensação absurda, né, tipo,
absurd feeling, right, like,
como é que você se sentiu?
How did you feel?
Qual foi a sensação que você teve
What was the feeling you had?
em dois momentos, na verdade, pra mim,
at two moments, actually, for me,
a minha pergunta são dois momentos, quando você
my question is about two moments, when you
recebeu a notícia, né, você falou um misto
You received the news, right? You mentioned a mix.
de alívio e tudo, e aquele
of relief and everything, and that one
peso de, meu Deus, tá, ok,
weight of, my God, okay,
conseguimos, mas
we did it, but
agora é a parte dois.
now it's part two.
Quando, no parto,
When, at birth,
quando você segurou,
when you held,
desculpa, é filho ou filha?
Sorry, is it a son or a daughter?
Eu não...
I don't...
Os médicos também não sabiam até o parto, foi muito
The doctors also didn't know until the delivery, it was very
engraçado, a gente ficou na gravidez sem,
Funny, we were left in the pregnancy without.
decidimos não saber
we decided not to know
o sexo do bebê,
the baby's sex,
e o que ele teve,
and what he had,
teve muitas coisas muito legais
there were many really cool things
que vieram disso, teve algumas coisas chatas que vieram disso também,
that came from it, there were some annoying things that came from it too,
de pessoas de fora, né,
from outsiders, right,
é filho, é
Yes, it is son.
um menino, e
a boy, and
a primeira coisa no parto
the first thing in childbirth
em si, quando saiu,
in itself, when it came out,
que foi, eu dei aquela jogada de, eu tava
what happened, I made that move of, I was
segurando minha esposa, tava abraçando ela por trás,
holding my wife, I was hugging her from behind,
pra apoiar, essa outra coisa é importante,
to support, this other thing is important,
é, um parêntese
yes, a parenthesis
aqui, pros pais,
here, for the parents,
pros homens, assim,
for men, then,
se preocupem em ficar junto
worry about staying together
com a sua parceira no parto, conversem,
with your partner during labor, talk,
falem sobre antes, como é que vai ser o parto,
talk about before, what the birth is going to be like,
se vai ser um parto, né, normal,
it's going to be a childbirth, right, normal,
natural, se vai ser cesárea, isso é você,
Naturally, if it will be a cesarean, that's up to you.
cada, cada, a mulher tem que decidir,
each, each, the woman has to decide,
e o homem tem que apoiar a decisão,
and the man has to support the decision,
é, e
is, and
então apoie, e aí,
so support, and then,
conversem sobre como que vocês queiram,
talk about whatever you want,
com o que ela quer, principalmente, que o parto
with what she wants, mainly, that the childbirth
seja, e
be, and
esteja lá, vou falar um apuro pros pais aqui,
be there, I'm going to talk about a situation for the parents here,
estejam lá junto,
be there together,
saibam o que que ela quer, pra
know what she wants, so
você poder, inclusive, se
you can even if
o corpo médico fizer alguma coisa
the medical staff do something
que tá fora do plano de parto de
that is outside of the birth plan of
vocês, você poder falar, olha, não é
you, you can speak, look, it isn't
assim, é assim, é assado e tal,
so, it is like this, it is like that, and so on,
então eu tava lá, então eu tava assistindo por trás,
so I was there, so I was watching from behind,
eu só tentei dar um jogo de cabeça, assim, pra ver,
I just tried to give a header, just to see.
eu também queria saber, é menino, é menina,
I also wanted to know, is it a boy or a girl?
é Arthur, é Helena,
it's Arthur, it's Helena,
como é que vai ser, e aí eu, ufa,
how is it going to be, and then I, phew,
beleza, é o Arthur, e aí,
Beauty, it's Arthur, what's up?
no caso do nosso parto,
in the case of our childbirth,
ele teve uma complicaçãozinha ali no final, então eu não
he had a little complication there at the end, so I don’t
pude pegá-lo logo que ele nasceu, a gente pegou
I was able to take him as soon as he was born, we took him.
ele, já tiveram que levar ele pra,
he, they already had to take him to,
ele engoliu um pouquinho de líquido, então teve
he swallowed a little liquid, then he had
que, nós que tiraram, e aí foi,
what, we who took out, and then it was,
o maior que eu gastei
the biggest I spent
da minha vida, foram, tipo, 15 segundos
of my life, it was, like, 15 seconds
de,
of,
e agora, acho que a minha esposa teve,
and now, I think my wife had,
também, ela tava muito, foi um parto longo,
also, she was very much, it was a long labor,
então ela tava cansada, então ela
so she was tired, so she
deu uma apagadinha,
it dimmed a bit,
e o bebê, então levaram a minha esposa pra
and the baby, then they took my wife to
máquina, levaram o bebê, falei, eu fiquei naquele, tipo,
machine, they took the baby, I talked, I stayed on that, like,
e agora, eu vou com
and now, I'm going with
o meu filho e com a minha esposa?
Is my son with my wife?
E aí eu falei, bem, não tem nada que eu
And then I said, well, there’s nothing that I...
consigo fazer aqui com esse bebê agora, porque
I can do it here with this baby now, because
os médicos que sabem o que eles vão fazer, então eu vou ficar com a minha
the doctors who know what they are going to do, so I'll stick with mine
esposa, que ela tá consciente, pelo menos ela sabe que eu tô
Wife, at least she knows I'm conscious.
do lado dela, então, mas foi assim, foi
beside her, then, but it was like this, it was
o maior que eu gastei da minha vida, esse momento
the greatest I have spent of my life, this moment
aí, é, no final, tipo, o parto
there, it is, in the end, like, the birth
foi, o parto foi bastante
It was, the delivery was quite
tranquilo, até, assim, os últimos
calm, until, so, the last
dois, os últimos 30 segundos,
two, the last 30 seconds,
assim, sabe, foi só no momento final que foi
so, you know, it was only at the final moment that it was
mais complicado, mas deu tudo certo,
more complicated, but everything worked out,
saudável, tá ótimo, minha esposa tá ótima,
healthy, she's great, my wife is great,
mas é só que na hora, no parto,
but it’s just that at the time, during the delivery,
é um negócio super intenso,
it's a super intense business,
e aí, depois, quando a gente,
and then, later, when we
quando, depois de algum,
when, after a while,
alguns momentos ali, quando
some moments there, when
pudemos pegar o
we could take the
bebê de volta, foi, obviamente,
baby back, was, obviously,
minha esposa pegou o bebê primeiro,
my wife picked up the baby first,
é, mas quando eu peguei,
Yes, but when I caught it,
foi, é,
was, is,
é uma, é uma, é uma
it's one, it's one, it's one
sensação muito doida, porque,
really crazy feeling, because,
de novo, você tá já com as
again, you're already with the
sensações, são a flor da pele, porque
sensations are on the surface because
a gente tava, ainda tava, tipo, no momento
we were, we were still, like, in the moment
do pós-parto ali, imediato, mas
of the postpartum there, immediate, but
coisas aconteceram, então,
things happened, then,
você tava, tava, tipo, extremamente emocionado,
you were, like, extremely emotional,
é, assim, de, de, as emoções
It is, like, of, of, the emotions.
da flor da pele mesmo, assim, então tudo
from the skin flower itself, like this, then everything
era, tipo, fiquei muito feliz, choro,
I was, like, I was very happy, crying.
fiquei, nossa, fiquei preocupado,
I was, wow, I was worried.
choro, ficou qualquer coisa, choro,
crying, it became anything, crying,
peguei a criança, choro,
I took the child, crying,
sabe, então tava tudo. Barreira emocional
You know, then it was all there. Emotional barrier.
não existia mais. É, tipo, nossa, é tudo
didn't exist anymore. It's like, wow, it's everything
assim, nossa, foi, então foi, mas
so, our, was, then it was, but
foi muito de, de falar, nossa,
it was a lot of, talking, wow,
que bom que você chegou, que a gente tava
I'm glad you arrived, we were...
na expectativa, a gente não conhecia
in expectation, we didn't know
o bebê, a gente conhecia o meu filho
the baby, we knew my son
até ele chegar, a gente nem sabia que ele tava ali,
until he arrived, we didn't even know he was there,
mas já tinha visto
but I had already seen
deles, ah, dá pra ver no,
them, ah, you can see it in the,
pelo ultrassom, que às vezes
by ultrasound, which sometimes
a boca parece que de não sei quem,
the mouth looks like someone I don't know,
o nariz parece que de não sei quem, e tal,
the nose looks like someone I don't know, and so on,
é, mas,
yes, but,
é diferente essa de pegar, tipo,
It's different this way of taking, like,
nossa, você chegou, que bom,
Wow, you arrived, that's great.
e,
and,
é super clichê, mas é um
it's super cliché, but it is a
clichê, porque é uma verdade, que você, tipo,
cliché, because it's a truth, that you, like,
é 100%, uma redefinição do que que é amor,
it's 100%, a redefinition of what love is,
quando você, não necessariamente no momento
when you, not necessarily at the moment
que você pega seu filho pela primeira vez,
that you hold your child for the first time,
mas essa, paternidade,
but this, fatherhood,
maternidade, assim, no geral, é,
maternity, thus, in general, is,
é uma coisa que,
it's something that,
é isso, você tem que experimentar pra
that's it, you have to try to
entender, não dá pra tentar explicar o que que é,
understand, it's hard to try to explain what it is,
é, e,
yes, and,
é muito, é só diferente,
it's a lot, it's just different,
não é que, ah, se você não é pai, você é incapaz
It's not that, oh, if you're not a parent, you're incapable.
de amar, não, pelo amor de Deus, gente,
To love, no, for God's sake, people,
não, mas é só, é uma outra,
no, but that's it, it's another one,
é um outro patamar, é um outro patamar,
it's another level, it's another level,
é um outro tipo de amor, assim, é uma coisa
it's a different kind of love, you know, it's something
muito diferente,
very different,
é,
yes,
mas então foi, é o tipo de coisa que se você não viveu,
but then it was, it’s the kind of thing that if you haven’t lived it,
você não vai nem saber explicar,
you won't even know how to explain,
por exemplo, é, é isso, é, eu posso até tentar explicar,
for example, it is, that’s it, it is, I can even try to explain,
eu não vou conseguir, e a pessoa que não viveu
I won't be able to, and the person who hasn't lived.
não vai entender, mas se você, é uma pessoa
you won't understand, but if you are a person
que só tá conversando com outra que sabe o que aconteceu,
that is only talking to another one who knows what happened,
você olha um pra cara do outro e fala, é, é, então, é,
you look at each other and say, yeah, yeah, so, yeah,
é, é, sabe?
Yeah, yeah, you know?
Sim, sim.
Yes, yes.
Essa,
This,
essa emoção, a sensação
this emotion, the sensation
é, digamos que
it's, let's say that
comunitária entre aqueles que já
community among those who already
experimentaram isso,
they experienced this,
isso é a maioria, né? Então,
that's the majority, right? So,
acho que foi, foi essa sensação
I think it was, it was that feeling.
de que bom que você chegou a responder a sua pergunta,
I'm glad that you managed to answer your question.
depois desse longo, né,
after this long one, right,
esse longo caminho, mas essa sensação
this long road, but this feeling
de, ufa, se você
from, phew, if you
chegou e, tipo, tá tudo bem,
came and, like, everything's fine,
também, o alívio de, nossa,
also, the relief of, our,
o parto é um momento
childbirth is a moment
traumático, é, assim,
traumatic, it is, thus,
no sentido, no sentido
in the sense, in the sense
clínico da palavra, é uma coisa
clinical of the word, is one thing
traumática, o corpo da mulher é uma coisa traumática.
traumatic, the woman's body is a traumatic thing.
