Booklistas #47 - Caminho da Igreja com Camila Cerdeira
BookListas
Booklistas
Booklistas #47 - Caminho da Igreja com Camila Cerdeira
Oi, eu sou a May Mortari, e a gente já chegou, Esgrig!
Hi, I'm May Mortari, and we have already arrived, Esgrig!
E eu sou Esgrig, e ai, falta muito pra acabar.
And I am Esgrig, and hey, is there much left to finish?
Esses dois são sentimentos, quando você é criança ou adolescente, tá no carro,
These two are feelings, when you are a child or a teenager, you are in the car,
a caminho da igreja, você vê por esse Esgrig, que o Esgrig, ele não gosta de missa.
On the way to church, you can see by this Esgrig that the Esgrig does not like mass.
Eu ia perguntar se alguém abaixo dos 60 gosta.
I was going to ask if anyone under 60 likes it.
Esgrig, pelo amor de Deus, quando eu era criança, eu adorava ir na missa,
Esgrig, for the love of God, when I was a child, I loved going to Mass.
porque no fim da missa, antes de eu fazer a primeira comunhão, as crianças ganhavam pão,
because at the end of the mass, before I made my first communion, the children received bread,
ganhavam um pãozinho, era um pão mó gostoso.
they earned a little bread, it was a very tasty bread.
Aí eu fiz a primeira comunhão e eu não podia mais.
Then I made my first communion and I could no longer.
Na minha também, só que a questão é, a padaria era do lado,
In mine too, but the thing is, the bakery was next door,
eles pegavam o pão da padaria do lado na minha.
They took the bread from the bakery next to mine.
Ah não, mas era o pão da padaria do lado, só que a minha mãe ia comprar o pão pra mim, não ia,
Oh no, but it was the bread from the bakery next door, it's just that my mom was going to buy the bread for me, wasn't she?
eu gostava do pão da missa, só que aí depois que eu fiz a primeira comunhão,
I liked the bread from the mass, but then after I had my first communion,
eu não podia mais pegar o pão, porque daí já tinha a hóstia,
I could no longer take the bread because then there was already the host.
só que a hóstia não é um pãozinho, então eu achei que foi uma desvantagem, no fim das contas.
It's just that the host is not a little bread roll, so I thought it was a disadvantage in the end.
Mas quem mais pode falar sobre rolês na igreja,
But who else can talk about hangouts at church,
que o nosso convidado maravilhoso de hoje.
that our wonderful guest today.
Então Camille, pode entrar e se apresenta pro pessoal.
So Camille, you can come in and introduce yourself to everyone.
Oi gente, eu sou Camilla Cerdeira, eu sou escritor independente e escritor do Se Liga Editorial,
Hi everyone, I'm Camilla Cerdeira, I am an independent writer and a writer for Se Liga Editorial.
tô com um lançamento pra sair agora dia 6, não sei quando vai sair esse podcast,
I'm releasing something on the 6th, I don't know when this podcast will come out,
então seja abril vai ter um livro novo meu.
So in April there will be a new book of mine.
Também sou autora de A Noite Cai, que é uma fantasia urbana que se passa aqui em Fortaleza,
I am also the author of The Night Falls, which is an urban fantasy set here in Fortaleza.
na minha cidade, que vai contar a história de duas bruxas de Yorubá,
in my city, which will tell the story of two Yoruba witches,
que tem a magia vinda de Orixás, e que precisam passar por uma peregrinação
that has the magic coming from Orixás, and that need to go through a pilgrimage
por sete igrejas pra fazer um lobisomem voltar à forma humana.
for seven churches to turn a werewolf back into human form.
Olha só, e aí por conta disso que a gente escolheu aí o tema de hoje,
Look, and that’s why we chose today’s theme.
que é a nossa peregrinação de carro ao caminho da igreja,
what is our car pilgrimage to the church path,
mas na nossa, em vez de lobisomem, é livro.
but in ours, instead of werewolf, it's book.
Então a peregrinação levando um livro em várias igrejas.
So the pilgrimage carrying a book in various churches.
Pode ser um livro de lobisomem.
It could be a werewolf book.
Curiosamente eu não vou à igreja porque eu nunca fui criado católico.
Interestingly, I don't go to church because I was never raised Catholic.
Eu fui coroinha.
I was an altar boy.
Você foi coroinha, verdade!
You were an altar boy, that's true!
Essa informação sempre me deixa um pouco empolgada.
This information always gets me a little excited.
Eu fui criada numa bagunça, na verdade,
I was raised in a mess, in fact,
porque na minha família ninguém absolutamente faz ideia de qual é a religião,
because in my family no one absolutely has any idea what the religion is,
que a gente segue, porque eu fiz primeira comunhão,
that we follow, because I made my first communion,
eu fui batizada, só que a minha avó é espírita,
I was baptized, but my grandmother is a spiritist.
meus pais nunca foram na igreja, eu não sei o que aconteceu.
My parents have never been to church, I don't know what happened.
Eu nem batizada sou.
I’m not even baptized.
Olha só, eu tenho uma avó que é muito católica, muito mesmo.
Look, I have a grandmother who is very Catholic, really very much.
Essa minha avó, o sonho dela da vida era ser freira, inclusive.
My grandmother's dream in life was to be a nun, in fact.
E essa história é maravilhosa, não sei se eu já contei ela no podcast.
And this story is wonderful, I don't know if I've told it on the podcast.
Mas a minha avó queria ser freira.
But my grandmother wanted to be a nun.
Mais interessante ainda é que essa é a minha avó que foi criada por um pai
Even more interesting is that this is my grandmother who was raised by a father.
que não era cristão, mas enfim, a minha avó tinha o sonho de ser freira.
that was not Christian, but anyway, my grandmother had a dream of being a nun.
Só que aí um dia ela teve um sonho,
It was just that one day she had a dream,
com um anjo dizendo que a missão da vida dela era ter uma família.
with an angel saying that her life's mission was to have a family.
E foi aí que ela se convenceu de que ela tinha que casar.
And that's when she became convinced that she had to get married.
A minha avó é católica nesse nível.
My grandmother is Catholic at that level.
A minha avó, ela tem uma parede na casa dela,
My grandmother has a wall in her house,
que é assim, quando teve reforma na casa dela,
that it's like this, when she had renovations done to her house,
eles passaram a massa corrida na parede.
They applied the putty on the wall.
E quando eles iam pintar, a minha avó não deixou.
And when they were going to paint, my grandmother didn't let them.
Não deixou pintar a parede.
He didn't let them paint the wall.
Então assim, ela tem a casa inteira pintada,
So, she has the whole house painted,
menos um quadrado da parede,
less one square of the wall,
porque ela diz que ela viu Jesus na massa corrida.
because she says she saw Jesus in the putty.
Isso é um outro nível de avó católica latina.
This is another level of Latin Catholic grandmother.
Sim.
Yes.
É uma avó muito, muito católica mesmo.
She is a very, very Catholic grandmother.
Então assim, eu fui criada no meio termo,
So, I was raised in the middle ground,
entre essa minha avó que era muito católica
between my grandmother who was very Catholic
e a outra minha avó que me levava pro centro espírita
and my other grandmother who took me to the spiritist center
pra fazer sessão com o médium, sabe?
to have a session with the medium, you know?
E aí no meio disso tudo, meio que nesse fogo cruzado,
And there in the midst of it all, kind of in this crossfire,
eu acabei sendo batizada.
I ended up being baptized.
