Episódio 3 - Preparação para o parto, o que é Fisioterapia Pélvica com Gabriela Plentz

Mamães 100 Filtro

Mamães 100 Filtro

Episódio 3 - Preparação para o parto, o que é Fisioterapia Pélvica com Gabriela Plentz

Mamães 100 Filtro

Olá mamães, sou a Priscila Kapsky-Berlitz, sou mãe do César e do Samuel que está aqui no forninho.

Hello moms, I am Priscila Kapsky-Berlitz, I am the mother of César and Samuel who is here in the oven.

Hoje aqui no nosso podcast a gente tem um assunto muito legal para falar, algo que ainda está crescendo e sendo reconhecido,

Today here on our podcast we have a really cool topic to talk about, something that is still growing and being recognized.

mas que muitas mamães aí não sabem, não conhecem, que é sobre a fisioterapia pélvica.

but many moms out there don't know, don't recognize, that it's about pelvic physiotherapy.

E a gente tem uma convidada muito especial, que é a Gabriela Plentes, minha colega então de profissão, foi minha colega da faculdade também.

And we have a very special guest, who is Gabriela Plentes, my colleague in the profession, and she was also my classmate in college.

Fico muito feliz que ela tenha ido para essa área, que é uma área que está crescendo e ajudando muito as mamães.

I am very happy that she has gone into this field, which is a growing area and is helping many moms.

Então, Gabi, te apresenta, fala para nós da sua formação.

So, Gabi, introduce yourself, tell us about your background.

Gabi, conta para nós o que é a fisioterapia pélvica, dá o teu parecer para nós, o que tu acha da profissão atualmente,

Gabi, tell us what pelvic physiotherapy is, give us your opinion on what you think of the profession currently.

o que tu espera dela para o futuro e como ela pode ajudar uma mamãe que está na expectativa de tentar uma gestação,

What do you expect from her for the future and how can she help a mom who is hoping to try for a pregnancy?

que já está gestante, então fala para nós quem é a Gabi e vamos começar então a nossa conversa de hoje.

who is already pregnant, so tell us who Gabi is and let's start our conversation today.

Bom, primeiramente eu gostaria de...

Well, first of all I would like to...

Eu gostaria de agradecer a oportunidade de estar aqui, de ter me feito um convite e parabenizá-las também pela iniciativa do projeto.

I would like to thank you for the opportunity to be here, for inviting me, and also congratulate you on the initiative of the project.

Eu acho muito legal porque compartilhar experiência, informação faz muita diferença durante a gestação.

I think it's really cool because sharing experiences and information makes a big difference during pregnancy.

Vocês que já foram mães, eu ainda não sou, mas vocês que já foram mães sabem o quanto isso faz diferença durante a gestação e para o pós-parto.

You who have been mothers, I am not yet one, but you who have been mothers know how much this makes a difference during pregnancy and for postpartum.

A gente se sente mais preparado quando tem sua ajuda.

We feel more prepared when we have your help.

Bom, então, meu nome é Gabriela, sou fisioterapeuta, me formei na Fevalha em 2015, eu e a Fri fomos colegas em alguns semestres,

Well, then, my name is Gabriela, I am a physiotherapist, I graduated from Fevalha in 2015, Fri and I were classmates for a few semesters.

e depois eu fiz a minha formação em fisioterapia pélvica, trabalhei muitos anos com pilates também, depois fui para a fisioterapia pélvica,

and then I did my training in pelvic physiotherapy, I worked many years with Pilates too, then I went to pelvic physiotherapy.

tenho a pós em acupuntura também, o que também ajuda muito as mamães.

I also have a postgraduate degree in acupuncture, which also helps moms a lot.

Bom, estou desde dois... faz uns dois anos.

Well, I've been here for about two years.

Agora que eu estou focada só na fisioterapia pélvica, né?

Now that I am focused only on pelvic physiotherapy, right?

Mas o que é essa fisioterapia, né?

But what is this physical therapy, right?

A gente até... eu e a Fri, a gente estava conversando, é muito comum a gente pensar em fisioterapia, a gente sempre pensa em joelho, coluna, quadril, aquela dor, né?

We even... me and Fri, we were talking, it's very common for us to think of physiotherapy; we always think of knee, spine, hip, that pain, right?

Como a Kiro também, né?

Like Kiro too, right?

Mas a fisioterapia pélvica, ela trabalha o corpo como um todo, mas mais especificamente a região íntima, né?

But pelvic physiotherapy works on the body as a whole, but more specifically the intimate area, right?

A gente trabalha a região da pélvica, da bacia.

We work on the pelvic region, the pelvis.

Mais comumente chamada.

More commonly called.

Então, é uma musculatura que a gente tem nessa região, que é como qualquer outro músculo do nosso corpo, também tem que ser trabalhado,

So, it is a muscle that we have in this region, which is like any other muscle in our body, it also needs to be worked on.

também tem que ser... precisa de força, precisa de alongamento, né? De função.

It also has to be... it needs strength, it needs stretching, right? Of function.

Então, a gente consegue, dentro da fisioterapia pélvica, trabalhar de funções relacionadas à mixão, né?

So, we can work on functions related to urination within pelvic physiotherapy, right?

Ao xixi, então a incontinência urinária, por exemplo, né?

So, to pee, then urinary incontinence, for example, right?

A perda do xixi, trabalha com gestantes, trabalha com disfunções sexuais também, né?

The loss of urine, works with pregnant women, also works with sexual dysfunctions, right?

Pessoas que têm dor.

People who have pain.

Tem a área da fisioterapia pélvica que trabalha com a saúde do homem, eu trabalho especificamente com a saúde da mulher, né?

There is the area of pelvic physiotherapy that works with men's health, but I specifically work with women's health, right?

E ter a oportunidade de falar sobre a fisioterapia também é importante, é bom para divulgar a profissão, né?

And having the opportunity to talk about physical therapy is also important; it’s good for promoting the profession, right?

Que está crescendo, essa área está crescendo bastante e tem ótimas profissionais aí no mercado e que ajuda muito.

This area is growing, it is growing a lot and there are great professionals in the market that help a lot.

Gabi, então...

Gabi, so...

Então, a fisioterapia pélvica também tem versão masculina para homens, né?

So, pelvic physiotherapy also has a male version for men, right?

Tem também.

There is also.

Legal, então, daí uma coisa que eu fiquei sabendo agora, tipo, achei que era uma linha, tipo, totalmente feminina, então, legal.

Cool, so there's one thing I just found out, like, I thought it was a totally feminine line, so, cool.

Aos nossos papais ouvintes, né? Interessante.

To our listener parents, right? Interesting.

Na verdade, na saúde do homem, porque essa musculatura existe tanto no homem quanto na mulher, né?

In fact, in men's health, because this muscle exists in both men and women, right?

Ela tem algumas, obviamente, algumas diferenças, mas na saúde do homem, o homem também tem incontinência, também tem disfunção sexual,

She has some, obviously, some differences, but in men's health, men also have incontinence, they also have sexual dysfunction,

né?

right?

Homens que fazem cirurgias, por exemplo, de próstata, né? Câncer de próstata, geralmente, eles ficam com alguma disfunção depois,

Men who have surgeries, for example, for prostate, right? Prostate cancer, usually, they end up with some dysfunction afterwards.

então, precisam da fisioterapia também.

So, they need physiotherapy too.

Então, eu não trabalho com essa área, mas tem...

So, I don't work in that area, but there is...

Você se especializou na feminina, então.

So, you specialized in the female.

Isso, na saúde da mulher.

That's right, in women's health.

E, assim, entrando na parte da tua apresentação, Gabi, fala para nós, assim, o que que te trouxe, né?

And so, moving into the part of your presentation, Gabi, tell us what brought you here, right?

Ah, o interesse na fisioterapia pélvica, qual foi a tua formação inicial, assim, que tu saiu da faculdade gostando

Ah, the interest in pelvic physiotherapy, what was your initial training like, so, what did you enjoy after you graduated?

e agora...

and now...

E agora...

And now...

Agora, assim, ah, eu me encontrei na fisioterapia pélvica, foi o que, assim, que te trouxe para essa área?

Now, so, ah, I found myself in pelvic physiotherapy, was that what, well, brought you to this area?

Sim, na saída da universidade, assim, eu saí um pouco na dúvida do que fazer, porque a fisioterapia é uma profissão que tem uma...

Yes, when I graduated from university, I was a bit unsure about what to do, because physiotherapy is a profession that has a...

Infinitas áreas que a gente pode se especializar.

Endless areas that we can specialize in.

Eu saí achando que eu ia para a área de hospitalar, mas no último semestre ali não quis mais,

I left thinking that I was going to the hospital area, but in the last semester I didn't want to anymore.

aí fui para a Traumato, que eu sempre gostei muito.

Then I went to Traumato, which I have always liked very much.

Então, trabalhei com pilates, tenho formação em RPG também, fui para essa linha esportiva, eu gostava...

So, I worked with Pilates, I also have training in RPG, I went into that sports line, I liked it...

Eu sempre gostei muito de várias áreas, né?

I've always liked various areas a lot, right?

E aí eu comecei a ver a demanda, né?

And then I started to see the demand, right?

No pilates eu recebia gestante com algumas queixas, e aí eu comecei a ir atrás, buscar informação sobre a área também.

In Pilates, I would receive pregnant women with some complaints, and then I started to seek out information about the area as well.

Eu tenho também uma amiga que já trabalhava, uma colega, que foi colega da...

I also have a friend who was already working, a colleague, who was a colleague of the...

Também a Ellen, que já trabalha na área, e ela foi me puxando também, né?

Also Ellen, who already works in the field, she was helping me out too, right?

Falando, ah, vamos fazer curso juntas e tal.

Talking, ah, let's take a course together and so on.

E aí eu fui indo e me apaixonei, me encontrei, e aí se que eu gosto.

And then I kept going and fell in love, I found myself, and that's when I realized what I like.

E o que eu mais gosto da Telca é a parte da obstetrícia mesmo, assim, trabalhar com gestante é a minha favorita.

And what I like most about Telca is the obstetrics part, so working with pregnant women is my favorite.

Legal, muito legal, obrigada.

Cool, very cool, thank you.

E é muito legal ver a área da fisioterapia não só trabalhando nas lesões, já na doença, vamos dizer,

And it's really nice to see the field of physiotherapy not only working on injuries, but already in disease, let's say.

de algo assim, nas disfunções, mas na reabilitação, né?

"Something like that, in dysfunctions, but in rehabilitation, right?"

Nas disfunções já, de uma incontinência, enfim.

In dysfunctions already, of incontinence, after all.

Mas também na parte preventiva, né?

But also in the preventive part, right?

Cada vez isso sendo mais forte, da gente buscar esse cuidado antes, não deixar essas alterações chegarem no nosso corpo, né?

Each time this becomes stronger, we seek this care earlier, not letting these changes reach our bodies, right?

Saber que a gente pode prevenir, que a gente pode estar fazendo a fisioterapia, mesmo não tendo uma disfunção,

Knowing that we can prevent, that we can be doing physiotherapy, even without having a dysfunction,

mas fazendo justamente pra prevenir, né?

but doing it just to prevent, right?

Prevenção é melhor.

Prevention is better.

É, isso aí, porque a gente sabe que ao longo do tempo o nosso corpo tem muitas alterações, né?

Yes, that's right, because we know that over time our body undergoes many changes, right?

E principalmente nessa região, o Gabi também pode falar, a gente vai envelhecendo ali e vai sim ficando com uma alteração

And especially in this region, Gabi can also talk about it; as we age there, we do end up having a change.

na força muscular, né? Da região, uma perda, né? Uma flacidez, e isso tudo vai ajudar, né?

In muscle strength, right? There's a loss in the area, right? A sagging, and all of this will help, right?

Porque não é uma musculatura que tu vai na academia malhar, né, Gabi?

Because it's not a muscle that you go to the gym to work out, right, Gabi?

Então, não é.

So, it is not.

Então, é uma coisa, eu acho que bem, numa caixinha, né? Muito específica.

So, it's one thing, I think it's well, in a little box, right? Very specific.

Muito específica, né? E aí é aí que você entra com o teu trabalho, eu acho, né, Gabi?

Very specific, right? And that's where you come in with your work, I think, right, Gabi?

É, é que é uma musculatura que a maioria nem sabe que existe, né? Das pessoas.

Yes, it's that it's a muscle that most people don't even know exists, right? Of people.

Então, e além de tudo isso, tem muito tabu, né? Tem mais essa questão, assim, porque a gente tá trabalhando musculatura íntima, né?

So, and besides all of that, there are a lot of taboos, right? There's also this issue, because we're working on intimate muscles, right?

Canal vaginal, essa parte que, pra algumas pessoas, tem mais dificuldade de entender, de...

Vaginal canal, this part that, for some people, is more difficult to understand, to...

As mulheres não conseguem nem olhar no espelho essa região.

Women can't even look in the mirror at that area.

Até mesmo meio cultural, assim, né? Porque não é uma coisa, assim, que ninguém te ensina, né?

