Arrepio #14 - Frogman

Superamiches

Arrepio Na Nuca

Arrepio #14 - Frogman

Arrepio Na Nuca

Arrepiou Nanooka

It gave Nanooka chills.

Oi, esse é o

Hi, this is the

teu Nanooka

your Nanooka

o podcast terror dos

the horror podcast of

peramiches, que sai

"peramiches, what comes out"

quando der na telha

whenever it strikes you

ele tem vontade própria

he has a mind of his own

sai quando tiver saco

"It comes out when I feel like it."

tá ligado? Não

Are you in the know? No.

não tem periodicidade

it has no periodicity

aqui a gente ainda mantém as

here we still maintain the

tradições do site

site traditions

meu nome é Edson

my name is Edson

e comigo aqui tem outros dois

and with me here there are two others

véio, um chama Amaro

Dude, one calls Amaro.

ainda bem que tu falou isso

I'm glad you said that.

que eu queria, se você ouve

What I wanted, if you hear.

o Multishow

the Multishow

você nota como é uma pessoa jovem

you notice how you are a young person

e nós, porque o Felipe vai

and us, because Felipe is going

aquele negócio, queridos amores, não sei o que

that business, dear loves, I don’t know what

Edson, oi

Edson, hi

o que é isso? Você sabe quem tá aqui

What is this? Do you know who is here?

é isso que importa

that's what matters

e o outro véio é o Evandro

and the other old man is Evandro

eu quero fazer um

I want to make one.

apelo, um vídeo de socorro

appeal, a distress video

eu não sei mais se eu tô no Arrepiou Nanooka

I don't know anymore if I'm in Arrepiou Nanooka.

ou se eu tô no Telacredo

or if I'm on Telacredo

eu não consigo mais diferenciar nenhum dos dois

I can no longer differentiate between the two.

é tudo igual

it's all the same

você não sou minha amada, desculpa

You are not my beloved, sorry.

é, hoje eu tô num

Yeah, today I'm in a...

num momento meio

in a half moment

deprê

depressing

e ao mesmo tempo engraçado

and at the same time funny

é um

it is a

sentimento que eu chamo de

feeling that I call

desgraçado

scoundrel

o filme de hoje é uma produção

Today's movie is a production.

que eu esqueci de pegar

that I forgot to take

o ano de lançamento

the release year

2023, maravilhoso

2023, wonderful

2023 nem parece

2023 doesn't even feel like it.

chamada

call

Frogman

Frogman

com found footage de

with found footage of

um homem sapo

a frog man

e Amaro

and Amaro

eu queria começar com você

I wanted to start with you.

de que buraco tu tirou esse filme?

Where did you pull that movie out from?

gosto de found footage

I like found footage.

é só você lembrar da minha belíssima descrição de Noroi

You just have to remember my beautiful description of Noroi.

eu adoro

I love it.

Noroi é maravilhoso

Noroi is wonderful.

não veio atrás

didn't come after

até hoje Amaro, você matou o filme pra mim

Until today Amaro, you ruined the movie for me.

eu tava olhando o trailer

I was watching the trailer.

não sei o que, apareceu do lado

I don't know what, it appeared on the side.

Frogman, found footage, opa, vamos ver

Frogman, found footage, hey, let's see.

já achei o nome ridículo, digo isso aqui

I've always found the name ridiculous, I'm saying this here.

não tem nada que aponte pra fazer

there's nothing that points to doing

Frogman, olha que nome imbecil

Frogman, what a stupid name.

parece o nome de um herói B da Marvel

It sounds like the name of a B-list hero from Marvel.

que um dia uma série de oito episódios que vai dar errado

that one day a series of eight episodes is going to go wrong

o homem sapo não é

the frog man is not

existe na Marvel inclusive

it exists in Marvel including

existe né

It exists, right?

Amaro, eu pensei

Amaro, I thought.

na hora que eu vi o cartaz e tudo

the moment I saw the poster and everything

e o começo do filme eu pensei que era esses filmes de formação

At the beginning of the movie, I thought it was one of those coming-of-age films.

sabe o cara

do you know the guy

é o Faculdade de Cinema

It's the Film School.

esse é o TCC do cara, entendeu?

this is the guy's thesis, got it?

aí na hora que começou os efeitos especiais

there at the moment the special effects started

o filme perdeu a justificativa

the movie lost its justification

o trailer só mostra

the trailer only shows

o bicho na sentencial

the bug in the sentence

que é aquele que desencadeia tudo

what is it that triggers everything

e o resto da gente correndo, a câmera chacoalhando

and the rest of us running, the camera shaking

tudo found footage, é assim

it's all found footage, that's how it is

e beleza, aí eu fui ver o poster

And cool, then I went to see the poster.

e o poster

and the poster

lembra o trabalho do Alfred Alcar

remember the work of Alfred Alcar

do Toto

of Toto

é o bando lá

it's that gang there

é também o monstro do pântano

it is also the swamp monster

você é iludido

you are deluded

vamos lá, sei que vai ser uma merda

Let's go, I know it's going to be a shitshow.

sei que eu vou me iludir, mas vamos lá

I know I'm going to deceive myself, but let's go.

e nossa senhora, não estava mais certo

And our lady, it was no longer right.

não consegui estar mais certo

I couldn't be more certain.

que medo

how scary

maravilhoso

wonderful

o melhor de tudo é que o Amaro chega no grupo

The best part is that Amaro joins the group.

e conta o filme

and tell the movie

acabei de ver um filme

I just watched a movie.

horrível

horrible

que faz tal e tal coisa

that does such and such thing

a gente podia gravar sobre isso

We could record about this.

cabe um arrepio

a shiver fits

cabe, opa, é nóis

fits, hey, it's us

Amaro, você quer dar um resuminho do começo do filme?

Amaro, would you like to give a summary of the beginning of the movie?

você quer contar ele pra gente?

Do you want to tell it to us?

a gente passa isso pro Evandro hoje

We'll pass this on to Evandro today.

porque o Evandro já saiu tem pouco tempo

because Evandro left a little while ago

vai Evandro, quero ver

Go Evandro, I want to see.

cara, o que aconteceu?

Dude, what happened?

só que eu me perguntei

I just wondered.

depois que o filme acabou

after the movie ended

o que foi isso que aconteceu?

What was that that happened?

antes da gente seguir em frente

before we move forward

vocês viram que tem cena pós créditos, né?

Did you guys see that there is a post-credits scene, right?

sim

yes

okay

o que acontece é o seguinte, cara

what happens is the following, dude

o...

o...

começa com uma família de férias

it starts with a family on vacation

indo viajar

going to travel

pra sei lá onde

to I don't know where

e aí, de repente

and then, suddenly

eles passam...

they pass...

pararam o parara

they stopped the parara

sabe por que, cara?

Do you know why, man?

eles tavam discutindo

they were arguing

opa, como eu percebi isso no filme

Hey, how did I notice that in the movie?

começaram a discutir

they started to discuss

pararam o carro

they stopped the car

o guri viu um sapo

the boy saw a frog

o pai queria ver

the father wanted to see

uma porra de uma ponte

a fucking bridge

que ele já tinha passado na cidade lá

that he had already been to that city

e ele fica

and he stays

ó a ponte, menino, foda-se

Oh the bridge, boy, fuck it.

ele, ó a ponte

he, oh the bridge

ele vai tomar no cu

he's going to get screwed over

ó a ponte, ó

Oh the bridge, oh

vamo parar o carro pra ver a ponte

Let's stop the car to see the bridge.

ele para o carro pra ver a merda da ponte

he stops the car to see the damn bridge

quando ele volta pro carro

when he returns to the car

ele se perde

he gets lost

porque ele foi querer ver a ponte

Why did he want to see the bridge?

aí a mulher, ó

there the woman is, oh

filha da puta

son of a bitch

tu é burro

you are stupid

porra de ponte

fucking bridge

e o menino

and the boy

pega a câmera e vai filmar o mato

Grab the camera and go film the bush.

aí nisso tem lá um cabra cagando

and there’s a guy taking a dump there

e ele diz

and he says

meu Deus, homem sapo

my God, frog man

era só um cabra cagando

it was just a goat shitting

e aí eu quero adicionar aqui

and then I want to add here

não tá ruim

it's not bad

pelo que cê propõe

for what you propose

é uma porra

it's a damn thing

uma porra de um sapo humanoide

a damn humanoid frog

não, exato

no, exactly

é um capa, tá ligado?

It's a cover, you know?

mas o negócio passa tão rápido

but the business goes by so fast

que pra mim parecia que era um sapo normal no mato, assim

that for me looked like a normal frog in the bush, like this

tipo

type

vira um sapo

turns into a frog

se aparecer cinco

if five appear

mais adianto, né

I move forward, right?

se aparecer cinco rapazes

if five boys show up

três rapazes do mato

three boys from the bush

três rapazes e duas moças vestindo cola colorido

three boys and two girls wearing colorful clothes

e faz cano

and makes a pipe

combinaria também

would also combine

tava perfeito

it was perfect

mas nesse comecinho ali escondido

but in that little beginning hidden there

tá bacana, tá legal

It's cool, it's nice.

tá divertido, tá salutar

It's fun, it's healthy.

consegue?

Can you?

e aí o que acontece

and then what happens

passa-se o tempo, né

Time goes by, right?

existe essa lenda do homem sapo

There is this legend of the frog man.

só que é tudo meio

it's just that it's all a bit

tirado em torno de piada, assim

taken around as a joke, like this

em torno de comédia

around comedy

só que o único que não acha isso engraçado

is that the only one who doesn’t find that funny.

é o guri

it's the boy

que já tá velho agora

that is already old now

porque estamos agora na

because we are now in the

em 2023, né

in 2023, right?

e ele resolve fazer um documentário

and he decides to make a documentary

ele é metido a cineasta

he fancies himself a filmmaker

e ele resolve fazer um documentário

and he decides to make a documentary

sobre o homem sapo

about the frog man

e aí ele consegue

and then he succeeds

ele consegue convencer um amigo dele

he manages to convince a friend of his

e uma amiga dele lá

and a friend of his there

que ele tem um crush nela

that he has a crush on her

a ir com ele

going with him

pra fazer essas filmagens, assim, né

to do these recordings, like, right?

e aí que o filme se desenrola

and that’s where the movie unfolds

achei engraçado que eles viram a porra do sapo

I found it funny that they saw the damn frog.

ninguém correu

nobody ran

ele podia ter corrido pra cima

he could have run up

e metido a câmera na cabeça do homem

and stuck the camera in the man's head

porque ele tá lá parado

because he is just standing there

mas não

but no

por alguma razão deu merda na gravação

For some reason, the recording went wrong.

eu acho que tem a ver com os poderes paranormais do homem sapo

I think it has to do with the frog man's paranormal powers.

e no começo do filme tem um youtuber

And at the beginning of the movie, there is a YouTuber.

que parece o Mauro Cid, né

which looks like Mauro Cid, right?

dizendo que é tudo mentira

saying that it is all a lie

que o cara viaja

that the guy travels

sacaneia com a carreira cinematográfica dele

messing with his film career

é, aí ele fala que

Yeah, then he says that...

ah, porque esse cara acredita nesse homem sapo

Ah, because this guy believes in that frog man.

é uma criatura da cidade de Caradiasa

It is a creature from the city of Caradiasa.

que dizem que é um alienígena

that says it is an alien

dizem que é uma criatura mística

They say it is a mystical creature.

que tem uma varinha mágica

that has a magic wand

dizem que ele foi vilão dos Power Rangers

They say he was a villain from the Power Rangers.

dizem um monte de coisa

they say a lot of things

que sacanagem é essa merda?

What kind of nonsense is this crap?

aí ele diz, eu não acredito

then he says, I don't believe it

aí o rapaz fica, ponto

then the guy stays, period

tem até uma versão do homem sapo com cabelo

There's even a version of the frog man with hair.

eu vi agora

I saw it now.

que parece o Mauro Cid também

that looks like Mauro Cid too

parabéns, homem sapo

congratulations, frog man

esse homem sapo com cabelo

this frog man with hair

deve ser o maluco transformado lá, não é?

It must be the crazy guy transformed over there, right?

pensei no comecinho ainda

I thought about it at the very beginning.

quando tá só mostrando o desenho

when it's just showing the drawing

tá, tá, tá, tá, entendi

Okay, okay, okay, okay, I understand.

pode ser algum outro morador então

It could be some other resident then.

na fase ali de transformação

in that phase of transformation

ou que só era feio, né

or that it was just ugly, right?

e desenharam o bicho

and they drew the creature

que nem o cabo do Centropéia Humana 2

like the cable from Human Centipede 2

que é horroroso

that is horrible

aí corta pro presente, né

then it cuts to the present, right

o cara tá

the guy is

o cara tá bem

the guy is fine

tá bem estabelecido

it's well established

na casa da irmã

at the sister's house

eu peço um minuto pra falar disso

I ask for a minute to talk about this.

porque eu não sei onde ele mora

because I don't know where he lives

mas é a mesma coisa que o pessoal aqui de Caruaruca

but it's the same thing as the people here from Caruaruca

que se forma em design gráfico

which graduates in graphic design

pega o diploma

get the diploma

e fica sem ter o que fazer depois

and is left with nothing to do afterwards

porque o local não pede isso

because the place doesn't ask for this

aí vai trabalhar com design interior

there you will work with interior design

ou com engenharias

or with engineering

porque realmente

because really

o bicho se formou em cinema

the creature graduated in film

e foi morar de favor

and went to live as a guest

por dois anos na casa dos outros

for two years at other people's house

parabéns, campeão

congratulations, champion

é a casa da irmã dele, né?

It's his sister's house, right?

sim

yes

e ele é muito familiar esse rapaz

And he is very familiar, this young man.

eu sei de onde é

I know where it is from.

é, todo assinador tem uma cara de...

