Episódio 3 - Preparação para o parto, o que é Fisioterapia Pélvica com Gabriela Plentz
Mamães 100 Filtro
Mamães 100 Filtro
Episódio 3 - Preparação para o parto, o que é Fisioterapia Pélvica com Gabriela Plentz
Olá mamães, sou a Priscila Kapsky-Berlitz, sou mãe do César e do Samuel que está aqui no forninho.
Hello moms, I am Priscila Kapsky-Berlitz, I am the mother of César and Samuel who is here in the oven.
Hoje aqui no nosso podcast a gente tem um assunto muito legal para falar, algo que ainda está crescendo e sendo reconhecido,
Today here on our podcast we have a really cool topic to talk about, something that is still growing and being recognized.
mas que muitas mamães aí não sabem, não conhecem, que é sobre a fisioterapia pélvica.
but many moms out there don't know, don't recognize, that it's about pelvic physiotherapy.
E a gente tem uma convidada muito especial, que é a Gabriela Plentes, minha colega então de profissão, foi minha colega da faculdade também.
And we have a very special guest, who is Gabriela Plentes, my colleague in the profession, and she was also my classmate in college.
Fico muito feliz que ela tenha ido para essa área, que é uma área que está crescendo e ajudando muito as mamães.
I am very happy that she has gone into this field, which is a growing area and is helping many moms.
Então, Gabi, te apresenta, fala para nós da sua formação.
So, Gabi, introduce yourself, tell us about your background.
Gabi, conta para nós o que é a fisioterapia pélvica, dá o teu parecer para nós, o que tu acha da profissão atualmente,
Gabi, tell us what pelvic physiotherapy is, give us your opinion on what you think of the profession currently.
o que tu espera dela para o futuro e como ela pode ajudar uma mamãe que está na expectativa de tentar uma gestação,
What do you expect from her for the future and how can she help a mom who is hoping to try for a pregnancy?
que já está gestante, então fala para nós quem é a Gabi e vamos começar então a nossa conversa de hoje.
who is already pregnant, so tell us who Gabi is and let's start our conversation today.
Bom, primeiramente eu gostaria de...
Well, first of all I would like to...
Eu gostaria de agradecer a oportunidade de estar aqui, de ter me feito um convite e parabenizá-las também pela iniciativa do projeto.
I would like to thank you for the opportunity to be here, for inviting me, and also congratulate you on the initiative of the project.
Eu acho muito legal porque compartilhar experiência, informação faz muita diferença durante a gestação.
I think it's really cool because sharing experiences and information makes a big difference during pregnancy.
Vocês que já foram mães, eu ainda não sou, mas vocês que já foram mães sabem o quanto isso faz diferença durante a gestação e para o pós-parto.
You who have been mothers, I am not yet one, but you who have been mothers know how much this makes a difference during pregnancy and for postpartum.
A gente se sente mais preparado quando tem sua ajuda.
We feel more prepared when we have your help.
Bom, então, meu nome é Gabriela, sou fisioterapeuta, me formei na Fevalha em 2015, eu e a Fri fomos colegas em alguns semestres,
Well, then, my name is Gabriela, I am a physiotherapist, I graduated from Fevalha in 2015, Fri and I were classmates for a few semesters.
e depois eu fiz a minha formação em fisioterapia pélvica, trabalhei muitos anos com pilates também, depois fui para a fisioterapia pélvica,
and then I did my training in pelvic physiotherapy, I worked many years with Pilates too, then I went to pelvic physiotherapy.
tenho a pós em acupuntura também, o que também ajuda muito as mamães.
I also have a postgraduate degree in acupuncture, which also helps moms a lot.
Bom, estou desde dois... faz uns dois anos.
Well, I've been here for about two years.
Agora que eu estou focada só na fisioterapia pélvica, né?
Now that I am focused only on pelvic physiotherapy, right?
Mas o que é essa fisioterapia, né?
But what is this physical therapy, right?
A gente até... eu e a Fri, a gente estava conversando, é muito comum a gente pensar em fisioterapia, a gente sempre pensa em joelho, coluna, quadril, aquela dor, né?
We even... me and Fri, we were talking, it's very common for us to think of physiotherapy; we always think of knee, spine, hip, that pain, right?
Como a Kiro também, né?
Like Kiro too, right?
Mas a fisioterapia pélvica, ela trabalha o corpo como um todo, mas mais especificamente a região íntima, né?
But pelvic physiotherapy works on the body as a whole, but more specifically the intimate area, right?
A gente trabalha a região da pélvica, da bacia.
We work on the pelvic region, the pelvis.
Mais comumente chamada.
More commonly called.
Então, é uma musculatura que a gente tem nessa região, que é como qualquer outro músculo do nosso corpo, também tem que ser trabalhado,
So, it is a muscle that we have in this region, which is like any other muscle in our body, it also needs to be worked on.
também tem que ser... precisa de força, precisa de alongamento, né? De função.
It also has to be... it needs strength, it needs stretching, right? Of function.
Então, a gente consegue, dentro da fisioterapia pélvica, trabalhar de funções relacionadas à mixão, né?
So, we can work on functions related to urination within pelvic physiotherapy, right?
Ao xixi, então a incontinência urinária, por exemplo, né?
So, to pee, then urinary incontinence, for example, right?
A perda do xixi, trabalha com gestantes, trabalha com disfunções sexuais também, né?
The loss of urine, works with pregnant women, also works with sexual dysfunctions, right?
Pessoas que têm dor.
People who have pain.
Tem a área da fisioterapia pélvica que trabalha com a saúde do homem, eu trabalho especificamente com a saúde da mulher, né?
There is the area of pelvic physiotherapy that works with men's health, but I specifically work with women's health, right?
E ter a oportunidade de falar sobre a fisioterapia também é importante, é bom para divulgar a profissão, né?
And having the opportunity to talk about physical therapy is also important; it’s good for promoting the profession, right?
Que está crescendo, essa área está crescendo bastante e tem ótimas profissionais aí no mercado e que ajuda muito.
This area is growing, it is growing a lot and there are great professionals in the market that help a lot.
Gabi, então...
Gabi, so...
Então, a fisioterapia pélvica também tem versão masculina para homens, né?
So, pelvic physiotherapy also has a male version for men, right?
Tem também.
There is also.
Legal, então, daí uma coisa que eu fiquei sabendo agora, tipo, achei que era uma linha, tipo, totalmente feminina, então, legal.
Cool, so there's one thing I just found out, like, I thought it was a totally feminine line, so, cool.
Aos nossos papais ouvintes, né? Interessante.
To our listener parents, right? Interesting.
Na verdade, na saúde do homem, porque essa musculatura existe tanto no homem quanto na mulher, né?
In fact, in men's health, because this muscle exists in both men and women, right?
Ela tem algumas, obviamente, algumas diferenças, mas na saúde do homem, o homem também tem incontinência, também tem disfunção sexual,
She has some, obviously, some differences, but in men's health, men also have incontinence, they also have sexual dysfunction,
né?
right?
Homens que fazem cirurgias, por exemplo, de próstata, né? Câncer de próstata, geralmente, eles ficam com alguma disfunção depois,
Men who have surgeries, for example, for prostate, right? Prostate cancer, usually, they end up with some dysfunction afterwards.
então, precisam da fisioterapia também.
So, they need physiotherapy too.
Então, eu não trabalho com essa área, mas tem...
So, I don't work in that area, but there is...
Você se especializou na feminina, então.
So, you specialized in the female.
Isso, na saúde da mulher.
That's right, in women's health.
E, assim, entrando na parte da tua apresentação, Gabi, fala para nós, assim, o que que te trouxe, né?
And so, moving into the part of your presentation, Gabi, tell us what brought you here, right?
Ah, o interesse na fisioterapia pélvica, qual foi a tua formação inicial, assim, que tu saiu da faculdade gostando
Ah, the interest in pelvic physiotherapy, what was your initial training like, so, what did you enjoy after you graduated?
e agora...
and now...
E agora...
And now...
Agora, assim, ah, eu me encontrei na fisioterapia pélvica, foi o que, assim, que te trouxe para essa área?
Now, so, ah, I found myself in pelvic physiotherapy, was that what, well, brought you to this area?
Sim, na saída da universidade, assim, eu saí um pouco na dúvida do que fazer, porque a fisioterapia é uma profissão que tem uma...
Yes, when I graduated from university, I was a bit unsure about what to do, because physiotherapy is a profession that has a...
Infinitas áreas que a gente pode se especializar.
Endless areas that we can specialize in.
Eu saí achando que eu ia para a área de hospitalar, mas no último semestre ali não quis mais,
I left thinking that I was going to the hospital area, but in the last semester I didn't want to anymore.
aí fui para a Traumato, que eu sempre gostei muito.
Then I went to Traumato, which I have always liked very much.
Então, trabalhei com pilates, tenho formação em RPG também, fui para essa linha esportiva, eu gostava...
So, I worked with Pilates, I also have training in RPG, I went into that sports line, I liked it...
Eu sempre gostei muito de várias áreas, né?
I've always liked various areas a lot, right?
E aí eu comecei a ver a demanda, né?
And then I started to see the demand, right?
No pilates eu recebia gestante com algumas queixas, e aí eu comecei a ir atrás, buscar informação sobre a área também.
In Pilates, I would receive pregnant women with some complaints, and then I started to seek out information about the area as well.
Eu tenho também uma amiga que já trabalhava, uma colega, que foi colega da...
I also have a friend who was already working, a colleague, who was a colleague of the...
Também a Ellen, que já trabalha na área, e ela foi me puxando também, né?
Also Ellen, who already works in the field, she was helping me out too, right?
Falando, ah, vamos fazer curso juntas e tal.
Talking, ah, let's take a course together and so on.
E aí eu fui indo e me apaixonei, me encontrei, e aí se que eu gosto.
And then I kept going and fell in love, I found myself, and that's when I realized what I like.
E o que eu mais gosto da Telca é a parte da obstetrícia mesmo, assim, trabalhar com gestante é a minha favorita.
And what I like most about Telca is the obstetrics part, so working with pregnant women is my favorite.
Legal, muito legal, obrigada.
Cool, very cool, thank you.
E é muito legal ver a área da fisioterapia não só trabalhando nas lesões, já na doença, vamos dizer,
And it's really nice to see the field of physiotherapy not only working on injuries, but already in disease, let's say.
de algo assim, nas disfunções, mas na reabilitação, né?
"Something like that, in dysfunctions, but in rehabilitation, right?"
Nas disfunções já, de uma incontinência, enfim.
In dysfunctions already, of incontinence, after all.
Mas também na parte preventiva, né?
But also in the preventive part, right?
Cada vez isso sendo mais forte, da gente buscar esse cuidado antes, não deixar essas alterações chegarem no nosso corpo, né?
Each time this becomes stronger, we seek this care earlier, not letting these changes reach our bodies, right?
Saber que a gente pode prevenir, que a gente pode estar fazendo a fisioterapia, mesmo não tendo uma disfunção,
Knowing that we can prevent, that we can be doing physiotherapy, even without having a dysfunction,
mas fazendo justamente pra prevenir, né?
but doing it just to prevent, right?
Prevenção é melhor.
Prevention is better.
É, isso aí, porque a gente sabe que ao longo do tempo o nosso corpo tem muitas alterações, né?
Yes, that's right, because we know that over time our body undergoes many changes, right?
E principalmente nessa região, o Gabi também pode falar, a gente vai envelhecendo ali e vai sim ficando com uma alteração
And especially in this region, Gabi can also talk about it; as we age there, we do end up having a change.
na força muscular, né? Da região, uma perda, né? Uma flacidez, e isso tudo vai ajudar, né?
In muscle strength, right? There's a loss in the area, right? A sagging, and all of this will help, right?
Porque não é uma musculatura que tu vai na academia malhar, né, Gabi?
Because it's not a muscle that you go to the gym to work out, right, Gabi?
Então, não é.
So, it is not.
Então, é uma coisa, eu acho que bem, numa caixinha, né? Muito específica.
So, it's one thing, I think it's well, in a little box, right? Very specific.
Muito específica, né? E aí é aí que você entra com o teu trabalho, eu acho, né, Gabi?
Very specific, right? And that's where you come in with your work, I think, right, Gabi?
É, é que é uma musculatura que a maioria nem sabe que existe, né? Das pessoas.
Yes, it's that it's a muscle that most people don't even know exists, right? Of people.
Então, e além de tudo isso, tem muito tabu, né? Tem mais essa questão, assim, porque a gente tá trabalhando musculatura íntima, né?
So, and besides all of that, there are a lot of taboos, right? There's also this issue, because we're working on intimate muscles, right?
Canal vaginal, essa parte que, pra algumas pessoas, tem mais dificuldade de entender, de...
Vaginal canal, this part that, for some people, is more difficult to understand, to...
As mulheres não conseguem nem olhar no espelho essa região.
Women can't even look in the mirror at that area.
Até mesmo meio cultural, assim, né? Porque não é uma coisa, assim, que ninguém te ensina, né?