É pesado, é um momento pesado, sim.
It’s heavy, it’s a heavy moment, yes.
O corpo passa por muita coisa.
The body goes through a lot.
O corpo passou por muita coisa, se preparou
The body went through a lot, it prepared itself.
por nove meses pra aquilo, né, por exemplo.
For nine months for that, right, for example.
É um almoço intenso.
It's an intense lunch.
E até uma coisa...
And even one thing...
E pro pai que fica do lado de lá também é intenso.
And for the father who is on the other side, it is intense too.
Como você falou, o emocional fica...
As you said, the emotional remains...
Sim.
Yes.
Tem partes que vão ser super fáceis,
There are parts that are going to be super easy,
super tranquilos, tem partes que serão mais complicadas,
super cool, there are parts that will be more complicated,
tem partes que precisa de entrevistas, etc, etc.
There are parts that need interviews, etc., etc.
Cada parte vai ser diferente.
Each part will be different.
E uma coisa que você falou,
And one thing you said,
Walter, agora, de o corpo da mulher tá se preparando
Walter, now, the woman's body is preparing.
pra isso por nove meses, eu lembro que
for that for nine months, I remember that
tem a questão de, ah, eles não
There is the question of, oh, they don't.
alimentam, né,
they feed, right,
deixam só, tipo, a mulher
they just leave, like, the woman
tomar coisas líquidas só, durante
only drink liquid things during
quando a coisa começa, o processo de parto, etc.
when the thing starts, the labor process, etc.
E o nosso parto,
And our childbirth,
o parto da minha esposa, que tava presente,
the delivery of my wife, who was present,
foi longo,
it was long,
então eu tomei, tipo, café da manhã,
so I had, like, breakfast,
não tomei o almoço, e o bebê foi nascer de noite
I didn't have lunch, and the baby was born at night.
só. E aí, um, duas horas, o médico
Just. So, one, two hours, the doctor.
falou, ah, você foi almoçar? Eu falei, não,
He said, oh, did you go to lunch? I said, no,
mas quem vai passar
but who will pass
por uma coisa traumática do
for a traumatic thing of the
corpo, assim, fisiologicamente falando, vai ser minha esposa.
body, thus, physiologically speaking, will be my wife.
Aí ele falou, é, mas o corpo dela tá se preparando
Then he said, yeah, but her body is getting ready.
há nove meses pra isso.
It's been nine months for that.
Eu falei, não sou seu, não. Então, falei, tá bom.
I said, I'm not yours, no. So, I said, okay.
No caso, eu acabei, só fiz um lanchinho,
In that case, I finished, I just had a snack.
arranjei uma coisa pra comer, mas
I found something to eat, but
você falou, tá bom, é verdade, né,
you said, okay, it's true, right,
tem coisas que
there are things that
cada um compete,
each one competes,
o que cabe, ele é assim.
what fits, he is like that.
Como que pode, assim.
How can it be like that?
Tem essa questão de
There's this issue of
ser um evento
to be an event
traumático pra...
traumatic for...
Intenso, traumático, eu não quero
Intense, traumatic, I don't want it.
assustar as pessoas, assim, mas é isso.
scaring people, like that, but that's it.
Clinicamente, é uma questão.
Clinically, it's a matter.
Você é enfermeira, você pode
You are a nurse, you can
falar se eu tô sendo muito fora da linha aqui ou não.
Let me know if I'm being out of line here or not.
Não, você não tá.
No, you're not.
É isso aí mesmo.
That's exactly it.
E isso acaba por deixar
And this ends up leaving
a sensação, tipo, as sensações
the sensation, like, the sensations
que você tem quando você segura a sua criança
what you have when you hold your child
pela primeira vez.
for the first time.
Então, tudo, você tá tudo
So, everything, you are everything.
fora da pele. Então, pra mim, acho que
out of my skin. So, for me, I think that
foi essa sensação de, que bom que você chegou,
it was that feeling of, how good that you arrived,
que bom que você tá bem,
I'm glad you're doing well,
que era uma criança saudável, que tava bem,
who was a healthy child, who was well,
que a gente conseguia, tipo,
that we could, like,
ver, ah, de fato,
see, ah, indeed,
o ultrassom, e é engraçado,
the ultrasound, and it's funny,
pra quem não tá no ultrassom,
for those who are not in the ultrasound,
parece aquelas imagens de Rorschach, assim,
it looks like those Rorschach images, like this,
o ultrassom é um negócio que tá, assim,
ultrasound is a thing that is, like,
preto e branco ali, fluindo na tela.
black and white there, flowing on the screen.
Tem uns ultrassom que você olha, tipo, uma mancha.
There are some ultrasounds where you see, like, a spot.
Você olha e fala, isso é um ultrassom ou foto do espaço?
You look and say, is that an ultrasound or a photo of space?
É, isso, né. Podia ser. O Hubble tirou essa foto,
Yeah, that's right. It could be. The Hubble took this photo,
a barriga da minha mulher, é bem isso.
my wife's belly, that's just it.
Então, tem coisas que você consegue, ah, parecido com
So, there are things that you can, ah, similar to
os pais que tão lá na hora, quando o médico
the parents who are there at the time, when the doctor
tá fazendo o ultrassom, é mais fácil de ver.
It's doing the ultrasound; it's easier to see.
E até pra mim, depois eu vejo,
And even for me, I'll see later,
eu falo, não, aquilo era o que mesmo? Ah, tá.
I say, no, what was that again? Oh, right.
Beleza. Tem umas setinhas que eles põem pra apontar.
Cool. There are some arrows that they put to point out.
Então, aparece já, dava pra ver,
So, it was already appearing, you could see it.
dá a sensação de que
gives the feeling that
tava esperando por alguém que a gente já
I was waiting for someone we already
conhecia, que nunca tinha visto antes.
I knew, that I had never seen before.
É uma coisa meio doida, assim.
It's a kind of crazy thing, like that.
Deve ser meio que a sensação de
It must be somewhat like the feeling of
a materialização do que você tava
the materialization of what you were
esperando.
waiting.
Isso, isso.
That's right, that's right.
Porque você vê o ultrassom, você vê um monte de coisa, tá ali dentro,
Because you see the ultrasound, you see a lot of things, it's inside there.
não sei o que, são nove meses, e de repente você
I don't know what, it's been nine months, and suddenly you
vê ali, respirando
look there, breathing
na sua frente. É bem isso mesmo.
in front of you. That's exactly it.
Eu fico imaginando o impacto
I keep imagining the impact.
em você, ainda mais por causa desses 15
in you, even more because of these 15
segundos que devem ter durado uma eternidade
seconds that must have felt like an eternity
dentro da tua cabeça ali, onde tipo,
inside your head there, where like,
meu Deus, o que vai acontecer? E de repente
My God, what is going to happen? And suddenly
você tá segurando o seu filho ali.
You are holding your child there.
Isso deve ter sido, meu Deus.
This must have been, my God.
Eu vou, um outro adendo também.
I'm going, another addendum as well.
No caso, eu sou casado com a minha esposa,
In this case, I am married to my wife,
a gente tem um relacionamento estável, há bastante
we have a stable relationship, for quite some time
tempo, a gente tava junto há bastante tempo.
We had been together for a long time.
Nós dois queríamos ter filhos
We both wanted to have children.
de antes, e isso é uma coisa
from before, and that is one thing
que depois a gente pode tocar sobre querer ter
that later we can talk about wanting to have
filhos ou não, mas era um momento
children or not, but it was a moment
esperado pra gente, e pra mim
expected for us, and for me
especificamente, foi literalmente um sonho
specifically, it was literally a dream
se tornou realidade. É uma coisa que eu queria ser pai
it became reality. It's something I wanted to be a father.
há muito tempo,
a long time ago,
então foi isso,
so that was it,
foi um sonho se tornando realidade também.
it was a dream coming true as well.
Então teve essa, esse...
Then there was this, this...
vamos dizer, essa...
let's say, this...
Mas essa
But this
coisa pesando,
weighing thing,
assim, no bom sentido da palavra, tipo,
so, in the good sense of the word, like,
de trazer mais importância
to bring more importance
pra isso também. Então foi, foi só, tipo,
for that too. So it was, it was just, like,
muito emocionante mesmo.
very exciting indeed.
Acho que é isso.
I think that's it.
Acho que ela nem...
I don't think she even...
O parto é o momento mais emocionante que uma pessoa
Childbirth is the most exciting moment that a person
pode experimentar, talvez.
You can try, maybe.
Sim. É aquela coisa
Yes. It's that thing.
onde nada na tua vida vai ser mais,
where nothing in your life will be more,
entre aspas, mais importante do que isso.
"in quotes, more important than that."
Coisas podem ser iguais a.
Things can be equal to.
Mas, tipo, nada vai bater esse...
But, like, nothing is going to beat this...
Porque tem uma conjunção de fatores
Because there is a conjunction of factors.
ali. Nossa, que demais.
There. Wow, that's awesome.
É muito legal. E, assim, você disse
It's very cool. And, so, you said.
que o seu primeiro cagaço,
that your first scare,
então, foi esse momento, o Arthur chegando,
so, it was that moment, Arthur arriving,
né, um pouquinho
Right, a little bit.
ali de contratempos
there of setbacks
na saúde dele e da sua esposa.
in the health of him and his wife.
Mas, agora, o Arthur tem quantos
But now, how old is Arthur?
anos já? Fez um ano. Ele é de dezembro
How many years already? It has been a year. He is from December.
de 2021.
from 2021.
A gente tá agora em 2023.
We are now in 2023.
Ele fez um ano já.
He is already a year old.
Fez um aninho já.
It's been a year already.
E nesse ano aí, teve
And in that year, there was
já uma sequência de cagaços?
Already a series of scares?
Na gravidez também teve,
During pregnancy, there was also.
né? Alguns...
Right? Some...
O cagaço da expectativa, de, tipo,
The fear of expectation, like,
caramba, vamos lá, beleza.
Wow, let's go, all right.
Você é pai.
You are a father.
E tem que se preparar, gente. Tem que, assim,
And you have to prepare, folks. You have to, like,
se preparar no sentido de
to prepare in the sense of
consuma informação a respeito.
consume information about it.
E aí, informação
What's up, information?
de, ah, como que você pode
Of, ah, how can you
ser parceiro,
to be a partner,
ser suporte pra sua esposa, pra sua parceira,
be support for your wife, for your partner,
enfim. Como é que você pode fazer
Anyway. How can you do it?
isso? Como é que vai ser
What? How is it going to be?
com o bebê depois, tá?
with the baby later, okay?
Como lidar com cólica?
How to deal with cramps?
Lidar com... Como trocar uma fralda?
Dealing with... How to change a diaper?