Even a bit cultural, like that, right? Because it's not something that anyone teaches you, right?

Tipo, assim, eu tá ali no teu corpo, mas não é, assim, uma coisa que, ah, eu vou acessar a minha musculatura íntima, né?

Like, I'm there in your body, but it's not like, oh, I'm going to access my intimate muscles, right?

Então, é aí que entra a Gabi como profissional, assim, no sentido de ajudar a tu te conhecer realmente, né?

So, that's where Gabi comes in as a professional, in the sense of helping you really get to know yourself, right?

E eu acho muito importante, ao meu ver, assim, porque eu fiz fisioterapia pélvica, né?

And I think it's very important, in my view, like, because I did pelvic physiotherapy, right?

Eu conheci a Gabi, então, antes da minha segunda gestação.

I met Gabi then, before my second pregnancy.

Na primeira gestação, eu nem fazia ideia do que era isso.

In my first pregnancy, I had no idea what it was.

Antes da minha segunda gestação, assim, e eu posso dizer, assim, que foi uma experiência, de fato, assim, que agregou, inclusive, no meu casamento, sabe?

Before my second pregnancy, well, I can say that it was an experience, in fact, that added to my marriage, you know?

Que a experiência deu me conhecer mesmo no meu corpo, tipo, eu hoje, no auge dos meus 34 anos.

That the experience allowed me to know myself even in my body, like, today, at the peak of my 34 years.

De fato, assim, a mulher, no sentido dessa musculatura, te ajudar até mesmo, assim, na tua relação com o teu parceiro, com o teu marido, parceiro, né?

In fact, this way, the woman, in the sense of that musculature, can help you even in your relationship with your partner, with your husband, partner, right?

No sentido, assim, de essa musculatura agregar nessa conexão.

In this sense, to have this musculature add to this connection.

Na conexão do casal mesmo.

In the couple's connection itself.

E aí, nisso, né, te preparar pro parto, acredito até, assim, peso de barriga, né, Gabi?

So, in that, you know, preparing you for childbirth, I even believe, like, the weight of the belly, right, Gabi?

Tudo.

Everything.

Tipo, questão, assim, ai, dor de nervo ciático, que é muito comum na gestação, né?

Like, question, like, ouch, sciatic nerve pain, which is very common during pregnancy, right?

Encurtamentos musculares, né?

Muscle shortening, right?

Então, fala pra nós, assim, Gabi, qual é o ideal de começar, qual a frequência, quais as indicações, como é a tua avaliação?

So, tell us, Gabi, what is the ideal way to start, what is the frequency, what are the indications, how is your assessment?

Então, existe uma certa polêmica, digamos assim.

So, there is a certain controversy, so to speak.

Em relação a quando começar a fisioterapia pélvica, né?

Regarding when to start pelvic physiotherapy, right?

A maioria começa a partir do segundo trimestre, né?

Most start from the second trimester, right?

A partir ali das 14, 16 semanas.

From there at 14, 16 weeks.

Mas as orientações, né, do colégio americano, enfim, é que a gestante comece a se movimentar o quanto antes, né?

But the guidance, you know, from the American college, anyway, is that the pregnant woman should start moving as soon as possible, right?

Então, assim, o que a gente tem que pensar é, ah, era uma mulher extremamente sedentária,

So, what we have to think is, oh, she was an extremely sedentary woman,

que tem alguns riscos pra gestação, a gente prefere esperar um pouquinho ali o primeiro trimestre.

which has some risks for the pregnancy, we prefer to wait a little bit until the first trimester.

Ah, é uma gestante de risco habitual, né?

Oh, she's a woman with a usual high-risk pregnancy, right?

Ah, aquela que baixa o risco.

Ah, the one that reduces the risk.

Ela já fazia alguma atividade física antes e tal, ela não tem por que parar as atividades, ela vai continuar, né?

She was already doing some physical activity before and all, she has no reason to stop her activities, she will continue, right?

Então, com a liberação da obstetra, a gente pode começar o quanto antes, né?

So, with the clearance from the obstetrician, we can start as soon as possible, right?

Quando ela estiver pronta, ali, preparada, a gente já começa.

When she is ready, there, prepared, we can start.

O que a gente faz, então?

What do we do, then?

Pensando na preparação, não é só pra preparação do parto, mas é para a gestação, né?

Thinking about preparation, it's not just for labor preparation, but for the entire pregnancy, right?

É uma preparação para a gestação.

It is a preparation for pregnancy.

Porque, independente da via de parto, o teu corpo vai sofrer alterações, né?

Because, regardless of the delivery method, your body will undergo changes, right?

É o peso da barriga, muda todo o nosso centro de gravidade, ele muda, né?

It's the weight of the belly, it changes our entire center of gravity, it changes, right?

Ele tá mais ou menos pelo umbigo, então ele vai lá pra frente.

He is about at the navel, so he goes there to the front.

Então, tu vai ter alterações posturais, né?

So, you're going to have postural changes, right?

O teu corpo, ele vai ter que se adaptar a essa nova realidade.

Your body will have to adapt to this new reality.

Então, tudo isso faz com que a gente precise ir preparando esse corpo pra ter menos dores,

So, all of this makes us need to prepare this body to have less pain,

passar pela gestação de uma forma mais confortável.

to go through pregnancy in a more comfortable way.

Os objetivos principais da fisioterapia pélvica, então, é a diminuição da dor, a preparação do corpo, a diminuição da dor.

The main objectives of pelvic physiotherapy are therefore the reduction of pain, the preparation of the body, and the reduction of pain.

O que mais, assim, tu fala, Gabi?

What else, then, do you talk about, Gabi?

A gente vai trabalhando de acordo com as queixas da paciente também, né?

We work according to the patient's complaints as well, right?

Então, ela vem, uma gestante que trabalha o dia inteiro sentada na frente de um computador,

So, she comes, a pregnant woman who works all day sitting in front of a computer,

ela vai, provavelmente, ter dores lombares, ter as dores psiquiátricas, o quadril.

She is likely to have lower back pain, psychiatric pain, hip pain.

Tem gestante que passa o dia inteiro em pé, caminhando.

Some pregnant women spend the whole day standing or walking.

Então, aquece com dor articular, às vezes, dor no joelho.

So, it heats up with joint pain, sometimes knee pain.

Enfim, a gente vai de acordo com a necessidade de cada uma.

Anyway, we go according to the needs of each one.

Nessa avaliação, então, tu vai pegar os objetivos e as necessidades, né?

In this assessment, then, you will take the objectives and the needs, right?

Isso. E de acordo com o que ela faz, se ela trabalha, se ela já faz alguma outra atividade física ou não.

That's right. And according to what she does, whether she works, or if she already engages in any other physical activity or not.

Então, a gente vai adaptando, vai orientando, né?

So, we adapt, we guide, right?

Quem faz musculação, por exemplo, pode continuar com a musculação, a gente evita alguns exercícios, né?

Those who do weight training, for example, can continue with weight training; we avoid some exercises, right?

E aí, a partir da avaliação, nas primeiras semanas, na verdade, até umas 30 semanas ali,

And then, based on the evaluation, in the first weeks, actually, up to about 30 weeks there,

a gente foca mais em mobilidade, né?

We focus more on mobility, right?

Então, muito exercício de mobilidade, principalmente pélvica.

So, a lot of mobility exercises, mainly pelvic.

A gente faz exercício inspiratório, faz exercício de abdômen também,

We do inspiratory exercises, we also do abdominal exercises,

pra prevenir diástase, né?

to prevent diastasis, right?

Que é aquela separação do músculo abdominal.

What is that separation of the abdominal muscle?

A diástase é fisiológica na agitação, ela pode acontecer porque o bebê precisa de espaço pra crescer.

Diastasis is physiological during agitation; it can happen because the baby needs space to grow.

Mas a gente tenta controlar, né?

But we try to control it, right?

E se precisar reabilitar, é só depois do parto.

And if you need to rehabilitate, it's only after the delivery.

Quanto tempo depois?

How long after?

A diástase a gente começa ali depois que passou a quarentena, né?

The diastasis starts for us there after the quarantine, right?

Ali depois dos 30, 40 dias, normalmente.

There after 30, 40 days, normally.

A gente pode fazer uma avaliação melhor.

We can do a better evaluation.

A maioria volta, né?

Most people come back, right?

Claro, dependendo do...

Of course, depending on the...

do quanto abriu, volta sozinho, né?

From how much it opened, it goes back alone, right?

Até uns seis meses, mas com a fisiologia a gente consegue acelerar.

Up to about six months, but with physiology we can speed it up.

E não é só isso, né?

And it's not just that, right?

Tem a questão da função do abdômen também.

There is also the issue of the function of the abdomen.

Às vezes a mulher não tem diástase, mas ficou com o abdômen, a musculatura muito fraca,

Sometimes the woman doesn't have diastasis, but she is left with a very weak abdomen and musculature.

muito flácida, né?

very flabby, right?

Então, a gente consegue já ajudar a ativar essa musculatura,

So, we can already help activate this muscle.

voltar à função dela, que é o principal, né?

return to her role, which is the main thing, right?

Até porque ela é muito importante, acho, no subparte da coluna lombar, né?

Because it is very important, I think, in the lower part of the spine, right?

Sim, justamente.

Yes, exactly.

E aí, então, é o que exige muito, né?

So, then, it's what demands a lot, right?

Nos primeiros dias, principalmente no banhinho, na amamentação,

In the first days, especially during the bath and breastfeeding,

no próprio colocar no bercinho, né?

not even putting it in the little crib, right?

Nas noites mal dormidas.

On nights of poor sleep.

Então, vejam como é importante mesmo, né?

So, see how important it really is, right?

É, total.

Yeah, totally.

E aí, a gente faz também...

And then, we do it too...

A maioria das minhas pacientes, elas querem parto normal.

Most of my patients want natural childbirth.

Por isso que elas vêm, né?

That's why they come, right?

São poucas as que chegam e dizem, não, eu quero cesárea.

There are few who come and say, no, I want a cesarean.

Porque a fisioterapia pélvica, ela ainda tá muito ligada ao parto normal, né?

Because pelvic physiotherapy is still very much associated with natural childbirth, right?

Mas, como a gente falou, não precisa ser para o parto normal.

But, as we talked about, it doesn't have to be for a normal delivery.

Tem todas essas coisas que a gente pode trabalhar, né?

There are all these things we can work on, right?

Independente da via de parto.

Regardless of the mode of delivery.

Mas, para aquelas que querem o parto normal, daí a gente faz toda a preparação também.

But for those who want a natural birth, we also do all the preparation.

Dá musculatura íntima.

It gives intimate muscle.

A gente trabalha mobilidade, como eu falei.

We work on mobility, as I mentioned.

E, na fisioterapia, a gente estuda muito o movimento do corpo.

And, in physical therapy, we study a lot about the movement of the body.

E parto é movimento, né?

And birth is movement, right?

Quem já passou por um parto normal sabe, né?

Those who have been through a natural delivery know, right?

O bebê, ele gira ali dentro para sair.

The baby turns around inside to come out.

A mulher, ela precisa se movimentar durante o trabalho de parto para acelerar o trabalho de parto.

The woman needs to move during labor to speed up the labor process.

E para ajudar nesses encaixes do bebê e na descida dele.

And to help with the baby's positioning and descent.

Então, tem posições de pé, por exemplo.

So, there are standing positions, for example.

De pelve, né?

From the pelvis, right?

Da bacia.

From the basin.

Que a gente faz, que ajudam em determinados momentos do trabalho de parto.

What we do that helps at certain moments during labor.

Então, a gente consegue já ir orientando essa mulher.

So, we can start guiding this woman.

Para quando ela entrar em trabalho de parto, o que ela vai fazer?

What is she going to do when she goes into labor?

Em cada fase do trabalho de parto.

In each stage of labor.

Então, a gente já treina exercícios para isso.

So, we already train exercises for that.

Respiração.

Breath.

Movimentos e posturas para aliviar a dor durante o trabalho de parto.

Movements and positions to relieve pain during labor.

Tudo isso a gente vai trabalhando durante a sessão.

We will work on all of this during the session.

A gente tem uns nove meses ali, em média, para se preparar para esse momento.

We have about nine months there, on average, to prepare for this moment.

Gabi, por que que antigamente, no caso, as mulheres não faziam?

Gabi, why didn't women do that back in the day?

Parece que não era necessário isso, né?

It seems that this wasn't necessary, right?

E agora se fala tanto sobre atividade física e sobre também esse preparo para o parto,

And now there is so much talk about physical activity and also about this preparation for childbirth,

né?

isn't it?

Parece que antes, na verdade, não existia essa preocupação, né?

It seems that before, in fact, there wasn't this concern, right?

Sim.

Yes.

E até eu vejo que se falava em exercício físico.

And I even see that there was talk about physical exercise.

Não, justamente.

No, exactly.

Não podia.

I couldn't.

Não podia fazer.

I couldn't do it.

Quando é que isso realmente começou?

When did this really start?

