T1E14 - O ecossistema das amizades

João Toledo

Íntima Ilha

T1E14 - O ecossistema das amizades

Íntima Ilha

Você tá na íntima ilha de João Toledo.

You are on the intimate island of João Toledo.

Alguém te convidou?

Did someone invite you?

Tem muita gente nesse mundo.

There are many people in this world.

E tem de todo tipo.

And there is all kinds.

O povo adora falar que tem dois tipos de gente.

People love to say that there are two types of people.

Mas o curioso é que tem milhares e milhares de dois tipos de gente.

But the curious thing is that there are thousands and thousands of two types of people.

Óbvio, se você pegar as extremidades de qualquer característica, tem dois tipos.

Obviously, if you take the extremes of any characteristic, there are two types.

Sobretudo se você ignorar tudo que fica no meio.

Especially if you ignore everything that is in between.

Mas isso não vem ao caso, porque eu tava querendo falar de um tipo bem específico.

But that is not the point, because I was wanting to talk about a very specific type.

Um tipo organizado.

An organized type.

Um tipo que lembra dos compromissos.

A guy who remembers appointments.

Lembra até do seu aniversário.

He even remembers your birthday.

O tipo pra quem zelar.

The type to take care of.

Lembrar por algo.

Remember for something.

É simples.

It's simple.

Intuitivo.

Intuitive.

Natural.

Natural.

Porque tem gente que...

Because there are people who...

Que pega um cantinho de terra...

That takes a little piece of land...

Agora é o momento metáfora, tá?

Now it's the metaphor moment, okay?

Vamos lá?

Shall we go?

Tem gente que...

There are people who...

Que pega um cantinho de terra, planta umas 20, 30 sementes e passa anos cultivando.

That takes a little piece of land, plants about 20, 30 seeds, and spends years cultivating.

Protegendo o solo, molhando a terra quando o tempo tá seco.

Protecting the soil, watering the land when the weather is dry.

Fazendo sombra quando o sol tá bravo.

Casting shade when the sun is harsh.

Acordando de madrugada jogando água pra geada não queimar as mudas.

Waking up at dawn, watering to prevent frost from burning the seedlings.

Tem gente que planta essas sementes e fica vigilante.

There are people who plant these seeds and stay vigilant.

Insistindo ali pra coisa vingar.

Insisting there for things to take off.

Fica fertilizando o solo, arrancando praga, fazendo poda, negociando com formiga.

It keeps fertilizing the soil, removing pests, pruning, and negotiating with ants.

Buscando harmonia com todos os ciclos da natureza.

Seeking harmony with all the cycles of nature.

Depois de uns anos, aquela terra fértil e bem cuidada vai te render frutos suculentos ao longo do ano inteiro.

After a few years, that fertile and well-tended land will yield you juicy fruits throughout the entire year.

E as plantinhas serão árvores.

And the little plants will become trees.

Resilientes, confiáveis.

Resilient, reliable.

Elas vão ficar ao seu lado por décadas.

They will stand by your side for decades.

Fazendo sombra no coração.

Casting shadow on the heart.

Embelezando o seu pequeno bosque, segurando todo tipo de tranco.

Beautifying your little grove, holding all kinds of bumps.

Eu não sei se dá pra chamar de inveja o que eu sinto por essas pessoas.

I don't know if what I feel for these people can be called envy.

Quer dizer...

I mean...

Dá sim, é inveja mesmo.

Yes, it is indeed envy.

É como um bolo de admiração com cobertura de inveja.

It's like a cake of admiration with a frosting of envy.

Uma cerejinha de inveja assim em cima.

A little cherry of envy right on top.

Mas é uma invejinha bem docinha.

But it's a very sweet little envy.

De quem ama.

Of those who love.

Se eu invejo, obviamente é porque eu sou diferente.

If I envy, it's obviously because I am different.

Bem diferente desse povo maravilhoso que tem agenda.

Very different from these wonderful people who have a schedule.

Que sabe o que vai fazer na quarta-feira daqui duas semanas.

Who knows what they will do on Wednesday two weeks from now.

Eu não.

Not me.

Eu não sei o que eu vou fazer nas próximas horas.