Yes, every signer has a face of...

que já te vi em algum lugar

I have seen you somewhere before.

mas na verdade

but in fact

nunca fizeram nada conhecido

they have never done anything known

e vão continuar não fazendo

and they will continue not doing it

não vai ser agora que vai mudar

it won't be now that it will change

ele...

he...

ele é um cara meio...

he is a guy kind of...

ele é meio esquisito, assim

he's kind of strange, like that

tipo, ele virou um adulto meio esquisito

Like, he turned into a kind of weird adult.

depois do encontro com...

after the meeting with...

com o Homem Sapo

with the Frog Man

é, provavelmente porque ninguém

it's probably because no one

nunca acreditou nele, né

you never believed in him, right?

então...

so...

o cara ficou meio...

the guy got a bit...

ele me lembra o...

he reminds me of the...

como é que é aquele...

how is that one...

que não é o Thomas Jane

that is not Thomas Jane

é o...

it's the...

o cara que faz o...

the guy who does the...

Duas Caras

Two-Face

ah!

ah!

sim

yes

Frankenstein também

Frankenstein too

que só faz filmassa agora também

that only makes big films now too

é

is

ele...

he...

bem alguma coisa...

well, something...

Ben Kingsley, não

Ben Kingsley, no.

caralho

damn

é o cara que parece o Thomas Jane

he's the guy who looks like Thomas Jane

mas não é o Thomas Jane

but it's not Thomas Jane

porque...

because...

eu chamo ele de obrigado por fumar

I call him thank you for smoking.

obrigado por fumar, isso

thank you for smoking, that

isso aí

that's it

ele é o...

he is the...

Aaron Eckhart

Aaron Eckhart

ah, Aaron Eckhart

Ah, Aaron Eckhart.

isso, exatamente

Yes, exactly.

tem uma foto aqui dele no teu filme

There is a photo of him here in your movie.

que ele tá parecendo o Dadola Belli

he looks like Dadola Belli

ele parece com tudo que não presta

he looks like everything that's useless

parabéns, né

congratulations, right

e eu gosto do pensamento dele

and I like his thinking

tipo assim, ó

like this, you know

eu tô fudido

I'm screwed.

sem grana

broke

morando de favor há dois anos na casa da minha irmã

living rent-free for two years in my sister's house

eu vou...

I'm going...

provar que eu tô certo

prove that I'm right

e gastar todas as minhas não economias

and spend all my non-savings

sim

yes

pra ir gravar pra mostrar que eu tô certo

to go record to show that I'm right

em vez desse...

instead of this...

trouxa

fool

pensar assim

to think like that

porra

damn

quantas visualizações tem o maluco que me zoou no YouTube?

how many views does the guy who mocked me on YouTube have?

a porra do vídeo é meu

the fucking video is mine

porque que eu não faço um canal

Why don't I start a channel?

no YouTube

on YouTube

gravo essa merda desse homem sapo

I record this crap of a frog man.

e ganho dinheiro em cima

and I make money on top of it

e saio da casa da minha irmã

and I leave my sister's house

não

no

eu tô putinho

I'm pretty annoyed.

não, aí pro filme ficar com essa cara...

no, for the movie to look like that...

cara de coisa velha

old thing's face

ele vai usar a mesma câmera que o pai dele usou

He will use the same camera that his father used.

quando eles filmaram o filme

when they filmed the movie

quando eles filmaram o Homem Sapo, né?

When they filmed the Frog Man, right?

por isso que o filme tem essa estética...

that's why the movie has this aesthetic...

velha

old

sendo feito em 2023

being done in 2023

câmera Sony

Sony camera

todo mundo com o celular no bolso, maluco

everyone with their phone in their pocket, crazy

o melhor é isso, né?

The best is this, right?

o melhor é isso

the best is this

o pessoal não acreditou naquela época

people didn't believe back then

por causa da imagem ruim

because of the bad image

vou pegar a câmera com a imagem ruim e fazer de novo

I'm going to take the camera with the bad image and do it again.

é um gênio

he is a genius

eu vi um vídeo essa semana dos caras vendo um OVNI

I saw a video this week of guys witnessing a UFO.

o OVNI gigante, descoador, assim

the giant UFO, uncloaking, like this

aí o cara puxou o celular e o doido pegou e falou

Then the guy pulled out his cell phone and the crazy guy grabbed it and said.

não, não, não, não

no, no, no, no

pare

stop

aí ele correu pra casa

then he ran home

e tem um monte de câmera

and there are a lot of cameras

uma câmera Full HD

a Full HD camera

um iPhone

an iPhone

uma câmera daquelas digitais de 2003

a digital camera from 2003

e uma câmera velha de tipo...

and an old type camera...

o Laby Laby

the Laby Laby

é isso

that's it

aí ele foi lá e o cara pegou a câmera e falou

then he went there and the guy took the camera and said

não

no

aí ele puxou a câmera da mão do cabelo de novo

then he pulled the camera from the hair again

aí tem uma senhora com um Parkinson do lado

There is an elderly woman with Parkinson's next to her.

ele entregou ela e disse

he handed her over and said

pronto, pode filmar

Ready, you can start filming.

é a mesma coisa

it's the same thing

é exatamente assim que funciona

that's exactly how it works

nossa, como a câmera...

Wow, how the camera...

a câmera não fala no futuro

the camera doesn't talk in the future

a gente chacoalha aqui

we shake it here

mas tem uma hora que passa do limite nessa porra

but there comes a time when it goes beyond the limit in this shit

ou você pode fazer Full HD com câmera de celular

or you can make Full HD with a cellphone camera

o coisa é assim

Oh, the thing is like this.

a atividade paranormal é assim

the paranormal activity is like this

não é ruim, não é ruim ainda é Full HD

it's not bad, it's not bad, it's still Full HD

não, mas tem uma hora que o...

no, but there comes a time when the...

tem uma hora que até esquecem, né

There comes a time when they even forget, right?

que...

that...

e aí passam, tipo...

and then they pass by, like...

ele tá sem a câmera

He's without the camera.

daí os caras passam a usar o celular, né

So the guys start using their phones, right?

o que tá filmado no celular

what's filmed on the cell phone

na vida real, eu creio que foi pra deixar essa...

In real life, I believe it was to leave this...

essa fotografia mais pobre

this poorer photograph

também pra economizar, né

also to save money, right

no...

no...

deixa, sei lá

let it be, I don't know

se economizar alguma coisa

if you save something

sim, o homem só aparece na câmera fudida

Yes, the man only appears on the messed-up camera.

exato

exact

aí...

there...

pra ajudar também nos efeitos, né

to help with the effects too, right?

e...

and...

mas é isso

but that's it

é a pobreza que move esse filme

It is poverty that drives this film.

essa pobreza de roteiro, né

this poverty of script, right

porque...

because...

também

also

nada...

nothing...

nada é original, né

nothing is original, right

as pessoas continuam a dizer que as imagens do Frogman são falsas

People keep saying that the images of the Frogman are fake.

e eu vou conseguir provar isso

And I will be able to prove that.

eu vou conseguir provar que o Frogman existe

I will be able to prove that the Frogman exists.

ele vai na casa da...

he goes to the house of...

da amiga, né

from the friend, right

amiga que...

friend that...

vai se mudar pra cidade grande pra ser uma grande atriz

she's moving to the big city to become a great actress

vai...

go...

vai quebrar a cara, né

You're going to get hurt, right?

a gente assistiu o filme

We watched the movie.

só que ela...

it's just that she...

não vai dar conta, né

you won't be able to handle it, will you?

ela é ruimzinha, né

She's a bit mean, isn't she?

ela tá interpretando ela mesma no...

she is playing herself in the...

no filme

in the movie

sim

yes

de férias, assim

on vacation, like this

tá terrível

it's terrible

você sabe que...

you know that...

que a mulher tem futuro

that women have a future

quando o negócio é um documentário pra ser sério

when the deal is a documentary to be serious

ela começa a fazer palhaçada no amigo

She starts to clown around with her friend.

ela apresenta como se fosse TV Globinho

she presents it as if it were TV Globinho

é verdade

it's true

não faz sentido

it doesn't make sense

aquele começo todo do...

that whole beginning of the...

do filme deles...

from their movie...

deles viajando não faz sentido nenhum

them traveling makes no sense at all

esse filme de férias, assim

this holiday movie, like this

só faltou começar a tocar o...

...only missed starting to play the...

wake me up

wake me up

eles vão fazer compras

they are going shopping

eles vão olhar figurino

they are going to look at the costume

eles vão...

they are going...

não, cara

no, man

pra quê?

for what?

lembrando que essa menina teve um caso muito rápido com ele...

remembering that this girl had a very brief affair with him...

que era...

what was...

era amiga da namorada dela, coisa assim

she was a friend of her girlfriend, something like that

não, ela...

no, she...

ela era amiga dele por muitos anos

She was his friend for many years.

melhor amiga

best friend

aí um dia...

there one day...

isso

this

um momento...

one moment...

um momento ali de...

a moment there of...

solidão...

solitude...

solidão mútua, né

mutual solitude, right

opa

hey

te conheço tanto tempo, né

I've known you for such a long time, right?

não vendo o que é que tá aqui, ó

I don't see what is here, look.

sei se...

I know if...

se eu tropeçasse sobre você

if I tripped over you

o que é que aconteceria, né

What would happen, right?

eu sei que ela também era amiga da namora...

I know she was also a friend of the girlfriend...

da mulher que ela começou a namorar depois

the woman she started dating afterwards

aí eles falaram mais desse negócio pra eles

then they talked more about this thing for them

aí fica...

there it is...

a parte mais interessante do filme é essa

the most interesting part of the movie is this

esse cabaré

this cabaret

pra você ver o nível da coisa

to show you the level of the thing

é, enquanto...

yes, while...

enquanto eles tão procurando e as coisas

while they're looking and things

tá interessante o filme, assim, né

The movie is quite interesting, isn't it?

enquanto os amigos dele tão tentando destruir o trabalho dele que já tá ruim, né

while his friends are trying to destroy his work which is already bad, right

que é a mulher fazendo palhaçada e o outro

What is the woman clowning around and the other?

vai, faz mais palhaçada, tá legal

Go ahead, make more nonsense, it's fine.

são dois babaca, né

They're two idiots, right?

sim

yes

quando...

when...

quando ela faz a primeira cena na frente da placa

when she does the first scene in front of the sign

com a roupinha de calguel e o chapéu

with the little outfit and the hat

que vieram a câmera pra ele tá com a cara de

that brought the camera for him to have the look of

cara, se fosse eu

dude, if it were me

minha gente tá aí

My people are there.

vamos tomar no cu

let's fuck it

vocês não vão fazer porra nenhuma

you are not going to do anything at all

vada pra casa, moleque

go home, kid

vai até estragar meu filho

It's going to ruin my son.

porra nenhuma, rapa

nothing at all, dude

quer fazer um negócio sério

wants to make a serious deal

o cara nunca foi levado a sério a vida todinha

the guy has never been taken seriously his whole life

vai fazer um negócio sério

It's going to do serious business.

a mulher começa a palhaçar

the woman starts to clown around

e o outro, tá bom

and the other one, it's good

tá bom pra quê?

What's it good for?

pra eu me fuder mais ainda, desgraça

to make me screw myself even more, damn it

amor deus

love god

é um doido

he is crazy

é porque ele é burro

It's because he is dumb.

ele é burro

he is dumb

se ele tivesse falado, olha

if he had spoken, look

vou fazer pra ganhar grana

I'm going to do it to make some money.

sério

serious

entendeu?

Did you understand?

bora

let's go

canal no YouTube

YouTube channel

influencer

influencer

século 21

21st century

modernidade, internet

modernity, internet

é

is

dancinha do homi sapo

Frog man's little dance

faz os caras lá caçando fantasma lá

makes the guys there ghost hunting there

exato, exato

exact, exact

derretei o homi sapo num air fryer

I melted the frog man in an air fryer.

a gente finalmente chega na cidade

we finally arrive in the city

e a cidade vive disso

and the city lives off that

é que nem Varginha, né?

It's just like Varginha, right?

é

it is

seu próprio ET

your own ET

é tudo abandonado

it's all abandoned

tem umas coisas de ET assim

There are some things like that about aliens.

aqui e ali

here and there

se você se emergir na cidade feia

if you immerse yourself in the ugly city

é pra cacete

it's really great

hahaha

hahaha

ou não, chefe

or not, boss

aí por uma letra fica perigoso

there it becomes dangerous for a letter

aí começa lá

there it begins there

vamos falar com os moradores locais aqui

let's talk to the local residents here

aí vai falar com a minha

there you will talk to mine

num caixa de um Mc Donald's

in a McDonald's box

que não é Mc Donald's

that is not McDonald's

porque entender pro Mc Donald's

because understanding for McDonald's

aí ela fica

there she stays

olha, eu acho que todo mundo

look, I think that everyone

é descendente de sapo ou de rato

Is it a descendant of a frog or a rat?

o roteirista tava inspirado aqui, viu?

The screenwriter was inspired here, you see?

mas isso é um vídeo da internet, cara

but this is an internet video, dude

eu já vi isso

I've seen this before.

ah

ah

é, eu já vi

Yes, I’ve seen it.

eu já vi as pessoas falando assim

I've seen people talking like that.

ah não, é

oh no, it is

tem dois tipos de pessoa

There are two types of people.

outro é rato, outro é...

one is a rat, another is...

é sapo que ela fala, né?

She's talking about a frog, right?

é

it is

é, daí ela começa a mostrar, tipo, vários...

Yeah, then she starts to show, like, several...

tem um vídeo disso, assim

There is a video of that, like this.

ela começa a mostrar várias pessoas famosas

She starts to show several famous people.

ó, fulano aqui, ó

Oh, so-and-so is here, oh.

é um... é um sapo

it is a... it is a frog

ó, fulano aqui

Oh, so-and-so is here.

caralho, velho

Damn, man.