Tipo, tem coisa que
Like, there are things that
você vai ter que aprender. Você só vai
you will have to learn. You will only go
se saber, se sabe,
if you know, you know,
na hora de fazer. Mas você pode se preparar,
when it's time to do it. But you can prepare yourself,
assim, na teoria, você pode
so, in theory, you can
se preparar pra isso
get ready for this
de antemão. Consegue
in advance. Can you?
ler a respeito. Não é uma coisa que vem
read about it. It's not something that comes
assim, ah, beleza.
So, ah, cool.
Fez um download agora de informação no seu cérebro
You just downloaded information into your brain.
de que você é pai ou porque você é mãe.
that you are a father or because you are a mother.
Não, você tem que correr atrás.
No, you have to chase after it.
Tem que acessar a pasta, né?
You have to access the folder, right?
É, você tem que correr atrás.
Yes, you have to chase after it.
E aprender no sentido
And learn in the sense
de se preparar pra
to prepare for
o que vier. Como que você vai
Whatever comes. How are you going?
lidar com isso quando chegar a hora?
deal with it when the time comes?
É só quando chegar a hora.
It's only when the time comes.
Mas você consegue se preparar pra isso antes.
But you can prepare for that beforehand.
Então, tem tipo esse cagaço de, ah,
So, there's this kind of fear of, oh,
de me preparar, de, tá,
"to prepare myself, to, okay,"
eu quero ser um pai decente.
I want to be a decent father.
O que eu posso fazer pra ser um pai decente?
What can I do to be a decent father?
E no nosso caso,
And in our case,
um
one
cagaço, acho que o maior cagaço da gravidez
scare, I think the biggest scare of pregnancy
foi que a gente,
it was that we,
se eu comprar um apartamento,
if I buy an apartment,
é, antes da minha esposa
Yes, before my wife.
engravidar, e o apartamento era pra
to get pregnant, and the apartment was supposed to
ficar pronto em, era pra gente
get ready in, it was supposed to be for us
pegar as chaves em junho,
pick up the keys in June,
julho de 2021,
July 2021,
a gente só foi pegar as chaves em setembro.
We only went to get the keys in September.
Então, atrasou um pouco tudo.
So, everything got a little delayed.
Então, a gente tava sem casa, assim,
So, we were without a home, like,
a minha esposa era grávida e a gente sem casa.
My wife was pregnant and we were without a home.
Então, a gente ficou, assim, alguns
So, we ended up, like, a few
meses, entre aspas,
months, in quotation marks,
nômades digitais, involuntários,
digital nomads, involuntary,
a gente saiu do apartamento que a gente tava morando,
we moved out of the apartment we were living in,
a gente entregou o apartamento que a gente tava morando,
we moved out of the apartment we were living in,
aí ficamos dois meses na casa,
then we stayed two months in the house,
no meu sogro, ficamos dois meses
In my father-in-law's, we stayed for two months.
no apartamento da house,
in the apartment of the house,
e, enfim,
and, finally,
conseguimos
we managed
deixar o apartamento que a gente pegou
leave the apartment we got
e habitar o suficiente pra gente
and live enough for us
conseguir se mudar pra cá,
manage to move here,
mas a gente tava assim, a gente ia,
but we were like this, we were going,
se fosse grávida lá, entrando
if I were pregnant there, entering
trinta e tantas semanas, a gente ia ir, a criança não tem
thirty-something weeks, we were going to go, the child doesn’t have
casa ainda.
still home.
Então, essa foi a parte mais interessante da gravidez.
So, that was the most interesting part of the pregnancy.
Socorro!
Help!
Foi o cagaço maior da gravidez, foi isso,
It was the biggest scare of the pregnancy, that’s what it was.
de referência. Tá vindo uma criança,
of reference. A child is coming,
isso aí, a nossa casa não tá pronta
That's right, our house isn't ready.
ainda, e era uma coisa que não tava no nosso
still, and it was something that wasn't in our
controle, foi questão de
control, it was a matter of
financiamento, de documentação
financing, of documentation
da carteira com o banco,
from the wallet with the bank,
enfim, e atrasou,
anyway, and it was delayed,
não foi só a gente que atrasou, foi
it wasn't just us who got delayed, it was
basicamente todo mundo que ia fazer financiamento aqui no prédio,
basically everyone who was going to get financing here in the building,
então,
so,
foi o maior cagaço de, tá,
it was the biggest scare of, ok,
vamos ficar, cadê, a casa
let's stay, where, the house
tem que ficar pronta, o menino tá chegando,
It has to be ready, the boy is arriving.
o bebê tá chegando.
The baby is coming.
Sim, sim.
Yes, yes.
Como é que a gente vai fazer isso aí?
How are we going to do that?
E uma coisa que a gente,
It's one thing that we,
ouviu muito, como a gente não sabia
heard a lot, as we didn't know
se seria menino ou menina, a gente ouviu,
if it would be a boy or a girl, we heard,
a parte chata que a gente ouviu foi tipo, ah,
the annoying part that we heard was like, oh,
nossa gente, mas como assim, vocês não sabem?
Oh my, how is that possible? You don't know?
Como é que, como é que vocês vão fazer enxoval?
How are you guys going to prepare the baby registry?
Pra comprar que cor?
What color to buy?
É, você sabia que existem
Yes, did you know that there are
várias outras cores no universo,
various other colors in the universe,
assim, sabe? Não é só azul e rosa.
So, you know? It's not just blue and pink.
Então, teve...
So, there was...
E meninos podem usar azul.
And boys can wear blue.
Isso, exatamente.
That's right.
Meninos podem usar azul.
Boys can wear blue.
É bem isso, você pode comprar só azul
That's right, you can only buy blue.
ou só rosa se quiser, mas tem todas as
or just pink if you prefer, but there are all the
outras cores.
other colors.
Assim, é que também, é isso,
Thus, it is also, that's it,
tem muita cor legal pra usar, pra
there are a lot of cool colors to use, to
você deixar a criança usando só uma cor.
you let the child wear only one color.
Não interessa se a criança é menino ou menina, usar só azul
It doesn't matter if the child is a boy or a girl, only use blue.
ou só rosa. Tipo, gente, pelo amor de Deus, né?
or just pink. Like, come on, people, for the love of God, right?
Sim, não traumatizem a criança.
Yes, do not traumatize the child.
É, teve, essa parte foi, tipo,
Yeah, that part was, like,
de respirar.
to breathe.
Porque tem horas que você,
Because there are times when you,
sei lá, alguém mais próximo,
I don't know, maybe someone closer,
você vai, senta, tipo, discute,
you go, sit, like, discuss,
tipo, não, as coisas são mais assim.
Like, no, things are more like this.
Tem horas que você, então, a pessoa, meio que
There are times when you, well, the person, kind of
você não tá afim de fazer isso, você só respira e fala,
you're not in the mood to do this, you just breathe and talk,
é, não, a gente vai comprar outras cores.
Yes, no, we are going to buy other colors.
E pronto, e, tipo, bora pra frente.
And done, so, like, let's move forward.
Então, a gente teve que ter bastante paciência
So, we had to have a lot of patience.
aí, ao longo do, ao longo dos
there, along the, along the
ao longo do processo, né?
throughout the process, right?
Os dez meses aí, dos nove, dez meses
The ten months there, from nine, ten months.
de gestação pra lidar
from gestation to cope
com isso daí.
with that.
A criança, quando tá aqui fora, a criança fica doente,
The child, when they are out here, the child gets sick,
a criança tá aprendendo
the child is learning
a ficar, tipo,
staying, like,
em quatro apoios, cai,
on four supports, it falls,
bate a boca no chão e sangra
bites the ground and bleeds
a boca, e aí você fica, meu Deus do céu,
the mouth, and then you stay, my God in heaven,
assim, ai, meu Deus, meu bebê tá
oh, oh my God, my baby is
sangrando, sabe? Mas, assim,
bleeding, you know? But, like,
é essa sensação de um segundo que você
it's that feeling of a second that you
fala, meu bebê tá sangrando,
talk, my baby is bleeding,
caralho, ele tá chorando porque tá doendo,
damn, he's crying because it hurts,
mas aí, beleza, tá? A gente tinha
but then, okay, right? We had
leite congelado que podia botar, assim,
frozen milk that I could put, like this,
tipo, um gelinho pra fazer só,
like, just a little ice to make it,
aliviar, conseguir mamar e tal.
relieve, manage to suckle, and so on.
Boa estratégia. É o famoso
Good strategy. It's the famous
tetolé aqui nos ciclos que a gente conhece, o leite de materno
tetolé here in the cycles we know, maternal milk
congelado.
frozen.
E, tipo,
And, like,
foi um momento que, tipo,
it was a moment that, like,
de, é isso, porque se o bebê
of, that's it, because if the baby
cai no chão,
fall to the ground,
ele tá pertinho, ele tava só apoiado
He's very close, he was just leaning.
no próprio braço e, tipo,
on his own arm and, like,
a gente caiu no chão. E tava, assim,
we fell to the ground. And it was, like,
claro, a gente tinha o, tipo, um tapetinho de yoga
Sure, we had, like, a little yoga mat.
que a gente deixava ali em cima e,
that we left up there and,
obviamente, ele caiu pra fora.
obviously, he fell out.
Exato.
Exact.
Toda proteção que existe
All the protection that exists
ele vai fazer pra fora.
He is going to do it outside.
Mas porque a gente também, a gente deixou ele bastante,
But because we also, we let him quite a bit,
sempre deixou ele bastante no chão, mas ele caiu.
It always kept him quite grounded, but he fell.
Acontece, a gente sabe. Uma hora ou outra vai
It happens, we know. One way or another, it will happen.
cair, vai, mas, beleza.
fall, go, but, okay.
Ele conseguiu acalmar
He managed to calm down.
e, beleza, ok. Isso aconteceu rápido,
and, alright, okay. That happened quickly,
também. Bebês são
also. Babies are
muito impressionantes.
very impressive.
Quando você convive com um bebê, você, é, é,
When you live with a baby, you, uh, uh,
é muito impressionante. É um, é uma
It's very impressive. It's one, it's a.
criatura extremamente
extremely creature
apta, ele é
fit, he is
incompetente em algumas coisas, eu diria,
incompetent in some things, I would say,
principalmente pra dormir, eu acho
mainly to sleep, I think
engraçadíssimo como que, tá com sono
Very funny how that is, are you sleepy?
e fica brigando, e fica brigando,
and keeps fighting, and keeps fighting,
relaxa, você, você, você
relax, you, you, you
fica, entendeu? É, eu acho, eu acho
Stay, understood? Yes, I think, I think.
muito incompetente. Fala que bebês são incompetentes pra dormir,
very incompetent. Says that babies are incompetent at sleeping,
é, de brincadeira. Você vê que o bebê tá
Yes, just kidding. You see that the baby is
puto de sono, ele precisa,
sleepy dude, he needs,
precisa dormir, mas não, não quero, não quero.
I need to sleep, but no, I don't want to, I don't want to.
Não quero, não quero, é bem isso mesmo.
I don't want to, I don't want to, that's exactly it.
Relaxa aqui, vai, vai, vai na fé, confia.
Relax here, come on, go, go with faith, trust.
Eu faço isso mais tempo que você, já.
I have been doing this longer than you have.
Eu sei dormir há alguns anos, já lá.
I have known how to sleep for a few years, I've been there.