I don't know what I'm going to do in the next few hours.

Pra ser sincero, eu não sei nem o que eu tô fazendo agora.

To be honest, I don't even know what I'm doing right now.

Mas tudo bem.

But that's okay.

Em parte eu me aceito.

In part, I accept myself.

Eu vou improvisar.

I'll improvise.

Eu vou dando um jeito.

I'll find a way.

Só que o meu plantio é de outro tipo.

It's just that my planting is of a different kind.

Eu sinto que eu saí pela vida plantando semente sem método.

I feel like I've gone through life planting seeds without a method.

Sem pensar duas vezes.

Without thinking twice.

Sem estratégia, planejamento.

Without strategy, planning.

E sem entender as consequências do plantio.

And without understanding the consequences of planting.

Sem pensar na responsabilidade.

Without thinking about the responsibility.

Eu acho...

I think...

Eu acho que talvez eu nem consegui enxergar que plantar podia implicar em qualquer responsabilidade extra.

I think that maybe I didn't even realize that planting could entail any extra responsibility.

Só sair por aí espalhando semente.

Just go out there spreading seeds.

Encontrei cada...

I found each...

Cada exemplar especial.

Each special copy.

Cada espécie exemplar.

Each exemplary species.

Cada planta rara, exótica, fascinante, inebriante.

Each plant is rare, exotic, fascinating, intoxicating.

Eu me apaixonei por sementes mudas de todos os biomas.

I fell in love with seedling seeds from all biomes.

Espalhei por toda parte.

I spread it everywhere.

Acontece que eu...

It happens that I...

Eu sempre segui em frente.

I always moved forward.

E na empolgação do que vinha pela frente, eu esquecia completamente de olhar pra trás, de cuidar.

And in the excitement of what was ahead, I completely forgot to look back, to take care.

Nunca dei conta de que eu estava em um lugar que eu não tinha visto.

I never realized that I was in a place I had not seen.

De ficar regando ou protegendo minhas mudas

To keep watering or protecting my seedlings.

Nunca assumi de verdade esse compromisso

I never truly assumed this commitment.

Tudo bem, eu pensava

It’s all right, I was thinking.

Um amigo não pode cobrar nada

A friend cannot charge anything.

E cada um dá o que pode

And each one gives what they can.

Eu preciso admitir que

I need to admit that

De maneira geral

In general

Eu ainda resisto a assumir responsabilidades

I still resist taking on responsibilities.

Devia ter lido O Pequeno Príncipe mais cedo na infância

I should have read The Little Prince earlier in my childhood.

Quem sabe não teria introjetado essa noção

Who knows, I might not have internalized this notion.

De que a gente é responsável por tudo aquilo que a gente cativa

We are responsible for everything we tame.

Esse trecho é mais bonito no livro

This passage is more beautiful in the book.

Mas a ideia é essa

But that's the idea.

E o pior é que infelizmente

And the worst thing is that unfortunately

Eu acredito nela

I believe in her.

Pra mim, cativou, levou

For me, it captivated, it took.

Tanto acredito que eu concluo ser um amigo

I believe so much that I conclude I am a friend.

Meio bosta, explicente, relapso

Half-assed, explanatory, negligent.

Eu não mantenho contato

I don't keep in touch.

Se eu respondo é com atraso, esqueço o aniversário

If I respond, it's with a delay; I forget the birthday.

Não chamo pra sair

I don't call to go out.

Não compro lembrancinha em viagem

I don't buy souvenirs when traveling.

Nem planejo viagem pra fazer junto

I don't even plan a trip to do together.

Nem dou emprego

I don't even give a job.

Tem horas que eu tenho achado mais prudente

There are times when I have found it more prudent.

Parar de cativar

Stop charming.

Do que ficar criando vínculos

Rather than creating bonds.

E largando por aí

And letting it go out there.

Ao sabor do vento

By the will of the wind

Esses brotinhos de amizade

These little sprouts of friendship

Sou só eu?

Is it just me?

Ou todo mundo se enfia numa caverna da própria ilha

Or everyone gets stuck in a cave of their own island.

A partir dos trinta e poucos?

From your early thirties?

Será que a distância dos amigos

Could the distance from friends

É uma característica

It is a characteristic.