Even a bit cultural, like that, right? Because it's not something that anyone teaches you, right?
Tipo, assim, eu tá ali no teu corpo, mas não é, assim, uma coisa que, ah, eu vou acessar a minha musculatura íntima, né?
Like, I'm there in your body, but it's not like, oh, I'm going to access my intimate muscles, right?
Então, é aí que entra a Gabi como profissional, assim, no sentido de ajudar a tu te conhecer realmente, né?
So, that's where Gabi comes in as a professional, in the sense of helping you really get to know yourself, right?
E eu acho muito importante, ao meu ver, assim, porque eu fiz fisioterapia pélvica, né?
And I think it's very important, in my view, like, because I did pelvic physiotherapy, right?
Eu conheci a Gabi, então, antes da minha segunda gestação.
I met Gabi then, before my second pregnancy.
Na primeira gestação, eu nem fazia ideia do que era isso.
In my first pregnancy, I had no idea what it was.
Antes da minha segunda gestação, assim, e eu posso dizer, assim, que foi uma experiência, de fato, assim, que agregou, inclusive, no meu casamento, sabe?
Before my second pregnancy, well, I can say that it was an experience, in fact, that added to my marriage, you know?
Que a experiência deu me conhecer mesmo no meu corpo, tipo, eu hoje, no auge dos meus 34 anos.
That the experience allowed me to know myself even in my body, like, today, at the peak of my 34 years.
De fato, assim, a mulher, no sentido dessa musculatura, te ajudar até mesmo, assim, na tua relação com o teu parceiro, com o teu marido, parceiro, né?
In fact, this way, the woman, in the sense of that musculature, can help you even in your relationship with your partner, with your husband, partner, right?
No sentido, assim, de essa musculatura agregar nessa conexão.
In this sense, to have this musculature add to this connection.
Na conexão do casal mesmo.
In the couple's connection itself.
E aí, nisso, né, te preparar pro parto, acredito até, assim, peso de barriga, né, Gabi?
So, in that, you know, preparing you for childbirth, I even believe, like, the weight of the belly, right, Gabi?
Tudo.
Everything.
Tipo, questão, assim, ai, dor de nervo ciático, que é muito comum na gestação, né?
Like, question, like, ouch, sciatic nerve pain, which is very common during pregnancy, right?
Encurtamentos musculares, né?
Muscle shortening, right?
Então, fala pra nós, assim, Gabi, qual é o ideal de começar, qual a frequência, quais as indicações, como é a tua avaliação?
So, tell us, Gabi, what is the ideal way to start, what is the frequency, what are the indications, how is your assessment?
Então, existe uma certa polêmica, digamos assim.
So, there is a certain controversy, so to speak.
Em relação a quando começar a fisioterapia pélvica, né?
Regarding when to start pelvic physiotherapy, right?
A maioria começa a partir do segundo trimestre, né?
Most start from the second trimester, right?
A partir ali das 14, 16 semanas.
From there at 14, 16 weeks.
Mas as orientações, né, do colégio americano, enfim, é que a gestante comece a se movimentar o quanto antes, né?
But the guidance, you know, from the American college, anyway, is that the pregnant woman should start moving as soon as possible, right?
Então, assim, o que a gente tem que pensar é, ah, era uma mulher extremamente sedentária,
So, what we have to think is, oh, she was an extremely sedentary woman,
que tem alguns riscos pra gestação, a gente prefere esperar um pouquinho ali o primeiro trimestre.
which has some risks for the pregnancy, we prefer to wait a little bit until the first trimester.
Ah, é uma gestante de risco habitual, né?
Oh, she's a woman with a usual high-risk pregnancy, right?
Ah, aquela que baixa o risco.
Ah, the one that reduces the risk.
Ela já fazia alguma atividade física antes e tal, ela não tem por que parar as atividades, ela vai continuar, né?
She was already doing some physical activity before and all, she has no reason to stop her activities, she will continue, right?
Então, com a liberação da obstetra, a gente pode começar o quanto antes, né?
So, with the clearance from the obstetrician, we can start as soon as possible, right?
Quando ela estiver pronta, ali, preparada, a gente já começa.
When she is ready, there, prepared, we can start.
O que a gente faz, então?
What do we do, then?
Pensando na preparação, não é só pra preparação do parto, mas é para a gestação, né?
Thinking about preparation, it's not just for labor preparation, but for the entire pregnancy, right?
É uma preparação para a gestação.
It is a preparation for pregnancy.
Porque, independente da via de parto, o teu corpo vai sofrer alterações, né?
Because, regardless of the delivery method, your body will undergo changes, right?
É o peso da barriga, muda todo o nosso centro de gravidade, ele muda, né?
It's the weight of the belly, it changes our entire center of gravity, it changes, right?
Ele tá mais ou menos pelo umbigo, então ele vai lá pra frente.
He is about at the navel, so he goes there to the front.
Então, tu vai ter alterações posturais, né?
So, you're going to have postural changes, right?
O teu corpo, ele vai ter que se adaptar a essa nova realidade.
Your body will have to adapt to this new reality.
Então, tudo isso faz com que a gente precise ir preparando esse corpo pra ter menos dores,
So, all of this makes us need to prepare this body to have less pain,
passar pela gestação de uma forma mais confortável.
to go through pregnancy in a more comfortable way.
Os objetivos principais da fisioterapia pélvica, então, é a diminuição da dor, a preparação do corpo, a diminuição da dor.
The main objectives of pelvic physiotherapy are therefore the reduction of pain, the preparation of the body, and the reduction of pain.
O que mais, assim, tu fala, Gabi?
What else, then, do you talk about, Gabi?
A gente vai trabalhando de acordo com as queixas da paciente também, né?
We work according to the patient's complaints as well, right?
Então, ela vem, uma gestante que trabalha o dia inteiro sentada na frente de um computador,
So, she comes, a pregnant woman who works all day sitting in front of a computer,
ela vai, provavelmente, ter dores lombares, ter as dores psiquiátricas, o quadril.
She is likely to have lower back pain, psychiatric pain, hip pain.
Tem gestante que passa o dia inteiro em pé, caminhando.
Some pregnant women spend the whole day standing or walking.
Então, aquece com dor articular, às vezes, dor no joelho.
So, it heats up with joint pain, sometimes knee pain.
Enfim, a gente vai de acordo com a necessidade de cada uma.
Anyway, we go according to the needs of each one.
Nessa avaliação, então, tu vai pegar os objetivos e as necessidades, né?
In this assessment, then, you will take the objectives and the needs, right?
Isso. E de acordo com o que ela faz, se ela trabalha, se ela já faz alguma outra atividade física ou não.
That's right. And according to what she does, whether she works, or if she already engages in any other physical activity or not.
Então, a gente vai adaptando, vai orientando, né?
So, we adapt, we guide, right?
Quem faz musculação, por exemplo, pode continuar com a musculação, a gente evita alguns exercícios, né?
Those who do weight training, for example, can continue with weight training; we avoid some exercises, right?
E aí, a partir da avaliação, nas primeiras semanas, na verdade, até umas 30 semanas ali,
And then, based on the evaluation, in the first weeks, actually, up to about 30 weeks there,
a gente foca mais em mobilidade, né?
We focus more on mobility, right?
Então, muito exercício de mobilidade, principalmente pélvica.
So, a lot of mobility exercises, mainly pelvic.
A gente faz exercício inspiratório, faz exercício de abdômen também,
We do inspiratory exercises, we also do abdominal exercises,
pra prevenir diástase, né?
to prevent diastasis, right?
Que é aquela separação do músculo abdominal.
What is that separation of the abdominal muscle?
A diástase é fisiológica na agitação, ela pode acontecer porque o bebê precisa de espaço pra crescer.
Diastasis is physiological during agitation; it can happen because the baby needs space to grow.
Mas a gente tenta controlar, né?
But we try to control it, right?
E se precisar reabilitar, é só depois do parto.
And if you need to rehabilitate, it's only after the delivery.
Quanto tempo depois?
How long after?
A diástase a gente começa ali depois que passou a quarentena, né?
The diastasis starts for us there after the quarantine, right?
Ali depois dos 30, 40 dias, normalmente.
There after 30, 40 days, normally.
A gente pode fazer uma avaliação melhor.
We can do a better evaluation.
A maioria volta, né?
Most people come back, right?
Claro, dependendo do...
Of course, depending on the...
do quanto abriu, volta sozinho, né?
From how much it opened, it goes back alone, right?
Até uns seis meses, mas com a fisiologia a gente consegue acelerar.
Up to about six months, but with physiology we can speed it up.
E não é só isso, né?
And it's not just that, right?
Tem a questão da função do abdômen também.
There is also the issue of the function of the abdomen.
Às vezes a mulher não tem diástase, mas ficou com o abdômen, a musculatura muito fraca,
Sometimes the woman doesn't have diastasis, but she is left with a very weak abdomen and musculature.
muito flácida, né?
very flabby, right?
Então, a gente consegue já ajudar a ativar essa musculatura,
So, we can already help activate this muscle.
voltar à função dela, que é o principal, né?
return to her role, which is the main thing, right?
Até porque ela é muito importante, acho, no subparte da coluna lombar, né?
Because it is very important, I think, in the lower part of the spine, right?
Sim, justamente.
Yes, exactly.
E aí, então, é o que exige muito, né?
So, then, it's what demands a lot, right?
Nos primeiros dias, principalmente no banhinho, na amamentação,
In the first days, especially during the bath and breastfeeding,
no próprio colocar no bercinho, né?
not even putting it in the little crib, right?
Nas noites mal dormidas.
On nights of poor sleep.
Então, vejam como é importante mesmo, né?
So, see how important it really is, right?
É, total.
Yeah, totally.
E aí, a gente faz também...
And then, we do it too...
A maioria das minhas pacientes, elas querem parto normal.
Most of my patients want natural childbirth.
Por isso que elas vêm, né?
That's why they come, right?
São poucas as que chegam e dizem, não, eu quero cesárea.
There are few who come and say, no, I want a cesarean.
Porque a fisioterapia pélvica, ela ainda tá muito ligada ao parto normal, né?
Because pelvic physiotherapy is still very much associated with natural childbirth, right?
Mas, como a gente falou, não precisa ser para o parto normal.
But, as we talked about, it doesn't have to be for a normal delivery.
Tem todas essas coisas que a gente pode trabalhar, né?
There are all these things we can work on, right?
Independente da via de parto.
Regardless of the mode of delivery.
Mas, para aquelas que querem o parto normal, daí a gente faz toda a preparação também.
But for those who want a natural birth, we also do all the preparation.
Dá musculatura íntima.
It gives intimate muscle.
A gente trabalha mobilidade, como eu falei.
We work on mobility, as I mentioned.
E, na fisioterapia, a gente estuda muito o movimento do corpo.
And, in physical therapy, we study a lot about the movement of the body.
E parto é movimento, né?
And birth is movement, right?
Quem já passou por um parto normal sabe, né?
Those who have been through a natural delivery know, right?
O bebê, ele gira ali dentro para sair.
The baby turns around inside to come out.
A mulher, ela precisa se movimentar durante o trabalho de parto para acelerar o trabalho de parto.
The woman needs to move during labor to speed up the labor process.
E para ajudar nesses encaixes do bebê e na descida dele.
And to help with the baby's positioning and descent.
Então, tem posições de pé, por exemplo.
So, there are standing positions, for example.
De pelve, né?
From the pelvis, right?
Da bacia.
From the basin.
Que a gente faz, que ajudam em determinados momentos do trabalho de parto.
What we do that helps at certain moments during labor.
Então, a gente consegue já ir orientando essa mulher.
So, we can start guiding this woman.
Para quando ela entrar em trabalho de parto, o que ela vai fazer?
What is she going to do when she goes into labor?
Em cada fase do trabalho de parto.
In each stage of labor.
Então, a gente já treina exercícios para isso.
So, we already train exercises for that.
Respiração.
Breath.
Movimentos e posturas para aliviar a dor durante o trabalho de parto.
Movements and positions to relieve pain during labor.
Tudo isso a gente vai trabalhando durante a sessão.
We will work on all of this during the session.
A gente tem uns nove meses ali, em média, para se preparar para esse momento.
We have about nine months there, on average, to prepare for this moment.
Gabi, por que que antigamente, no caso, as mulheres não faziam?
Gabi, why didn't women do that back in the day?
Parece que não era necessário isso, né?
It seems that this wasn't necessary, right?
E agora se fala tanto sobre atividade física e sobre também esse preparo para o parto,
And now there is so much talk about physical activity and also about this preparation for childbirth,
né?
isn't it?
Parece que antes, na verdade, não existia essa preocupação, né?
It seems that before, in fact, there wasn't this concern, right?
Sim.
Yes.
E até eu vejo que se falava em exercício físico.
And I even see that there was talk about physical exercise.
Não, justamente.
No, exactly.
Não podia.
I couldn't.
Não podia fazer.
I couldn't do it.
Quando é que isso realmente começou?
When did this really start?
Por poucos anos que isso veio como conhecimento?