E me levaram pra fazer...
And they took me to do...
Como que chama quando você vai fazer a primeira comunhão?
What is it called when you are going to make your first communion?
Eu esqueci, é o...
I forgot, it’s the...
Não é o batismo, é a...
It's not the baptism, it's the...
Cadê a coroinha?
Where is the little crown?
A coroinha?
The altar boy?
Catequese.
Catechesis.
Eucaristia.
Eucharist.
Primeira eucaristia.
First communion.
Mas a catequese eu fiz.
But I went through catechesis.
E depois a crisma eu não quis fazer.
And then I didn't want to do confirmation.
E a minha avó, até hoje ela fica...
And my grandmother, until today she still...
Não fez crisma.
Did not get confirmed.
Eu vou falar que a minha avó tudo começa com...
I'm going to say that everything starts with my grandmother...
Não, porque você não fez crisma.
No, because you didn't get confirmed.
Mas tudo bem, porque a avó te ama.
But that's okay, because grandma loves you.
O legal é que eu tô gravando esse episódio
The cool thing is that I'm recording this episode.
enquanto tem, vamos lá,
while there is, let's go,
uma, duas, três, quatro, cinco, seis, sete,
one, two, three, four, five, six, seven,
nossa senhora, oito olhando pra mim.
Our lady, eight looking at me.
E um, dois, três, quatro Jesuses.
And one, two, three, four Jesuses.
Minha nossa.
My goodness.
Pois é.
That's right.
Mas é isso, né?
But that's it, right?
Então...
So...
Eu aqui não tenho nada.
I have nothing here.
Mas o apartamento que eu moro,
But the apartment that I live in,
quando a gente se mudou,
when we moved,
a primeira coisa que a gente percebeu
the first thing we noticed
é que era uma família cristã,
it was a Christian family,
porque tem um prego na parede,
because there is a nail in the wall,
em cima da porta,
above the door,
e você consegue ver certinho a marca
and you can see the brand clearly
do crucifixo que ficava lá antes.
of the crucifix that was there before.
Tem uma sombra dele na parede.
There is a shadow of him on the wall.
A gente nunca tirou.
We never took it out.
Tá lá.
It's there.
É que esse quarto que eu durmo
It's just that this is the room where I sleep.
era o quarto dos meus avós.
it was my grandparents' room.
E depois que minha avó faleceu,
And after my grandmother passed away,
eu comecei a dividir ele com meu avô.
I started to share it with my grandfather.
Só que nunca saiu daqui.
It just never left here.
Minha mãe não quer tirar,
My mother doesn't want to take it off,
porque ela acha que vai dar alguma coisa
because she thinks something will come of it
se tirar do quarto.
if taken out of the room.
Então, sei lá, não me atrapalha.
So, I don't know, it doesn't bother me.
Então não tem porquê ir contra.
So there is no reason to go against it.
Não, a gente não tem muito porquê ir contra.
No, we don't have much reason to go against it.
Não.
No.
A minha avó tem muito Nossa Senhora também.
My grandmother also has a lot of Our Lady.
Sempre teve muito crucifixo.
There has always been a lot of crucifix.
Não tem problema.
No problem.
Eu acho, inclusive,
I think, in fact,
não gosto daquele tipo de gente
I don't like that kind of people.
que a avó, tipo, fala bença,
that the grandmother, like, says bless you,
e a pessoa fica,
and the person stays,
ai, não fala bença pra mim,
oh, don't bless me,
não sei o quê.
I don't know what.
A minha avó fala bença,
My grandmother says a blessing,
eu falo bença,
I speak blessing,
a avó é pronta,
the grandmother is ready,
é isso, é a intenção dela,
that's it, that's her intention,
é a religião dela.
It is her religion.
Então, tudo certo.
So, everything's fine.
Eu fico muito indignado
I am very indignant.
com aquelas pessoas, tipo,
with those people, like,
a pessoa tá desejando algo
the person is wishing for something
da religião dela.
of her religion.
Tipo, sei lá,
Like, I don't know,
vá com Deus,
go with God,
ou sei lá,
or I don't know,
independente da religião.
regardless of religion.
Você percebe que ela tá te desejando
You realize that she wants you.
com positividade.
with positivity.
Por que você vai reclamar, mano?
Why are you going to complain, man?
Ela tá te desejando bem.
She is wishing you well.
Exatamente,
Exactly,
mas não as pessoas,
but not the people,
elas têm que ir contra,
they have to go against,
entendeu?
Did you understand?
Você tem que ser contra.
You have to be against it.
E isso é uma coisa que me irrita.
And that is something that irritates me.
Quando eu era adolescente,
When I was a teenager,
eu acho que eu era meio que
I think I was kind of
nessa pira do contra, assim, sabe?
in this rebellious vibe, you know?
Mas hoje em dia,
But nowadays,
eu já sou muito mais tranquila.
I am already much calmer.
Muito mais de aceitar
Much more to accept
a intenção das pessoas.
the intention of people.
Quando eu era criança,
When I was a child,
meus pais eram espíritas,
my parents were Spiritists,
então eles não me explicaram
so they didn't explain it to me
o rolê da bença.
the blessing roll.
Eles falavam,
They were talking,
fale com sua avó.
talk to your grandmother.
Eu dizia, oi, avó.
I said, hi, grandma.
E ela me dava a bença.
And she blessed me.
E eu fiquei, tá bom.
And I stayed, that's good.
Porque eu não entendi
Because I didn't understand.
o que ela tava falando.
what she was saying.
Só fui entender mais velho.
I only understood when I was older.
A gente demora pra entender
It takes us a while to understand.
o que é a bença, né?
What is the blessing, right?
Mas a minha avó
But my grandmother
sempre falou muito.
always talked a lot.
E as minhas duas avós
And my two grandmothers.
sempre foram muito de rezar,
they have always been very prayerful,
benzer comida,
bless food,
essas coisas.
these things.
Uma das minhas avós,
One of my grandmothers,
ela levava o bolo,
she was carrying the cake,
ela fazia bolo
she was making cake
e ela levava
and she was carrying
do centro espírita dela,
from her spirit center,
porque eu não sei
because I don't know
como que era o nome,
what was the name,
mas ela falava que
but she said that
ficava bem,
it looked good,
ela chamava de bolo benzido.
she called it blessed cake.
Eu não sei muito bem
I don't know very well.
como funcionava isso.
how it worked.
Eu sei que eu comia
I know that I was eating.
e ela ficava muito feliz
and she was very happy
porque eu tava comendo o bolo.
because I was eating the cake.
Tá tudo certo pra mim.
Everything is fine for me.
Eu também ficava muito feliz
I was also very happy.
de estar comendo bolo.
of being eating cake.
E eu fui criado
And I was raised.
na religião católica,
in the Catholic religion,
eu ainda sou católico.
I am still Catholic.
Não tenho problema
I have no problem.
com a religião,
with religion,
nem com Deus,
not even with God,
nem nada.
not anything.
Meu problema é com as pessoas
My problem is with people.
da religião.
of religion.
Por isso que eu parei
That's why I stopped.
de crer na igreja,
to believe in the church,
parei de crer assim,
I stopped believing like that,
porque vendo de dentro,
because seeing from the inside,
você vendo de fora
you seeing from the outside
você já percebe,
you already realize,
mas de dentro,
but from within,
porque além de ser coroinha,
because besides being an altar boy,
eu já participei
I have already participated.
de pastoral, essas coisas.
of pastoral, these things.