Por poucos anos que isso veio como conhecimento?

For how few years did this come as knowledge?

É uma pergunta que eu vejo bastante, inclusive até às vezes de outros profissionais questionando,

It's a question that I see quite often, even sometimes from other professionals asking.

né?

right?

Ah, mas antigamente não precisava.

Ah, but in the past it wasn't necessary.

Minha avó pariu onze filhos e não precisou fazer nada disso.

My grandmother gave birth to eleven children and didn't need to do any of that.

Por que que hoje tem que fazer, né?

Why do we have to do it today, right?

Mas a gente tem que pensar que o estilo de vida da mulher moderna hoje é totalmente

But we have to consider that the lifestyle of the modern woman today is totally

diferente da geração das nossas avós, né?

different from the generation of our grandmothers, right?

Aí já começa por aí.

That already starts right there.

A mulher hoje, ela é muito mais parada.

The woman today is much more sedentary.

Ela é muito mais ativa.

She is much more active.

Ela é muito mais parada, digamos assim, no sentido de trabalha, a maioria trabalha

She is much more laid-back, so to speak, in the sense of working; most people work.

sentada, né?

Sitting, right?

Às vezes oito horas na frente de um computador.

Sometimes eight hours in front of a computer.

Às vezes vai pra casa ou estuda ainda de noite, fica mais um tempo ainda sentada.

Sometimes she goes home or studies at night, staying seated for a little longer.

Então, vai perdendo mobilidade, vai ganhando prazer, vai ganhando classe D.

So, it loses mobility, gains pleasure, and gains class D.

Então, tem estudos que mostram que já modificou muito a mobilidade e a função da nossa pelve,

So, there are studies that show it has significantly changed the mobility and function of our pelvis,

da nossa bacia, né?

from our basin, right?

Que é por onde o bebê vai passar.

That is where the baby will go through.

Então, a gente tem que ganhar isso de novo, né?

So, we have to win this again, right?

Antigamente as nossas avós, né?

In the past, our grandmothers, right?

Ah, era por cima pra baixo.

Ah, it was from top to bottom.

Muitas ainda na roça ou era tudo na mão.

Many are still working in the fields or everything was done by hand.

Não tinha máquina de lavar roupa, né?

There was no washing machine, right?

Tinha que lavar tudo na mão.

I had to wash everything by hand.

Então, eram muito mais ativas.

So, they were much more active.

Isso já faz muita diferença, né?

That already makes a big difference, right?

E os estudos, eles mostram que atividade física, é que existe um certo problema,

And the studies show that physical activity, there is a certain problem,

né?

right?

Que é a atividade física, né?

What is physical activity, right?

E os estudos, eles mostram que atividade física, é que existe um

And studies show that physical activity, there is a

certo problema em estudos com gestantes, né?

A certain problem in studies with pregnant women, right?

Porque é um grupo que não é qualquer coisa que tu pode estudar, né?

Because it's a group that isn't just anything you can study, right?

Então se tem uma certa …, é, a partir do momento quando tu não sabe até aonde tu

So there is a certain ..., yes, from the moment when you don't know how far you...

pode ir.

You can go.

Em relação a exercícios que fazer, que tu pode, não pode.

Regarding exercises that you can do, what you can and can't do.

Você demora um pouco mais esse processo.

You take a little longer with this process.

às vezes para sair em estudos, mas hoje se sabe que é atividade física,

sometimes to participate in studies, but today it is known that it is physical activity,

e quando a gente fala de atividade física, pode ser qualquer atividade física,

and when we talk about physical activity, it can be any physical activity,

pode ser uma caminhada, por exemplo, pode ser um pilates, pode ser uma academia,

it can be a walk, for example, it can be Pilates, it can be a gym,

isso, claro, que cada um vai agir de uma forma diferente no corpo,

yes, of course, each one will act differently in the body,

mas tudo isso ajuda a prevenir hipertensão, agitação, diabetes,

but all of this helps to prevent hypertension, agitation, diabetes,

então, ajudar a controlar algumas coisas, e até uma gestação mais tranquila também,

so, helping to control some things, and even having a calmer pregnancy too,

suportar mais, né?

put up with more, right?

Acho que até a própria ansiedade, né?

I think it's even anxiety itself, right?

Tudo, com certeza.

Everything, for sure.

Então, a atividade física tem um papel importante nisso também, na cabeça, né?

So, physical activity plays an important role in this too, in the mind, right?

Então, ajuda para tudo, assim.

So, help for everything, like that.

E essa preparação para o parto, ela vem muito disso, assim, do estilo de vida da mulher hoje.

And this preparation for childbirth comes a lot from that, like, from the woman's lifestyle today.

E a medicina, as áreas da saúde, elas vão evoluindo, né?

And medicine, the areas of health, they are evolving, right?

Antigamente?

In the past?

Quem fazia parto era a parteira, não era obstetra, né?

It was the midwife who assisted in childbirth, not an obstetrician, right?

Então, se a gente for pensar que tem que ser tudo igual antigamente, né?

So, if we think that everything has to be the same as it was before, right?

E a gente sabe também que os relatos das mamães, né?

And we also know the reports from the moms, right?

Mais antigas, hein?

Older ones, huh?

A gente também via bastante relatos de sofrimento durante o parto,

We also saw a lot of reports of suffering during childbirth,

onde tinha bastante dilaceração, rasgavam, né?

where there was a lot of tearing, they would rip, right?

O músculo, eram costuradas, e a gente sabe que hoje está sendo mudado isso, né?

The muscle was sewn, and we know that this is being changed today, right?

E estão cuidando mais para nós.

And they are taking better care of us.

Então, ter esse tipo de intervenção, ainda alguns obstetras a gente sabe que fazem,

So, having this type of intervention, we know that some obstetricians still do,

outros tentam evitar ao máximo.

others try to avoid as much as possible.

E que isso também impacta, né?

And that also has an impact, right?

No pós-cirúrgico, no pós-parto, também, no caso.

In the postoperative period, also in the case of postpartum.

Com certeza.

Certainly.

Então, e também as dilacerações também, com a fisiopélvica, a gente pode estar evitando isso.

So, and also the lacerations as well, with the pelvic physiotherapy, we can be avoiding that.

Sim, a gente trabalha com prevenção.

Yes, we work with prevention.

Então, esse preparo que a gente faz da musculatura íntima para o trabalho de parto,

So, this preparation we do for the pelvic muscles for labor,

ele tem o objetivo de diminuir risco, né?

He aims to reduce risk, right?

Nada é 100% garantido, mas a gente diminui risco, principalmente das dilacerações mais graves, né?

Nothing is 100% guaranteed, but we reduce the risk, especially of the more serious lacerations, right?

A gente tem 4 graus de dilaceração.

We have 4 degrees of laceration.

Dilaceração, assim, o que é, Gabi?

Laceration, so what is it, Gabi?

Isso, é o rasgo.

Yes, it's the tear.

Quando o músculo rasga, né?

When the muscle tears, right?

O bebê vai passar ali e literalmente rasga.

The baby is going to pass by there and literally tears.

Isso.

That's it.

Quando ele nasce, na saída dele, acaba rasgando ali o canal vaginal.

When he is born, he ends up tearing the vaginal canal as he comes out.

Principalmente a parte mais de fora ali do canal vaginal.

Mainly the outer part of the vaginal canal.

E pode, tipo, pensando em si, assim, no formato da vagina, né?

And you can, like, thinking about yourself, well, in the shape of the vagina, right?

Que a gente não tá vendo agora, mas a gente pensando, ele pode rasgar pra vários lados, né?

We're not seeing it right now, but if we think about it, it can tear in several directions, right?

Sim.

Yes.

O mais comum é pra baixo, né?

The most common is down, right?

Em direção ao ânus ou mais nos laterais.

Towards the anus or more to the sides.

Isso que são os graus, o grau de...

This is what degrees are, the degree of...

Não, o grau, ele é assim, são 4 graus.

No, the degree, it is like this, there are 4 degrees.

O grau 1 atinge só a mucosa.

Grade 1 only affects the mucosa.

Mesmo, é bem superficial.

Still, it's quite superficial.

Não precisa de ponto, nada.

No need for a period, nothing.

O grau 2, ele chega até o músculo, passa a mucosa, chega ao músculo.

Grade 2 reaches the muscle, penetrates the mucosa, and reaches the muscle.

Mas, às vezes, precisa de uns pontinhos, mas ainda é bem mais tranquilo, assim.

But sometimes it needs a few dots, but it's still much more peaceful this way.

Os graus 3 e 4 são aqueles que a gente quer mais evitar, principalmente.

Degrees 3 and 4 are the ones we want to avoid the most, especially.

Que são lacerações em direção ao ânus, né?

What are lacerations towards the anus, right?

Ela é pra baixo, assim.

She is down like that.

E o grau 3, ele chega até a musculatura anal.

And grade 3 reaches the anal musculature.

E o grau 4, ele...

And the grade 4, it...

Corta total.

Total cut.

Corta, é.

Cut it out, yeah.

Pode não ser total, mas pode ser quase tudo aqui.

It may not be total, but it can be almost everything here.

Nossa, eu já tô dando um espinho interanal ali.

Wow, I'm already getting an internal thorn there.

Então, são...

So, they are...

Essas são as que a gente quer, principalmente, evitar, né?

These are the ones we want to avoid, right?

Então, o que a gente tem hoje de evidência científica que mostra que a área,

So, what do we have today in terms of scientific evidence that shows that the area,

que a gente consegue prevenir essas lacerações, diminui a chance, né?

that we can prevent these lacerations, reduce the chance, right?

De ter essas lacerações mais graves.

Of having these more severe lacerations.

Entra a massagem perineal, que é o que a gente faz a partir das 34 semanas,

Here comes perineal massage, which is what we do from 34 weeks onwards.

na gestação, na FIG.

in pregnancy, in the FIG.

Eu ensino a gestante a fazer em casa também, né?

I teach the pregnant woman to do it at home as well, right?

Às vezes o parceiro ajuda a fazer também.

Sometimes the partner helps to do it too.

É uma massagem que a gente faz no canal vaginal mesmo, né?

It's a massage that we do in the vaginal canal itself, right?

Tem...

There is...

É uma massagem com alongamento.

It is a massage with stretching.

A gente faz uma, duas vezes por semana.

We do it once or twice a week.

Isso é o que a gente tem de maior evidência hoje de prevenção, de diminuir risco.

This is what we have as the strongest evidence today for prevention and reducing risk.

E aí tem algumas outras coisas que a gente pode fazer durante o trabalho de parto.

And then there are some other things we can do during labor.

O Gabi só te interrompeu um pouquinho na massagem perineal.

Gabi only interrupted you a little during the perineal massage.

As gestantes têm um pouquinho de receio, assim, também, talvez.

Pregnant women have a little bit of apprehension, just like that, perhaps.

Te questionam isso, né?

They question you about that, right?

Assim, ai, daqui a um pouco tá ativando alguma coisa ali que vai gerar uma contração, né?

So, oh, in a little while something will be activated there that will generate a contraction, right?

Sim, é.

Yes, it is.

Tem...

There is...

O medo, ele é pra tudo, né?

Fear is for everything, right?

Na insegurança.

In insecurity.

Sim, a gestante tem medo de tudo.

Yes, the pregnant woman is afraid of everything.

Principalmente na primeira situação.

Mainly in the first situation.

O medo e, às vezes, uma vergonha também, né, Gabi?

Fear and sometimes a bit of shame too, right, Gabi?

É, também.

Yes, it is.

Tem isso.

There's that.

Porque, assim, na massagem é bem superficial, assim.

Because, like, in the massage it is very superficial, like that.

A gente não entra...

We don't go in...

Não chega nem perto do colo do útero, né?

It doesn't even come close to the uterus, does it?

Porque as lacerações, elas acontecem mais na região mais estética.

Because the lacerations occur more in the more aesthetic region.

Então, a gente é três centímetros que introduz o dedo.

So, we are three centimeters that insert the finger.

Não é lá dentro.

It's not inside there.

Então, é só manual, tipo assim.

So, it's just manual, like that.

Você não usa nenhum aparelhinho, não usa aquelas bolinhas, nada assim?

You don't use any little devices, you don't use those little balls, nothing like that?

Não.

No.

O que a gente usa de um acessório, assim, pro preparo pro parto é o epinô.

What we use as an accessory for preparation for childbirth is the episiotomy.

O epinô é, se alguém já conhece, é tipo um balãozinho que a gente insufla dentro do canal vaginal, né?

The epinô is, if anyone already knows, it's like a little balloon that we inflate inside the vaginal canal, right?

Ele recebeu esse nome porque tinha ideia de...

He received this name because he had the idea of...

Epinô de episiotomia, não.

Epinephrine for episiotomy, no.

Episiotomia é o corte que o obstetra faz, né?

Episiotomy is the cut that the obstetrician makes, right?

Pra não lacerar.

To avoid tearing.

Isso.

That's right.

Que é bem contraditório, né, Gabi?

