#21 Sou pai. O “fardo” não é só dela.

Cagaço

Cagaço

#21 Sou pai. O “fardo” não é só dela.

Cagaço

Oi, eu sou a Aline, e no momento eu tô morta de medo de saber o que vai acontecer daqui pra frente, e o motivo é...

Hi, I'm Aline, and right now I'm really scared to know what will happen next, and the reason is...

Bom, colocar um sonho pra fora do papel. Só isso, por enquanto, é cagaço em si, né? Mas bora começar?

Well, putting a dream out there. That's it for now, it's just scary, right? But shall we start?

E aí, gente, como é que vocês estão?

Hey, guys, how are you doing?

E aí, pessoal, Walter Monteiro por aqui, tudo bem?

Hey there, guys, Walter Monteiro here, all good?

E Aline Rocha também, muito bem-vindos a mais um episódio do Cagaço.

And Aline Rocha too, welcome to another episode of Cagaço.

E a gente tá começando fevereiro já, você viu, passou rápido.

And we're already starting February, you saw, it went by quickly.

Exatamente, né? Esse ano já tá voando, né? Não serve nem ver.

Exactly, right? This year is already flying by, isn't it? It's like you can't even see it.

Gente, socorro, né? O mês voa, mas o salário...

Guys, help, right? The month flies by, but the salary...

O salário não chega, né? O salário acaba, mas o ano não... Enfim.

The salary doesn't last, right? The salary runs out, but the year doesn't... Anyway.

Janeiro tá meio complicado.

January is a bit complicated.

Seis meses de janeiro.

Six months of January.

Pois é. E, gente, estamos aqui hoje com um convidado pra lá de especial também, que a gente conheceu pelo Instagram do Cagaço.

That's right. And folks, we're here today with a very special guest as well, whom we met through the Cagaço Instagram.

Exatamente.

Exactly.

Ele é muito empolgado.

He is very excited.

Empolgado? Isso que eu sinto, tipo, ah, meu Deus!

Excited? That's what I feel, like, oh my God!

Sempre fico empolgado.

I always get excited.

Muito empolgada com o assunto, que é o Tiago. Oi, Tiago!

Very excited about the topic, which is Tiago. Hi, Tiago!

Olá! Vocês estão muito influencers aí agora, já estão conhecendo as pessoas por causa do Instagram.

Hello! You all are very influential over there now, you are already getting to know people because of Instagram.

Tá chique demais, gente.

It's way too chic, people.

Me achei chique.

I found myself chic.

É, então, olha só.

Yeah, so, take a look.

Mas, olha, Tiago, eu não vou ousar falar o seu sobrenome, porque o seu sobrenome, sim, é chique.

But, look, Tiago, I won’t dare to say your last name because your last name, yes, is fancy.

E a gente vai deixar você falar.

And we will let you speak.

Apresenta, assim, se apresenta pra gente.

It presents itself, thus, it presents itself to us.

Quem é você, idade e tudo mais.

Who are you, age and everything else.

Essa é a minha parte mais legal.

This is my coolest part.

É deixar as pessoas tentarem falar o meu sobrenome.

It's letting people try to pronounce my last name.

Ixi, dá pra ver você. Então, vai, vai.

Oh no, I can see you. So, go ahead, go.

Vamos!

Let's go!

Tiago Valjaú.

Tiago Valjaú.

Tá, assim, 98% perfeito. É isso aí.

Okay, like, 98% perfect. That's it.

Oh, oh!

Oh, oh!

É isso aí.

That's it.

Tá saquinho. Tá, é assim mesmo.

It's fine. That's how it is.

Talvez o sobrenome é de origem alemão, apesar de que quem já viu minha cara sabe que não tem nada de alemão nessa cara.

Maybe the surname is of German origin, although anyone who has seen my face knows that there is nothing German about it.

Então, talvez uma pessoa alemã falasse, ah, não, você tem que falar com...

So, maybe a German person would say, oh no, you have to talk to...

É.

It is.

Sotaque e tal, não sei o que.

Accent and such, I don't know what.

Mas não é assim mesmo.

But that's not how it is.

Eu falo assim mesmo também, eu não falo do jeito

I talk like that too, I don't speak that way.

que veio lá do

that came from there

Helicontinente, mas tudo bem.

Helicontinent, but that's okay.

Mas o meu nome é Thiago Waldhelm,

But my name is Thiago Waldhelm,

eu tenho 34 anos,

I am 34 years old,

eu sou um goiano morando em São Paulo

I am a person from Goiás living in São Paulo.

já há um tempo,

it's been a while,

professor de inglês,

English teacher,

tradutor de inglês também,

translator of English too,

e fã de esportes radicais, né?

You're a fan of extreme sports, right?

A gente viu no Instagram

We saw it on Instagram.

que o Thiago tá pedindo ou escala uma parede,

that Thiago is asking for or he climbs a wall,

ou tá tirando umas fotos assim

or are you taking some photos like this?

em lugares magníficos, achei isso muito legal.

In magnificent places, I found that very cool.

É, eu gosto

Yeah, I like it.

de ir pro mato, sim,

to go to the woods, yes,

fazer montanhismo,

mountaineering,

recomendo pra todo mundo, gente, vai

I recommend it to everyone, folks, go for it.

pro mato, sai um pouquinho da cidade, ainda mais se você

out into the woods, step out of the city a little bit, especially if you

mora em uma cidade muito grande, sai um pouquinho da cidade,

lives in a very large city, steps a little out of the city,

vai fazer bem pra sua alma.

It will do good for your soul.

É muito gostoso.

It is very tasty.

Ainda mais você, tá morando em São Paulo,

Even more so you, you're living in São Paulo.

dá uma renovada, né,

give it a refresh, right,

você ir pros ambientes assim, dá uma respirada

You go into environments like that, take a breath.

de ar puro, de verdade. Exatamente,

of fresh air, really. Exactly,

isso, exatamente, é uma coisa boa.

Yes, exactly, it's a good thing.

Mas, gente,

But, guys,

olha, falando aqui de desafios,

look, speaking here about challenges,

desafios e cagaços e tudo mais,

challenges and fears and everything else,

né, pra isso que a gente tá aqui,

Right, that's what we're here for,

se você acha que nós vamos falar de esportes

if you think that we are going to talk about sports

radicais...

radicals...

Errou! Não foi dessa vez.

Wrong! Not this time.

Não foi dessa vez, mas a gente vai

Not this time, but we will.

falar também de um desafio, né, o Walter falou

also talking about a challenge, right, Walter mentioned

aqui, olha, falando aí pra quem tá começando,

here, look, speaking to those who are just starting,

inventando desafios, a gente

inventing challenges, we

também vai falar de um desafio aqui,

it will also talk about a challenge here,

que é a paternidade.

what is fatherhood.

Thiago, quando a gente conversou com você,

Thiago, when we talked to you,

né, a gente tava ali se conhecendo,

Right, we were there getting to know each other.

a gente pediu pra você falar aqui

we asked you to speak here

pra gente, mais ou menos, uns dois

for us, more or less, about two

cagaços da sua vida, e você mencionou

the scares of your life, and you mentioned

a questão da paternidade,

the issue of paternity,

o que eu achei

what I thought

muito legal, tava comentando aqui

very cool, I was commenting here

com o Walter, que raramente

with Walter, who rarely

o assunto paternidade

the subject of fatherhood

é meio que colocado ali em pauta,

it's kind of put there on the agenda,

né, acho que a gente precisa

Right, I think we need to.

falar um pouquinho mais disso,

talk a little bit more about that,

e eu começo aqui, então, com a primeira

and I start here, then, with the first

pergunta, tá preparado já?

Question, are you ready yet?

Ah, tão

Ah, so.

preparado quanto eu tava pra ser pai, né,

prepared as I was to be a dad, right,

que a gente pega na hora e descobre

that we grab in the moment and discover

se tava preparado mesmo.

if you were really prepared.

Eu posso fazer um adendo

I can make an addition.

só, Aline, que eu acho que o assunto de paternidade

Only, Aline, that I think the subject of fatherhood

ele é pouco colocado em

he is rarely placed in

pauta por homens, né,

agenda set by men, right,

vamos abrir a porta já, gente.

Let's open the door now, guys.

Isso, é verdade.

That's true.

Porque as mulheres falando

Because women talking

ou convocando

or calling

ou desafiando, digamos, de certa maneira, assim,

or challenging, let’s say, in a certain way, like this,

homens a falarem sobre paternidade,

men talking about fatherhood,

isso acho que não é novidade, mas

I think this is not news, but

infelizmente, de fato,

unfortunately, in fact,

não é que não existe,

it's not that it doesn't exist,

conheço algumas

I know some.

pessoas que fazem isso também, que paisam,

people who do that too, who country.

que falam sobre paternidade abertamente,

who talk about fatherhood openly,

conheço, infelizmente, poucos,

I know, unfortunately, few.

uma raridade

a rarity

aqui, no nosso meio,

here, in our midst,

falando de Brasil,

speaking of Brazil,

infelizmente, ainda é uma coisa

unfortunately, it is still one thing

relativamente rara,

relatively rare,

mas o que eu tô fazendo

but what am I doing

aqui não é nada de especial nesse sentido de

here is nothing special in that sense of

gente, tô falando de uma coisa que

Guys, I'm talking about something that

tem milhões de brasileiros

There are millions of Brazilians.

que são pais, né, então

what are parents, right, so

mas falar sobre isso abertamente

but talking about it openly

e, tipo,

and, like,

dar a cara a tapa também,

to put oneself on the line as well,

a vida é assim,

life is like that,

isso é uma coisa que é

this is something that is

pouco feita, mas que eu acho que

rarely done, but I think that

precisa ser mais feita também.

it needs to be done more as well.

Muito legal, e obrigada, né,

Very cool, and thank you, right?

por trazer isso aqui pra gente, vai ser muito

for bringing this here to us, it will be very

gostoso essa conversa, então a gente

this conversation is nice, so we

abre aqui, a primeira pergunta é

open here, the first question is

como é que, né,

how is it, right,

você recebeu a notícia, teve esse

Did you receive the news, did you have this?

processo ali do Tiago se tornar

process for Tiago to become

pai, como é que foi esse processo?

Dad, how was that process?

É, no nosso caso, no caso

It is, in our case, in the case.

meu e da minha esposa, eu sou casado,

my wife's and mine, I am married,

já, vai fazer oito anos

already, it's going to be eight years

esse ano, é, e a gente,

this year, it is, and we,

obrigada, e a gente

Thank you, and we.

já tinha conversado, no nosso

I had already talked, in our

caso, a gente ia ficar mais ou menos

Well, we were going to be more or less.

uns cinco anos só nós dois,

about five years just the two of us,

só curtir bastante só nós dois,

just enjoy a lot, just the two of us,

é, o que é importante também,

yes, what is important as well,

antes de ser pai, se você tá num relacionamento

Before becoming a father, if you're in a relationship

estável e tal, curta o

stable and such, enjoy it

relacionamento e

relationship and

nós estávamos tentando ter,

we were trying to have,

né, tentando ter filho,

you know, trying to have a child,

minha esposa tava tentando engravidar, então quando eu recebi

My wife was trying to get pregnant, so when I received

a notícia, foi uma mistura de, ali,

the news was a mix of there

alívio de, ufa,

relief from, phew,

finalmente deu certo,

it finally worked out,

a gente tava tentando há alguns meses,

we had been trying for a few months,

então foi esse alívio de, ufa,

so it was that relief of, phew,

deu certo,

it worked,

um, eita,

um, wow,

agora eu sei, né,

now I know, right,

então é essa mistura de

so it's this mixture of

um alívio com um senso de

a relief with a sense of

responsabilidade que você

responsibility that you

tem, a princípio,

there is, at first,

conscientemente, pela consciência e não

consciously, by consciousness and not

pela sensação, de saber que, tá,

for the feeling of knowing that, okay,

tá bom, agora a esposa tá gestando

Okay, now the wife is pregnant.

um filho, uma filha,

a son, a daughter,

e agora, tipo,

and now, like,

não tem mais volta.

There's no going back.

Só saindo do script.

Just going off script.

Falando pro nosso caso, né, claro, não tem mais

Speaking for our case, right, of course, there isn't anymore.

volta porque a gente quer ter esse bebê, etc, etc.

Come back because we want to have this baby, etc, etc.

Sim, sim. Só saindo do script aqui

Yes, yes. Just going off script here.

rapidinho, dizem que,

quickly, they say that,

eu sou enfermeira obstetra, então

I am an obstetric nurse, so

trabalho com, né, já trabalhei bastante com

I work with, right, I've already worked a lot with.

casais, dizem que o pai

couples, say that the father

nasce junto com

born together with

a criança, que na verdade a mãe

the child, who is actually the mother

acompanha todo o processo, ali,

follows the whole process, there,

dos nove meses e tal, pra você,

of the nine months and such, for you,

você acha que isso realmente acontece?

Do you think this really happens?

Como é que foi essa sensação?

How was that feeling?

Eu

I

diria que sim,

I would say yes,

médio, é,

medium, it is,

acho que o pai vai sendo

I think the father is becoming.

gestado junto com a criança também,

gestated along with the child as well,

porque, é isso,

because, that's it,

acho que mesmo ao princípio, acho que

I think that even at the beginning, I think that

pode perguntar pra outras mães, se

You can ask other mothers if

a hora que ela recebeu a notícia, né, se

the moment she received the news, right, if

foi logo no início da gravidez, se ela já, tipo,

it was right at the beginning of the pregnancy, if she already, like,

já se sente mãe ali na hora, não sei,

you already feel like a mother right then, I don't know,

talvez varia de pessoa pra pessoa, acho

maybe it varies from person to person, I think

que ser pai também,

what it is to be a father too,

no meu caso, vai variar de pessoa pra pessoa,

In my case, it will vary from person to person.

no meu caso foi, tá,

In my case, it was, okay,

é o que eu falei, conscientemente, beleza,

it's what I said, consciously, alright,

a criança está grávida,

the child is pregnant,

por consequência, tipo, ela é

as a result, like, she is

mãe, então eu também sou pai,

Mom, then I am also a dad.

mas a sensação

but the feeling

de paternidade não surgiu naquele momento,

paternity did not arise at that moment,

até porque,

after all,

acho que,

I think that,

até o fato de você,

to the fact that you,

depois do parto, depois que o bebê está lá,

after the birth, after the baby is there,

a partir daquele momento que você

from that moment that you

vai ter um relacionamento com aquela criança,

you are going to have a relationship with that child,

e aí, você vai conhecer

So, are you going to meet?

aquela criança, aquela criança vai te conhecer,

that child, that child will meet you,

acho que tanto pro pai, quanto pra mãe, a mãe tem

I think that for both the father and the mother, the mother has.