É, eu acho isso muito engraçado, mas bebês são
Yes, I find that very funny, but babies are
é, incrivelmente inteligentes
Yes, incredibly intelligent.
e muito aptos, e assim,
and very capable, and so,
até isso de recuperação, de
"even this recovery, of"
cortou, cortou a gengiva
cut, cut the gum
e tem muito vaso
and there are many pots
ali e, em pouco tempo,
there and, in a little while,
relativamente, falou, já, o corpo
relatively, spoke, already, the body
conseguiu cicatrizar, cara, né, foi no peito
It healed, man, right, it was in the chest.
da mãe, ficou uma cena meio
of the mother, it turned out to be a bit of a scene
esquisita, assim, é uma esposa com sangue no peito
Strange, thus, is a wife with blood in her chest.
e tal, porque tava vindo do corpo do bebê, mas
and so, because it was coming from the baby's body, but
acalmou, parou de sangrar
it calmed down, stopped bleeding
e tava bem depois
and it was well after
e voltou a interagir,
and started to interact again,
devia estar, talvez, doendo um pouquinho,
it should be, maybe, hurting a little bit,
mas voltou a interagir
but started interacting again
bem. Então, teve
Well. So, there was
alguns momentos, assim, de
some moments, like, of
depois que a criança começou a ir pra creche,
after the child started going to daycare,
a criança fica doente.
the child gets sick.
Todas as viroses aí. Qual a doença?
All the viruses there. What is the disease?
Virose. Qual a outra doença?
Viral infection. What is the other disease?
Virose número dois.
Virus number two.
E por aí vai. Vai sendo vacinado,
And so on. It keeps getting vaccinated,
naturalmente. É, imunidade
naturally. Yes, immunity
vai pegando. Você convive em sociedade, vai
"Keep going. You live in society, go."
pegando. Foi sendo
taking. It was being
vacinado também nos postinhos de saúde.
vaccinated also at the health clinics.
Pelo amor de Deus, gente, vacinem suas crianças.
For the love of God, people, vaccinate your children.
Por favor, aproveita.
Please enjoy.
Olha, olha.
Look, look.
Sim, fica aqui o recado geral.
Yes, here is the general message.
O Ministério da Saúde é diverso.
The Ministry of Health is diverse.
Vacinem suas crianças.
Vaccinate your children.
No Brasil 23, a gente tendo que pedir
In Brazil 23, we have to ask.
que as pessoas vacinarem as crianças, mas sim,
that people vaccinate their children, but yes,
vacinem suas crianças.
vaccinate your children.
Tirando o quase tragicômico
Taking out the almost tragicomic.
que a gente tem que lembrar,
that we have to remember,
pessoas de que vacinar tá tudo bem.
People say that getting vaccinated is all good.
Tem algum momento
Is there any moment?
que foi engraçado
that was funny
ou durante a
or during the
gestação, né, ou
gestation, right, or
agora que você, né, tá
now that you are, right, there
tendo que lidar com
having to deal with
Arthur, né? Arthur.
Arthur, right? Arthur.
Arthur é o pequenino aí no dia a dia.
Arthur is the little one in the day-to-day.
Tem situações
There are situations
engraçadas, alguma coisa assim
funny, something like that
que rolou que você consiga
What happened that you can?
falar? O mais
speak? The most
engraçado e diferente é que
funny and different is that
bebês também são engraçados, né?
Babies are funny too, right?
Eles fazem coisas que mesmo, tipo,
They do things that even, like,
duas noites atrás, ele acorda
Two nights ago, he wakes up.
três horas da manhã,
three o'clock in the morning,
ele acorda, forma mais, etc.
he wakes up, shapes more, etc.
Mas aí ele não tava demorando pra voltar pra dormir,
But then he wasn't taking long to go back to sleep,
aí eu peguei uma água pra ele,
then I got him a water,
um daqueles copinhos que você pode virar,
one of those little cups that you can turn over,
aqueles copinhos mágicos, você vira de cabeça abaixo,
those magic little cups, you turn them upside down,
me pergunta como que funciona, não.
Don't ask me how it works, no.
Mas funciona.
But it works.
E aí ele pegou e bebeu a água assim,
And then he took it and drank the water like this,
deitado na cama, deitado na minha barriga,
lying on the bed, lying on my belly,
a gente trouxe ele pra nossa cama,
we brought him to our bed,
ele entrou na minha barriga e bebeu a água assim,
he went into my belly and drank the water like that,
pegou minha mão, pegou o copinho, botou,
took my hand, took the little cup, put it down,
na minha mão, e bateu o pau.
in my hand, and hit the stick.
Tipo, três horas da manhã,
Like, three in the morning,
a gente veio aqui zumbi de sono assim,
we came here zombie-like from sleep,
ele faz um negócio, ele se fala, começa a rir,
he does a deal, he talks to himself, starts to laugh,
porque é esse tipo de coisa engraçada que acontece.
because it's this kind of funny thing that happens.
Porque, afinal de contas, bebês, né?
Because, after all, they're babies, right?
E bebês aprendendo a andar,
And babies learning to walk,
parece bêbado andando, é muito engraçado.
It looks drunk walking, it's very funny.
Mas a coisa que
But the thing that
foi, pra mim, achei,
It was, for me, I found.
hoje eu acho engraçado, assim,
today I find it funny, like,
é uma coisa muito animalesca, né?
It's a very animalistic thing, isn't it?
Que quando você tem, pior assim também,
That when you have, it gets worse just like that,
mais nos primeiros meses, assim, tipo, puerpério e tal,
but in the first months, like, you know, postpartum and such,
as mães,
the mothers,
definitivamente podem falar disso com muito mais propriedade
They can definitely speak about it with much more authority.
do que eu, mas tem um negócio
than I do, but there's a thing
animalesco mesmo, assim, então
animalistic indeed, like that, then
eu via, às vezes eu via o Arthur, assim, pegava
I would see, sometimes I would see Arthur, like, he would take.
e tinha vontade de lamber o cabelo dele.
and felt like licking his hair.
Igual a Sarabi
Just like Sarabi.
fazia com o Simba no Reunião, sabe aquela cena?
I used to do it with Simba in the meeting, you know that scene?
Eu já tava com vontade de lamber a cabeça
I was already wanting to lick the head.
da criança, assim, pra ficar pintando.
of the child, thus, to keep painting.
Tipo, tem a cabeça.
Like, it has a head.
Não pedi isso, obviamente, né? Calma, gente.
I didn't ask for this, obviously, right? Calm down, people.
Não lambi a cabeça do filhote.
I didn't lick the puppy's head.
Mas, deu vontade, assim,
But, I felt like it, you know,
tipo, por quê? Sei lá, é um negócio
Like, why? I don't know, it's a thing.
muito animalesco, assim, uma coisa,
very animalistic, like that, one thing,
bem primordial, assim, sabe?
very primordial, you know?
É bem mamífera mesmo, sabe?
It's quite mammalian, you know?
Então, eu achei
So, I found
interessante
interesting
ter alguns comportamentos que você vê
to have some behaviors that you see
depois e fala, ah, beleza, de fato, o ser humano
then he says, oh, okay, indeed, the human being
é só mais um bicho.
It's just another animal.
Planeta também algumas coisas. Acho que, pra mim,
Planet some things too. I think that, for me,
o que eu olho pra trás, às vezes, e falo, é
what I look back on sometimes and say is
isso, foi a coisa mais esquisita que eu...
that was the strangest thing I...
A sensação, a vontade mais esquisita
The feeling, the strangest desire.
que eu tive por ele
that I had for him
é lamber o cabelo do filhote.
It's to lick the puppy's hair.
E nesse, aquele momento que você olha,
And in that moment when you look,
você vai, pera!
You go, wait!
Por quê?
Why?
Eu pensei isso, né?
I thought that, right?
Momentos engraçados, tem vários
Funny moments, there are many.
aqui, porque, afinal de contas,
here, because, after all,
você tá lidando com um
you're dealing with a
ser humaninho que tá
being a little human that's it
aprendendo tudo e
learning everything and
faz associações engraçadas
makes funny associations
e, por exemplo,
and, for example,
o meu sogro tava,
my father-in-law was,
ele fica com os meus sonhos às sextas-feiras,
he takes my dreams on Fridays,
de tarde,
in the afternoon,
e aí, ele, meu sogro,
And then, him, my father-in-law,
bate no peito, assim, e fala, vovô, vovô.
pound on your chest like that and say, grandpa, grandpa.
Né? Afinal de contas,
Right? After all,
todo vovô quer ensinar a criança
every grandpa wants to teach the child
a falar vovô. Todo mundo quer, o tio
Speaking, grandpa. Everyone wants, uncle.
quer ensinar a falar tio, enfim.
Do you want to teach him to speak, uncle, anyway?
E aí, ele aprendeu que
And then, he learned that
bater no peito é vovô.
To pound one's chest is grandpa.
Então, às vezes, ele já tá na casa, assim,
So, sometimes, he's already at the house, like,
parece um King Kongzinho, bate no peito,
looks like a little King Kong, beats its chest,
vovô.
grandpa.
Esse tipo de associação.
This type of association.
E é maravilhoso ver como que funciona
And it's wonderful to see how it works.
o cérebro da criança. Claro,
the child's brain. Of course,
ele não tá errado.
He's not wrong.
Ele não tem que ensinar pra ele que isso aqui era vovô.
He doesn't have to teach him that this was grandpa.
É vovô, sim.
Yes, it's grandpa.
É muito errado, ele não tá.
It's very wrong, he isn't.
É muito engraçado como que,
It's very funny how,
é, você tentar ensinar
Yes, you try to teach.
pra um bebê essas coisas,
for a baby these things,
mostra o quanto que a gente tá
shows how much we are
ensinando certo ou não.
teaching right or wrong.
Porque você vai ver o que ele vai aprender.
Because you will see what he will learn.
Ah, beleza, é isso. Ele aprendeu que bater no peito
Oh, nice, that's it. He learned that pounding his chest
é vovô. Tá, beleza.
It's grandpa. Okay, cool.
Temos que fazer outro momento
We have to have another moment.
pra ele aprender que aquela pessoa é vovô.
for him to learn that that person is grandpa.
Exato. Por aí vai.
Exactly. That's how it goes.
E aí vem... Desculpa.
And here comes... Sorry.
Não, não. Esse tipo de momento tem
No, no. This kind of moment has
vários. Era só isso.
several. That was all.
Então, e aí vem os desafios, né?
So, here come the challenges, right?
A gente começou aqui o episódio
We started the episode here.
falando a questão de que homens
talking about the issue that men
não conversam muito a respeito da
they don't talk much about the
paternidade. Agora nós temos dois
paternity. Now we have two
aqui, frente a frente.
here, face to face.
Mas eu queria, Thiago,
But I wanted, Thiago,
que você falasse. Eu até fiz uma piada nas perguntas
that you would speak. I even made a joke in the questions.
que eu te mandei, né? Falar dos desafios
That I sent you, right? Talking about the challenges.
da paternidade pro homem brasileiro.
from fatherhood to the Brazilian man.
Mas, assim, na sua visão,
But, in your view,
quais são os desafios de ser pai?
What are the challenges of being a father?
Né?
Right?