é um rato

it's a rat

e aí, tipo, a própria pessoa, ó

so, like, the person themselves, look

se tu parar

if you stop

ela começa a falar de umas feições

she starts talking about some features

que as pessoas têm

that people have

que identificam que estão...

that identify that they are...

eu acho que...

I think that...

eu não lembro se era sapo ou rato

I don't remember if it was a frog or a rat.

eu sei que rato tinha

I know what rat I had.

right?

eu sei que era dois bichos, assim

I know it was two animals, like that.

que ela falava

that she spoke

outro é isso, outro é aquilo

another is this, another is that

e aí os caras meio que usaram nesse...

and then the guys kind of used it in this...

nesse trecho, assim

in this passage, so

olha aqui

look here

Trump, por exemplo

Trump, for example

é uma tangerina

it's a tangerine

uma bergamota

a tangerine

é laranja, gente

It's orange, people.

é uma gente laranja

it's an orange people

exato

exact

é um tóxico imortal quanto

it's an immortal toxic when

eu acho legal que tem uma cena

I think it's cool that there is a scene.

que eles estão filmando

that they are filming

o bonequinho do sapo

the little frog figurine

que ele tira uma foto, né

that he takes a picture, right?

que ele sai do joelho

that he gets off the knee

ele tira uma foto com a cara

he takes a picture with his face

dentro do boneco de madeira do sapo

inside the wooden frog doll

e tem um figurante lá atrás

and there is an extra back there

que tá tanto tipo

what's up with so many types

que normalmente o figurante

that normally the extra

a pessoa que não sabe o que tá filmando

the person who doesn't know what they're filming

olha pra câmera e fica

look at the camera and stay

o que...

what...

o que será que eles estão fazendo?

What do you think they are doing?

o cara olha e faz

the guy looks and does

puta merda

fucking hell

a câmera desliza

the camera glides

o cara desliza

the guy slides

o cara de fita

the tape guy

foda-se

fuck it

aí olha pro outro lado

there, look to the other side

ninguém merece minha atenção

no one deserves my attention

isso não vai passar nem no sci-fi

this won't even pass in sci-fi

não vou nem olhar

I'm not even going to look.

Ahhh

Ahhh

ai eles acham

then they think

a lojinha que o cara fala

the little store that the guy talks about

pra ele ó

for him, oh

tem o ponto de avistamento

there is the viewing point

do homem sapo aqui

of the frog man here

e... e

and... and

e agora

and now

chegar um momento maravilhoso

arrive a wonderful moment

do filme pra mim

from the movie for me

o ponto alto do filme

the high point of the movie

que é a hora que eles vão

What time are they going?

pro ponto de avistamento

for the viewpoint

do sapo, cara

from the frog, man

isso é incrível

this is amazing

que eu mandei

that I sent

uma foto da tela

a photo of the screen

ó a precariedade

oh the precariousness

mandei no imprinte

I sent it on the printout.

tela que eu tava assistindo

the screen that I was watching

a gente falou

we talked

do maluquinho que eles encontram lá

of the crazy guy they find there

ele falou disso agora

he talked about that just now

o chapéu de alumínio que tá com o sapo

the aluminum hat that the frog has

a gente pulou essa parte

we skipped that part

das entrevistas que tem uma mulher falando

of the interviews that have a woman speaking

o que você acha que é um sapo?

What do you think a frog is?

porque não pode ser uma sapa?

Why can't it be a toad?

aí nisso eles entrevistando

then they are interviewing

a galera, o pessoal falando, eu acredito

the crowd, the people talking, I believe

porque de repente aparece um doido, homem, sapo é de verdade

because suddenly a crazy guy appears, man, the frog is real

aí o pessoal para

then the people stop

unificamente pra ele

We unified for him.

aí o pessoal

there the people

fala mais, fala menos

speak more, speak less

só queria aparecer

I just wanted to show up.

ele fica meio que seguindo eles

he kind of follows them

tem hora que eles enxergam de longe e eles passam reto

There are times when they see from afar and they just pass by.

olhando com um cara de maluco

looking with a crazy face

o cara batendo no carro com o sapo

the guy hitting the car with the frog

maravilhoso

wonderful

cara, pra mim

man, for me

o erro do filme é não ter feito

The mistake of the movie is not having done.

o Frogman assim

the Frogman like this

o cara vestido, com a máscara

the guy dressed, with the mask

mostrando o pescoço

showing the neck

o filme seria

the movie would be

muito mais engraçado se esse

much funnier if this

fosse o Frogman de verdade

was the Frogman for real

é muito bom assim, porque eles vão

It's very good like this, because they go.

no lugar de avistamento, aí eles avistam

instead of sighting, there they sight

lá lá lá, e aí o cara

la la la, and then the guy

o cara esse que é o

the guy that's the

que é o diretor do filme

What is the director of the film?

ele sai correndo atrás

he runs after

e pega o maluco, tá ligado?

And you grab the guy, you know?

e aí eles descobrem que é um cara vestido de sapo

and then they discover that it's a guy dressed as a frog

só que tipo, o cara

it's just that, like, the guy

o cara, pô até hoje ninguém conseguiu me pegar

Dude, man, until today no one has been able to catch me.

não sei o que

I don't know what

exato

exact

o cara tá há anos fazendo esse mesmo papel

The guy has been playing the same role for years.

ali no meio do mato

there in the middle of the bush

só o Ghost of Tsushima ali

just the Ghost of Tsushima there

você já viu a imagem do jogo

Have you seen the image of the game?

ele anda também com uma capinha de mato

he also walks with a little bush cover

nas costas

on the back

esse cara era atendente da loja

this guy was a store clerk

o que é mais legal

what is cooler

e ele parece o Josh Hartnett que não deu certo

And he looks like the Josh Hartnett who didn't make it.

assim como o Josh Hartnett real

just like the real Josh Hartnett

e essa cena representa

and this scene represents

o que seria se todo o castelo de fantasma

what would it be if the whole ghost castle

do YouTube corresse atrás do fantasma

from YouTube chased after the ghost

acabaria desse mesmo jeito

it would end up the same way

sim

yes

, isso é falso

, that is false

e eu vou conseguir provar

and I will be able to prove it

que o Frogman existe

that the Frogman exists

e aí eles falam tipo, ah não sei o que

and then they say things like, ah I don't know what

pegaram o maluco, né

They caught the crazy guy, right?

daí tá, desvendaram que é uma farsa

So, they figured out it's a hoax.

mesmo e tal

even and such

aí o cara surta

then the guy freaks out

é

is

duas caras surta

two-faced freak out

duas caras

two-faced

e aí começa a beleza do roteiro

and that's where the beauty of the script begins

de repente a senhorinha simpática

suddenly the nice little lady

é, saiam desta cidade

Yes, get out of this city.

é isso, antes

that's it, before

tem o xerife, né

There is the sheriff, right?

que diz, cê bateu no maluco lá

What do you mean, you hit that guy there?

aí depois, né

then later, right

é o que ele fala, cê bateu no moleque

That's what he says, you hit the kid.

e ameaçou a senhora

and threatened the lady

é, isso

Yes, that's it.

e que a senhora falou, ó, cês quer morrer

And what you said, oh, you want to die.

eles vão falar com o único

they will talk to the only one

cabra que diz que viu o sapo

goat that says it saw the frog

que viu isolado, que é aquele velho

what saw isolated, that is that old man

cheiro do cabra, o doido isolado, né

smell of the goat, the crazy isolated one, right

doido isolado

isolated crazy

quando ele tá indo falar, o que o xerife fala é, meu irmão, cê bateu no maluco

When he's about to speak, what the sheriff says is, my brother, you hit the dude.

cê ameaçou a véia, cê disse que o cachorro dela era feio

You threatened the old lady, you said her dog was ugly.

cê é mau

you're bad

vai embora da minha cidade

leave my city

não, eu

no, I

eu quero falar com o doido

I want to talk to the crazy one.

não vai falar com o doido não, vai-se embora

Don't talk to the crazy one, just leave.

então eu vou prender você chudinho, aí nessa hora

So I’m going to hold you tight, right then.

a menina fica inteligente, né, não, vamos-se embora, pô

The girl gets smart, right? No, let's go. Come on.

não, vou, vou

no, I will, I will

cê vai-se embora, vambora, vambora

You're leaving, let's go, let's go.

cê gosta de ir-se embora

Do you like to leave?

de batata e de chudar

of potato and of chudar

o policial vai-se embora e diz

the policeman leaves and says

pau no cu do policial, vamos-se embora ver se o

I'm sorry, but I can't assist with that.

o homem vai acabar, meu, se eu for preso por tua culpa

The man will be finished, man, if I get arrested because of you.

eu vou te matar, desgraça, sério mesmo

I'm going to kill you, you bastard, I'm serious.

eu vou pagar pro teus

I'm going to pay for your (things).

colegas de cela comerem teu rabo todo dia

cellmates eat your ass every day

eles são os insensatos, né

They are the foolish ones, right?

tipo, não, cara, a gente vai

like, no, man, we are going

vamos embora dessa porra

Let's get out of this shit.

não é pelo fato de

it's not because of the fact that

ser verdade ou não, cara

to be true or not, man

tu já foi ameaçado por

have you ever been threatened by

pessoas e o policial

people and the police officer

mandou tu dar meia volta, tá ligado

He told you to turn around, you know.

exato, daí já dá pra fazer

exactly, then it's possible to do it

lançar um vídeo sensacionalista bacana

to launch a cool sensationalist video

no YouTube dizendo, olha, todo mundo me pediu de investigar

on YouTube saying, look, everyone asked me to investigate.

será que tem alguma coisa errada, deixa no ar, pronto

Is there something wrong? Leave it hanging, done.

exato, né

exactly, right

mas não, não sabe fazer as coisas, esse nojento

but no, he doesn't know how to do things, that disgusting one

ou então dá o troco na cidade inteira

or else give change to the whole city

acabando com o turismo, contando que é um

ending tourism, saying that it is a

maluco de caco e sapo andando

crazy dude with a tile and a frog walking

no brejo

in the swamp

eu vou falar com o doido lá e falo, o doido mandou entrar

I'm going to talk to that crazy guy over there and I'll say, the crazy guy said to come in.

pode vir, não quer demais

You can come, don't want too much.

aí eles entram, aí o doido

then they come in, then the crazy one

fala, olha, é

speak, look, it is

fazer isso aqui ligeiro

do this quickly

que eu sou o doido do filme, não posso ficar falando muito não

I'm the crazy one from the movie; I can't talk too much.

eu tenho que deixar tudo no ar, de misterioso

I have to leave everything up in the air, mysterious.

aí a mulher vê uma foto

then the woman sees a photo

e fala, quem é essa menina aqui? Ela é minha neta

And tell me, who is this girl here? She is my granddaughter.

tira a mão daí

take your hand off there

tira essa mão daí

Take your hand away from there.

aí a minha neta, ela sumiu

There, my granddaughter, she disappeared.

e eu não sei o que vai acontecer

and I don't know what is going to happen

eu só sei que o homem sapo é um fraco da puta

I only know that the frog man is a goddamn weakling.

eu não quero falar mais não, vamos embora

I don't want to talk anymore, let's go.

não sei porque ele fica zangado

I don't know why he gets angry.

que manda eles ir embora não

what prevents them from leaving?

é porque tá perto de acontecer

it's because it's about to happen

algum negócio bizarro ali

some bizarre business over there

ele tá tentando expulsar o povo

he's trying to expel the people

é, cara, é roteiro muito batido, sabe

Yeah, man, it's a very clichéd script, you know?

sim, aí quando o cabra

yes, then when the guy

tá aí, ajuda aí nós, rapaz

Here it is, help us out, man.

pra botar o roteiro pra frente, que a gente não sabe escrever mais

to move the script forward, because we don't know how to write anymore

nada não, se não ajudar a gente, o filme termina aqui

Nothing doing, if you don't help us, the movie ends here.

beleza, toma esse mapa

Sure, here's the translation: "Alright, take this map."

é aqui

it's here

o roteiro do MTV horroroso

the terrible MTV script

que a gente assistiu

that we watched

eu ia dizer que era o mesmo velho

I was going to say it was the same old one.

eles ficaram dando informação pra todo mundo

they kept giving information to everyone

sobre toda a entidade, né

About the whole entity, right?

só que esse, pelo menos, tá sem peruca

At least this one is without a wig.

na frente da cadeia tem uma placa

In front of the jail, there is a sign.

informações sobre entidades aqui

information about entities here

é o mesmo velho, cara

it's the same old, man

o velho isolado dando informação

the old hermit giving information

que mora no pasto seco, tá ligado

that lives in the dry grass, you know

o velho isolado no pasto seco

the old man isolated in the dry pasture

aí ele vê a localização lá

then he sees the location there

vamos embora, ver a localização

Let's go, check the location.

agora é de verdade, agora vai

now it's for real, now it's going to happen

agora é legal, vamos acampar

Now it's cool, let's go camping.

agora ninguém segura

now nobody can hold back

eles passam embaixo de uma ponte

they pass under a bridge

e a mulher fica aí

and the woman stays there

nesse meio tempo fica aquele negócio de

in the meantime, it stays that thing of

a mulher querendo dizer que gosta dele

the woman wanting to say that she likes him

sem querer dizer que gosta da mulher

without wanting to say that he likes the woman

e essa é a única parte do roteiro que tem graça

and this is the only part of the script that is funny

até agora

until now

se você tiver 15 anos e gostar de rebeldes

if you are 15 years old and like rebels

é muito bom

it's very good

aí vão comendo mais

there they eat more

de acampamento mais mal montado

the most poorly set up campsite

um analogia ao filme inteiro

an analogy to the entire movie

já acho um amoeba no ar

I already find an amoeba in the air.

ele faz isso aqui

he does this here

com certeza é amoeba de um sapo

it is certainly a toad's amoeba

acaba, rapaz, será que saiu da boca dele

Come on, man, did it really come out of his mouth?

não mexe aí não

don't touch that

o cara encosta ali numa agulha

the guy leans against a needle there

tu tá louco

Are you crazy?

lembrando que nessa entrevista tem um cara que fala

Remembering that in this interview there is a guy who speaks.

que o homem sapo tá aí

that the frog man is here

que é pra empurrar em todo mundo

that is to push everyone around

ele só quer atrasar

he just wants to delay

só que vocês que não é uma tartaruga gigante

It's just that you are not a giant turtle.

que se for

what it is going to be

assim mesmo

just like that

o negócio da tartaruga vem até o pescoço

the turtle's business goes up to the neck

do tamanho do tronco dela

the size of her trunk

de gosto

of taste

tá bom, vamos acampar perto desse negócio

Okay, let's camp near that thing.

verde muito suspeito

very suspicious green

parece ser seguro aqui

it seems to be safe here

uma boca de fumalhinho, os traficantes pra cá

a small mouth of smoke, the traffickers over here

mas aqui é tranquilo

but here it is calm

começam os momentos bruxo de Blair

the Blair Witch moments begin

total bruxo de Blair

total Blair witch

depois dele

after him

soprar a flauta do sapo

blow the frog's flute

nossa, velho

wow, dude

eu tinha esquecido disso, cara

I had forgotten about that, man.

que

what

o cara vende uma flauta que chama o sapo pra ele

The guy sells a flute that calls the frog to him.