For how few years did this come as knowledge?
É uma pergunta que eu vejo bastante, inclusive até às vezes de outros profissionais questionando,
It's a question that I see quite often, even sometimes from other professionals asking.
né?
right?
Ah, mas antigamente não precisava.
Ah, but in the past it wasn't necessary.
Minha avó pariu onze filhos e não precisou fazer nada disso.
My grandmother gave birth to eleven children and didn't need to do any of that.
Por que que hoje tem que fazer, né?
Why do we have to do it today, right?
Mas a gente tem que pensar que o estilo de vida da mulher moderna hoje é totalmente
But we have to consider that the lifestyle of the modern woman today is totally
diferente da geração das nossas avós, né?
different from the generation of our grandmothers, right?
Aí já começa por aí.
That already starts right there.
A mulher hoje, ela é muito mais parada.
The woman today is much more sedentary.
Ela é muito mais ativa.
She is much more active.
Ela é muito mais parada, digamos assim, no sentido de trabalha, a maioria trabalha
She is much more laid-back, so to speak, in the sense of working; most people work.
sentada, né?
Sitting, right?
Às vezes oito horas na frente de um computador.
Sometimes eight hours in front of a computer.
Às vezes vai pra casa ou estuda ainda de noite, fica mais um tempo ainda sentada.
Sometimes she goes home or studies at night, staying seated for a little longer.
Então, vai perdendo mobilidade, vai ganhando prazer, vai ganhando classe D.
So, it loses mobility, gains pleasure, and gains class D.
Então, tem estudos que mostram que já modificou muito a mobilidade e a função da nossa pelve,
So, there are studies that show it has significantly changed the mobility and function of our pelvis,
da nossa bacia, né?
from our basin, right?
Que é por onde o bebê vai passar.
That is where the baby will go through.
Então, a gente tem que ganhar isso de novo, né?
So, we have to win this again, right?
Antigamente as nossas avós, né?
In the past, our grandmothers, right?
Ah, era por cima pra baixo.
Ah, it was from top to bottom.
Muitas ainda na roça ou era tudo na mão.
Many are still working in the fields or everything was done by hand.
Não tinha máquina de lavar roupa, né?
There was no washing machine, right?
Tinha que lavar tudo na mão.
I had to wash everything by hand.
Então, eram muito mais ativas.
So, they were much more active.
Isso já faz muita diferença, né?
That already makes a big difference, right?
E os estudos, eles mostram que atividade física, é que existe um certo problema,
And the studies show that physical activity, there is a certain problem,
né?
right?
Que é a atividade física, né?
What is physical activity, right?
E os estudos, eles mostram que atividade física, é que existe um
And studies show that physical activity, there is a
certo problema em estudos com gestantes, né?
A certain problem in studies with pregnant women, right?
Porque é um grupo que não é qualquer coisa que tu pode estudar, né?
Because it's a group that isn't just anything you can study, right?
Então se tem uma certa …, é, a partir do momento quando tu não sabe até aonde tu
So there is a certain ..., yes, from the moment when you don't know how far you...
pode ir.
You can go.
Em relação a exercícios que fazer, que tu pode, não pode.
Regarding exercises that you can do, what you can and can't do.
Você demora um pouco mais esse processo.
You take a little longer with this process.
às vezes para sair em estudos, mas hoje se sabe que é atividade física,
sometimes to participate in studies, but today it is known that it is physical activity,
e quando a gente fala de atividade física, pode ser qualquer atividade física,
and when we talk about physical activity, it can be any physical activity,
pode ser uma caminhada, por exemplo, pode ser um pilates, pode ser uma academia,
it can be a walk, for example, it can be Pilates, it can be a gym,
isso, claro, que cada um vai agir de uma forma diferente no corpo,
yes, of course, each one will act differently in the body,
mas tudo isso ajuda a prevenir hipertensão, agitação, diabetes,
but all of this helps to prevent hypertension, agitation, diabetes,
então, ajudar a controlar algumas coisas, e até uma gestação mais tranquila também,
so, helping to control some things, and even having a calmer pregnancy too,
suportar mais, né?
put up with more, right?
Acho que até a própria ansiedade, né?
I think it's even anxiety itself, right?
Tudo, com certeza.
Everything, for sure.
Então, a atividade física tem um papel importante nisso também, na cabeça, né?
So, physical activity plays an important role in this too, in the mind, right?
Então, ajuda para tudo, assim.
So, help for everything, like that.
E essa preparação para o parto, ela vem muito disso, assim, do estilo de vida da mulher hoje.
And this preparation for childbirth comes a lot from that, like, from the woman's lifestyle today.
E a medicina, as áreas da saúde, elas vão evoluindo, né?
And medicine, the areas of health, they are evolving, right?
Antigamente?
In the past?
Quem fazia parto era a parteira, não era obstetra, né?
It was the midwife who assisted in childbirth, not an obstetrician, right?
Então, se a gente for pensar que tem que ser tudo igual antigamente, né?
So, if we think that everything has to be the same as it was before, right?
E a gente sabe também que os relatos das mamães, né?
And we also know the reports from the moms, right?
Mais antigas, hein?
Older ones, huh?
A gente também via bastante relatos de sofrimento durante o parto,
We also saw a lot of reports of suffering during childbirth,
onde tinha bastante dilaceração, rasgavam, né?
where there was a lot of tearing, they would rip, right?
O músculo, eram costuradas, e a gente sabe que hoje está sendo mudado isso, né?
The muscle was sewn, and we know that this is being changed today, right?
E estão cuidando mais para nós.
And they are taking better care of us.
Então, ter esse tipo de intervenção, ainda alguns obstetras a gente sabe que fazem,
So, having this type of intervention, we know that some obstetricians still do,
outros tentam evitar ao máximo.
others try to avoid as much as possible.
E que isso também impacta, né?
And that also has an impact, right?
No pós-cirúrgico, no pós-parto, também, no caso.
In the postoperative period, also in the case of postpartum.
Com certeza.
Certainly.
Então, e também as dilacerações também, com a fisiopélvica, a gente pode estar evitando isso.
So, and also the lacerations as well, with the pelvic physiotherapy, we can be avoiding that.
Sim, a gente trabalha com prevenção.
Yes, we work with prevention.
Então, esse preparo que a gente faz da musculatura íntima para o trabalho de parto,
So, this preparation we do for the pelvic muscles for labor,
ele tem o objetivo de diminuir risco, né?
He aims to reduce risk, right?
Nada é 100% garantido, mas a gente diminui risco, principalmente das dilacerações mais graves, né?
Nothing is 100% guaranteed, but we reduce the risk, especially of the more serious lacerations, right?
A gente tem 4 graus de dilaceração.
We have 4 degrees of laceration.
Dilaceração, assim, o que é, Gabi?
Laceration, so what is it, Gabi?
Isso, é o rasgo.
Yes, it's the tear.
Quando o músculo rasga, né?
When the muscle tears, right?
O bebê vai passar ali e literalmente rasga.
The baby is going to pass by there and literally tears.
Isso.
That's it.
Quando ele nasce, na saída dele, acaba rasgando ali o canal vaginal.
When he is born, he ends up tearing the vaginal canal as he comes out.
Principalmente a parte mais de fora ali do canal vaginal.
Mainly the outer part of the vaginal canal.
E pode, tipo, pensando em si, assim, no formato da vagina, né?
And you can, like, thinking about yourself, well, in the shape of the vagina, right?
Que a gente não tá vendo agora, mas a gente pensando, ele pode rasgar pra vários lados, né?
We're not seeing it right now, but if we think about it, it can tear in several directions, right?
Sim.
Yes.
O mais comum é pra baixo, né?
The most common is down, right?
Em direção ao ânus ou mais nos laterais.
Towards the anus or more to the sides.
Isso que são os graus, o grau de...
This is what degrees are, the degree of...
Não, o grau, ele é assim, são 4 graus.
No, the degree, it is like this, there are 4 degrees.
O grau 1 atinge só a mucosa.
Grade 1 only affects the mucosa.
Mesmo, é bem superficial.
Still, it's quite superficial.
Não precisa de ponto, nada.
No need for a period, nothing.
O grau 2, ele chega até o músculo, passa a mucosa, chega ao músculo.
Grade 2 reaches the muscle, penetrates the mucosa, and reaches the muscle.
Mas, às vezes, precisa de uns pontinhos, mas ainda é bem mais tranquilo, assim.
But sometimes it needs a few dots, but it's still much more peaceful this way.
Os graus 3 e 4 são aqueles que a gente quer mais evitar, principalmente.
Degrees 3 and 4 are the ones we want to avoid the most, especially.
Que são lacerações em direção ao ânus, né?
What are lacerations towards the anus, right?
Ela é pra baixo, assim.
She is down like that.
E o grau 3, ele chega até a musculatura anal.
And grade 3 reaches the anal musculature.
E o grau 4, ele...
And the grade 4, it...
Corta total.
Total cut.
Corta, é.
Cut it out, yeah.
Pode não ser total, mas pode ser quase tudo aqui.
It may not be total, but it can be almost everything here.
Nossa, eu já tô dando um espinho interanal ali.
Wow, I'm already getting an internal thorn there.
Então, são...
So, they are...
Essas são as que a gente quer, principalmente, evitar, né?
These are the ones we want to avoid, right?
Então, o que a gente tem hoje de evidência científica que mostra que a área,
So, what do we have today in terms of scientific evidence that shows that the area,
que a gente consegue prevenir essas lacerações, diminui a chance, né?
that we can prevent these lacerations, reduce the chance, right?
De ter essas lacerações mais graves.
Of having these more severe lacerations.
Entra a massagem perineal, que é o que a gente faz a partir das 34 semanas,
Here comes perineal massage, which is what we do from 34 weeks onwards.
na gestação, na FIG.
in pregnancy, in the FIG.
Eu ensino a gestante a fazer em casa também, né?
I teach the pregnant woman to do it at home as well, right?
Às vezes o parceiro ajuda a fazer também.
Sometimes the partner helps to do it too.
É uma massagem que a gente faz no canal vaginal mesmo, né?
It's a massage that we do in the vaginal canal itself, right?
Tem...
There is...
É uma massagem com alongamento.
It is a massage with stretching.
A gente faz uma, duas vezes por semana.
We do it once or twice a week.
Isso é o que a gente tem de maior evidência hoje de prevenção, de diminuir risco.
This is what we have as the strongest evidence today for prevention and reducing risk.
E aí tem algumas outras coisas que a gente pode fazer durante o trabalho de parto.
And then there are some other things we can do during labor.
O Gabi só te interrompeu um pouquinho na massagem perineal.
Gabi only interrupted you a little during the perineal massage.
As gestantes têm um pouquinho de receio, assim, também, talvez.
Pregnant women have a little bit of apprehension, just like that, perhaps.
Te questionam isso, né?
They question you about that, right?
Assim, ai, daqui a um pouco tá ativando alguma coisa ali que vai gerar uma contração, né?
So, oh, in a little while something will be activated there that will generate a contraction, right?
Sim, é.
Yes, it is.
Tem...
There is...
O medo, ele é pra tudo, né?
Fear is for everything, right?
Na insegurança.
In insecurity.
Sim, a gestante tem medo de tudo.
Yes, the pregnant woman is afraid of everything.
Principalmente na primeira situação.
Mainly in the first situation.
O medo e, às vezes, uma vergonha também, né, Gabi?
Fear and sometimes a bit of shame too, right, Gabi?
É, também.
Yes, it is.
Tem isso.
There's that.
Porque, assim, na massagem é bem superficial, assim.
Because, like, in the massage it is very superficial, like that.
A gente não entra...
We don't go in...
Não chega nem perto do colo do útero, né?
It doesn't even come close to the uterus, does it?
Porque as lacerações, elas acontecem mais na região mais estética.
Because the lacerations occur more in the more aesthetic region.
Então, a gente é três centímetros que introduz o dedo.
So, we are three centimeters that insert the finger.
Não é lá dentro.
It's not inside there.
Então, é só manual, tipo assim.
So, it's just manual, like that.
Você não usa nenhum aparelhinho, não usa aquelas bolinhas, nada assim?
You don't use any little devices, you don't use those little balls, nothing like that?
Não.
No.
O que a gente usa de um acessório, assim, pro preparo pro parto é o epinô.
What we use as an accessory for preparation for childbirth is the episiotomy.
O epinô é, se alguém já conhece, é tipo um balãozinho que a gente insufla dentro do canal vaginal, né?
The epinô is, if anyone already knows, it's like a little balloon that we inflate inside the vaginal canal, right?
Ele recebeu esse nome porque tinha ideia de...
He received this name because he had the idea of...
Epinô de episiotomia, não.
Epinephrine for episiotomy, no.
Episiotomia é o corte que o obstetra faz, né?
Episiotomy is the cut that the obstetrician makes, right?
Pra não lacerar.
To avoid tearing.
Isso.
That's right.
Que é bem contraditório, né, Gabi?
That's pretty contradictory, right, Gabi?
Então, também é uma polêmica a episiotomia, né?