That's pretty contradictory, right, Gabi?

Então, também é uma polêmica a episiotomia, né?

So, the episiotomy is also a controversy, right?

O que que hoje a recomendação é não fazer de rotina.

What today's recommendation is to avoid doing routinely.

Porque antigamente, e antigamente é não muito tempo atrás, tá?

Because in the past, and "the past" isn't that long ago, okay?

Se orientava a fazer em todas as pacientes.

It was intended to do it with all the patients.

Porque se acreditava que eu fazendo o corte ali, eu...

Because it was believed that by making the cut there, I...

Aumento o tamanho do canal, então o bebê vai sair mais rápido e não vou ter laceração.

I increase the size of the channel, so the baby will come out faster and I won't have tearing.

Só que hoje isso a gente sabe que não acontece.

But today we know that this doesn't happen.

Não aumenta...

Don't increase...

Não diminui tempo de trabalho de parto e não previne laceração.

It does not reduce labor time and does not prevent tearing.

Então, eu não tenho muito...

So, I don't have much...

Por que que eu vou fazer um corte pra prevenir um rasgo?

Why would I make a cut to prevent a tear?

Não faz muito sentido.

It doesn't make much sense.

Eu acho até na minha cabeça, né?

I even think in my head, right?

Não entendo, assim, que talvez o corte, a laceração, a cicatrização...

I don't understand, so perhaps the cut, the laceration, the healing...

É natural, né?

It's natural, right?

Mais natural do que um corte ali que tu vai cortar reto, né?

More natural than a cut there that you're going to cut straight, right?

É, é claro que se tu for pensar numa laceração de grau 3 e 4, eu ia preferir uma episiotomia, né?

Yes, of course, if you think about a laceration of degrees 3 and 4, I would prefer an episiotomy, right?

Claro.

Of course.

Mas isso não tem como prever, né, Gabi?

But there’s no way to predict that, right, Gabi?

Exatamente.

Exactly.

Eu não tenho como dizer o que que vai acontecer.

I can't say what is going to happen.

Então, podia ser...

So, it could be...

Pode ser que eu fiz um corte ali e a paciente nem ia ter laceração.

It could be that I made a cut there and the patient wasn't even going to have a laceration.

Ia ter grau 1, grau 2, que é tranquilo também.

It would have grade 1, grade 2, which is also fine.

Então, por isso que hoje é em casos muito específicos, assim.

So, that's why today it is in very specific cases, like that.

Às vezes não parte o instrumental.

Sometimes the instrumental doesn't start.

Ou se tu vê que realmente o bebê tá em sofrimento, eu preciso puxar...

Or if you see that the baby is really suffering, I need to pull...

Ou uma desproporção, tipo, século da cabeça do bebê, talvez, né?

Or a disproportion, like, a century of the baby's head, perhaps, right?

Alguns casos bem específicos, assim, que tem que ser avaliado ali na hora e tal.

Some very specific cases, you know, that need to be evaluated right at that moment and so on.

Mas o problema maior é a de rotina.

But the biggest problem is the routine.

Aquela que é feita em toda paciente, independente de ter necessidade ou não.

That which is done on every patient, regardless of whether it is needed or not.

E esse epinô, né?

And this epinô, right?

Episiotomia não, que eu não sabia que legal, achei interessante o nome.

No episiotomy, I didn't know that was legal; I found the name interesting.

Tu usa lá no teu consultório?

Do you use it in your office?

Sim.

Yes.

Só que...

It's just that...

O que que acontece?

What happens?

Depois foram feitos estudos e mostrou que o epinô não previne laceração e episiotomia.

Later studies were conducted and showed that the epidural does not prevent laceration and episiotomy.

Tá?

Okay?

Ah, não!

Oh, no!

Então, assim...

So, like this...

Mas, então, o que previne é a massagem.

But then, what prevents is the massage.

Algo bem mais simples que tu pode fazer em casa.

Something much simpler that you can do at home.

Que não precisa gastar com equipamento, nem nada.

That you don't need to spend on equipment or anything.

Então, meninas, tirem o pudor.

So, girls, shed your modesty.

Vamos aprender a fazer essa massagem perineal que vai ajudar muito.

Let's learn to do this perineal massage that will help a lot.

Isso aí.

That's it.

Mas, então, pra que que a gente usa o epinô?

But then, what do we use the epinô for?

Como...

How...

Pra prevenção de laceração, não.

For the prevention of laceration, no.

Mas a gente usa ele como treino de expulsivo.

But we use it as a training for expulsion.

O expulsivo é aquele período do trabalho de parto onde o bebê vai nascer, né?

The expulsive stage is the period of labor where the baby will be born, right?

O período que tu vai fazer a força.

The period when you are going to exert effort.

Isso.

That.

E que queima pra caramba.

And it burns a lot.

O puxo vem, que é aquela vontade de fazer força.

The pull comes, which is that urge to exert force.

Que já tá posicionado ali na posição que tu vai ganhar, né?

That you are already positioned there in the place where you are going to win, right?

E aí...

Hey there...

Então, a gente treina.

So, we train.

A gente insufla bem pouquinho.

We inflate just a little bit.

Não é do tamanho da cabeça do bebê, tá?

It's not about the size of the baby's head, okay?

É bem pouquinho.

It's very little.

É só a gente sentir que alongou um pouquinho.

It's just that we feel it stretched a little bit.

Tem a musculatura.

It has the musculature.

Mas esse daí tu faz a partir dos 34?

But do you start doing that from 34?

Também.

Also.

Mais pro final, ali.

More towards the end, there.

34.

34.

É.

Yes.

A partir dos 34.

From the age of 34.

E aí a gente faz o...

And then we do the...

Treina a respiração.

Train your breathing.

Treina a força que a gente tem que fazer durante o trabalho de parto, né?

It trains the strength that we have to use during labor, right?

Durante o expulsivo.

During the expulsion.

Porque, também, a maioria das vezes os obstetras ainda orientam.

Because, most of the time, obstetricians still give guidance.

Na hora do puxo, a gente segurar a respiração e fazer força de cocô.

At the moment of the push, we hold our breath and strain like for a bowel movement.

Então, hoje, os estudos mostraram que nascer vai nascer, porque tu gera uma pressão.

So, today, studies have shown that if you're going to be born, it's because you create pressure.

Só que tu gera uma pressão, assim, com resistência, porque essa manobra de valsalva, que a gente

It's just that you create a pressure, like, with resistance, because this Valsalva maneuver, that we...

chama que é o prender a respiração e fazer força, ela contrai o assoalho.

The term refers to holding your breath and straining, which contracts the pelvic floor.

E aí a gente pensa, o que que é mais...

And then we think, what is more...

O assoalho pélvico que é aquela musculatura íntima, né?

The pelvic floor, which is that intimate muscle, right?

O que que é mais fácil pro bebê passar no canal?

What is easier for the baby to pass through the canal?

É a musculatura contraída ou a musculatura relaxada?

Is it the contracted muscle or the relaxed muscle?

Seria, tipo, uma portinha ali embaixo?

Would it be, like, a little door down there?

Isso.

That's it.

Então, se eu prendo a respiração e faço a força, eu dou uma contra...

So, if I hold my breath and exert force, I create a counter...

Eu gero uma pressão pra empurrar ele pra baixo, mas eu dou uma contraída no assoalho.

I generate pressure to push him down, but I tighten up the floor.

Então, a gente treina a respiração, não parar de respirar, né?

So, we train the breathing, not to stop breathing, right?

E, ao invés de fazer essa força de cocô, a gente faz força de xixi.

And instead of straining to poop, we strain to pee.

E vai relaxar.

And it will relax.

Que a gente relaxa o assoalho.

Let's relax the floor.

Quando a gente senta no vaso pra fazer xixi, a gente relaxa e o xixi sai.

When we sit on the toilet to pee, we relax and the pee comes out.

Que é o certo, né, Gabi?

What is right, huh, Gabi?

Que é o certo.

What is right.

Quando o xixi relaxa, né?

When the pee relaxes, right?

Então, o certo é...

So, the right thing is...

Já peguem essa dica da Gabi.

Already take this tip from Gabi.

Até mesmo antes da gestação eu aprendi contigo isso hoje.

Even before the pregnancy, I learned this from you today.

Hoje eu vou lá fazer um xixi, eu sento e paro pra fazer o xixi, né, Gabi?

Today I’m going to go there to pee, I sit down and pause to pee, right, Gabi?

Porque a gente vai com a cabeça em outro lugar ou pensando já no que tem que fazer na frente.

Because we go with our minds somewhere else or already thinking about what we have to do next.

E é muito importante esse relaxamento, né?

And this relaxation is very important, right?

Então, continuando ali o teu parto, Gabi.

So, continuing with your delivery, Gabi.

Não, e aí a gente faz esse treino com o hipnô.

No, and then we do this training with the hypno.

Porque aí a gente insufla e tem a sensação de...

Because then we inflate and feel...

Tem a sensação de algo saindo, digamos assim.

It feels like something is coming out, so to speak.

Claro que não tem nada a ver, né?

Of course it has nothing to do with it, right?

Com a hora do parto mesmo, que é...

With the time of delivery itself, which is...

A gente brinca até.

We even joke around.

Viu como é fácil, né?

See how easy it is, right?

Na hora ali com o hipnô.

At that moment with the hypnotist.

Mas é pra ter uma noção já.

But it's to have an idea already.

Do que esperar e do que vai acontecer.

What to expect and what is going to happen.

E o que fazer na hora, né?

And what to do in the moment, right?

É o que a gente tava falando antes.

It's what we were talking about before.

A gente nunca sabe o que vai acontecer na hora.

We never know what is going to happen at the moment.

Mas tu tendo o mínimo de informação...

But you having the minimum of information...

Conhecimento do teu corpo, né?

Knowledge of your body, right?

Isso.

That.

O mínimo de preparação também.

The minimum preparation as well.

Deixa um pouco mais segura.

Make it a little more secure.

E um pouco com noção do que vai acontecer, né?

It's a bit with an idea of what will happen, right?

Sim.

Yes.

E a fisioterapeuta pode estar fazendo parte hoje do parto?

Can the physiotherapist be part of the delivery today?

Do momento do parto?

From the moment of childbirth?

Sim.

Yes.

Tem uma...

There is a...

Não são todas as fisioterapeutas pélvicas que participam do parto, né?

Not all pelvic physiotherapists participate in childbirth, right?

Mas tem...

But there is...

Tem como.

It's possible.

Se tu tem formação em parto.

If you have training in childbirth.

E algumas tem formação de doula também, né?

And some have training as a doula as well, right?

Que são duas coisas bem diferentes.

These are two very different things.

Eu tenho formação de doula e tenho formação de acompanhamento de parto como fisioterapeuta também, né?

I have training as a doula and I also have training in labor support as a physiotherapist, right?

Mas...

But...

O que que é a doula, Gabi?

What is a doula, Gabi?

A doula é a profissional que...

The doula is the professional who...

A principal função dela é acompanhar a gestante.

Her main function is to monitor the pregnant woman.

E ter suporte...

And to have support...

Dar um suporte emocional, né?

Provide emotional support, right?

Ela vai ajudar a controlar a situação.

She will help to control the situation.

Controlar...

Control...

Não a situação.

Not the situation.

Controlar o ambiente, né?

Control the environment, right?

Ser meio que um meio de campo entre ali o obstetra, às vezes, e a gestante.

To be somewhat of a mediator between the obstetrician and the pregnant woman.

Porque às vezes ela quer uma coisa e no momento ela não consegue falar.

Because sometimes she wants something and in that moment she can't express it.

Então, ajuda a ter essa comunicação.

So, it helps to have this communication.

E o principal é o suporte emocional.

And the main thing is emotional support.

Porque não é fácil, né?

Because it's not easy, right?

Tem aquele momento que ela vai querer desistir.

There will be that moment when she will want to give up.

Ou ela tá muito insegura.

Either she's very insecure.

Não sabe às vezes a hora certa de ir pro hospital.

Sometimes you don't know the right time to go to the hospital.

A hora que...

The time that...

Ah, então a doula faz o acompanhamento em casa.

Oh, so the doula provides support at home.

Da gestante até a hora de ir pro hospital.

From the pregnant woman until the time to go to the hospital.

E ela pode entrar no hospital?

And can she enter the hospital?

Depende do hospital.

It depends on the hospital.

Aqui em Sapiranga agora teve uma lei aprovada.

There is now a law approved here in Sapiranga.

Só que ainda não foi...

It's just that it hasn't happened yet...

Não tá...

It's not okay...

Tá em processo ainda.

It's still in process.

Mas foi uma...

But it was a...

Tem uma lei aprovada pra presença de doula nas maternidades.

There is a law approved for the presence of doulas in maternity wards.

O que é uma conquista.

What is a conquest?

Alguns hospitais, por conta do Covid, acabaram limitando o acesso também.

Some hospitals, due to Covid, ended up limiting access as well.

Mas estão voltando, né?

But they're coming back, right?

É...

It is...

No Vale dos Sinos?

