BRAGA | Podcast - 1° Temporada Completa

Estalo Podcast

BRAGA | Podcast

BRAGA | Podcast - 1° Temporada Completa

BRAGA | Podcast

MÚSICA

MUSIC

Ai, que preguiça de levantar.

Ah, I'm so lazy to get up.

Que sono.

What a sleep.

Bem que eu podia estar de folga, hein.

I could really be on leave, huh.

Podia ser minhas férias.

It could be my vacation.

Se bem que minhas férias...

Although my vacation...

Deixa eu ver aqui.

Let me see here.

É, não, vai demorar. Vai demorar uma vida pra chegar minhas férias.

Yes, no, it's going to take a long time. It's going to take a lifetime for my vacation to arrive.

E se eu tiver, né?

And what if I do, right?

Ai, ai.

Oh, oh.

Melhor eu levantar.

Better I get up.

Vou levantar, tomar um banho.

I will get up, take a shower.

Banho não.

No bath.

Eu não vou tomar banho hoje, não.

I'm not going to take a shower today, no.

Nossa, como eu queria estar de folga.

Wow, how I wish I were off work.

Bom, deixa eu fazer um café.

Well, let me make a coffee.

Café, café, café.

Coffee, coffee, coffee.

Onde tem café? Café. Cadê o café dessa casa, hein?

Where's the coffee? Coffee. Where's the coffee in this house, huh?

Café aqui, aqui. Nossa, preciso comprar café.

Coffee here, here. Wow, I need to buy coffee.

Senão vai acabar já, hein?

Otherwise, it's going to end soon, huh?

Podia ter um pãozinho, né?

Could have a little bread, right?

Uma mortadela.

A bologna.

Nossa, tô com uma fome agora.

Wow, I'm so hungry right now.

Vou ter que comprar alguma coisa no caminho.

I will have to buy something on the way.

Tchau.

Bye.

Sabe o que seria legal?

Do you know what would be cool?

Ter uma loja de donuts no meio do caminho pra delegacia.

To have a donut shop in the middle of the way to the police station.

Eu ia me sentir aqueles policiais americanos que chegam com a caixa de rosquinhas para a turma.

I was going to feel like those American cops who show up with a box of donuts for the kids.

Ia ser bem da hora.

It would be really cool.

Ai, caralho.

Oh, damn.

Ai, minha língua.

Oh, my tongue.

Ai, ai, ai, minha língua, ai, ai, que merda, eu odeio queimar a língua, que merda, ai, que saco, pronto, ai, que manhã, hein, não tenho nada pra comer, não tenho mais língua, não tenho mais boca e ainda não tenho donuts no caminho pra delegacia e pra ajudar ainda tô falando sozinho, ai, que saco, viu, ai, ai, ai, deixa eu ver, pelo menos, né, meu time, ai, que legal, meu time perdeu ontem ainda, que maravilha, hein,

Oh, oh, oh, my tongue, oh, what a mess, I hate burning my tongue, what a mess, oh, how annoying, alright, oh, what a morning, huh, I have nothing to eat, I have no more tongue, I have no more mouth and I still don’t have donuts on the way to the police station and to make it worse I’m talking to myself, oh, how annoying, you see, oh, oh, oh, let me see, at least, right, my team, oh, how nice, my team lost yesterday too, how wonderful, huh.

que manhã maravilhosa, sem língua, sem boca, sem a Clara, ai, a Clara podia tá aqui, hein, seria tão bom, saudade de acordar com ela do meu lado, dar um beijinho de manhã, ah, obrigado, deuses do amor, eu falei da Clara e ela já mandou mensagem, é minha mãe, olha só, mãe, dessa vez você não mandou salmo, inovou no bom dia, hein,

what a wonderful morning, without a tongue, without a mouth, without Clara, oh, Clara could be here, huh, it would be so good, I miss waking up with her by my side, giving a little kiss in the morning, ah, thank you, gods of love, I talked about Clara and she already sent a message, it’s my mom, look, mom, this time you didn't send a psalm, you innovated on the good morning, huh,

será que se eu chamar a Clara, ela vem? Podia, né, eu acho que eu vou chamar, oi, é, Clara, bom dia, tudo bom, como que você tá, dormiu bem, sabe o que eu tava aqui pensando, eu fiz aquele café que você gosta, sabe, do jeito que você gosta, você não quer passar aqui em casa e tomar um café da manhã, hein, podia trazer um pão de queijo, um doce de leite que você gosta, e aí, que você acha, beijo,

I wonder if I call Clara, will she come? She could, right? I think I'll call her, hi, yeah, Clara, good morning, how are you, did you sleep well? You know what I was thinking here, I made that coffee you like, you know, the way you like it, don’t you want to come over to my house and have some breakfast, huh? You could bring a cheese bread, a dulce de leche that you like, so, what do you think, kiss,

hum,

hum,

tenso, manda isso, nossa, uh, ai, sempre que eu espero alguma notícia dela, eu fico desse jeito, arrepiado, suando frio, estômago, nossa, cara, quando o assunto é clara, eu fico nervoso, viu, nossa, eu realmente tô falando muito sozinho, né, já faz um tempo, é, eu preciso começar a me interagir mais com as pessoas, né, fora do trabalho.

Tense, send this, wow, uh, oh, whenever I’m waiting for some news from her, I feel this way, all tense, sweating cold, stomach, wow, man, when it comes to Clara, I get nervous, you know, wow, I’m really talking a lot to myself, huh, it’s been a while, yeah, I need to start interacting more with people, you know, outside of work.

Oi, tudo bem? Eu tô aí perto, eu passo daí, tá?

Hi, how are you? I'm nearby, I'll pass by there, okay?

Sim? Sim? Ah, sim, ela disse sim!

Yes? Yes? Ah, yes, she said yes!

Uhum, isso, isso, me dei bem, me dei bem, hehe, ai, não acredito que ela vai vir, não acredito, tá bom, então, tô te esperando aqui, tá, beijo, beijo, até já, já.

Uh-huh, yeah, yeah, I did well, I did well, hehe, oh, I can't believe she's coming, I can't believe it, alright then, I'm waiting for you here, okay, kiss, kiss, see you soon, soon.

Ai, não acredito que ela vem, haha, não acredito, é, eu vou, preciso tomar um banho, né, preciso tomar um banho, e, e, nossa, preciso depilar isso aqui, nossa, nossa senhora, é, tá feio.

Oh, I can't believe she's coming, haha, I can't believe it, yeah, I'm going, I need to take a shower, right, I need to take a shower, and, and, wow, I need to shave this here, wow, oh my goodness, yeah, it's looking bad.

Música

Music

Isso, isso, isso, vai, isso, isso, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, foi bom pra você?

Yes, yes, yes, go, yes, yes, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, was it good for you?

Ah, ah, é.

Ah, ah, it is.

Foi, foi bom.

It was, it was good.