Você vê que as pessoas
You see that people
que tão lá,
what's going on there,
elas não tão lá pelo bem,
they're not there for good,
sabe?
You know?
Elas tão lá porque
They are there because
elas querem aparecer pra alguém,
they want to stand out to someone,
elas querem subsistir,
they want to survive,
subir uma nas costas da outra
to climb one on top of the other
pra ter um ranking melhor.
to have a better ranking.
Então, sei lá,
So, I don’t know,
eu só desanimei
I just got discouraged.
e sigo aqui acreditando
and I keep believing here
no meu cantinho.
in my little corner.
Porque, né,
Because, right,
Deus é onipresente,
God is omnipresent,
onipotente,
omnipotent,
então não preciso estar lá.
so I don't need to be there.
Justo.
Fair.
Inclusive,
Indeed,
principalmente nesta época
mainly at this time
de pandemia,
of pandemic,
que não era
that it wasn't
pra gente estar indo
for us to be going
na igreja.
in the church.
Eu falo isso com a minha tia
I talk about this with my aunt.
o tempo todo.
all the time.
Ela fala,
She speaks,
eu quero muito ir na missa,
I really want to go to Mass,
eu preciso.
I need.
Eu falo, tia,
I speak, aunt,
você pode rezar na sua casa,
you can pray at your home,
Deus continua te ouvindo,
God continues to listen to you,
você pode assistir a missa
you can attend mass
pela TV,
on TV,
você não precisa ir
you don't need to go
lá no meio
there in the middle
de um monte de gente
from a lot of people
pra isso.
for that.
O esquema é você olhar
The scheme is for you to look.
horrorizado e falar,
horrified and speak,
meu Deus, que pecado,
my God, what a sin,
você tá duvidando
You're doubting.
da onipresença de Deus?
of the omnipresence of God?
É, isso.
Yes, that's it.
A esgriga acabou de irritar
The esgriga just got irritated.
os religiosos
the religious
e eu vou mandar o meme
and I'm going to send the meme
que é o meme tema
what is the meme theme
desse episódio
of this episode
que é o
what is the
qualquer coisa me coloca
put me in anything
na sua oração.
in your prayer.
E vamos começar
And let's get started.
a falar de livros,
talking about books,
então,
so,
antes que a gente
before we
irrite alguém.
irritate someone.
Eu só quero dizer
I just want to say
que é tudo
what is everything
na melhor das intenções
in the best of intentions
aqui, viu, gente?
Here, you see, people?
É tudo na brincadeira.
It's all in good fun.
E vamos começar, então,
And let's get started, then,
com o livro
with the book
Recomendações
Recommendations
do nosso convidado
from our guest
de hoje.
of today.
Ele já deu uma faladinha
He has already said a little something.
sobre o livro agora
about the book now
e ele vai ter que falar mais,
and he will have to talk more,
na verdade.
in fact.
Cami, então,
Cami, then,
conta pra gente
tell us
qual é o primeiro livro
what is the first book
que você vai recomendar
what you are going to recommend
aqui hoje
here today
pra ler em um carro
to read in a car
no caminho da igreja.
on the way to the church.
Então, o primeiro livro
So, the first book
que eu vou recomendar
that I will recommend
é o meu,
it's mine,
A Noite Cai.
The Night Falls.
O bom é que, assim,
The good thing is that, like this,
ele tem 41 páginas,
it has 41 pages,
é um conto.
it's a tale.
Muito possivelmente
Very possibly
você vai conseguir ler
you will be able to read
no caminho da sua casa
on the way to your house
para a igreja,
for the church,
a menos que você more,
unless you live,
tipo, a dois quarteirões dela.
Like, two blocks away from her.
Então, provavelmente
So, probably.
você vai conseguir ler
you will be able to read
e ele realmente
and he really
é uma peregrinação
it's a pilgrimage
por igrejas católicas
by Catholic churches
e igrejas são reais.
And churches are real.
Então, você pode fazer
So, you can do it.
esse tour.
this tour.
Se você vier a Fortaleza
If you come to Fortaleza
e ler o livro,
and read the book,
você pode fazer
you can do
o tour completo
the complete tour
pelas igrejas
through the churches
de todos que tem
of all that have
aqui na cidade.
here in the city.
Olha só.
Look at that.
Dá pra você
You can do it.
ler esse livro
read this book
a caminho das igrejas
on the way to the churches
em vez da igreja.
instead of the church.
Cami, aproveitando
Cami, taking advantage.
que você está falando
What are you talking about?
do seu livro,
from your book,
eu queria aproveitar
I wanted to take advantage.
pra perguntar
to ask
o que foi a inspiração
what was the inspiration
pra A Noite Cai.
for The Night Falls.
O que foi que aconteceu
What happened?
que você falou,
what you said,
meu Deus,
my God,
um lobisomem
a werewolf
numa peregrinação
on a pilgrimage
por igrejas.
by churches.
É isso.
That's it.
Eu nunca tinha escrito
I had never written.
fantasia na vida.
fantasy in life.
Eu achava que eu não sabia
I thought that I didn't know.
escrever fantasia.
write fantasy.
Eu não sabia escrever fantasia
I didn't know how to write fantasy.
porque eu sempre escrevi
because I always wrote
contemporâneo YA.
contemporary YA.
E aí, eu tinha um grupo
Hey, I had a group.
de amigos
of friends
que jogam RPG comigo
that play RPG with me
e eles só leem fantasia.
and they only read fantasy.
Eles nunca tinham lido
They had never read.
nada meu.
nothing of mine.
Eu fiquei,
I stayed,
eu queria que eles
I wanted them to
lessem alguma coisa.
read something.
Aí, um dia,
There, one day,
eu sentei pra escrever.
I sat down to write.
Comecei a escrever a história de...
I started writing the story of...
A primeira coisa
The first thing
que eu pensei em fazer
that I thought about doing
foi a questão da magia
it was the issue of magic
vinda de orixá.
coming of orixá.
Eu tenho muito essa coisa
I really have this thing.
de tentar descolonizar
of trying to decolonize
fantasia,
fantasy,
descolonizar RPG.
decolonize RPG.
Então, eu sempre fazia
So, I always did.
alguma coisa inspirada
something inspired
em culturas não brancas.
in non-white cultures.
E aí, eu pensei nos orixás.
Hey, I thought about the orixás.
E aí, eu comecei a escrever
Hey, I started writing.
a história dessas duas irmãs
the story of these two sisters
e tal.
and stuff.
Eu disse,
I said,
eu preciso de um conflito.
I need a conflict.
O que eu vou fazer
What am I going to do?
desse conflito?
of this conflict?
Não faço ideia.
I have no idea.
Vou colocar um lobisomem.
I will put a werewolf.
Porque é o que eu faço.
Because that's what I do.
Quando eu não sei o que fazer,
When I don't know what to do,
eu enfio um lobisomem na história.
I introduce a werewolf into the story.
Eu já fiz isso duas vezes
I've already done this twice.
em dois contos.
in two stories.
E aí, eu fiquei,
And then, I stayed,
tá, eu tenho um lobisomem.
Okay, I have a werewolf.
O que eu vou fazer
What am I going to do?
com esse lobisomem?
with this werewolf?
E aí, eu lembrei
Hey, I remembered.
de uma história
of a story
que minha tia contava
that my aunt used to tell
quando eu acampava.
when I was camping.
Pro lobisomem voltar,
For the werewolf to return,
ele precisava passar
he needed to pass
por sete cemitérios.
through seven cemeteries.