De uma nova fase da vida

Of a new phase of life

Com mais compromisso

With more commitment.

Ou será que é só resultado

Or is it just a result?

De um ambiente econômico tão desfavorável

From such an unfavorable economic environment

Que ninguém pode se dar ao luxo

That no one can afford.

De gastar seu principal ativo

Of spending your main asset

Que é o tempo

What is time?

Com meros amigos

With mere friends

Abdicando de uma produtividade em tempo integral

Abandoning full-time productivity.

Ter amigos

To have friends

Não paga as contas, afinal

Doesn't pay the bills, after all.

Pra que conversar com um amigo

Why talk to a friend?

Se eu posso pegar mais um job?

Can I take on one more job?

Será que o colega de trabalho

Does the coworker

É o novo amigo?

Is this the new friend?

Ou será que sempre foi

Or has it always been?

E eu só percebi porque eu tô desempregado?

And I only realized because I'm unemployed?

Será que o regime catalista

Will the catalyst regime

Também mercantilizou a amizade?

Did friendship also become a commodity?

Será que tudo bem enxergar um amigo

Is it okay to see a friend?

Como um ativo com potencial de lucro?

As an asset with profit potential?

Será?

Is it?

Eu tenho

I have

Muitas dúvidas

Many doubts

Mas pra essa última aí

But for that last one there

A resposta é não

The answer is no.

E se você tá na dúvida

And if you're in doubt

É provável que você não tem amigos

You probably don't have friends.

Só investimentos

Only investments

Seja como for

Whatever the case may be

Eu ainda acredito na amizade

I still believe in friendship.

A despeito dos meus

In spite of my

Constantes descuidos

Constant neglects

Retomando aqui a metáfora

Resuming here the metaphor.

Eu olho pra

I look at

Pra quantidade de coisa que eu plantei ao longo dos anos

For the amount of things I have planted over the years.

Eu percebo que eu sempre

I realize that I always

Cativei e andei

I captivated and walked.

Fingi que não era comigo

I pretended it wasn't my problem.

Deixei o serviço pela metade

I left the job half done.

Nunca foi intencional minha desplicência

My carelessness was never intentional.

Eu não queria ser assim

I didn't want to be like this.

De largar minhas paixões

To let go of my passions.

Espalhadas por todo canto

Scattered all around.

Não à toa eu invejo o meu avesso

It's no wonder I envy my opposite.

O sujeito disponível

The available subject.

Atencioso

Attentive

É um pouco da minha natureza

It's a bit of my nature.

Isso de sair saltando de coisa em coisa

This thing of jumping from one thing to another

Sem concluir nada

Without concluding anything.

Abrindo abas e mais abas

Opening tabs and more tabs

Que talvez eu nunca mais consiga fechar

That maybe I'll never be able to close again.

O leque é tão grande

The fan is so big.

Que às vezes eu nem me dou conta

That sometimes I don't even realize.

De que tem abas sumindo

What is causing the tabs to disappear?

É claro que

Of course that

Muitas dessas plantinhas já murcharam

Many of these little plants have already wilted.

Teve semente que nem chegou a germinar

There were seeds that didn't even sprout.

E pouca coisa prosperou

And little has prospered.

Sem um cuidado

Without care

Vigilante

Vigilante

Atencioso

Attentive

Do jeito que eu falo

The way I speak

Fica parecendo que eu sou um eremita no deserto

It seems like I'm a hermit in the desert.

Mais isolado que um astronauta em Marte

More isolated than an astronaut on Mars.

Mas eu até tenho amigos verdadeiros

But I do have true friends.

Íntimos

Intimates

Com quem eu me sinto completamente à vontade

With whom I feel completely at ease.

Na sombra da nossa árvore

In the shade of our tree.

Pra minha sorte

For my luck

Nem toda semente morre fácil

Not every seed dies easily.

Acho que a grande maioria

I think the vast majority.

Nessa minha metáfora aqui

In this metaphor of mine here

É abacate

It's avocado.

Que é uma árvore que nasce e cresce

What is a tree that is born and grows

Ou não

Or not

A fertilidade da semente do abacate

The fertility of the avocado seed

Não tem paralelo nesse mundo

There is no parallel in this world.

