E vós, quem dizeis que eu sou? | Rita de Cássia

PIB Tejucupapo

PIB Tejucupapo

E vós, quem dizeis que eu sou? | Rita de Cássia

PIB Tejucupapo

Irmãos, é uma grata satisfação receber a oportunidade de estar aqui para transmitir a Palavra de Deus, a mensagem de Deus.

Brothers, it is a great pleasure to have the opportunity to be here to convey the Word of God, the message of God.

Bem certo que a gente sabe que o pastor Antônio é aquele pregador que enriquece o nosso coração e a nossa alma.

It is certain that we know that Pastor Antônio is the preacher who enriches our heart and our soul.

Mas pela misericórdia de Deus estou eu aqui.

But by the mercy of God, I am here.

E aí eu gostaria de pedir aos amados que abrissem, fiquemos de pé e abramos a nossa Bíblia em Mateus capítulo 16, versículo 15, apenas a parte B do versículo.

And then I would like to ask the beloved to open, let us stand, and open our Bible to Matthew chapter 16, verse 15, just the part B of the verse.

Mateus 16, versículo 15, apenas a parte B desse texto.

"But who do you say that I am?"

Diz-lhe ele, e vós, quem dizeis que eu sou? Vamos repetir?

He says to him, and you, who do you say that I am? Shall we repeat?

Diz-lhe ele, e vós, quem dizeis que eu sou?

He says to them, and you, who do you say that I am?

Santo Deus, a nossa gratidão pela Tua Palavra e por tudo quanto o Senhor vai nos falar nesta noite.

Holy God, our gratitude for Your Word and for everything You are going to tell us this evening.

Que tudo seja para a honra e glória do Teu nome.

May everything be for the honor and glory of Your name.

Porque esta é a nossa vontade, é o nosso desejo, é a nossa necessidade.

Because this is our will, it is our desire, it is our need.

Continua conosco, em nome de Jesus.

Stay with us, in the name of Jesus.

Podem sentar, irmãos.

You may sit down, brothers.

Quem dizeis que eu sou?

Who do you say that I am?

Esta foi uma pergunta feita por Jesus aos seus discípulos.

This was a question asked by Jesus to his disciples.

Que antes ele perguntou aos discípulos, dizendo,

That previously he asked the disciples, saying,

o que dizem os filhos dos homens, quem sou?

What do the sons of men say, who am I?

E aí eles responderam, uns dizem que Tu és Elias, outros João Batista, outros uns dos profetas.

And then they answered, some say that You are Elijah, others John the Baptist, others one of the prophets.

E aí Jesus direciona esta pergunta para os seus discípulos.

And then Jesus directs this question to his disciples.

E vós, quem dizeis que eu sou?

And you, who do you say that I am?

São várias as respostas.

There are several answers.

Se eu perguntasse aqui a cada um dos irmãos, com certeza cada um dos irmãos daria uma resposta.

If I asked here each of the brothers, certainly each of the brothers would give an answer.

Porque Jesus é alguma coisa para cada um de nós.

Because Jesus is something to each one of us.

Mas aí eu gostaria de ver com os irmãos o que João o Batista disse sobre Jesus.

But then I would like to see with the brothers what John the Baptist said about Jesus.

Lá em João, capítulo 1, verso 29.

There in John, chapter 1, verse 29.

A gente encontra na palavra de Deus, quando diz, no dia seguinte,

We find in the word of God, when it says, on the next day,

João viu a Jesus que vinha para ele e disse,

John saw Jesus coming toward him and said,

Eis o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo.

Behold the Lamb of God who takes away the sin of the world.

Então, João viu a Jesus como o Cordeiro.

So, John saw Jesus as the Lamb.

Nicodemos.

Nicodemus.

João 3, verso 2, a parte A do texto.

John 3:2, part A of the text.

Diz que este foi ter com Jesus de noite e disse-lhe, Rabi, sabemos que és mestre vindo de Deus.

He came to Jesus by night and said to him, Rabbi, we know that you are a teacher come from God.

Para Nicodemos, Jesus era mestre.

For Nicodemus, Jesus was a teacher.

Para João o Batista, Jesus era o Cordeiro.

For John the Baptist, Jesus was the Lamb.

Para Nicodemos, Jesus era mestre.

To Nicodemus, Jesus was a teacher.

Ele era mestre.

He was a master.

João, capítulo 20, versículo 28.

John, chapter 20, verse 28.

Tomé foi aquele que duvidou, não acreditou que Jesus havia ressuscitado.

Thomas was the one who doubted, he did not believe that Jesus had risen.

E disse que para crer precisava tocar nas suas feridas.

And he said that in order to believe, he needed to touch his wounds.

E quando ele viu a Jesus, ele disse, Senhor meu e Deus meu.

And when he saw Jesus, he said, My Lord and my God.

Foi assim que Tomé viu a Jesus.

This is how Thomas saw Jesus.

Paulo, o apóstolo, ele enalteceu como Senhor da glória.

Paul, the apostle, exalted him as Lord of glory.

Esse texto fala justamente da sabedoria que vem do Espírito Santo.

This text speaks precisely about the wisdom that comes from the Holy Spirit.

E lá em 1 Coríntios 2, 8b, a gente encontra o texto que diz,

And there in 1 Corinthians 2:8b, we find the text that says,

Porque se tivessem compreendido,

Because if they had understood,

compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.

Understood, they would not have crucified the Lord of glory.

Observem que cada pessoa tem uma forma de ver Jesus.

Notice that each person has a different way of seeing Jesus.

Teve a oportunidade de ter uma experiência com Jesus.

Had the opportunity to have an experience with Jesus.

E registrou a Jesus em sua mente e no seu coração.

And registered Jesus in his mind and in his heart.

João o Batista.

John the Baptist.

João o Batista, Jesus era o Cordeiro de Deus que tira o pecado do mundo.

John the Baptist, Jesus was the Lamb of God who takes away the sin of the world.