Ela contava essa história
She told this story.
e eu disse,
and I said,
tá, eu preciso passar
Okay, I need to pass.
por sete coisas.
for seven things.
Mas eu não vou botar cemitério
But I’m not going to put a cemetery.
porque eu não sei nem se tem
because I don't even know if there is
sete cemitérios em Fortaleza.
seven cemeteries in Fortaleza.
E aí, eu lembrei
Hey, I remembered.
que tem algumas lendas urbanas
that has some urban legends
de lobisomem no Brasil
of werewolves in Brazil
que falam sobre igreja católica.
that talk about the Catholic Church.
E aí, eu decidi
So, I decided.
juntar as duas coisas.
combine the two things.
Eu fiz uma fusão
I made a merger.
e criei uma lenda minha.
and I created my own legend.
E aí, eu pensei
And then, I thought
em sete igrejas católicas.
in seven Catholic churches.
Aí, eu comecei a pesquisar
So, I started to research.
as igrejas que tinham
the churches that had
próximo ao local
next to the location
que eu coloquei
that I put in
o incidente iniciante.
the initiating incident.
E aí, eu comecei
And then, I started.
a escrever em cima disso.
writing on top of that.
Foi uma ideia doida
It was a crazy idea.
na madrugada
in the early morning
quando eu tava escrevendo.
when I was writing.
Ou isso, de fato,
Or that, in fact,
aconteceu com Camila.
it happened with Camila.
Era um dos dois irmãos
He was one of the two brothers.
e nunca saberemos.
and we will never know.
Ninguém nunca vai descobrir
No one will ever find out.
a verdade.
the truth.
Aquela coisa, né?
That thing, right?
O escritor de fantasia
The fantasy writer
ele escreveu isso
he wrote this
porque ele queria
because he wanted
na cabeça dele
in his head
ou ele viveu isso
or he lived this
e a gente nunca vai saber
and we'll never know
que é verdade?
What is true?
Isso me dá muito medo
That scares me a lot.
com os livros
with the books
do Rafael Montes.
by Rafael Montes.
Ali é pesado, hein?
That's heavy, huh?
Principalmente
Mainly
o final de suicidas.
the end of suicides.
Não li.
I didn't read it.
Preciso ler.
I need to read.
Então, a gente nunca vai saber
So, we're never going to know.
o que foi verdade
what was true
na fantasia.
in the fantasy.
Eu gosto dessa sensação.
I like this feeling.
Inclusive, é o meu tipo
Inclusive, it's my type.
favorito de fantasia.
favorite fantasy.
Essa fantasia
This fantasy
que pode muito ter acontecido
that could have happened a lot
com a Camila.
with Camila.
Alguém sabia
Someone knew.
e a gente só não viu.
and we just didn't see it.
Eu acho que é o tipo de coisa
I think it's the kind of thing
que abre muita margem
that leaves a lot of room
pra história
for history
e eu adoro.
and I love it.
Meu tipo de fantasia favorito
My favorite type of fantasy.
é a fantasia
it's the fantasy
que as pessoas visitam
that people visit
o mundo mágico e voltam.
the magical world and they return.
Mas fantasia
But fantasy
que se passa no nosso mundo
what is happening in our world
que tem elementos fantásticos
that has fantastic elements
eu acho muito legal também.
I think it's very cool too.
É porque, assim,
It's because, like this,
todos os cantos
every corner
dia e noite
day and night
que eles existem
that they exist
e eu conheço.
and I know.
São cantos que eu convivo.
They are songs that I live with.
A gente passa
We'll get through.
por uma universidade
for a university
que eu frequento
that I attend
que eu tenho amigos
that I have friends
que estudam lá.
that study there.
Todas as igrejas
All the churches
são daqui.
They are from here.
Uma das igrejas
One of the churches
é dentro de um hospital militar
it is inside a military hospital
porque eu sou filha de militar
because I am a military child
então eu também
then me too
conheço.
I know.
Todos os locais
All the places
são completamente reais
they are completely real
e fazem parte
and are part of
da minha vivência.
from my experience.
Isso é bem legal também.
That's pretty cool too.
Tem muito disso
There's a lot of that.
nos contos do John Sita também.
in the tales of John Sita as well.
Porque, tipo,
Because, like,
tem autor que ele escreve
There is an author who writes.
tipo 15 mil livros
like 15 thousand books
e, tipo,
and, like,
desconectado
disconnected
você não pensa
you don't think
tipo, ah, ele viveu tudo isso.
Like, oh, he lived all of that.
Mas o John
But John
é tipo um único universo
it's like a single universe
então ele pode ter vivido isso.
so he may have lived this.
Meu Deus,
My God,
eu acho isso
I think that.
muito maravilhoso.
very wonderful.
E é toda aquela premissa
And it's all that premise.
daquele livro
from that book
que eu vivo falando
that I keep talking about
aqui no canal
here on the channel
que é o
what is the
De Volta Pra Casa
Back Home
da Shira Maguire
from Shira Maguire
que é justamente
what is justly
sobre as pessoas
about people
que voltam
that return
de mundos de fantasia
of fantasy worlds
e não conseguem lidar
and cannot cope
com isso
with that
de uma forma
in one way
tranquila, sabe?
Calm, you know?
Eu acho maravilhoso
I think it's wonderful.
pensar nessa premissa
think about this premise
de que as pessoas
about what people
do nosso convívio
of our coexistence
assim, pessoas normais
so, normal people
podem ter passado
they may have passed
por uma situação
for a situation
fantástica.
fantastic.
Encarar o mundo
Facing the world
dessa forma
in this way
é o que me faz
it's what makes me
aguentar
to endure
este caralho
this shit
desse lugar.
from this place.
Esgringue,
Esgringue,
e você?
and you?
Qual o primeiro livro
What is the first book?
que você escolheu
that you chose
pra hoje
for today
e por quê?
and why?
Eu escolhi
I chose
O Ceifador
The Reaper
do Neil Shusterman
by Neil Shusterman
com a tradução
with the translation
do Guilherme Miranda
by Guilherme Miranda
saiu pela editora
released by the publisher
seguinte em 2017
following in 2017
e tem 448 páginas.
and it has 448 pages.
E eu escolhi
And I chose
O Ceifador
The Reaper
porque
because
na igreja
in the church
na maioria das religiões
in most religions
tem esse lance
there's this thing
da vida e da morte
of life and death
e nem sempre
and not always
a morte é uma coisa ruim
Death is a bad thing.
e tem a vida
and there is life
após a morte
after death
que as pessoas buscam
that people seek
dependendo da religião
depending on the religion
é diferente
it's different
de cada um.
of each one.