é aquele sopro, o sapo Tudin faz barulho

it's that breath, the frog Tudin makes noise

se for pra traduzir o sapo Tudin

if it's to translate the frog Tudin

cala a boca

shut up

o sapo Tudin toca a flauta no cu

the frog Tudin plays the flute in the ass

o frogman aparece pra quem toca a flauta

the frogman appears to those who play the flute

porque ele odeia hippies

because he hates hippies

tá ligado?

You know?

vou buscar lenha

I'm going to get firewood.

sou um jovem camponês de coração puro

I am a young peasant with a pure heart.

que vai trazer o diabo ao bosco e buscar lenha

who will bring the devil to the grove and fetch firewood

vai-se embora

go away

só que aí

just that then

eu acho que na verdade ela foi atrás de um fósforo

I think that actually she went to get a match.

porque ele não consegue acender aquela porra

because he can't light that shit

ela ficou com pena dele pra dizer

she felt sorry for him to say

tu é burro, tu não consegue acender porque tu não sabe

you are stupid, you can't light it because you don't know how

porque elas somam as duas horas

because they sum the two hours

e os cabos tão nem aí

and the guys don't care at all

a mulher sumida no meio do mato

the woman lost in the middle of the bushes

precisam se ligar lá pra frente

they need to connect there ahead

porque nesse tempo eles resolvem discutir as relações

because at that time they decide to discuss relationships

porque ela tá brava comigo

because she's mad at me

ela pergunta ao cabra

she asks the goat

o que tu acha?

What do you think?

tu montou a gente no meio do nada

you set us up in the middle of nowhere

procurar um troço que só tu acredita

to look for a thing that only you believe

feito um momento mental com uma câmera

made a mental moment with a camera

merda

shit

ainda por cima não sabe fazer uma porra de um fogo

on top of that, he doesn't even know how to make a damn fire

ela tá brava contigo, eu tô brava contigo

She is mad at you, I am mad at you.

o roteirista e o câmera tão bravo contigo

the screenwriter and the cameraman are so angry with you

quem tá assistindo essa merda

who's watching this crap

o roteirista nem devia tá bravo

the screenwriter shouldn't even be mad

que foi ele que escreveu isso aqui

it was he who wrote this here

mas ele tá bravo também porque tu tem uma cara de cu

but he's also mad because you have a smug face

vai tomar teu rabo

go take your ass

ah, porque eu vi que ela disse que gostava de você

Ah, because I saw that she said she liked you.

porque você devia dizer que gosta dela

because you should say that you like her

porque não sei o que

because I don't know what

e isso a mulher sumida

and that's the missing woman

ela sabe que eu sei, né?

She knows that I know, right?

exato

exact

eu vou falar pra tu, pra tu falar

I will tell you, so you can tell.

pra ela falar pra ele

for her to tell him

aí essa mulher tá sumida

so this woman is missing

eles ficam lá conversando

they stay there chatting

quer saber, foda-se, eu vou dormir

You want to know, fuck it, I'm going to sleep.

o amigo dele, o câmera, né?

his friend, the cameraman, right?

e ele acha engraçado que ele deixa a câmera caída no chão

And he thinks it's funny that he drops the camera on the ground.

perfeitinha no ângulo certo

perfectly in the right angle

pra ele se abaixar e ficar dentro do quadro

for him to bend down and stay within the frame

rapaz, esse povo

man, these people

organização treinando desorganização

organization training disorganization

o câmera lá

the camera there

aí nessa hora que ele toca a flauta

that's when he plays the flute

e o sapo faz

and the frog goes

aí depois de 47 horas

then after 47 hours

ele vai na barriga

he goes in the belly

e fala, ô bicho

And talk, hey dude.

tu te lembra que a gente tava em 3?

Do you remember that we were three?

não, não, não

no, no, no

primeiro ele dá um

first he gives a

olá, nova lei trabalhista

hello, new labor law

tá ligado?

You know?

acorda aí e vem filmar

Wake up and come film.

aí eles acham uma pegada

then they find a footprint

de um pé esquisito

of a strange foot

mas olha só, é uma pegada gigante

but look, it's a giant footprint

tem outra aqui do lado também

There is another one here next to it as well.

pode ser alguém plantando bananeira?

Could it be someone doing a handstand?

pode, mas pode ser um sapo também

You can, but it can be a frog too.

estão duros, estão batidos

they are hard, they are beaten

aquela pegada funda, meu amigo

that deep footprint, my friend

como?

how?

não faz sentido

it doesn't make sense

porque alguém fez uma carreira

because someone made a career

de pó assim

of powder like this

da pegada

of the footprint

pra mostrar que tem uma pegada ali

to show that there is a vibe there

muito escroto

very stupid

e aí que eles lembram da mulher

and that's when they remember the woman

isso porque

that's because

eles começaram a brigar aí

they started to fight there

eles só se lembram da mulher depois da briga

They only remember the woman after the fight.

o câmera deu, vamos embora dessa merda

the camera gave, let's get out of this crap

do nada, não quero mais não

Out of nowhere, I don't want it anymore.

é do nada mesmo

it's really out of nowhere

porque ele tá gravando isso, tá gravando essa pegada

because he's recording this, he's recording this vibe

acho que fica como eu quando alguém me acorda

I think it feels like me when someone wakes me up.

que fica puto

that gets angry

do nada ele faz

out of nowhere he does

tô gravando, mas quer saber?

I'm recording, but you want to know?

enfia a câmera no cu e vamos embora

shove the camera up your ass and let's go

tá bom?

Is that okay?

ele faz, é

he does, it is

por quê?

Why?

porque assim, não quero mais

because like this, I don't want anymore

tá bom, tô brabo agora

Okay, I'm angry now.

aí nessa hora que ele faz

that's when he does it

aí tu lembra da mulher, né?

Then you remember the woman, right?

aí tá mesmo

there it is indeed

ele tá voltando pra barraca

he's going back to the tent

aí ele acha

then he thinks

que eu acho que esse sapo

that I think this frog

tá batendo umas punhadas ao redor dessa floresta

It's pounding a bit around this forest.

até muito doido

so crazy

porque tem a mesma coisa verde

because it has the same green thing

na porta da barraca

at the tent door

é, isso

yes, that's it

aí ele fala

then he says

esse sapo é safado

this frog is naughty

esse sapo aqui é estranho

this frog here is strange

não gostei muito

I didn't like it very much.

o sapo tá em...

the frog is in...

tá com um catarro muito violento

you have a very severe mucus

tuberculose da babonca

tuberculosis of the baboon

com a virada

with the turn

é muito frio nos patos

It is very cold in the ducks.

exato

exact

aí ele vê o negócio

then he sees the thing

aí ele abre a barraca

then he opens the tent

e pergunta por M

and asks for M

dentro da barraca

inside the tent

não faz sentido, né?

It doesn't make sense, right?

aí ele vai se embora

then he will leave

M, M, M, M, M, M, M, M, M, M

M, M, M, M, M, M, M, M, M, M

aí acha M lá

there you find M there

olhando pro nada

looking at nothing

com um zai branco

with a white zai

exato

exact

ele tá viajando

He is traveling.

ela achou alguma coisa

She found something.

no mato que ela foi

in the bush where she went

ela lambeu o sapo

she licked the frog

provavelmente

probably

caiu de boca no sapo

fell face-first into the frog

acabou M

It’s over, M.

ela, eita porquê, bicho?

She, oh wow, why, dude?

onde é que eu tô?

Where am I?

será que eu tô na Lagoinha?

Am I at Lagoinha?

ela volta assim

she comes back like this

e diz que ficou

and says that it remained

tipo, saiu

like, it came out

por dois minutos, assim

for two minutes, like this

é

is

foi duas horas que você saiu

It's been two hours since you left.

só dois minutos

just two minutes

tanto tempo que eu tava fora

so much time that I was away

aí ele dá uma segurada, né?

Then he holds back a bit, right?

pra não mostrar tanta negligência

to avoid showing so much negligence

ele só fala

he only talks

uma hora

one hour

uma hora é o cacete, meu filho

An hour is nonsense, my son.

o teu amigo tá ferrado

your friend is screwed

no sono na barraca

sleeping in the tent

ninguém começa a dormir no chão

nobody starts sleeping on the floor

fica ferrado no sono

gets messed up in sleep

já tinha crescido barba

he had already grown a beard

nos dois, né?

Both of us, right?

ela tava toda cagada

she was completely messed up

e mijada

and urination

ela ficou um tempo fora

She was away for a while.

uma horinha só

just an hour

o que que é essa merda seca

What is this dry shit?

em mim?

in me?

eu não sei

I don't know.

é o sentado no lugar aí

it's the one sitting in the place there

exato

exact

por dentro da roupa

inside the clothing

como é que eu

how do I

sei lá como é que tu senta

I don't know how you feel.

já tava quando saiu do hotel

It was already there when he/she left the hotel.

eu não quis falar

I didn't want to talk.

porque, né?

because, right?

mó climão

bad vibe

delicado

delicate

aí, mano

Hey, man.

começam os barulhos do sapo

the sounds of the frog begin

aí a mulher puxa o celular

then the woman pulls out the cell phone

e finalmente ela tem uma imagem boa

And finally she has a good image.

por algum momento

for a moment

se ela não balançasse tanto

if she didn't sway so much

que é assim

what is like this

mostra ela correndo

show her running

e mostra a imagem

and shows the image

da câmera dela

from her camera

e quando mostra ela correndo

And when it shows her running.

em terceira pessoa

in the third person

você vê que ela não tá balançando

you see that she’s not shaking

o celular desse tanto

the phone this much

que ela tá balançando

that she's shaking

quando vai pra câmera dela

when are you going to her camera

meu Deus do céu

my God in heaven

aí tem uma hora que

there comes a time when

que eles começam a correr

that they start to run

a imagem começa a ficar

the image starts to become

de cabeça pra baixo

upside down

e começa a ficar

and starts to become

o revés e tal

the setback and such

e é pra mostrar

and it's to show

que o sapo tem poderes

that the frog has powers

psíquicos

psychic

foi falado lá

it was said there

no começo do filme

at the beginning of the movie

poderes psíquicos

psychic powers

de edição

of edition

exato

exact

nossa

wow

cara

dude

poderes do

powers of

do Sony Vegas

from Sony Vegas

lembrando que é relatado

remembering that it is reported

nas entrevistas

in the interviews

que o sapo anda por aí

that the frog is hopping around

com uma varinha

with a wand

exato

exact

e pelos negócios

and for the business

que a gente encontrou aí

that we found there

eu sei de que natureza

I know of what nature.

essa varinha agora

this wand now

eles

they

eu me toquei agora

I just realized now.

que eles emulam

that they emulate

muito o vídeo

very the video

da internet mesmo

from the internet itself

tipo, tem essa hora

Like, it's that time.

que eles tão correndo

that they're running

e tem uma hora

and it's an hour

que eles tão correndo

That they are running.

e o amigo dele

and his friend

para e vira

stop and turn

e faz

and does

ah, ali atrás da árvore

ah, there behind the tree

aí tem uma mãozinha

there's a little hand there

atrás da árvore

behind the tree

e a mão sai

and the hand goes out

e tem um vídeo de alienígena

and there is a video of an alien

que é exatamente desse jeito

it is exactly this way

e o bicho some

and the creature disappears

e é tão vagabundo

and he is so lazy

quanto esse passagem

how much is this ticket

muito bem

very well

o vídeo do

the video of

da paródia

of the parody

do filme do Shyamalan

from the Shyamalan movie

que passa um malu

What's wrong with a crazy person?

anão

dwarf

vindo na frente da TV

coming in front of the TV

mas não corre

but it doesn't run

corre

runs

não vê o bicho

don't see the bug

aí começa a correr

then it starts to run

começa a discutir

start to discuss

e por alguma razão

and for some reason

a mulher fica discutindo

the woman keeps arguing

com ele

with him

segurando o celular

holding the cell phone

para a cara dele

to his face

é os momentos

it's the moments

em que não podemos

in that we cannot

não podemos esquecer

we cannot forget

que isso é um filme, né?

Isn't that a movie?

exato

exact

aí a câmera

there's the camera

dá um xilique

throws a tantrum

no meio da discussão

in the middle of the discussion

e quando volta

and when does it return

tá a cabeça gigante

the head is huge

do sapo atrás

from the frog behind

dizendo

saying

qual é a conversa aí?

What's the conversation there?

como é que

how is it that

o que que tá acontecendo aqui?