Para Nicodemos, Jesus era o mestre.

For Nicodemus, Jesus was the teacher.

Aquele que ensinava, aquele que orientava.

The one who taught, the one who guided.

Para Tomé, Jesus era o seu Senhor e o seu Deus.

For Thomas, Jesus was his Lord and his God.

E Paulo o enalteceu como Senhor.

And Paul exalted him as Lord.

Paulo, o apóstolo, ele enalteceu como Senhor da glória.

Paul, the apostle, praised him as the Lord of glory.

Mas aí a gente vai também encontrar no livro de Lucas, capítulo 2, verso 11,

But then we will also find in the book of Luke, chapter 2, verse 11,

os anjos.

the angels.

Como que os anjos viram a Jesus?

How did the angels see Jesus?

Ou se nós perguntássemos aos anjos, quem é Jesus?

Or if we asked the angels, who is Jesus?

E aí certamente nós iríamos ter esta compreensão.

And then we would certainly have this understanding.

É que nos nasceu hoje.

It's just that it was born to us today.

Na cidade de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.

In the city of David, the Savior, who is Christ, the Lord.

E os anjos, naquele momento, eles louvaram-no como Salvador.

And the angels, at that moment, praised him as Savior.

E o que Deus disse do seu próprio Filho?

And what did God say about His own Son?

O que Deus disse de Jesus?

What did God say about Jesus?

Este é o meu Filho amado.

This is my beloved Son.

Mateus 17, 5, nós encontramos esse texto que diz.

Matthew 17:5, we find this text that says.

Estando ele ainda a falar, eis que uma nuvem luminosa os cobriu.

While he was still speaking, a luminous cloud overshadowed them.

E dela saiu uma voz que dizia, este é o meu Filho amado, em quem tenho prazer.

And a voice came from her that said, this is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Se fôssemos perguntar para Deus, quem é Jesus, Senhor?

If we were to ask God, who is Jesus, Lord?

Ele iria responder desta forma.

He would respond this way.

Este é o meu Filho amado, em quem tenho prazer.

This is my beloved Son, in whom I am well pleased.

Mas querido Pedro, apóstolo, ele também teve a oportunidade de responder.

But dear Peter, apostle, he also had the opportunity to respond.

Quem era Jesus?

Who was Jesus?

Mateus 16, 16, diz que Pedro respondendo, disse.

Matthew 16:16 says that Peter, responding, said.

Tu és o Cristo.

You are the Christ.

Eu sou o Filho do Deus vivo.

I am the Son of the Living God.

Quanto privilégio.

How much privilege.

Que oportunidade maravilhosa.

What a wonderful opportunity.

E aí, já pensou?

Hey, have you thought about it?

Se alguém chegasse para nós e perguntasse.

If someone came up to us and asked.

Para você, quem é Jesus?

For you, who is Jesus?

Como você iria responder isso?

How would you respond to that?

Eu gostaria que você pensasse com muito carinho nessa resposta.

I would like you to think very carefully about this answer.

Porque hoje eu posso fazer essa pergunta para você.

Because today I can ask you this question.

Mas amanhã, alguém lá fora pode perguntar para você.

But tomorrow, someone out there might ask you.

Você vai falar de Jesus para alguém?

Are you going to talk about Jesus to someone?

Você vai mostrar Jesus às pessoas como Salvador e Senhor?

Will you show Jesus to people as Savior and Lord?

E alguém vai perguntar para você.

And someone is going to ask you.

Quem é Jesus para você?

Who is Jesus to you?

E o que é que você vai responder, meu querido irmão?

And what are you going to respond, my dear brother?

Eu gostaria de ouvir a irmã Raquel.

I would like to hear Sister Raquel.

Quem é Jesus para a senhora?

Who is Jesus to you?

Eu diria, Jesus é o Filho de Deus, o meu Salvador.

I would say, Jesus is the Son of God, my Savior.

Amém.

Amen.

Amém?

Amen?

O irmão Clênio.

Brother Clênio.

Quem é Jesus, irmão Clênio, para você?

Who is Jesus, Brother Clênio, for you?

Jesus é a expressão do amor de Deus na minha vida.

Jesus is the expression of God's love in my life.

Amém, irmão Ronaldo.

Amen, brother Ronaldo.

Qual a sua resposta diante desta pergunta, irmão?

What is your answer to this question, brother?

Jesus, minha luz.

Jesus, my light.

Jesus, minha vida, minha direção.

Jesus, my life, my direction.

É o verdadeiro pão que me alimenta.

It is the true bread that nourishes me.

É o Salvador da minha vida.

He is the Savior of my life.

Amém.

Amen.

Quem dera que a gente tivesse tempo suficiente para perguntar a todos os irmãos.

I wish we had enough time to ask all the brothers.

Gostaria muito de ouvir todas as respostas.

I would really like to hear all the answers.

Porque nelas eu iria aprender muita coisa.

Because in them I would learn a lot of things.

Porque todos os dias a gente tem algo para aprender.

Because every day we have something to learn.

Mas eu quero, nesse momento, destacar desses que...

But I want to highlight at this moment those who...

Eu falei aqui, o apóstolo Pedro.

I spoke here, the apostle Peter.

Por que o apóstolo Pedro?

Why the apostle Peter?

Primeiro, porque ele é nosso irmão.

First, because he is our brother.

Lá, dos dias primitivos, mas é nosso irmão.

There, from the primitive days, but he is our brother.

Depois, porque eu sou igualzinha a Pedro.

Later, because I am just like Pedro.

E certamente você também, irmão.

And certainly you too, brother.

Pastor Antônio, todos nós somos iguais a Pedro.

Pastor Antônio, we are all like Peter.

E aí, o que eu quero refletir com os irmãos e com os amigos?

So, what do I want to reflect on with my brothers and friends?

Os que estão aqui perto e os que estão longe, lá do outro lado,

Those who are close by and those who are far away, over there on the other side,

nos acompanhando pela internet.

joining us through the internet.