Uh, foi, foi demais, foi uma das minhas melhores, pra você também?

Uh, it was, it was amazing, it was one of my best, how about you?

Nossa, meus dois melhores minutos na vida.

Wow, my two best minutes of my life.

Oi?

Hi?

Nada, nada, pensei alto.

Nothing, nothing, I was thinking out loud.

Ah, sim, ah, você quer uma água, um café?

Ah, yes, ah, do you want a water, a coffee?

Quero um táxi.

I want a taxi.

Ah, ah, ah, beleza, nossa, eu tô ofegante ainda, eu vou pedir um táxi e vou tomar um banho.

Ah, ah, ah, alright, wow, I'm still out of breath, I'm going to order a taxi and take a shower.

Você quer ir junto?

Do you want to go along?

Não, obrigada, eu prefiro tomar sozinha e tirar a sua inhaca de mim, com sal grosso.

No, thank you, I prefer to take it alone and remove your bad energy from me, with coarse salt.

Oi? Falou alguma coisa?

Hi? Did you say something?

Nada, nada, querida, haha, imagina.

Nothing, nothing, dear, haha, just imagine.

Música

Music

Olha ele aí, como tá essa tristeza.

Look at him there, how sad he is.

Tristeza? Nenhuma.

Sadness? None.

Ah, tô vendo que você deu bem essa manhã. Fala aí, com quem que foi?

Oh, I see you did well this morning. Come on, who was it with?

Ah, uma moça aí.

Ah, a young woman there.

Uma moça, quem é?

A girl, who is she?

Ah, uma que eu já conhecia, nada demais.

Ah, one that I already knew, nothing special.

Ah, fala logo, cara, quem é? Peraí.

Ah, just say it, man, who is it? Wait a second.

Você transou com a sua ex de novo, né?

You hooked up with your ex again, didn't you?

Que, que que tem?

What, what, what is it?

Porra, Braga, como assim, cara?

Damn, Braga, what do you mean, man?

Cara, ela é incrível, eu não tenho culpa de ainda ser gamado nela.

Dude, she is amazing, I can't help but still be into her.

Porra, cara, como ela fez essa burrada?

Damn, man, how did she mess that up?

Que? Pera, peraí, peraí, como assim, como assim ela fez burrada?

What? Wait, wait, wait, how come, how come she messed up?

Pera, ou, ou.

Pear, or, or.

Nada.

Nothing.

Vamos, a gente tem um caso.

Come on, we have a case.

Música

Music

Oi, Gabriel, como está?

Hi, Gabriel, how are you?

Bom dia.

Good morning.

Ah, oi Braga. Por que você trouxe ele, hein?

Ah, hi Braga. Why did you bring him, huh?

Ele precisa tomar um sol e veio ver como um verdadeiro detetive trabalha.

He needs to get some sun and came to see how a real detective works.

Bom dia, chefe. O que temos?

Good morning, boss. What do we have?

Bom, temos um corpo, garrafas abertas, coisas derrubadas, um tiro e a arma do crime.

Well, we have a body, open bottles, things knocked over, a shot, and the murder weapon.

Eu não sei.

I don't know.

Pode ser um assassinato, um assalto que saiu do controle, um suicídio.

It could be a murder, a robbery that got out of control, a suicide.

Olha, suicídio.

Look, suicide.

Estava bêbado, drogado, sei lá.

I was drunk, high, I don't know.

Não aguentava mais e deu um tiro na cara.

He couldn't take it any longer and shot himself in the face.

Pode falar pro cara da perícia ver as digitais da arma.

You can tell the forensic guy to check the fingerprints on the gun.

Vão bater.

They are going to hit.

Faz sentido.

It makes sense.

Viu, Braga? É assim que um mestre faz.

Did you see, Braga? That's how a master does it.

Parabéns, Gabriel. É por isso que você é o melhor agente.

Congratulations, Gabriel. That's why you are the best agent.

Ok. Hã? Assim? Logo de cara?

Okay. Huh? Like this? Right off the bat?

Você não acha que foi muito simples isso, não?

Don't you think that was very simple, though?

Ô chefe, você chegou aqui antes e não viu nada. Você esperou ele chegar?

Hey boss, you got here before and didn't see anything. Did you wait for him to arrive?

Eu não cheguei, Braga. É caminho da minha casa pra delegacia. Eu só parei e chamei vocês.

I haven't arrived, Braga. It's on the way from my house to the police station. I just stopped and called you.

Eu sou a delegada e eu não preciso ficar me preocupando em resolver esses casos.

I am the delegate, and I don't need to worry about solving these cases.

Vocês são muito bem pagos pra isso e o Gabriel é o único que tem valido a pena.

You are very well paid for this, and Gabriel is the only one who has been worth it.

Então, tudo bem se eu der uma olhada?

So, is it okay if I take a look?

Olhar o quê? Não tem o que olhar. Tá feito, cara.

What to look at? There's nothing to look at. It's done, man.

Pode ser que ele tenha assassinado e acobertado o corpo.

He may have murdered and covered up the body.

Tem assassinado e acobertado como um suicídio? Não sei.

Has there been murder and covered up as a suicide? I don't know.

Haha, boa. Você acha mesmo que eu tô errado? Ok, então fica aí. Vou voltar pra delegacia.

Haha, good one. Do you really think I'm wrong? Okay, then stay there. I'm going back to the station.

Eu vou também, porque eu não quero ficar aqui com ele.

I'm going too, because I don't want to stay here with him.

Eu ouvi isso.

I heard that.

Era pra ouvir.

It was meant to be heard.

Então, depois de entrar no escritório do cidadão, o assassino dispara contra sua cabeça e marca a arma com as digitais para acobertar...

So, after entering the citizen's office, the assassin shoots him in the head and leaves the weapon with his fingerprints to cover up...

Cara, o que você tá fazendo?

Dude, what are you doing?

Ah... Nada.

Ah... Nothing.

Isso aí é... Lego?

Is that... Lego?

É... Não.

Yeah... No.

Você tá brincando com um Lego? Maluco.

Are you playing with a Lego? Crazy.

Viu? Todo mundo já foi. Eu vou também. Vamo?

See? Everyone has already gone. I'm going too. Shall we?

Não, eu vou ficar aqui. Tenho umas coisas pra terminar.

No, I'm going to stay here. I have some things to finish.

Certeza? Já são oito horas da noite. Não vai encontrar nada de diferente no caso. Eu já resolvi.

Are you sure? It's already eight o'clock at night. You won't find anything different in the case. I have already solved it.

Tranquilo, tranquilo. Vou ficar aqui mesmo. É só ver mais algumas coisas e depois ir embora.

All good, all good. I'm just going to stay here. I just need to look at a few more things and then I'll leave.

Ai, ai...

Oh dear...

Pode tentar achar algum erro no meu trabalho que não vai conseguir.

You can try to find a mistake in my work, but you won't be able to.

Não sou você que acaba com cinco casos de anos. Eu sou bem melhor.