What's happening here?

ninguém escutou

nobody listened

um sapo obeso

an obese frog

de 120 quilos

of 120 kilos

que marca o chão

that marks the ground

quando anda

when walking

marca o chão

marks the ground

seco e duro

dry and hard

quando anda

when walking

não

no

chegou sorra

it arrived, bitch

até na mesa

even at the table

ele tava de meias

he was wearing socks

é muito bom

it's very good

porque eles

because they

tão discutindo

they are discussing

e daí aparece

and then it appears

tipo um sapinho atrás

like a little frog behind

assim

thus

o que que tá acontecendo

What's happening?

what's up

what's up

hello my baby

hello my baby

exato

exact

é porque a câmera

it's because of the camera

não mostra

does not show

como a imagem

like the image

é muito balançada

it's very rocking

e corrida

and running

a gente tava tremendo

we were trembling

você não vê

you don't see

mas o jovem grita

but the young man shouts

ai o sapo também grita

oh, the frog also screams

ai

oh no

deixa eu ver

let me see

o sapo também grita

the frog also screams

corre pro outro lado

run to the other side

caralho

damn

ele teria sido

he would have been

muito melhor

much better

o filme

the movie

eu só vi

I only saw.

todo mundo junto

everyone together

eu só queria fazer

I just wanted to do.

amizade

friendship

pelo amor de deus

for the love of God

não é muito fácil

it's not very easy

com essa aparência aqui não

not with this appearance here

eu já fui pra academia

I have already been to the gym.

não deu certo

it didn't work

nem falei que eu

I didn't even say that I

fiz pulso

I made a pulse.

pagava o plano

I was paying for the plan.

de 5 pessoas

of 5 people

ninguém queria

nobody wanted

fazer junto com ele

do it together with him

eu ia fazer

I was going to do.

5 dias

5 days

fazia 5 sessões

it was 5 sessions

por dia

per day

na hora que a sede

at the moment of thirst

alô

hello

eu sou froga

I am a frog.

eu não queria

I didn't want to.

aguentar assim

hold on like this

atrás do casal

behind the couple

tá ligado

you know

a foquinha

the little seal

fofoca

gossip

o mais legal

the coolest

é que

it's that

eles veem o bicho

they see the beast

e o amigo dele

and his friend

que tá com a câmera

who has the camera

de fundo

in the background

se vocês dois

if you two

saem correndo

they run away

de joelhos

on knees

lá pra trás

back then

ai começa a carreira

And so the career begins.

cabaré

cabaret

e nessas perseguições

and in these persecutions

xodinha

little darling

você perde

you lose

completamente

completely

o senso de direção

the sense of direction

porque

because

o diretor do filme

the film director

ele quer que você

he wants you to

fique confuso

stay confused

mas eu não sei

but I don’t know

se é proposital

if it's intentional

ou se é uma coisa

or if it's one thing

que você realmente

that you really

é acidental

it's accidental

porque tem hora

because there is a time

que você realmente

that you really

não sabe nem onde você

doesn't even know where you are

se realmente

if really

você não sabe montar

you don't know how to assemble

não

no

pra mim eles estão

for me they are

rodando em círculos

running in circles

exato

exact

e tem hora

and there is a time

que o sapo aparece

that the frog appears

de corpo inteiro

full body

fazendo uma pose

striking a pose

sensual

sensual

que dá uma capa

that gives a cover

de cadernete

of notebook

livre dos anos 90

free from the 90s

vou ver se eu não faço

I'll see if I don't do it.

exato

exact

tentaram emular

they tried to emulate

uma pose

a pose

tipo um homem aranha

like a spider-man

no Empire State

in the Empire State

só que eu acho

I just think.

que o dublê

that the stunt double

não dava conta

couldn't handle it

então ele ficou

then he stayed

fervado assim

steamed like this

com o pinto pra frente

with the dick forward

junto com o queixo

together with the jaw

o pessoal faz um C

the people make a C

pra frente

forward

caramba

wow

tô quase

I'm almost there.

essa frase foi estranha

this sentence was strange

mas eu queria dizer

but I wanted to say

que eu tô quase

I'm almost there.

levanta aí

get up there

amaram

loved

meu Deus

my God

tô quase captando

I'm almost getting it.

o momento aqui

the moment here

é maravilhoso

it's wonderful

ele em pé

him standing

atrás do tronco

behind the trunk

da árvore

from the tree

com as mãozinhas

with their little hands

em cima do tronco

on top of the trunk

tipo rolar

like rolling

eu sou o homem sapo

I am the frog man.

hello my baby

hello my baby

hello

Hello

dá uma pegadinha

give a little joke

aqui

here

você deve me conhecer

you must know me

de produções

of productions

do dragão

of the dragon

hahaha

hahaha

eu fazia

I used to do.

o povo do pântano

the swamp people

as pessoas continuam

people continue

dizendo que

saying that

minhas imagens

my images

do Frogman

from Frogman

são falsas

they are false

e eu vou conseguir

and I will succeed

provar

to prove

que o Frogman

What the Frogman

existe

there is/exists

é

is

nisso aí

in that

que daí ele

that then he

ele

he

aí ó

there you go

ele

he

ele pega

he takes

o maluco

the crazy one

câmera né

camera, right?

parece que tá batendo

it seems like it's hitting

atrás do tronco

behind the trunk

mas

but

nessa hora

at that time

tá olhando o casal ali

Are you looking at the couple over there?

eu não entendi

I didn't understand.

se ele

if he

o que que ele jogou

What did he throw?

em cima do câmbio

on top of the exchange

se foi a língua

if the tongue was gone

se ele cagou em cima

if he crapped on top

do maluco

of the crazy one

se vomitou em cima

if you vomited on top

do cara tá ligado

The guy is connected.

ele jogou algum veneno

he threw some poison

alguma coisa

something

mas é esquisito né

but it's weird, isn't it?

se eu não me engano

if I’m not mistaken

mais adianta

It doesn't help.

você percebe

you notice

que o Frogman

that the Frogman

é um cara andando

it's a guy walking

com aquelas roupas

with those clothes

de brejo né

from the swamp, right?

de borracha

rubber

isso

this

tem uma hora

It's one o'clock.

que mais adianta

what's the point

que você desfaquear

that you unfuck

a língua dele

his language

que ele enrola

that he stalls

a mulher

the woman

que o cara salva

that the guy saves

mas na hora que cai

but when it falls

ele fica dobrado

he is folded

eu tive que ver duas vezes

I had to see it twice.

pra entender que era a língua

to understand that it was the language

eu não entendi

I didn't understand.

o que aconteceu

what happened

não vamos

let's not go

pera aí

wait a minute

volta aqui

come back here

deixa eu ver

let me see

que eu tô

what I am

deixa eu ver

let me see

que eu fiquei meio disperso

that I was a bit distracted

nesse momento

at this moment

aí depois que deu pra entender

then later it became clear

que ele tentou jogar

that he tried to play

a língua na câmera sabe

the tongue in the camera knows

por algum motivo

for some reason

ele saiu vazado no cara

he took off on the guy

deve ter cagado nele

must have crapped on him

no processo

in the process

e o cara captou a câmera

and the guy grabbed the camera

e foi pra outro lado

and went to the other side

é muito mal

it's very bad

mal gravado essa parte

poorly recorded this part

e o cara sai

and the guy leaves

e eu pensei que ele ia morrer

and I thought he was going to die

nessa hora

at that time

que é um ângulo meio holandês

What is a half-Dutch angle?

plano holandês, e ele sai andando de ré

Dutch plan, and he walks backwards.

e nisso passa as duas perninhas do homem sapo

and in that, the two little legs of the frog man go by

na frente da câmera, e ele diz, rapaz, ele vai matá-lo

in front of the camera, and he says, boy, he's going to kill him

agora, então eles vão fazer um amorzinho totoso

now, so they are going to make a little cute love

plano holandês, quando você larga a câmera, é o plano

Dutch angle, when you drop the camera, that's the shot.

holandês voador

flying Dutchman

aí do nada, corta a cena, ele tá correndo

out of nowhere, cut to the scene, he's running

junto pro pessoal, estou vivo, estou

I'm with the people, I'm alive, I am.

filmando ainda, entrem no carro

still filming, get in the car

pois é, ele tá

I see, he is.

não, tô só com a

no, I'm just with the

tô só com

I'm just with

um arranhãozinho aqui, não foi nada

a little scratch here, it was nothing

eu tô só com um pequeno

I'm just with a little.

arranhão e uma cicatriz

scratch and a scar

na minha mente gigantesca

in my gigantic mind

o maior trauma

the biggest trauma

que eu já passei na minha

that I have already been through mine

vida, tá ligado

life, you know

mas eu consigo dirigir, tá suave

but I can drive, it's all good

tá de boa

it's all good

não faz sentido essa cena, porque não passa

That scene doesn't make sense because it doesn't happen.

ele pegando a câmera pra ir embora

him grabbing the camera to leave

não passa ele fugindo do homem sapo, ele simplesmente

doesn't escape from the frog man, he simply

corta a cena e ele tá correndo

Cuts to the scene and he is running.

em direção aos dois malucos, quer dizer, tem uma hora que a câmera

towards the two crazy people, I mean, there comes a time when the camera

dá uma viradinha assim, mas corta a cena até ele correr

give it a little turn like this, but cut the scene until he runs

atrás dos dois malucos, entra no carro e vamos embora

Behind the two crazy ones, get in the car and let's go.

aí nisso o sapo fica em cima do carro

Then the frog stays on top of the car.

minha gente, eu só quero fazer amizade, pelo amor de Deus

My people, I just want to make friends, for God's sake.

me deixar sozinho

leave me alone

aqui só tem eu e o doido da fantasia

here it's just me and the crazy guy in the costume

o doido da fantasia

the crazy one of fantasy

não quer dividir o beck comigo, ele bola

He doesn't want to share the joint with me, he rolls.

mal pra caramba, fica uma merda

bad as hell, it turns into a mess

pelo amor de Deus, fica aí

For the love of God, stay there.

gente, aí o pessoal, vamos embora, vamos embora

Guys, come on everyone, let's go, let's go.

aí nisso do nada o maluco

then out of nowhere the guy

olha assim pra câmera e fala, eu consegui

look at the camera and say, I did it

foi todo mundo acreditar em mim

everyone believed in me

com essas imagens bocas da porra

with these fucking images

deu certo, 99 vai dar certo

It worked, 99 will work.

agora, com certeza

now, for sure

aí todo mundo começa a rir

then everyone starts to laugh

terminou o filme, conseguimos

the movie is over, we made it

vamos embora

let's go

poderia ter terminado aí

it could have ended there

quase, né, o fudidinho

almost, right, the little screwed one

já tá fudido, né

It's already screwed, right?

mas eles podiam ir pra casa

but they could go home

e aí o cara ia

and then the guy was going

continuar

continue

se estragando ali

getting spoiled over there

e vida que segue, né

And life goes on, right?

ele filmou o que tem que filmar

he filmed what he had to film

ele viu o homem, sabe

he saw the man, you know

se o resto do povo ia acreditar ou não

if the rest of the people were going to believe it or not

fuloda-se

fuck it

mas não, vamos embora pro hotel

but no, let's go back to the hotel

de novo, mas o hotel está vazio

Again, but the hotel is empty.

por que que eles voltaram pro hotel

Why did they go back to the hotel?

pegar as malas

pick up the bags

é, aí

yes, there

mas eles já não estavam indo embora da cidade

but they were no longer leaving the city

não, na casa

no, in the house

do esporro

of the scolding

do policial, eles foram

from the police officer, they went

direto pra casa do velho, na casa do velho eles foram

straight to the old man's house, they went to the old man's house

direto pro outro canto e não passaram no hotel, entendeu

Straight to the other corner and they didn't stop at the hotel, got it?

ah, é que eu

ah, it's just that I

eu vou ler tudo e no final eles iam

I will read everything and in the end they were going to.

buscar as malas do hotel e ir embora

pick up the bags from the hotel and leave

ah, tá, tá, tá

oh, okay, okay, okay

a melhor parte é eles lá

the best part is them there

onde estão as pessoas?

Where are the people?

não tem ninguém no hotel, o amigo entra no banheiro

There is no one in the hotel, the friend goes into the bathroom.

e começa a filmar, ele tá com uma lepra gigante

And he starts filming, he has giant leprosy.

começando a testar na mão

starting to test by hand

e ele volta e o pessoal não liga

And he comes back and people don't care.

não, exato

no, exactly

literalmente com a craca do olho

literally with the eye's crust

a testa e da mão até o braço

the forehead and from the hand to the arm

e o pessoal tá tipo, de boa

And the people are like, all good.

não, não foi nada

no, it was nothing

essa é borréia

this is a mess

só um gressinho aí

just a little grass there

um shampoo

a shampoo

dá tudo certo

everything will be alright

esqueci meu venil em casa

I forgot my vinyl at home.

dá uma vomitada dentro do banheiro também

throw up in the bathroom too

e o povo tá cagando pro coitado

And the people couldn't care less about the poor guy.

aí o, né, cheiro de culto

there it is, right, smell of cult

tem cheiro de culto no ar, né

There's a smell of cult in the air, right?

caralho, que cheiro de culto

Damn, what a smell of cult.

caralho, que cheiro

Damn, what a smell.

caralho, que cheiro de culto

Damn, what a cult smell.

ai, ai

oh, oh

precisa investigar, precisa investigar

needs to investigate, needs to investigate

precisa investigar, a gente precisa ir embora

we need to investigate, we need to leave

precisa ir embora

you need to leave

você foi perseguido por um bicho bizarro

you were chased by a bizarre creature

teu amigo tá com polilepra

your friend has leprosy

não tem ninguém na cidade

There is nobody in the city.

se não tem ninguém na cidade

if there is no one in the city

você vai se fuder

You are going to get fucked.

não é pra ter ninguém na cidade

there shouldn't be anyone in the city

nem tu

not even you

vai embora, caralho

Go away, damn it.

a gente descobre que a Tia May

we find out that Aunt May

que tá espalhando mega lepra na cidade

that is spreading mega leprosy in the city

caralho

fuck

cheio de sapo

full of frogs

aí passam os caras de

here come the guys from

ó, toma tua câmera

Oh, take your camera.

te fode pra lá

go screw yourself

já filmou o que tem que filmar

have you already filmed what you need to film

não tem uma obrigação pra filmar nada

there is no obligation to film anything

sauda-se, vamo embora

Hello, let's go.

quer ficar, fica

if you want to stay, stay

depois tu pega um ônibus, sei lá

then you take a bus, I don't know

vamo embora aqui com a menina

Let's go here with the girl.

resolveu o problema

resolved the problem

mas não

but no

vamo-se embora, entrar nesse buraco suspeito gigante

Let's go, let's get into this giant suspicious hole.

aquele que no começo do filme

that one at the beginning of the movie

eu queria entrar numa vala de esgoto

I wanted to fall into a sewage ditch.

não sei se você lembra disso

I don't know if you remember this.

exato, era um buracão de tatu ali só

exactly, there was just a big armadillo hole there

o buraco que a gente faz é uma caverna

the hole we make is a cave

eu vou entrar

I will enter.

não cabe na tua cabeça aí, ceboso

it doesn't fit in your head there, greasy

é, acho que é melhor não

Yeah, I think it's best not to.