Este é o momento de compartilhar.

This is the moment to share.

E eu quero compartilhar e quero dizer

And I want to share and I want to say.

que devemos nos apegar ao testemunho da palavra da vida do apóstolo Pedro

that we must cling to the testimony of the word of life of the apostle Peter

que traz lições maravilhosas para todos nós.

that brings wonderful lessons for all of us.

E ao estudar esse texto,

And when studying this text,

eu descobri, por isso que eu disse,

I found out, that's why I said,

eu sou igualzinha a Pedro.

I am just like Pedro.

E aí, a gente vai observar determinados pontos

So, we will observe certain points.

do nosso texto hoje.

from our text today.

Quero convidar os irmãos, todos os irmãos, os amigos,

I want to invite the brothers, all the brothers, the friends,

a tomar posse desta resposta

to take possession of this answer

e testemunharmos dessa palavra.

and witness this word.

Amém.

Amen.

Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.

You are the Christ, the Son of the living God.

Observemos, queridos, o apóstolo, como eu disse, ele é nosso irmão.

Let us observe, dear ones, the apostle, as I said, he is our brother.

Dos tempos primitivos e em algum momento da nossa vida,

From primitive times and at some point in our lives,

todos nós somos parecidíssimos com ele.

We all look very similar to him.

E aí, a gente vai observar o seguinte.

So, we will observe the following.

Nós admiramos muito, muito mesmo,

We admire a lot, a lot indeed,

a coragem de largar tudo.

the courage to let everything go.

Porque muitas vezes nós ficamos apegados a certas coisas.

Because many times we become attached to certain things.

Mas aí, o Senhor Jesus, chegando, ele disse,

But then, the Lord Jesus, arriving, said,

logo, deixando as redes, quando o mestre o chamou,

so, leaving the nets, when the master called him,

ele falou, dizendo,

he said, speaking,

quando Jesus disse,

when Jesus said,

vinde após mim e eu vos farei pescadores de homens.

come after me and I will make you fishers of men.

E o texto da palavra de Deus diz que logo,

And the text of the word of God says that soon,

deixaram as redes e seguiram a Jesus.

They left their nets and followed Jesus.

E o Senhor está nos chamando para nos fazer pescadores de homens.

And the Lord is calling us to make us fishers of men.

Mas nós estamos agarrados às redes.

But we are stuck to the networks.

E não conseguimos deixar.

And we couldn't let it go.

Mas se nós somos irmãos de Pedro,

But if we are Peter's brothers,

nós temos a capacidade de deixar as redes

we have the ability to leave the networks

ou qualquer outra coisa que nos prende por amor a Jesus,

or anything else that binds us out of love for Jesus,

porque ele é o Cristo, o Filho do Deus vivo.

because he is the Christ, the Son of the living God.

E aí, meu querido irmão,

Hey there, my dear brother,

Pedro é alguém que a gente pode pegar,

Pedro is someone we can rely on.

e trazer como exemplo da nossa vida.

and bring it as an example from our lives.

Começo, meio e fim.

Beginning, middle, and end.

Não importa se ele negou.

It doesn't matter if he denied it.

Não importa se ele foi violento.

It doesn't matter if he was violent.

Não importa, não importa.

It doesn't matter, it doesn't matter.

Importa o final de Pedro, que será semelhante ao nosso.

It matters the end of Peter, which will be similar to ours.

Ou seja, está na glória com Cristo, o Filho de Deus.

That is, he is in glory with Christ, the Son of God.

E aí, amados, nós entendemos,

Hey there, beloveds, we understand,

que a sua confissão,

that your confession,

com o significado e a mensagem da parábola.

with the meaning and the message of the parable.

Mateus 15, de 15 e 16.

Matthew 15:15-16.

Então lhe disse Pedro, explica-nos a parábola.

Then Peter said to Him, explain to us the parable.

Jesus, porém, disse, também vós não entendeste ainda.

Jesus, however, said, you still do not understand.

E quantas vezes nós estamos ouvindo a palavra e não entendemos.

And how many times are we hearing the word and not understanding it?

Mas uma coisa que nós nos identificamos com Pedro,

But one thing that we identify with Peter,

Pedro não entendeu a parábola e pediu para que Jesus a explicasse.

Pedro did not understand the parable and asked Jesus to explain it.

E quantas vezes nós ouvimos e não entendemos.

And how many times we hear and do not understand.

E precisamos dizer como Pedro, explica-nos a palavra.

And we need to say like Peter, explain the word to us.

Sentimos o desespero de Pedro, do seu clamor,

We feel Pedro's despair, from his cry,

quando ele disse, Senhor, salva-me.

when he said, Lord, save me.

E nesse momento,

And at that moment,

Pedro estava afundando nas águas do mar da Galiléia.

Pedro was sinking in the waters of the Sea of Galilee.

Porque eles haviam se distanciado de Jesus.

Because they had distanced themselves from Jesus.

E Jesus foi encontrá-los e já estavam em alto mar.

And Jesus went to find them, and they were already out to sea.

E aí eles se assombraram e acharam que era um fantasma.

And then they were astonished and thought it was a ghost.

E tiveram medo.

And they were afraid.

E Jesus disse, não tenham medo, sou eu.

And Jesus said, do not be afraid, it is I.

E aí Pedro disse,

And then Pedro said,

Se é o Senhor, faz-me chegar até aí.

If it is you, Lord, make me come to you.

E Jesus disse, vem.

And Jesus said, come.

E Pedro foi e andou sobre as águas.

And Peter went and walked on the waters.

E aí nós queremos observar que no momento em que Pedro desviou o olhar.

And then we want to note that at the moment Pedro looked away.

Quantos de nós aqui já desviamos o olhar?

How many of us here have looked away?

Quantos de nós já olhamos para o vento que está soprando forte?

How many of us have looked at the strong wind blowing?

Para o mar que está agitado?

To the sea that is restless?