I am not the one who ends up with five cases in years. I am much better.

Mas, tudo bem. Até amanhã.

But, it's okay. See you tomorrow.

Tchau, até...

Bye, see you...

Que merda.

What a crap.

Ai, ai... Mais uma noite solitária no escritório.

Oh, oh... Another lonely night at the office.

Mais uma noite de pizza, café velho, solidão...

Another night of pizza, old coffee, loneliness...

Oi, é... Eu queria uma grande... Sim?

Hi, it's... I wanted a large... Yes?

De lombo com catupiry e sardinha.

From loin with catupiry cheese and sardines.

Isso. Não, só isso. Isso.

That's it. No, just that. That.

Ah, e um refrigerante de dois litros também.

Ah, and a two-liter soda as well.

Isso. Tá. Cartão.

That's it. Okay. Card.

Tá, tá. Isso. Tchau, tchau.

Okay, okay. That’s it. Bye, bye.

Eu devia começar a usar aplicativo pra pedir pizza. É bem mais fácil.

I should start using an app to order pizza. It's much easier.

Eita vida. Noite solitária...

Oh dear life. Lonely night...

Pelo menos não tem aqueles babacas pra ficar me olhando torto o dia inteiro.

At least there aren't those idiots staring at me all day long.

Também, né? Ficar sozinho, trabalhando até tarde, torcendo pra encontrar qualquer coisa.

Right? Being alone, working late, hoping to find something.

Que me ajude com esse caso.

Help me with this case.

Não é possível que o Gabriel tenha solucionado em, sei lá, cinco minutos.

It can't be that Gabriel solved it in, I don’t know, five minutes.

Isso é impossível.

This is impossible.

Bom, o lado bom de ficar aqui é...

Well, the good side of staying here is...

Ficar sozinho.

Being alone.

Eu posso...

I can...

Escritório sozinho.

Office alone.

Já sabe.

You already know.

Isso. Não, meu final.

That's it. No, my end.

Interracional. Isso aqui.

Interracial. This here.

Perfeitos.

Perfect.

É...

It is...

Eu desesperando pra usar o meu creminho.

I'm desperate to use my little cream.

Isso, mostra. Mostra o peitinho.

That’s it, show it. Show the little boob.

Oi, eu esqueci minha...

Hi, I forgot my...

Opa, oi.

Hey, hi.

Ô, ô, Gabriel, oi.

Oh, oh, Gabriel, hi.

O que você tá fazendo?

What are you doing?

Nada. Nada.

Nothing. Nothing.

Você não tava...

You weren't...

Não, não. Eu tava... Eu tava aqui, ó. Vendo o caso aqui, ó. Só vendo o caso.

No, no. I was... I was here, you see. Looking at the case here, you see. Just looking at the case.

Cara, que nojento.

Dude, that's gross.

Eu não tava fazendo isso, não. Eu tava aqui, ó. Aqui, ó. Objetos encontrados na cena aqui, ó.

I wasn't doing that, no. I was right here, see. Here, see. Objects found at the scene here, see.

Do crime, ó. Ó, isqueiro, bique, fone de ouvido da Motorola, caneta bique verde, caderno da Sailor Moon.

From the crime, oh. Oh, lighter, pen, Motorola headphones, green bique pen, Sailor Moon notebook.

Aqui, ó. Só vendo o objeto aqui, ó. Vendo o normal.

Here, look. I'm only selling the object here, look. I'm selling the regular one.

Ah, tá.

Oh, I see.

Tarado.

Pervert.

Então...

So...

Até amanhã.

See you tomorrow.

Até, até.

See you, see you.

Nossa, isso foi por pouco.

Wow, that was close.

Caralho.

Damn.

É, melhor dar uma parada nisso.

Yeah, it's better to take a break from that.

Pô, mas é mó bom, né?

Man, but it's really good, right?

Vou parar, vou parar.

I'm going to stop, I'm going to stop.

Desculpem coisas lindas. Vocês vão ter que esperar.

Sorry beautiful things. You'll have to wait.

Porque o titio Braga aqui vai focar no trabalho.

Because Uncle Braga here is going to focus on work.

Focar nesses objetos aí, ó.

Focus on those objects there.

Isqueiro, caderno, fone...

Lighter, notebook, headphones...

Pera.

Pear.

Caneta bique verde?

Green BIC pen?

Eu já vi isso.

I have seen this before.

Cadê?

Where is it?

Aqui, cadê?

Here, where?

Isso, isso! Aqui, isso!

That's it, that's it! Here, that's it!

Isso, sabia! Sabia!

That's it, I knew it! I knew it!

Sabia!

I knew it!

Três casos de assassinatos e os três tinham a caneta bique verde no local.

Three murder cases and all three had the green BIC pen at the scene.

Não é uma pista que seja coincidência, não.

It's not a clue that is a coincidence, no.

Isso aí, isso parece ser um padrão.

That's it, that seems to be a pattern.

Uma pista sutil pra brincar com a polícia.

A subtle hint to play with the police.

Esse cara é esperto.

This guy is smart.

É, senhor Braga, acho que você acaba de descobrir um novo serial killer.

Yes, Mr. Braga, I think you have just discovered a new serial killer.

Alguém que deixa canetas bique verde no local onde passa.

Someone who leaves green ballpoint pens wherever they go.

É, preciso dar um nome pra ele.

Yes, I need to give him a name.

Vai ser...

It's going to be...

O assassino da bique!

The killer of the bique!

Nossa, que bosta.

Wow, that sucks.

Devia ter ficado na minha cabeça isso.

I should have kept that in my head.

Bom, depois eu penso num nome melhor.

Well, I'll think of a better name later.

Bom dia, punheteiro.

Good morning, wanker.

Bom dia.

Good morning.

Qual é esse sorriso aí?

What is that smile about?

É, nada demais.

Yeah, nothing much.

Ok, eu vou ver umas coisas aqui.

Okay, I will check a few things here.

Quer perguntar?

Want to ask?

Você falou que não tem nada demais, então tá tranquilo.

You said there's nothing serious, so that's fine.

Então...

So...

Nada demais...

Nothing much...

Ok, eu vou falar.

Okay, I will speak.

Solucionei o caso de ontem.

I solved yesterday's case.

Que? Eu já tinha solucionado.

What? I had already solved it.

Não fala besteira, Braga.

Don't talk nonsense, Braga.

Não, não, você tava errado.

No, no, you were wrong.

Eu encontrei uma pista que liga com outros casos.

I found a clue that links to other cases.

Ah é? E o que achou?

Oh really? And what did you think?

É, nada demais.

Yeah, nothing special.

Fala ou é daqui pro caixão.

Talk or it's straight to the coffin.

Ok, eu achei isso aqui.

Okay, I found this here.

Olha só.

Look at that.

Você realmente achou uma ligação entre os crimes?

Did you really find a connection between the crimes?