ânsia, consegue sentir o bebê e tal, mas

anxiety, you can feel the baby and such, but

é diferente quando o bebê está lá fora,

It's different when the baby is outside,

então, eu acho

so, I think

que, não foi, não é

that, was not, is not

isso que eu me tornei pai

this is what I became a father

só, é, quando a criança

only, it's, when the child

nasceu, é, tipo, eu, por exemplo,

was born, is, like, I, for example,

o bebê nasceu em dezembro,

the baby was born in December,

então, passamos por agosto,

so, we passed through August,

minha esposa estava grávida, então, teve um dia dos

My wife was pregnant, so there was a day of

pais, que as pessoas já vieram me dar

parents, that people have already come to give me

parabéns e tal, e aceitei os parabéns,

congratulations and so on, and I accepted the congratulations,

e já, já,

and already, already,

de novo, conscientemente, falei, beleza,

again, consciously, I spoke, beauty,

sou pai, a criança está

I am a father, the child is

aqui já, é, aqui dentro,

here already, it is, inside here,

mas já existe aqui, mas

but it already exists here, but

não é, a sensação é diferente, de fato,

it's not, the feeling is different, indeed,

de, depois que o bebê está lá, que você consegue pegar

from, after the baby is there, that you can hold

ele no colo, é, você consegue

him on your lap, yes, you can

sentir

to feel

aquela, aquele cêcerzinho,

that one, that little one,

aquela criança, você consegue pegar e sentir,

that child, you can pick up and feel,

tipo, ver, é diferente a relação

Like, you see, the relationship is different.

mesmo, é, eu acho que, eu diria que, no meu caso,

even, is, I think that, I would say that, in my case,

foi, a paternidade foi

it was, fatherhood was

sendo gestada também, junto com a criança,

being gestated alongside the child,

é, porque não foi só

Yes, because it wasn't just that.

no momento do parto, até porque,

at the time of delivery, especially because,

ser pai, não,

being a father, no,

não pode ser só a partir do momento

it can't be just from the moment

do parto, é, a partir de

from childbirth, it is, as of

companheirismo, com a,

companionship, with the,

com a mãe e tal, tem, eu acho que precisa

with the mother and stuff, there is, I think it needs

vir de antes já, então,

come from before already, then,

é, mas, de fato,

yes, but, in fact,

é diferente, isso, acho que,

it's different, this, I think that,

acho que isso é negável, pelo menos

I think that is undeniable, at least.

pra mim, é, foi, é

for me, it is, it was, it is

diferente, foi diferente, mas tem, é,

different, it was different, but it has, it is,

acho que diria que isso, foi sendo gestada,

I think I would say that it was being conceived.

a paternidade foi sendo gestada também,

fatherhood was also being nurtured,

e aí, procurem perguntar pra mamãe depois

Hey, make sure to ask mom later.

se elas acham que a maternidade também vai

if they think that motherhood will also

sendo gestada, ou se tem algum momento que

being gestated, or if there is some moment that

cai a ficha, obviamente, o parto

the penny drops, obviously, the childbirth

é um momento, é,

it's a moment, it is,

é, importantíssimo,

yes, very important,

assim, é um, é um evento,

so, it's a, it's an event,

sim. Então, eu vou, eu vou

Yes. So, I'm going, I'm going.

quebrar aqui o, o, o

break here the, the, the

encanto, porque, como eu falei, a gente trabalhou com

charm, because, as I said, we worked with

várias mães e pais, né, no momento,

several mothers and fathers, right, at the moment,

tem muita mãe que fala, agora eu entendi,

There are many mothers who say, now I understand,

tipo, não tem,

like, there isn't,

eu, eu acho que a surpresa é pra todo mundo,

I, I think the surprise is for everyone,

os nove meses ali, tá todo mundo

the nine months there, everyone is

entendendo, né, pra primeira viagem,

understanding, right, for the first trip,

obviamente. Sim, sim, sim.

obviously. Yes, yes, yes.

Mas tá todo mundo entendendo qual que é o processo,

But everyone understands what the process is.

o que que vai acontecer, e você mencionou uma

what is going to happen, and you mentioned one

questão de parceria, né, eu acho que a parceria

it's a matter of partnership, right, I think that the partnership

é muito importante, os dois ali, o tempo

it is very important, the both of them there, the time

todo juntos, bom, eu não sei, eu ainda não

all together, good, I don't know, not yet

tive essa experiência.

I had this experience.

Sim. Mas falando assim,

Yes. But speaking like that,

ouvindo você falar de parceria, é muito,

listening to you talk about partnership, it's very,

foi até gostoso, né? Não, é legal,

It was even nice, right? No, it's cool.

e eu gostei dessa ideia de,

and I liked this idea of,

a minha, a paternidade foi gestada

For me, fatherhood was conceived.

junto do, do, do,

next to, of, of,

durante o processo, né, dentro da criança,

during the process, right, inside the child,

porque eu acho que tem um quê também,

because I think there is also a certain something,

você levantou o ponto que é verdade, você,

you raised a point that is true, you,

por mais que você estivesse perto, por mais que você estivesse

no matter how close you were, no matter how much you were

junto, por mais que você estivesse se sentindo pai, você não tava

Together, no matter how much you were feeling like a father, you weren't.

vendo a criança. Bem ou mal,

seeing the child. Good or bad,

a mãe tá com aquele serzinho dentro

the mother is with that little being inside

dela, então ela tem uma conexão. Sente mexer

of her, then she has a connection. Feels it move.

ainda mais, né? Ela tem uma conexão extra

Even more, right? She has an extra connection.

do que o pai, então talvez

than the father, so maybe

tenha essa questão de, tipo, a mãe

have this issue of, like, the mother

se sente mais

feels more

mãe, assim, sem nenhum,

mom, like this, without any,

sem nenhum peso de, tipo,

without any weight of, like,

propriedade, mas se sente um pouco mais

property, but feels a little more

realmente do que o pai

really than the father

um pouco antes, por causa dessa conexão,

a little earlier, because of this connection,

tá dentro dela, ela tá sentindo várias coisas

It's inside her, she's feeling several things.

diferentes. Você, então, e

different. You, then, and

eu acho que você falou da questão da parceria, e a

I think you mentioned the issue of partnership, and the

parceria eu acho que é sensacional, porque, tipo, assim,

I think partnership is sensational because, like, well,

você talvez se torna

you might become

muito mais parceiro e muito mais

much more partner and much more

presente ali, naquele

present there, in that

momento, cuidando da tua esposa

moment, taking care of your wife

do que efetivamente da criança,

than effectively of the child,

né, então isso é muito da hora, e depois

right, so that's really cool, and then

na hora que a criança nasce, deve

at the moment the child is born, it should

realmente ser essa, essa

really be this, this

sensação absurda, né, tipo,

absurd feeling, right, like,

como é que você se sentiu?

How did you feel?

Qual foi a sensação que você teve

What was the feeling you had?

em dois momentos, na verdade, pra mim,

at two moments, actually, for me,

a minha pergunta são dois momentos, quando você

my question is about two moments, when you

recebeu a notícia, né, você falou um misto

You received the news, right? You mentioned a mix.

de alívio e tudo, e aquele

of relief and everything, and that one

peso de, meu Deus, tá, ok,

weight of, my God, okay,

conseguimos, mas

we did it, but

agora é a parte dois.

now it's part two.

Quando, no parto,

When, at birth,

quando você segurou,

when you held,

desculpa, é filho ou filha?

Sorry, is it a son or a daughter?

Eu não...

I don't...

Os médicos também não sabiam até o parto, foi muito

The doctors also didn't know until the delivery, it was very

engraçado, a gente ficou na gravidez sem,

Funny, we were left in the pregnancy without.

decidimos não saber

we decided not to know

o sexo do bebê,

the baby's sex,

e o que ele teve,

and what he had,

teve muitas coisas muito legais

there were many really cool things

que vieram disso, teve algumas coisas chatas que vieram disso também,

that came from it, there were some annoying things that came from it too,

de pessoas de fora, né,

from outsiders, right,

é filho, é

Yes, it is son.

um menino, e

a boy, and

a primeira coisa no parto

the first thing in childbirth

em si, quando saiu,

in itself, when it came out,

que foi, eu dei aquela jogada de, eu tava

what happened, I made that move of, I was

segurando minha esposa, tava abraçando ela por trás,

holding my wife, I was hugging her from behind,

pra apoiar, essa outra coisa é importante,

to support, this other thing is important,

é, um parêntese

yes, a parenthesis

aqui, pros pais,

here, for the parents,

pros homens, assim,

for men, then,

se preocupem em ficar junto

worry about staying together

com a sua parceira no parto, conversem,

with your partner during labor, talk,

falem sobre antes, como é que vai ser o parto,

talk about before, what the birth is going to be like,

se vai ser um parto, né, normal,

it's going to be a childbirth, right, normal,

natural, se vai ser cesárea, isso é você,

Naturally, if it will be a cesarean, that's up to you.

cada, cada, a mulher tem que decidir,

each, each, the woman has to decide,

e o homem tem que apoiar a decisão,

and the man has to support the decision,

é, e

is, and

então apoie, e aí,

so support, and then,

conversem sobre como que vocês queiram,

talk about whatever you want,

com o que ela quer, principalmente, que o parto

with what she wants, mainly, that the childbirth

seja, e

be, and

esteja lá, vou falar um apuro pros pais aqui,

be there, I'm going to talk about a situation for the parents here,

estejam lá junto,

be there together,

saibam o que que ela quer, pra

know what she wants, so

você poder, inclusive, se

you can even if

o corpo médico fizer alguma coisa

the medical staff do something

que tá fora do plano de parto de

that is outside of the birth plan of

vocês, você poder falar, olha, não é

you, you can speak, look, it isn't

assim, é assim, é assado e tal,

so, it is like this, it is like that, and so on,

então eu tava lá, então eu tava assistindo por trás,

so I was there, so I was watching from behind,

eu só tentei dar um jogo de cabeça, assim, pra ver,

I just tried to give a header, just to see.

eu também queria saber, é menino, é menina,

I also wanted to know, is it a boy or a girl?

é Arthur, é Helena,

it's Arthur, it's Helena,

como é que vai ser, e aí eu, ufa,

how is it going to be, and then I, phew,

beleza, é o Arthur, e aí,

Beauty, it's Arthur, what's up?

no caso do nosso parto,

in the case of our childbirth,

ele teve uma complicaçãozinha ali no final, então eu não

he had a little complication there at the end, so I don’t

pude pegá-lo logo que ele nasceu, a gente pegou

I was able to take him as soon as he was born, we took him.

ele, já tiveram que levar ele pra,

he, they already had to take him to,

ele engoliu um pouquinho de líquido, então teve

he swallowed a little liquid, then he had

que, nós que tiraram, e aí foi,

what, we who took out, and then it was,

o maior que eu gastei

the biggest I spent

da minha vida, foram, tipo, 15 segundos

of my life, it was, like, 15 seconds

de,

of,

e agora, acho que a minha esposa teve,

and now, I think my wife had,

também, ela tava muito, foi um parto longo,

also, she was very much, it was a long labor,

então ela tava cansada, então ela

so she was tired, so she

deu uma apagadinha,

it dimmed a bit,

e o bebê, então levaram a minha esposa pra

and the baby, then they took my wife to

máquina, levaram o bebê, falei, eu fiquei naquele, tipo,

machine, they took the baby, I talked, I stayed on that, like,

e agora, eu vou com

and now, I'm going with

o meu filho e com a minha esposa?

Is my son with my wife?