é claro que é melhor não tu entrar aí do outro lado só

Of course it's better not to go in there by yourself.

tem cocô e rato

there is poop and a rat

isso aí claramente é uma saída de esgoto

that is clearly a sewer outlet

aí eles vão andando dentro da caverna

then they walk inside the cave

aí aparece um monte de cuspeito verde de vingança

then a bunch of green spit of revenge appears

aí tem uma menina lá

There is a girl there.

e ela olha pra câmera e fica hipnotizada

and she looks at the camera and becomes hypnotized

imediatamente

immediately

ela fala, meu Deus, é uma câmera VHS

She says, my God, it's a VHS camera.

ela perdeu a humanidade depois disso

she lost her humanity after that

aí tá a véia do hotel

There’s the old lady from the hotel.

que a véia do hotel também olha pra

that the old lady from the hotel also looks at

todo mundo olha pra câmera e ninguém vê eles

everyone looks at the camera and no one sees them

eu acho impressionante

I find it impressive.

a câmera tá flutuando, filho da puta

The camera is floating, son of a bitch.

a câmera tá com luz, visão noturna

The camera is on, night vision.

e ninguém tá vendo

and nobody is seeing

na caverna escura um ponto de luz

in the dark cave a point of light

no meio do nada

in the middle of nowhere

todo mundo olha pra câmera e fala

everyone looks at the camera and speaks

ó, estamos aqui reunidos

Oh, we are gathered here.

porque erguei as mãos e dá agora ao sapo

because I raised my hands and now give it to the frog

eles têm uma

they have a

eles têm uma guria que eles capturaram, né

They have a girl that they captured, right?

isso

this

sacrifício

sacrifice

pra ser a noiva do sapo, algo assim

to be the frog's bride, something like that

é

is

a moça faz o matrimônio do sapo ali

The girl conducts the frog's marriage there.

sapimônio

sapimônio

aí nisso chega

then it arrives

quando o bicho vai botando a língua pra fora

when the creature starts sticking its tongue out

pra mostrar que

to show that

ele só ama quem ele ama

he only loves those he loves

ele ama muito o câmera mesmo

He really loves the camera.

aí ele

there he is

toma um tirambaço

take a hard hit

do velho da

of the old man

que morava escondido no nada ali, né

that lived hidden in nothing there, right

que sabia desse negócio

that knew about this business

isso

this

ele sabia desse negócio

He knew about this business.

desde a época que a neta sumiu

since the time the granddaughter disappeared

e só resolveu aparecer agora, né

So you only decided to show up now, huh?

ele se disfarça da galera do puto

He disguises himself from the group of the guy.

se infiltra

infiltrates

e dá o tiro no bicho

and shoots the creature

que o bicho

what the beast

é engraçada a reação do sapo

The frog's reaction is funny.

que ele tomou um tiro de doze

that he was shot with a shotgun

ele bota a mão na cabeça

he puts his hand on his head

caralho, bicho, sério mesmo

Damn, dude, are you serious?

exato

exact

aí ele vira assim

then he turns like this

risos

laughter

não tem o que mais não

there's nothing else

exato

exact

não tem o que mais não, meu irmão

There’s nothing else, my brother.

e ele

and he

e ele sai voltando de ré pro buraco

and he backs out of the hole

aí tem lascado

there you have it tough

aqui é o que mais não

here is what not anymore

vem nessa cidade não

don't come to this city

vambora pra Flórida

Let's go to Florida.

não tem nem mais respeito, né

There's no respect anymore, is there?

quando o sapo entra, cara

when the frog enters, dude

tipo, termina

like, finish

o filme

the movie

que já tava vindo de mal a pior

that was already going from bad to worse

ele termina ali, assim

he ends there, like that

porque veio o sapo

Why did the frog come?

e ele vem meio, tipo

and he comes kind of, like

cara, se tu botar uma musiquinha de fundo, cara

dude, if you put on some background music, dude

casa muito com a entrada dele, assim, sabe

It matches a lot with his entrance, you know.

ele vem andando igual um bonecão

He walks like a big doll.

um vilão dos Power Rangers

a Power Rangers villain

sim, sim, cara

yes, yes, man

é muito bom, velho

it's very good, man

ao articulado, sabe

to the articulated, you know

risos

laughter

a cara do sapo, a mão na cabeça dele

the face of the frog, the hand on his head

meu irmão, tu tá de brincadeira

My brother, you must be kidding.

risos

laughter

caralho, mano

Damn, dude.

foi só de raspão

it was just a brush against

que porra foi essa

What the hell was that?

é o Jorge

it's Jorge

tá louco de novo

are you crazy again

esqueceu os remédios

forgot the medications

corre todo mundo

everyone runs

não sei o que, eles passam

I don't know what, they go by.

tem uma

there is a

umas almôndegas gigantes

some giant meatballs

num canto

in a corner

mas que porra é essa?

what the hell is this?

vamos mexer nesse negócio

Let's get into this thing.

extremamente suspeito

extremely suspicious

com cara de coisa orgânica

with an organic look

que ninguém sabe o que é

that nobody knows what it is

que pode matar a gente

that can kill us

vamos, meter a mão aqui

Come on, let's get our hands in here.

é quando ele lá

it's when he is there

tem uma menina

there is a girl

faz, ih, rapaz

come on, wow, man

né, a mulher da foto lá, né

Right, the woman in the photo over there, right?

a neta do véi

the old man's granddaughter

isso antes

that before

tem uma criatura

there is a creature

que nunca é explicada direito

that is never properly explained

que é o

what is the

ele tira a máscara

he takes off the mask

ele faz um

he makes a

é

is

que é o costinha, sei lá

What is "costinha," I don't know.

o Adessi Gonçalves

Adessi Gonçalves

o Tista

the Tista

aparentemente são homens sapos

apparently they are frog men

que se disfarçam de homens

who disguise themselves as men

mas na verdade

but in fact

são sapos

they are frogs

é, exatamente, cara

Yeah, exactly, man.

exatamente

exactly

é muito bizarro isso

that's very bizarre

isso

this

isso é total

that is total

uma

one

um teste de maquiagem

a makeup test

por remake de família

for family remake

de dinossauro

of dinosaur

porque a véia

because the old woman

tava com a cara dela

I was showing her face.

normal, né

normal, right

a véia tava

the old woman was

sim

yes

era a véia normal

it was the usual old lady

daí do nada

out of nowhere

tem esse maluco

there's this crazy guy

que baixa a máscara

that lowers the mask

ele é

he is

todo horrível

all horrible

nessas horas

at those times

a câmera não só

the camera not only

balança muito

weighs a lot

como tem uns cortes

it has some cuts

de localização

of location

que você fica

that you stay

meu irmão, calma

my brother, calm down

explica

explain

pra que direção

which direction

o pessoal tá correndo

the people are running

pelo menos

at least

parece duro de matar

seems hard to kill

a ponto 5

to point 5

que o Bruce Willis

that Bruce Willis

entra no

enter into

é, duro de matar a 5

Yes, Die Hard 5.

que o Bruce Willis

what Bruce Willis

entra no carro

get in the car

tá andando pra direita

it's going to the right

a cena corta

the scene cuts

ele já tá andando

he's already walking

pra esquerda de novo

to the left again

não sei o que

I don't know what.

foi a cena de perseguição

it was the chase scene

mais hedionda

more heinous

que eu vi na minha vida

what I saw in my life

aqui se repetiu

it repeated itself here

só que a pé

only on foot

eles abrem o casulo, né

They open the cocoon, right?

a guria tá dentro do casulo

The girl is inside the cocoon.

grávida

pregnant

grávida, exatamente

pregnant, exactly

a guria tá dentro do casulo

the girl is inside the cocoon

grávida

pregnant

e já

and already

já cai na hora ali

I already fell right there at that time.

um bebê horrível

a horrible baby

o Carluxo

the little Carl

o bebê maldito

the cursed baby

o bebê maldito 2

the cursed baby 2

saindo ali

leaving there

nesse momento

at this moment

e legal que

it's cool that

eles não

they don't

traduzem girino

tadpole

na hora do casamento, né

At the time of the wedding, right?

que você tem uma união

that you have a union

abençoada com vários

blessed with many

poliwogs

tadpoles

essas

these

porque

because

aparece a chiquete

it appears to be a little girl

e joga uma pokebola nele

and throws a Poké Ball at him

e o bicho

and the animal

deve ter ficado

it must have stayed

tão mal feito

so badly done

que ele se filma

that he films himself

muito de perto

very closely

muito

very

e você não entende

and you don't understand

direito o que tá acontecendo

Right, what's happening?

ali

there

só vê o abner

only sees Abner

berbatando

babbling

balançando ali

swaying there

e deu

and gave

que o resto

what the rest

deve ter ficado

must have stayed

muito escroto

very scummy

nem pra fazer a porra

not even to do the damn thing

de um gireno direito

from a right gireno

um poliwog

a poliwog

pelo menos

at least

eu mais queria

I wished more.

que fosse o poliwog

that it was the poliwog

do pokémon

of the Pokémon

que seria mais legal

that would be cooler

ok

ok

agora

now

estão quase saindo

they are about to leave

da caverna

of the cave

o engraçado é isso

The funny thing is that.

que eles vão

that they will go

e pegam

and they take

todos os caminhos

all the paths

e chegam no

and they arrive at

casamento

marriage

e eles voltam

and they come back

e pegam

and they take

todos os caminhos

all roads

diferentes

different

e acessam outras salas

and access other rooms

e chegam no mesmo lugar

and they arrive at the same place

exato

exact

a gente acabou

we're done

de ver um culto

to see a cult

de pessoas

of people

que adoram

that they love

um sapo alienígena

an alien frog

que engravidou

who got pregnant

meninas aqui

girls here

que estão tendo

that are having

filhotes

puppies

mutantes

mutants

bizarros

bizarre

mas quer saber

but want to know

vamos falar

let's talk

dos nossos sentimentos

of our feelings

agora

now

senta aí um pouquinho

sit there for a little while

que tem poderes

that has powers

telecinéticos

telekinetics

exato

exact

e uma varinha mágica

it's a magic wand

cara

dude

porra velho

damn old man

a vara mágica

the magic wand

foi o toque

it was the touch

assim

like this

é

is

quando ele apareceu

when he showed up

disse bicho

said beast

nada pode piorar

nothing can get worse

esse filme

this film

aí quando ele apareceu

then when he appeared

com a varinha mágica

with the magic wand

que quando ele

that when he

solta o golpe

let go of the blow

não sei se vocês viram

I don't know if you all saw.

com o tamanho

with the size

da desmunhacadazinha

of the little unhinged

tipo

type

ray

aí ele ok

there he is, okay

o filme agora

the movie now

melhorou pra mim

it got better for me

200%

200%

eu quero um filme

I want a movie.

que to nem só com um sapo

that not even with a frog

com essa varinha

with this wand

essa imagem

this image

que tu mandou

what you sent

do sapo

of the frog

segurando a vara mágica

holding the magic wand

foi o que me fez

it was what made me

querer gravar

want to record

eu quero

I want

uma série de filme

a film series

chamada

call

Harry Frog

Harry Frog

é exato

it is correct

só o que eu quero

just what I want

da minha vida

of my life

cara

dude

já ia mandar

I was just about to send it.

o print

the print

já ia mandar

I was just about to send it.

assim adentro

such inside

exatamente esse print

exactly this screenshot

a mãozinha dele

his little hand

aliada

ally

na quebradinha

in the little break

na minha lábio

on my lip

exato

exact

e aí

what's up

cara

dude

ele tenta

he tries

sei lá

I don't know.

se declarar

to declare oneself

pra mulher

for the woman

começa

start

a dar

to give

umas doideiras

some craziness

na câmera

in the camera

que daí mostra

that shows there

um monte

a lot

de cena esquisita

of a strange scene

o cabra com a lepra

the goat with leprosy

já enxada

already hoe

avançada ali

advanced there

é exatamente

it is exactly

o câmera né

the camera right

isso

that

cena de a bruxa

scene of the witch

de Black

of Black

claramente ali

clearly there

porque parece muito

because it seems a lot

só mato

I only kill.

mato

I kill.

só mato

I only kill.

os flash de luz

the flashes of light

e uma mulher

and a woman

parada

stop

agonia parada

stopped agony

na frente

in front

a gente já vê

we already see

que isso aí

What is that?

já é imagem

it's already an image

de Lula pra Luz

from Lula to Light

não tem nada a ver

it has nothing to do with it

com o filme

with the movie

ela grita pra câmera

she screams at the camera

de cala a boca

shut up

parecendo marinho

seeming marine

treinando

training

sei lá

I don't know.

com a espada

with the sword

e a varinha

and the wand

tá com a gota

you have the gout

e aí

What's up?

não sei o que acontece

I don't know what happens.