In the Vale dos Sinos?

É...

It is...

Eu sei que no Hospital da Unimed, no Hospital Regina...

I know that at the Unimed Hospital, at Regina Hospital...

Agora mesmo eu não sei como é que tá.

Right now, I don't know how it is.

Tinha um tempo que eu tinha que revezar.

There was a time when I had to take turns.

Podia ser só um acompanhante.

It could just be a companion.

Então, ou o pai, né?

So, either the father, right?

Ou quem fosse acompanhar a gestante.

Or someone who would accompany the pregnant woman.

Ou a doula.

Or the doula.

E aí tinha que ficar entrando e saindo.

And then I had to keep coming in and out.

Tem alguns que já estão deixando.

There are some who are already leaving.

Então, teria que se informar certinho.

So, you would have to get informed correctly.

Pra ver como é que tá.

To see how it is.

Mas, de fato, a gente vê como é importante, né?

But, in fact, we see how important it is, right?

A gente ter esse conhecimento.

We have this knowledge.

Que é assunto legal, assim.

What is a legal matter, like that.

A gente ter o conhecimento de quais profissionais você buscar.

We have the knowledge of which professionals you are looking for.

Quem vai te ajudar, né?

Who will help you, right?

Na parte física, na parte emocional, né?

In the physical part, in the emotional part, right?

Porque, de fato, eu passei por uma experiência de parte normal.

Because, in fact, I went through a normal part experience.

E uma, agora, segunda vez quase.

It's almost a second time now.

Consegui também.

I managed to as well.

Mas tive que partir pra cesárea.

But I had to go for a C-section.

Mas como, assim, o conhecer o corpo, né?

But how, like, knowing the body, right?

Tu tá bem com a tua mente.

You’re okay with your mind.

Tu saber respirar.

You know how to breathe.

Tu saber respirar, né, Gabi?

You know how to breathe, right, Gabi?

Procurar a profissional correta.

Find the right professional.

O quanto vai, assim, te ajudar nesse momento, né?

How much is this going to help you right now, right?

Sim. Com certeza.

Yes. For sure.

E é uma equipe que pode fazer parte, né?

And it's a team that can be part of it, right?

Existem algumas cidades pelo Brasil

There are some cities in Brazil.

que já tem a lei da fisioterapeuta nas maternidades.

that already has the physiotherapist law in maternity hospitals.

De ter obrigatoriedade de uma fisioterapeuta na maternidade.

The requirement for a physical therapist in the maternity ward.

Então, a profissão tá avançando.

So, the profession is advancing.

Tá conquistando seu espaço.

You're carving out your space.

Mas ainda é um processo bem lento, né?

But it's still a pretty slow process, isn't it?

Aqui tá longe ainda de acontecer.

It's still a long way from happening here.

E a gente tem...

And we have...

O papel da fisio é diferente da doula, né?

The role of the physiotherapist is different from that of the doula, right?

Então, eu teria formação nas duas.

So, I would have training in both.

Por exemplo, a maioria das fisios que atuam aqui no Rio Grande do Sul

For example, most of the physiotherapists working here in Rio Grande do Sul.

entram como doula.

they enter as a doula.

Vejam que ótima que é a nossa profissional de hoje, né?

Look how great our professional is today, right?

Pri, super completa.

Pri, super complete.

Então, gente, vamos contratar a nossa fisioterapeuta Gabriela.

So, guys, let's hire our physiotherapist Gabriela.

Porque, de fato, assim, eu acho que realmente essa complexidade do teu conhecimento, assim,

Because, in fact, like that, I think that really this complexity of your knowledge, like,

pode agregar muito, muito mesmo, assim, nessa questão do parto, né?

It can add a lot, really a lot, you know, in this matter of childbirth, right?

Mesmo como você disse, né?

Just like you said, right?

Que as pessoas acham que é só a parte normal.

That people think it's just the normal part.

Mas a experiência da cesárea, ela também pode ser humanizada, né, Gab?

But the experience of a cesarean section can also be humanized, right, Gab?

É...

It is...

Assim, a cesárea...

Thus, the cesarean...

Também é uma polêmica.

It is also a controversy.

Da cesárea humanizada, né?

The humanized cesarean, right?

Porque a gente entende que a humanização é o ato de colocar a mulher como protagonista.

Because we understand that humanization is the act of placing women as protagonists.

Na cesárea, a mulher não tem como ser a protagonista, né?

In a cesarean, the woman can't be the protagonist, can she?

Do parto.

Of childbirth.

Quem é o protagonista é o médico que vai fazer o...

The protagonist is the doctor who is going to perform the...

Sim.

Yes.

Todo o processo.

The whole process.

Então...

So...

Mas existem formas de deixar um pouco mais humano, né?

But there are ways to make it a little more human, right?

Então, tu ter o contato pele a pele precoce, né?

So, you have early skin-to-skin contact, right?

Assim que o bebê nasce, colocar no peito da mãe tem como.

As soon as the baby is born, placing it on the mother's chest is possible.

Talvez não amarrar a paciente durante ali o processo.

Perhaps not to tie the patient during the process there.

Ou...

Or...

Ou se precisar no início, por causa da anestesia, pra não...

Or if you need it at the beginning, because of the anesthesia, so as not to...

Por que que se amarra, né?

Why do you tie it up, right?

As mãos ali, os braços na hora da cesárea.

The hands here, the arms at the time of the cesarean.

É...

It is...

Pra evitar que a mulher se mexa e contamine a área estéreo que é...

To prevent the woman from moving and contaminating the sterile area that is...

A partir daquele paninho que é colocado.

From that cloth that is placed.

Que é colocado pra não ver, né?

It's put there so you don't see it, right?

Ela aberta ali.

She is open there.

E também pra não...

And also not to...

Pra separar a parte que é estéreo ali, né?

To separate the part that is stereo there, right?

Então, se a gente consegue não deixar essa mulher amarrada...

So, if we can avoid leaving this woman tied up...

Também já é algo...

It's already something...

Ou amarrar e depois desamarrar pra receber o bebê no colo.

Or tie and then untie to receive the baby in your arms.

Isso também já é algo que pode ser feito.

That is also something that can be done.

E tem sido feito cada vez mais, né?

And it's being done more and more, right?

A gente sabe a importância desse contato precoce da mãe e bebê, né?

We know the importance of that early contact between mother and baby, right?

Então, existem formas da gente melhorar.

So, there are ways for us to improve.

Eu acho que até a questão do corte do cordão umbilical.

I think it's even about the issue of cutting the umbilical cord.

Tem uma questão, tipo, da pulsação há algum tempo.

There's a question, like, about the heartbeat for some time.

Que traz benefícios.

That brings benefits.

Muitos benefícios, né?

Many benefits, right?

Tipo, pra saúde do bebê, assim, nos dias seguintes, né?

Like, for the baby's health, you know, in the following days, right?

Então, eu acho que essa questão da humanização, assim...

So, I think that this issue of humanization, well...

Se for ver, né?

If you're going to see, right?

São coisas, assim, que de fato seriam alguns minutos a mais.

These are things that would actually take a few more minutes.

Isso.

That's it.

Que gerariam pro bebê e pra mãe, tipo, uma extrema importância, né?

That would generate extreme importance for the baby and the mother, right?

Sim.

Yes.

Isso, né?

That's right, isn't it?

E tem coisas que são simples, digamos assim, né?

And there are things that are simple, let's say, right?

Sim.

Yes.

Ou algumas que, claro, tudo vai depender.

Or some that, of course, everything will depend on.

Se tá tudo bem com a mãe, com o bebê e tal.

If everything is fine with the mother, the baby, and so on.

Pra poder acontecer.

To be able to happen.

Mas se tiver, né?

But if there is, right?

Por que não?

Why not?

Né?

Right?

Faz muita diferença.

It makes a big difference.

É, eu acho que é um assunto, assim, que é muito pertinente.

Yes, I think it's a matter that is very relevant.

Que é muito pertinente a gente trazer.

That is very relevant for us to bring up.

Porque, de fato, assim, eu não sei como ainda hoje, atualmente, né?

Because, in fact, like that, I don’t know how even today, currently, right?

Essas coisas não são mais discutidas, né?

These things are no longer discussed, right?

Os direitos, assim, mesmo de uma mulher.

The rights, thus, even of a woman.

Não ter, de fato, um lugar mais...

Not really having a place anymore...

Até bonito, assim.

Even beautiful, like this.

Um lugar mais aconchegante pra você estar tendo ali o teu parto.

A cozier place for you to have your birth there.

Tipo, assim, né?

Like, you know?

Seria...

It would be...

É um dia tão especial, né?

It's such a special day, right?

Ele é tão triste quando a gente lembra desse dia de uma forma trágica.

He is so sad when we remember that day in a tragic way.

Ou tem uma história, assim...

Or it has a story, like this...

Com violência obstétrica.

With obstetric violence.

Tipo, violência obstétrica, né?

Like, obstetric violence, right?

Gabi, isso.

Gabi, that's it.

Fala pra nós sobre a violência obstétrica, eu acho, né, Pri?

Tell us about obstetric violence, I think, right, Pri?

Tipo, o que é uma violência obstétrica?

Like, what is obstetric violence?

Porque, às vezes, as mulheres passam e nem sabem, né, Pri?

Because, sometimes, women go through and don't even know, right, Pri?

A experiência disso, né?

The experience of this, right?

É, é muito comum durante o trabalho de parto.

Yes, it is very common during labor.

Por isso que é importante, às vezes, ter uma doula, alguém contigo.

That's why it's important, sometimes, to have a doula, someone with you.

Porque a mulher, ela...

Because the woman, she...

Durante o trabalho de parto, ela não tá em condições de...

During labor, she is not in a condition to...

De...

From...

Às vezes, até de perceber algumas coisas, né?

Sometimes, even to notice some things, right?

Que vão aparecer somente depois mesmo.

They will only appear later on.

Às vezes, ela se dá conta depois.

Sometimes, she realizes it afterwards.

Ou nem se dá conta depois, né?

Or you don’t even realize it later, right?

Ou acha que aquilo que aconteceu é normal também.

Or do you think what happened is normal too?

E o acompanhante, às vezes, o pai, enfim, quem tá acompanhando.

And the companion, sometimes the father, well, whoever is accompanying.

Ela, também, às vezes, não tem o conhecimento, né?

She, sometimes, doesn't have the knowledge, right?

Então, por exemplo, existem coisas que são mais violentas mesmo, né?

So, for example, there are things that are really more violent, right?

Como, por exemplo, a violência obstétrica.

Such as obstetric violence.

Não!

No!

antigamente se fazia muito e ainda se faz

In the past, it was done a lot, and it still is.

em alguns casos, a manobra

in some cases, the maneuver

de Christeller

of Christeller

é aquela em que uma enfermeira

it's the one where a nurse

ou uma técnica de enfermagem sobe

or a nursing technician goes up

na barriga da mulher e empurra

in the woman's belly and pushes

ela faz uma pressão

she puts pressure

em cima da barriga e empurra pra baixo

on top of the belly and pushes down

essa é uma manobra que hoje

this is a maneuver that today

ela não tem

she doesn't have

razão nenhuma de acontecer

no reason to happen

é empurrar pra facilitar

it's pushing to make it easier

se tinha a ideia de que ajudava

it was thought that it helped

a empurrar, quem empurra o bebê pra baixo

pushing, who pushes the baby down

é o útero, são as contrações

It is the uterus, it is the contractions.

uterinas

uterine

então, essa pressão que é feita

so, this pressure that is put on

ela gera uma pressão

she creates pressure

que pode machucar

that can hurt

tem até lesões de fígado, por exemplo

it even has liver injuries, for example

já foram relatadas

they have already been reported

com essa manobra e aumentam

with this maneuver and they increase

as chances de laceração mais grave também

the chances of more severe laceration also

porque tu não tá dando tempo

because you're not giving it time

da coisa acontecer naturalmente

of the thing happening naturally

a musculatura, o fato de relaxar

the musculature, the fact of relaxing

vai forçando

keep forcing

aquilo pode gerar uma laceração mais grave

that could cause a more severe laceration

então, hoje é considerada a violência

So today violence is considered

obstétrica

obstetrician

mas tem coisas que são um pouco mais sutis

but there are things that are a little more subtle

que a gente às vezes não percebe

that we sometimes don't notice

porque a mulher tá ali

because the woman is there

não tá nem enxergando

can't even see

então, como é importante o pai

so, how important is the father

estar com acompanhamento

to be under supervision

tá ligado no que tá acontecendo

Are you aware of what's happening?

e eu acho que até mesmo questionar

and I think that even questioning

esse é um dos papéis do pai

this is one of the roles of the father

no trabalho de parto

in labor

mas se não tem o pai

but if there is no father

no caso ali presente, tem um acompanhante

In that case, there is a companion present.

que esteja ali

that is there

que às vezes é difícil

that sometimes it is difficult

porque tem a questão da emoção também

because there is also the issue of emotion

que às vezes toma conta

that sometimes takes over

e perde um pouco

and loses a little

e é tudo meio rápido

and it's all kind of quick

pega o nenê, leva o nenê

take the baby, take the baby

é um pouco assustado também

is a little scared too

então, como uma doula

so, like a doula

tu tira essa responsabilidade também

you take that responsibility off too

da mulher e do acompanhante

of the woman and the companion

mas, por exemplo

but, for example

uma violência obstétrica

obstetric violence

que é sutil, digamos assim

which is subtle, let's say

mas que é considerada violência obstétrica

but what is considered obstetric violence

não deixar se alimentar

do not allow to be fed

ou não deixar levantar

or not allow to rise

da maca

from the stretcher

se ela pode caminhar, não tem nenhum problema

If she can walk, there is no problem.

no trabalho de parto

in labor

durante o trabalho de parto

during labor

ela tem esse direito

she has this right

não permitir um acompanhante

not allowing a companion

ela tem direito por lei até um acompanhante

She is entitled by law to have an escort.

e é tão direito da mulher

and it is such a right of the woman

isso que é ela que escolhe

this is what she chooses

quem vai acompanhar ela

Who will accompany her?

não precisa ser o marido

doesn't have to be the husband

inclusive se ela não quer que o marido acompanhe

including if she doesn't want her husband to accompany her

ou o pai da criança acompanhe

or the child's father accompanies

ele não vai entrar

he is not going in

ah, mas eu sou o pai

ah, but I am the father

não interessa

it doesn't matter

a mulher não pode entrar

the woman cannot enter

não permitiu

did not allow

não autorizou

did not authorize

é ela que vai escolher

it is she who will choose

não, eu quero que seja a minha mãe

No, I want it to be my mother.