E aí eu falei, bem, não tem nada que eu

And then I said, well, there’s nothing that I...

consigo fazer aqui com esse bebê agora, porque

I can do it here with this baby now, because

os médicos que sabem o que eles vão fazer, então eu vou ficar com a minha

the doctors who know what they are going to do, so I'll stick with mine

esposa, que ela tá consciente, pelo menos ela sabe que eu tô

Wife, at least she knows I'm conscious.

do lado dela, então, mas foi assim, foi

beside her, then, but it was like this, it was

o maior que eu gastei da minha vida, esse momento

the greatest I have spent of my life, this moment

aí, é, no final, tipo, o parto

there, it is, in the end, like, the birth

foi, o parto foi bastante

It was, the delivery was quite

tranquilo, até, assim, os últimos

calm, until, so, the last

dois, os últimos 30 segundos,

two, the last 30 seconds,

assim, sabe, foi só no momento final que foi

so, you know, it was only at the final moment that it was

mais complicado, mas deu tudo certo,

more complicated, but everything worked out,

saudável, tá ótimo, minha esposa tá ótima,

healthy, she's great, my wife is great,

mas é só que na hora, no parto,

but it’s just that at the time, during the delivery,

é um negócio super intenso,

it's a super intense business,

e aí, depois, quando a gente,

and then, later, when we

quando, depois de algum,

when, after a while,

alguns momentos ali, quando

some moments there, when

pudemos pegar o

we could take the

bebê de volta, foi, obviamente,

baby back, was, obviously,

minha esposa pegou o bebê primeiro,

my wife picked up the baby first,

é, mas quando eu peguei,

Yes, but when I caught it,

foi, é,

was, is,

é uma, é uma, é uma

it's one, it's one, it's one

sensação muito doida, porque,

really crazy feeling, because,

de novo, você tá já com as

again, you're already with the

sensações, são a flor da pele, porque

sensations are on the surface because

a gente tava, ainda tava, tipo, no momento

we were, we were still, like, in the moment

do pós-parto ali, imediato, mas

of the postpartum there, immediate, but

coisas aconteceram, então,

things happened, then,

você tava, tava, tipo, extremamente emocionado,

you were, like, extremely emotional,

é, assim, de, de, as emoções

It is, like, of, of, the emotions.

da flor da pele mesmo, assim, então tudo

from the skin flower itself, like this, then everything

era, tipo, fiquei muito feliz, choro,

I was, like, I was very happy, crying.

fiquei, nossa, fiquei preocupado,

I was, wow, I was worried.

choro, ficou qualquer coisa, choro,

crying, it became anything, crying,

peguei a criança, choro,

I took the child, crying,

sabe, então tava tudo. Barreira emocional

You know, then it was all there. Emotional barrier.

não existia mais. É, tipo, nossa, é tudo

didn't exist anymore. It's like, wow, it's everything

assim, nossa, foi, então foi, mas

so, our, was, then it was, but

foi muito de, de falar, nossa,

it was a lot of, talking, wow,

que bom que você chegou, que a gente tava

I'm glad you arrived, we were...

na expectativa, a gente não conhecia

in expectation, we didn't know

o bebê, a gente conhecia o meu filho

the baby, we knew my son

até ele chegar, a gente nem sabia que ele tava ali,

until he arrived, we didn't even know he was there,

mas já tinha visto

but I had already seen

deles, ah, dá pra ver no,

them, ah, you can see it in the,

pelo ultrassom, que às vezes

by ultrasound, which sometimes

a boca parece que de não sei quem,

the mouth looks like someone I don't know,

o nariz parece que de não sei quem, e tal,

the nose looks like someone I don't know, and so on,

é, mas,

yes, but,

é diferente essa de pegar, tipo,

It's different this way of taking, like,

nossa, você chegou, que bom,

Wow, you arrived, that's great.

e,

and,

é super clichê, mas é um

it's super cliché, but it is a

clichê, porque é uma verdade, que você, tipo,

cliché, because it's a truth, that you, like,

é 100%, uma redefinição do que que é amor,

it's 100%, a redefinition of what love is,

quando você, não necessariamente no momento

when you, not necessarily at the moment

que você pega seu filho pela primeira vez,

that you hold your child for the first time,

mas essa, paternidade,

but this, fatherhood,

maternidade, assim, no geral, é,

maternity, thus, in general, is,

é uma coisa que,

it's something that,

é isso, você tem que experimentar pra

that's it, you have to try to

entender, não dá pra tentar explicar o que que é,

understand, it's hard to try to explain what it is,

é, e,

yes, and,

é muito, é só diferente,

it's a lot, it's just different,

não é que, ah, se você não é pai, você é incapaz

It's not that, oh, if you're not a parent, you're incapable.

de amar, não, pelo amor de Deus, gente,

To love, no, for God's sake, people,

não, mas é só, é uma outra,

no, but that's it, it's another one,

é um outro patamar, é um outro patamar,

it's another level, it's another level,

é um outro tipo de amor, assim, é uma coisa

it's a different kind of love, you know, it's something

muito diferente,

very different,

é,

yes,

mas então foi, é o tipo de coisa que se você não viveu,

but then it was, it’s the kind of thing that if you haven’t lived it,

você não vai nem saber explicar,

you won't even know how to explain,

por exemplo, é, é isso, é, eu posso até tentar explicar,

for example, it is, that’s it, it is, I can even try to explain,

eu não vou conseguir, e a pessoa que não viveu

I won't be able to, and the person who hasn't lived.

não vai entender, mas se você, é uma pessoa

you won't understand, but if you are a person

que só tá conversando com outra que sabe o que aconteceu,

that is only talking to another one who knows what happened,

você olha um pra cara do outro e fala, é, é, então, é,

you look at each other and say, yeah, yeah, so, yeah,

é, é, sabe?

Yeah, yeah, you know?

Sim, sim.

Yes, yes.

Essa,

This,

essa emoção, a sensação

this emotion, the sensation

é, digamos que

it's, let's say that

comunitária entre aqueles que já

community among those who already

experimentaram isso,

they experienced this,

isso é a maioria, né? Então,

that's the majority, right? So,

acho que foi, foi essa sensação

I think it was, it was that feeling.

de que bom que você chegou a responder a sua pergunta,

I'm glad that you managed to answer your question.

depois desse longo, né,

after this long one, right,

esse longo caminho, mas essa sensação

this long road, but this feeling

de, ufa, se você

from, phew, if you

chegou e, tipo, tá tudo bem,

came and, like, everything's fine,

também, o alívio de, nossa,

also, the relief of, our,

o parto é um momento

childbirth is a moment

traumático, é, assim,

traumatic, it is, thus,

no sentido, no sentido

in the sense, in the sense

clínico da palavra, é uma coisa

clinical of the word, is one thing

traumática, o corpo da mulher é uma coisa traumática.

traumatic, the woman's body is a traumatic thing.

É pesado, é um momento pesado, sim.

It’s heavy, it’s a heavy moment, yes.

O corpo passa por muita coisa.

The body goes through a lot.

O corpo passou por muita coisa, se preparou

The body went through a lot, it prepared itself.

por nove meses pra aquilo, né, por exemplo.

For nine months for that, right, for example.

É um almoço intenso.

It's an intense lunch.

E até uma coisa...

And even one thing...

E pro pai que fica do lado de lá também é intenso.

And for the father who is on the other side, it is intense too.

Como você falou, o emocional fica...

As you said, the emotional remains...

Sim.

Yes.

Tem partes que vão ser super fáceis,

There are parts that are going to be super easy,

super tranquilos, tem partes que serão mais complicadas,

super cool, there are parts that will be more complicated,

tem partes que precisa de entrevistas, etc, etc.

There are parts that need interviews, etc., etc.

Cada parte vai ser diferente.

Each part will be different.

E uma coisa que você falou,

And one thing you said,

Walter, agora, de o corpo da mulher tá se preparando

Walter, now, the woman's body is preparing.

pra isso por nove meses, eu lembro que

for that for nine months, I remember that

tem a questão de, ah, eles não

There is the question of, oh, they don't.

alimentam, né,

they feed, right,

deixam só, tipo, a mulher

they just leave, like, the woman

tomar coisas líquidas só, durante

only drink liquid things during

quando a coisa começa, o processo de parto, etc.

when the thing starts, the labor process, etc.

E o nosso parto,

And our childbirth,

o parto da minha esposa, que tava presente,

the delivery of my wife, who was present,

foi longo,

it was long,

então eu tomei, tipo, café da manhã,

so I had, like, breakfast,

não tomei o almoço, e o bebê foi nascer de noite

I didn't have lunch, and the baby was born at night.

só. E aí, um, duas horas, o médico

Just. So, one, two hours, the doctor.

falou, ah, você foi almoçar? Eu falei, não,

He said, oh, did you go to lunch? I said, no,

mas quem vai passar

but who will pass

por uma coisa traumática do

for a traumatic thing of the

corpo, assim, fisiologicamente falando, vai ser minha esposa.

body, thus, physiologically speaking, will be my wife.

Aí ele falou, é, mas o corpo dela tá se preparando

Then he said, yeah, but her body is getting ready.

há nove meses pra isso.

It's been nine months for that.

Eu falei, não sou seu, não. Então, falei, tá bom.

I said, I'm not yours, no. So, I said, okay.

No caso, eu acabei, só fiz um lanchinho,

In that case, I finished, I just had a snack.

arranjei uma coisa pra comer, mas

I found something to eat, but

você falou, tá bom, é verdade, né,

you said, okay, it's true, right,

tem coisas que

there are things that

cada um compete,

each one competes,

o que cabe, ele é assim.

what fits, he is like that.

Como que pode, assim.

How can it be like that?

Tem essa questão de

There's this issue of

ser um evento

to be an event

traumático pra...

traumatic for...

Intenso, traumático, eu não quero

Intense, traumatic, I don't want it.

assustar as pessoas, assim, mas é isso.

scaring people, like that, but that's it.

Clinicamente, é uma questão.

Clinically, it's a matter.

Você é enfermeira, você pode

You are a nurse, you can

falar se eu tô sendo muito fora da linha aqui ou não.

Let me know if I'm being out of line here or not.

Não, você não tá.

No, you're not.

É isso aí mesmo.

That's exactly it.

E isso acaba por deixar

And this ends up leaving

a sensação, tipo, as sensações

the sensation, like, the sensations

que você tem quando você segura a sua criança

what you have when you hold your child

pela primeira vez.

for the first time.

Então, tudo, você tá tudo

So, everything, you are everything.

fora da pele. Então, pra mim, acho que

out of my skin. So, for me, I think that

foi essa sensação de, que bom que você chegou,

it was that feeling of, how good that you arrived,

que bom que você tá bem,

I'm glad you're doing well,

que era uma criança saudável, que tava bem,

who was a healthy child, who was well,

que a gente conseguia, tipo,

that we could, like,

ver, ah, de fato,

see, ah, indeed,

o ultrassom, e é engraçado,

the ultrasound, and it's funny,

pra quem não tá no ultrassom,

for those who are not in the ultrasound,

parece aquelas imagens de Rorschach, assim,

it looks like those Rorschach images, like this,

o ultrassom é um negócio que tá, assim,

ultrasound is a thing that is, like,

preto e branco ali, fluindo na tela.

black and white there, flowing on the screen.

Tem uns ultrassom que você olha, tipo, uma mancha.

There are some ultrasounds where you see, like, a spot.

Você olha e fala, isso é um ultrassom ou foto do espaço?

You look and say, is that an ultrasound or a photo of space?

É, isso, né. Podia ser. O Hubble tirou essa foto,

Yeah, that's right. It could be. The Hubble took this photo,

a barriga da minha mulher, é bem isso.

my wife's belly, that's just it.

Então, tem coisas que você consegue, ah, parecido com

So, there are things that you can, ah, similar to

os pais que tão lá na hora, quando o médico

the parents who are there at the time, when the doctor

tá fazendo o ultrassom, é mais fácil de ver.

It's doing the ultrasound; it's easier to see.

E até pra mim, depois eu vejo,

And even for me, I'll see later,

eu falo, não, aquilo era o que mesmo? Ah, tá.

I say, no, what was that again? Oh, right.

Beleza. Tem umas setinhas que eles põem pra apontar.

Cool. There are some arrows that they put to point out.

Então, aparece já, dava pra ver,

So, it was already appearing, you could see it.

dá a sensação de que

gives the feeling that

tava esperando por alguém que a gente já

I was waiting for someone we already

conhecia, que nunca tinha visto antes.

I knew, that I had never seen before.

É uma coisa meio doida, assim.

It's a kind of crazy thing, like that.

Deve ser meio que a sensação de

It must be somewhat like the feeling of

a materialização do que você tava

the materialization of what you were

esperando.

waiting.

Isso, isso.

That's right, that's right.

Porque você vê o ultrassom, você vê um monte de coisa, tá ali dentro,

Because you see the ultrasound, you see a lot of things, it's inside there.

não sei o que, são nove meses, e de repente você

I don't know what, it's been nine months, and suddenly you

vê ali, respirando

look there, breathing

na sua frente. É bem isso mesmo.

in front of you. That's exactly it.

Eu fico imaginando o impacto

I keep imagining the impact.

em você, ainda mais por causa desses 15

in you, even more because of these 15

segundos que devem ter durado uma eternidade

seconds that must have felt like an eternity

dentro da tua cabeça ali, onde tipo,

inside your head there, where like,

meu Deus, o que vai acontecer? E de repente

My God, what is going to happen? And suddenly

você tá segurando o seu filho ali.

You are holding your child there.

Isso deve ter sido, meu Deus.

This must have been, my God.

Eu vou, um outro adendo também.

I'm going, another addendum as well.

No caso, eu sou casado com a minha esposa,

In this case, I am married to my wife,

a gente tem um relacionamento estável, há bastante

we have a stable relationship, for quite some time

tempo, a gente tava junto há bastante tempo.

We had been together for a long time.

Nós dois queríamos ter filhos

We both wanted to have children.

de antes, e isso é uma coisa

from before, and that is one thing

que depois a gente pode tocar sobre querer ter

that later we can talk about wanting to have

filhos ou não, mas era um momento

children or not, but it was a moment

esperado pra gente, e pra mim

expected for us, and for me

especificamente, foi literalmente um sonho

specifically, it was literally a dream

se tornou realidade. É uma coisa que eu queria ser pai

it became reality. It's something I wanted to be a father.

há muito tempo,

a long time ago,

então foi isso,

so that was it,

foi um sonho se tornando realidade também.

it was a dream coming true as well.

Então teve essa, esse...

Then there was this, this...

vamos dizer, essa...

let's say, this...

Mas essa

But this

coisa pesando,

weighing thing,

assim, no bom sentido da palavra, tipo,

so, in the good sense of the word, like,

de trazer mais importância

to bring more importance

pra isso também. Então foi, foi só, tipo,

for that too. So it was, it was just, like,

muito emocionante mesmo.

very exciting indeed.

Acho que é isso.

I think that's it.

Acho que ela nem...

I don't think she even...

O parto é o momento mais emocionante que uma pessoa

Childbirth is the most exciting moment that a person

pode experimentar, talvez.

You can try, maybe.

Sim. É aquela coisa

Yes. It's that thing.

onde nada na tua vida vai ser mais,

where nothing in your life will be more,

entre aspas, mais importante do que isso.