Pode cair numa jarra de ácido

Can fall into a jar of acid.

Que ela vai brotar

That she will sprout.

Provavelmente

Probably

Enfim, esse meu plantio

Anyway, this my planting.

Sem critério

Without criteria

Carrega ainda uma certa variedade

It still carries a certain variety.

Ainda bem, mas dá pra dizer seguramente

That's good, but it can surely be said.

Que a grande maioria é planta forte

That the vast majority is a strong plant.

Que resiste bem à minha má gestão

That withstands my mismanagement well.

E sobre o que não vingou

And about what didn't take off

Hoje eu entendo que

Today I understand that

Mesmo que eu quisesse muito

Even if I wanted to very much

Nem com um dia de 96 horas

Not even with a 96-hour day.

Teria sido possível cuidar de verdade

It would have been possible to truly care.

De tudo aquilo que eu queria plantar

Of everything I wanted to plant

Que eu tentei plantar

That I tried to plant

Acho que as redes sociais

I think that social media

Pra muita gente

For many people

Permitem a ilusão do bosque impossível

They allow the illusion of the impossible grove.

Das mil amizades

Of a thousand friendships

Mas a real é que todo mundo tem muito mais conhecido

But the reality is that everyone has many more acquaintances.

Colega e falso amigo

Colleague and false friend

Porque a amizade real

Because real friendship

Ela não brota igual o cogumelo na bosta

She doesn't sprout like a mushroom in manure.

A amizade real tem uma natureza

True friendship has a nature.

Meio mágica

Half magical

Insondável

Unfathomable

Agri-lento

Agri-slow

Plantar é a parte fácil

Planting is the easy part.

Ela precisa de tempo pra se estabelecer

She needs time to settle down.

Pra maturar

To mature

Não que cogumelo de bosta

Not that cow pat mushroom.

Não tenha uma natureza mágica

Do not have a magical nature.

Ele certamente tem

He certainly has.

Eu posso atestar isso porque eu experimentei

I can attest to this because I experienced it.

Mas a amizade verdadeira é uma árvore

But true friendship is a tree.

É uma árvore

It is a tree.

Mesmo que cresça num ritmo

Even if I grow at a pace

Digamos, acima da média

Let's say, above average.

E que prospere com pouco insumo

And may it thrive with little input.

E cuidado precário

And precarious care.

Feito um abacateiro

Made like an avocado tree.

Qualquer planta leva um bom tempo pra

Any plant takes a good while to

Pra enrijecer o tronco

To strengthen the torso

Espalhar raízes

Spread roots

Abrir a copa

Open the cup

Florir

To bloom

É uma árvore

It is a tree.

Não pode se alastrar com a facilidade de um fungo

It cannot spread as easily as a fungus.

Então

So

Apesar desse meu jeito

Despite my way of being

Ou talvez até em função dele

Or maybe even because of him.

Eu posso dizer que eu

I can say that I

Me orgulho de não estar sozinho

I am proud not to be alone.

De ter chegado aqui

From having arrived here

Com amigos

With friends

Me orgulho de não estar sozinho

I take pride in not being alone.

Me orgulho de tudo nesse bosque

I take pride in everything in this forest.

Que sobreviveu às intempéries da vida

That survived the hardships of life.

E olha que não foram poucas

And look, there weren’t few.

Claro que tem aí

Of course it's there.

As frustrações de relações que a gente deixa morrer

The frustrations of relationships that we let die.

E eu certamente tenho mais disso

And I certainly have more of this.

Do que eu gosto de admitir

What I like to admit

Esses fantasmas

These ghosts

De tudo que poderia ter sido e não foi

Of everything that could have been and wasn't.

Mas o luto é condição

But mourning is a condition.

Inegociável pra gente que tá vivo

Non-negotiable for us who are alive.

Porque tudo acaba

Because everything ends

O mundo

The world

Tem dois tipos de gente

There are two types of people.

Eu não sei se vocês sabem

I don't know if you all know.

Mas tem dois tipos

But there are two types.

O que se perdoa fácil pelos erros

What is easily forgiven for mistakes.