Quantos de nós já desviamos o olhar do autor e consumador da fé?

How many of us have already turned our gaze away from the author and finisher of our faith?

E é interessante que aí quando Pedro se vê afundando por ter desviado o seu olhar.

And it's interesting that there, when Peter finds himself sinking for having taken his eyes off.

Ele clama, Senhor, salva-me que estou afundando.

He cries out, Lord, save me for I am sinking.

E o Senhor lhe estende a mão e lhe tira da água.

And the Lord extends His hand to you and takes you out of the water.

E lhe coloca no barco em segurança.

And puts him safely on the boat.

Pedro é igualzinho a nós.

Pedro is just like us.

Ou nós somos iguaizinhos a Pedro.

Or we are exactly like Pedro.

E é interessante vivermos este momento, observarmos este texto.

And it's interesting to live this moment, to observe this text.

E vermos este desespero.

And to see this despair.

Nós choramos com ele.

We cried with him.

Quando passou pela vergonha de ter negado.

When he went through the shame of having denied it.

Ter negado a Jesus três vezes.

To have denied Jesus three times.

Quem que se alegra com esse momento de Pedro?

Who rejoices in this moment of Pedro?

Quem que fica feliz com isso?

Who is happy about that?

Nenhum de nós.

None of us.

É o nosso irmão.

He is our brother.

Caiu.

It fell.

Pecou.

He/She sinned.

E nós nos entristecemos com isso.

And we were saddened by this.

Mas quantas vezes nós negamos a Jesus?

But how many times do we deny Jesus?

Porque negar a Jesus não é só dizer, não, eu não sou crente, não.

Because denying Jesus is not just saying, no, I'm not a believer, no.

Negar a Jesus é quando você sabe fazer o certo e não faz.

Denying Jesus is when you know the right thing to do and don't do it.

Negar a Jesus é quando você deixa de aproveitar a oportunidade para falar de Cristo, o Filho do Deus Altíssimo.

To deny Jesus is when you miss the opportunity to speak of Christ, the Son of the Most High God.

Irmãos, nós também sofremos com ele no Getsemane.

Brothers, we also suffered with him in Gethsemane.

Quando Jesus foi preso.

When Jesus was arrested.

Nós nos unimos a ele no momento de alegria quando descobriu que o túmulo estava vazio porque Jesus havia ressuscitado.

We joined him in the moment of joy when he discovered that the tomb was empty because Jesus had risen.

Foi um momento de grande alegria na vida de Pedro.

It was a moment of great joy in Pedro's life.

E é interessante.

And it is interesting.

Pedro, ele sabia que o mestre era o Messias.

Pedro knew that the master was the Messiah.

Por causa do seu convívio com Jesus.

Because of your companionship with Jesus.

Certamente nós também sabemos que ele, Jesus, é o Messias.

Surely we also know that he, Jesus, is the Messiah.

Por causa do nosso convívio com ele.

Because of our interaction with him.

E aí, observando suas experiências intelectuais, práticas e de revelações que lhe foram concedidas.

And there, observing your intellectual, practical experiences and the revelations that were granted to you.

Nós concluímos que este testemunho de Pedro, assim como o nosso hoje em dia, influencia a vida das pessoas.

We conclude that this testimony of Peter, just like our own today, influences people's lives.

Porque a forma como nós apresentamos a Jesus é a forma como as pessoas vão crer.

Because the way we present Jesus is the way people will believe.

A forma como nós vivemos com Jesus é a forma como as pessoas vão querer viver.

The way we live with Jesus is the way people will want to live.

É interessante observarmos esta questão.

It is interesting to observe this issue.

O nosso testemunho hoje em dia, ele veio assim como o de Pedro.

Our testimony today came just like Peter's.

Sendo adquirido pelo testemunho das ações e coração de Jesus.

Being acquired by the testimony of the actions and heart of Jesus.

Todos os dias aprendemos de Jesus.

Every day we learn from Jesus.

Todos os dias precisamos ensinar de Jesus.

Every day we need to teach about Jesus.

Mas aí, queridos, Pedro sabia que Jesus era mais do que qualquer um que ali estava.

But then, dear ones, Peter knew that Jesus was more than anyone who was there.

Jesus é mais do que qualquer um de nós que aqui estamos.

Jesus is more than any one of us who are here.

E Pedro, por que?

And Peter, why?

Por que Pedro viu isto?

Why did Peter see this?

E por que nós vemos isto?

And why do we see this?

Porque cremos na palavra de Deus como verdade.

Because we believe in the word of God as truth.

Cremos no testemunho de Pedro como verdade.

We believe in Peter's testimony as truth.

E observando isso, nós podemos ver como Pedro viu.

And observing this, we can see how Peter saw.

E o que Pedro viu?

And what did Pedro see?

Viu Jesus da visão a cego.

Jesus saw the blind man.

Ele viu Jesus cura leproso.

He saw Jesus heal a leper.

Ele viu Jesus fazer o coxo andar.

He saw Jesus make the lame man walk.

Ele viu Jesus levantar pessoas dentre os mortos.

He saw Jesus raise people from the dead.

E o que temos nós visto hoje?

And what have we seen today?

Nós vemos isto pela fé na palavra de Deus.

We see this through faith in the word of God.

Nós temos visto isso.

We have seen that.

Sabe o irmão Roberto?

Do you know brother Roberto?

O irmão Roberto, quando começou o culto, me chamou para falar do seu pedido de oração.

Brother Roberto, when he started the service, called me to talk about his prayer request.

E você precisa saber o que Jesus está fazendo comigo.

And you need to know what Jesus is doing with me.

E já foi chorando.

And he/she already left crying.

Isso é testemunho.

This is testimony.

É por isso que é importante nós contarmos as bênçãos.

That's why it's important for us to count our blessings.

Porque bênçãos são milagres de Deus em nossa vida.

Because blessings are miracles of God in our lives.

E aí a gente precisa observar.

And then we need to observe.