"in quotes, more important than that."

Coisas podem ser iguais a.

Things can be equal to.

Mas, tipo, nada vai bater esse...

But, like, nothing is going to beat this...

Porque tem uma conjunção de fatores

Because there is a conjunction of factors.

ali. Nossa, que demais.

There. Wow, that's awesome.

É muito legal. E, assim, você disse

It's very cool. And, so, you said.

que o seu primeiro cagaço,

that your first scare,

então, foi esse momento, o Arthur chegando,

so, it was that moment, Arthur arriving,

né, um pouquinho

Right, a little bit.

ali de contratempos

there of setbacks

na saúde dele e da sua esposa.

in the health of him and his wife.

Mas, agora, o Arthur tem quantos

But now, how old is Arthur?

anos já? Fez um ano. Ele é de dezembro

How many years already? It has been a year. He is from December.

de 2021.

from 2021.

A gente tá agora em 2023.

We are now in 2023.

Ele fez um ano já.

He is already a year old.

Fez um aninho já.

It's been a year already.

E nesse ano aí, teve

And in that year, there was

já uma sequência de cagaços?

Already a series of scares?

Na gravidez também teve,

During pregnancy, there was also.

né? Alguns...

Right? Some...

O cagaço da expectativa, de, tipo,

The fear of expectation, like,

caramba, vamos lá, beleza.

Wow, let's go, all right.

Você é pai.

You are a father.

E tem que se preparar, gente. Tem que, assim,

And you have to prepare, folks. You have to, like,

se preparar no sentido de

to prepare in the sense of

consuma informação a respeito.

consume information about it.

E aí, informação

What's up, information?

de, ah, como que você pode

Of, ah, how can you

ser parceiro,

to be a partner,

ser suporte pra sua esposa, pra sua parceira,

be support for your wife, for your partner,

enfim. Como é que você pode fazer

Anyway. How can you do it?

isso? Como é que vai ser

What? How is it going to be?

com o bebê depois, tá?

with the baby later, okay?

Como lidar com cólica?

How to deal with cramps?

Lidar com... Como trocar uma fralda?

Dealing with... How to change a diaper?

Tipo, tem coisa que

Like, there are things that

você vai ter que aprender. Você só vai

you will have to learn. You will only go

se saber, se sabe,

if you know, you know,

na hora de fazer. Mas você pode se preparar,

when it's time to do it. But you can prepare yourself,

assim, na teoria, você pode

so, in theory, you can

se preparar pra isso

get ready for this

de antemão. Consegue

in advance. Can you?

ler a respeito. Não é uma coisa que vem

read about it. It's not something that comes

assim, ah, beleza.

So, ah, cool.

Fez um download agora de informação no seu cérebro

You just downloaded information into your brain.

de que você é pai ou porque você é mãe.

that you are a father or because you are a mother.

Não, você tem que correr atrás.

No, you have to chase after it.

Tem que acessar a pasta, né?

You have to access the folder, right?

É, você tem que correr atrás.

Yes, you have to chase after it.

E aprender no sentido

And learn in the sense

de se preparar pra

to prepare for

o que vier. Como que você vai

Whatever comes. How are you going?

lidar com isso quando chegar a hora?

deal with it when the time comes?

É só quando chegar a hora.

It's only when the time comes.

Mas você consegue se preparar pra isso antes.

But you can prepare for that beforehand.

Então, tem tipo esse cagaço de, ah,

So, there's this kind of fear of, oh,

de me preparar, de, tá,

"to prepare myself, to, okay,"

eu quero ser um pai decente.

I want to be a decent father.

O que eu posso fazer pra ser um pai decente?

What can I do to be a decent father?

E no nosso caso,

And in our case,

um

one

cagaço, acho que o maior cagaço da gravidez

scare, I think the biggest scare of pregnancy

foi que a gente,

it was that we,

se eu comprar um apartamento,

if I buy an apartment,

é, antes da minha esposa

Yes, before my wife.

engravidar, e o apartamento era pra

to get pregnant, and the apartment was supposed to

ficar pronto em, era pra gente

get ready in, it was supposed to be for us

pegar as chaves em junho,

pick up the keys in June,

julho de 2021,

July 2021,

a gente só foi pegar as chaves em setembro.

We only went to get the keys in September.

Então, atrasou um pouco tudo.

So, everything got a little delayed.

Então, a gente tava sem casa, assim,

So, we were without a home, like,

a minha esposa era grávida e a gente sem casa.

My wife was pregnant and we were without a home.

Então, a gente ficou, assim, alguns

So, we ended up, like, a few

meses, entre aspas,

months, in quotation marks,

nômades digitais, involuntários,

digital nomads, involuntary,

a gente saiu do apartamento que a gente tava morando,

we moved out of the apartment we were living in,

a gente entregou o apartamento que a gente tava morando,

we moved out of the apartment we were living in,

aí ficamos dois meses na casa,

then we stayed two months in the house,

no meu sogro, ficamos dois meses

In my father-in-law's, we stayed for two months.

no apartamento da house,

in the apartment of the house,

e, enfim,

and, finally,

conseguimos

we managed

deixar o apartamento que a gente pegou

leave the apartment we got

e habitar o suficiente pra gente

and live enough for us

conseguir se mudar pra cá,

manage to move here,

mas a gente tava assim, a gente ia,

but we were like this, we were going,

se fosse grávida lá, entrando

if I were pregnant there, entering

trinta e tantas semanas, a gente ia ir, a criança não tem

thirty-something weeks, we were going to go, the child doesn’t have

casa ainda.

still home.

Então, essa foi a parte mais interessante da gravidez.

So, that was the most interesting part of the pregnancy.

Socorro!

Help!

Foi o cagaço maior da gravidez, foi isso,

It was the biggest scare of the pregnancy, that’s what it was.

de referência. Tá vindo uma criança,

of reference. A child is coming,

isso aí, a nossa casa não tá pronta

That's right, our house isn't ready.

ainda, e era uma coisa que não tava no nosso

still, and it was something that wasn't in our

controle, foi questão de

control, it was a matter of

financiamento, de documentação

financing, of documentation

da carteira com o banco,

from the wallet with the bank,

enfim, e atrasou,

anyway, and it was delayed,

não foi só a gente que atrasou, foi

it wasn't just us who got delayed, it was

basicamente todo mundo que ia fazer financiamento aqui no prédio,

basically everyone who was going to get financing here in the building,

então,

so,

foi o maior cagaço de, tá,

it was the biggest scare of, ok,

vamos ficar, cadê, a casa

let's stay, where, the house

tem que ficar pronta, o menino tá chegando,

It has to be ready, the boy is arriving.

o bebê tá chegando.

The baby is coming.

Sim, sim.

Yes, yes.

Como é que a gente vai fazer isso aí?

How are we going to do that?

E uma coisa que a gente,

It's one thing that we,

ouviu muito, como a gente não sabia

heard a lot, as we didn't know

se seria menino ou menina, a gente ouviu,

if it would be a boy or a girl, we heard,

a parte chata que a gente ouviu foi tipo, ah,

the annoying part that we heard was like, oh,

nossa gente, mas como assim, vocês não sabem?

Oh my, how is that possible? You don't know?

Como é que, como é que vocês vão fazer enxoval?

How are you guys going to prepare the baby registry?

Pra comprar que cor?

What color to buy?

É, você sabia que existem

Yes, did you know that there are

várias outras cores no universo,

various other colors in the universe,

assim, sabe? Não é só azul e rosa.

So, you know? It's not just blue and pink.

Então, teve...

So, there was...

E meninos podem usar azul.

And boys can wear blue.

Isso, exatamente.

That's right.

Meninos podem usar azul.

Boys can wear blue.

É bem isso, você pode comprar só azul

That's right, you can only buy blue.

ou só rosa se quiser, mas tem todas as

or just pink if you prefer, but there are all the

outras cores.

other colors.

Assim, é que também, é isso,

Thus, it is also, that's it,

tem muita cor legal pra usar, pra

there are a lot of cool colors to use, to

você deixar a criança usando só uma cor.

you let the child wear only one color.

Não interessa se a criança é menino ou menina, usar só azul

It doesn't matter if the child is a boy or a girl, only use blue.

ou só rosa. Tipo, gente, pelo amor de Deus, né?

or just pink. Like, come on, people, for the love of God, right?

Sim, não traumatizem a criança.

Yes, do not traumatize the child.

É, teve, essa parte foi, tipo,

Yeah, that part was, like,

de respirar.

to breathe.

Porque tem horas que você,

Because there are times when you,

sei lá, alguém mais próximo,

I don't know, maybe someone closer,

você vai, senta, tipo, discute,

you go, sit, like, discuss,

tipo, não, as coisas são mais assim.

Like, no, things are more like this.

Tem horas que você, então, a pessoa, meio que

There are times when you, well, the person, kind of

você não tá afim de fazer isso, você só respira e fala,

you're not in the mood to do this, you just breathe and talk,

é, não, a gente vai comprar outras cores.

Yes, no, we are going to buy other colors.

E pronto, e, tipo, bora pra frente.

And done, so, like, let's move forward.

Então, a gente teve que ter bastante paciência

So, we had to have a lot of patience.

aí, ao longo do, ao longo dos

there, along the, along the

ao longo do processo, né?

throughout the process, right?

Os dez meses aí, dos nove, dez meses

The ten months there, from nine, ten months.

de gestação pra lidar

from gestation to cope

com isso daí.

with that.

A criança, quando tá aqui fora, a criança fica doente,

The child, when they are out here, the child gets sick,

a criança tá aprendendo

the child is learning

a ficar, tipo,

staying, like,

em quatro apoios, cai,

on four supports, it falls,

bate a boca no chão e sangra

bites the ground and bleeds

a boca, e aí você fica, meu Deus do céu,

the mouth, and then you stay, my God in heaven,

assim, ai, meu Deus, meu bebê tá

oh, oh my God, my baby is

sangrando, sabe? Mas, assim,

bleeding, you know? But, like,

é essa sensação de um segundo que você

it's that feeling of a second that you

fala, meu bebê tá sangrando,

talk, my baby is bleeding,

caralho, ele tá chorando porque tá doendo,

damn, he's crying because it hurts,

mas aí, beleza, tá? A gente tinha

but then, okay, right? We had

leite congelado que podia botar, assim,

frozen milk that I could put, like this,

tipo, um gelinho pra fazer só,

like, just a little ice to make it,

aliviar, conseguir mamar e tal.

relieve, manage to suckle, and so on.

Boa estratégia. É o famoso

Good strategy. It's the famous

tetolé aqui nos ciclos que a gente conhece, o leite de materno

tetolé here in the cycles we know, maternal milk

congelado.

frozen.

E, tipo,

And, like,

foi um momento que, tipo,

it was a moment that, like,

de, é isso, porque se o bebê

of, that's it, because if the baby

cai no chão,

fall to the ground,

ele tá pertinho, ele tava só apoiado

He's very close, he was just leaning.

no próprio braço e, tipo,

on his own arm and, like,

a gente caiu no chão. E tava, assim,

we fell to the ground. And it was, like,

claro, a gente tinha o, tipo, um tapetinho de yoga

Sure, we had, like, a little yoga mat.

que a gente deixava ali em cima e,

that we left up there and,

obviamente, ele caiu pra fora.

obviously, he fell out.

Exato.

Exact.

Toda proteção que existe

All the protection that exists

ele vai fazer pra fora.

He is going to do it outside.

Mas porque a gente também, a gente deixou ele bastante,

But because we also, we let him quite a bit,

sempre deixou ele bastante no chão, mas ele caiu.

It always kept him quite grounded, but he fell.

Acontece, a gente sabe. Uma hora ou outra vai

It happens, we know. One way or another, it will happen.

cair, vai, mas, beleza.

fall, go, but, okay.

Ele conseguiu acalmar

He managed to calm down.

e, beleza, ok. Isso aconteceu rápido,

and, alright, okay. That happened quickly,

também. Bebês são

also. Babies are

muito impressionantes.

very impressive.

Quando você convive com um bebê, você, é, é,

When you live with a baby, you, uh, uh,

é muito impressionante. É um, é uma

It's very impressive. It's one, it's a.

criatura extremamente

extremely creature

apta, ele é

fit, he is

incompetente em algumas coisas, eu diria,

incompetent in some things, I would say,

principalmente pra dormir, eu acho

mainly to sleep, I think

engraçadíssimo como que, tá com sono

Very funny how that is, are you sleepy?

e fica brigando, e fica brigando,

and keeps fighting, and keeps fighting,

relaxa, você, você, você

relax, you, you, you

fica, entendeu? É, eu acho, eu acho

Stay, understood? Yes, I think, I think.

muito incompetente. Fala que bebês são incompetentes pra dormir,

very incompetent. Says that babies are incompetent at sleeping,

é, de brincadeira. Você vê que o bebê tá

Yes, just kidding. You see that the baby is

puto de sono, ele precisa,

sleepy dude, he needs,

precisa dormir, mas não, não quero, não quero.

I need to sleep, but no, I don't want to, I don't want to.

Não quero, não quero, é bem isso mesmo.

I don't want to, I don't want to, that's exactly it.

Relaxa aqui, vai, vai, vai na fé, confia.

Relax here, come on, go, go with faith, trust.

Eu faço isso mais tempo que você, já.

I have been doing this longer than you have.

Eu sei dormir há alguns anos, já lá.

I have known how to sleep for a few years, I've been there.