Se você quiser conversar agora, só os homens.
If you want to talk now, just the men.
Só os homens. Eu fico quietinha.
Only the men. I'll stay quiet.
Eu tento.
I try.
Não, eu acho que
No, I think that.
desafio, no geral, desafio
challenge, overall, challenge
pro homem brasileiro de ser pai
for the Brazilian man to be a father
é fato.
It's a fact.
A gente tem que aprender
We have to learn.
a encarar isso. O maior desafio
to face this. The biggest challenge
é o machismo, o patriarcado,
it's machismo, patriarchy,
o capitalismo, por aí vai.
capitalism, and so it goes.
Porque é isso que
Because that is what
coloca toda a carga
put all the load
emocional,
emotional,
psicológica de cuidar
psychological care
de um bebê, de uma criança,
of a baby, of a child,
nas costas das mulheres.
on the backs of women.
Porque aí o cara vai lá, beleza,
Because then the guy goes there, all good,
pode até ter um tempo com a criança,
you can even have time with the child,
mas, não, o cara tem que trabalhar
But no, the guy has to work.
e trazer dinheiro pra ele de casa.
and bring money to him from home.
E a mulher vai cuidar do filho.
And the woman will take care of the child.
Essa é a visão que tem, tipo,
This is the view you have, like,
no geral. Infelizmente, ainda
Overall. Unfortunately, still.
você tem essa visão.
you have this vision.
Então, acho que os desafios, no geral,
So, I think the challenges, overall,
os desafios que temos que lidar por conta
the challenges we have to deal with because of
do machismo, do patriarcado, etc.,
of machismo, of patriarchy, etc.,
tudo a gente consegue
We can achieve anything.
traçar de volta pra esses
trace back to these
sistemas, assim. Falando pra mim,
systems, like that. Talking to me,
né? Mas falando pra mim
Right? But talking to me
de uma maneira mais...
in a more...
pessoal, no sentido de...
guys, in the sense of...
A minha experiência, né?
My experience, right?
Eu, também,
Me too,
por causa disso, também por ver, tipo,
because of that, also seeing, like,
as reclamações que outras mães
the complaints that other mothers
fazem sobre
they make about
os parceiros,
the partners,
enfim, sobre os pais das crianças
finally, about the children's parents
que elas têm, ver isso e falar,
that they have, to see this and talk,
beleza, eu quero não ser
beauty, I want not to be
motivo dessas reclamações. Que tem várias, assim,
reason for these complaints. There are several, like that,
se você ver
if you see
nas redes sociais da vida aí,
on the social networks of life there,
as reclamações que
the complaints that
mães, no geral, colocam a respeito de parceiros,
Mothers, in general, put their thoughts about partners,
assim, são...
so, they are...
São parecidas, assim. Experiências que as mulheres têm
They are similar, like that. Experiences that women have.
no... Pelo menos, falando
no... At least, speaking
do que eu vejo, é do mundo ocidental,
from what I see, it's from the Western world,
na maioria,
in most cases,
são nessa linha de...
they are along the lines of...
São parecidas as experiências,
The experiences are similar,
quer seja aqui no Brasil, quer seja nos Estados Unidos,
whether here in Brazil or in the United States,
onde quer que você esteja consumindo
wherever you are consuming
conteúdo na internet.
content on the internet.
Então, é olhar e falar,
So, it's look and speak,
tá, o que que eu posso fazer pra
Okay, what can I do to
não ser... não me encaixar
not being... not fitting in
nesse estereótipo aqui,
in this stereotype here,
nessa caixinha dessas reclamações.
in this little box of complaints.
E lidar com...
And deal with...
E tentar ser o mais
And trying to be the most
presente possível e lidar com, né, olha,
possible gift and deal with, right, look,
não dá pra ser um pai
it’s not possible to be a father
perfeito, assim como eu acho que não dá
perfect, just like I think it won't work
pra ser uma mãe perfeita, porque
to be a perfect mother, because
seres humanos são falhos. É isso.
Human beings are flawed. That's it.
Não vai conseguir ser perfeito, por mais que você
You won't be able to be perfect, no matter how much you try.
tente, por mais que você se esforce.
try, no matter how hard you try.
O que não significa que
What does not mean that
é pra se esforçar pouco,
it's to make a little effort,
é pra se preparar pouco, é pra tentar pouco
It's to prepare a little, it's to try a little.
e é pra tentar uma vez alguma coisa que não
and it's to try something once that doesn't
deu certo e falar, ah, não, isso não é pra mim.
It worked to say, ah, no, this is not for me.
E é uma coisa que eu sei que
And it's something that I know that
pais fazem, ah, não,
parents do, ah, no,
tentei trocar a fralda aqui,
I tried to change the diaper here,
ah, ficou mal colocada, ah, não sei fazer.
Ah, it was poorly placed, ah, I don't know how to do it.
Troca a fralda duas vezes e fala, ah, não, cansei.
Changes the diaper twice and says, oh, no, I'm tired.
Sabe?
Do you know?
E se falar, ah, não deu certo, não,
And if it says, oh, it didn't work out, no,
inclusive, desculpa, falei que eu ia ficar quietinha,
including, sorry, I said I would keep quiet,
não consegui. Porque eu vi
I couldn't. Because I saw.
outro dia um desses comediantes
the other day one of those comedians
aí falando em tom de piada do tipo,
there speaking in a joking tone,
ah, sua mulher pede pra você trocar
Ah, your wife is asking you to change.
a fralda, eu tenho uma dica pra você nunca mais trocar.
The diaper, I have a tip for you to never change it again.
Vai lá, faz uma, duas vezes, faz mal feito
Go ahead, do it once, twice, do it poorly.
e ela não vai mais querer que você troque.
and she won't want you to change anymore.
Poxa vida!
Wow!
Tipo...
Like...
É uma mentalidade que existe mesmo.
It's a mindset that really exists.
É que eu acho complicado nessas primeiras horas
I find it complicated in these early hours.
é que aí é um ponto, pessoal,
the thing is, that's a point, folks,
eu vi, seguindo até o que você falou
I saw, following up on what you said.
de coisas que as mães,
of things that mothers,
eu sigo um outro ponto, não sigo um outro ponto,
I follow another point, I do not follow another point,
mas eu tenho um outro ponto pra adicionar,
but I have another point to add,
que é, nós, homens,
what is, we, men,
hoje em dia, muitos de nós
nowadays, many of us
crescemos ou com pais extremamente falhos,
we grew up either with extremely flawed parents,
ou com pais não presentes,
or with absent parents,
ou com uma ausência de uma presença paterna,
or with an absence of a paternal presence,
ou com a ausência de um homem
or with the absence of a man
pra te mostrar como ser homem.
to show you how to be a man.
Tem essa questão também.
There is this issue as well.
E eu tenho vários amigos que hoje são pais
And I have several friends who are now parents.
e eu ouvi coisas muito fantásticas
And I heard very fantastic things.
de alguns deles, que é tipo, eu não quero
from some of them, which is like, I don't want to
cometer os erros que eu sofri.
make the mistakes that I suffered.
Eu não vou fazer com o meu filho
I am not going to do it with my son.
as coisas que eu senti falta,
the things I missed,
os problemas que eu tive pra crescer.
the problems I had to grow.
Isso é uma coisa que eu carrego em mim também,
This is something that I carry within me too,
de tipo, eu não vou fazer
I mean, I'm not going to do it.
essas mesmas coisas, eu não vou ser ausente
these same things, I will not be absent
como foram comigo, eu não vou ser
As they were with me, I am not going to be.
negligente, entre aspas,
negligent, in quotes,
como foram comigo,
how they were with me,
do ponto de vista de uma paternidade.
from the perspective of parenthood.
Eu tenho esse ponto também.
I have that point as well.
Você falou da questão das mães, e eu concordo
You spoke about the issue of mothers, and I agree.
absolutamente. O que você ouve
absolutely. What do you hear
que as mães sentem falta
that mothers miss
é algo que você tem que focar pra fazer,
it's something you have to focus on doing,
porque isso é uma coisa que faz diferença.
because this is something that makes a difference.
Mas também olha pra você, olha pra dentro,
But also look at yourself, look inside.
olha o que você sentiu, olha o que você
look at what you felt, look at what you
não teve.
there wasn't.
Eu vi um quadrinho
I saw a comic.
há muito tempo, que eu acho sensacional,
a long time ago, I thought it was sensational,
que é tipo, nós somos
that is like, we are
uma geração que tá conseguindo nomear
a generation that is managing to name
e aprender várias coisas. A gente pode
and learn several things. We can
ser a geração que vai quebrar a corrente.
be the generation that will break the chain.
Saca, tipo,
Pull, like,
os nossos avós foram punidos,
our grandparents were punished,
sei lá, eu acho que era
I don't know, I think it was.
de bater, na verdade, o quadrinho,
to hit, in fact, the comic book,
educar através de punição
educate through punishment
física. Os nossos bisavós
physics. Our great-grandparents
bateram nos nossos avós, os nossos avós
they hit our grandparents, our grandparents
bateram nos nossos pais, os nossos pais bateram na gente.
They beat our parents, our parents beat us.
Hoje a gente sabe que não precisa necessariamente
Today we know that it is not necessarily required.
disso pra educar uma criança.
from this to educate a child.
A gente pode quebrar a corrente
We can break the chain.
desse tipo de coisa.
of this type of thing.
Nós temos isso também.
We have that too.
Então eu acho isso muito forte.
So I find that very strong.
Exatamente.
Exactly.
É, e isso é um outro
Yes, and that is another.
falando de desafios.
talking about challenges.
No meu caso, assim, eu pessoalmente
In my case, then, I personally
teve, tipo assim, meus pais
It's like, my parents.
tipo, eu fui
like, I went
uma dessas crianças que os pais batiam também, porque
one of those children whom the parents beat too, because
eu nasci no final dos anos 80, né?
I was born in the late 80s, right?
Somos milênios, todos milênios aqui, né?
We are millennials, all millennials here, right?
Voltando aí, o episódio
Coming back there, the episode
ouça o episódio anterior, gente,
listen to the previous episode, folks,
que fala sobre ser
that talks about being
ser velho.
to be old.
Ser velho, graças, né?
Being old, thanks, right?
Nossa, esse episódio, parênteses rapidinho,
Wow, this episode, quick parentheses,
aquele episódio foi, tipo, só gatinho,
that episode was, like, just a little kitty,
gatilho atrás de gatilho, gente.
Trigger after trigger, people.
Mas então, até nesse
But then, even in that
ponto aí,
point there,
tive um pai presente,
I had an involved father,
teve coisas que hoje eu falava,
there were things I talked about today,
não gostaria de fazer de outras maneiras,
I wouldn't like to do it in other ways.
tem coisas que quando eu era adolescente
there are things that when I was a teenager
falava, nossa, nunca vou fazer isso,
I used to say, wow, I'll never do that.
hoje eu penso, não, meu pai tava certo.
Today I think, no, my father was right.
Mas claro, tem coisas que a gente vai
But of course, there are things that we will...
divergir dos nossos pais, afinal de contas
to diverge from our parents, after all
nós divergimos de outras pessoas,
we differ from others,
somos todos seres humanos aqui.
We are all human beings here.