A sua afirmação segura de que Jesus era o Cristo encontrou força na sua própria experiência ao praticar suas instruções.

Your strong assertion that Jesus was the Christ gained strength from your own experience in following his instructions.

E quais foram as instruções de Jesus?

And what were Jesus' instructions?

Quando Jesus disse a Pedro, lança a rede ao mar.

When Jesus said to Peter, cast the net into the sea.

E aí Pedro disse, Senhor, nós passamos a noite toda e não pegamos nada.

And then Peter said, Lord, we have toiled all night and caught nothing.

Eles já estavam com o barco ancorado.

They already had the boat anchored.

Já estavam lavando as redes, cansados, com sono.

They were already washing the nets, tired and sleepy.

E Jesus chega e diz, lancem a rede ao mar.

And Jesus comes and says, cast the net into the sea.

E aí, para a surpresa de Pedro, que lançou, sob a palavra de Jesus, as redes ao mar.

And then, to Pedro's surprise, who cast the nets into the sea at Jesus' word.

Pegaram tantos peixes que as redes não estavam suportando.

They caught so many fish that the nets couldn't hold up.

E foi preciso chamar os outros amigos pescadores para ajudar.

And it was necessary to call the other fisherman friends for help.

Porque eram muitos peixes.

Because there were many fish.

Então, são afirmações seguras da experiência que ele viveu com Cristo, o Filho do Deus Altíssimo.

So, these are confident statements of the experience he had with Christ, the Son of the Most High God.

Quando Jesus disse, vem, e ele foi e andou sobre as águas.

When Jesus said, come, and he went and walked on the waters.

É interessante nós também pensarmos na multiplicação dos pães e peixes.

It is interesting for us to also think about the multiplication of the loaves and fishes.

Aquela multidão.

That crowd.

E conforme a orientação do Senhor, o milagre aconteceu sobre suas próprias mãos.

And according to the Lord's guidance, the miracle happened at his own hands.

Era Pedro, simplesmente Pedro, que estava distribuindo pães e peixes.

It was Pedro, simply Pedro, who was distributing bread and fish.

A uma multidão.

To a crowd.

Que na medida, quanto mais distribuía, mais pão tinha.

The more he distributed, the more bread he had.

Quanto mais distribuía, mais peixe tinha.

The more he distributed, the more fish he had.

Isso me faz lembrar, irmã Lau, da experiência que nós tivemos na primeira Assembleia dos Homens Batistas da Quinta Desocupada.

This reminds me, Sister Lau, of the experience we had at the first Assembly of the Baptist Men of the Fifth Vacant.

Quanto mais nós servíamos, mais tínhamos comida para servir.

The more we served, the more food we had to serve.

E aí a gente confirmava, Deus está multiplicando.

And then we confirmed, God is multiplying.

Porque a fila não diminuía.

Because the line wasn't getting shorter.

Parecia até que o pessoal estava comendo e voltando para a fila.

It even seemed like people were eating and going back to the line.

Mas era o Senhor multiplicando a alimentação daquele dia.

But it was the Lord multiplying the food of that day.

Assim como fez neste momento com Pedro e com aquela multidão.

Just as He did at that moment with Peter and with that crowd.

Esses testemunhos, meus queridos irmãos, é de sua mente, é de suas mãos.

These testimonies, my dear brothers, are from your mind, they are from your hands.

Ela deve completar o mais poderoso testemunho de Pedro, que é o testemunho do coração.

She must complete the most powerful testimony of Peter, which is the testimony of the heart.

Quando Jesus perguntou aos seus discípulos.

When Jesus asked his disciples.

Quem dizem os homens ser o filho do homem?

Who do men say the Son of Man is?

E quando eles responderam.

And when they answered.

Uns dizem ser João Batista, outros Elias, outros Jeremias.

Some say he is John the Baptist, others Elijah, others Jeremiah.

Ou alguns dos profetas.

Or some of the prophets.

O Salvador então, ele foi direto.

The Savior then, he went straight.

E perguntou em voz.

And asked aloud.

Quem dizeis que eu sou?

Who do you say that I am?

E você, Igreja Batista em Tejucupapo.

And you, Baptist Church in Tejucupapo.

Quem diz você que eu sou?

Who do you say I am?

Você já pensou Jesus, o próprio Jesus perguntando isso para você?

Have you ever thought about Jesus, Jesus Himself asking you that?

Qual será então a sua resposta?

What will your response be then?

Guardemos isso no coração.

Let's keep this in our hearts.

Porque de repente nós podemos ouvir esta pergunta.

Because suddenly we can hear this question.

E precisamos estar preparados para a resposta.

And we need to be prepared for the response.

Sem hesitar, Pedro.

Without hesitation, Pedro.

Ele disse.

He said.

Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.

You are the Christ, the Son of the living God.

E Jesus, diante da resposta de Pedro.

And Jesus, before Peter's response.

Ele respondeu dizendo.

He replied saying.

Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas.

Blessed are you, Simon Barjona.

Tão feliz é você, meu amado irmão.

So happy are you, my beloved brother.

Que sabe dizer quem é Jesus para você.

What can you say about who Jesus is to you?

Pense nisso com carinho.

Think about it with care.

Bem-aventurado.

Blessed.

É você.

It's you.

E se alguém perguntar.

And if someone asks.

Quem é Jesus para você?

Who is Jesus to you?

E você vai ter a resposta certa.

And you will have the right answer.

Que vai glorificar a Deus.

That will glorify God.

E ganhar aquela vida para Jesus.

And win that life for Jesus.

Bem-aventurado somos nós.

Blessed are we.

Pedro, talvez tenha sido discípulo de Cristo.

Pedro may have been a disciple of Christ.

Que mais recebeu reclamação.

What received the most complaints.

E sabe o que é maravilhoso disso?

And do you know what’s wonderful about that?

Pedro não desistiu do caminho.

Pedro did not give up on the path.

Pedro continuou todos os dias com Jesus.