So, the episiotomy is also a controversy, right?
O que que hoje a recomendação é não fazer de rotina.
What today's recommendation is to avoid doing routinely.
Porque antigamente, e antigamente é não muito tempo atrás, tá?
Because in the past, and "the past" isn't that long ago, okay?
Se orientava a fazer em todas as pacientes.
It was intended to do it with all the patients.
Porque se acreditava que eu fazendo o corte ali, eu...
Because it was believed that by making the cut there, I...
Aumento o tamanho do canal, então o bebê vai sair mais rápido e não vou ter laceração.
I increase the size of the channel, so the baby will come out faster and I won't have tearing.
Só que hoje isso a gente sabe que não acontece.
But today we know that this doesn't happen.
Não aumenta...
Don't increase...
Não diminui tempo de trabalho de parto e não previne laceração.
It does not reduce labor time and does not prevent tearing.
Então, eu não tenho muito...
So, I don't have much...
Por que que eu vou fazer um corte pra prevenir um rasgo?
Why would I make a cut to prevent a tear?
Não faz muito sentido.
It doesn't make much sense.
Eu acho até na minha cabeça, né?
I even think in my head, right?
Não entendo, assim, que talvez o corte, a laceração, a cicatrização...
I don't understand, so perhaps the cut, the laceration, the healing...
É natural, né?
It's natural, right?
Mais natural do que um corte ali que tu vai cortar reto, né?
More natural than a cut there that you're going to cut straight, right?
É, é claro que se tu for pensar numa laceração de grau 3 e 4, eu ia preferir uma episiotomia, né?
Yes, of course, if you think about a laceration of degrees 3 and 4, I would prefer an episiotomy, right?
Claro.
Of course.
Mas isso não tem como prever, né, Gabi?
But there’s no way to predict that, right, Gabi?
Exatamente.
Exactly.
Eu não tenho como dizer o que que vai acontecer.
I can't say what is going to happen.
Então, podia ser...
So, it could be...
Pode ser que eu fiz um corte ali e a paciente nem ia ter laceração.
It could be that I made a cut there and the patient wasn't even going to have a laceration.
Ia ter grau 1, grau 2, que é tranquilo também.
It would have grade 1, grade 2, which is also fine.
Então, por isso que hoje é em casos muito específicos, assim.
So, that's why today it is in very specific cases, like that.
Às vezes não parte o instrumental.
Sometimes the instrumental doesn't start.
Ou se tu vê que realmente o bebê tá em sofrimento, eu preciso puxar...
Or if you see that the baby is really suffering, I need to pull...
Ou uma desproporção, tipo, século da cabeça do bebê, talvez, né?
Or a disproportion, like, a century of the baby's head, perhaps, right?
Alguns casos bem específicos, assim, que tem que ser avaliado ali na hora e tal.
Some very specific cases, you know, that need to be evaluated right at that moment and so on.
Mas o problema maior é a de rotina.
But the biggest problem is the routine.
Aquela que é feita em toda paciente, independente de ter necessidade ou não.
That which is done on every patient, regardless of whether it is needed or not.
E esse epinô, né?
And this epinô, right?
Episiotomia não, que eu não sabia que legal, achei interessante o nome.
No episiotomy, I didn't know that was legal; I found the name interesting.
Tu usa lá no teu consultório?
Do you use it in your office?
Sim.
Yes.
Só que...
It's just that...
O que que acontece?
What happens?
Depois foram feitos estudos e mostrou que o epinô não previne laceração e episiotomia.
Later studies were conducted and showed that the epidural does not prevent laceration and episiotomy.
Tá?
Okay?
Ah, não!
Oh, no!
Então, assim...
So, like this...
Mas, então, o que previne é a massagem.
But then, what prevents is the massage.
Algo bem mais simples que tu pode fazer em casa.
Something much simpler that you can do at home.
Que não precisa gastar com equipamento, nem nada.
That you don't need to spend on equipment or anything.
Então, meninas, tirem o pudor.
So, girls, shed your modesty.
Vamos aprender a fazer essa massagem perineal que vai ajudar muito.
Let's learn to do this perineal massage that will help a lot.
Isso aí.
That's it.
Mas, então, pra que que a gente usa o epinô?
But then, what do we use the epinô for?
Como...
How...
Pra prevenção de laceração, não.
For the prevention of laceration, no.
Mas a gente usa ele como treino de expulsivo.
But we use it as a training for expulsion.
O expulsivo é aquele período do trabalho de parto onde o bebê vai nascer, né?
The expulsive stage is the period of labor where the baby will be born, right?
O período que tu vai fazer a força.
The period when you are going to exert effort.
Isso.
That.
E que queima pra caramba.
And it burns a lot.
O puxo vem, que é aquela vontade de fazer força.
The pull comes, which is that urge to exert force.
Que já tá posicionado ali na posição que tu vai ganhar, né?
That you are already positioned there in the place where you are going to win, right?
E aí...
Hey there...
Então, a gente treina.
So, we train.
A gente insufla bem pouquinho.
We inflate just a little bit.
Não é do tamanho da cabeça do bebê, tá?
It's not about the size of the baby's head, okay?
É bem pouquinho.
It's very little.
É só a gente sentir que alongou um pouquinho.
It's just that we feel it stretched a little bit.
Tem a musculatura.
It has the musculature.
Mas esse daí tu faz a partir dos 34?
But do you start doing that from 34?
Também.
Also.
Mais pro final, ali.
More towards the end, there.
34.
34.
É.
Yes.
A partir dos 34.
From the age of 34.
E aí a gente faz o...
And then we do the...
Treina a respiração.
Train your breathing.
Treina a força que a gente tem que fazer durante o trabalho de parto, né?
It trains the strength that we have to use during labor, right?
Durante o expulsivo.
During the expulsion.
Porque, também, a maioria das vezes os obstetras ainda orientam.
Because, most of the time, obstetricians still give guidance.
Na hora do puxo, a gente segurar a respiração e fazer força de cocô.
At the moment of the push, we hold our breath and strain like for a bowel movement.
Então, hoje, os estudos mostraram que nascer vai nascer, porque tu gera uma pressão.
So, today, studies have shown that if you're going to be born, it's because you create pressure.
Só que tu gera uma pressão, assim, com resistência, porque essa manobra de valsalva, que a gente
It's just that you create a pressure, like, with resistance, because this Valsalva maneuver, that we...
chama que é o prender a respiração e fazer força, ela contrai o assoalho.
The term refers to holding your breath and straining, which contracts the pelvic floor.
E aí a gente pensa, o que que é mais...
And then we think, what is more...
O assoalho pélvico que é aquela musculatura íntima, né?
The pelvic floor, which is that intimate muscle, right?
O que que é mais fácil pro bebê passar no canal?
What is easier for the baby to pass through the canal?
É a musculatura contraída ou a musculatura relaxada?
Is it the contracted muscle or the relaxed muscle?
Seria, tipo, uma portinha ali embaixo?
Would it be, like, a little door down there?
Isso.
That's it.
Então, se eu prendo a respiração e faço a força, eu dou uma contra...
So, if I hold my breath and exert force, I create a counter...
Eu gero uma pressão pra empurrar ele pra baixo, mas eu dou uma contraída no assoalho.
I generate pressure to push him down, but I tighten up the floor.
Então, a gente treina a respiração, não parar de respirar, né?
So, we train the breathing, not to stop breathing, right?
E, ao invés de fazer essa força de cocô, a gente faz força de xixi.
And instead of straining to poop, we strain to pee.
E vai relaxar.
And it will relax.
Que a gente relaxa o assoalho.
Let's relax the floor.
Quando a gente senta no vaso pra fazer xixi, a gente relaxa e o xixi sai.
When we sit on the toilet to pee, we relax and the pee comes out.
Que é o certo, né, Gabi?
What is right, huh, Gabi?
Que é o certo.
What is right.
Quando o xixi relaxa, né?
When the pee relaxes, right?
Então, o certo é...
So, the right thing is...
Já peguem essa dica da Gabi.
Already take this tip from Gabi.
Até mesmo antes da gestação eu aprendi contigo isso hoje.
Even before the pregnancy, I learned this from you today.
Hoje eu vou lá fazer um xixi, eu sento e paro pra fazer o xixi, né, Gabi?
Today I’m going to go there to pee, I sit down and pause to pee, right, Gabi?
Porque a gente vai com a cabeça em outro lugar ou pensando já no que tem que fazer na frente.
Because we go with our minds somewhere else or already thinking about what we have to do next.
E é muito importante esse relaxamento, né?
And this relaxation is very important, right?
Então, continuando ali o teu parto, Gabi.
So, continuing with your delivery, Gabi.
Não, e aí a gente faz esse treino com o hipnô.
No, and then we do this training with the hypno.
Porque aí a gente insufla e tem a sensação de...
Because then we inflate and feel...
Tem a sensação de algo saindo, digamos assim.
It feels like something is coming out, so to speak.
Claro que não tem nada a ver, né?
Of course it has nothing to do with it, right?
Com a hora do parto mesmo, que é...
With the time of delivery itself, which is...
A gente brinca até.
We even joke around.
Viu como é fácil, né?
See how easy it is, right?
Na hora ali com o hipnô.
At that moment with the hypnotist.
Mas é pra ter uma noção já.
But it's to have an idea already.
Do que esperar e do que vai acontecer.
What to expect and what is going to happen.
E o que fazer na hora, né?
And what to do in the moment, right?
É o que a gente tava falando antes.
It's what we were talking about before.
A gente nunca sabe o que vai acontecer na hora.
We never know what is going to happen at the moment.
Mas tu tendo o mínimo de informação...
But you having the minimum of information...
Conhecimento do teu corpo, né?
Knowledge of your body, right?
Isso.
That.
O mínimo de preparação também.
The minimum preparation as well.
Deixa um pouco mais segura.
Make it a little more secure.
E um pouco com noção do que vai acontecer, né?
It's a bit with an idea of what will happen, right?
Sim.
Yes.
E a fisioterapeuta pode estar fazendo parte hoje do parto?
Can the physiotherapist be part of the delivery today?
Do momento do parto?
From the moment of childbirth?
Sim.
Yes.
Tem uma...
There is a...
Não são todas as fisioterapeutas pélvicas que participam do parto, né?
Not all pelvic physiotherapists participate in childbirth, right?
Mas tem...
But there is...
Tem como.
It's possible.
Se tu tem formação em parto.
If you have training in childbirth.
E algumas tem formação de doula também, né?
And some have training as a doula as well, right?
Que são duas coisas bem diferentes.
These are two very different things.
Eu tenho formação de doula e tenho formação de acompanhamento de parto como fisioterapeuta também, né?
I have training as a doula and I also have training in labor support as a physiotherapist, right?
Mas...
But...
O que que é a doula, Gabi?
What is a doula, Gabi?
A doula é a profissional que...
The doula is the professional who...
A principal função dela é acompanhar a gestante.
Her main function is to monitor the pregnant woman.
E ter suporte...
And to have support...
Dar um suporte emocional, né?
Provide emotional support, right?
Ela vai ajudar a controlar a situação.
She will help to control the situation.
Controlar...
Control...
Não a situação.
Not the situation.
Controlar o ambiente, né?
Control the environment, right?
Ser meio que um meio de campo entre ali o obstetra, às vezes, e a gestante.
To be somewhat of a mediator between the obstetrician and the pregnant woman.
Porque às vezes ela quer uma coisa e no momento ela não consegue falar.
Because sometimes she wants something and in that moment she can't express it.
Então, ajuda a ter essa comunicação.
So, it helps to have this communication.
E o principal é o suporte emocional.
And the main thing is emotional support.
Porque não é fácil, né?
Because it's not easy, right?
Tem aquele momento que ela vai querer desistir.
There will be that moment when she will want to give up.
Ou ela tá muito insegura.
Either she's very insecure.
Não sabe às vezes a hora certa de ir pro hospital.
Sometimes you don't know the right time to go to the hospital.
A hora que...
The time that...
Ah, então a doula faz o acompanhamento em casa.
Oh, so the doula provides support at home.
Da gestante até a hora de ir pro hospital.
From the pregnant woman until the time to go to the hospital.
E ela pode entrar no hospital?
And can she enter the hospital?
Depende do hospital.
It depends on the hospital.
Aqui em Sapiranga agora teve uma lei aprovada.
There is now a law approved here in Sapiranga.
Só que ainda não foi...
It's just that it hasn't happened yet...
Não tá...
It's not okay...
Tá em processo ainda.
It's still in process.
Mas foi uma...
But it was a...
Tem uma lei aprovada pra presença de doula nas maternidades.
There is a law approved for the presence of doulas in maternity wards.
O que é uma conquista.
What is a conquest?
Alguns hospitais, por conta do Covid, acabaram limitando o acesso também.
Some hospitals, due to Covid, ended up limiting access as well.
Mas estão voltando, né?
But they're coming back, right?
É...
It is...
No Vale dos Sinos?
In the Vale dos Sinos?
É...
It is...
Eu sei que no Hospital da Unimed, no Hospital Regina...