Mas no geral, essa
But overall, this
linha que você falou de, ah,
line that you talked about, ah,
de quebrar o ciclo, tem muita
to break the cycle, there is a lot
resistência, acho que no geral, de gerações
resistance, I think generally, of generations
da geração anterior, né, da geração
from the previous generation, right, from the generation
dos nossos pais, digamos assim,
from our parents, so to speak,
de alguns dos métodos, por exemplo,
of some of the methods, for example,
que você falou de
that you talked about
artigo físico, né, de correção
physical article, right, for correction
física,
physics,
mas outros métodos de criação que
but other breeding methods that
o pessoal fica muito, que a gente tenta implementar
People are very much involved in what we try to implement.
que as pessoas ficam, mas
that people stay, but
na minha época não era assim, mas eu não fiz isso e
in my time it wasn't like this, but I didn't do that and
vocês sobreviveram, não fiz isso e
you survived, I didn't do it and
meus filhos estão bem aí, estão adultos funcionais,
my children are doing well, they are functional adults,
aí tem coisa que...
there's something that...
Tem coisa que você olha e fala, é só adulto funcional
There are things that you see and say, it's just functional adulthood.
pagando duas horas de terapia por semana, né?
paying for two hours of therapy a week, right?
Isso, é, então
Yes, then.
falei de brincadeira aqui, mas
I was joking here, but
assim, tem coisas que sabemos que
so, there are things we know that
foram traumáticas, que é isso,
they were traumatic, what is that,
temos que trabalhar
we have to work
na terapia hoje, porque
in therapy today, because
tivemos esses traumas aí
we had those traumas there
e é isso, como que
and that's it, how about that
pelo menos
at least
provavelmente vou traumatizar minha criança de algum jeito?
Am I probably going to traumatize my child in some way?
Sim, talvez, não
Yes, maybe, no.
quero fazer isso, mas é possível que aconteça,
I want to do this, but it's possible that it will happen,
mas pelo menos não vai ser do mesmo jeito
but at least it won't be the same way
que eu fui traumatizado, sabe? Nessa linha
that I was traumatized, you know? Along those lines
de quebrar o ciclo mesmo. Isso é um
to break the cycle for real. This is a
desafio também, de
challenge also, of
filtrar o que
filter what
de fato dá pra gente aplicar
Indeed, we can apply it.
ainda
still
pros nossos filhos, né?
For our children, right?
Pra essa geração que tá chegando
For this generation that is coming.
e, sabe, o que filtrar
and, you know what to filter
e como conversar com
and how to talk to
a geração dos nossos pais, a geração dos nossos avós
the generation of our parents, the generation of our grandparents
e explicar que tem que ter paciência
and explain that one must have patience
às vezes, porque pra eles, é, geração dos nossos
sometimes, because for them, it is, generation of ours
avós, são coisas que eles criaram
grandparents, are things they created
nos nossos filhos quando, sei lá,
in our children when, I don't know,
sessenta anos atrás? Sim.
Sixty years ago? Yes.
Por aí vai. Então, muitas coisas eram muito
There you go. So, many things were very
diferentes, e hoje nós temos
different, and today we have
informações diferentes, eu tenho certeza que muitos
different information, I am sure that many
dos pais fizeram o melhor que puderam
the parents did the best they could
com o que eles tinham disponível
with what they had available
de informação, e hoje a gente tem
of information, and today we have
ou mais informações ou informações diferentes, então a gente
or more information or different information, then we
vai fazer o melhor que a gente pode
We will do the best we can.
com o que nós temos disponível
with what we have available
pra nós hoje.
for us today.
Esse é um outro desafio também, de
This is another challenge as well, of
saber o que, como, tanto
to know what, how, so much
como conversar, de dar e explicar, olha,
how to talk, to give and explain, look,
não é mais assim, quanto de o que aplicar,
it's not like that anymore, how much to apply,
o que, ah, não, beleza, essa experiência que você teve
What, oh, no, cool, this experience you had.
eu consigo, eu consigo
I can, I can.
para os meus filhos também,
for my children too,
porque isso não é uma coisa que eu,
because this is not something that I,
uma coisa que eu, sei lá, assisti na internet, um comediante
one thing that I, I don't know, watched on the internet, a comedian
falou, não é, porque
he said, didn’t he, because
receber aviso de paternidade
to receive a paternity notice
de seus tios, de seus pais,
from your uncles, from your parents,
é uma coisa meio esquisita, porque
it's a bit weird, because
eles fizeram isso uma ou duas vezes
they did that once or twice
há trinta anos atrás. Você não vai chegar
Thirty years ago. You won't make it.
num piloto de FIA e falar, nossa, você sabe pilotar avião?
In a FIA driver and say, wow, you know how to fly a plane?
É, eu pilotei avião uns duas vezes
Yes, I flew a plane about two times.
uns trinta anos atrás aqui, então aqui como fazer isso? Sim.
About thirty years ago here, so how to do this here? Yes.
Falando, peraí, calma, né, então
Speaking, wait a minute, calm down, right, so
essa é a relação de, ah,
this is the relationship of, ah,
beleza, é uma tarefa
Beauty, it's a task.
contínua, tipo,
continuous, like,
ser pai, tipo, é isso, tipo, meu pai, meu pai
Being a father, like, that's it, like, my father, my father.
tá hoje, tá vivo, então, se fosse meu pai
Yeah, today you’re alive, so if it were my dad.
até hoje. É,
until today. Yes,
e esse é um outro ponto de
and this is another point of
quando a gente levou, trouxe o
when we took, brought the
Arthur pra casa, a gente tava vindo com o Arthur pra casa,
Arthur to the house, we were coming home with Arthur.
e minha esposa encheu, tipo, um outro
And my wife filled, like, another one.
cagaço, assim, de, caramba,
scared, like, wow,
agora a gente tem que cuidar dessa
Now we have to take care of this.
pessoinha aqui pro resto da vida.
little person here for the rest of my life.
É, tipo, é isso, mas é isso aqui,
Yeah, like, it's this, but it's this here,
agora a gente vai levar pra casa, não vai ter mais
now we're going to take it home, there won't be any more
enfermeira pra ajudar isso ou aquilo.
nurse to help this or that.
É só a gente.
It's just us.
Isso me lembrou exatamente, a gente tava vendo
This reminded me exactly, we were watching.
ontem The Office, eu não sei
Yesterday The Office, I don't know.
se você conhece, tem um episódio
if you know, there is an episode
que eles tão
what they are
indo pra casa,
going home,
né, que é o Jimmy e a Pam, né,
Right, it's Jimmy and Pam, right?
que são os dois personagens, acabaram de ter filho,
what are the two characters, they just had a child,
e eles tão indo pra casa, ó, spoilers, né, tem que colocar alerta
And they're going home, oh, spoilers, right? You have to put a warning.
de spoilers. E eles tão
of spoilers. And they're
indo pra casa e ele tá, não, não, a gente pode sair, né,
I’m going home and he’s, no, no, we can go out, right?
tem late check-out, a gente pode ir embora mais tarde,
there's late check-out, we can leave later,
tipo, quanto mais tempo ficar...
like, the longer you stay...
E é exatamente essa sensação, na hora que a gente sai
And it's exactly that feeling, the moment we leave.
da porta do hospital,
from the hospital door,
é só a gente e...
it's just us and...
É, responsabilidade 100%, é.
Yes, 100% responsibility, it is.
Tá tudo na nossa mão mesmo.
It's all in our hands, indeed.
É bem por aí, é.
That's exactly it.
E um outro desafio também,
It's another challenge as well,
é,
it is,
voltando pro ponto inicial,
returning to the starting point,
a gente fez, ó, o fato
we did, oh, the fact
de não ter pais,
of not having parents,
modelo da nossa, tipo, da minha
model of ours, like, of mine
geração, pais pares, né,
generation, parent peers, right,
de, de, de pessoal da minha geração, que,
of, of, of people from my generation, who,
ou de não ter pais, modelo no
or not having parents, model in
sentido de gente que eu olho o que eles tão fazendo,
the sense of people that I look at what they're doing,
que eles tão sendo abertos sobre isso, que eu falo, nossa, caramba,
that they are being open about it, I think, wow, that's something.
isso é uma coisa legal, quero aprender
that's a cool thing, I want to learn
com isso, quero aprender com esse cara, sabe,
With that, I want to learn from this guy, you know,
isso é um outro desafio também de...
this is another challenge as well of...
Porque, no
Because, no
geral, como vocês falaram, o homem não se conversa
Generally, as you said, a man does not talk.
ou não conversa sobre isso, né,
or you don't talk about it, right?
então, inclusive, fico aqui
so, in fact, I’ll stay here
já, é,
already, it is,
eu sou só um cara, gente, tá, mas...
I'm just a guy, people, okay, but...
se alguém, se tiver um outro pai
if someone, if there is another father
que tá ouvindo isso aí e fala, eu preciso de alguém pra
whoever is listening to this and says, I need someone to
conversar sobre maternidade, nem que seja pra falar,
to talk about motherhood, even if it's just to talk,
tá difícil demais isso daqui,
this is really too hard,
tem que ser, não é pra procurar solução, é só pra
it has to be, it's not about looking for a solution, it's just for
desabafar, estou à disposição, me ache
vent, I am available, find me
no Instagram, é, no Instagram é
on Instagram, yes, on Instagram it is
melhor, né, tudo fica também. A gente vai colocar o arroba dele,
better, right, everything stays too. We're going to put his handle,
a gente coloca o, o seu arroba vai tá aqui, ó,
we'll put the, your @ will be here, oh,
vai lá nos comentários, você vai achar o arroba do Thiago
Go to the comments, you will find Thiago's handle.
e vocês comecem a conversar. Sim.
And you all start to talk. Yes.
Dá certo, eu vejo esse negócio de conversar
It works, I see this thing of talking.
pelo Instagram. Ó,
through Instagram. Oh,
vão surgindo conexões muito legais.
Cool connections are starting to emerge.
Aliás, já que você levantou essa bola,
By the way, since you brought that up,
eu queria perguntar, você falou de
I wanted to ask, you mentioned
pesquisar e procurar informações
research and seek information
e tentar entender coisas, né,
and try to understand things, right,
e ganhar
and win
conhecimento, né, antes do
knowledge, right, before the
do processo. Você
of the process. You
teve dificuldade de encontrar
had difficulty finding
informações focadas em
information focused on
pai ou coisas do gênero?
dad or things like that?
Ou você conseguiu achar
Or did you manage to find?
com bastante facilidade? Eu sei porque tem algumas
with a lot of ease? I know because there are some
contas específicas que eu sigo
specific accounts that I follow
pra ver algumas coisas, né, que eu acho o assunto bastante
to see some things, right, that I find the subject quite
interessante, eu gosto, eu gosto da ideia.
Interesting, I like it, I like the idea.
Tá preparando.
It's getting ready.
E...
And...
Só que assim... Vai do bem, vai do bem.
Just like that... It's all good, it's all good.
Eu sigo algumas coisas, mas eu sei
I follow some things, but I know.
que não tem várias, eu não vi várias.
that there aren't many, I didn't see many.
Você conseguiu encontrar informação?
Did you manage to find information?
Como é que foi pra você esse processo?
How was the process for you?
Tem, então, algo pra...