Aí sim.

That's right.

Caneta verde?

Green pen?

Como viu isso?

How did you see that?

Vendo por aí.

Selling out there.

Fala aí, como percebeu?

What's up, how did you notice?

É que assim, as mortes não parecem ter ligação nenhuma.

It's just that, the deaths don't seem to be linked in any way.

São pessoas diferentes, características diferentes.

They are different people, with different characteristics.

A única coisa em comum

The only thing in common

é uma caneta bique verde

it's a green Bic pen

nas coisas da vítima.

in the victim's matters.

Eu não sei o motivo disso, mas deve ter alguma lógica.

I don't know the reason for this, but there must be some logic to it.

.

Sure! Please provide the text you would like me to translate.

Olha, desculpa cara, desculpa.

Look, I'm sorry man, I'm sorry.

Mas essa foi boa.

But that was good.

Foi boa essa, cara.

That was good, man.

O quê? Como assim?

What? What do you mean?

Você acha que uma caneta bique verde

Do you think a green Bic pen?

é a ligação entre os crimes?

Is it the connection between the crimes?

.

Sure! Please provide the text you would like me to translate.

Foi boa. Já me alegrou um dia já.

It was good. It has already made me happy for a day.

Continua assim e nunca vai resolver nada.

Keep it up and you'll never solve anything.

Joga isso fora.

Throw that away.

Eu já resolvi tudo.

I have already resolved everything.

Vamos por outro caso de uma vez.

Let's go for another case at once.

Galera, o Braga acha que tem um serial killer

Guys, Braga thinks there's a serial killer.

só porque tem uma caneta verde

just because you have a green pen

na cena do crime.

at the crime scene.

.

.

Olha, já alegrou o dia de todo mundo aqui, Braga.

Look, you’ve already brightened everyone’s day here, Braga.

Porra, não grita, porra.

Damn, don't shout, damn.

Ai cara, não precisava disso.

Oh man, you didn't have to do that.

Precisava sim. Isso foi engraçado pra caralho.

I really needed that. That was fucking funny.

Eu vou dar uma saída

I'm going out.

e depois estou de volta, ok?

And then I'm back, okay?

Ah, tchau, tchau.

Ah, goodbye, goodbye.

Ai, que bosta.

Oh, what a mess.

Ele não precisava falar assim.

He didn't need to talk like that.

Ai, merda. Será que a Simone

Oh, shit. I wonder if Simone...

vai entender?

Are you going to understand?

Bom, ou não, já tem.

Well, like it or not, it already exists.

No máximo, ela vai

At most, she will go.

falar que não é isso

say that it’s not that

e dizer que eu estou real.

and say that I am real.

Falou? Oi, Simone. Fala rápido, Braga.

Did you speak? Hi, Simone. Speak quickly, Braga.

Sabe o que é? Assim, eu achei uma

Do you know what it is? Well, I found one.

ligação entre os casos.

connection between the cases.

Caso? Que caso?

Case? What case?

O de ontem. Puta que pariu.

The one from yesterday. Holy shit.

Gabriel já não resolveu esse caso?

Has Gabriel not solved this case yet?

Meu, larga essa merda pra lá.

Dude, leave that shit alone.

Você me liga pra ver falar do meu trabalho.

You call me to talk about my work.

Ok. Desculpa, desculpa, ok?

Okay. Sorry, sorry, okay?

Caralho, o que foi isso?

Damn, what was that?

Que bronca foi essa?

What was that scolding?

Ah, é melhor eu ir pra casa.

Ah, it's better I go home.

Finalmente em casa.

Finally home.

Longe daquela galera.

Away from that crowd.

Ninguém me leva a sério

No one takes me seriously.

na delegacia, viu?

at the police station, did you see?

Eu só queria ter o prestígio

I just wanted to have prestige.

que eu tinha antes.

that I had before.

Não é pedir muito.

It's not asking for much.

Ou beber alguma coisa e...

Or drink something and...

Sei lá.

I don't know.

Um dia horrível,

A horrible day,

um copo de whisky

a glass of whisky

era tudo o que eu precisava.

it was all I needed.

É, isso e...

Yes, that is...

a Clara.

the Clara.

Será que ela está livre?

Is she free?

Sua chamada está sendo encaminhada

Your call is being forwarded.

para a caixa de telefone.

for the phone box.

O que é isso?

What is this?

Eu não sei.

I don't know.

Sua chamada está sendo encaminhada

Your call is being forwarded.

para a caixa postal e estará

to the mailbox and will be

sujeita a cobrança após o sinal.

subject to charges after the signal.

Ah, tô ocupada. É, whisky,

Ah, I'm busy. Yes, whisky.

acho que somos só nós dois.

I think it's just the two of us.

Mas...

But...

pelo menos aqui em casa

at least here at home

eu posso terminar o que eu comecei

I can finish what I started.

na delegacia.

at the police station.

Agora vai.

Now it goes.

Olha ele aí, o cara das canetas.

Look who it is, the guy with the pens.

Bom dia pra você também.

Good morning to you too.

Um ótimo dia, eu diria.

A great day, I would say.

Parece que alguém se deu bem ontem, hein?

Looks like someone had a good time yesterday, huh?

Ah, sabe como é, né?

Ah, you know how it is, right?

Quem que é? Alguém que eu conheço?

Who is it? Someone I know?

Fala aí.

Speak up.

Não vou falar e nem tenta.

I won't talk and don't try.

Mas...

But...

você tinha que ver.

You had to see.

Amarrei ela na cama, aí usei uma coisa

I tied her to the bed, then I used something.

Ah, é? O quê?

Oh, really? What?

Uma caneta Bic Verde.

A green Bic pen.

Ah, vai se fuder.

Ah, go fuck yourself.

Ah, qual é? Ânimo!

Oh, come on! Cheer up!

Alegria! Mais um dia de trabalho.

Joy! Another day of work.

Empolgação pra ir atrás do serial killer

Excitement to go after the serial killer.

das canetas. Ok, cara, já deu,

of the pens. Okay, man, that's enough,

já deu. Tá, tá. Depois eu

That's enough. Okay, okay. I'll do it later.

volto aí. Oxe, vai aonde?

I'll be right back. Where are you going?

O dia começou agora. Uma nova pedaria.

The day has just begun. A new journey.

Preciso de umas coisas. Ah, beleza.

I need some things. Oh, cool.

Você pode trazer post-it? O meu

Can you bring post-its? Mine.

acabou. Claro. Caneta Bic

It's over. Of course. Bic pen.

Verde também?

Green too?

Ah, ah, ah...

Ah, ah, ah...

Babaca. Que disse? Oi, oi,

Jerk. What did you say? Hi, hi,

Simone, oi. Você tá chamando

Simone, hi. Are you calling?

o Gabriel de babaca. É...

Gabriel is an idiot. Yeah...

Não, eu falei bacana.

No, I said cool.

Bacana. Hum, tá bom.