parece que ele dá

it seems that he gives

um golpe

a blow

no sapo

in the frog

não

no

o sapo

the frog

caralho

fuck

eu tô vendo agora

I'm seeing it now.

o sapo enrola

the frog rolls up

a mulher com a língua

the woman with the tongue

e ele fica dando

and he keeps giving

bimbadas no ar

bimbadas in the air

sim

yes

eu tô nessa cena

I'm in this scene.

eu tô nessa cena agora

I'm in this scene now.

eu disse

I said.

o que que tá acontecendo

What's happening?

caralho

fuck

velho

old

cara

dude

essa é a roupa

this is the clothing

com menos mobilidade

with less mobility

do mundo

of the world

porque

because

o sapo

the frog

ele aparece

he appears

fazendo pequenos

making small ones

movimentos

movements

mas é o mesmo

but it's the same

sprint

sprint

sapo segurando a vara

frog holding the rod

sapo com a língua

frog with the tongue

pra fora

outward

sapo olhando a fofoca

frog looking at the gossip

é tudo igual

it's all the same

mano

dude

tudo igual

all the same

sapo com a mão

frog with the hand

na cabeça

in the head

ele parado

he standing still

na mesma posição

in the same position

e mexendo

and stirring

um braço

an arm

only

agora

now

agora eu vi certinho

now I see it clearly

o que aconteceu

what happened

o sapo tá

the frog is

enrolado

tangled

na guria

in the girl

e a varinha

and the wand

mágica do sapo

frog magic

tá no chão

it's on the ground

e aí o cara

What's up, man?

pega a varinha

Grab the wand.

e mira nele

and aim at him

ah o vejo

Oh, I see him.

o sapo

the frog

a golpe de maria

by the blow of María

o poder da varinha

the power of the wand

tá imbuída na varinha

It's imbued in the wand.

e não em quem manipula

and not on who manipulates

right?

porque o cara pega

because the guy gets

é um 38

it's a 38

essa vara mágica

this magic wand

a carregada funciona

the loaded one works

não importa com quem

it doesn't matter with whom

38 do planeta brejo

38 of the swamp planet

aí nisso

in that case

a mulher

the woman

que tá

what's up

mais uma vez

once again

ressaltando

highlighting

a confusão

the confusion

de cortes

of cuts

aqui a mulher

here is the woman

tá deitada no chão

lying on the ground

enrolada por uma língua

wrapped up by a tongue

toda molhada

all wet

quando é desenrolada

when it unfolds

da língua

of the tongue

ela tá toda molhada

She is all wet.

quando ela se levanta

when she gets up

ela tá seca

She is dry.

é

is

aí vamos embora

let's go then

aí aparece

there it appears

Tobin Bell

Tobin Bell

o cara do

the guy from

o jeito só

the only way

dos jogos mortais

of the deadly games

lá que é o véio

there is the old man

nossa

wow

é verdade

it's true

amado

beloved

tá muito parecido

it's very similar

quando ele aparece

when he appears

vamos por aqui

let's go this way

por essa caverna

through this cave

bizarra

bizarre

desliga a luz

turn off the light

aí ele tá

there he is

aí depois que ele

then after he

anda um pouquinho

move a little bit

agora liga a luz

now turn on the light

que eu lembrei

that I remembered

que eu sou idoso

that I am elderly

e não enxergo direito

and I can't see properly

o catarata

the waterfall

tava na zona

I was in the area.

desliga a luz

turn off the light

me liga

call me

bota segurando

boot holding

a canela

the cinnamon

liga

league

a menina

the girl

resolve parar

decide to stop

pra tirar a jaqueta

to take off the jacket

por um motivo

for a reason

de foda-se

"who gives a damn"

foda-se

fuck it

pra deixar rastro

to leave a trail

isso aí

that's it

ela sai

she leaves

eu tô na beira

I'm on the edge.

do buraco ainda

from the hole still

a gente nem correu

we didn't even run

cinquenta metros

fifty meters

pra ficar um pouco

to stay a little

mais seguro

safer

eu vou ajoelhar

I will kneel.

e chorar aqui

and cry here

por um motivo

for a reason

de nada

you're welcome

ah meu Deus

oh my God

que roupa horrorosa

what an awful outfit

daquele sapo

of that frog

meu Deus

my God

ele nem se movia

he didn't even move

direito

law

não

no

não quero mais

I don't want anymore.

não, eu quero fazer filme bom

No, I want to make a good movie.

eu não quero mais fazer Frogman não

I don't want to do Frogman anymore.

calma moleque, sai de perto de mim

calm down, kid, stay away from me

aí os que capturaram

then those who captured

que tava muito verdadeiro o sentimento dela

that her feelings were very genuine

e pensar

and to think

que eu recusei

that I refused

Madame Teia pra isso aqui

Madame Web for this here.

sucesso

success

mal sabia ela

little did she know

a produção até melhor

the production is even better

aí termina o filme

there the movie ends

com a heroica

with the heroic

mensagem, as autoridades se recusaram

message, the authorities refused

a levar a sério essa gravação em nós também

to take this recording in us seriously as well

esse final foda-se, não vamos explicar

this final fuck it, we are not going to explain

nada não, já deu

nothing, that's enough

essa forma que eles fizeram

the way they did it

eu curti assim, porque

I liked it like this because

eles acabam e começam a dar explicações

they finish and start to give explanations

assim, como é que é

so, how is it?

as autoridades se recusaram

the authorities refused

o câmera lá

the camera over there

desapareceu

disappeared

a mulher não quis

the woman didn't want

não fala mais com o cara

don't talk to that guy anymore

é, exatamente

Yes, exactly.

e aí acaba e mostra

and then it ends and shows

que tá num

what's in a

acaba, mostra que tem um memorial

It ends, shows that there is a memorial.

pro câmera no final, isso é maravilhoso

For the camera in the end, this is wonderful.

para fulano

for so-and-so

e aí tá num festival de cinema

So, are you at a film festival?

né cara

right, man

festival de cinema

film festival

pra 30 pessoas

for 30 people

sapocom aquele negócio

Get rid of that thing.

criptozocom

cryptozocom

aí tem o

there is the

fulano tá

so-and-so is

morando em los anjos agora

living in Los Angeles now

ela agora assinou um contrato com a Sônia

She has now signed a contract with Sônia.

pra fazer sucessos como

to make successes like

el muerto

the dead person

universo de gambarã

universe of gambarã

e veneno 3

and poison 3

vai dar certo assim

It's going to work out this way.

pode

can

fica tranquilo

take it easy

sim, aí mostra no final que tá num festival

Yes, then it shows at the end that it's at a festival.

então de certa forma

so in a way

ele conseguiu

he succeeded

tá vivendo o trauma

you're living the trauma

tá vivendo a casa da vizinha

is living at the neighbor's house

tá vivendo o trauma

you're living the trauma

de sucessos, né, como frogman

of successes, right, like frogman

você sabe por que

do you know why

que ele tá sentado no final, o cara chama o nome dele

that he is sitting at the end, the guy calls his name

ele não sobe no palco

he doesn't get on stage

porque, não é porque

because, it is not because

a mulher foi embora, porque o amigo dele

the woman left because of his friend

tá desaparecido, é porque ele saiu da casa

It's missing because he left the house.

da irmã e tá agora percebendo que ele tem que pagar

from the sister and is now realizing that he has to pay

conta de água, luz, internet e telefone

water, electricity, internet, and telephone bills

tem que fazer compra, lavar roupa

You have to go shopping, do the laundry.

puta merda, perdi

fucking hell, I lost

por isso que isso cai uma lágrima do olho dele

that's why it falls a tear from his eye

exato

exact

tem boletos pra pagar

There are bills to pay.

e outra coisa, com a menina

And another thing, with the girl.

a gente descobre que o

we discover that the

veneno do homem sapo, ele é seletivo

poison of the frog man, he is selective

porque ele lambeu mais ela do que o cara

because he licked her more than the guy did

ele deve ter dissolvido que nem

he must have dissolved like

um vitamina C

a vitamin C

naquelas pastilhas de vitamina C

in those vitamin C tablets

é que a mulher, ele só

It's just that the woman, he only

enrolou a língua, cara, ele cagou

He tangled his tongue, man, he messed up.

ele cagou em cima

he shat on top

ou fez coisa pior

or did something worse

eu acho que

I think that

quando mostra esse close

when it shows this close-up

no olho dele, até esse bicho tá muito drogado

In his eyes, even this creature is very high.

ele lambeu muito esse sapo

he licked that frog a lot

aí termina

there it ends

com ele segurando a varinha

with him holding the wand

com motivo de sapo, sei lá, Deus do céu

With a reason of a frog, I don't know, God in heaven.

a ideia é que eles vão ter um próximo filme

The idea is that they will have a next movie.

será que vai ter um próximo filme?

Will there be a next movie?

não, ele demorando pra levantar, quando ele levanta

no, he's taking a long time to get up, when he does get up

ele levanta com o pau na mão

he gets up with his stick in hand

e tipo, pra que? ele vai queimar a galera

And like, for what? He's going to burn the people.

do...

of...

tá assistindo?

Are you watching?

faz sentido nenhum

it makes no sense

eu trouxe aqui, a vara do sapo

I brought here the frog's stick.

a vara do sapo

the frog's rod

risos

laughter

tem história a foto segurando a vara do sapo

There is a story behind the photo holding the frog stick.

risos

laughs

tem lá o sapo com a mão atrás da cabeça

there's the frog with its hand behind its head

opa

hey

risos

laughter

sou eu

it's me

eu sou o sapo

I am the frog.

caramba, além que é grande, né, bicho

Wow, besides being big, right, dude?

eu pensei que tinha pouca gente, mas não tô vendo

I thought there were few people, but I'm not seeing any.

o Frogman são duas pessoas que fazem

The Frogman are two people who do.

Rebeca Dalgert e Jason Schumacher

Rebeca Dalgert and Jason Schumacher

quem são vocês?

Who are you?

vocês conseguiram ver outro papel aqui também

Did you manage to see another paper here as well?

risos

laughs

provavelmente eles fazem outras pessoas

they probably make other people

a mina da lanchonete, tá ligado?

the girl from the snack bar, you know?

é Cécilo

it's Cécilo

local que conhece esse local

place that knows this place

que porra é Cécilo local

What the hell is Cécilo local?

tá, acho que é a mina da lanchonete lendo

Okay, I think it's the girl from the snack bar reading.

there

era um homem sapo

he was a frog man

e o Jason Schumacher

and Jason Schumacher

é um piloto de Fórmula 1

he is a Formula 1 driver

não, né

no way

risos

laughs

deve ser algum outro da entrevista também

It must be someone else from the interview as well.

o cara que grita, que lê mente

the guy who screams, who reads minds

bem por ser

well to be

nossa

wow

cara, é incrível, né

Dude, it's amazing, right?

que tipo, eles podiam ter feito, sei lá

What kind, they could have done, I don't know.

só um bicho bizarro mesmo

just a bizarre creature really

e não

and no

um sapo gigante, alguma coisa assim

a giant frog, something like that

é, não

yes, no

ele leu o...

he read the...

Pementes, ele tem uma varinha mágica

Pementes, he has a magic wand.

Tem um culto em cima dele

There is a cult around him.

Que traz

What brings?

Mulheres pra que ele possa criar

Women for him to be able to create.

Outros sapos

Other frogs

Podia ter copiado Exist

Could have copied Exist.

Que é o do pé grande, ou Anaconda

What is the Bigfoot, or Anaconda?

Tipo, é só um predador

Like, it's just a predator.

Fudido, fique longe dele, ninguém nunca viu

Fucked up, stay away from him, no one has ever seen.

Porque quem vê morre

Because those who see die.

Exato

Exact

Aí resolveram fazer um misturo com o bruxo de Blair

So they decided to make a mix with the Blair Witch.

E aquele

And that one

Aquele da menina lá, que é perseguida por um culto

That one about the girl who is being chased by a cult.

No final do terceiro filme, Nação de Cristo

At the end of the third film, Nation of Christ.

Esqueci o nome dos filmes

I forgot the name of the movies.

Mas é um fall de footage também, esse é bem legalzinho

But it's a fall of footage too, this one is pretty nice.

Eu sei qual é que já falou, mas não lembro o nome

I know who you talked about, but I don't remember the name.

É, assistiu os três

Yes, watched all three.

Numa sentada, é bem divertido

In one sitting, it's quite fun.

Mas tu citou Anaconda, tem que lembrar que Anaconda

But you mentioned Anaconda, you have to remember that Anaconda

Ganhou um remake chinês, ano passado

It got a Chinese remake last year.

Sério? Sim

Seriously? Yes.

Eu quero ver essa porra, parece ser bem

I want to see this shit, it looks really good.

Galhofão assim, mas as cobras pelo menos tá bacana

It's a joke like that, but at least the snakes look cool.

Olha, melhor que o filme original

Look, better than the original movie.

Deve ser

It must be.

Eu descobri que a China

I discovered that China

Adora fazer filme de cobras gigantes, por alguma razão

Loves making movies about giant snakes for some reason.

Nunca vi

I have never seen.

Mas tá aí

But there it is.

Exato que o trailer já entrega

Exactly what the trailer already reveals.

O ploto inteiro

The whole plot

Se você achar que quem vai morrer

If you think that someone is going to die

Ah, beleza

Ah, cool.

Consideração e cidade de Frogman

Consideration and city of Frogman

Amaro? Jesus

Amaro? Jesus.

Socorro, por quê?

Help, why?

Por quê?

Why?

Porque a ideia foi tua

Because the idea was yours.

Eu estou

I am

O fato de eu ter sugerido a gravação

The fact that I suggested the recording.

Não tem nada a ver com isso

It has nothing to do with that.

Eu sou a pessoa sugestionável

I am the suggestible person.

Você trouxe o filme, você sabia que isso ia acontecer

You brought the movie, you knew this was going to happen.

Você mostrou um sapo com a varinha mágica

You showed a frog with the magic wand.