So, is there something to...
Em relação à paternidade em si,
Regarding fatherhood itself,
é isso mesmo que você falou.
That's exactly what you said.
Existem, mas
There are, but
são poucas. Então, provavelmente
there are few. So, probably
as que eu conheço são as que você conhece.
The ones I know are the ones you know.
Mas, assim,
But, like this,
sobre paternidade, tem
about fatherhood, it has
homens que, como eu falei, tem homens que fazem
men who, as I said, there are men who do
isso, mas são poucos ainda. Ainda mais se você
Yes, but there are still few. Even more so if you...
compara com o tanto de mulher falando sobre maternidade.
compare it to the number of women talking about motherhood.
Assim, é outra
Thus, it is another.
ordem de magnitude.
order of magnitude.
Mas, não precisa ser necessariamente
But it doesn't necessarily have to be.
só sobre isso.
just about that.
Tipo, eu fui procurar informações
Like, I went to look for information.
com pediatra, sabe? Com informações
With a pediatrician, you know? With information.
pediátricas de como cuidar do bebê,
pediatric guidelines on how to care for the baby,
porque é uma coisa que qualquer pessoa, que aí
because it is something that anyone, who is there
pode ser pai, pode ser mãe, pode ser qualquer
it can be a father, it can be a mother, it can be anything
tipo de cuidador, que vai precisar ter
type of caregiver, who will need to have
esse cuidado com o bebê, com a criança.
this care with the baby, with the child.
Então, foi
So, it was
muito nessa linha também de, ah, às vezes é
very much along those lines too of, oh, sometimes it is
uma questão disso. Ah, peraí.
a question about that. Ah, wait a minute.
Como é que... Introdução alimentar.
How is it... Baby-led weaning.
Eu sei que vai chegar mais pra frente, mas já vamos
I know it will come later, but let's go now.
me preparar. Ah, o que que eu...
prepare myself. Ah, what do I...
Outro tipo de informação
Another type of information
que é, o que que eu posso fazer pra
what is it, what can I do to
ajudar,
to help,
facilitar a amamentação da
facilitate breastfeeding of the
minha parceira.
my partner.
Quem vai fazer a amamentação vai ser a mulher.
The woman will be the one to breastfeed.
Mas, isso não significa que você
But that doesn't mean that you
entregue a criança na mão dela e fala,
"Hand the child to her and say,"
beijos, tchau.
kisses, bye.
Tem que ter a possibilidade.
There has to be the possibility.
O que fazer
What to do
nesse tipo de situação. Aqui,
in this type of situation. Here,
voltando. Volta a situação de
coming back. The situation returns to
parceria, gente.
partnership, folks.
E de encarar
And to face.
a paternidade como uma responsabilidade 100%
fatherhood as a 100% responsibility
sua também.
yours too.
Não é 50% do homem e 50% da mulher.
It’s not 50% of the man and 50% of the woman.
Ou 50% de
Or 50% of
cada um dos pares aí. Sim, da pessoa também.
each of the pairs there. Yes, from the person too.
Encare como...
Face it as...
A responsabilidade é 100% sua.
The responsibility is 100% yours.
E tem coisas que você não vai conseguir fazer, falando pros homens.
And there are things you won't be able to do by talking to men.
Tipo, eu não consigo amamentar.
Like, I can't breastfeed.
E isso é uma opinião minha, assim.
And that's my opinion, like that.
Acho que o cara... A única coisa
I think the guy... The only thing
que o cara pode falar que não
What can the guy say no to?
consegue fazer é amamentar. Todo o resto
what you can do is breastfeed. Everything else
ele tem que conseguir fazer. Ele pode não
He has to be able to do it. He may not.
precisar fazer, dependendo do
need to do, depending on the
contrato social que existe ali no casal.
social contract that exists there in the couple.
É isso. Aí, beleza.
That's it. Alright, cool.
Qual que vai ser a dinâmica do casal pra cuidar
What will be the couple's dynamic for caring?
do filho? Conversem entre si,
about the son? Talk among yourselves,
decidam, mas tudo que a mulher
decide, but everything that the woman
consegue fazer, o cara tem que conseguir
He can do it, the guy has to succeed.
fazer também. Certa amamentar,
do it too. Right to breastfeed,
porque aí, de fato, é uma questão fisiológica.
because there, in fact, it is a physiological issue.
Então, mas de resto,
So, but other than that,
dá pra fazer tudo. E dá pra aprender
You can do everything. And you can learn.
e dá pra... E não é só na hora
And you can... And it's not just at the moment.
de trocar a forma, mas é...
to change the form, but it is...
Depois, quando a gente pensar, beleza,
Then, when we think, alright,
tem fralda limpa, você...
has a clean diaper, you...
Não interessa qual que é o tipo de fralda
It doesn't matter what type of diaper it is.
que você usa, se é descartável, se é de pano.
what you use, if it is disposable, if it is cloth.
Tem...
There is...
Quando tiver introdução alimentar, ah,
When you start complementary feeding, ah,
qual que é a comida que vai comer? Tem
What food are you going to eat? There is.
comida pra criança? Tem
Food for kids? Yes, we have.
pra fazer a mochilinha pra levar pra creche?
to make the little backpack to take to daycare?
O que precisa aqui? Tem tudo
What do you need here? There is everything.
que precisa? É o tipo de coisa que você
What do you need? It's the kind of thing that you...
consegue, que o cara, você...
can you, that guy, you...
Cara, consegue fazer também. Que o pai consegue fazer.
Dude, you can also do it. That the father can do.
E não só consegue, como
And not only can it, but
deve fazer. É uma responsabilidade
must do. It is a responsibility.
e...
and...
Por isso que eu falo, gente, se você
That's why I say, folks, if you
não quer ter filhos, não tenha filhos.
if you don't want to have children, don't have children.
Não tenha. Isso é uma coisa que o casal
Don't have it. That's something the couple...
tem que conversar entre si,
they need to talk to each other,
conversa antes de ter um relacionamento
conversation before starting a relationship
tipo, ah, quer ir pra frente com esse relacionamento?
Like, oh, do you want to move forward with this relationship?
Esse é um ponto que...
This is a point that...
Essa é uma conversa obrigatória.
This is a mandatory conversation.
Concordo 100%, uma conversa obrigatória
I agree 100%, a mandatory conversation.
no casal. Esse é o tipo de
in the couple. This is the kind of
bagulho que é tipo, é o deal breaker,
it's the thing that is like, it's the deal breaker,
né? Tipo, não, não quero ter filhos,
Right? Like, no, I don't want to have kids,
é outra pessoa, não vou ter filhos.
it's another person, I'm not going to have children.
É o tipo de coisa, tipo, velho, vai ter uma
It's the kind of thing, like, dude, there's going to be a...
hora que vai azedar o caldo.
the time when the broth will go sour.
Exatamente, é. Concordo 100% nisso aí.
Exactly, it is. I agree 100% on that.
Então, tem que... Beleza, os dois querem...
So, they have to... Alright, both want...
Não quer ter filho? Não tenha filho, porque
Don't want to have a child? Don't have a child, because
é difícil, é desafiador, é
it's difficult, it's challenging, it's
cansativo. Mas se você quer ter filhos,
tiring. But if you want to have children,
tenha filhos, velho, porque é bom
Have children, old man, because it is good.
demais, é muito gostoso, é
It's really tasty, it is.
a coisa mais gratificante e compensadora que você pode
the most rewarding and fulfilling thing you can
ter. É...
to have. It's...
É com responsabilidade, muita responsabilidade, muito grande,
It is with responsibility, a lot of responsibility, very great,
mas não é só
but it's not just
canseira. E não tô aqui querendo
tiredness. And I'm not here wanting
romantizar a paternidade, tipo,
romanticize parenthood, like,
falar que é, é muito difícil e é
to say that it is, it is very difficult and it is
muito legal, muito
very cool, very
gratificante ao mesmo tempo. É...
gratifying at the same time. It’s...
Então, assim, quer ter filho,
So, like, do you want to have a child,
tenha filho. Não quer ter filho, não,
have a child. You don't want to have a child, do you?
não, não força a barra.
No, don't push it.
Porque... E a gente tá falando disso aqui
Because... And we're talking about this here.
agora, semana... Em relação a quando
now, week... In relation to when
estamos gravando o episódio, semana passada, semana
We are recording the episode, last week, week.
retrasada, sei lá, teve o caso aí do cara
delayed, I don't know, there was that case of the guy.
do, sei lá, famoso aí,
I don't know, some famous person there,
que separou da mulher porque
he separated from his wife because
não queria, não tinha mais tempo pra ler.
I didn't want to, I didn't have any more time to read.
Deixou com uma bebezinha de quatro meses,
Left with a four-month-old baby girl,
aí eu vi o negócio desse.
then I saw this thing.
Não só pro cara, o cara fazer
Not just for the guy, the guy to do.
isso já é...
this is already...
extremamente babaca, é um nível de babaquice.
extremely foolish, it's a level of stupidity.
É escroto, é escroto. Mas o cara se sentir
It's disgusting, it's disgusting. But the guy feels it.
confortável pra
comfortable for
deixar explícito que esse
make it clear that this
foi o motivo pra ele, tipo, olha o ponto que
it was the reason for him, like, look at the point that
a gente tá, por isso que eu tô contando, o problema é o machismo.
We're doing it, that's why I'm saying, the problem is sexism.
Sim. Olha o ponto que tá, que o cara
Yes. Look at the point that it is, that the guy...
consegue falar, não, eu vou falar isso aqui e vai ficar
you can talk, no, I'm going to say this here and it will stay
tudo bem. Tipo, as pessoas vão entender meu lado.
It's all good. Like, people will understand my side.
Sim. Não, assim,
Yes. No, like this,
é tão errado que... Sim. Não dá pra...
It's so wrong that... Yes. You can't...
Não dá pra tentar...
It's not possible to try...
conversar, assim, é um negócio que é revoltante,
to talk like this is a revolting thing,
sabe? É...
You know? It’s...
Esse tipo de coisa que não deveria acontecer.
This kind of thing shouldn't happen.
Mais pra trás, teve um outro casal
Further back, there was another couple.
que terminou porque, um casal de
that ended because, a couple of
famosos aí também, que terminou porque
famous ones there too, that ended because
um queria ter filho e outro não.
One wanted to have a child and the other did not.
Melhor decisão que eles tomaram.
Best decision they made.
Um tom de parabéns aí, porque é isso. Sim.
A tone of congratulations there, because that's it. Yes.
É o que você falou, uma hora vai...
It's what you said, sooner or later it will...
vai azedar.
it's going to spoil.
Então... Sim.
So... Yes.
Se você quer ter filho, uma hora,
If you want to have a child, at some point,
falando do relógio biológico, né,
talking about the biological clock, right,
que o pessoal fala, uma hora o relógio biológico
What people say, sooner or later the biological clock.
vai... Não, não, mas é mesmo assim, se você
goes... No, no, but it's really like this, if you
quer ter e outra pessoa não, uma hora o seu relógio
want to have and another person doesn’t, sooner or later your clock
de quem quer ter vai fazer, tipo, ok. Tá na hora.
Whoever wants to have will do it, like, okay. It's time.
Tá na hora. Tá na hora.
It's time. It's time.