Peter remained with Jesus every day.

Porque em cada reclamação que recebia.

Because in every complaint I received.

Ele aprendia.

He was learning.

Em cada reclamação que recebia.

In every complaint I received.

Ele conhecia mais o Senhor.

He knew the Lord better.

Então, errou.

So, you were wrong.

Recebeu reclamação.

Received a complaint.

Glorifica a Deus.

Glorify God.

E ser cuidado de Deus para com você Pedro.

And it is God's care for you, Peter.

Da primeira igreja batista em Tejo Copapo.

From the first Baptist church in Tejo Copapo.

E aí você precisa amar o Senhor de tal forma.

And then you need to love the Lord in such a way.

Que nada, nem ninguém.

Nothing and no one.

Vai ter poder de separar você.

It will have the power to separate you.

Do Senhor.

Of the Lord.

Nem do lugar que Ele reservou para você estar.

Not even from the place He prepared for you to be.

A preparação do pescador Galileu.

The preparation of the Galilean fisherman.

Culminou no que ele testemunharia após a crucificação.

It culminated in what he would witness after the crucifixion.

Ao ouvir falar do sepulcro.

Upon hearing about the tomb.

Do sepulcro vazio.

Of the empty tomb.

Pedro foi ver pessoalmente.

Pedro went to see it in person.

E saiu dali maravilhado.

And he left there amazed.

Com o que havia acontecido.

With what had happened.

Tanto que em Lucas 24, 34.

So much so that in Luke 24, 34.

Os quais diziam.

Those who said.

O Senhor ressuscitou.

The Lord has risen.

E apareceu.

And it appeared.

E já apareceu a Simão.

And it has already appeared to Simon.

Esse texto fala.

This text speaks.

Dos dois homens no caminho de Emaús.

Of the two men on the road to Emmaus.

E aí quando chegaram em certo momento da conversa.

And then when they reached a certain point in the conversation.

Lá eles disseram.

There they said.

Que Jesus havia ressuscitado.

That Jesus had risen.

E que já havia aparecido a Pedro.

And it had already appeared to Peter.

Tanto que.

So much that.

Isso mexe com o nosso coração.

This touches our heart.

Ao longo de tudo isso.

Throughout all of this.

A mente.

The mind.

As mãos.

The hands.

E o coração de Pedro.

And Peter's heart.

Foram ainda mais.

There were even more.

Preparados.

Ready.

Para que ele se tornasse.

So that he could become.

Uma testemunha.

A witness.

Do Cristo ressurreto.

Of the risen Christ.

Porque ele ouviu com seus próprios ouvidos.

Because he heard with his own ears.

Ele viu com seus próprios olhos.

He saw with his own eyes.

Ele tocou com suas próprias mãos.

He touched it with his own hands.

E aí meu querido.

Hey there, my dear.

Sem dúvida.

Without a doubt.

Ele sentiu novamente.

He felt it again.

A confirmação do Espírito Santo de Deus.

The confirmation of the Holy Spirit of God.

No seu coração.

In your heart.

E na sua vida.

And in your life.

Mesmo assim.

Even so.

Diante de tudo isso.

In light of all this.

Levou tempo para que Pedro.

It took time for Pedro.

Entendesse plenamente.

Understood fully.

A missão expiatória.

The expiatory mission.

Do Messias.

Of the Messiah.

E também a sua própria missão.

And also your own mission.

Como testemunha especial.

As a special witness.

De Deus.

Of God.

E apesar de conviver.

And despite living together.

De tocar.

To touch.

Nas marcas de Jesus.

In the marks of Jesus.

Depois da ressurreição.

After the resurrection.

Pedro ele questionou.

Pedro questioned him.

O que fazer?

What to do?

Jesus.

Jesus.

Havia morrido.

Had died.

E agora?

And now?

O que fazer?

What to do?

Essa pergunta pode pairar no nosso coração.

This question may linger in our hearts.

E agora?

And now?

Diante de tantas dificuldades.

In the face of so many difficulties.

De tantos problemas. O que fazer?

So many problems. What to do?

E aí o que Pedro fez? Eu vou pescar.

So what did Pedro do? I'm going fishing.

E os seus irmãos lhe acompanharam.

And his brothers accompanied him.

Todos foram pescar.

Everyone went fishing.

E quando estavam lá.

And when they were there.

Pescando.

Fishing.

E não pegaram nada novamente.

And they didn't take anything again.

E aí avistam.

And there they spot.

Um homem.

A man.

Na praia.

On the beach.

E aí aquele homem diz.

And then that man says.

Joguem a rede no mar.

Throw the net into the sea.

Dessa vez Pedro não questionou.

This time Pedro did not question.

Dessa vez Pedro não argumentou.

This time Pedro did not argue.

Dizendo. Ah nós já passamos a noite toda.

Saying. Oh, we have already spent the whole night.

Pescando.

Fishing.

E não pegamos nada. Estamos cansados.

And we didn’t get anything. We are tired.

Estamos com sono. Não, não, não.

We are sleepy. No, no, no.

Sob essa palavra ele jogou.

Under that word, he played.

A rede.

The network.

E novamente.

And again.

Pegaram tantos peixes.

They caught so many fish.

Que foi uma maravilha.

It was a marvel.

E aí.

Hey there.

João lá no meio deles.

John there among them.

Disse. É o Senhor.

He said. It is the Lord.

E Pedro.

And Peter.

Ficou alvoroçado.

He got agitated.

E aí.

Hey there.

Não quis nem esperar que o barco.

I didn't even want to wait for the boat.

Descesse a praia.

Go down to the beach.

Ele lançou-se nas águas.

He plunged into the waters.

E saiu nadando para encontrar Jesus.

And he swam out to meet Jesus.

Que estava.

What was.

À beira da praia.

By the seaside.

E quando.

And when.

O barco ancorou.

The boat anchored.

Que os outros desceram.

That the others went down.

Viram estava lá.

They saw it was there.

Posto peixes.