É, eu acho isso muito engraçado, mas bebês são

Yes, I find that very funny, but babies are

é, incrivelmente inteligentes

Yes, incredibly intelligent.

e muito aptos, e assim,

and very capable, and so,

até isso de recuperação, de

"even this recovery, of"

cortou, cortou a gengiva

cut, cut the gum

e tem muito vaso

and there are many pots

ali e, em pouco tempo,

there and, in a little while,

relativamente, falou, já, o corpo

relatively, spoke, already, the body

conseguiu cicatrizar, cara, né, foi no peito

It healed, man, right, it was in the chest.

da mãe, ficou uma cena meio

of the mother, it turned out to be a bit of a scene

esquisita, assim, é uma esposa com sangue no peito

Strange, thus, is a wife with blood in her chest.

e tal, porque tava vindo do corpo do bebê, mas

and so, because it was coming from the baby's body, but

acalmou, parou de sangrar

it calmed down, stopped bleeding

e tava bem depois

and it was well after

e voltou a interagir,

and started to interact again,

devia estar, talvez, doendo um pouquinho,

it should be, maybe, hurting a little bit,

mas voltou a interagir

but started interacting again

bem. Então, teve

Well. So, there was

alguns momentos, assim, de

some moments, like, of

depois que a criança começou a ir pra creche,

after the child started going to daycare,

a criança fica doente.

the child gets sick.

Todas as viroses aí. Qual a doença?

All the viruses there. What is the disease?

Virose. Qual a outra doença?

Viral infection. What is the other disease?

Virose número dois.

Virus number two.

E por aí vai. Vai sendo vacinado,

And so on. It keeps getting vaccinated,

naturalmente. É, imunidade

naturally. Yes, immunity

vai pegando. Você convive em sociedade, vai

"Keep going. You live in society, go."

pegando. Foi sendo

taking. It was being

vacinado também nos postinhos de saúde.

vaccinated also at the health clinics.

Pelo amor de Deus, gente, vacinem suas crianças.

For the love of God, people, vaccinate your children.

Por favor, aproveita.

Please enjoy.

Olha, olha.

Look, look.

Sim, fica aqui o recado geral.

Yes, here is the general message.

O Ministério da Saúde é diverso.

The Ministry of Health is diverse.

Vacinem suas crianças.

Vaccinate your children.

No Brasil 23, a gente tendo que pedir

In Brazil 23, we have to ask.

que as pessoas vacinarem as crianças, mas sim,

that people vaccinate their children, but yes,

vacinem suas crianças.

vaccinate your children.

Tirando o quase tragicômico

Taking out the almost tragicomic.

que a gente tem que lembrar,

that we have to remember,

pessoas de que vacinar tá tudo bem.

People say that getting vaccinated is all good.

Tem algum momento

Is there any moment?

que foi engraçado

that was funny

ou durante a

or during the

gestação, né, ou

gestation, right, or

agora que você, né, tá

now that you are, right, there

tendo que lidar com

having to deal with

Arthur, né? Arthur.

Arthur, right? Arthur.

Arthur é o pequenino aí no dia a dia.

Arthur is the little one in the day-to-day.

Tem situações

There are situations

engraçadas, alguma coisa assim

funny, something like that

que rolou que você consiga

What happened that you can?

falar? O mais

speak? The most

engraçado e diferente é que

funny and different is that

bebês também são engraçados, né?

Babies are funny too, right?

Eles fazem coisas que mesmo, tipo,

They do things that even, like,

duas noites atrás, ele acorda

Two nights ago, he wakes up.

três horas da manhã,

three o'clock in the morning,

ele acorda, forma mais, etc.

he wakes up, shapes more, etc.

Mas aí ele não tava demorando pra voltar pra dormir,

But then he wasn't taking long to go back to sleep,

aí eu peguei uma água pra ele,

then I got him a water,

um daqueles copinhos que você pode virar,

one of those little cups that you can turn over,

aqueles copinhos mágicos, você vira de cabeça abaixo,

those magic little cups, you turn them upside down,

me pergunta como que funciona, não.

Don't ask me how it works, no.

Mas funciona.

But it works.

E aí ele pegou e bebeu a água assim,

And then he took it and drank the water like this,

deitado na cama, deitado na minha barriga,

lying on the bed, lying on my belly,

a gente trouxe ele pra nossa cama,

we brought him to our bed,

ele entrou na minha barriga e bebeu a água assim,

he went into my belly and drank the water like that,

pegou minha mão, pegou o copinho, botou,

took my hand, took the little cup, put it down,

na minha mão, e bateu o pau.

in my hand, and hit the stick.

Tipo, três horas da manhã,

Like, three in the morning,

a gente veio aqui zumbi de sono assim,

we came here zombie-like from sleep,

ele faz um negócio, ele se fala, começa a rir,

he does a deal, he talks to himself, starts to laugh,

porque é esse tipo de coisa engraçada que acontece.

because it's this kind of funny thing that happens.

Porque, afinal de contas, bebês, né?

Because, after all, they're babies, right?

E bebês aprendendo a andar,

And babies learning to walk,

parece bêbado andando, é muito engraçado.

It looks drunk walking, it's very funny.

Mas a coisa que

But the thing that

foi, pra mim, achei,

It was, for me, I found.

hoje eu acho engraçado, assim,

today I find it funny, like,

é uma coisa muito animalesca, né?

It's a very animalistic thing, isn't it?

Que quando você tem, pior assim também,

That when you have, it gets worse just like that,

mais nos primeiros meses, assim, tipo, puerpério e tal,

but in the first months, like, you know, postpartum and such,

as mães,

the mothers,

definitivamente podem falar disso com muito mais propriedade

They can definitely speak about it with much more authority.

do que eu, mas tem um negócio

than I do, but there's a thing

animalesco mesmo, assim, então

animalistic indeed, like that, then

eu via, às vezes eu via o Arthur, assim, pegava

I would see, sometimes I would see Arthur, like, he would take.

e tinha vontade de lamber o cabelo dele.

and felt like licking his hair.

Igual a Sarabi

Just like Sarabi.

fazia com o Simba no Reunião, sabe aquela cena?

I used to do it with Simba in the meeting, you know that scene?

Eu já tava com vontade de lamber a cabeça

I was already wanting to lick the head.

da criança, assim, pra ficar pintando.

of the child, thus, to keep painting.

Tipo, tem a cabeça.

Like, it has a head.

Não pedi isso, obviamente, né? Calma, gente.

I didn't ask for this, obviously, right? Calm down, people.

Não lambi a cabeça do filhote.

I didn't lick the puppy's head.

Mas, deu vontade, assim,

But, I felt like it, you know,

tipo, por quê? Sei lá, é um negócio

Like, why? I don't know, it's a thing.

muito animalesco, assim, uma coisa,

very animalistic, like that, one thing,

bem primordial, assim, sabe?

very primordial, you know?

É bem mamífera mesmo, sabe?

It's quite mammalian, you know?

Então, eu achei

So, I found

interessante

interesting

ter alguns comportamentos que você vê

to have some behaviors that you see

depois e fala, ah, beleza, de fato, o ser humano

then he says, oh, okay, indeed, the human being

é só mais um bicho.

It's just another animal.

Planeta também algumas coisas. Acho que, pra mim,

Planet some things too. I think that, for me,

o que eu olho pra trás, às vezes, e falo, é

what I look back on sometimes and say is

isso, foi a coisa mais esquisita que eu...

that was the strangest thing I...

A sensação, a vontade mais esquisita

The feeling, the strangest desire.

que eu tive por ele

that I had for him

é lamber o cabelo do filhote.

It's to lick the puppy's hair.

E nesse, aquele momento que você olha,

And in that moment when you look,

você vai, pera!

You go, wait!

Por quê?

Why?

Eu pensei isso, né?

I thought that, right?

Momentos engraçados, tem vários

Funny moments, there are many.

aqui, porque, afinal de contas,

here, because, after all,

você tá lidando com um

you're dealing with a

ser humaninho que tá

being a little human that's it

aprendendo tudo e

learning everything and

faz associações engraçadas

makes funny associations

e, por exemplo,

and, for example,

o meu sogro tava,

my father-in-law was,

ele fica com os meus sonhos às sextas-feiras,

he takes my dreams on Fridays,

de tarde,

in the afternoon,

e aí, ele, meu sogro,

And then, him, my father-in-law,

bate no peito, assim, e fala, vovô, vovô.

pound on your chest like that and say, grandpa, grandpa.

Né? Afinal de contas,

Right? After all,

todo vovô quer ensinar a criança

every grandpa wants to teach the child

a falar vovô. Todo mundo quer, o tio

Speaking, grandpa. Everyone wants, uncle.

quer ensinar a falar tio, enfim.

Do you want to teach him to speak, uncle, anyway?

E aí, ele aprendeu que

And then, he learned that

bater no peito é vovô.

To pound one's chest is grandpa.

Então, às vezes, ele já tá na casa, assim,

So, sometimes, he's already at the house, like,

parece um King Kongzinho, bate no peito,

looks like a little King Kong, beats its chest,

vovô.

grandpa.

Esse tipo de associação.

This type of association.

E é maravilhoso ver como que funciona

And it's wonderful to see how it works.

o cérebro da criança. Claro,

the child's brain. Of course,

ele não tá errado.

He's not wrong.

Ele não tem que ensinar pra ele que isso aqui era vovô.

He doesn't have to teach him that this was grandpa.

É vovô, sim.

Yes, it's grandpa.

É muito errado, ele não tá.

It's very wrong, he isn't.

É muito engraçado como que,

It's very funny how,

é, você tentar ensinar

Yes, you try to teach.

pra um bebê essas coisas,

for a baby these things,

mostra o quanto que a gente tá

shows how much we are

ensinando certo ou não.

teaching right or wrong.

Porque você vai ver o que ele vai aprender.

Because you will see what he will learn.

Ah, beleza, é isso. Ele aprendeu que bater no peito

Oh, nice, that's it. He learned that pounding his chest

é vovô. Tá, beleza.

It's grandpa. Okay, cool.

Temos que fazer outro momento

We have to have another moment.

pra ele aprender que aquela pessoa é vovô.

for him to learn that that person is grandpa.

Exato. Por aí vai.

Exactly. That's how it goes.

E aí vem... Desculpa.

And here comes... Sorry.

Não, não. Esse tipo de momento tem

No, no. This kind of moment has

vários. Era só isso.

several. That was all.

Então, e aí vem os desafios, né?

So, here come the challenges, right?

A gente começou aqui o episódio

We started the episode here.

falando a questão de que homens

talking about the issue that men

não conversam muito a respeito da

they don't talk much about the

paternidade. Agora nós temos dois

paternity. Now we have two

aqui, frente a frente.

here, face to face.

Mas eu queria, Thiago,

But I wanted, Thiago,

que você falasse. Eu até fiz uma piada nas perguntas

that you would speak. I even made a joke in the questions.

que eu te mandei, né? Falar dos desafios

That I sent you, right? Talking about the challenges.

da paternidade pro homem brasileiro.

from fatherhood to the Brazilian man.

Mas, assim, na sua visão,

But, in your view,

quais são os desafios de ser pai?

What are the challenges of being a father?

Né?

Right?

Se você quiser conversar agora, só os homens.

If you want to talk now, just the men.

Só os homens. Eu fico quietinha.

Only the men. I'll stay quiet.

Eu tento.

I try.

Não, eu acho que

No, I think that.

desafio, no geral, desafio

challenge, overall, challenge

pro homem brasileiro de ser pai

for the Brazilian man to be a father

é fato.

It's a fact.

A gente tem que aprender

We have to learn.

a encarar isso. O maior desafio

to face this. The biggest challenge

é o machismo, o patriarcado,

it's machismo, patriarchy,

o capitalismo, por aí vai.

capitalism, and so it goes.

Porque é isso que

Because that is what

coloca toda a carga

put all the load

emocional,

emotional,

psicológica de cuidar

psychological care

de um bebê, de uma criança,

of a baby, of a child,

nas costas das mulheres.

on the backs of women.

Porque aí o cara vai lá, beleza,

Because then the guy goes there, all good,

pode até ter um tempo com a criança,

you can even have time with the child,

mas, não, o cara tem que trabalhar

But no, the guy has to work.

e trazer dinheiro pra ele de casa.

and bring money to him from home.

E a mulher vai cuidar do filho.

And the woman will take care of the child.

Essa é a visão que tem, tipo,

This is the view you have, like,

no geral. Infelizmente, ainda

Overall. Unfortunately, still.

você tem essa visão.

you have this vision.

Então, acho que os desafios, no geral,

So, I think the challenges, overall,

os desafios que temos que lidar por conta

the challenges we have to deal with because of

do machismo, do patriarcado, etc.,

of machismo, of patriarchy, etc.,

tudo a gente consegue

We can achieve anything.

traçar de volta pra esses

trace back to these

sistemas, assim. Falando pra mim,

systems, like that. Talking to me,

né? Mas falando pra mim

Right? But talking to me

de uma maneira mais...

in a more...

pessoal, no sentido de...

guys, in the sense of...

A minha experiência, né?

My experience, right?

Eu, também,

Me too,

por causa disso, também por ver, tipo,

because of that, also seeing, like,

as reclamações que outras mães

the complaints that other mothers

fazem sobre

they make about

os parceiros,

the partners,

enfim, sobre os pais das crianças

finally, about the children's parents

que elas têm, ver isso e falar,

that they have, to see this and talk,

beleza, eu quero não ser

beauty, I want not to be

motivo dessas reclamações. Que tem várias, assim,

reason for these complaints. There are several, like that,

se você ver

if you see

nas redes sociais da vida aí,

on the social networks of life there,

as reclamações que

the complaints that

mães, no geral, colocam a respeito de parceiros,

Mothers, in general, put their thoughts about partners,

assim, são...

so, they are...

São parecidas, assim. Experiências que as mulheres têm

They are similar, like that. Experiences that women have.

no... Pelo menos, falando

no... At least, speaking

do que eu vejo, é do mundo ocidental,

from what I see, it's from the Western world,

na maioria,

in most cases,

são nessa linha de...

they are along the lines of...

São parecidas as experiências,

The experiences are similar,

quer seja aqui no Brasil, quer seja nos Estados Unidos,

whether here in Brazil or in the United States,

onde quer que você esteja consumindo

wherever you are consuming

conteúdo na internet.

content on the internet.