Cool. Hmm, that's fine.

É isso. É que ele é muito bacana,

That's it. It's just that he is really cool,

sabe? O Gabriel é muito bacana.

You know? Gabriel is really cool.

Tá, tá bom. Me fala uma

Okay, okay. Tell me one.

coisa. É... Ele disse que você achou

thing. Um... He said that you found it.

uma conexão entre aqueles assassinatos

a connection between those murders

e disse que eu precisava ver pessoalmente.

and he said that I needed to see it in person.

Vai, me mostra. Eu quero ver. Então,

Come on, show me. I want to see. So,

eu te liguei, falei ontem, mas

I called you, I spoke yesterday, but

você disse que era pra eu largar, então...

you said I should let go, so...

Eu sei bem o que eu disse, Braga, mas

I know well what I said, Braga, but

se o Gabriel acredita que seja uma ligação,

if Gabriel believes it is a connection,

então deve ser mesmo. Sério?

So it must really be. Seriously?

O Gabriel acha que tem

Gabriel thinks he has.

alguma ligação? Sim. Ele

any connection? Yes. He

disse que eu precisava ver pessoalmente.

He said I needed to see it in person.

Hum, quem diria que o Gabriel

Hmm, who would have thought that Gabriel

ia acreditar em mim?

Would you believe in me?

Tá, me mostra logo, Braga.

Okay, show me already, Braga.

Ok. Ah, aqui,

Okay. Ah, here,

ó. É, eu reparei que toda cena do

Oh. Yeah, I noticed that every scene of the

crime tinha uma caneta Bic Verde.

The crime had a green Bic pen.

Eu não sei o motivo disso, mas

I don't know the reason for this, but

em toda cena tem. Não deve

In every scene, there is. It shouldn't.

ser coincidência.

to be coincidence.

Não, pera.

No, wait.

É sério isso?

Is this serious?

É, sim. Pode ser besteira,

Yes, it can be nonsense.

mas talvez seja alguma

but maybe it is something

mensagem, sei lá. Mensagem?

message, I don't know. Message?

Que mensagem?

What message?

Que o assassino é um escritor

That the killer is a writer.

que ama caneta verde? Ou

who loves green pen? Or

que ele trabalha em uma papelaria?

That he works in a stationery store?

Ou que é viciado em uma papelaria?

Or do you have an addiction to a stationery store?

Nossa, Braga.

Wow, Braga.

Já não basta você ter fudido com um monte

It's not enough that you messed with a bunch.

de casos, você vai fuder com esse também.

Of cases, you’re going to mess this one up too.

Não, não vou, não vou.

No, I won't, I won't.

É bom mesmo você não fuder.

It's really good that you don't mess up.

Procura alguma coisa melhor que uma caneta,

Looking for something better than a pen,

vai. Sim, senhora.

Go. Yes, ma'am.

Ah, o Gabriel já voltou?

Oh, has Gabriel already come back?

Não, ele chegou e saiu agora há pouco.

No, he arrived and left just a little while ago.

Ok, então quando ele chegar, manda ele

Okay, so when he arrives, send him.

me procurar. Eita, sim, senhora.

Look for me. Wow, yes, ma'am.

Caneta verde,

Green pen,

por favor.

please.

Eu mato o Gabriel.

I kill Gabriel.

Caralho, que esporro foi esse?

Damn, what a scolding that was?

Puta merda. Dois esporros

Holy shit. Two scoldings.

em dois dias. Acho que eu tô batendo um recorde aqui da delegacia.

in two days. I think I'm setting a record here at the police station.

Foda é

It sucks.

que não tem mais nada pra ver nesse monte de papel.

there's nothing else to see in this pile of paper.

Ali, ali,

There, there,

não tem nada.

there's nothing.

Acho que eu vou largar tudo mesmo.

I think I'm really going to give everything up.

Aí, cara, suas coisas? Ah, valeu.

Hey, man, your stuff? Ah, thanks.

Não, vou largando.

No, I'm letting go.

Largar a Clara de vez? Para de ir atrás.

Let go of Clara for good? Stop chasing after her.

É uma boa.

It's a good one.

Vai pra outra. Não, não.

Go somewhere else. No, no.

A Clara, a gente tá bem, cara. A gente se ama.

Clara, we're good, man. We love each other.

Vamos voltar. Cara, abandona isso.

Let's go back. Dude, abandon that.

Ela tá em outra agora. Ela nem te ama.

She's with someone else now. She doesn't even love you.

Tá dando pra outra pessoa nesse momento.

It's going to another person at this moment.

Tá nada. Ela me ama. Ontem mesmo eu mandei

It's nothing. She loves me. Just yesterday I sent it.

uma mensagem. Ah, foi você.

A message. Ah, it was you.

Oi? É, e...

Hi? Yeah, and...

Ela respondeu? Não, é, eu acho que ela tava

Did she respond? No, I think she was.

ocupada, mas ela vai responder.

Busy, but she will respond.

Tenho certeza. Viu?

I'm sure. See?

Deve ser ela. Ah, é a operadora.

It must be her. Ah, it's the operator.

Falei que ela

I said that she

já tá em outra. Para com isso.

It's already in another one. Stop it.

Ah, valeu, valeu. Mas a gente vai voltar.

Ah, thanks, thanks. But we're coming back.

E ó, a Simônica te vê.

And hey, Simônica sees you.

Xiii, beleza.

Xiii, cool.

Vou só deixar minhas coisas aqui

I'm just going to leave my things here.

e já vou. Não deixe ninguém

And I'm going now. Don't let anyone.

mexer, hein? Beleza. Me deseja

To mess with, huh? Alright. Wish me well.

sorte. Sorte.

Luck. Luck.

Pega pra mim? Pode deixar

Can you get it for me? Sure!

que eu pego, amigão.

I got it, buddy.

Eu faço tudo pra você,

I do everything for you,

amigão.

big buddy.

E você só me zoa,

And you only make fun of me,

amigão. Ah, o que

Buddy. Oh, what.

que é isso? Ah, óbvio.

What is that? Oh, obviously.

Uma caneta verde. Engraçado,

A green pen. Funny,

hein, Gabriel? Bem engraçado.

Huh, Gabriel? Very funny.

Sabia que ele ia querer me zoar.

I knew he was going to want to make fun of me.

Se bem que agora que eu sei, eu posso

At least now that I know, I can.

revidar, né?

to retaliate, right?

Já sei. Eu vou tirar uma

I already know. I'm going to take one.

com a cara dele.

with his face.

Pelo menos uma vez eu vou zoar o Gabriel.

At least once I'm going to mess with Gabriel.

E aí, muito esporro?

What's up, a lot of trouble?

Ah, que nada.

Oh, never mind.

Uma branquinha por ter falado do seu caso.

A little white lie for having talked about your case.

E perguntou umas coisas sobre outros casos.

And he asked some questions about other cases.

Hum, legal.