I know that at the Unimed Hospital, at Regina Hospital...
Agora mesmo eu não sei como é que tá.
Right now, I don't know how it is.
Tinha um tempo que eu tinha que revezar.
There was a time when I had to take turns.
Podia ser só um acompanhante.
It could just be a companion.
Então, ou o pai, né?
So, either the father, right?
Ou quem fosse acompanhar a gestante.
Or someone who would accompany the pregnant woman.
Ou a doula.
Or the doula.
E aí tinha que ficar entrando e saindo.
And then I had to keep coming in and out.
Tem alguns que já estão deixando.
There are some who are already leaving.
Então, teria que se informar certinho.
So, you would have to get informed correctly.
Pra ver como é que tá.
To see how it is.
Mas, de fato, a gente vê como é importante, né?
But, in fact, we see how important it is, right?
A gente ter esse conhecimento.
We have this knowledge.
Que é assunto legal, assim.
What is a legal matter, like that.
A gente ter o conhecimento de quais profissionais você buscar.
We have the knowledge of which professionals you are looking for.
Quem vai te ajudar, né?
Who will help you, right?
Na parte física, na parte emocional, né?
In the physical part, in the emotional part, right?
Porque, de fato, eu passei por uma experiência de parte normal.
Because, in fact, I went through a normal part experience.
E uma, agora, segunda vez quase.
It's almost a second time now.
Consegui também.
I managed to as well.
Mas tive que partir pra cesárea.
But I had to go for a C-section.
Mas como, assim, o conhecer o corpo, né?
But how, like, knowing the body, right?
Tu tá bem com a tua mente.
You’re okay with your mind.
Tu saber respirar.
You know how to breathe.
Tu saber respirar, né, Gabi?
You know how to breathe, right, Gabi?
Procurar a profissional correta.
Find the right professional.
O quanto vai, assim, te ajudar nesse momento, né?
How much is this going to help you right now, right?
Sim. Com certeza.
Yes. For sure.
E é uma equipe que pode fazer parte, né?
And it's a team that can be part of it, right?
Existem algumas cidades pelo Brasil
There are some cities in Brazil.
que já tem a lei da fisioterapeuta nas maternidades.
that already has the physiotherapist law in maternity hospitals.
De ter obrigatoriedade de uma fisioterapeuta na maternidade.
The requirement for a physical therapist in the maternity ward.
Então, a profissão tá avançando.
So, the profession is advancing.
Tá conquistando seu espaço.
You're carving out your space.
Mas ainda é um processo bem lento, né?
But it's still a pretty slow process, isn't it?
Aqui tá longe ainda de acontecer.
It's still a long way from happening here.
E a gente tem...
And we have...
O papel da fisio é diferente da doula, né?
The role of the physiotherapist is different from that of the doula, right?
Então, eu teria formação nas duas.
So, I would have training in both.
Por exemplo, a maioria das fisios que atuam aqui no Rio Grande do Sul
For example, most of the physiotherapists working here in Rio Grande do Sul.
entram como doula.
they enter as a doula.
Vejam que ótima que é a nossa profissional de hoje, né?
Look how great our professional is today, right?
Pri, super completa.
Pri, super complete.
Então, gente, vamos contratar a nossa fisioterapeuta Gabriela.
So, guys, let's hire our physiotherapist Gabriela.
Porque, de fato, assim, eu acho que realmente essa complexidade do teu conhecimento, assim,
Because, in fact, like that, I think that really this complexity of your knowledge, like,
pode agregar muito, muito mesmo, assim, nessa questão do parto, né?
It can add a lot, really a lot, you know, in this matter of childbirth, right?
Mesmo como você disse, né?
Just like you said, right?
Que as pessoas acham que é só a parte normal.
That people think it's just the normal part.
Mas a experiência da cesárea, ela também pode ser humanizada, né, Gab?
But the experience of a cesarean section can also be humanized, right, Gab?
É...
It is...
Assim, a cesárea...
Thus, the cesarean...
Também é uma polêmica.
It is also a controversy.
Da cesárea humanizada, né?
The humanized cesarean, right?
Porque a gente entende que a humanização é o ato de colocar a mulher como protagonista.
Because we understand that humanization is the act of placing women as protagonists.
Na cesárea, a mulher não tem como ser a protagonista, né?
In a cesarean, the woman can't be the protagonist, can she?
Do parto.
Of childbirth.
Quem é o protagonista é o médico que vai fazer o...
The protagonist is the doctor who is going to perform the...
Sim.
Yes.
Todo o processo.
The whole process.
Então...
So...
Mas existem formas de deixar um pouco mais humano, né?
But there are ways to make it a little more human, right?
Então, tu ter o contato pele a pele precoce, né?
So, you have early skin-to-skin contact, right?
Assim que o bebê nasce, colocar no peito da mãe tem como.
As soon as the baby is born, placing it on the mother's chest is possible.
Talvez não amarrar a paciente durante ali o processo.
Perhaps not to tie the patient during the process there.
Ou...
Or...
Ou se precisar no início, por causa da anestesia, pra não...
Or if you need it at the beginning, because of the anesthesia, so as not to...
Por que que se amarra, né?
Why do you tie it up, right?
As mãos ali, os braços na hora da cesárea.
The hands here, the arms at the time of the cesarean.
É...
It is...
Pra evitar que a mulher se mexa e contamine a área estéreo que é...
To prevent the woman from moving and contaminating the sterile area that is...
A partir daquele paninho que é colocado.
From that cloth that is placed.
Que é colocado pra não ver, né?
It's put there so you don't see it, right?
Ela aberta ali.
She is open there.
E também pra não...
And also not to...
Pra separar a parte que é estéreo ali, né?
To separate the part that is stereo there, right?
Então, se a gente consegue não deixar essa mulher amarrada...
So, if we can avoid leaving this woman tied up...
Também já é algo...
It's already something...
Ou amarrar e depois desamarrar pra receber o bebê no colo.
Or tie and then untie to receive the baby in your arms.
Isso também já é algo que pode ser feito.
That is also something that can be done.
E tem sido feito cada vez mais, né?
And it's being done more and more, right?
A gente sabe a importância desse contato precoce da mãe e bebê, né?
We know the importance of that early contact between mother and baby, right?
Então, existem formas da gente melhorar.
So, there are ways for us to improve.
Eu acho que até a questão do corte do cordão umbilical.
I think it's even about the issue of cutting the umbilical cord.
Tem uma questão, tipo, da pulsação há algum tempo.
There's a question, like, about the heartbeat for some time.
Que traz benefícios.
That brings benefits.
Muitos benefícios, né?
Many benefits, right?
Tipo, pra saúde do bebê, assim, nos dias seguintes, né?
Like, for the baby's health, you know, in the following days, right?
Então, eu acho que essa questão da humanização, assim...
So, I think that this issue of humanization, well...
Se for ver, né?
If you're going to see, right?
São coisas, assim, que de fato seriam alguns minutos a mais.
These are things that would actually take a few more minutes.
Isso.
That's it.
Que gerariam pro bebê e pra mãe, tipo, uma extrema importância, né?
That would generate extreme importance for the baby and the mother, right?
Sim.
Yes.
Isso, né?
That's right, isn't it?
E tem coisas que são simples, digamos assim, né?
And there are things that are simple, let's say, right?
Sim.
Yes.
Ou algumas que, claro, tudo vai depender.
Or some that, of course, everything will depend on.
Se tá tudo bem com a mãe, com o bebê e tal.
If everything is fine with the mother, the baby, and so on.
Pra poder acontecer.
To be able to happen.
Mas se tiver, né?
But if there is, right?
Por que não?
Why not?
Né?
Right?
Faz muita diferença.
It makes a big difference.
É, eu acho que é um assunto, assim, que é muito pertinente.
Yes, I think it's a matter that is very relevant.
Que é muito pertinente a gente trazer.
That is very relevant for us to bring up.
Porque, de fato, assim, eu não sei como ainda hoje, atualmente, né?
Because, in fact, like that, I don’t know how even today, currently, right?
Essas coisas não são mais discutidas, né?
These things are no longer discussed, right?
Os direitos, assim, mesmo de uma mulher.
The rights, thus, even of a woman.
Não ter, de fato, um lugar mais...
Not really having a place anymore...
Até bonito, assim.
Even beautiful, like this.
Um lugar mais aconchegante pra você estar tendo ali o teu parto.
A cozier place for you to have your birth there.
Tipo, assim, né?
Like, you know?
Seria...
It would be...
É um dia tão especial, né?
It's such a special day, right?
Ele é tão triste quando a gente lembra desse dia de uma forma trágica.
He is so sad when we remember that day in a tragic way.
Ou tem uma história, assim...
Or it has a story, like this...
Com violência obstétrica.
With obstetric violence.
Tipo, violência obstétrica, né?
Like, obstetric violence, right?
Gabi, isso.
Gabi, that's it.
Fala pra nós sobre a violência obstétrica, eu acho, né, Pri?
Tell us about obstetric violence, I think, right, Pri?
Tipo, o que é uma violência obstétrica?
Like, what is obstetric violence?
Porque, às vezes, as mulheres passam e nem sabem, né, Pri?
Because, sometimes, women go through and don't even know, right, Pri?
A experiência disso, né?
The experience of this, right?
É, é muito comum durante o trabalho de parto.
Yes, it is very common during labor.
Por isso que é importante, às vezes, ter uma doula, alguém contigo.
That's why it's important, sometimes, to have a doula, someone with you.
Porque a mulher, ela...
Because the woman, she...
Durante o trabalho de parto, ela não tá em condições de...
During labor, she is not in a condition to...
De...
From...
Às vezes, até de perceber algumas coisas, né?
Sometimes, even to notice some things, right?
Que vão aparecer somente depois mesmo.
They will only appear later on.
Às vezes, ela se dá conta depois.
Sometimes, she realizes it afterwards.
Ou nem se dá conta depois, né?
Or you don’t even realize it later, right?
Ou acha que aquilo que aconteceu é normal também.
Or do you think what happened is normal too?
E o acompanhante, às vezes, o pai, enfim, quem tá acompanhando.
And the companion, sometimes the father, well, whoever is accompanying.
Ela, também, às vezes, não tem o conhecimento, né?
She, sometimes, doesn't have the knowledge, right?
Então, por exemplo, existem coisas que são mais violentas mesmo, né?
So, for example, there are things that are really more violent, right?
Como, por exemplo, a violência obstétrica.
Such as obstetric violence.
Não!
No!
antigamente se fazia muito e ainda se faz
In the past, it was done a lot, and it still is.
em alguns casos, a manobra
in some cases, the maneuver
de Christeller
of Christeller
é aquela em que uma enfermeira
it's the one where a nurse
ou uma técnica de enfermagem sobe
or a nursing technician goes up
na barriga da mulher e empurra
in the woman's belly and pushes
ela faz uma pressão
she puts pressure
em cima da barriga e empurra pra baixo
on top of the belly and pushes down
essa é uma manobra que hoje
this is a maneuver that today
ela não tem
she doesn't have
razão nenhuma de acontecer
no reason to happen
é empurrar pra facilitar
it's pushing to make it easier
se tinha a ideia de que ajudava
it was thought that it helped
a empurrar, quem empurra o bebê pra baixo
pushing, who pushes the baby down
é o útero, são as contrações
It is the uterus, it is the contractions.
uterinas
uterine
então, essa pressão que é feita
so, this pressure that is put on
ela gera uma pressão
she creates pressure
que pode machucar
that can hurt
tem até lesões de fígado, por exemplo
it even has liver injuries, for example
já foram relatadas
they have already been reported
com essa manobra e aumentam
with this maneuver and they increase
as chances de laceração mais grave também
the chances of more severe laceration also
porque tu não tá dando tempo
because you're not giving it time
da coisa acontecer naturalmente
of the thing happening naturally
a musculatura, o fato de relaxar
the musculature, the fact of relaxing
vai forçando
keep forcing
aquilo pode gerar uma laceração mais grave
that could cause a more severe laceration
então, hoje é considerada a violência
So today violence is considered
obstétrica
obstetrician
mas tem coisas que são um pouco mais sutis
but there are things that are a little more subtle
que a gente às vezes não percebe
that we sometimes don't notice
porque a mulher tá ali
because the woman is there
não tá nem enxergando
can't even see
então, como é importante o pai
so, how important is the father
estar com acompanhamento
to be under supervision
tá ligado no que tá acontecendo
Are you aware of what's happening?
e eu acho que até mesmo questionar
and I think that even questioning
esse é um dos papéis do pai
this is one of the roles of the father
no trabalho de parto
in labor
mas se não tem o pai
but if there is no father
no caso ali presente, tem um acompanhante
In that case, there is a companion present.
que esteja ali
that is there
que às vezes é difícil
that sometimes it is difficult
porque tem a questão da emoção também
because there is also the issue of emotion
que às vezes toma conta
that sometimes takes over
e perde um pouco
and loses a little
e é tudo meio rápido
and it's all kind of quick
pega o nenê, leva o nenê
take the baby, take the baby
é um pouco assustado também
is a little scared too
então, como uma doula
so, like a doula
tu tira essa responsabilidade também
you take that responsibility off too
da mulher e do acompanhante
of the woman and the companion
mas, por exemplo
but, for example
uma violência obstétrica
obstetric violence
que é sutil, digamos assim
which is subtle, let's say
mas que é considerada violência obstétrica
but what is considered obstetric violence
não deixar se alimentar
do not allow to be fed
ou não deixar levantar
or not allow to rise
da maca
from the stretcher
se ela pode caminhar, não tem nenhum problema
If she can walk, there is no problem.
no trabalho de parto
in labor
durante o trabalho de parto
during labor
ela tem esse direito
she has this right
não permitir um acompanhante
not allowing a companion
ela tem direito por lei até um acompanhante
She is entitled by law to have an escort.
e é tão direito da mulher
and it is such a right of the woman
isso que é ela que escolhe
this is what she chooses
quem vai acompanhar ela
Who will accompany her?
não precisa ser o marido
doesn't have to be the husband
inclusive se ela não quer que o marido acompanhe
including if she doesn't want her husband to accompany her
ou o pai da criança acompanhe
or the child's father accompanies
ele não vai entrar
he is not going in
ah, mas eu sou o pai
ah, but I am the father
não interessa
it doesn't matter
a mulher não pode entrar
the woman cannot enter
não permitiu
did not allow
não autorizou
did not authorize
é ela que vai escolher
it is she who will choose
não, eu quero que seja a minha mãe
No, I want it to be my mother.