Então, é olhar e falar,

So, it's look and speak,

tá, o que que eu posso fazer pra

Okay, what can I do to

não ser... não me encaixar

not being... not fitting in

nesse estereótipo aqui,

in this stereotype here,

nessa caixinha dessas reclamações.

in this little box of complaints.

E lidar com...

And deal with...

E tentar ser o mais

And trying to be the most

presente possível e lidar com, né, olha,

possible gift and deal with, right, look,

não dá pra ser um pai

it’s not possible to be a father

perfeito, assim como eu acho que não dá

perfect, just like I think it won't work

pra ser uma mãe perfeita, porque

to be a perfect mother, because

seres humanos são falhos. É isso.

Human beings are flawed. That's it.

Não vai conseguir ser perfeito, por mais que você

You won't be able to be perfect, no matter how much you try.

tente, por mais que você se esforce.

try, no matter how hard you try.

O que não significa que

What does not mean that

é pra se esforçar pouco,

it's to make a little effort,

é pra se preparar pouco, é pra tentar pouco

It's to prepare a little, it's to try a little.

e é pra tentar uma vez alguma coisa que não

and it's to try something once that doesn't

deu certo e falar, ah, não, isso não é pra mim.

It worked to say, ah, no, this is not for me.

E é uma coisa que eu sei que

And it's something that I know that

pais fazem, ah, não,

parents do, ah, no,

tentei trocar a fralda aqui,

I tried to change the diaper here,

ah, ficou mal colocada, ah, não sei fazer.

Ah, it was poorly placed, ah, I don't know how to do it.

Troca a fralda duas vezes e fala, ah, não, cansei.

Changes the diaper twice and says, oh, no, I'm tired.

Sabe?

Do you know?

E se falar, ah, não deu certo, não,

And if it says, oh, it didn't work out, no,

inclusive, desculpa, falei que eu ia ficar quietinha,

including, sorry, I said I would keep quiet,

não consegui. Porque eu vi

I couldn't. Because I saw.

outro dia um desses comediantes

the other day one of those comedians

aí falando em tom de piada do tipo,

there speaking in a joking tone,

ah, sua mulher pede pra você trocar

Ah, your wife is asking you to change.

a fralda, eu tenho uma dica pra você nunca mais trocar.

The diaper, I have a tip for you to never change it again.

Vai lá, faz uma, duas vezes, faz mal feito

Go ahead, do it once, twice, do it poorly.

e ela não vai mais querer que você troque.

and she won't want you to change anymore.

Poxa vida!

Wow!

Tipo...

Like...

É uma mentalidade que existe mesmo.

It's a mindset that really exists.

É que eu acho complicado nessas primeiras horas

I find it complicated in these early hours.

é que aí é um ponto, pessoal,

the thing is, that's a point, folks,

eu vi, seguindo até o que você falou

I saw, following up on what you said.

de coisas que as mães,

of things that mothers,

eu sigo um outro ponto, não sigo um outro ponto,

I follow another point, I do not follow another point,

mas eu tenho um outro ponto pra adicionar,

but I have another point to add,

que é, nós, homens,

what is, we, men,

hoje em dia, muitos de nós

nowadays, many of us

crescemos ou com pais extremamente falhos,

we grew up either with extremely flawed parents,

ou com pais não presentes,

or with absent parents,

ou com uma ausência de uma presença paterna,

or with an absence of a paternal presence,

ou com a ausência de um homem

or with the absence of a man

pra te mostrar como ser homem.

to show you how to be a man.

Tem essa questão também.

There is this issue as well.

E eu tenho vários amigos que hoje são pais

And I have several friends who are now parents.

e eu ouvi coisas muito fantásticas

And I heard very fantastic things.

de alguns deles, que é tipo, eu não quero

from some of them, which is like, I don't want to

cometer os erros que eu sofri.

make the mistakes that I suffered.

Eu não vou fazer com o meu filho

I am not going to do it with my son.

as coisas que eu senti falta,

the things I missed,

os problemas que eu tive pra crescer.

the problems I had to grow.

Isso é uma coisa que eu carrego em mim também,

This is something that I carry within me too,

de tipo, eu não vou fazer

I mean, I'm not going to do it.

essas mesmas coisas, eu não vou ser ausente

these same things, I will not be absent

como foram comigo, eu não vou ser

As they were with me, I am not going to be.

negligente, entre aspas,

negligent, in quotes,

como foram comigo,

how they were with me,

do ponto de vista de uma paternidade.

from the perspective of parenthood.

Eu tenho esse ponto também.

I have that point as well.

Você falou da questão das mães, e eu concordo

You spoke about the issue of mothers, and I agree.

absolutamente. O que você ouve

absolutely. What do you hear

que as mães sentem falta

that mothers miss

é algo que você tem que focar pra fazer,

it's something you have to focus on doing,

porque isso é uma coisa que faz diferença.

because this is something that makes a difference.

Mas também olha pra você, olha pra dentro,

But also look at yourself, look inside.

olha o que você sentiu, olha o que você

look at what you felt, look at what you

não teve.

there wasn't.

Eu vi um quadrinho

I saw a comic.

há muito tempo, que eu acho sensacional,

a long time ago, I thought it was sensational,

que é tipo, nós somos

that is like, we are

uma geração que tá conseguindo nomear

a generation that is managing to name

e aprender várias coisas. A gente pode

and learn several things. We can

ser a geração que vai quebrar a corrente.

be the generation that will break the chain.

Saca, tipo,

Pull, like,

os nossos avós foram punidos,

our grandparents were punished,

sei lá, eu acho que era

I don't know, I think it was.

de bater, na verdade, o quadrinho,

to hit, in fact, the comic book,

educar através de punição

educate through punishment

física. Os nossos bisavós

physics. Our great-grandparents

bateram nos nossos avós, os nossos avós

they hit our grandparents, our grandparents

bateram nos nossos pais, os nossos pais bateram na gente.

They beat our parents, our parents beat us.

Hoje a gente sabe que não precisa necessariamente

Today we know that it is not necessarily required.

disso pra educar uma criança.

from this to educate a child.

A gente pode quebrar a corrente

We can break the chain.

desse tipo de coisa.

of this type of thing.

Nós temos isso também.

We have that too.

Então eu acho isso muito forte.

So I find that very strong.

Exatamente.

Exactly.

É, e isso é um outro

Yes, and that is another.

falando de desafios.

talking about challenges.

No meu caso, assim, eu pessoalmente

In my case, then, I personally

teve, tipo assim, meus pais

It's like, my parents.

tipo, eu fui

like, I went

uma dessas crianças que os pais batiam também, porque

one of those children whom the parents beat too, because

eu nasci no final dos anos 80, né?

I was born in the late 80s, right?

Somos milênios, todos milênios aqui, né?

We are millennials, all millennials here, right?

Voltando aí, o episódio

Coming back there, the episode

ouça o episódio anterior, gente,

listen to the previous episode, folks,

que fala sobre ser

that talks about being

ser velho.

to be old.

Ser velho, graças, né?

Being old, thanks, right?

Nossa, esse episódio, parênteses rapidinho,

Wow, this episode, quick parentheses,

aquele episódio foi, tipo, só gatinho,

that episode was, like, just a little kitty,

gatilho atrás de gatilho, gente.

Trigger after trigger, people.

Mas então, até nesse

But then, even in that

ponto aí,

point there,

tive um pai presente,

I had an involved father,

teve coisas que hoje eu falava,

there were things I talked about today,

não gostaria de fazer de outras maneiras,

I wouldn't like to do it in other ways.

tem coisas que quando eu era adolescente

there are things that when I was a teenager

falava, nossa, nunca vou fazer isso,

I used to say, wow, I'll never do that.

hoje eu penso, não, meu pai tava certo.

Today I think, no, my father was right.

Mas claro, tem coisas que a gente vai

But of course, there are things that we will...

divergir dos nossos pais, afinal de contas

to diverge from our parents, after all

nós divergimos de outras pessoas,

we differ from others,

somos todos seres humanos aqui.

We are all human beings here.

Mas no geral, essa

But overall, this

linha que você falou de, ah,

line that you talked about, ah,

de quebrar o ciclo, tem muita

to break the cycle, there is a lot

resistência, acho que no geral, de gerações

resistance, I think generally, of generations

da geração anterior, né, da geração

from the previous generation, right, from the generation

dos nossos pais, digamos assim,

from our parents, so to speak,

de alguns dos métodos, por exemplo,

of some of the methods, for example,

que você falou de

that you talked about

artigo físico, né, de correção

physical article, right, for correction

física,

physics,

mas outros métodos de criação que

but other breeding methods that

o pessoal fica muito, que a gente tenta implementar

People are very much involved in what we try to implement.

que as pessoas ficam, mas

that people stay, but

na minha época não era assim, mas eu não fiz isso e

in my time it wasn't like this, but I didn't do that and

vocês sobreviveram, não fiz isso e

you survived, I didn't do it and

meus filhos estão bem aí, estão adultos funcionais,

my children are doing well, they are functional adults,

aí tem coisa que...

there's something that...

Tem coisa que você olha e fala, é só adulto funcional

There are things that you see and say, it's just functional adulthood.

pagando duas horas de terapia por semana, né?

paying for two hours of therapy a week, right?

Isso, é, então

Yes, then.

falei de brincadeira aqui, mas

I was joking here, but

assim, tem coisas que sabemos que

so, there are things we know that

foram traumáticas, que é isso,

they were traumatic, what is that,

temos que trabalhar

we have to work

na terapia hoje, porque

in therapy today, because

tivemos esses traumas aí

we had those traumas there

e é isso, como que

and that's it, how about that

pelo menos

at least

provavelmente vou traumatizar minha criança de algum jeito?

Am I probably going to traumatize my child in some way?

Sim, talvez, não

Yes, maybe, no.

quero fazer isso, mas é possível que aconteça,

I want to do this, but it's possible that it will happen,

mas pelo menos não vai ser do mesmo jeito

but at least it won't be the same way

que eu fui traumatizado, sabe? Nessa linha

that I was traumatized, you know? Along those lines

de quebrar o ciclo mesmo. Isso é um

to break the cycle for real. This is a

desafio também, de

challenge also, of

filtrar o que

filter what

de fato dá pra gente aplicar

Indeed, we can apply it.

ainda

still

pros nossos filhos, né?

For our children, right?

Pra essa geração que tá chegando

For this generation that is coming.

e, sabe, o que filtrar

and, you know what to filter

e como conversar com

and how to talk to

a geração dos nossos pais, a geração dos nossos avós

the generation of our parents, the generation of our grandparents

e explicar que tem que ter paciência

and explain that one must have patience

às vezes, porque pra eles, é, geração dos nossos

sometimes, because for them, it is, generation of ours

avós, são coisas que eles criaram

grandparents, are things they created

nos nossos filhos quando, sei lá,

in our children when, I don't know,

sessenta anos atrás? Sim.

Sixty years ago? Yes.

Por aí vai. Então, muitas coisas eram muito

There you go. So, many things were very

diferentes, e hoje nós temos

different, and today we have

informações diferentes, eu tenho certeza que muitos

different information, I am sure that many

dos pais fizeram o melhor que puderam

the parents did the best they could

com o que eles tinham disponível

with what they had available

de informação, e hoje a gente tem

of information, and today we have

ou mais informações ou informações diferentes, então a gente

or more information or different information, then we

vai fazer o melhor que a gente pode

We will do the best we can.

com o que nós temos disponível

with what we have available

pra nós hoje.

for us today.

Esse é um outro desafio também, de

This is another challenge as well, of

saber o que, como, tanto

to know what, how, so much

como conversar, de dar e explicar, olha,

how to talk, to give and explain, look,

não é mais assim, quanto de o que aplicar,

it's not like that anymore, how much to apply,

o que, ah, não, beleza, essa experiência que você teve

What, oh, no, cool, this experience you had.

eu consigo, eu consigo

I can, I can.

para os meus filhos também,

for my children too,

porque isso não é uma coisa que eu,

because this is not something that I,

uma coisa que eu, sei lá, assisti na internet, um comediante

one thing that I, I don't know, watched on the internet, a comedian

falou, não é, porque

he said, didn’t he, because

receber aviso de paternidade

to receive a paternity notice

de seus tios, de seus pais,

from your uncles, from your parents,

é uma coisa meio esquisita, porque

it's a bit weird, because

eles fizeram isso uma ou duas vezes

they did that once or twice

há trinta anos atrás. Você não vai chegar

Thirty years ago. You won't make it.

num piloto de FIA e falar, nossa, você sabe pilotar avião?

In a FIA driver and say, wow, you know how to fly a plane?

É, eu pilotei avião uns duas vezes

Yes, I flew a plane about two times.

uns trinta anos atrás aqui, então aqui como fazer isso? Sim.

About thirty years ago here, so how to do this here? Yes.

Falando, peraí, calma, né, então

Speaking, wait a minute, calm down, right, so

essa é a relação de, ah,

this is the relationship of, ah,

beleza, é uma tarefa

Beauty, it's a task.

contínua, tipo,

continuous, like,

ser pai, tipo, é isso, tipo, meu pai, meu pai

Being a father, like, that's it, like, my father, my father.

tá hoje, tá vivo, então, se fosse meu pai

Yeah, today you’re alive, so if it were my dad.

até hoje. É,

until today. Yes,

e esse é um outro ponto de

and this is another point of

quando a gente levou, trouxe o

when we took, brought the

Arthur pra casa, a gente tava vindo com o Arthur pra casa,

Arthur to the house, we were coming home with Arthur.

e minha esposa encheu, tipo, um outro

And my wife filled, like, another one.

cagaço, assim, de, caramba,

scared, like, wow,

agora a gente tem que cuidar dessa

Now we have to take care of this.

pessoinha aqui pro resto da vida.

little person here for the rest of my life.