é a mãe dela que vai entrar

It's her mother who is going to enter.

olha, isso é muito interessante, né, Pri?

Look, this is very interesting, right, Pri?

eu não tinha muita noção

I didn’t have much idea.

de que eu poderia escolher a pessoa

that I could choose the person

é um direito garantido por lei

it is a right guaranteed by law

então, tem hospitais

So, there are hospitals.

hoje em dia é mais difícil

Nowadays it is more difficult.

mas já aconteceu muito

but it has happened a lot already

de alguns hospitais proibirem acompanhante

from some hospitals prohibiting companions

por causa até do Covid, eu acho

because of Covid, I think

é, não, antes até

yes, no, actually even

por infraestrutura do hospital mesmo

for the hospital's infrastructure itself

mas aí é um problema do hospital

but then it's a problem of the hospital

mas é tão complicado

but it is so complicated

tipo, quando eu tive agora a minha cesárea

like, when I had my cesarean now

da minha bebezinha, da Maria Clara

of my little baby, Maria Clara

então, já aconteceu assim

so, it has happened like this before

que eu me senti sozinha, assim

that I felt alone, like this

porque o bebê nasce

why the baby is born

daí todo mundo, tipo, vai o bebê

so everyone is like, there goes the baby

vai o pai com o bebê

The father goes with the baby.

e eu fiquei ali, tipo, assim

And I stayed there, like, you know.

o que que tá acontecendo, sabe?

What's going on, you know?

daí, ah, me costurando e tal

so, ah, sewing me up and stuff

então, eu acho que a doula

So, I think that the doula

nesse momento também seria muito legal

at this moment it would also be very cool

para esse suporte da mamãe, né?

for this support from mom, right?

isso, então, a doula

that's it, then, the doula

ela pode acompanhar durante a cesárea mesmo, né?

She can accompany during the C-section, right?

creio no teu caso

I believe in your case.

que tentou um parto normal

who tried a natural birth

até de evoluir pra uma cesárea

even to evolve to a cesarean section

a doula ia continuar

the doula was going to continue

te acompanhando durante a cesárea, né?

I'll be with you during the cesarean, right?

e aí, nesse momento

and there, in that moment

você não ficaria sozinha

you wouldn't be alone

então, inclusive

so, including

seria legal ter uma doula aqui

It would be nice to have a doula here.

num dia

one day

é verdade

it's true

trazer uma doula pra

bring a doula to

pra falar sobre

to talk about

a gente sempre tira o próximo assunto

we always bring up the next topic

do assunto, né, Pri?

About the subject, right, Pri?

é tão legal

it's so cool

Gabi, então

Gabi, then

num quadro, assim

in a frame, like this

mitos e verdades

myths and truths

pra nós, assim

for us, like this

o sexo

sex

para o início do trabalho de parto

for the onset of labor

ele ajuda, assim?

He helps, like this?

então

so

é

it is

a gente

we

tem, né?

It exists, right?

algumas coisas que ajudam

some things that help

numa indução mais natural

in a more natural induction

digamos assim

let's say so

sem medicação nem nada

without medication or anything

e o sexo

and the sex

ele é indicado

he is indicated

por dois motivos

for two reasons

o orgasmo

the orgasm

ele gera algumas contrações uterinas

it generates some uterine contractions

né?

right?

que já se está

that is already being

num período lá

in a period there

que já está

that is already

o corpo se preparando

the body preparing

pra nascer

to be born

pode ajudar

can you help

e o sêmen também

and the semen too

do homem

of the man

ele tem algumas substâncias

he has some substances

que ajudam ali

that help there

a

a

deixar o colo do útero

to leave the cervix

do útero mais maleável

from the more flexible uterus

e ajudar a ir afinando

and help fine-tune

o colo do útero

the cervix

então

then

teriam esses dois

would these two have

duas indicações, né?

Two indications, right?

eu sempre brinco com as pacientes

I always joke with the patients.

pode ser com ou sem o marido

it can be with or without the husband

se conseguir só ter o orgasmo

if you can just have the orgasm

de ajuda

of help

mas se for com o marido

But if it's with the husband

é melhor ainda

it's even better

mas é que tem homens

but there are men

que não querem, né?

that they don't want, right?

que tem

what do you have

é mesmo a questão da gestação, né?

It's really about the issue of pregnancy, right?

até conversando assim

even talking like this

entre amigas, né?

Just between friends, right?

a gente

we

ai, nossa

oh, wow

eu gostava muito, né?

I liked it a lot, right?

de ter relações ali

to have relationships there

na gravidez

during pregnancy

e outras mamães

and other moms

não, eu não poderia

no, I couldn't

não podia nem com o meu marido

I couldn't even handle my husband.

me tocando, assim

touching me, like that

então é muito particular

so it is very particular

é relativo, né?

It's relative, isn't it?

bem relativo

quite relative

pode ter alteração de libido, né?

It can lead to changes in libido, right?

durante a gestação

during pregnancy

pra algumas mulheres

for some women

aumenta muito

increases a lot

pra outras diminui muito

for others, it decreases a lot

por causa da alteração hormonal mesmo, né?

Because of the hormonal change, right?

mas é muito relativo

but it is very relative

e às vezes

and sometimes

de uma gestação pra outra também

from one pregnancy to another as well

da mesma mulher já muda, né?

From the same woman, right?

ô Gabi, mas assim

Oh Gabi, but like this

aquela coisa de

that thing of

ai, vai machucar a cabecinha do nenê

Oh, it's going to hurt the baby's little head.

tipo na relação

like in the relationship

isso não acontece

that doesn't happen

não, não acontece

no, it doesn't happen

o fato de saber que isso

the fact of knowing that this

é bom, né?

It's good, isn't it?

a gente explicou ali

we explained it there

os benefícios

the benefits

deixa a mulher mais tranquila, né?

It leaves the woman more at ease, right?

sim

yes

e o homem também

and the man too

e as resistências

and the resistances

existe então o medo, né?

So there is fear, right?

porque tá, né?

because it is, right?

é, porque é uma parte importante

Yes, because it is an important part.

do relacionamento, né?

of the relationship, right?

claro

of course

e é

and it is

acaba às vezes se perdendo muito

sometimes it ends up getting lost a lot

principalmente na primeira gestação ali

mainly in the first pregnancy there

porque tudo é muito novidade

because everything is very new

e tem muitos medos, né?

And there are many fears, right?

tem homens que ficam

there are men who stay

com muito medo

with a lot of fear

ou que, né?

or what, right?

de machucar

of hurting

e você vai fazer alguma coisa

And are you going to do something?

mas isso é tranquilo

But that's fine.

tem que adaptar posições, né?

You have to adapt positions, right?

vão ter as posições

they will have the positions

que vão ser mais confortáveis

that will be more comfortable

pra fazer

to do

por causa da barriga

because of the belly

mas dá pra fazer, né?

But it's doable, right?

se tu não tem

if you don't have

nenhuma outra questão

no other question

problema de saúde

health problem

enfim

finally

dá pra fazer

It can be done.

e é bom

and it's good

é bom pro relacionamento também

it's good for the relationship too

e nesse dá pra fazer

and in this one you can do it

e é bom

and it's good

que já é um novo quadro

which is already a new situation

então, né Pri?

So, right Pri?

eu vou perguntar

I will ask.

aquilo que aquela minha amiga

what that my friend

queria saber

I wanted to know.

mas na verdade

but actually

sou eu mesma

it's me

eu quero saber

I want to know.

o que que

what that

uma pessoa que tem

a person who has

por exemplo

for example

ai

Oh no.

gosto muito de usar

I really like to use

vibrador

vibrator

tinha já

had already

esse costume

this custom

de usar vibrador

to use a vibrator

que, né?

What, right?

não é meu caso

it's not my case

que quem me apresentou

that who introduced me

um vibrador

a vibrator

não é tabu falar

it's not taboo to talk

foi a Gabi

it was Gabi

na minha fisioterapia pélvica

in my pelvic physiotherapy

até foi um vibrador

it was even a vibrator

terapêutico, né Gabi?

Therapeutic, right Gabi?

mas tipo

but like

uma mulher que já tem

a woman who already has

o costume de usar

the habit of wearing

um vibrador

a vibrator

na gestação

in pregnancy

pode usar?

Can you use it?

pode

can

não tem problema nenhum

no problem at all

não existe tamanho

there is no size

recomendação

recommendation

nada

nothing

então é a mesma coisa

so it's the same thing

que a relação sexual, né?

that's sexual intercourse, right?

isso, é a mesma coisa

Yes, it's the same thing.

é o mesmo princípio

it's the same principle

então daqui um pouco

so in a little while

vai ajudar

will help

até na questão

even in the matter

da massagem perineal mesmo, né?

the perineal massage itself, right?

então

so

tem até alguns estudos

There are even some studies.

que foram feitos

that were made

usando o vibrador

using the vibrator

pra massagem perineal

for perineal massage

eu até tenho

I even have.

um vibrador

a vibrator

que eu acho

what I think

que foi o que eu te dei

what did I give you

que ele é mais

that he is more

ele é mais fininho

he is thinner

assim

thus

que até ajuda

that even helps

às vezes a fazer

sometimes doing

porque

because

um dos problemas

one of the problems

da massagem perineal

of perineal massage

da auto-aplicação

of self-application

é

is

tu chegar lá, né?

You'll get there, right?

as pacientes falam

the patients speak

nossa

wow

não faz tempo

not long ago

que eu nem vejo

that I don't even see

né?

right?

a barriga não permite

the belly doesn't allow it

é verdade

it's true

e aí às vezes

and then sometimes

a postura

the posture

que ela tem que ficar

that she has to stay

pra conseguir fazer a massagem

to be able to do the massage

às vezes é meio

sometimes it's kind of

desconfortável

uncomfortable

por isso que às vezes

that's why sometimes

é interessante

It's interesting.

do parceiro fazer nela

for the partner to do it to her

né?

right?

mas tem homens

but there are men

que querem

what do they want

e tem homens

and there are men

que não querem

that do not want

nem chegar perto

not even close

então é a conexão

so it's the connection

do casal

of the couple

é

is

que legal, né?

How cool, right?

tá tudo certo, né?

Everything is fine, right?

tem que deixar

you have to let it go

bem livre assim

very free like that

mas dá

but it works

pra associar

to associate

a vibração também

the vibration too

e os homens

and the men

vão, Gabi

go, Gabi

na consulta

at the appointment

assim, pélvica?

So, pelvic?

então, geralmente

so, usually

a gente faz

we do

uma

one

então eu mostro

then I show

e é bem legal

and it's really cool

assim

thus

porque

because

eles

they

dá um

give a

você sente que

you feel that

eles saem mais aliviados

they leave more relieved

assim, depois

so, then

porque eles estão

because they are

um pouco mais preparados

a little more prepared

do que esperar

what to expect

né?

right?

e qual a função

and what is the function

deles no meio

theirs in the middle

disso tudo

of all this

assim, do que fazer

so, what to do

é, e hoje em dia

yes, and nowadays

eu acho que o mundo

I think that the world

da internet

from the internet

né?

right?

tipo, é muito comum

like, it's very common

assim, que tu tenha

so that you have

tipo, tudo muito amplo

Like, everything is very broad.

né, Gabi?

Right, Gabi?