E o que não sabe se perdoar

And what does not know how to forgive itself

E eu sempre estive mais perto

And I have always been closer.

Dessa segunda extremidade

From that second end

Então faz só alguns anos

So it's just been a few years.

Que eu tô aprendendo a aliviar

That I'm learning to relieve.

A intensidade do alto flagelo

The intensity of the high scourge

Por incrível que pareça

Believe it or not

Mesmo pra uma pessoa tão falhada como eu

Even for a person as flawed as me.

Foi difícil aceitar

It was difficult to accept.

Que eu não posso ser perfeito

That I can't be perfect.

É engraçado

It's funny.

Não é?

Isn't it?

É hilário

It's hilarious.

Querer ser perfeito

Wanting to be perfect.

É muito engraçado

It's very funny.

Porque não faz sentido

Because it doesn't make sense.

Pensa só

Just think.

Quando o perfeito errar

When the perfect makes a mistake

E ele vai errar

And he will make a mistake.

Porque todo mundo erra

Because everyone makes mistakes.

O que vai sobrar dele?

What will be left of him?

O que vai restar dele

What will be left of him?

Quando a fantasia foi estilhaçada pela falha?

When was the fantasy shattered by failure?

É coisa perigosa

It's dangerous business.

Isso de querer vestir uma identidade idealizada

This desire to wear an idealized identity.

Coisa de quem acha que

Thing of someone who thinks that

Que não basta ser quem é

That it is not enough to be who you are.

Né?

Right?

Nessas horas

At these times

Tão frequentes pra mim

So frequent for me.

Um bom amigo é a única coisa capaz de nos salvar

A good friend is the only thing that can save us.

Capaz de nos aceitar

Able to accept us

Do jeito que a gente é

The way we are

Porque o sentido da amizade é esse

Because the meaning of friendship is this.

Aceitação, acolhimento

Acceptance, inclusion

E não interesse

And don't be interested.

Meio óbvio, né?

Kind of obvious, right?

Mas

But

Não é bom falar

It's not good to talk.

É bom falar

It's good to talk.

De vez em quando

Once in a while

Os frutos que eu tenho pra colher

The fruits that I have to reap.

Estão

They are

Distantes

Distant

Em outra cidade

In another city

Outro estado

Another state

Outro país

Another country

Nem sempre eles estão ao meu alcance

They are not always within my reach.

Na época certa do ano

At the right time of the year

Eu tento não

I try not to.

Não ficar sofrendo muito com isso

Don't keep suffering too much about it.

Porque

Because

Primeiro porque eu já sofro demais

First, because I already suffer too much.

Com uma variedade incrível de coisa

With an incredible variety of things

Mas principalmente porque um bom amigo

But mainly because a good friend

É aquele que em cinco minutos

It is the one who in five minutes

Justifica cinco anos de saudade

Justifies five years of longing.

Teve um estudo recente nos Estados Unidos

There was a recent study in the United States.

Que revelou que

That revealed that

Entre 1990 e 2022

Between 1990 and 2022

O entuplicou

He/She doubled it.

O número de americanos que afirmam não ter

The number of Americans who claim not to have

Nenhum amigo próximo

No close friend.

Nenhum

None

Foi de 3% pra 15%

It went from 3% to 15%.

A quantidade de gente que declara isso

The number of people who declare this

Num fenômeno que estão chamando por lá

In a phenomenon they are calling over there

De recessão da amizade

Of the recession of friendship

Quer dizer

It means

Isso é a tradução do que estão chamando por lá

This is the translation of what they are calling over there.

Por lá é outra coisa

Over there, it's a different thing.

Eu não sei como está a situação no Brasil

I don't know how the situation is in Brazil.

Mas eu

But I

Eu não apostaria numa estatística muito contrastante

I wouldn't bet on a very contrasting statistic.

Zero amigos é

Zero friends is

Zero amigos é meio pouco

Zero friends is kind of few.

Na minha opinião

In my opinion

Mas zero

But zero

Zero pelo menos é um número fácil de administrar

Zero is at least an easy number to manage.

Não precisa de rega

It doesn't need watering.

De poda, de adubo, de zelo

Of pruning, of fertilizing, of care

Não tem presente de aniversário

There is no birthday present.