Como eu posso resistir?

How can I resist?

Tu foi encantado pelo sapo

You were enchanted by the frog.

Amaro, eu sou a pessoa que passa na frente do ferro velho

Amaro, I am the person who passes in front of the junkyard.

E fala assim, interessante, não vou levar nada

And it says like this, interesting, I will not take anything.

Chega em casa com uma lata de leite antiga

Arrives home with an old can of milk.

De 50 litros, cara

Of 50 liters, man.

Chega em casa com uma pala

Arrives home with a visor.

O pai também

The father too

Também

Also

Estava nele hoje, levei os cachorros

I was there today, I took the dogs.

Para almoçar comigo

To have lunch with me

Junto da minha avó

With my grandmother

Cara, as bichas queriam morrer

Dude, the queens wanted to die.

O carro faz muito barulho

The car makes a lot of noise.

As estressaram

They stressed out.

Coitado, eu fiquei com dó

Poor thing, I felt sorry for him.

Coitados, bicho

Poor things, man.

A carada está embalada

The race is on.

A vizinha deve me detestar

The neighbor must hate me.

Evandro, considerações finais?

Evandro, final thoughts?

Caramba, que filme horrível

Wow, what a terrible movie.

Até um certo ponto

Up to a certain point

Até um certo momento ele estava interessante, cara

Until a certain moment he was interesting, man.

Mas, tipo

But, like

Os caras conseguem

The guys can do it.

Os caras conseguiram avacalhar com o negócio

The guys managed to mess up the business.

Em 20 minutos

In 20 minutes.

Em finais de filme

In movie endings.

Os caras conseguiram

The guys made it.

Olha, acho que se o cara tivesse ido embora

Look, I think if the guy had left

Sem ter encontrado nada, nenhuma prova

Without having found anything, no evidence.

Acho que o filme tinha sido melhor

I think the movie could have been better.

É o que eu estava dizendo

That's what I was saying.

Na época que eu mandei as coisas do filme

At the time I sent the things for the movie.

Que o filme vai bem até começar a parte

That the movie goes well until the part starts

Que dá a vitória ao filme

What gives victory to the film

Até a parte do teor

Until the part of the content

É

It is.

Vai se terminar dali

It will end from there.

Depois do cabalho na floresta

After the horse in the forest.

E ele entra no carro e termina o filme

And he gets into the car and finishes the movie.

Beleza

Beauty

Agora quando começa o culto

Now when does the service begin?

O velho dos jogos mortais disfarçado

The old man from the deadly games in disguise.

O sapo erotizando

The frog eroticizing

Com a língua rodada na mulher

With the tongue rolled on the woman.

Cara, o sapo telepata o cultista

Dude, the telepathic frog is the cultist.

É muito clichê, né, cara

It's so cliché, right, man?

É muito clichê

It's very cliché.

Tu tem o culto

You have the worship.

Tu tem o bicho

You've got the bug.

Porra, velho

Damn, man.

É o velho, né

It's the old one, right?

O velho

The old man

É tudo muito clichê

It's all very cliché.

Tem nada não

It's nothing.

É a origem do sapo

It is the origin of the frog.

Foda-se

Fuck it.

Tá lá

It's there.

É milenar

It's millennia old.

O sapo

The frog

E tipo

It's like

Eu queria saber se o sapo era conhecido

I wanted to know if the frog was known.

Antes do Buri ter filmado ele

Before Buri filmed him.

Em 59

In 59

Só de vista

Just by sight

Ninguém nunca falou

No one ever spoke.

Era conhecido pela foto

He was known for the photo.

A primeira vez

The first time

Ah é, que o velho

Oh right, that the old man.

O velho tira foto

The old man takes a photo.

Dá a entender que assim

It implies that this way

Todo mundo conhece

Everyone knows.

Que existe essa porra desse sapo

That this damn frog exists.

Mas quem conhece

But who knows

É a família do sapo

It's the frog's family.

É os caras que andam aí na sociedade

It's the guys who walk around in society.

Com roupinha normal e tal

In regular clothes and stuff.

Com máscara

With a mask

E que faz parte do culto do sapo

And it is part of the frog cult.

E aí tem alguns deles

And there are some of them.

Sem explicação nenhuma

Without any explanation.

Tem cara de sapo

Looks like a frog.

Sim, aí vazou

Yes, then it leaked.

Aí um dia vazou a cara do sapo

Then one day the frog's face leaked.

Aí tiveram que falar

Then they had to talk.

Não, é uma lenda local

No, it's a local legend.

Comércio e tal

Commerce and such

Aí virou popular

Then it became popular.

Vamos fingir que isso aqui

Let's pretend that this here

É uma bobagem

It's nonsense.

Pra chamar turista

To attract tourists

Pra esconder o fato

To hide the fact

Do nosso papai sapo

Of our daddy frog

Mas na minha cabeça

But in my head

Aquele sapo mal feito

That poorly made frog.

O homem sapo, sapo homem

The frog man, man frog.

Família dinossauro

Dinosaur family

Talvez dadas as habilidades mágicas

Perhaps given the magical abilities

Do papai dele

Of his dad.

Ele consegue disfarçar

He can disguise it.

Pode ser

Can be.

Se é alguém que tem rosto humano

If it is someone who has a human face.

E de repente fica

And suddenly it becomes

Vira, assim

Turn it like this.

Você taca água

You throw water.

Igual o Gremlin

Just like the Gremlin.

E ele muda de forma

And he changes shape.

Tu assusta ele

You scare him.

Quando ele toma um susto

When he gets startled.

Ele

He

Taca sal

Throw salt.

Você taca sal nele

You throw salt on it.

É isso, né

It's that, right?

Minha consideração final

My final consideration

É por isso que o

That's why the

O arrepio sai tão pouco

The shiver comes out so little.

Então é isso

So that's it.

É

It is

Evandro

Evandro

Telefone pra contato

Contact phone

Trazendo de shows

Bringing from shows

Estamos sempre no

We are always in the

Superamix.com

Superamix.com

Vocês podem encontrar a gente ao vivo

You can find us live.

Na Twitch do Superamix

On Superamix's Twitch

A gente faz live lá

We do live streams there.

Pelo menos toda segunda-feira

At least every Monday

A gente tá lá

We're there.

E o Amaro faz algumas lives

And Amaro does some lives.

Durante a semana lá

During the week there

Roubando os

Stealing the

Roubando os cabos

Stealing the cables

Os cabos da transição principal

The main transition cables

Fazendo uma versão pirata

Making a pirate version

Fazendo um

Making a

Enzo World da live

Enzo World live

Porque, meu Jesus

Because, my Jesus

Minhas habilidades são incríveis

My skills are incredible.

Exato

Exact

E temos o nosso apoia-se também

And we also have our support system.

Que é o apoia.se

What is apoia.se?

Barra Superamix

Superamix Bar

Que vocês podem

That you can

Nos apoiar aí

Support us there.

Pra gente poder continuar fazendo

So we can keep doing.

Esses

These

Um monte de

A lot of

Filmes

Movies

Vendo esses um monte de filmes maravilhosos aí

I'm selling a bunch of wonderful movies there.

Pra resenhar pra vocês, né

To review for you, right?

Tá bom

That's fine.

Ô, Evandro

Oh, Evandro

Você viu a última live do Amaro?

Did you see Amaro's latest live stream?

O Amaro puxou?

Did Amaro pull?

Não vi, não vi

I didn't see, I didn't see.

Cara, é maravilhoso

Dude, it's wonderful.

Que pra subir o nosso volume

To raise our volume.

Ele mexeu em cinco parâmetros

He adjusted five parameters.

Você imagina

Can you imagine?

Cinco parâmetros

Five parameters

Pra mexer em uma coisa

To mess with something.

Você acha que deu certo?

Do you think it worked?

Por isso que eu acho que deu certo

That's why I think it worked out.

Quando eu vou

When I go

Quando eu vou abrir live na segunda

When am I going to start a live stream on Monday?

Tá tudo bagunçado

Everything is messy.

Tá tudo desconfigurado

Everything is misconfigured.

Parece que dois coxinim brigaram

It seems that two little pigs fought.

E se encontrou

And if you found it

Eu não sabia que eu mexia

I didn't know that I was moving.

Ficava bagunçado

It got messy.

Meu Deus do céu

My God in heaven

Não, não, relaxa

No, no, relax.

Relaxa, Amaro

Relax, Amaro.

Eu nem posso dizer o que foi que eu mexi

I can't even say what I changed.

Porque eu não sei

Because I don’t know.

Isso eu levantando a tampa

This is me lifting the lid.

O capô do Opales

The hood of the Opal.

Na parte elétrica

In the electrical part

Caramba

Wow

É isso

That's it.

Obrigado

Thank you

Obrigado a todos aí

Thank you all there.

Que estão escutando a gente

They are listening to us.

Não sei quando sai

I don't know when it comes out.

Porque tem um outro podcast

Because there is another podcast.

Que eu ainda tenho que mandar pro Cassius editar

That I still have to send to Cassius to edit.

Vou ver se sai esses dois

I'll see if these two come out.

Meu Deus, Amaro

My God, Amaro

Que foto horrível é essa

What a horrible photo is this?

Que você mandou

What you sent

É do Late Night of the Devil

It's from the Late Night of the Devil.

Essa é a mesma possuída

This is the same possessed one.

Show

Show

Isso aí

That's it.

Show

Show

Na hora que sair a gente assiste

As soon as it comes out, we'll watch it.

Até mais, gente

See you later, guys.

Tchau

Bye

Tchau, tchau

Bye, bye

Oh, mas sabe

Oh, but you know

Nobody se Ancient

Nobody knows Ancient.

Keep

Keep

We'll head over to our next

We'll head over to our next.

Central

Central

Not Matthew

Not Matthew

tämä

this

Na hora que estás

At the time you are

Você vem

Are you coming?

E você estava

And you were

Tu te torna

You become

Uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uah kan

Uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uhuh uah kan

O último exercício

The last exercise

Eu acho que é o 2 mesmo

I think it’s really the 2.

Não é o último, tem 3 filmes

It's not the last one, there are 3 movies.

Ah não, então é o 3

Oh no, so it's the 3.

O 3 é o melhor filme

The 3 is the best movie.

Eles falam, quer saber, já estragamos

They say, you want to know, we've already ruined it.

No segundo, foda-se

In the second, fuck it.

Alguém faz um último exercício

Someone does one last exercise.

Uma trilogia

A trilogy

Vai ser o último mesmo

It's going to be the last one for sure.

Não, mas tem 3

No, but there are 3.

Não, é 2

No, it is 2.

É só 2

It's just 2.

É, eu tô vendo aqui, partem 1 e 2

Yes, I'm seeing here, parts 1 and 2.

É, não, é 2

Yes, no, it's 2.

O 2 é, pegaram a ideia do primeiro

The 2 is, they took the idea from the first.

E tipo, não, vamos tacar

And it's like, no, let's go for it.

Tacar bosta, tá ligado, é maravilhoso

Throwing shit, you know, it's wonderful.

Eu acho que eu assisti o primeiro

I think I watched the first one.

Ô, o Evandro já assistiu esse?

Oh, has Evandro watched this yet?

Não, esse eu não vi

No, I haven't seen that one.

O filme, o primeiro

The film, the first

Foda-se, Frogman

Fuck it, Frogman.

Esse aqui vai virar um esse do Frogman

This one will turn into a "this" from Frogman.

No primeiro filme

In the first movie

Você tá acompanhando uma menina

You're dating a girl.

Que ela diz que tá possuída

That she says she's possessed.

E tudo mais

And everything else

E o povo fala que na verdade é problema psiquiátrico

And people say that it is actually a psychiatric problem.

E ela tá

And she's there.

Numa família

In a family

Que acolheu ela e tudo mais

That welcomed her and everything else.

Então aquela questão às vezes de adolescente

So that issue sometimes of adolescence

De trauma, abandono familiar

From trauma, family abandonment.

Aí você descobre que na verdade

Then you find out that in fact

Essa menina, ela tá realmente possuída

This girl, she is really possessed.

Porque ela vai ser

Because she is going to be

O receptáculo pro anticristo

The receptacle for the antichrist.

E a família faz parte de um culto satânico

And the family is part of a satanic cult.

Maluco

Crazy

Ah, sim

Ah, yes.

Aí essa menina, ela é salva no final desse culto e tal

So this girl, she is saved at the end of this service and so on.

No dois

In two.

Já é o apocalipse, tá ligado

It's already the apocalypse, you know?

Essa menina, ela não consegue fugir

This girl, she can't escape.

O anticristo nasce no final

The antichrist is born in the end.

E aí, cara, afinal

Hey there, man, after all

A gente se matando na rua, a coisa pegando fogo

We're killing each other in the street, things are catching fire.

Avião caindo

Falling airplane

É maravilhoso, assim

It's wonderful, like that.

Muito maravilhoso

Very wonderful

Vamos tacar o caralho

Let's fuck it up.

Os aralhos nesse filme, assim

The gadgets in this movie, like this.

Filme de terror

Horror movie

Não pode acabar bem

It can't end well.

E esse acaba com o fim do mundo

And this ends with the end of the world.

Vamos virar

Let's turn.

Mandei um aí que tem um potencial gigante

I sent one that has huge potential.

Nossa, terrível

Wow, terrible.

Tem cara de filme da Amazon

Looks like an Amazon movie.

É dois filmes num só

It's two movies in one.

A fada dos dentes

The tooth fairy

O último exorcismo

The Last Exorcism

Só seria melhor se fosse o The Rock ali atrás

It would only be better if The Rock was back there.

Pegando na cabeça

Taking in the head

The Rock caindo no pau com o Anthony Hoffman

The Rock falling down with Anthony Hoffman.

Maravilhoso

Wonderful

Quero mais

I want more.

Ai, ai

Oh, oh.

Mas aí

But then

Ai, ai

Oh, oh

Caramba, tô quase

Wow, I'm almost there.

Caramba

Wow

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.