Mas em O Ceifador
But in The Reaper
o povo conseguiu
the people succeeded
um jeito de
a way to
acabar com a morte
put an end to death
a morte não existe mais
death no longer exists
eles vivem
they live
basicamente
basically
numa utopia
in a utopia
onde as pessoas
where the people
não morrem mais
they don't die anymore
de forma natural
in a natural way
e quando
and when
a vida delas
their lives
acaba
ends
seja por acidente
whether by accident
ou alguma coisa
or something
vem uns drones
here come some drones
que resgatam
that rescue
tudo que sobrou
everything that was left
do corpo da pessoa
of the person's body
e ressuscitam ela
and they resurrect her
em umas máquinas
on some machines
mas
but
se for continuar assim
if it's going to stay this way
não vai caber
it won't fit
mais pessoa no mundo
more people in the world
então foi criado
then it was created
esse negócio
this business
que é
what is
os ceifadores
the reapers
que eles são
what they are
pessoas normais
normal people
não tem poder nenhum
has no power at all
só que
only that
quando eles matam alguém
when they kill someone
a morte é permanente
death is permanent
eles ceifam a vida
they reap life
da pessoa
of the person
e eles escolhem isso
and they choose that
de forma teoricamente
theoretically
aleatória
random
tem gente que escolhe
there are people who choose
de forma menos aleatória
less randomly
mas
but
nas regras em si
in the rules themselves
tem gente
there are people
teoricamente
theoretically
pra escolher
to choose
de forma aleatória
randomly
e em o ceifador
and in the reaper
a gente vai acompanhar
we will follow along
a vida de
the life of
dois adolescentes
two teenagers
que eles foram convocados
that they were called up
por um desses ceifadores
by one of those reapers
pra entrar
to enter
nessa liga
in this league
nessa seita
in this cult
pra se tornarem
to become
ceifadores
reapers
só que só um deles
just that only one of them
vai poder
will be able to
virar ceifador
to become a reaper
e é isso
and that's it
a vida e a morte
life and death
de forma
in a way
esse é o primeiro livro
this is the first book
de uma série?
from a series?
sim, são três séries
Yes, there are three series.
tem o ceifador
there is the reaper
a nuvem
the cloud
e o timbre
and the timbre
você já leu todos?
Have you read all of them?
não, eu li os dois primeiros
No, I read the first two.
o terceiro saiu esse ano
the third one was released this year
eu ainda não li
I haven't read it yet.
mas eu tenho ele
but I have it
no meu Kindle
on my Kindle
eu gosto da forma
I like the shape.
que eu tenho
that I have
essa série de livros
this series of books
porque o ceifador
because the reaper
eu tenho o primeiro
I have the first one.
em inglês
in English
no Kindle
on Kindle
que é The Sight
what is The Sight
o segundo
the second
eu tenho ele físico
I have it physical.
em português
in Portuguese
e o terceiro
and the third
eu tenho ele
I have it.
no Kindle
on Kindle
em português
in Portuguese
meu Deus
my God
sem padrão
without pattern
nenhum
none
eu gosto de padrão
I like pattern.
quando eu compro
when I buy
o primeiro livro físico
the first physical book
eu fico querendo
I keep wanting.
comprar os outros físicos
buy the other physicals
se eu compro
if I buy
o primeiro livro
the first book
no Kindle
on Kindle
eu penso
I think
ah, vou comprar
Ah, I'm going to buy.
o resto no Kindle
the rest on Kindle
também
also
não tem problema
no problem
eu normalmente
I usually
sou assim também
I am like that too.
a questão é
the question is
eu comprei o primeiro
I bought the first one.
em inglês
in English
porque eu peguei
because I took
uma mega promoção
a mega promotion
ele tava
he was
cinco reais
five reais
em inglês
in English
eu na época
me at the time
tava com o canal
I was with the channel.
e a gente virou
and we became
parceiro da seguinte
partner of the following
e eles mandaram
and they sent
a nuvem pra gente
the cloud for us
eu não vou recusar
I will not refuse.
e falei
and I spoke
ah, agora já tá
ah, now it's done
de qualquer jeito mesmo
anyway really
vou comprar o terceiro
I'm going to buy the third one.
em português mesmo
in Portuguese itself
tava no mesmo preço
it was the same price
mais fácil ler em português
easier to read in Portuguese
mas é uma história
but it's a story
muito boa
very good
de autor não branco
by a non-white author
eu já li o primeiro livro
I have already read the first book.
de uma outra série
from another series
desse autor
by this author
que é
what is it
não lembro agora
I don’t remember now.
calma
calm
que ele lida
that he deals
sobre isso
about that
de vida e morte também
of life and death too
em que
in what
é fragmentado
it is fragmented
acho que é o primeiro
I think it is the first.
o outro livro
the other book
basicamente
basically
os pais podem
parents can
abortar os filhos
abort the children
mesmo depois
even after
deles crescidos
grown ones of them
misericórdia
mercy
sim, tipo
yes, like
ah, seu filho tá dando
Ah, your son is giving.
muito trabalho, etc
a lot of work, etc.
você vai fragmentar ele
are you going to fragment him
basicamente
basically
tipo, é indolor
like, it's painless
e você vai
and you will go
tipo, literalmente
like, literally
fragmentar
fragment
cortar vários pedaços dele
cut several pieces of it
e doar pra outras pessoas
and give to other people
que isso, meu povo?
What's that, my people?
não, só que tipo
no, it’s just that like
ele é escrito
he is written
de uma forma
in a way
que parece muito natural
that seems very natural
tipo, ah
like, ah
nesse universo
in this universe
é isso e tá ok
that's it and it's okay
gosto muito
I like it a lot.
da escrita do Neil
of Neil's writing
tem no Kindle Unlimited
it's available on Kindle Unlimited
fragmentados, inclusive
fragmented, including
tem no cu, galera
It's in the ass, guys.
eu sei
I know.
falar
to speak
que o ceifador
that the reaper
não tem no cu
it's not in the ass
infelizmente
unfortunately
ó, eu quero ler
Oh, I want to read.
vou ter que ir atrás disso
I'm going to have to go after that.
mas o ceifador
but the reaper
vale muito a pena
it's definitely worth it
eu gosto muito da história
I really like the story.
pelo menos até o Jolie
at least until Jolie
não sei
I don't know.
vai que caga no terceiro
"Maybe it will mess up on the third one."
mas o Jolie tá muito bom
but Jolie is very good
talvez vocês estejam
maybe you are
ouvindo agora
listening now
o som dos meus dedinhos
the sound of my little fingers
digitando
typing
na Amazon
in the Amazon
procurando pelo livro
looking for the book
que sempre acontece
that always happens
aqui nesse podcast
here in this podcast
uma coisa muito legal
a really cool thing
de o ceifador
of the reaper
é que todos os
it's that all the
ceifadores
harvesters
tem nome de
has the name of
pessoas
people
importantes
important
tem a
it has the
ceifadora
reaper
crônica
chronicle
Curry
Curry
tem
has
eu não lembro
I don't remember.
o nome do principal
the name of the principal
mas tipo
but like
eles todos tem nomes
they all have names
de pessoas
of people
relevantes na sociedade
relevant in society
claro que
of course
vai ter um ou outro
there will be one or the other
sei lá
I don't know.
ceifador Lucifer
reaper Lucifer
poxa, mas legal
Wow, that's cool!
e May
and May
qual o seu primeiro livro
What is your first book?
de hoje?
today?
bom, meu primeiro livro
well, my first book
de hoje
from today
eu acho que ele tem
I think he has.
muito essa pegada de
a lot of this vibe of
entra no carro
get in the car
e corre pra igreja
and runs to the church
que é o Exorcista
What is The Exorcist?
do William Peter Blady
by William Peter Blatty
a tradução
the translation
é da Carolina
It's Carolina's.