E a outra pessoa não vai entrar nesse
And the other person is not going to get involved in this.
barco com você. E o que você tá
boat with you. And what are you
falando é a coisa mais correta. Se você não quer
Talking is the right thing to do. If you don't want to.
ter filho, não tenha.
Have a child, don't have one.
Porque, tipo, você... Assim,
Because, like, you... So,
o que você tá falando e o que você falou mais
what you are saying and what you said more
e o que você tá demonstrando o tempo todo nessa conversa
And what you are demonstrating all the time in this conversation.
é o amor profundo que você
it is the deep love that you
sente pelo seu filho. E o quanto isso é
feel for your son. And how much this is
uma coisa absurdamente
an absurd thing
transcendental, velho. Então, assim,
transcendental, old man. So, like this,
se você não quer ter filho, você não
if you don’t want to have a child, you don’t
vai ter isso. Então, ok. Então, ok.
It will have this. So, okay. So, okay.
Você consegue ser feliz na vida sem filho, é.
You can be happy in life without a child, yes.
Seja tio, sabe? Exato. Seja tio.
Be an uncle, you know? Exactly. Be an uncle.
Seja tio é massa também, velho. Eu tenho sobrinho também.
Being an uncle is cool too, man. I have a nephew as well.
Seja tio é bom demais. Seja tio é bom demais. Exato.
Being an uncle is just too good. Being an uncle is just too good. Exactly.
É massa sobrinho também. É um negócio que é...
It's cool, nephew too. It's a thing that's...
Tipo, meus irmãos estão apaixonados
Like, my siblings are in love.
no bebê e tal. Então, é um negócio... É legal ver
In the baby and stuff. So, it's a thing... It's nice to see.
isso também. Então, você consegue não ter filhos
that too. So, you can choose not to have children
e...
and...
ter um bebê pra... E continuar.
to have a baby to... and continue.
Pra interagir. Porque é legal. Sim.
To interact. Because it's fun. Yes.
É legal ter essa... Uma vida nova surgindo aqui e tal.
It's nice to have this... A new life emerging here and that.
Essa parte é massa. Sim.
This part is cool. Yes.
Gente, olha,
Guys, look,
o nosso papo tá uma delícia, mas
our conversation is delightful, but
a gente tá ultrapassando o nosso
We're exceeding our limit.
limite. Então, olha, Thiago,
limit. So, look, Thiago,
muito, muito obrigada pela sua
thank you very, very much for your
participação aqui com a gente. Imagina. E esse
participation here with us. Imagine. And this
é o momento que a gente abre aí, é,
it's the moment we open up there, um,
talvez um detalhe, uma mensagem que você
perhaps a detail, a message that you
queira deixar aqui, pra mim, pro Walter e
please leave here, for me, for Walter and
pra todo mundo que ouve a gente, né?
For everyone who listens to us, right?
A gente ainda é uma família pequena que
We are still a small family that
tá crescendo e tá muito gostoso acompanhar
It's growing and it's very enjoyable to follow along.
esse processo. Esse aí é o seu momento.
this process. This is your moment.
É, acho que o que eu queria dizer
Yes, I think what I wanted to say
também é... Primeiro,
it is also... First,
em relação ao Cagaço, assim,
in relation to the Cagaço, like this,
se quiser chamar pra voltar aqui,
if you want to call to come back here,
estamos disponíveis aqui. A agenda tá livre pra você.
We are available here. The schedule is open for you.
Opa! Beleza.
Hey! All good.
É, mas pra
Yes, but for
pais, assim, não só pais, mas pessoas que cuidam
parents, thus, not only parents, but people who care
de bebês no geral, é...
about babies in general, it is...
É cansativo, sim.
It is exhausting, yes.
É muito bom, sim. Não deixem
It's very good, yes. Don't let it go.
de fazer as coisas que vocês gostavam
to do the things you liked
de fazer antes. É uma coisa importante pra
to do before. It's an important thing to
saúde mental, mesmo, do adulto.
mental health, even, of the adult.
Também, né? E claro, eu entendo
Also, right? And of course, I understand.
que tem situações pra muitas
that has situations for many
pessoas que é difícil, que tem muitas mães solteiras,
people who are difficult, who have many single mothers,
com filho, que não tem rede de apoio.
with a child, who has no support network.
É... Infelizmente, essa
It is... Unfortunately, this
é uma realidade muito grande.
It is a very big reality.
É... Mas,
Yes... But,
se é uma situação que está
if it's a situation that is
estável, se vocês têm condições
stable, if you have the means
de continuar fazendo coisas que vocês
to continue doing things that you
gostam, isso faz muito bem. A criança
they like, this does very well. The child
não vem pra
don't come to
interromper a sua vida. Ela vem pra adicionar.
interrupt your life. It comes to add.
E é bem adicionar responsabilidade
And it is good to add responsibility.
e diminuir umas horas de sono,
and reduce a few hours of sleep,
sim. Mas,
yes. But,
você levar a criança pras coisas que você
you take the child to the things that you
gosta de fazer. Por exemplo, eu faço
likes to do. For example, I do
trilhas, faço montanhismo, e
trails, I go mountaineering, and
a gente fez... Minha esposa estava grávida
we did... My wife was pregnant
há cinco meses, e a gente estava fazendo travessia.
Five months ago, we were crossing.
E a gente já fez travessia com o moleque. Já fomos acampar com o moleque
And we have already crossed over with the kid. We have already gone camping with the kid.
pra cima de dois mil metros de altitude,
over two thousand meters in altitude,
quando ele tinha quatro meses. E é muito legal
when he was four months old. And it is very cool.
ver a criança lá em cima. É muito
See the child up there. It's very.
legal trazer a criança, tipo...
it's cool to bring the child, like...
A gente foi com a criança pra perto de
We went with the child to near
Canané, no sul de São Paulo, e
Canané, in the south of São Paulo, and
tinha golfinho nadando, assim,
there was a dolphin swimming, like this,
entre a gente. E eu ia ver lá, vendo. E o negócio
between us. And I was going to see there, seeing. And the thing
foi, assim, top dois
it was, like, top two
experiências, assim, da vida, sabe?
experiences, like, of life, you know?
Isso aqui é uma coisa que a gente gosta de fazer.
This is something that we like to do.
E tá lá com o seu filhote
And it's there with your little one.
junto. É uma coisa que não tem
together. It's something that doesn't have
preço. Isso de você poder,
price. This about you being able to,
tipo, exercer essa...
like, to exercise this...
Continuar
Continue
tendo as suas coisas pra isso.
having your things for that.
E uma coisa pra pais, especificamente, é
And one thing for parents, specifically, is
apenas ficar sozinho com a criança,
just stay alone with the child,
vai deixar a mãe sair com as amigas dela
Are you going to let your mom go out with her friends?
pra ir no bar beber, quando ela quiser,
to go to the bar to drink, whenever she wants,
mais pra frente. Porque, ó, tudo bem. Quando tá
later. Because, oh, it's fine. When it's
amamentando, vai chegar uma hora que
breastfeeding, there will come a time when
depende da dinâmica do casal aí. Mas,
it depends on the dynamics of the couple there. But,
apenas ficar sozinho com a criança,
just being alone with the child,
saiba cuidar
know how to take care
do seu filhote sozinho também,
your little one alone too,
se é preciso, porque
if it is necessary, why
é uma função. A pessoa tem que saber fazer
It's a function. The person has to know how to do it.
isso, até pra liberar
yes, even to release
a mãe pra poder ela fazer
the mother in order to be able to do
coisas sozinhas também. É fácil pro pai
things alone too. It's easy for dad
fazer um negócio sozinho, a mãe ficar com o filho, tipo,
to do business alone, the mother stays with the child, like,
acontece também, tá tudo bem,
it also happens, it's all good,
mas contanto que seja recíproco.
but as long as it is reciprocal.
Não dá pra só a mãe ficar cuidando
It's not possible for only the mother to take care of it.
da criança e o pai continuar com a vida dele
the child and the father continue with his life
como era antes.
how it was before.
E outro recado, gente,
And another message, folks,
paciência com as crianças. Pelo amor de Deus,
patience with children. For God's sake,
por favor!
please!
Pelo amor do Senhor!
For the love of the Lord!
Vacina!
Vaccine!
Isso aí, muito legal, viu?
That's it, very cool, you know?
Muito obrigada, de novo, Thiago,
Thank you very much again, Thiago,
pela sua participação aqui com a gente.
for your participation here with us.
Obrigadão, velho. Imagina. Foi um papo
Thank you so much, man. No problem. It was a conversation.
sensacional, de verdade. E você
sensational, really. And you?
que tá aqui ouvindo a gente até agora,
who's been listening to us until now,
pode ser lavando a louça na academia,
it could be washing the dishes at the gym,
dirigindo, né? Onde você...
driving, right? Where are you...
Trocando uma calda. Ou na mesa de barro,
Changing a syrup. Or at the clay table,
que o Thiago falou que aquilo...
that Thiago said that that...
Trocando uma calda.
Changing a syrup.
Claro. Cuidando do
Sure. Taking care of the
pimpolho ali. Só não pode lamber, gente.
Little kid over there. Just can't lick, folks.
É, é...
It is, it is...
É mais cada um, né? Não vou dizer que não pode, mas se você...
It's more each one, right? I'm not going to say you can't, but if you...
É, não precisa não. Então, olha,
Yeah, no need to. So, look,
se você é novo por aqui,
if you are new here,
siga a gente, então, no
follow us, then, on
arroba cagaço podcast. Exatamente.
arroba cagaço podcast. Exactly.
Manda um e-mail pra gente. Conta pra gente.
Send us an email. Tell us.
Conta pra gente, arroba cagaço
Tell us, @cagaço.
ponto com, cagaco
point com, scaredy-cat
ponto com. Exato. E assim, compartilha
point com. Exactly. And so, share.
sua história também. O Thiago tá aqui,
your story too. Thiago is here,
ele foi um seguidor novo
he was a new follower
na nossa rede, que acabou conversando
in our network, which ended up chatting
com a gente aqui, contando a história e essa
with us here, telling the story and this
ideia, né? Exatamente assim. Vem contar
Idea, right? Exactly like that. Come tell.
o seu cagaço pra gente. Vem contar a história
your scare for us. Come tell the story.
da sua vida pra gente. Um salve pra
of your life for us. A shoutout to
Júlia Hirata, que foi quem me trouxe até aqui,
Julia Hirata, who was the one who brought me here,
basicamente. A sua prima.
basically. Your cousin.
Ah, verdade. Sensacional.
Ah, true. Sensational.
Isso aí. Nossa, gente.
That's it. Wow, guys.
Você soa maravilhosa. Gente, eu não sei.
You sound wonderful. Guys, I don't know.
É isso, gente. Olha, um beijão.
That's it, guys. Look, a big kiss.
Fica com a gente. Olha, lembra,
Stay with us. Look, remember,
pula uma semana, na próxima tem cagaço.
Skip a week, next time there will be a scare.
Exatamente. Valeu, gente. Valeu, gente. Até mais.
Exactly. Thanks, folks. Thanks, folks. See you later.
Tchau, tchau. Tchau, tchau.
Bye, bye. Bye, bye.
Tchau, tchau.
Bye, bye.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.