é a mãe dela que vai entrar
It's her mother who is going to enter.
olha, isso é muito interessante, né, Pri?
Look, this is very interesting, right, Pri?
eu não tinha muita noção
I didn’t have much idea.
de que eu poderia escolher a pessoa
that I could choose the person
é um direito garantido por lei
it is a right guaranteed by law
então, tem hospitais
So, there are hospitals.
hoje em dia é mais difícil
Nowadays it is more difficult.
mas já aconteceu muito
but it has happened a lot already
de alguns hospitais proibirem acompanhante
from some hospitals prohibiting companions
por causa até do Covid, eu acho
because of Covid, I think
é, não, antes até
yes, no, actually even
por infraestrutura do hospital mesmo
for the hospital's infrastructure itself
mas aí é um problema do hospital
but then it's a problem of the hospital
mas é tão complicado
but it is so complicated
tipo, quando eu tive agora a minha cesárea
like, when I had my cesarean now
da minha bebezinha, da Maria Clara
of my little baby, Maria Clara
então, já aconteceu assim
so, it has happened like this before
que eu me senti sozinha, assim
that I felt alone, like this
porque o bebê nasce
why the baby is born
daí todo mundo, tipo, vai o bebê
so everyone is like, there goes the baby
vai o pai com o bebê
The father goes with the baby.
e eu fiquei ali, tipo, assim
And I stayed there, like, you know.
o que que tá acontecendo, sabe?
What's going on, you know?
daí, ah, me costurando e tal
so, ah, sewing me up and stuff
então, eu acho que a doula
So, I think that the doula
nesse momento também seria muito legal
at this moment it would also be very cool
para esse suporte da mamãe, né?
for this support from mom, right?
isso, então, a doula
that's it, then, the doula
ela pode acompanhar durante a cesárea mesmo, né?
She can accompany during the C-section, right?
creio no teu caso
I believe in your case.
que tentou um parto normal
who tried a natural birth
até de evoluir pra uma cesárea
even to evolve to a cesarean section
a doula ia continuar
the doula was going to continue
te acompanhando durante a cesárea, né?
I'll be with you during the cesarean, right?
e aí, nesse momento
and there, in that moment
você não ficaria sozinha
you wouldn't be alone
então, inclusive
so, including
seria legal ter uma doula aqui
It would be nice to have a doula here.
num dia
one day
é verdade
it's true
trazer uma doula pra
bring a doula to
pra falar sobre
to talk about
a gente sempre tira o próximo assunto
we always bring up the next topic
do assunto, né, Pri?
About the subject, right, Pri?
é tão legal
it's so cool
Gabi, então
Gabi, then
num quadro, assim
in a frame, like this
mitos e verdades
myths and truths
pra nós, assim
for us, like this
o sexo
sex
para o início do trabalho de parto
for the onset of labor
ele ajuda, assim?
He helps, like this?
então
so
é
it is
a gente
we
tem, né?
It exists, right?
algumas coisas que ajudam
some things that help
numa indução mais natural
in a more natural induction
digamos assim
let's say so
sem medicação nem nada
without medication or anything
e o sexo
and the sex
ele é indicado
he is indicated
por dois motivos
for two reasons
o orgasmo
the orgasm
ele gera algumas contrações uterinas
it generates some uterine contractions
né?
right?
que já se está
that is already being
num período lá
in a period there
que já está
that is already
o corpo se preparando
the body preparing
pra nascer
to be born
pode ajudar
can you help
e o sêmen também
and the semen too
do homem
of the man
ele tem algumas substâncias
he has some substances
que ajudam ali
that help there
a
a
deixar o colo do útero
to leave the cervix
do útero mais maleável
from the more flexible uterus
e ajudar a ir afinando
and help fine-tune
o colo do útero
the cervix
então
then
teriam esses dois
would these two have
duas indicações, né?
Two indications, right?
eu sempre brinco com as pacientes
I always joke with the patients.
pode ser com ou sem o marido
it can be with or without the husband
se conseguir só ter o orgasmo
if you can just have the orgasm
de ajuda
of help
mas se for com o marido
But if it's with the husband
é melhor ainda
it's even better
mas é que tem homens
but there are men
que não querem, né?
that they don't want, right?
que tem
what do you have
é mesmo a questão da gestação, né?
It's really about the issue of pregnancy, right?
até conversando assim
even talking like this
entre amigas, né?
Just between friends, right?
a gente
we
ai, nossa
oh, wow
eu gostava muito, né?
I liked it a lot, right?
de ter relações ali
to have relationships there
na gravidez
during pregnancy
e outras mamães
and other moms
não, eu não poderia
no, I couldn't
não podia nem com o meu marido
I couldn't even handle my husband.
me tocando, assim
touching me, like that
então é muito particular
so it is very particular
é relativo, né?
It's relative, isn't it?
bem relativo
quite relative
pode ter alteração de libido, né?
It can lead to changes in libido, right?
durante a gestação
during pregnancy
pra algumas mulheres
for some women
aumenta muito
increases a lot
pra outras diminui muito
for others, it decreases a lot
por causa da alteração hormonal mesmo, né?
Because of the hormonal change, right?
mas é muito relativo
but it is very relative
e às vezes
and sometimes
de uma gestação pra outra também
from one pregnancy to another as well
da mesma mulher já muda, né?
From the same woman, right?
ô Gabi, mas assim
Oh Gabi, but like this
aquela coisa de
that thing of
ai, vai machucar a cabecinha do nenê
Oh, it's going to hurt the baby's little head.
tipo na relação
like in the relationship
isso não acontece
that doesn't happen
não, não acontece
no, it doesn't happen
o fato de saber que isso
the fact of knowing that this
é bom, né?
It's good, isn't it?
a gente explicou ali
we explained it there
os benefícios
the benefits
deixa a mulher mais tranquila, né?
It leaves the woman more at ease, right?
sim
yes
e o homem também
and the man too
e as resistências
and the resistances
existe então o medo, né?
So there is fear, right?
porque tá, né?
because it is, right?
é, porque é uma parte importante
Yes, because it is an important part.
do relacionamento, né?
of the relationship, right?
claro
of course
e é
and it is
acaba às vezes se perdendo muito
sometimes it ends up getting lost a lot
principalmente na primeira gestação ali
mainly in the first pregnancy there
porque tudo é muito novidade
because everything is very new
e tem muitos medos, né?
And there are many fears, right?
tem homens que ficam
there are men who stay
com muito medo
with a lot of fear
ou que, né?
or what, right?
de machucar
of hurting
e você vai fazer alguma coisa
And are you going to do something?
mas isso é tranquilo
But that's fine.
tem que adaptar posições, né?
You have to adapt positions, right?
vão ter as posições
they will have the positions
que vão ser mais confortáveis
that will be more comfortable
pra fazer
to do
por causa da barriga
because of the belly
mas dá pra fazer, né?
But it's doable, right?
se tu não tem
if you don't have
nenhuma outra questão
no other question
problema de saúde
health problem
enfim
finally
dá pra fazer
It can be done.
e é bom
and it's good
é bom pro relacionamento também
it's good for the relationship too
e nesse dá pra fazer
and in this one you can do it
e é bom
and it's good
que já é um novo quadro
which is already a new situation
então, né Pri?
So, right Pri?
eu vou perguntar
I will ask.
aquilo que aquela minha amiga
what that my friend
queria saber
I wanted to know.
mas na verdade
but actually
sou eu mesma
it's me
eu quero saber
I want to know.
o que que
what that
uma pessoa que tem
a person who has
por exemplo
for example
ai
Oh no.
gosto muito de usar
I really like to use
vibrador
vibrator
tinha já
had already
esse costume
this custom
de usar vibrador
to use a vibrator
que, né?
What, right?
não é meu caso
it's not my case
que quem me apresentou
that who introduced me
um vibrador
a vibrator
não é tabu falar
it's not taboo to talk
foi a Gabi
it was Gabi
na minha fisioterapia pélvica
in my pelvic physiotherapy
até foi um vibrador
it was even a vibrator
terapêutico, né Gabi?
Therapeutic, right Gabi?
mas tipo
but like
uma mulher que já tem
a woman who already has
o costume de usar
the habit of wearing
um vibrador
a vibrator
na gestação
in pregnancy
pode usar?
Can you use it?
pode
can
não tem problema nenhum
no problem at all
não existe tamanho
there is no size
recomendação
recommendation
nada
nothing
então é a mesma coisa
so it's the same thing
que a relação sexual, né?
that's sexual intercourse, right?
isso, é a mesma coisa
Yes, it's the same thing.
é o mesmo princípio
it's the same principle
então daqui um pouco
so in a little while
vai ajudar
will help
até na questão
even in the matter
da massagem perineal mesmo, né?
the perineal massage itself, right?
então
so
tem até alguns estudos
There are even some studies.
que foram feitos
that were made
usando o vibrador
using the vibrator
pra massagem perineal
for perineal massage
eu até tenho
I even have.
um vibrador
a vibrator
que eu acho
what I think
que foi o que eu te dei
what did I give you
que ele é mais
that he is more
ele é mais fininho
he is thinner
assim
thus
que até ajuda
that even helps
às vezes a fazer
sometimes doing
porque
because
um dos problemas
one of the problems
da massagem perineal
of perineal massage
da auto-aplicação
of self-application
é
is
tu chegar lá, né?
You'll get there, right?
as pacientes falam
the patients speak
nossa
wow
não faz tempo
not long ago
que eu nem vejo
that I don't even see
né?
right?
a barriga não permite
the belly doesn't allow it
é verdade
it's true
e aí às vezes
and then sometimes
a postura
the posture
que ela tem que ficar
that she has to stay
pra conseguir fazer a massagem
to be able to do the massage
às vezes é meio
sometimes it's kind of
desconfortável
uncomfortable
por isso que às vezes
that's why sometimes
é interessante
It's interesting.
do parceiro fazer nela
for the partner to do it to her
né?
right?
mas tem homens
but there are men
que querem
what do they want
e tem homens
and there are men
que não querem
that do not want
nem chegar perto
not even close
então é a conexão
so it's the connection
do casal
of the couple
é
is
que legal, né?
How cool, right?
tá tudo certo, né?
Everything is fine, right?
tem que deixar
you have to let it go
bem livre assim
very free like that
mas dá
but it works
pra associar
to associate
a vibração também
the vibration too
e os homens
and the men
vão, Gabi
go, Gabi
na consulta
at the appointment
assim, pélvica?
So, pelvic?
então, geralmente
so, usually
a gente faz
we do
uma
one
então eu mostro
then I show
e é bem legal
and it's really cool
assim
thus
porque
because
eles
they
dá um
give a
você sente que
you feel that
eles saem mais aliviados
they leave more relieved
assim, depois
so, then
porque eles estão
because they are
um pouco mais preparados
a little more prepared
do que esperar
what to expect
né?
right?
e qual a função
and what is the function
deles no meio
theirs in the middle
disso tudo
of all this
assim, do que fazer
so, what to do
é, e hoje em dia
yes, and nowadays
eu acho que o mundo
I think that the world
da internet
from the internet
né?
right?
tipo, é muito comum
like, it's very common
assim, que tu tenha
so that you have
tipo, tudo muito amplo
Like, everything is very broad.
né, Gabi?
Right, Gabi?