Caires Coelho
Caires Rabbit
e ele foi lançado
and he was released
aqui no Brasil
here in Brazil
pela Casa dos Livros
by the House of Books
e também pela
and also by the
HarperCollins
HarperCollins
a edição que eu tenho
the edition that I have
é da Harper
it's from Harper
ele tem 336 páginas
It has 336 pages.
e a publicação dele
and his publication
é de 2015
It's from 2015.
na tradução
in the translation
última da Harper
last one from Harper
a mais recente
the most recent
que é a que eu tenho
what I have
sim, que é aquela capa
yes, what is that cover
que parece um olho
that looks like an eye
e tal
and such
não é
it is not
tem duas capas
there are two covers
tem uma que é
there is one that is
saiu uma depois
It came out later.
que é a Cruz Verde
what is the Green Cross
saiu uma depois ainda
it came out later
nossa, eu já nem lembro mais
Wow, I don't even remember anymore.
quais são as edições
what are the editions
do Exorcista
of the Exorcist
mas eu lembro
but I remember
que aquela primeira capa
that first cover
dele mais icônica
his most iconic
é uma capa
it's a cover
em preto e branco
in black and white
que é a capa do filme
What is the movie cover?
eu acho
I think
é, a capa do filme
Yes, the movie cover.
tem uma capa
there is a cover
tem uma outra também
there's another one too
que é em preto e branco
what is in black and white
toda
all
que tem um demôniozinho
that has a little demon
com tipo um tridente
with a type of trident
cutucando o título do livro
poking the book's title
acho que essa é a edição
I think this is the edition.
mais antiga
older
que tem aqui no Brasil
what is here in Brazil
depois tem a capa do filme
then there is the movie cover
e aí tem essa
and there you have it
que parece um olho
that looks like an eye
meio
half
como se fosse
as if it were
o olho de uma estátua
the eye of a statue
assim
like this
e essa daí é a edição
and that one is the edition
que eu tenho
that I have
e tem a da Cruz Verde
and there is the Green Cross one
que eu acho maravilhosa
that I think is wonderful
acho bem bonita
I think it's very pretty.
a da Cruz Verde
the Green Cross
gosto bastante
I quite like it.
mas eu gosto muito
but I like it a lot
da capa
from the cover
do olho de estátua também
from the eye of the statue too
e o Exorcista
and the Exorcist
ele é aquele tipo de livro
he is that kind of book
que eu vou fazer
what am I going to do
a sinopse aqui
the synopsis here
mas acho que todo mundo
but I think everyone
meio que conhece
kind of knows
ele conta a história
he tells the story
de uma menina
of a girl
a Regan
to Regan
que ela começa
that she starts
a apresentar
to present
um comportamento
a behavior
muito estranho
very strange
um comportamento
a behavior
muito não usual
very unusual
para o comportamento dela
for her behavior
ela é filha
she is a daughter
de uma atriz famosa
of a famous actress
e essa atriz
and this actress
começa a entrar
starts to come in
meio que em crise
kind of in crisis
porque a filha dela
because her daughter
está num comportamento esquisito
is acting weird
ela leva para fazer exames
she takes him/her to do exams
ninguém consegue descobrir
no one can discover
o que está acontecendo
what is happening
com essa menina
with this girl
até que as pessoas
until the people
começam a sugerir para ela
they start to suggest to her
que isso não é
that this is not
uma questão de saúde
a health issue
que é uma questão
what is a question
de possessão demoníaca mesmo
of demonic possession indeed
e o livro
and the book
ele brinca muito com a gente
he plays a lot with us
porque
because
em nenhum momento
at no time
fica claro
it is clear
no começo
in the beginning
do desenvolvimento da história
of the development of the story
se ela está
if she is
realmente possuída
truly possessed
ou se ela está
or if she is
com alguma esquizofrenia
with some schizophrenia
ou alguma doença
or some disease
e que ninguém conseguiu
and that no one could
entender
understand
que ninguém conseguiu
that no one managed
diagnosticar
diagnose
e eu gosto bastante
and I really like it
desse livro
of this book
porque eu acho que ele
because I think he
cria uma tensão muito forte
creates a very strong tension
ele não foi um livro
he was not a book
que me deixou com medo
that scared me
inclusive o Exorcista
including The Exorcist
muita gente fala
many people talk
que morre de medo
who dies of fear
do Exorcista
of the Exorcist
eu acho que
I think that
por eu ter assistido
for having watched
esse filme
this movie
numa época
in a time
em que os efeitos
in what the effects
visuais do cinema
visuals of cinema
já estão muito mais avançados
they are already much more advanced
ele não me deu tanto medo
he didn't scare me that much
se eu tivesse assistido ele
if I had watched him
na época que ele saiu
at the time he left
eu acho que com certeza
I think that for sure.
eu teria muito medo dele
I would be very afraid of him.
mas por conta
but because of
dos recursos de narrativa
of narrative resources
dos filmes de terror
of horror movies
de hoje em dia
of today
quando eu assisti
when I watched
ele me pegou
he caught me
como uma coisa
like a thing
meio trecheira mesmo
really kinda trashy
que eu gosto
that I like
mas que não me causa
but that does not cause me
tanto susto
so much fright
tanto medo
so much fear
mas a história
but the story
ela mexe muito com a gente
she messes a lot with us
eu acho que uma das cenas
I think that one of the scenes
mais enigmáticas
more enigmatic
para mim
for me
uma das cenas
one of the scenes
mais marcantes
most striking
foi uma cena
it was a scene
em que um dos funcionários
in which one of the employees
que trabalham na casa
that work in the house
dessa atriz
of this actress
ele vai
he goes
cuidar da menina
take care of the girl
e ele é
and he is
ele é alemão
he is German
ele tem uma filha
he has a daughter
e essa menina
and that girl
a Reagan
to Reagan
que está
what is
possuída aí no livro
possessed there in the book
ela não fala alemão
she doesn't speak German
ela não sabe nada
She doesn't know anything.
de alemão
from German
pelo que a história conta
according to what history tells
mas ela vira para ele
but she turns to him
e ela começa a falar
and she starts to talk
em alemão com ele
in German with him
e é aí que todo mundo
and that's where everyone
fica meu Deus
stay my God
é o demônio
it's the devil
e essa cena
and this scene
para mim
for me
foi a que mais marcou
it was the most impactful one
foi a cena
it was the scene
mais pavorosa
more terrifying
assim
like this
não foi aquela
it wasn't that one
vira cabeça
turns heads
vômito
vomit
esses nojeiros aí
those disgusting ones there
eu gosto de ler
I like to read.
mas não me dá
but it doesn't give me
tanta aflição
so much anguish
agora essa cena
now this scene
dela falar o idioma
her speaking the language
que ela não conhecia
that she did not know
com o cara
with the guy
foi a cena
it was the scene
que mais me pegou
what hit me the most
é um dos meus livros
It is one of my books.
favoritos de terror
horror favorites
vivo falando dele
I keep talking about him.
acho que faz muito tempo
I think it has been a long time.
que eu não falo dele aqui
that I don't talk about him here
porque eu não consegui
because I couldn't
encaixar ele
fit him in
nos nossos temas
in our themes
mas eu acho que
but I think that
ele é o tipo de livro
he is the kind of book
que você vai precisar ler
that you will need to read
se algum dia
if someday
você precisar correr
you need to run
para uma igreja
for a church
talvez ele tenha aí
maybe he has it there
algumas dicas
some tips
de como lidar
on how to deal
com pessoas falando
with people talking
alemão do nada
German out of nowhere
alemão não é uma língua
German is not a language.
que você aprende do nada
that you learn from nothing
eu tenho uma amiga
I have a friend.
que fala alemão
that speaks German
do nada
out of nowhere
ah é?
Oh really?