é, tu tem muita informação

Yes, you have a lot of information.

mas tem informações

but there is information

boas e ruins

good and bad

né?

isn't it?

então eu acho que

so I think that

nesse teu sentido

in that sense of yours

assim, da tua profissão

thus, from your profession

achei muito interessante

I found it very interesting.

assim, dessa questão

thus, from this issue

tipo assim, ai

like this, oh

foca numa coisa

focus on one thing

né?

right?

e segue aquela linha

and follows that line

e tem essa orientação

and there is this guidance

profissional

professional

pra juntos, né?

to be together, right?

tipo, ser o melhor

like, being the best

possível

possible

seja num parque normal

be it in a normal park

seja numa cesárea

whether by cesarean section

e que seja tipo

and may it be like

mais confortável

more comfortable

e menos traumático

and less traumatic

né?

right?

eu acho, né?

I think, right?

porque tu tendo

because you having

a informação

the information

e a preparação

and the preparation

eu acho que aquele dia

I think that day

ali que nem a Pri

there like Pri

disse antes

said before

assim, pode ser

so, it can be

uma coisa bonita, né?

A beautiful thing, right?

tipo, pode ser

Like, it can be.

uma coisa agradável

a pleasant thing

mesmo, né?

Same, right?

eu tive as duas

I had both.

experiências

experiences

eu posso falar

I can speak.

assim, hoje

so, today

que eu fiquei muito

that I was very

cansada do meu parque

tired of my park

normal

normal

tipo, foi muito

like, it was a lot

gratificante

gratifying

mas a cesárea

but the cesarean

igualmente, assim

likewise, so

foi emocionante

it was exhilarating

pra mim, sabe?

For me, you know?

com certeza

for sure

porque é o momento

because it is the moment

do nascimento

of the birth

é, então eu acho

Yes, then I guess.

que isso é muito

that this is very much

relativo, assim, mesmo

relative, thus, same

não, não

no, no

essa questão, assim

this question, like this

que eu tinha muito

that I had a lot

enfático na minha cabeça

emphatic in my head

que tinha que ser

that had to be

um parque normal

a normal park

sabe?

know?

só que eu não tinha

it's just that I didn't have it

também o discernimento

also the discernment

de várias coisas

of various things

sabe?

Do you know?

então eu acho que, assim

so I think that, like

uma dica muito importante

a very important tip

minha, assim

my, like this

como mãe

as a mother

já de segunda viagem

already on the second trip

é, junto com os

is, along with the

ensinamentos que eu tive

teachings I received

com a Gabi, né?

with Gabi, right?

que é

what is

tu tem a ideia

you have the idea

formada na tua cabeça

formed in your head

do conhecimento

of knowledge

que tu quer pra ti

what do you want for yourself

pra te auxiliar, assim

to assist you, like this

nesse momento

at this moment

e te centrar na ideia

and focus on the idea

não ficar buscando

not looking for

milhares de coisas

thousands of things

que isso também

what is that too

pode atrapalhar

it can interfere

eu acho um pouquinho

I think it's a little bit.

né, Gabi?

Right, Gabi?

é, eu sempre falo

Yeah, I always say.

pra

for

pras pacientes, assim

for the patients, like this

o que eu acho

what I think

que é importante

what is important

na gestação

during pregnancy

a gente tem que pensar

we have to think

a gente tem nove meses

we have nine months

pra se preparar

to prepare oneself

né?

right?

não é à toa

it's not by chance

que a gente tem

what we have

todo esse tempo

all this time

sim

yes

então, pra se preparar

so, to prepare oneself

pra gestação

for pregnancy

para o parto

for childbirth

e para o pós-parto

and for the postpartum

o pós-parto também

the postpartum too

sim

yes

porque às vezes

because sometimes

fica tão naquela coisa

it stays so much in that thing

ah, do parto, parto, parto

ah, from childbirth, childbirth, childbirth

e aí

What's up?

e depois que o bebê nasce

and after the baby is born

e agora?

and now?

o que eu vou fazer?

What am I going to do?

então

then

tu também buscar informação

you also seek information

buscar ajuda

seek help

sobre o herpério

about the herpes

facilita muito

makes it much easier

é

is

buscar uma consultora

find a consultant

de amamentação

of breastfeeding

se tu

if you

né, tem condições

Right, there are conditions.

às vezes a gente investe

sometimes we invest

tanto em coisas

both in things

pra enxoval

for the layette

e compra isso

and buy this

compra aquilo

buy that

um monte de coisa

a bunch of stuff

que às vezes

that sometimes

tu nem vai usar

you won't even use it

investe em conhecimento

invest in knowledge

em informação

in information

em profissionais

in professionals

uma equipe

a team

que vai te ajudar

that will help you

ali

there

se tu quiser

if you want

um parto normal

a normal delivery

tu vai buscar

you will go get

uma equipe

a team

que goste

that likes

de fazer

to do

parto normal

normal delivery

então

so

obstetras

obstetricians

que gostam

that like

de parto normal

normal delivery

isso ajuda muito também

that helps a lot too

ah

ah

se não

if not

quero cesárea

I want a cesarean section.

vai, né

Come on, right?

procurar profissionais

to search for professionals

de confiança

trustworthy

ali pra te ajudar

there to help you

é

is

fisioterapia

physical therapy

pélvica

pelvic

consultoria de amamentação

breastfeeding consultancy

uma dola

a dollar

se quiser

if you want

principalmente

mainly

parto normal

normal delivery

pra te acompanhar

to accompany you

isso faz

that makes

muitas diferenças

many differences

e é o legítimo

and it is the legitimate one

barato

cheap

que sai

what comes out

que

what

é

is

, como que se diz

how do you say

o caro

the expensive one

o barato

the cheap/thing

que sai caro, né

that costs a lot, right?

tipo assim

kind of like this

se tu daqui um pouco

if you in a little while

quer economizar

want to save

num negócio

in a deal

que talvez

that maybe

considera superfluo

considers it superfluous

no momento

at the moment

talvez

maybe

não pode

cannot

enfim

finally

mas eu acho que

but I think that

tu querendo te ensinar

you wanting to teach yourself

Gabi

Gabi

pesar o que é importante

weigh what is important

daqui um pouco

in a little while

talvez

maybe

não comprar tanta roupinha

don't buy so many clothes

tipo

type

compra o essencial

buy the essentials

e investe

and invests

nisso

in this

que eu considero

that I consider

de nossa extremíssima

of our utmost

importância

importance

e falando

and speaking

no pós-parto

in the postpartum period

o Gabi

the Gabi

hoje em dia

nowadays

também tá muito

it's also very

na moda

in fashion

isn't it

que eu inclusive

that I even

coloquei

I put.

na minha cesárea

in my cesarean section

agora

now

o taping

the taping

right?

na barriga

in the belly

assim

thus

pós-parto

postpartum

explica pra nós

explain to us

assim rapidinho

so quickly

o que é o taping

What is taping?

e qual a importância

and what is the importance

dele nessa recuperação

him in this recovery

o taping

the taping

são aquelas fitas

they are those tapes

right?

as bandagens

the bandages

assim

thus

é muito usado

it is very used

na esportiva

in a sporty way

right?

a gente

we

ah

ah

em época de olimpíada

during the Olympic season

veio os atletas

the athletes came

lá com aquelas caixas

there with those boxes

right?

aqueles adesivos

those stickers

pelo corpo

through the body

e aí tem se usado

and then it has been used

muito em pós-operatório

very much in post-operative

de cirurgia

of surgery

plástica

plastic

e agora

and now

também

also

na cesárea

in the cesarean section

pós-cesárea

post-cesarean

right?

a ideia

the idea

do taping

of taping

é

it is

quem já foi

who has been

mãe

mother

já teve uma gestação

has had a pregnancy

já teve um

have you ever had one

uma cesárea

a cesarean section

ou até mesmo

or even

um parto normal

a normal delivery

sabe

know

que dá uma sensação

that gives a feeling

de tá tudo solto

it's all loose

right?

logo depois do parto

shortly after childbirth

assim

so

parece que vai cair tudo

It looks like everything is going to fall.

right?

tem mulheres

there are women

que tem dificuldade

that has difficulty

de levantar

to raise

até da cama

even from the bed

da cadeira

from the chair

porque parece

because it seems

que tá

what's up

tudo solto

everything loose

assim

thus

imagina

imagine

tinha um bebê

there was a baby

dentro da tua barriga

inside your belly

e de repente

and suddenly

tem um

there is one

espaço ali

space there

as contrações

the contractions

que tu fica sentindo

what you keep feeling

depois né

after, right

eu não tinha noção

I had no idea.

right?

que depois de um parto

that after childbirth

normal

normal

teu útero

your womb

continua né

It continues, right?

fazendo umas contrações

doing some contractions

e tu sente isso

and you feel that

até ele

until him

parar

stop

demora um pouquinho

takes a little while

right?

então a ideia

so the idea

do taping

of taping

é dar essa sustentação

it is to provide this support

pro abdômen

pro abdomen

right?

então a gente

so we

coloca essas faixas

put on these bands

em todo o abdômen

throughout the abdomen

então

so

ajuda

help

quanto antes

as soon as possible

a gente consegue

we can do it

colocar melhor

put better

então

so

ainda no hospital

still in the hospital

porque aí ajuda

because it helps there

também a controlar

also controlling

o edema

the edema

right?

o inchaço

the swelling

pra não inchar

to avoid swelling

tanto

so much

porque o abdômen

why the abdomen

vai inchar

it will swell

depois do parto

after childbirth

e ajuda

and help

a dar essa sustentação

providing that support

então

then

dessa

of this

situação

situation

de que tá

what's up

tudo solto

everything loose

e ajuda também

and it helps too

a proteger

to protect

a cicatriz

the scar

da cesárea

of the cesarean

right?

então a gente

so we

coloca ali

put it there

de uma forma

in a way

que evita

that avoids

que fique

let it be

tracionando ali

tracing there

a cicatriz

the scar

dando um suporte

providing support

e a gente pode

and we can

fazer a aplicação

make the application

de laser

of laser

na cicatriz

in the scar

também

also

que também ajuda

that also helps

a cicatrizar

to heal

mais rápido

faster

então o tape

so the tape

ele é mais

he is more

usado mesmo

used even

na cesárea

in the cesarean section

num parto

in childbirth

normal

normal

pode ser

it can be

num parto

in childbirth

normal também

normal too

pra ajudar

to help

nessa questão

in this matter

da sustentação

of the support

dos dois

of the two

e do edema

and of the edema

do controle

of the control

do edema

of the edema

das duas formas

in both ways

devia

should have

mas na cesárea

but in the cesarean

ainda tem a questão

there is still the issue

da cicatriz

of the scar

e alguma outra coisa

and something else

assim que tu gostaria

just the way you would like

de falar em relação

to talk about in relation

ao pós-parto

to the postpartum

assim Gabi

so Gabi

tipo também

type too

desse conhecimento

of this knowledge

geral

general

das nossas

of ours

queridas mamães

dear moms

sim

yes

o pós-parto

the postpartum

ele

he

tem um

there is one

acho que o primeiro

I think it's the first.

mês é o mais difícil

the month is the hardest

assim né

Is that so?

claro que

of course

depende muito

it depends a lot

de cada pessoa

of each person

enfim

finally

mas são muitas mudanças

but there are many changes

de repente tem um

suddenly there is one

um ser novo

a new being

ali no

there no

no ambiente

in the environment

right?

mas

but

além de tudo isso

besides all of this

pode ter

can have

às vezes

sometimes

fica com alguma

keep some

incontinência urinária

urinary incontinence

right?

depois

after

mais tempo

more time

depois

after

pode ter

can have

algum desconforto

some discomfort

pra ter relação

to have a relationship

sexual

sexual

principalmente

mainly

se foi um parto

if it was a delivery

normal

normal

é comum

it's common

se teve alguma

if there was any

maceração

maceration

alguma coisa

something

fica às vezes

sometimes stays

uma sensibilidade

a sensitivity

na cicatriz

in the scar

right?

,

,

a incontinência urinária

urinary incontinence

a gente trata

we take care

já desde a gestação

already since gestation

right

já tive pacientes

I have already had patients.

que disseram

what they said

ah mas me disseram

Ah, but they told me.

que é normal

that is normal

é assim mesmo

that's how it is

só vai passar

it will only pass

quando

when

quando ganhar o bebê

when the baby is born

não né

no, right?

a gente consegue

we can do it

tratar durante a gestação

treat during pregnancy

pra evitar

to avoid

essas perdas mesmo

these losses indeed

isn't it

e pra prevenir

and to prevent

tem um estudo

there is a study

que diz que

that says that

a fisioterapia

physiotherapy

o treinamento

the training

da musculatura

of the musculature

da sua alipel

of your alipel

que é essa musculatura

What is this muscle?

íntima

intimate

durante a gestação

during pregnancy

previne

prevents

a incontinência urinária

urinary incontinence

até

until

três meses

three months

até seis meses

up to six months

depois do parto

after childbirth

right?

então

so

a gente tem como

we can

fazer um trabalho

to do a job

já antes

already before

e se depois

and what if later

ah eu não fiz

oh I didn't do it

fisioterapia pélvica

pelvic physiotherapy

durante a gestação

during pregnancy

fiquei com alguma

I was left with some.

dá pra fazer

it's possible to do it

dá pra tratar depois

We can deal with it later.

diástase

diastasis

right?