Hmm, cool.

Só isso? Não tem nada pra me falar?

Is that all? Don't you have anything to tell me?

É...

It is...

Não. Tenho.

No. I don't.

Ah, sei lá. Você sempre me zoa.

Ah, I don't know. You always tease me.

É, sempre. Principalmente

Yes, always. Especially.

quando as coisas estão na tua cara.

when things are in your face.

Mas tô ocupado agora, tô saindo.

But I'm busy right now, I'm leaving.

Tenho umas coisas pra resolver.

I have some things to sort out.

Depois eu penso em alguma coisa pra te zoar.

Then I'll think of something to tease you about.

Até mais. Até...

See you later. Until...

Estranho.

Strange.

Não me zoou, não falou da caneta,

He didn’t mock me, he didn’t talk about the pen,

nem parece o Gabriel.

It doesn't even look like Gabriel.

Viu? Eu falei que ela ia mandar

Did you see? I told you she was going to send it.

mensagem. Ah, é. Ele já foi, né?

message. Oh, right. He has already been, hasn't he?

Ah, é.

Ah, yes.

Peraí, cadê a caneta?

Wait, where's the pen?

Ah, cara, não. Não, não pode ser.

Ah, man, no. No, it can't be.

Não, cara. Não, não, não, não!

No, man. No, no, no, no!

Gabriel, atende, atende esse telefone.

Gabriel, answer, answer this phone.

Gabriel, atende!

Gabriel, answer!

Puta merda, não pode ser isso.

Holy shit, it can't be this.

Puta merda. Clara, oi.

Holy shit. Clara, hi.

Oi, eu te mandei mensagem,

Hi, I sent you a message,

mas você não respondeu.

but you didn't answer.

Eu tô corrido agora, depois eu te ligo.

I'm busy right now, I'll call you later.

Ok, mas me faz um favor.

Okay, but do me a favor.

Pergunta pro Gabriel que horas ele chega.

Ask Gabriel what time he arrives.

O quê? Como? Vocês... O quê?

What? How? You... What?

Ele falou que ia me encontrar aqui em casa

He said he was going to meet me here at home.

e não respondeu mais.

and did not respond anymore.

Peraí, o que é isso?

Hold on, what is that?

Eu não sei.

I don't know.

Ele falou que ia me encontrar em casa e não respondeu mais.

He said he would meet me at home and didn't reply anymore.

Peraí, vocês tão...

Hold on, you guys are...

Não, não. Clara, sai daí. Vai pra outro lugar.

No, no. Clara, get out of there. Go somewhere else.

O quê? Pra quê?

What? For what?

Ele tá vindo a mim. Ah, peraí, ele chegou. Tchau.

He's coming to me. Oh, wait, he arrived. Bye.

Clara, não, não, não entra no carro dele. Não entra.

Clara, no, no, do not get into his car. Do not get in.

Merda, merda, merda.

Shit, shit, shit.

Os dois tão saindo? Será que...

Are the two of them leaving? I wonder if...

Ah, cara, puta merda.

Ah, man, holy shit.

Fala, Braga. Simone, chefe,

Hey, Braga. Simone, boss,

você sabe onde o Gabriel foi? Ele ia pegar os depoimentos.

Do you know where Gabriel went? He was going to get the testimonies.

Mas ele falou onde? Não.

But where did he say? No.

Ele só disse que ia. Ah, merda.

He just said he was going. Oh, damn.

Por quê? Aconteceu alguma coisa?

Why? Did something happen?

Não sei ainda. É...

I don't know yet. It's...

Não sei se posso te falar por telefone, mas...

I don't know if I can talk to you on the phone, but...

Por favor, rastreia o telefone dele e me manda a localização.

Please track his phone and send me the location.

Quê? Do que você tá falando?

What? What are you talking about?

Faz isso, por favor. Faz agora.

Do that, please. Do it now.

Depois eu te explico tudo. Não.

Later I'll explain everything to you. No.

Eu não posso fazer isso. Faz isso, por favor.

I can't do that. Please do it.

Joga nas minhas costas. Fala que eu te obriguei.

Blame it on me. Say I forced you.

Sei lá. Fala alguma coisa. Me dá minha demissão.

I don't know. Say something. Give me my resignation.

Ok, então.

Alright, then.

Sério? É...

Really? Yeah...

Quer tanto que eu saia daí? Não, Braga.

Do you want me to leave that much? No, Braga.

Eu não falei isso. Olha aí.

I didn't say that. Look at it.

Eu te mandei a localização. Mas eu vou falar, hein.

I sent you the location. But I'll say it, okay?

Obrigado.

Thank you.

Gabriel, Gabriel, Gabriel.

Gabriel, Gabriel, Gabriel.

Eu quero estar muito errado sobre isso.

I want to be very wrong about this.

Não pode ser.

It can't be.

Não.

No.

Você não pode se arrepender.

You cannot regret it.

Não.

No.

Eu sinto muito.

I'm very sorry.

O que eu fiz?

What did I do?

O quê?

What?

O que isso é?

What is this?

É só isso.

That's all.

Ok.

Okay.

Mas...

But...

O que eu fiz?

What did I do?

Não faz merda, cara

Don't mess up, man.

Merda, merda, merda, merda

Shit, shit, shit, shit.

Gabriel, para, para

Gabriel, stop, stop.

Merda, Gabriel, Gabriel

Shit, Gabriel, Gabriel

Ai, ai

Oh, oh

Ai, caralho

Oh, fuck!

Ai

Oh no

Tu é muito burro mesmo, né?

You're really dumb, aren't you?

Ai, Gabriel

Oh, Gabriel

Ai

Oh no!

Não faz isso

Don't do that.

Eu preciso

I need

Socorro

Help

Mãe

Mother

Ah, que fofo

Ah, how cute!

Não, é

No, it is.

Foi

It was.

Minha cabeça

My head

Você é muito burro mesmo, hein?

You are really very stupid, aren't you?

Foi muito fácil fazer você vir aqui

It was very easy to get you to come here.

Pensei que ia ser um pouco difícil, mas

I thought it was going to be a little difficult, but

Até que foi fácil

It was actually easy.

O que você tá fazendo?

What are you doing?

Pra que isso?

What's the point of this?

Simples

Simple

Você achou a pista que eu deixei nos crimes

Did you find the clue I left in the crimes?

E agora

And now

Eu vou te matar

I will kill you.

Ai, caralho

Oh, damn!

Você é mesmo o assassino da Bic Verde?

Are you really the murderer of the Green Bic?

Sério mesmo?

Seriously?

Cara, esse nome é péssimo

Dude, that name is terrible.

É, eu sei

Yeah, I know.

Mas é que eu não consegui pensar em nada melhor

But I just couldn't think of anything better.

É

It is

Você vai me matar

You are going to kill me.

Só porque eu achei aquela pista que

Just because I found that clue that

Você

You

, deixou?

, did you leave?