É, tipo, é isso, mas é isso aqui,

Yeah, like, it's this, but it's this here,

agora a gente vai levar pra casa, não vai ter mais

now we're going to take it home, there won't be any more

enfermeira pra ajudar isso ou aquilo.

nurse to help this or that.

É só a gente.

It's just us.

Isso me lembrou exatamente, a gente tava vendo

This reminded me exactly, we were watching.

ontem The Office, eu não sei

Yesterday The Office, I don't know.

se você conhece, tem um episódio

if you know, there is an episode

que eles tão

what they are

indo pra casa,

going home,

né, que é o Jimmy e a Pam, né,

Right, it's Jimmy and Pam, right?

que são os dois personagens, acabaram de ter filho,

what are the two characters, they just had a child,

e eles tão indo pra casa, ó, spoilers, né, tem que colocar alerta

And they're going home, oh, spoilers, right? You have to put a warning.

de spoilers. E eles tão

of spoilers. And they're

indo pra casa e ele tá, não, não, a gente pode sair, né,

I’m going home and he’s, no, no, we can go out, right?

tem late check-out, a gente pode ir embora mais tarde,

there's late check-out, we can leave later,

tipo, quanto mais tempo ficar...

like, the longer you stay...

E é exatamente essa sensação, na hora que a gente sai

And it's exactly that feeling, the moment we leave.

da porta do hospital,

from the hospital door,

é só a gente e...

it's just us and...

É, responsabilidade 100%, é.

Yes, 100% responsibility, it is.

Tá tudo na nossa mão mesmo.

It's all in our hands, indeed.

É bem por aí, é.

That's exactly it.

E um outro desafio também,

It's another challenge as well,

é,

it is,

voltando pro ponto inicial,

returning to the starting point,

a gente fez, ó, o fato

we did, oh, the fact

de não ter pais,

of not having parents,

modelo da nossa, tipo, da minha

model of ours, like, of mine

geração, pais pares, né,

generation, parent peers, right,

de, de, de pessoal da minha geração, que,

of, of, of people from my generation, who,

ou de não ter pais, modelo no

or not having parents, model in

sentido de gente que eu olho o que eles tão fazendo,

the sense of people that I look at what they're doing,

que eles tão sendo abertos sobre isso, que eu falo, nossa, caramba,

that they are being open about it, I think, wow, that's something.

isso é uma coisa legal, quero aprender

that's a cool thing, I want to learn

com isso, quero aprender com esse cara, sabe,

With that, I want to learn from this guy, you know,

isso é um outro desafio também de...

this is another challenge as well of...

Porque, no

Because, no

geral, como vocês falaram, o homem não se conversa

Generally, as you said, a man does not talk.

ou não conversa sobre isso, né,

or you don't talk about it, right?

então, inclusive, fico aqui

so, in fact, I’ll stay here

já, é,

already, it is,

eu sou só um cara, gente, tá, mas...

I'm just a guy, people, okay, but...

se alguém, se tiver um outro pai

if someone, if there is another father

que tá ouvindo isso aí e fala, eu preciso de alguém pra

whoever is listening to this and says, I need someone to

conversar sobre maternidade, nem que seja pra falar,

to talk about motherhood, even if it's just to talk,

tá difícil demais isso daqui,

this is really too hard,

tem que ser, não é pra procurar solução, é só pra

it has to be, it's not about looking for a solution, it's just for

desabafar, estou à disposição, me ache

vent, I am available, find me

no Instagram, é, no Instagram é

on Instagram, yes, on Instagram it is

melhor, né, tudo fica também. A gente vai colocar o arroba dele,

better, right, everything stays too. We're going to put his handle,

a gente coloca o, o seu arroba vai tá aqui, ó,

we'll put the, your @ will be here, oh,

vai lá nos comentários, você vai achar o arroba do Thiago

Go to the comments, you will find Thiago's handle.

e vocês comecem a conversar. Sim.

And you all start to talk. Yes.

Dá certo, eu vejo esse negócio de conversar

It works, I see this thing of talking.

pelo Instagram. Ó,

through Instagram. Oh,

vão surgindo conexões muito legais.

Cool connections are starting to emerge.

Aliás, já que você levantou essa bola,

By the way, since you brought that up,

eu queria perguntar, você falou de

I wanted to ask, you mentioned

pesquisar e procurar informações

research and seek information

e tentar entender coisas, né,

and try to understand things, right,

e ganhar

and win

conhecimento, né, antes do

knowledge, right, before the

do processo. Você

of the process. You

teve dificuldade de encontrar

had difficulty finding

informações focadas em

information focused on

pai ou coisas do gênero?

dad or things like that?

Ou você conseguiu achar

Or did you manage to find?

com bastante facilidade? Eu sei porque tem algumas

with a lot of ease? I know because there are some

contas específicas que eu sigo

specific accounts that I follow

pra ver algumas coisas, né, que eu acho o assunto bastante

to see some things, right, that I find the subject quite

interessante, eu gosto, eu gosto da ideia.

Interesting, I like it, I like the idea.

Tá preparando.

It's getting ready.

E...

And...

Só que assim... Vai do bem, vai do bem.

Just like that... It's all good, it's all good.

Eu sigo algumas coisas, mas eu sei

I follow some things, but I know.

que não tem várias, eu não vi várias.

that there aren't many, I didn't see many.

Você conseguiu encontrar informação?

Did you manage to find information?

Como é que foi pra você esse processo?

How was the process for you?

Tem, então, algo pra...

So, is there something to...

Em relação à paternidade em si,

Regarding fatherhood itself,

é isso mesmo que você falou.

That's exactly what you said.

Existem, mas

There are, but

são poucas. Então, provavelmente

there are few. So, probably

as que eu conheço são as que você conhece.

The ones I know are the ones you know.

Mas, assim,

But, like this,

sobre paternidade, tem

about fatherhood, it has

homens que, como eu falei, tem homens que fazem

men who, as I said, there are men who do

isso, mas são poucos ainda. Ainda mais se você

Yes, but there are still few. Even more so if you...

compara com o tanto de mulher falando sobre maternidade.

compare it to the number of women talking about motherhood.

Assim, é outra

Thus, it is another.

ordem de magnitude.

order of magnitude.

Mas, não precisa ser necessariamente

But it doesn't necessarily have to be.

só sobre isso.

just about that.

Tipo, eu fui procurar informações

Like, I went to look for information.

com pediatra, sabe? Com informações

With a pediatrician, you know? With information.

pediátricas de como cuidar do bebê,

pediatric guidelines on how to care for the baby,

porque é uma coisa que qualquer pessoa, que aí

because it is something that anyone, who is there

pode ser pai, pode ser mãe, pode ser qualquer

it can be a father, it can be a mother, it can be anything

tipo de cuidador, que vai precisar ter

type of caregiver, who will need to have

esse cuidado com o bebê, com a criança.

this care with the baby, with the child.

Então, foi

So, it was

muito nessa linha também de, ah, às vezes é

very much along those lines too of, oh, sometimes it is

uma questão disso. Ah, peraí.

a question about that. Ah, wait a minute.

Como é que... Introdução alimentar.

How is it... Baby-led weaning.

Eu sei que vai chegar mais pra frente, mas já vamos

I know it will come later, but let's go now.

me preparar. Ah, o que que eu...

prepare myself. Ah, what do I...

Outro tipo de informação

Another type of information

que é, o que que eu posso fazer pra

what is it, what can I do to

ajudar,

to help,

facilitar a amamentação da

facilitate breastfeeding of the

minha parceira.

my partner.

Quem vai fazer a amamentação vai ser a mulher.

The woman will be the one to breastfeed.

Mas, isso não significa que você

But that doesn't mean that you

entregue a criança na mão dela e fala,

"Hand the child to her and say,"

beijos, tchau.

kisses, bye.

Tem que ter a possibilidade.

There has to be the possibility.

O que fazer

What to do

nesse tipo de situação. Aqui,

in this type of situation. Here,

voltando. Volta a situação de

coming back. The situation returns to

parceria, gente.

partnership, folks.

E de encarar

And to face.

a paternidade como uma responsabilidade 100%

fatherhood as a 100% responsibility

sua também.

yours too.

Não é 50% do homem e 50% da mulher.

It’s not 50% of the man and 50% of the woman.

Ou 50% de

Or 50% of

cada um dos pares aí. Sim, da pessoa também.

each of the pairs there. Yes, from the person too.

Encare como...

Face it as...

A responsabilidade é 100% sua.

The responsibility is 100% yours.

E tem coisas que você não vai conseguir fazer, falando pros homens.

And there are things you won't be able to do by talking to men.

Tipo, eu não consigo amamentar.

Like, I can't breastfeed.

E isso é uma opinião minha, assim.

And that's my opinion, like that.

Acho que o cara... A única coisa

I think the guy... The only thing

que o cara pode falar que não

What can the guy say no to?

consegue fazer é amamentar. Todo o resto

what you can do is breastfeed. Everything else

ele tem que conseguir fazer. Ele pode não

He has to be able to do it. He may not.

precisar fazer, dependendo do

need to do, depending on the

contrato social que existe ali no casal.

social contract that exists there in the couple.

É isso. Aí, beleza.

That's it. Alright, cool.

Qual que vai ser a dinâmica do casal pra cuidar

What will be the couple's dynamic for caring?

do filho? Conversem entre si,

about the son? Talk among yourselves,

decidam, mas tudo que a mulher

decide, but everything that the woman

consegue fazer, o cara tem que conseguir

He can do it, the guy has to succeed.

fazer também. Certa amamentar,

do it too. Right to breastfeed,

porque aí, de fato, é uma questão fisiológica.

because there, in fact, it is a physiological issue.

Então, mas de resto,

So, but other than that,

dá pra fazer tudo. E dá pra aprender

You can do everything. And you can learn.

e dá pra... E não é só na hora

And you can... And it's not just at the moment.

de trocar a forma, mas é...

to change the form, but it is...

Depois, quando a gente pensar, beleza,

Then, when we think, alright,

tem fralda limpa, você...

has a clean diaper, you...

Não interessa qual que é o tipo de fralda

It doesn't matter what type of diaper it is.

que você usa, se é descartável, se é de pano.

what you use, if it is disposable, if it is cloth.

Tem...

There is...

Quando tiver introdução alimentar, ah,

When you start complementary feeding, ah,

qual que é a comida que vai comer? Tem

What food are you going to eat? There is.

comida pra criança? Tem

Food for kids? Yes, we have.

pra fazer a mochilinha pra levar pra creche?

to make the little backpack to take to daycare?

O que precisa aqui? Tem tudo

What do you need here? There is everything.

que precisa? É o tipo de coisa que você

What do you need? It's the kind of thing that you...

consegue, que o cara, você...

can you, that guy, you...

Cara, consegue fazer também. Que o pai consegue fazer.

Dude, you can also do it. That the father can do.

E não só consegue, como

And not only can it, but

deve fazer. É uma responsabilidade

must do. It is a responsibility.

e...

and...

Por isso que eu falo, gente, se você

That's why I say, folks, if you

não quer ter filhos, não tenha filhos.

if you don't want to have children, don't have children.

Não tenha. Isso é uma coisa que o casal

Don't have it. That's something the couple...

tem que conversar entre si,

they need to talk to each other,

conversa antes de ter um relacionamento

conversation before starting a relationship

tipo, ah, quer ir pra frente com esse relacionamento?

Like, oh, do you want to move forward with this relationship?

Esse é um ponto que...

This is a point that...

Essa é uma conversa obrigatória.

This is a mandatory conversation.

Concordo 100%, uma conversa obrigatória

I agree 100%, a mandatory conversation.

no casal. Esse é o tipo de

in the couple. This is the kind of

bagulho que é tipo, é o deal breaker,

it's the thing that is like, it's the deal breaker,

né? Tipo, não, não quero ter filhos,

Right? Like, no, I don't want to have kids,

é outra pessoa, não vou ter filhos.

it's another person, I'm not going to have children.

É o tipo de coisa, tipo, velho, vai ter uma

It's the kind of thing, like, dude, there's going to be a...

hora que vai azedar o caldo.

the time when the broth will go sour.

Exatamente, é. Concordo 100% nisso aí.

Exactly, it is. I agree 100% on that.

Então, tem que... Beleza, os dois querem...

So, they have to... Alright, both want...

Não quer ter filho? Não tenha filho, porque

Don't want to have a child? Don't have a child, because

é difícil, é desafiador, é

it's difficult, it's challenging, it's

cansativo. Mas se você quer ter filhos,

tiring. But if you want to have children,

tenha filhos, velho, porque é bom

Have children, old man, because it is good.

demais, é muito gostoso, é

It's really tasty, it is.

a coisa mais gratificante e compensadora que você pode

the most rewarding and fulfilling thing you can

ter. É...

to have. It's...

É com responsabilidade, muita responsabilidade, muito grande,

It is with responsibility, a lot of responsibility, very great,

mas não é só

but it's not just

canseira. E não tô aqui querendo

tiredness. And I'm not here wanting

romantizar a paternidade, tipo,

romanticize parenthood, like,

falar que é, é muito difícil e é

to say that it is, it is very difficult and it is

muito legal, muito

very cool, very

gratificante ao mesmo tempo. É...

gratifying at the same time. It’s...

Então, assim, quer ter filho,

So, like, do you want to have a child,

tenha filho. Não quer ter filho, não,

have a child. You don't want to have a child, do you?

não, não força a barra.

No, don't push it.

Porque... E a gente tá falando disso aqui

Because... And we're talking about this here.

agora, semana... Em relação a quando

now, week... In relation to when

estamos gravando o episódio, semana passada, semana

We are recording the episode, last week, week.

retrasada, sei lá, teve o caso aí do cara

delayed, I don't know, there was that case of the guy.

do, sei lá, famoso aí,

I don't know, some famous person there,

que separou da mulher porque

he separated from his wife because

não queria, não tinha mais tempo pra ler.