é
is
do nada
out of nowhere
tipo a gente começa
like we start
uma call no
a call no
no discord
no discord
ela começa a falar alemão
She starts to speak German.
parece que ela está
it seems that she is
querendo me ensinar
wanting to teach me
nossa não é como
wow it's not like
se você pagasse
if you paid
para ter aula de alemão
to take German class
no discord
not on discord
eu tenho um amigo meu
I have a friend of mine.
que fala alemão
who speaks German
quando ele fica bêbado
when he gets drunk
no terceiro estágio
in the third stage
de embriaguez dele
of his drunkenness
ele começa a falar inglês
he starts to speak English
aí ele fica mais bêbado ainda
then he gets even more drunk
ele fala alemão
he speaks German
ah mas ele já sabia
ah but he already knew
falar essas línguas
speak these languages
antes de ficar bêbado
before getting drunk
eu espero
I hope.
rapaz
boy
eu tenho minhas dúvidas
I have my doubts.
garanto para você
I assure you.
que o alemão
that the German
não é uma língua
it is not a language
que a pessoa aprendeu do nada
what the person learned from scratch
leu ali um livrinho
read a little book there
e falou
and said
legal vou falar alemão
Cool, I'm going to speak German.
aqui de boas
here, all good
porque meu Deus do céu
because my God in heaven
faz desde 2010
it's been since 2010
que eu estou estudando
that I am studying
esse negócio
this business
e vira e mexe
here and there
eu falo
I speak
rapaz
boy
como que faz
how do you do it
como funciona
how it works
porque eu me meti nisso
why did I get myself into this
mas é muito legal
but it's very cool
ultimamente eu tenho pesquisado
lately I have been researching
muito sobre linguagem neutra
a lot about neutral language
no alemão
in German
e é muito louco
and it's very crazy
porque o alemão
because the German
já trabalha com possibilidade
already works with possibility
de três gêneros
of three genders
dentro da língua deles
within their language
no normal assim né
That's not normal, right?
só que quando
only when
eles estão falando
they are talking
de uma pessoa
of a person
em linguagem neutra
in neutral language
eles estão criando
they are creating
mais um pronome
another pronoun
então é uma loucura
so it's a madness
e eu preciso ver
and I need to see
a conjugação disso tudo
the combination of all this
é bem doido
it's pretty crazy
acho muito legal
I think it's really cool.
inclusive
inclusive
mas o Exorcista
but the Exorcist
eu acho que é um livro
I think it's a book.
massa
mass
vocês já leram o Exorcista
Have you all read The Exorcist?
ou vocês viram o filme?
Or did you all see the movie?
não eu só vi o filme
No, I only saw the movie.
nenhum dos dois
neither of the two
eu sou um grande covarde
I am a great coward.
inclusive eu tenho um DVD
I even have a DVD.
aqui da versão
here from the version
do diretor
from the director
tem 11 minutos a mais
it has 11 more minutes
e eu gosto muito
and I like it a lot
de como o William Peter Blade
about how William Peter Blade
escreve
write
porque no Exorcista
because in The Exorcist
ele mandou super bem
he did very well
e daí
so what
eu fui ler
I went to read.
a Legião
the Legion
que é o livro
what is the book
tido como continuação
considered as a continuation
do Exorcista
from The Exorcist
e pelo amor de Deus
and for the love of God
eu não sei o que
I don't know what.
aquele cara cheirou
that guy sniffed
pra escrever esse livro
to write this book
porque
because
ele simplesmente chega
he simply arrives
com o plot do Exorcista
with the plot of The Exorcist
e fala
and spoke
mas e se eu fizer isso aqui
but what if I do this here
isso é uma investigação
this is an investigation
em vez de terror
instead of terror
e aí o bagulho
So what's up with that?
fica muito
it's very much
muito diferente
very different
muito fora da casinha
very out of the box
mas o Exorcista
but the Exorcist
eu acho que é uma obra
I think it's a work.
incrível
incredible
vamos pra segunda rodada
let's go to the second round
de hoje?
from today?
vamos
let's go
Cami
Cami
conta pra gente
tell us
o segundo livro
the second book
que você escolheu
that you chose
pra ler A Caminha da Igreja
to read The Path of the Church
então o segundo livro
so the second book
que eu escolhi
that I chose
foi O Milhão de Finais Felizes
it was The Million Happy Endings
do Vitor Martins
by Vitor Martins
é outro livro nacional
It is another national book.
que foi publicado aqui
what was published here
pela Globo Alte
by Globo Alte
ele tem
he has
352 páginas
352 pages
e ele vai contar
and he will tell
a história do Jonas
the story of Jonas
que é um menino gay
what is a gay boy
que vem de uma família
that comes from a family
extremamente religiosa
extremely religious
não é religiosa católica
she is not a Catholic believer.
mas é uma família
but it is a family
extremamente religiosa
extremely religious
e tem cenas
and there are scenes
dele indo no culto
him going to the service
e tal
and such
e lida
and read
com toda a questão
with the whole issue
dele tentar lidar
him trying to cope
com a sexualidade dele
with his sexuality
com a religiosidade
with religiosity
da família
of the family
e com ele
and with him
tentar ser quem ele é
try to be who he is
então eu acho
so I think
um livro muito bonitinho
a very cute little book
especialmente
especially
porque assim
because of that
é uma situação
it's a situation
muito comum
very common
aqui no Brasil
here in Brazil
a gente sabe
we know
que tem muita gente
there are a lot of people
passando por isso
going through this
então eu acho
so I think
que é um livro
what is a book
que dá tipo
that gives like
muito conforto
very comfortable
eu gosto muito
I like it a lot.
do Milhão de Finais Felizes
from the Million Happy Endings
e eu gosto muito
and I like it a lot
de como ele trabalha
about how he works
a questão da religião
the issue of religion
da mãe do Jonas
of Jonas's mother
e a relação
and the relationship
que ele tem com ela
that he has with her
por conta da religião
because of religion
essa questão
this issue
da expectativa
of the expectation
que a mãe dele tem
that his mother has
a questão da religião
the question of religion
onde ele cresceu
where he grew up
e as questões
and the questions
que se desenrolam
that unfold
dentro da trama dele
within his plot
dentro da própria
inside of itself
descoberta dele
his discovery
como pessoa LGBT
as an LGBT person
e se entender também
and if you understand too
como uma pessoa LGBT
as an LGBT person
criada dentro da igreja
raised inside the church
que eu acho
what I think
que é uma questão
what is a question
bem diferente
very different
é uma questão bem própria
it's a very personal matter
eu como pessoa LGBT
I as an LGBT person
criada fora da igreja
raised outside the church
porque como eu falei
because as I said
lá no começo do podcast
there at the beginning of the podcast
eu meio que só ia na igreja
I kind of just went to church.
pra fazer catequese
to do catechesis
eu não tive muitas questões
I didn't have many questions.
assim
thus
de achar que
to think that
as pessoas não iam
the people did not go
me aceitar tanto
accept me so much
tanto é que
so much so that
a minha própria descoberta LGBT
my own LGBT discovery
lá com sei lá
there with I don't know
12, 13 anos
12, 13 years
foi muito simples
it was very simple
eu senti que eu tinha
I felt that I had
vontade de beijar garotas
desire to kiss girls
e eu falei
and I said
que legal
how cool
tá tudo certo
everything is fine
e foi muito de boa
and it was really nice
comigo sabe
you know with me
muito mesmo
really a lot
agora
now
eu acho que
I think that.