Sim

Yes

Isso não tem lógica nenhuma

That makes no sense at all.

Não é pra ter lógica

It's not supposed to make sense.

É só pra te matar

It's just to kill you.

Mas, cara

But, man

Pra que isso?

What for?

Assim

Thus

Por que

Why

Sai matando todo mundo?

Do you go around killing everyone?

Você quer que eu caia mesmo

Do you really want me to fall?

Na velha história de contar o plano pra você?

In the old story of telling you the plan?

Sim

Yes

Ok

Ok

Bom

Good

Eu sempre tive vontade de matar

I have always wanted to kill.

Era um fascínio, meu

It was a fascination, my dear.

Eu amava ver corpos

I loved to see bodies.

Via várias fotos

Through several photos

Meu pai percebeu isso em mim

My father noticed this in me.

E me orientou a entrar pra polícia

And guided me to join the police.

Pra poder

In order to

Me conter um pouco

Hold me back a little.

Assim eu não me tornaria o que eu sempre quis ser

This way I wouldn't become what I've always wanted to be.

Cara

Dude

Isso parece Dexter

This looks like Dexter.

O que?

What?

Dexter

Dexter

Aquelas séries, os livros, sabe?

Those series, the books, you know?

Parece muito

It seems like a lot.

Cara, do que você tá fa...

Dude, what are you ta...

Olha, quer saber?

Look, you want to know?

Foda-se

Fuck it.

Continuando

Continuing

Eu tava bem na polícia

I was doing well in the police.

Tava me controlando

I was controlling myself.

Mas a vontade de matar só crescia

But the urge to kill only grew.

Só aumentava

It only increased.

Eu precisava fazer isso

I needed to do this.

Foi quando eu esfaquei aquele estudante

That's when I stabbed that student.

Isso foi bom

That was good.

Foi muito bom

It was very good.

Eu gostava do que fiz

I liked what I did.

Me senti bem

I felt good.

Me senti feliz

I felt happy.

Eu não sabia o que eu ia fazer

I didn't know what I was going to do.

Então eu fiz de novo

So I did it again.

E de novo

And again

E agora eu tô aqui

And now I'm here.

Pra mais uma vítima

For another victim

Não faz isso, cara

Don't do that, man.

Não faz isso, sério

Don't do that, seriously.

Deixa ela ir

Let her go

É ela?

Is it her?

Quem é ela?

Who is she?

Ah, Clara

Ah, Clara.

Não faz isso

Don't do that.

Deixa ela

Let her go.

Clara?

Clara?

Você acha mesmo que eu ia fazer alguma coisa com ela?

Do you really think I would do anything to her?

Você foi buscar

You went to get.

Eu ouvi o grito

I heard the scream.

Cadê ela?

Where is she?

Deixa ela embora

Let her go.

Eu nem trouxe ela aqui

I didn't even bring her here.

Nem fiz nada

I didn't do anything.

Só dei uma carona pro shopping

I just gave someone a ride to the mall.

Ela vai comprar nossas

She is going to buy ours.

Passagens pro Caribe

Tickets to the Caribbean

E eu vou comprar nossas passagens pro Caribe

And I will buy our tickets to the Caribbean.

Quê?

What?

Ah, é

Ah, it is.

Eu sou o cara que tá saindo com ela

I am the guy who is going out with her.

E nós estamos um tanto apaixonados

And we are somewhat in love.

Quê?

What?

Como assim?

What do you mean?

E é por isso que eu falava pra você parar de sair com ela

And that's why I told you to stop seeing her.

E olha

And look

Acho que esse é um dos motivos pra eu te matar, não é?

I think that's one of the reasons for me to kill you, isn't it?

Vocês tão saindo?

Are you guys going out?

Sim, eu acabei de falar

Yes, I just spoke.

Ah, ah, ah

Ah, ah, ah

Mas...

But...

Aceita que dói menos

Accept it, it hurts less.

Eu e ela estamos apaixonados

She and I are in love.

Vamos

Let's go.

Até casar

Until we marry

Já planejamos tudo

We have already planned everything.

Mas eu amo ela

But I love her.

Oh, mas que pena

Oh, what a shame.

Pena, não é mesmo?

What a pity, isn't it?

Eu ouvi um grito

I heard a scream.

Era ela

It was her.

Era a Clara gritando

It was Clara shouting.

Mas como você é burro demais, não é?

But you're just too stupid, aren't you?

Você caiu mesmo nisso

You really fell for that.

Sabia que eu ia vir correndo

I knew you were going to come running.

Inclusive dar carona pra ela foi parte do plano

Including giving her a ride was part of the plan.

Você é muito burro

You are very stupid.

Mas, continuando aqui

But, continuing here

Tenho planos pra você

I have plans for you.

Ah, cara, assim

Ah, man, like this.

Valeu, tô suave, sabe?

Thanks, I'm good, you know?

Tem umas coisas pra fazer

There are some things to do.

Umas louças pra lavar

Some dishes to wash.

Como é que é?

How is it?

É

It is

É que você falou que você tem um plano pra mim

It's just that you said you have a plan for me.

E eu tô meio ocupado, sabe?

And I'm kinda busy, you know?

Tendo peixe

Having fish

Eu preciso pôr comida pro meu peixe

I need to put food for my fish.

Cara, do que você tá falando?

Dude, what are you talking about?

É, cara, nada

Yeah, man, nothing.

É que, sabe?

It's just that, you know?

Hoje, realmente, não vai dar

Today, really, it's not going to work.

Cala a boca

Shut up.

Ó, beleza

Oh, cool.

Eu até calo

I can even stay quiet.

Só que, assim

Just that, like this.

Hoje, realmente

Today, really.

Não vai ter como fazer esse rolê aí

It's not going to be possible to do that hangout.

Cala a boca!

Shut up!

Ai, ai, cara

Oh, man.

Ai, isso dói

Ouch, that hurts.

Ai, ai

Oh, oh

Minha boca

My mouth

Ai, cara

Oh, man.

Ai

Oh no

Nossa

Wow

Ó

Oh

Você bate forte, hein

You hit hard, huh?

Ai

Oh no

É

It is

Eu malho pra isso

I work out for that.

Ai

Oh no

No nariz

On the nose

Mas fala aí do seu plano

But tell me about your plan.

Eu já falei tudo

I have already said everything.

Ah, mas

Ah, but

Fala mais

Speak more.

Sei lá, assim

I don't know, like that.

Depois

After

Que você me matar

That you kill me.

O que você vai fazer?

What are you going to do?

Não, pera, pera, pera

No, wait, wait, wait.

Fala da caneta

Talk about the pen.

Por que uma bique verde?

Why a green beak?

Ah, isso

Ah, that

É

It is

Bom

Good

Todo serial killer

Every serial killer

Tem um método

There is a method.

Um jeito de fazer

A way of doing.

Eu

I

Não tenho

I don't have.

Só matava porque gostava

He only killed because he liked it.