Não tem violão de parente

There is no relative's guitar.

Não tem que decorar o nome dos pais, dos pets

You don't have to memorize the names of the parents, of the pets.

Não precisa ouvir desabafo com o bafo de cigarro

No need to listen to a rant with cigarette breath.

E cachaça

And cachaça

Não precisa confrontar o amigo

You don't need to confront your friend.

Quando ele faz merda

When he messes up.

Nem comprar terno e presente pro casamento

Not even buying a suit and a gift for the wedding.

Por um lado

On one hand

É mais fácil

It's easier.

Sendo que a única desvantagem

Being that the only disadvantage

A única

The only one

É que talvez não faça mais sentido viver

It's just that maybe it no longer makes sense to live.

A única coisa que muda

The only thing that changes

É que a vida não faz mais sentido

It's just that life doesn't make sense anymore.

Right?

Tem estudos que sugerem que não ter nenhum amigo próximo

There are studies that suggest that not having any close friends

Equivale a fumar 15 cigarros por dia

It is equivalent to smoking 15 cigarettes a day.

Como chegar nesse cálculo

How to arrive at this calculation?

Eu não faço a menor ideia

I have no idea.

Mas parece que tem um

But it seems like there is one.

Muita pesquisa que meio que corrobora essa noção

A lot of research kind of supports this notion.

Pelo jeito

Apparently

A solidão faz mal pra saúde

Loneliness is bad for health.

Quem diria

Who would have thought?

Aumentem até 30% a chance de ter doença cardíaca e AVC

Increase the chance of heart disease and stroke by up to 30%.

A solidão crônica aumenta em 50% a chance de desenvolver demência

Chronic loneliness increases the chance of developing dementia by 50%.

Além de ser 50% maior a sua chance de morrer cedo

In addition to being 50% more likely to die early.

Não de manhã cedo

Not early in the morning.

Cedo na vida

Early in life

Eu não tô com esse papo

I'm not in the mood for that conversation.

Buscando

Searching

Ou promovendo

Or promoting

Um possível coach de amizade

A possible friendship coach

Eu não quero propor aqui

I don't want to propose here.

Que ninguém implante suas mudas só nas redondezas

Let no one plant their seedlings only in the surroundings.

Que limite o número de sementes

That limits the number of seeds.

Pra conseguir conciliar o cuidado

To be able to reconcile care

Longe de mim

Far from me

Eu queria sugerir

I wanted to suggest.

Que alguém tente pensar estrategicamente sobre esse assunto

Let someone try to think strategically about this matter.

Porque a última coisa que eu quero

Because the last thing I want

É aplicar conceito de produtividade

It is applying the concept of productivity.

A laço afetivo

Affective bond

E não me entendam mal

And don't get me wrong.

Eu invejo quem tem vocação pra ser bom amigo

I envy those who have a calling to be a good friend.

Mas

But

Eu também vejo

I see too.

Meus méritos

My merits

Eu celebro que eu cativei e cultivei

I celebrate that I captivated and nurtured.

Ainda que aos trancos e barrancos

Even if it’s with ups and downs.

Mas de fato

But in fact

Só hoje eu percebo o valor de saber cuidar

Only today do I realize the value of knowing how to care.

Desse meu

Of this my

Disperso e desarrumado bosque das amizades

Dispersed and untidy forest of friendships

Do jeito que ele merece

The way he deserves.

O frustrante é que

The frustrating thing is that

Certamente eu vou seguir falhando

Surely I will keep failing.

Mas eu vou também

But I'm going too.

Aos pouquinhos no meu ritmo

Little by little at my own pace.

Assumindo mais e melhor

Taking on more and better

Essa responsabilidade de cuidar

This responsibility of caring

Não sei se dá pra ficar com isso

I don't know if it's possible to deal with this.

Ou ficar pra sempre jogando a culpa no colo do TDAH

Or stay forever blaming ADHD.

E do capitalismo selvagem

And of wild capitalism

Eu acho que eu me senti

I think I felt

Por muito tempo

For a long time

Como uma pessoa que precisava de cuidado

Like a person who needed care.

Eu já chegava

I was already arriving.