Fish station.

E pão.

And bread.

Para que eles se alimentassem.

So that they could eat.

Que Jesus maravilhoso.

What a wonderful Jesus.

Que nome nós daríamos.

What name would we give?

Para ele.

For him.

O Cristo.

The Christ.

O Filho do Deus Altíssimo.

The Son of the Most High God.

Oh.

Oh.

Meus amados irmãos.

My beloved brothers.

Que experiência.

What an experience.

Maravilhosa.

Wonderful.

De Pedro.

From Peter.

Filho de Jonas.

Son of Jonah.

E aí.

Hey there.

Quando a gente observa isso.

When we observe this.

Jesus com eles lá.

Jesus with them there.

Jesus olha para Pedro e diz.

Jesus looks at Peter and says.

Pedro.

Peter.

Tu me amas?

Do you love me?

E a resposta de Pedro.

And that is Peter's answer.

Sim senhor.

Yes, sir.

Eu te amo.

I love you.

Então.

So.

Apacenta os meus cordeiros.

Feed my lambs.

Pedro.

Peter.

Tu me amas?

Do you love me?

Sim senhor.

Yes, sir.

Eu te amo.

I love you.

Então apacenta as minhas ovelhas.

Then tend my sheep.

E aí.

Hey there.

Jesus terceira vez pergunta para Pedro.

Jesus asks Peter for the third time.

Pedro.

Peter.

Tu me amas?

Do you love me?

Tu me amas mais do que a estes.

You love me more than you love these.

Estes quem?

These who?

Os peixes.

The fish.

Tu me amas mais do que os peixes.

You love me more than the fish.

Tu me amas mais do que as redes.

You love me more than the networks.

Tu me amas mais do que os barcos.

You love me more than the boats.

Tu me amas.

You love me.

Mais do que qualquer coisa.

More than anything else.

Aí Pedro entristecido.

There Pedro was saddened.

No seu coração.

In your heart.

Porque Jesus havia feito a mesma pergunta.

Because Jesus had asked the same question.

Três vezes.

Three times.

Ele olha para Jesus e diz.

He looks at Jesus and says.

Oh Jesus.

Oh Jesus.

Sabes tudo.

You know everything.

Sabes que eu te amo.

You know that I love you.

Te amo mais do que os peixes.

I love you more than the fish.

Te amo mais do que as redes.

I love you more than social media.

Te amo mais do que tudo.

I love you more than anything.

Jesus.

Jesus.

Eu te amo.

I love you.

Ah meus irmãos.

Ah my brothers.

Que privilégio de Pedro.

What a privilege for Peter.

Como seria bom.

How good it would be.

Nós passarmos por esta experiência.

We go through this experience.

Então prepare-se.

So get ready.

Porque o senhor pode perguntar.

Because you may ask.

Tu me amas?

Do you love me?

Sim me amas?

Yes, do you love me?

Cuida.

Take care.

Das minhas ovelhas.

Of my sheep.

Cuidar de ovelhas.

Taking care of sheep.

A gente atribui.

We attribute.

Unicamente missão ao pastor.

Uniquely mission to the pastor.

Ao pastor da igreja.

To the pastor of the church.

Mas como eu.

But like me.

Que não sou pastor.

That I am not a pastor.

Posso cuidar de você que é ovelha.

I can take care of you, who is a sheep.

Pela palavra.

By the word.

Pela adoração.

For the worship.

Pelo louvor.

By the praise.

Pelo testemunho.

By the testimony.

Pela vida.

For life.

Pelo estender das mãos.

By extending the hands.

Pelos joelhos dobrados.

On bent knees.

Em oração.

In prayer.

Mas eu não tenho tempo.

But I don't have time.

São tantos a fazer.

There is so much to do.

São tantas preocupações.

There are so many worries.

E o amor por Jesus.

And the love for Jesus.

E agora.

And now.

Esta pergunta está diante de nós.

This question is before us.

E vós.

And you.

Quem dizes que eu sou.

Who do you say that I am?

Se Pedro realmente amava o Senhor.

If Peter really loved the Lord.

Ele não poderia mais ser pescador.

He could no longer be a fisherman.

De peixes.

Of fish.

Mas pescador de homens.

But a fisher of men.

E sim.

And yes.

Um pastor.

A shepherd.

Cuidando do rebanho.

Caring for the flock.

Do mestre.

Of the master.

Ali Pedro entendeu.

There Pedro understood.

Da sua missão.

From your mission.

Ele viu que era.

He saw that it was.

Um servo.

A servant.

Uma testemunha especial.

A special witness.

De Cristo.

Of Christ.

O que você sabe fazer?

What can you do?

Faz.

It does.

Para Jesus.

For Jesus.

E como fazer para Jesus?

And how to do it for Jesus?

Faz para a igreja de Jesus.

Do it for the church of Jesus.

Depois daquele dia.

After that day.

Pedro surgiu.

Pedro appeared.

Avante.

Forward.

Para cumprir a sua missão.

To fulfill your mission.

E com extraordinária fé.

And with extraordinary faith.

Coragem.

Courage.

E rigor.

It's rigor.

Pedro dirigiu a igreja.

Pedro led the church.

Não negligenciou sua responsabilidade.

He did not neglect his responsibility.

De ser uma testemunha de Cristo.

To be a witness of Christ.

Primeiro.

First.

Na manifestação do Espírito Santo.

In the manifestation of the Holy Spirit.

No dia de Pentecostes.

On the day of Pentecost.

Todos nós sabemos.

We all know.

Que no dia de Pentecostes.

That on the day of Pentecost.

Quando cada um falava.

When each one spoke.

Na língua de quem ali estava.

In the language of those who were there.

E aí.

Hey there.

As pessoas começaram a murmurar.

People started to murmur.

Eles devem estar bêbados.

They must be drunk.

Porque.

Because.

Como é que eles não sabem.

How do they not know?

Eles não têm estudo.

They do not have an education.