Nem o padrão de vítima eu tinha

I didn't even have the victim pattern.

Aí usei a caneta pra tentar construir o padrão

So I used the pen to try to construct the pattern.

Sério?

Really?

Sim

Yes

Pera

Pear

Sério

Seriously

Você realmente só colocou uma bique na cena

You really just put a little bit in the scene.

Pra falar que você tinha um padrão

To say that you had a standard.

Sem significado

Without meaning

Exato

Exact

Cara, isso é péssimo

Dude, that's terrible.

Fica quieto

Stay quiet.

Você é muito noob

You are very noob.

É melhor calar a boca

It's better to shut up.

Senão eu vou atirar em você

Otherwise, I will shoot you.

Nossa, assim

Wow, like this

Isso é muito ruim

This is very bad.

Sério

Serious

Isso

That

Isso é muito ruim

This is very bad.

Você usou uma bique

You used a tip.

Como marca

As a brand

Sério

Seriously

Você usou uma bique verde

You wore a green bique.

Como uma marca de um serial killer

Like a mark of a serial killer.

O assassino da bique verde

The killer of the green beak

Ai, cara

Oh, man.

Isso é muito ruim

This is very bad.

Eu mandei calar a boca

I told them to shut up.

Ah

Ah

Ai

Oh no

Ai, caralho

Oh, damn!

Ai

Oh no.

Ai, mano

Oh, man.

Ai, minha perna

Oh, my leg.

Ai

Oh no

Você mereceu

You deserved it.

Ai, não precisava disso

Oh, that wasn't necessary.

Ai

Ouch

Que barulho é esse?

What noise is that?

Minha perna, cara

My leg, man.

Ai

Oh no!

Eu vou ficar sem jogar bola por um bom tempo

I will be without playing soccer for a long time.

Ai

Oh no

Eu não vou ficar sem jogar bola por um bom tempo

I'm not going to stop playing soccer for a long time.

Ai

Oh no

Oi

Hi

Ai

Oh no

Oi

Hi

Olá

Hello

Oi

Hi

Bom dia

Good morning

Olá

Hello

Oi

Hi

Mas agora...

But now...

Vai ser um tiro na cara.

It will be a shot in the face.

Cara, isso realmente parece Dexter.

Dude, this really looks like Dexter.

Você tá copiando o Dexter.

You're copying Dexter.

Adeus, Braga.

Goodbye, Braga.

Gabriel!

Gabriel!

Para!

Stop!

Que porra!

What the hell!

Não se aproxima, Simone!

Don't get close, Simone!

Senão eu mato ele!

Otherwise, I'll kill him!

Você acertou o saco dele!

You hit his bag!

Chamem médicos agora!

Call the doctors now!

Temos dois homens feridos.

We have two injured men.

E um é policial e o outro é o Braga.

One is a police officer and the other is Braga.

Quê?

What?

Brincadeira ou não.

Joke or not.

Ah!

Ah!

E aí? Tá doendo muito?

Hey there? Is it hurting a lot?

Um pouco, mas eu vou ficar bem.

A little, but I will be fine.

Deixa eu te perguntar.

Let me ask you.

Quando você falou que tinha um policial ferido...

When you said there was an injured police officer...

E tinha eu.

And I had.

Você tava me zoando, né?

You were teasing me, right?

Hum...

Hmm...

Pode ser que sim.

It may be so.

Ah, qual é?

Ah, come on!

Era assim, relaxa.

It was like this, relax.

Mas...

But...

Como você descobriu que ele era o assassino?

How did you find out that he was the killer?

É que ele tinha comprado o Bic Verde.

It's just that he had bought the Green Bic.

Hum...

Um...

O quê?

What?

E aí ele comprou a Bic Verde e aí...

And then he bought the green Bic and then...

Ué, quem usa Bic Verde?

Well, who uses a green Bic?

Sério?

Seriously?

Você desconfiou dele por isso?

Did you suspect him because of that?

Ah, sim, porque...

Ah, yes, because...

Ele não me zoou, ele tava com pressa...

He didn't make fun of me, he was in a hurry...

Bic Verde...

Green Bic...

Sério, quem usa Bic Verde?

Seriously, who uses a green Bic?

Aí bateu um estalo...

Then it clicked...

Que nem quando eu resolvi o caso do Borracha, lembra?

Just like when I solved the Borracha case, remember?

Foi a mesma sensação.

It was the same feeling.

Borracha?

Eraser?

Borracha, Bic Verde...

Eraser, Green Bic...

Seus casos cabem num estojo, Braga.

Your cases fit in a case, Braga.

Nossa, Simone...

Wow, Simone...

Que piada ruim.

What a bad joke.

Cala a boca.

Shut up.

Ok, desculpa.

Okay, I'm sorry.

Bom, agora você vai ficar em repouso por um tempo, então...

Well, now you're going to rest for a while, so...

Cumpra o seu descanso em casa.

Fulfill your rest at home.

Se você quiser, eu posso te dar mais dias.

If you want, I can give you more days.

É só você me pedir que eu te dou.

Just ask me and I'll give it to you.

Fica tranquilo e relaxa lá, tá?

Just stay calm and relax there, okay?

Você não quer que eu vá trabalhar, né?

You don't want me to go to work, do you?

Eu não disse isso.

I didn't say that.

Nossa, Simone, eu...

Wow, Simone, I...

Eu acabei de pegar o assassino.

I just caught the killer.

Eu tomei um tiro.

I got shot.

Sim.

Yes.

E esse foi apenas um caso.

And that was just one case.

Agora só faltam mais quatro pra compensar as cagadas que você já fez.

Now there are only four more to make up for the messes you've already made.

Quatro?

Four?

Só três.

Only three.

Eu caguei em cinco e resolvi dois já.

I messed up five and solved two already.

Não, nem vem.

No, don't even come.

Você cagou em cinco depois que já tinha resolvido um.

You messed up five after you had already solved one.

Ah, para, vai.

Ah, come on.

Isso não é justo.

That's not fair.

É.

Yes.

A vida não é justa, Braga.

Life isn't fair, Braga.

Mancada isso.

That's a blunder.

A vida, meu filho, não era uma poulinda.

Life, my son, was not a bed of roses.

Foi algo errada e eu não me reconheço.

It was something wrong, and I don't recognize myself.

Esse vídeo falou muito sobre o romanticismo da vida e sobre as cagadas que desieram de um jovem amigo.

This video talked a lot about the romanticism of life and the mistakes that arose from a young friend.

Não é só isso.

It's not just that.

Foi isso mesmo.

That was it.

Talvez, no fim, você saia muito cegando.

Maybe, in the end, you'll end up blinding a lot.

Tem umas cagadasocideiras.

There are some shit show episodes.

Isso não é isso.

This is not that.

Não vai acontecer mais, pipelines.

It won't happen anymore, pipelines.

Não vai acontecer mais.

It won't happen again.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.