é, tu tem muita informação
Yes, you have a lot of information.
mas tem informações
but there is information
boas e ruins
good and bad
né?
isn't it?
então eu acho que
so I think that
nesse teu sentido
in that sense of yours
assim, da tua profissão
thus, from your profession
achei muito interessante
I found it very interesting.
assim, dessa questão
thus, from this issue
tipo assim, ai
like this, oh
foca numa coisa
focus on one thing
né?
right?
e segue aquela linha
and follows that line
e tem essa orientação
and there is this guidance
profissional
professional
pra juntos, né?
to be together, right?
tipo, ser o melhor
like, being the best
possível
possible
seja num parque normal
be it in a normal park
seja numa cesárea
whether by cesarean section
e que seja tipo
and may it be like
mais confortável
more comfortable
e menos traumático
and less traumatic
né?
right?
eu acho, né?
I think, right?
porque tu tendo
because you having
a informação
the information
e a preparação
and the preparation
eu acho que aquele dia
I think that day
ali que nem a Pri
there like Pri
disse antes
said before
assim, pode ser
so, it can be
uma coisa bonita, né?
A beautiful thing, right?
tipo, pode ser
Like, it can be.
uma coisa agradável
a pleasant thing
mesmo, né?
Same, right?
eu tive as duas
I had both.
experiências
experiences
eu posso falar
I can speak.
assim, hoje
so, today
que eu fiquei muito
that I was very
cansada do meu parque
tired of my park
normal
normal
tipo, foi muito
like, it was a lot
gratificante
gratifying
mas a cesárea
but the cesarean
igualmente, assim
likewise, so
foi emocionante
it was exhilarating
pra mim, sabe?
For me, you know?
com certeza
for sure
porque é o momento
because it is the moment
do nascimento
of the birth
é, então eu acho
Yes, then I guess.
que isso é muito
that this is very much
relativo, assim, mesmo
relative, thus, same
não, não
no, no
essa questão, assim
this question, like this
que eu tinha muito
that I had a lot
enfático na minha cabeça
emphatic in my head
que tinha que ser
that had to be
um parque normal
a normal park
sabe?
know?
só que eu não tinha
it's just that I didn't have it
também o discernimento
also the discernment
de várias coisas
of various things
sabe?
Do you know?
então eu acho que, assim
so I think that, like
uma dica muito importante
a very important tip
minha, assim
my, like this
como mãe
as a mother
já de segunda viagem
already on the second trip
é, junto com os
is, along with the
ensinamentos que eu tive
teachings I received
com a Gabi, né?
with Gabi, right?
que é
what is
tu tem a ideia
you have the idea
formada na tua cabeça
formed in your head
do conhecimento
of knowledge
que tu quer pra ti
what do you want for yourself
pra te auxiliar, assim
to assist you, like this
nesse momento
at this moment
e te centrar na ideia
and focus on the idea
não ficar buscando
not looking for
milhares de coisas
thousands of things
que isso também
what is that too
pode atrapalhar
it can interfere
eu acho um pouquinho
I think it's a little bit.
né, Gabi?
Right, Gabi?
é, eu sempre falo
Yeah, I always say.
pra
for
pras pacientes, assim
for the patients, like this
o que eu acho
what I think
que é importante
what is important
na gestação
during pregnancy
a gente tem que pensar
we have to think
a gente tem nove meses
we have nine months
pra se preparar
to prepare oneself
né?
right?
não é à toa
it's not by chance
que a gente tem
what we have
todo esse tempo
all this time
sim
yes
então, pra se preparar
so, to prepare oneself
pra gestação
for pregnancy
para o parto
for childbirth
e para o pós-parto
and for the postpartum
o pós-parto também
the postpartum too
sim
yes
porque às vezes
because sometimes
fica tão naquela coisa
it stays so much in that thing
ah, do parto, parto, parto
ah, from childbirth, childbirth, childbirth
e aí
What's up?
e depois que o bebê nasce
and after the baby is born
e agora?
and now?
o que eu vou fazer?
What am I going to do?
então
then
tu também buscar informação
you also seek information
buscar ajuda
seek help
sobre o herpério
about the herpes
facilita muito
makes it much easier
é
is
buscar uma consultora
find a consultant
de amamentação
of breastfeeding
se tu
if you
né, tem condições
Right, there are conditions.
às vezes a gente investe
sometimes we invest
tanto em coisas
both in things
pra enxoval
for the layette
e compra isso
and buy this
compra aquilo
buy that
um monte de coisa
a bunch of stuff
que às vezes
that sometimes
tu nem vai usar
you won't even use it
investe em conhecimento
invest in knowledge
em informação
in information
em profissionais
in professionals
uma equipe
a team
que vai te ajudar
that will help you
ali
there
se tu quiser
if you want
um parto normal
a normal delivery
tu vai buscar
you will go get
uma equipe
a team
que goste
that likes
de fazer
to do
parto normal
normal delivery
então
so
obstetras
obstetricians
que gostam
that like
de parto normal
normal delivery
isso ajuda muito também
that helps a lot too
ah
ah
se não
if not
quero cesárea
I want a cesarean section.
vai, né
Come on, right?
procurar profissionais
to search for professionals
de confiança
trustworthy
ali pra te ajudar
there to help you
é
is
fisioterapia
physical therapy
pélvica
pelvic
consultoria de amamentação
breastfeeding consultancy
uma dola
a dollar
se quiser
if you want
principalmente
mainly
parto normal
normal delivery
pra te acompanhar
to accompany you
isso faz
that makes
muitas diferenças
many differences
e é o legítimo
and it is the legitimate one
barato
cheap
que sai
what comes out
que
what
é
is
, como que se diz
how do you say
o caro
the expensive one
o barato
the cheap/thing
que sai caro, né
that costs a lot, right?
tipo assim
kind of like this
se tu daqui um pouco
if you in a little while
quer economizar
want to save
num negócio
in a deal
que talvez
that maybe
considera superfluo
considers it superfluous
no momento
at the moment
talvez
maybe
não pode
cannot
enfim
finally
mas eu acho que
but I think that
tu querendo te ensinar
you wanting to teach yourself
Gabi
Gabi
pesar o que é importante
weigh what is important
daqui um pouco
in a little while
talvez
maybe
não comprar tanta roupinha
don't buy so many clothes
tipo
type
compra o essencial
buy the essentials
e investe
and invests
nisso
in this
que eu considero
that I consider
de nossa extremíssima
of our utmost
importância
importance
e falando
and speaking
no pós-parto
in the postpartum period
o Gabi
the Gabi
hoje em dia
nowadays
também tá muito
it's also very
na moda
in fashion
né
isn't it
que eu inclusive
that I even
coloquei
I put.
na minha cesárea
in my cesarean section
agora
now
o taping
the taping
né
right?
na barriga
in the belly
assim
thus
pós-parto
postpartum
explica pra nós
explain to us
assim rapidinho
so quickly
o que é o taping
What is taping?
e qual a importância
and what is the importance
dele nessa recuperação
him in this recovery
o taping
the taping
são aquelas fitas
they are those tapes
né
right?
as bandagens
the bandages
assim
thus
é muito usado
it is very used
na esportiva
in a sporty way
né
right?
a gente
we
ah
ah
em época de olimpíada
during the Olympic season
veio os atletas
the athletes came
lá com aquelas caixas
there with those boxes
né
right?
aqueles adesivos
those stickers
pelo corpo
through the body
e aí tem se usado
and then it has been used
muito em pós-operatório
very much in post-operative
de cirurgia
of surgery
plástica
plastic
e agora
and now
também
also
na cesárea
in the cesarean section
pós-cesárea
post-cesarean
né
right?
a ideia
the idea
do taping
of taping
é
it is
quem já foi
who has been
mãe
mother
já teve uma gestação
has had a pregnancy
já teve um
have you ever had one
uma cesárea
a cesarean section
ou até mesmo
or even
um parto normal
a normal delivery
sabe
know
que dá uma sensação
that gives a feeling
de tá tudo solto
it's all loose
né
right?
logo depois do parto
shortly after childbirth
assim
so
parece que vai cair tudo
It looks like everything is going to fall.
né
right?
tem mulheres
there are women
que tem dificuldade
that has difficulty
de levantar
to raise
até da cama
even from the bed
da cadeira
from the chair
porque parece
because it seems
que tá
what's up
tudo solto
everything loose
assim
thus
imagina
imagine
tinha um bebê
there was a baby
dentro da tua barriga
inside your belly
e de repente
and suddenly
tem um
there is one
espaço ali
space there
as contrações
the contractions
que tu fica sentindo
what you keep feeling
depois né
after, right
eu não tinha noção
I had no idea.
né
right?
que depois de um parto
that after childbirth
normal
normal
teu útero
your womb
continua né
It continues, right?
fazendo umas contrações
doing some contractions
e tu sente isso
and you feel that
até ele
until him
parar
stop
demora um pouquinho
takes a little while
né
right?
então a ideia
so the idea
do taping
of taping
é dar essa sustentação
it is to provide this support
pro abdômen
pro abdomen
né
right?
então a gente
so we
coloca essas faixas
put on these bands
em todo o abdômen
throughout the abdomen
então
so
ajuda
help
quanto antes
as soon as possible
a gente consegue
we can do it
colocar melhor
put better
então
so
ainda no hospital
still in the hospital
porque aí ajuda
because it helps there
também a controlar
also controlling
o edema
the edema
né
right?
o inchaço
the swelling
pra não inchar
to avoid swelling
tanto
so much
porque o abdômen
why the abdomen
vai inchar
it will swell
depois do parto
after childbirth
e ajuda
and help
a dar essa sustentação
providing that support
então
then
dessa
of this
situação
situation
de que tá
what's up
tudo solto
everything loose
e ajuda também
and it helps too
a proteger
to protect
a cicatriz
the scar
da cesárea
of the cesarean
né
right?
então a gente
so we
coloca ali
put it there
de uma forma
in a way
que evita
that avoids
que fique
let it be
tracionando ali
tracing there
a cicatriz
the scar
dando um suporte
providing support
e a gente pode
and we can
fazer a aplicação
make the application
de laser
of laser
na cicatriz
in the scar
também
also
que também ajuda
that also helps
a cicatrizar
to heal
mais rápido
faster
então o tape
so the tape
ele é mais
he is more
usado mesmo
used even
na cesárea
in the cesarean section
num parto
in childbirth
normal
normal
pode ser
it can be
num parto
in childbirth
normal também
normal too
pra ajudar
to help
nessa questão
in this matter
da sustentação
of the support
dos dois
of the two
e do edema
and of the edema
do controle
of the control
do edema
of the edema
das duas formas
in both ways
devia
should have
mas na cesárea
but in the cesarean
ainda tem a questão
there is still the issue
da cicatriz
of the scar
e alguma outra coisa
and something else
assim que tu gostaria
just the way you would like
de falar em relação
to talk about in relation
ao pós-parto
to the postpartum
assim Gabi
so Gabi
tipo também
type too
desse conhecimento
of this knowledge
geral
general
das nossas
of ours
queridas mamães
dear moms
sim
yes
o pós-parto
the postpartum
ele
he
tem um
there is one
acho que o primeiro
I think it's the first.
mês é o mais difícil
the month is the hardest
assim né
Is that so?
claro que
of course
depende muito
it depends a lot
de cada pessoa
of each person
enfim
finally
mas são muitas mudanças
but there are many changes
de repente tem um
suddenly there is one
um ser novo
a new being
ali no
there no
no ambiente
in the environment
né
right?
mas
but
além de tudo isso
besides all of this
pode ter
can have
às vezes
sometimes
fica com alguma
keep some
incontinência urinária
urinary incontinence
né
right?
depois
after
mais tempo
more time
depois
after
pode ter
can have
algum desconforto
some discomfort
pra ter relação
to have a relationship
sexual
sexual
principalmente
mainly
se foi um parto
if it was a delivery
normal
normal
é comum
it's common
se teve alguma
if there was any
maceração
maceration
alguma coisa
something
fica às vezes
sometimes stays
uma sensibilidade
a sensitivity
na cicatriz
in the scar
né
right?
,
,
a incontinência urinária
urinary incontinence
a gente trata
we take care
já desde a gestação
already since gestation
né
right
já tive pacientes
I have already had patients.
que disseram
what they said
ah mas me disseram
Ah, but they told me.
que é normal
that is normal
é assim mesmo
that's how it is
só vai passar
it will only pass
quando
when
quando ganhar o bebê
when the baby is born
não né
no, right?
a gente consegue
we can do it
tratar durante a gestação
treat during pregnancy
pra evitar
to avoid
essas perdas mesmo
these losses indeed
né
isn't it
e pra prevenir
and to prevent
tem um estudo
there is a study
que diz que
that says that
a fisioterapia
physiotherapy
o treinamento
the training
da musculatura
of the musculature
da sua alipel
of your alipel
que é essa musculatura
What is this muscle?
íntima
intimate
durante a gestação
during pregnancy
previne
prevents
a incontinência urinária
urinary incontinence
até
until
três meses
three months
até seis meses
up to six months
depois do parto
after childbirth
né
right?
então
so
a gente tem como
we can
fazer um trabalho
to do a job
já antes
already before
e se depois
and what if later
ah eu não fiz
oh I didn't do it
fisioterapia pélvica
pelvic physiotherapy
durante a gestação
during pregnancy
fiquei com alguma
I was left with some.
dá pra fazer
it's possible to do it
dá pra tratar depois
We can deal with it later.
diástase
diastasis
né
right?