é

is

ver alguma coisa

see something

de sensibilidade

of sensitivity

que tenha ficado

that it has remained

incontinência urinária

urinary incontinence

incontinência fecal

fecal incontinence

pode acontecer também

it can also happen

isn't it

de perder

to lose

cocô

poop

ou gás

or gas

right?

e essa incontinência fecal

and this fecal incontinence

talvez relacionar

perhaps relate

mais a laceração

more the laceration

então assim

so like this

pras mamães

for the moms

que estão nos ouvindo aí

who are listening to us there

então a gente sabe

so we know

que é comum

what is common

ficar com muitas alterações

to have many changes

no corpo né

in the body, right?

tanto durante

both during

a gestação

pregnancy

quanto após né

how much after, right?

então

then

buscarem informações né

looking for information, right?

se

if

o nosso podcast

our podcast

tá aí pra ajudar né

You're here to help, right?

e

and

porque

because

de fato né

Indeed, right?

a questão

the question

por exemplo

for example

de a gente

from us

escuta bastante

listen a lot

relato das mamães

report from the moms

ah é sobre dificuldade

oh it's about difficulty

de voltar ali

to go back there

é ter relações sexuais

is to have sexual relations

não ter dores

to be pain-free

right?

a lubrificação

the lubrication

passa a não ser a mesma

it ceases to be the same

da região íntima

from the intimate region

então

so

tem que ter uma orientação

It has to have guidance.

a usar

to use

right?

um lubrificante

a lubricant

um hidratante vaginal

a vaginal moisturizer

que também vai ajudar

that will also help

enfim

finally

formas né

shapes, right?

ah tô com incontinência urinária

Oh, I have urinary incontinence.

vai em busca

go in search

de uma ajuda

give some help

de um profissional

of a professional

right?

capacitado

qualified

não ficar com essas

not to have these

com essas queixas né

with these complaints, right?

e achar assim

and think like that

de uma mesma forma

in the same way

que a gente sabe

that we know

que é esperado

what is expected

algumas coisas são normais

some things are normal

mas não ficar com

but not to be with

essas queixas né

those complaints, right

pra si

for you

porque isso

why that

a gente já tem

we already have

todo um sofrimento

a whole suffering

do puerpério

of the puerperium

que é algo difícil né

that's something difficult, right?

pra gente administrar

to manage for us

e mais

and more

daí todas

therefore all

essas alterações corporais

these body changes

e aí a gente fica pensando

And then we start thinking.

mas quanto tempo

but how long

vai demorar

It will take a while.

pra isso passar

for this to pass

quanto tempo

how long

vai demorar

it's going to take a while

pro corpo voltar ao normal

for the body to return to normal

a gente tem um período aí

we have a period there

outro dia eu tive o prazer

The other day I had the pleasure.

de participar

to participate

de um encontro

of a meeting

de mamães

of moms

e tá falando

and he's talking

sobre essas alterações

about these changes

do corpo

of the body

e a gente tem aí

and we have there

em 12 meses

in 12 months

praticamente

practically

o corpo aí

the body there

tá voltando né

It's coming back, right?

então são várias alterações

so there are several changes

em relação

in relation

a barriga

the belly

enfim

finally

essas outras queixas

these other complaints

que é normal

which is normal

mas que a gente também

but that we also

buscando uma ajuda

seeking help

com uma fisioterapia pélvica

with pelvic physiotherapy

tudo pode estar melhorando né

Everything might be getting better, right?

a questão do abdômen

the issue of the abdomen

a volta da

the return of the

a gente acelerar

we speed up

esse processo

this process

e facilitar

and make easier

nossas vidas né

our lives, right?

com certeza

for sure

que nem a Pri falou né

just like Pri said, right?

a gente teve

we had

nove meses

nine months

o corpo alterando

the body changing

não vai ser de uma hora

it's not going to be in an hour

pra outra

for another

depois do nascimento

after birth

que ele vai voltar ao normal

that he will return to normal

right?

ele levou nove meses

He took nine months.

ali pra

over there

o que a gente vê né

what we see, right

nas mamães

in the moms

maioria das mamães

majority of moms

as nossas mamães

our mommies

sem filtro

without filter

essa é a realidade

this is the reality

a maioria

the majority

a grande parte

the majority

da realidade é essa né

the reality is this, right?

que o corpo não volta

that the body does not return

assim tão magicamente

so magically

não é normal

it's not normal

o anormal

the abnormal

é tu ver uma mãe

it's you seeing a mother

tipo assim

like this

que ai

what's up

tá ótima logo

it's great logo

assim né

I see, right?

mas é normal

but it's normal

então

so

que a gente

that we

respeite o corpo né

respect the body, right

respeite com o conhecimento

respect with knowledge

esse retorno

this return

porque demorou

Why did it take so long?

tanto tempo

so long

pra ele se modificar né

for him to change, right?

então eu acho assim

so I think like this

uma mãe que tá nos ouvindo assim

a mother who is listening to us like this

ter essa

have this

consciência assim

consciousness like this

de que

of what

é um momento

it's a moment

muito diferente

very different

que o corpo

that the body

mas muito especial

but very special

também né

right?

então a gente

so we

quis trazer a Gabi assim

I wanted to bring Gabi like this.

achamos muito pertinente

we find it very relevant

o assunto assim

the subject like this

justamente pra trazer

just to bring

essa tranquilidade

this tranquility

pra esse momento né

for this moment, right?

e eu acho que

and I think that

a

a

Inafisioterapia né

Inafisiotherapy, right?

que nem no psicólogo né

Like not even at the psychologist, right?

por que ir no psicólogo

why go to a psychologist

porque a gente é um corpo

because we are one body

que está em constante né

that is constantly, right?

modificação né

Modification, right?

somos mamães

we are moms

mas somos mulheres né

but we are women, right?

que requerem cuidado

that require care

com o nosso corpo né

with our body, right?

e isso faz bem pra nós

and that does us good

pra nossa autoestima

for our self-esteem

pra gente tá melhor

for us to be better

pra cuidar melhor do bebê

to take better care of the baby

pra tá melhor ali

to be better there

na família né

in the family, right?

dentro da família

within the family

não tá

it's not

enfim

finally

com mais dificuldades né

with more difficulties, right?

faz com que o tubo

makes the tube

busque ajuda

seek help

tudo fica melhor né

everything gets better, right?

e conseguir estar presente

and to be able to be present

no presente né

not in the present, right?

porque é um momento

because it is a moment

tão lindo

so beautiful

tão maravilhoso

so wonderful

e passa tão rápido né

And it goes by so fast, right?

então Gabi

so Gabi

fala pra nós assim

talk to us like this

aonde fica

where is it located

teu consultório

your office

teu atendimento

your service

como é tua avaliação

how is your evaluation

acho que é questão

I think it's a matter.

até assim

so much so

de valores né

of values, right?

porque é legal assim

because it's cool this way

de comentar talvez

to comment perhaps

porque as pessoas

because people

tem ideia de que

do you have any idea of what

é algo muito caro

it is something very expensive

muito impossível assim

very impossible like that

de fazer né

to do, right?

sim

yes

é então

it is then

eu atendo

I answer.

em Sapiranga

in Sapiranga

na

in the

clínica Odonto Sul

Odonto Sul Clinic

que fica na rua

that is on the street

15 de novembro

November 15th

número 514

number 514

no centro aqui né

here in the center right

e eu tô atendendo

and I'm taking care of it

em três passos também

in three steps too

eu fico

I stay

a cada 15 dias

every 15 days

em cada cidade né

in each city, right?

essa semana

this week

tô em Sapiranga

I'm in Sapiranga.

semana que vem

next week

em três passos

in three steps

lá eu atendo

there I attend

na

in the

na Santos Dumont 17

on Santos Dumont 17

junto com a Adriana

together with Adriana

Norberto

Norberto

que é fisioterapeuta também

that is also a physiotherapist

e

and

e bom

it's good

a

a

,

,

os atendimentos

the services

os meus atendimentos

my appointments

acontecem a cada 15 dias

they happen every 15 days

então né

so, right

porque

because

eu estou a cada 15 dias

I go every 15 days.

em cada lugar

in every place

dependendo da

depending on the

da questão da paciente

of the patient's issue

a gente atende

we serve

às vezes mais de uma vez

sometimes more than once

na semana

in the week

mas

but

como são exercícios

how are exercises

e muita coisa

and a lot of things

tem que ser feita em casa

it has to be done at home

right?

porque não

why not

e mesmo se fosse

and even if it were

o atendimento toda semana

the service every week

é

is

os exercícios

the exercises

e tratamento

and treatment

ele é feito em casa também

he is made at home too

right?

a gente tem que fazer

we have to do it

os exercícios em casa

home exercises

e você tá sempre

and you are always

à disposição online

available online

também né

also, right?

tem como fazer

Is it possible to do it?

os atendimentos online

online services

também

also

alguma coisa

something

right?

mas

but

quando a gente fala

when we talk

mais dessa parte

more of this part

de mobilidade

of mobility

tal

such

é bem tranquilo online

it's pretty easy online

na parte mais específica

in the more specific part

de asfalho

of asphalt

eu acabo perdendo

I end up losing.

um pouquinho

a little bit

online

online

dá pra dar uma variadinha

can we mix it up a bit

right?

o atendimento

the service

a cada 15 dias

every 15 days

isso

this

dá pra dar uma

can you give one

uma orientação

a guidance

right?

isso é bem tranquilo

this is quite easy

e

and

e precisa

and it needs

do comprometimento

of commitment

da paciente em casa

the patient at home

também né

also right

isso é bem importante

this is quite important

e questão assim

and the question is like this

de valores

of values

é algo assim

it's something like that

que não é

that is not

impossível né

impossible, right?

Gabi

Gabi

eu não vou falar aqui

I'm not going to talk here.

porque

because

com certeza

for sure

cada lugar

every place

tem um valor diferente

it has a different value

porque são

because they are

right?

situações diferentes

different situations

e tal

and such

até mesmo pela necessidade

even by necessity

de cada cliente né

from each client, right?

mas é algo assim

but it's something like that

que eu acho que

that I think that

tu vai lá na avaliação

You are going to the evaluation.

com a Gabi

with Gabi

tu senta

you sit

tu conversa

you talk

expõe tu as condições

expose your conditions

right?

e é possível de fazer né

And it is possible to do, right?

Gabi

Gabi

sim não

yes no

é bem tranquilo

it's pretty calm

e a gente pode conversar

and we can talk

também né

also, right

quem quiser

whoever wants

mais informações

more information

pode me procurar

you can look for me

que eu passo certinho

that I get through just fine

as informações

the information

bem tranquilo

very calm

mas é

but it is

a gente vai deixar

we are going to let

o contato da Gabi

Gabi's contact

também

also

isso

this

e o teu Instagram

and your Instagram

qual é Gabi?

Which one is Gabi?

é

is

não é

it is not

fiziogabrielaflex

fiziogabrielaflex

mas vai estar

but it will be

na descrição

in the description

do episódio

from the episode

é porque eu troquei

it's because I switched

ele era outro

he was another

mas é

but it is

fiziogabrielaflex

fiziogabrielaflex

sim

yes

então é importante né

so it's important, right?

de agradecer

to thank

a nossa convidada né

our guest, right?

Pris

Pris

é também

it is also

que ela é

what she is

patrocinadora

sponsor

do nosso episódio

of our episode

então vai estar

then it will be

na descrição

in the description

do nosso episódio

of our episode

vai estar

will be

todos os contatos

all contacts

da Gabi

from Gabi

então a gente vai também

then we will go too

fazer algumas

make some

caixinhas de perguntas

question boxes

e pra gente ter

and for us to have

essa interação

this interaction

com vocês

with you

muito obrigada Gabi

thank you very much Gabi

prazer

pleasure

muito contigo

very much with you

eu que agradeço

I thank you.

a oportunidade

the opportunity

parabéns pelo teu trabalho

congratulations on your work

obrigada

thank you

muito engrandecedor

very uplifting

eu acho assim

I think so.

que vai crescer muito

that will grow a lot

e vai ser

and it will be

muito de sucesso mesmo

a lot of success indeed

okay

porque tu é uma excelente

because you are excellent

profissional

professional

obrigada

thank you

feliz

happy

obrigada

thank you

aos ouvintes aí

to the listeners out there

estarem conosco

to be with us

obrigada mamães

thank you moms

já que eu esqueci

since I forgot

de me apresentar

to introduce myself

no início do episódio

at the beginning of the episode

então eu sou a

then I am the

Júlia Bento Pereira

Julia Bento Pereira

mãe do Matheu

Matheu's mother

e da Maria Clara

and Maria Clara

um beijo

a kiss

pros meus filhinhos

for my little children

tchau

bye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.