Eles não têm informação.

They have no information.

Como que eles estão falando.

How are they talking?

Na nossa própria língua.

In our own language.

E aí.

What's up?

O Espírito Santo de Deus.

The Holy Spirit of God.

A manifestação.

The manifestation.

Do Espírito Santo de Deus.

Of the Holy Spirit of God.

Os fazia entender.

He made them understand.

O que eles falavam.

What they were talking about.

Na sua própria língua.

In your own language.

Segundo.

Second.

No templo junto.

In the temple nearby.

Ao pórtico de Salomão.

To the portico of Solomon.

Após a cura.

After the cure.

Milagrosa.

Miraculous.

Terceiro.

Third.

Quando foi preso e levado.

When he was arrested and taken.

Perante os líderes dos judeus.

Before the leaders of the Jews.

Quarto.

Room.

Em sua pregação aos santos.

In his preaching to the saints.

E em suas epístolas.

And in his epistles.

Isso aí.

That's it.

É o ministério de Pedro.

It is the ministry of Peter.

Dirigindo a igreja.

Running the church.

Quando não negligenciou.

When it did not neglect.

A sua responsabilidade.

Your responsibility.

De ser uma testemunha.

To be a witness.

De Cristo.

Of Christ.

E em suas epístolas.

And in his epistles.

Ele reflete sobre o seu testemunho pessoal.

He reflects on his personal testimony.

Do sofrimento de Cristo.

Of the suffering of Christ.

E expressa sua esperança.

And expresses his hope.

De ser participante.

To be a participant.

Da glória.

Of glory.

Que há.

What's up?

De se revelar.

To reveal itself.

Brevemente hei de deixar.

Soon I will let go.

Esse meu tabernáculo.

This my tabernacle.

Como também.

As well.

Nosso Senhor Jesus Cristo.

Our Lord Jesus Christ.

Já me revelou.

Has already revealed to me.

Quando Jesus disse para Pedro.

When Jesus said to Peter.

Como ele ia morrer.

How he was going to die.

Então conhecer Pedro.

So meet Pedro.

Ou o apóstolo Pedro.

Or the apostle Peter.

Leva-nos a amá-lo.

It makes us love him.

Pedro é aquele apóstolo.

Peter is that apostle.

Porque a sua vida.

Because it's your life.

É uma vida de testemunho para nós.

It is a life of testimony for us.

Porque certamente.

Because certainly.

Passamos por algum momento.

We went through some moments.

Em que Pedro passou.

In what Pedro went through.

E aí.

Hey.

O pouco.

The little.

Que vemos hoje.

What we see today.

Mostra-nos como Pedro.

Show us like Peter.

Foi cuidadoso.

He was careful.

E pessoalmente.

And personally.

Preparado.

Ready.

Ele foi cuidado.

He was taken care of.

E pessoalmente preparado.

And personally prepared.

Para ser uma testemunha especial.

To be a special witness.

De Deus.

From God.

Ao observarmos a vida de Pedro.

When we observe Peter's life.

Nós veremos.

We will see.

A nossa fé.

Our faith.

E o nosso entendimento de Cristo.

And our understanding of Christ.

Aumentar.

Increase.

Porque.

Because.

Entendemos.

We understand.

O propósito de Deus.

The purpose of God.

Na vida de Pedro e na nossa.

In Pedro's life and in ours.

Esse crescimento.

This growth.

Ele pode nos dar.

He can give us.

Esperança.

Hope.

E perspectiva.

And perspective.

Na nossa jornada.

In our journey.

Da pessoa.

From the person.

Para a fé.

For the faith.

Ao observarmos.

When we observe.

O que Cristo esperava de Pedro.

What Christ expected from Peter.

Fica claro.

It is clear.

Para ele.

For him.

E depois.

And then.

Vermos a dedicação.

We see the dedication.

Com que ele se esforçou.

With which he struggled.

Para cumprir sua missão.

To fulfill its mission.

Dada pelo Salvador.

Given by the Savior.

Nós somos levados.

We are taken.

A ponderar.

Thinking about it.

O que Cristo espera de mim.

What does Christ expect from me?

Para ser.

To be.

Será que eu estou fazendo.

Am I doing it?

O suficiente.

Enough.

Hoje na escola bíblica.

Today at Bible school.

Na classe.

In the class.

A irmã falou.

The sister spoke.

Dizendo, listando.

Saying, listing.

As coisas que já havia feito.

The things I had already done.

Na igreja.

In the church.

E reconhecendo.

And recognizing.

Capacidade minha.

My ability.

Nenhuma.

None.

Mas Deus que me capacitou.

But God who empowered me.

Deus que me usou.

God who used me.

Hoje.

Today.

A idade.

The age.

A enfermidade.

The illness.

Impede de continuar.

It prevents from continuing.

Mas quando pode fez.

But when can you do it?

Esse é o testemunho da irmã Vicência.

This is the testimony of Sister Vicência.

Que eu faço questão absoluta.

That I am absolutely insistent on.

De falar.

To speak.

Em todas as visitas que vou fazer.

In all the visits I am going to make.

E que as pessoas estão se reclamando.

And people are complaining.

Não posso fazer hoje.

I can't do it today.

Mas quando pude fazer já fiz.

But when I could do it, I already did.

E isso.

And that’s it.

Alegra o nosso coração.

It gladdens our heart.

Amados.

Beloved.

A resposta de Pedro.

The response from Peter.

Que deve ecoar.

That must echo.

Através de nós hoje.

Through us today.

Tu és.

You are.

O Cristo.

The Christ.

O Filho do Deus vivo.

The Son of the Living God.

É esta fé.

It is this faith.

Que nós também temos que ter em Jesus.

That we also have to have in Jesus.

É dessa forma.

That's how it is.

Que nós temos que crer.

That we have to believe.

Que receber a Jesus.

To receive Jesus.

Como Cristo.

Like Christ.

O Filho do Deus vivo.

The Son of the Living God.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.