Nas relações com um adesivo de frágil

In relationships with a fragile sticker

Colado na embalagem

Stuck on the packaging

E eu suspeito que isso

And I suspect that this

Na minha cabecinha

In my little head

Meio que me isentava

Kind of exempted me.

Da responsa de cuidar

The responsibility of taking care.

Só na minha cabeça, claro

Only in my head, of course.

Porque

Because

Porque na realidade

Because in reality

Todo mundo busca um equilíbrio

Everyone seeks balance.

Entre cuidar e ser cuidado

Between taking care and being cared for.

Eu sinto que eu

I feel that I

Que eu já demandei muito de pessoas

That I have already asked a lot from people.

Pra quem eu ofereci muito pouco em troca

For whom I offered very little in return.

Coitado do João

Poor João.

Tão frágil

So fragile

Ele não sabe cuidar

He doesn't know how to take care.

Eu vivi por muito tempo nessa posição

I lived in that position for a long time.

De achar que o outro

To think that the other

É que precisava ir atrás de mim

I needed to go after myself.

Eu era ruim de ir atrás

I was bad at going after.

Das pessoas, mas eu era ótimo

Of people, but I was great.

Pra me sentir abandonado

To feel abandoned.

Ah, eu brilhava

Ah, I shone.

Eu era excelente

I was excellent.

Esse capítulo do vitimismo

This chapter of victimhood

Eu já dei por encerrado

I consider it finished.

Eu não caibo mais nesse figurino

I no longer fit into this outfit.

E eu peço perdão

And I ask for forgiveness.

Pela indignação seletiva

For the selective outrage.

Que eu senti por todos os amigos

That I felt for all the friends.

Que deram uma sumida

That they disappeared.

Amizade pede da gente

Friendship asks from us

Menos cobrança

Less pressure

Estimula o perdão

Encourages forgiveness.

E eu sou o maior

And I am the greatest.

Brindamento, iluminando ainda

Toasting, still illuminating.

Os meus pontos cegos

My blind spots

E aprendendo a reconhecer os erros

And learning to recognize mistakes.

E seguir crescendo

And keep growing

Nesse mundo em que a

In this world where the

Quantidade, a qualidade

Quantity, the quality.

E a solidez das amizades está ameaçada

And the solidity of friendships is threatened.

Um grave declínio

A serious decline

Eu creio que

I believe that

Cabe aí aos cientistas sociais

It is up to social scientists.

Investigar os fatores que têm contribuído

Investigate the factors that have contributed.

Pra isso, mas principalmente

For this, but mainly

Cabe a nós honrar e cuidar

It is up to us to honor and take care.

Dos amigos do jeito que eles merecem

From friends the way they deserve.

A essas árvores

To these trees

Que resistem e seguem resistindo

That resist and continue to resist.

Minha mais profunda gratidão

My deepest gratitude.

Eu não sei o que seria da vida

I don't know what life would be.

Sem vocês

Without you.

De verdade

Really

Eu celebro a tolerância

I celebrate tolerance.

A resiliência

Resilience

A insistência, o interesse

The insistence, the interest

A torcida, o incentivo, a ajuda

The fans, the encouragement, the help.

O puxão de orelha

The ear pull.

O choque de realidade

The shock of reality

O perdão, o acolhimento

Forgiveness, acceptance.

Eu celebro a amizade porque eu devo muito

I celebrate friendship because I owe a lot.

Do que eu sou às lições que eu aprendi

From what I am to the lessons I have learned.

Com essas pessoas amadas

With these beloved people

Então

So

Viva a amizade

Long live friendship!

E desculpa aí mais uma vez

And sorry again.

Que eu nunca lembro do seu aniversário

That I never remember your birthday.

Enfim

Finally

Quem sabe ano que vem

Maybe next year.

Ano que vem tá aí

Next year is here.

Ah, é esse ano ainda?

Oh, is it this year still?

O meu também

Mine too.

Ah é, você lembra, né?

Oh right, you remember, don't you?

Do meu

From my

É

It is.

Então tá

Alright then.

Feliz aniversário adiantado ou atrasado

Happy early or belated birthday.

Até a próxima

Until next time.

Tchau

Goodbye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.