I didn't want to, I didn't have any more time to read.

Deixou com uma bebezinha de quatro meses,

Left with a four-month-old baby girl,

aí eu vi o negócio desse.

then I saw this thing.

Não só pro cara, o cara fazer

Not just for the guy, the guy to do.

isso já é...

this is already...

extremamente babaca, é um nível de babaquice.

extremely foolish, it's a level of stupidity.

É escroto, é escroto. Mas o cara se sentir

It's disgusting, it's disgusting. But the guy feels it.

confortável pra

comfortable for

deixar explícito que esse

make it clear that this

foi o motivo pra ele, tipo, olha o ponto que

it was the reason for him, like, look at the point that

a gente tá, por isso que eu tô contando, o problema é o machismo.

We're doing it, that's why I'm saying, the problem is sexism.

Sim. Olha o ponto que tá, que o cara

Yes. Look at the point that it is, that the guy...

consegue falar, não, eu vou falar isso aqui e vai ficar

you can talk, no, I'm going to say this here and it will stay

tudo bem. Tipo, as pessoas vão entender meu lado.

It's all good. Like, people will understand my side.

Sim. Não, assim,

Yes. No, like this,

é tão errado que... Sim. Não dá pra...

It's so wrong that... Yes. You can't...

Não dá pra tentar...

It's not possible to try...

conversar, assim, é um negócio que é revoltante,

to talk like this is a revolting thing,

sabe? É...

You know? It’s...

Esse tipo de coisa que não deveria acontecer.

This kind of thing shouldn't happen.

Mais pra trás, teve um outro casal

Further back, there was another couple.

que terminou porque, um casal de

that ended because, a couple of

famosos aí também, que terminou porque

famous ones there too, that ended because

um queria ter filho e outro não.

One wanted to have a child and the other did not.

Melhor decisão que eles tomaram.

Best decision they made.

Um tom de parabéns aí, porque é isso. Sim.

A tone of congratulations there, because that's it. Yes.

É o que você falou, uma hora vai...

It's what you said, sooner or later it will...

vai azedar.

it's going to spoil.

Então... Sim.

So... Yes.

Se você quer ter filho, uma hora,

If you want to have a child, at some point,

falando do relógio biológico, né,

talking about the biological clock, right,

que o pessoal fala, uma hora o relógio biológico

What people say, sooner or later the biological clock.

vai... Não, não, mas é mesmo assim, se você

goes... No, no, but it's really like this, if you

quer ter e outra pessoa não, uma hora o seu relógio

want to have and another person doesn’t, sooner or later your clock

de quem quer ter vai fazer, tipo, ok. Tá na hora.

Whoever wants to have will do it, like, okay. It's time.

Tá na hora. Tá na hora.

It's time. It's time.

E a outra pessoa não vai entrar nesse

And the other person is not going to get involved in this.

barco com você. E o que você tá

boat with you. And what are you

falando é a coisa mais correta. Se você não quer

Talking is the right thing to do. If you don't want to.

ter filho, não tenha.

Have a child, don't have one.

Porque, tipo, você... Assim,

Because, like, you... So,

o que você tá falando e o que você falou mais

what you are saying and what you said more

e o que você tá demonstrando o tempo todo nessa conversa

And what you are demonstrating all the time in this conversation.

é o amor profundo que você

it is the deep love that you

sente pelo seu filho. E o quanto isso é

feel for your son. And how much this is

uma coisa absurdamente

an absurd thing

transcendental, velho. Então, assim,

transcendental, old man. So, like this,

se você não quer ter filho, você não

if you don’t want to have a child, you don’t

vai ter isso. Então, ok. Então, ok.

It will have this. So, okay. So, okay.

Você consegue ser feliz na vida sem filho, é.

You can be happy in life without a child, yes.

Seja tio, sabe? Exato. Seja tio.

Be an uncle, you know? Exactly. Be an uncle.

Seja tio é massa também, velho. Eu tenho sobrinho também.

Being an uncle is cool too, man. I have a nephew as well.

Seja tio é bom demais. Seja tio é bom demais. Exato.

Being an uncle is just too good. Being an uncle is just too good. Exactly.

É massa sobrinho também. É um negócio que é...

It's cool, nephew too. It's a thing that's...

Tipo, meus irmãos estão apaixonados

Like, my siblings are in love.

no bebê e tal. Então, é um negócio... É legal ver

In the baby and stuff. So, it's a thing... It's nice to see.

isso também. Então, você consegue não ter filhos

that too. So, you can choose not to have children

e...

and...

ter um bebê pra... E continuar.

to have a baby to... and continue.

Pra interagir. Porque é legal. Sim.

To interact. Because it's fun. Yes.

É legal ter essa... Uma vida nova surgindo aqui e tal.

It's nice to have this... A new life emerging here and that.

Essa parte é massa. Sim.

This part is cool. Yes.

Gente, olha,

Guys, look,

o nosso papo tá uma delícia, mas

our conversation is delightful, but

a gente tá ultrapassando o nosso

We're exceeding our limit.

limite. Então, olha, Thiago,

limit. So, look, Thiago,

muito, muito obrigada pela sua

thank you very, very much for your

participação aqui com a gente. Imagina. E esse

participation here with us. Imagine. And this

é o momento que a gente abre aí, é,

it's the moment we open up there, um,

talvez um detalhe, uma mensagem que você

perhaps a detail, a message that you

queira deixar aqui, pra mim, pro Walter e

please leave here, for me, for Walter and

pra todo mundo que ouve a gente, né?

For everyone who listens to us, right?

A gente ainda é uma família pequena que

We are still a small family that

tá crescendo e tá muito gostoso acompanhar

It's growing and it's very enjoyable to follow along.

esse processo. Esse aí é o seu momento.

this process. This is your moment.

É, acho que o que eu queria dizer

Yes, I think what I wanted to say

também é... Primeiro,

it is also... First,

em relação ao Cagaço, assim,

in relation to the Cagaço, like this,

se quiser chamar pra voltar aqui,

if you want to call to come back here,

estamos disponíveis aqui. A agenda tá livre pra você.

We are available here. The schedule is open for you.

Opa! Beleza.

Hey! All good.

É, mas pra

Yes, but for

pais, assim, não só pais, mas pessoas que cuidam

parents, thus, not only parents, but people who care

de bebês no geral, é...

about babies in general, it is...

É cansativo, sim.

It is exhausting, yes.

É muito bom, sim. Não deixem

It's very good, yes. Don't let it go.

de fazer as coisas que vocês gostavam

to do the things you liked

de fazer antes. É uma coisa importante pra

to do before. It's an important thing to

saúde mental, mesmo, do adulto.

mental health, even, of the adult.

Também, né? E claro, eu entendo

Also, right? And of course, I understand.

que tem situações pra muitas

that has situations for many

pessoas que é difícil, que tem muitas mães solteiras,

people who are difficult, who have many single mothers,

com filho, que não tem rede de apoio.

with a child, who has no support network.

É... Infelizmente, essa

It is... Unfortunately, this

é uma realidade muito grande.

It is a very big reality.

É... Mas,

Yes... But,

se é uma situação que está

if it's a situation that is

estável, se vocês têm condições

stable, if you have the means

de continuar fazendo coisas que vocês

to continue doing things that you

gostam, isso faz muito bem. A criança

they like, this does very well. The child

não vem pra

don't come to

interromper a sua vida. Ela vem pra adicionar.

interrupt your life. It comes to add.

E é bem adicionar responsabilidade

And it is good to add responsibility.

e diminuir umas horas de sono,

and reduce a few hours of sleep,

sim. Mas,

yes. But,

você levar a criança pras coisas que você

you take the child to the things that you

gosta de fazer. Por exemplo, eu faço

likes to do. For example, I do

trilhas, faço montanhismo, e

trails, I go mountaineering, and

a gente fez... Minha esposa estava grávida

we did... My wife was pregnant

há cinco meses, e a gente estava fazendo travessia.

Five months ago, we were crossing.

E a gente já fez travessia com o moleque. Já fomos acampar com o moleque

And we have already crossed over with the kid. We have already gone camping with the kid.

pra cima de dois mil metros de altitude,

over two thousand meters in altitude,

quando ele tinha quatro meses. E é muito legal

when he was four months old. And it is very cool.

ver a criança lá em cima. É muito

See the child up there. It's very.

legal trazer a criança, tipo...

it's cool to bring the child, like...

A gente foi com a criança pra perto de

We went with the child to near

Canané, no sul de São Paulo, e

Canané, in the south of São Paulo, and

tinha golfinho nadando, assim,

there was a dolphin swimming, like this,

entre a gente. E eu ia ver lá, vendo. E o negócio

between us. And I was going to see there, seeing. And the thing

foi, assim, top dois

it was, like, top two

experiências, assim, da vida, sabe?

experiences, like, of life, you know?

Isso aqui é uma coisa que a gente gosta de fazer.

This is something that we like to do.

E tá lá com o seu filhote

And it's there with your little one.

junto. É uma coisa que não tem

together. It's something that doesn't have

preço. Isso de você poder,

price. This about you being able to,

tipo, exercer essa...

like, to exercise this...

Continuar

Continue

tendo as suas coisas pra isso.

having your things for that.

E uma coisa pra pais, especificamente, é

And one thing for parents, specifically, is

apenas ficar sozinho com a criança,

just stay alone with the child,

vai deixar a mãe sair com as amigas dela

Are you going to let your mom go out with her friends?

pra ir no bar beber, quando ela quiser,

to go to the bar to drink, whenever she wants,

mais pra frente. Porque, ó, tudo bem. Quando tá

later. Because, oh, it's fine. When it's

amamentando, vai chegar uma hora que

breastfeeding, there will come a time when

depende da dinâmica do casal aí. Mas,

it depends on the dynamics of the couple there. But,

apenas ficar sozinho com a criança,

just being alone with the child,

saiba cuidar

know how to take care

do seu filhote sozinho também,

your little one alone too,

se é preciso, porque

if it is necessary, why

é uma função. A pessoa tem que saber fazer

It's a function. The person has to know how to do it.

isso, até pra liberar

yes, even to release

a mãe pra poder ela fazer

the mother in order to be able to do

coisas sozinhas também. É fácil pro pai

things alone too. It's easy for dad

fazer um negócio sozinho, a mãe ficar com o filho, tipo,

to do business alone, the mother stays with the child, like,

acontece também, tá tudo bem,

it also happens, it's all good,

mas contanto que seja recíproco.

but as long as it is reciprocal.

Não dá pra só a mãe ficar cuidando

It's not possible for only the mother to take care of it.

da criança e o pai continuar com a vida dele

the child and the father continue with his life

como era antes.

how it was before.

E outro recado, gente,

And another message, folks,

paciência com as crianças. Pelo amor de Deus,

patience with children. For God's sake,

por favor!

please!

Pelo amor do Senhor!

For the love of the Lord!

Vacina!

Vaccine!

Isso aí, muito legal, viu?

That's it, very cool, you know?

Muito obrigada, de novo, Thiago,

Thank you very much again, Thiago,

pela sua participação aqui com a gente.

for your participation here with us.

Obrigadão, velho. Imagina. Foi um papo

Thank you so much, man. No problem. It was a conversation.

sensacional, de verdade. E você

sensational, really. And you?

que tá aqui ouvindo a gente até agora,

who's been listening to us until now,

pode ser lavando a louça na academia,

it could be washing the dishes at the gym,

dirigindo, né? Onde você...

driving, right? Where are you...

Trocando uma calda. Ou na mesa de barro,

Changing a syrup. Or at the clay table,

que o Thiago falou que aquilo...

that Thiago said that that...

Trocando uma calda.

Changing a syrup.

Claro. Cuidando do

Sure. Taking care of the

pimpolho ali. Só não pode lamber, gente.

Little kid over there. Just can't lick, folks.

É, é...

It is, it is...

É mais cada um, né? Não vou dizer que não pode, mas se você...

It's more each one, right? I'm not going to say you can't, but if you...

É, não precisa não. Então, olha,

Yeah, no need to. So, look,

se você é novo por aqui,

if you are new here,

siga a gente, então, no

follow us, then, on

arroba cagaço podcast. Exatamente.

arroba cagaço podcast. Exactly.

Manda um e-mail pra gente. Conta pra gente.

Send us an email. Tell us.

Conta pra gente, arroba cagaço

Tell us, @cagaço.

ponto com, cagaco

point com, scaredy-cat

ponto com. Exato. E assim, compartilha

point com. Exactly. And so, share.

sua história também. O Thiago tá aqui,

your story too. Thiago is here,

ele foi um seguidor novo

he was a new follower

na nossa rede, que acabou conversando

in our network, which ended up chatting

com a gente aqui, contando a história e essa

with us here, telling the story and this

ideia, né? Exatamente assim. Vem contar

Idea, right? Exactly like that. Come tell.

o seu cagaço pra gente. Vem contar a história

your scare for us. Come tell the story.

da sua vida pra gente. Um salve pra

of your life for us. A shoutout to

Júlia Hirata, que foi quem me trouxe até aqui,

Julia Hirata, who was the one who brought me here,

basicamente. A sua prima.

basically. Your cousin.

Ah, verdade. Sensacional.

Ah, true. Sensational.

Isso aí. Nossa, gente.

That's it. Wow, guys.

Você soa maravilhosa. Gente, eu não sei.

You sound wonderful. Guys, I don't know.

É isso, gente. Olha, um beijão.

That's it, guys. Look, a big kiss.

Fica com a gente. Olha, lembra,

Stay with us. Look, remember,

pula uma semana, na próxima tem cagaço.

Skip a week, next time there will be a scare.

Exatamente. Valeu, gente. Valeu, gente. Até mais.

Exactly. Thanks, folks. Thanks, folks. See you later.

Tchau, tchau. Tchau, tchau.

Bye, bye. Bye, bye.

Tchau, tchau.

Bye, bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.