é
is
ver alguma coisa
see something
de sensibilidade
of sensitivity
que tenha ficado
that it has remained
incontinência urinária
urinary incontinence
incontinência fecal
fecal incontinence
pode acontecer também
it can also happen
né
isn't it
de perder
to lose
cocô
poop
ou gás
or gas
né
right?
e essa incontinência fecal
and this fecal incontinence
talvez relacionar
perhaps relate
mais a laceração
more the laceration
então assim
so like this
pras mamães
for the moms
que estão nos ouvindo aí
who are listening to us there
então a gente sabe
so we know
que é comum
what is common
ficar com muitas alterações
to have many changes
no corpo né
in the body, right?
tanto durante
both during
a gestação
pregnancy
quanto após né
how much after, right?
então
then
buscarem informações né
looking for information, right?
se
if
o nosso podcast
our podcast
tá aí pra ajudar né
You're here to help, right?
e
and
porque
because
de fato né
Indeed, right?
a questão
the question
por exemplo
for example
de a gente
from us
escuta bastante
listen a lot
relato das mamães
report from the moms
ah é sobre dificuldade
oh it's about difficulty
de voltar ali
to go back there
é ter relações sexuais
is to have sexual relations
não ter dores
to be pain-free
né
right?
a lubrificação
the lubrication
passa a não ser a mesma
it ceases to be the same
da região íntima
from the intimate region
então
so
tem que ter uma orientação
It has to have guidance.
a usar
to use
né
right?
um lubrificante
a lubricant
um hidratante vaginal
a vaginal moisturizer
que também vai ajudar
that will also help
enfim
finally
formas né
shapes, right?
ah tô com incontinência urinária
Oh, I have urinary incontinence.
vai em busca
go in search
de uma ajuda
give some help
de um profissional
of a professional
né
right?
capacitado
qualified
não ficar com essas
not to have these
com essas queixas né
with these complaints, right?
e achar assim
and think like that
de uma mesma forma
in the same way
que a gente sabe
that we know
que é esperado
what is expected
algumas coisas são normais
some things are normal
mas não ficar com
but not to be with
essas queixas né
those complaints, right
pra si
for you
porque isso
why that
a gente já tem
we already have
todo um sofrimento
a whole suffering
do puerpério
of the puerperium
que é algo difícil né
that's something difficult, right?
pra gente administrar
to manage for us
e mais
and more
daí todas
therefore all
essas alterações corporais
these body changes
e aí a gente fica pensando
And then we start thinking.
mas quanto tempo
but how long
vai demorar
It will take a while.
pra isso passar
for this to pass
quanto tempo
how long
vai demorar
it's going to take a while
pro corpo voltar ao normal
for the body to return to normal
a gente tem um período aí
we have a period there
outro dia eu tive o prazer
The other day I had the pleasure.
de participar
to participate
de um encontro
of a meeting
de mamães
of moms
e tá falando
and he's talking
sobre essas alterações
about these changes
do corpo
of the body
e a gente tem aí
and we have there
em 12 meses
in 12 months
praticamente
practically
o corpo aí
the body there
tá voltando né
It's coming back, right?
então são várias alterações
so there are several changes
em relação
in relation
a barriga
the belly
enfim
finally
essas outras queixas
these other complaints
que é normal
which is normal
mas que a gente também
but that we also
buscando uma ajuda
seeking help
com uma fisioterapia pélvica
with pelvic physiotherapy
tudo pode estar melhorando né
Everything might be getting better, right?
a questão do abdômen
the issue of the abdomen
a volta da
the return of the
a gente acelerar
we speed up
esse processo
this process
e facilitar
and make easier
nossas vidas né
our lives, right?
com certeza
for sure
que nem a Pri falou né
just like Pri said, right?
a gente teve
we had
nove meses
nine months
o corpo alterando
the body changing
não vai ser de uma hora
it's not going to be in an hour
pra outra
for another
depois do nascimento
after birth
que ele vai voltar ao normal
that he will return to normal
né
right?
ele levou nove meses
He took nine months.
ali pra
over there
o que a gente vê né
what we see, right
nas mamães
in the moms
maioria das mamães
majority of moms
as nossas mamães
our mommies
sem filtro
without filter
essa é a realidade
this is the reality
a maioria
the majority
a grande parte
the majority
da realidade é essa né
the reality is this, right?
que o corpo não volta
that the body does not return
assim tão magicamente
so magically
não é normal
it's not normal
o anormal
the abnormal
é tu ver uma mãe
it's you seeing a mother
tipo assim
like this
que ai
what's up
tá ótima logo
it's great logo
assim né
I see, right?
mas é normal
but it's normal
então
so
que a gente
that we
respeite o corpo né
respect the body, right
respeite com o conhecimento
respect with knowledge
esse retorno
this return
porque demorou
Why did it take so long?
tanto tempo
so long
pra ele se modificar né
for him to change, right?
então eu acho assim
so I think like this
uma mãe que tá nos ouvindo assim
a mother who is listening to us like this
ter essa
have this
consciência assim
consciousness like this
de que
of what
é um momento
it's a moment
muito diferente
very different
que o corpo
that the body
mas muito especial
but very special
também né
right?
então a gente
so we
quis trazer a Gabi assim
I wanted to bring Gabi like this.
achamos muito pertinente
we find it very relevant
o assunto assim
the subject like this
justamente pra trazer
just to bring
essa tranquilidade
this tranquility
pra esse momento né
for this moment, right?
e eu acho que
and I think that
a
a
Inafisioterapia né
Inafisiotherapy, right?
que nem no psicólogo né
Like not even at the psychologist, right?
por que ir no psicólogo
why go to a psychologist
porque a gente é um corpo
because we are one body
que está em constante né
that is constantly, right?
modificação né
Modification, right?
somos mamães
we are moms
mas somos mulheres né
but we are women, right?
que requerem cuidado
that require care
com o nosso corpo né
with our body, right?
e isso faz bem pra nós
and that does us good
pra nossa autoestima
for our self-esteem
pra gente tá melhor
for us to be better
pra cuidar melhor do bebê
to take better care of the baby
pra tá melhor ali
to be better there
na família né
in the family, right?
dentro da família
within the family
não tá
it's not
enfim
finally
com mais dificuldades né
with more difficulties, right?
faz com que o tubo
makes the tube
busque ajuda
seek help
tudo fica melhor né
everything gets better, right?
e conseguir estar presente
and to be able to be present
no presente né
not in the present, right?
porque é um momento
because it is a moment
tão lindo
so beautiful
tão maravilhoso
so wonderful
e passa tão rápido né
And it goes by so fast, right?
então Gabi
so Gabi
fala pra nós assim
talk to us like this
aonde fica
where is it located
teu consultório
your office
teu atendimento
your service
como é tua avaliação
how is your evaluation
acho que é questão
I think it's a matter.
até assim
so much so
de valores né
of values, right?
porque é legal assim
because it's cool this way
de comentar talvez
to comment perhaps
porque as pessoas
because people
tem ideia de que
do you have any idea of what
é algo muito caro
it is something very expensive
muito impossível assim
very impossible like that
de fazer né
to do, right?
sim
yes
é então
it is then
eu atendo
I answer.
em Sapiranga
in Sapiranga
na
in the
clínica Odonto Sul
Odonto Sul Clinic
que fica na rua
that is on the street
15 de novembro
November 15th
número 514
number 514
no centro aqui né
here in the center right
e eu tô atendendo
and I'm taking care of it
em três passos também
in three steps too
eu fico
I stay
a cada 15 dias
every 15 days
em cada cidade né
in each city, right?
essa semana
this week
tô em Sapiranga
I'm in Sapiranga.
semana que vem
next week
em três passos
in three steps
lá eu atendo
there I attend
na
in the
na Santos Dumont 17
on Santos Dumont 17
junto com a Adriana
together with Adriana
Norberto
Norberto
que é fisioterapeuta também
that is also a physiotherapist
e
and
e bom
it's good
a
a
,
,
os atendimentos
the services
os meus atendimentos
my appointments
acontecem a cada 15 dias
they happen every 15 days
então né
so, right
porque
because
eu estou a cada 15 dias
I go every 15 days.
em cada lugar
in every place
dependendo da
depending on the
da questão da paciente
of the patient's issue
a gente atende
we serve
às vezes mais de uma vez
sometimes more than once
na semana
in the week
mas
but
como são exercícios
how are exercises
e muita coisa
and a lot of things
tem que ser feita em casa
it has to be done at home
né
right?
porque não
why not
e mesmo se fosse
and even if it were
o atendimento toda semana
the service every week
é
is
os exercícios
the exercises
e tratamento
and treatment
ele é feito em casa também
he is made at home too
né
right?
a gente tem que fazer
we have to do it
os exercícios em casa
home exercises
e você tá sempre
and you are always
à disposição online
available online
também né
also, right?
tem como fazer
Is it possible to do it?
os atendimentos online
online services
também
also
alguma coisa
something
né
right?
mas
but
quando a gente fala
when we talk
mais dessa parte
more of this part
de mobilidade
of mobility
tal
such
é bem tranquilo online
it's pretty easy online
na parte mais específica
in the more specific part
de asfalho
of asphalt
eu acabo perdendo
I end up losing.
um pouquinho
a little bit
online
online
dá pra dar uma variadinha
can we mix it up a bit
né
right?
o atendimento
the service
a cada 15 dias
every 15 days
isso
this
dá pra dar uma
can you give one
uma orientação
a guidance
né
right?
isso é bem tranquilo
this is quite easy
e
and
e precisa
and it needs
do comprometimento
of commitment
da paciente em casa
the patient at home
também né
also right
isso é bem importante
this is quite important
e questão assim
and the question is like this
de valores
of values
é algo assim
it's something like that
que não é
that is not
impossível né
impossible, right?
Gabi
Gabi
eu não vou falar aqui
I'm not going to talk here.
porque
because
com certeza
for sure
cada lugar
every place
tem um valor diferente
it has a different value
porque são
because they are
né
right?
situações diferentes
different situations
e tal
and such
até mesmo pela necessidade
even by necessity
de cada cliente né
from each client, right?
mas é algo assim
but it's something like that
que eu acho que
that I think that
tu vai lá na avaliação
You are going to the evaluation.
com a Gabi
with Gabi
tu senta
you sit
tu conversa
you talk
expõe tu as condições
expose your conditions
né
right?
e é possível de fazer né
And it is possible to do, right?
Gabi
Gabi
sim não
yes no
é bem tranquilo
it's pretty calm
e a gente pode conversar
and we can talk
também né
also, right
quem quiser
whoever wants
mais informações
more information
pode me procurar
you can look for me
que eu passo certinho
that I get through just fine
as informações
the information
bem tranquilo
very calm
mas é
but it is
a gente vai deixar
we are going to let
o contato da Gabi
Gabi's contact
também
also
isso
this
e o teu Instagram
and your Instagram
qual é Gabi?
Which one is Gabi?
é
is
não é
it is not
fiziogabrielaflex
fiziogabrielaflex
mas vai estar
but it will be
na descrição
in the description
do episódio
from the episode
é porque eu troquei
it's because I switched
ele era outro
he was another
mas é
but it is
fiziogabrielaflex
fiziogabrielaflex
sim
yes
então é importante né
so it's important, right?
de agradecer
to thank
a nossa convidada né
our guest, right?
Pris
Pris
é também
it is also
que ela é
what she is
patrocinadora
sponsor
do nosso episódio
of our episode
então vai estar
then it will be
na descrição
in the description
do nosso episódio
of our episode
vai estar
will be
todos os contatos
all contacts
da Gabi
from Gabi
então a gente vai também
then we will go too
fazer algumas
make some
caixinhas de perguntas
question boxes
e pra gente ter
and for us to have
essa interação
this interaction
com vocês
with you
muito obrigada Gabi
thank you very much Gabi
prazer
pleasure
muito contigo
very much with you
eu que agradeço
I thank you.
a oportunidade
the opportunity
parabéns pelo teu trabalho
congratulations on your work
obrigada
thank you
muito engrandecedor
very uplifting
eu acho assim
I think so.
que vai crescer muito
that will grow a lot
e vai ser
and it will be
muito de sucesso mesmo
a lot of success indeed
tá
okay
porque tu é uma excelente
because you are excellent
profissional
professional
obrigada
thank you
feliz
happy
obrigada
thank you
aos ouvintes aí
to the listeners out there
estarem conosco
to be with us
obrigada mamães
thank you moms
já que eu esqueci
since I forgot
de me apresentar
to introduce myself
no início do episódio
at the beginning of the episode
então eu sou a
then I am the
Júlia Bento Pereira
Julia Bento Pereira
mãe do Matheu
Matheu's mother
e da Maria Clara
and Maria Clara
um beijo
a kiss
pros meus filhinhos
for my little children
tchau
bye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.