essa descoberta LGBT
this LGBT discovery
quando você
when you
acredita ali
believe there
em uma entidade
in an entity
muito forte
very strong
que é muito poderosa
that is very powerful
na sua vida
in your life
e as pessoas
and the people
que vivem
that live
nesse mesmo ambiente
in that same environment
que você
that you
elas dão essa impressão
they give that impression
de que
of what
você pode ser
you can be
menos amado
less loved
você pode
you can
não ser compreendido
not being understood
por conta de
due to
de coisas que a gente
of things that we
não consegue mudar
cannot change
dentro da gente
inside us
eu acho que é uma vivência
I think it's an experience.
muito mais complicada
much more complicated
e que
and that
precisa de bem mais apoio
needs much more support
também
also
eu nunca tive essa experiência
I have never had that experience.
realmente com
really with
a questão da religiosidade
the question of religiosity
eu tive outras questões
I had other questions.
mas
but
como eu fui criado
how I was raised
espírita
spiritist
eu não tive essa coisa
I didn't have that thing.
de tipo
of type
a minha religião
my religion
falar que não devia
to say that one shouldn't
mas eu vi muito
but I saw a lot
meus amigos
my friends
lidando com isso
dealing with it
então pra mim
so for me
foi muito tocante
it was very touching
ler
read
um milhão de finais felizes
a million happy endings
é eu
it’s me
não senti isso na pele
I didn't feel that in my skin.
pois
because
homens cis hétero
cis heterosexual men
mas
but
eu vi isso muito de perto
I saw this up close.
porque
because
não sei se vocês sabem
I don't know if you guys know.
mas eu conheci o Foggs
but I met Foggs
que é um dos meus melhores amigos
who is one of my best friends
no grupo jovem da igreja
in the youth group of the church
e ele é um
and he is a
homem gay
gay man
é uma questão mais complicada
it's a more complicated issue
eu tinha um amigo
I had a friend.
na escola
in school
inclusive
inclusive
uma pessoa
a person
maravilhosa
wonderful
uma pessoa maravilhosa
a wonderful person
que eu morro de saudade
that I miss you so much
todos os dias da minha vida
every day of my life
que vivia comigo
that lived with me
e ele foi criado
and he was raised
dentro do ambiente
inside the environment
de família evangélica
from an evangelical family
com uma presença
with a presence
muito forte da igreja
very strong of the church
e eu me lembro
and I remember
que quando
that when
a gente se conheceu
we met each other
no primeiro ano do colégio
in the first year of high school
ele andava com a gente
he used to walk with us
ele ia na minha casa
he was going to my house
a gente passava
we used to pass
muito tempo junto
a long time together
só que
it’s just that
as questões
the questions
de LGBT
of LGBT
eram questões
they were questions
que ele não entendia
that he did not understand
e ele não gostava
and he didn't like it
de falar comigo
to talk to me
então quando eu começava
so when I started
a falar
to speak
sobre
about
interesse por mulher
interest in women
sobre interesse por mulher
about interest in women
quando eu começava
when I started
a falar sobre questões LGBT
talking about LGBT issues
ele não gostava
he didn't like
ele falava
he was speaking
não quero saber disso
I don't want to know about that.
isso é contra a minha religião
that is against my religion
eu não gosto
I don't like it.
isso era uma coisa
that was one thing
que eu vivia conversando
that I used to talk a lot
com as minhas outras amigas
with my other friends
da época
from the time
que me incomodava
that was bothering me
sabe
know
ter uma amizade
to have a friendship
que eu gostava tanto
that I liked so much
que eu sentia tanto carinho
that I felt so much affection
e sentia que essa pessoa
and I felt that this person
não me dava abertura
didn't give me an opening
pra ser exatamente
to be exactly
quem eu era
who I was
porque era contra
because it was against
a religião dele
his religion
só que a questão é que
the only thing is that
eu e minhas amigas
me and my friends
a gente nunca afastou dele
we never distanced ourselves from him
porque a gente sabe
because we know
quando você sente
when you feel
uma ligação muito forte
a very strong bond
com a pessoa
with the person
e você fala
and you speak
não cara
no man
isso vai melhorar
this will get better
isso vai dar um jeito
this will work out
eu vou conseguir explicar
I will be able to explain.
depois que a gente
after we
terminou o colégio
finished high school
eu acabei me distanciando
I ended up distancing myself.
um pouquinho
a little bit
claro
clear
porque colégio é uma coisa
because school is one thing
né
right?
depois que você sai do colégio
after you leave school
você não vê as pessoas
you don't see the people
todos os dias
every day
você acaba dando
you end up giving
uma distanciada
a distant one
e depois de alguns anos
and after a few years
eu acho que foi
I think it was.
depois de dois anos
after two years
que a gente terminou o colégio
that we graduated from high school
ele veio falar comigo
he came to talk to me
que ele tinha
that he had
que ele era uma pessoa LGBT
that he was an LGBT person
e ele tinha entendido isso
and he had understood that
e tinha se afastado da igreja
and had distanced himself from the church
foi uma das conversas
it was one of the conversations
mais emocionantes
more exciting
assim que eu tive
as soon as I had
na minha vida
in my life
porque ele falou
because he said
que a convivência
that coexistence
que ele teve comigo
that he had with me
com as meninas na escola
with the girls at school
ajudou muito
helped a lot
na hora em que ele entendeu
at the moment he understood
que ele era uma pessoa LGBT
that he was an LGBT person
as referências
the references
que eu tinha passado pra ele
that I had passed to him
de séries
of series
de coisas que a gente lia
about things we read
de coisas que a gente assistia
of things we used to watch
que na época da escola
that at school time
ele não tinha interesse
he had no interest
de assistir
to watch
ele começou a assistir tudo
he started to watch everything
tem até uma história
There is even a story.
sobre
about
Curious Folk
Curious Folk
que era a minha série
that was my series
favorita da escola
school favorite
eu era completamente apaixonada
I was completely in love.
eu gravei DVDs
I recorded DVDs.
de Curious Folk
from Curious Folk
eu tirava cópia
I was making a copy.
desses DVDs
of these DVDs
e eu mandava
and I would send
pra todos meus amigos
for all my friends
de presente
as a gift
eu era uma grande estimuladora
I was a great encourager.
de putaria LGBT
of LGBT debauchery
na escola
at school
mas eu dei pra ele
but I gave it to him
o DVD de Curious Folk
the DVD of Curious Folk
e eu falei
and I said
isso aqui é um presente meu pra você
This is a gift from me to you.
se você quiser assistir
if you want to watch
você assiste
you watch
tem muito a ver
has a lot to do
com coisas que eu acredito
with things that I believe
se você não quiser assistir
if you don't want to watch
porque tem sexo LGBT
Why there is LGBT sex
tem sexo gay
there is gay sex
o tempo todo
all the time
você não precisa assistir
you don't need to watch
mas se você quiser
but if you want
tem muitas questões aqui
There are many questions here.
que me interessam muito
that interest me a lot
ele assistiu tudo
he watched everything
depois do colégio
after school
e ele falou
and he said
que é a série
what is the series
mais importante da vida dele
most important thing in his life
porque essa série
because this series
ajudou ele também
it helped him too
a entender muito
to understand a lot
sobre quem ele é
about who he is
então eu acho que
so I think that
é muito importante
it is very important
quando a gente é jovem
when we are young
a gente realmente
we really
tentar dar espaço
try to give space
pras pessoas
for the people
porque nenhum LGBT
because no LGBT
é obrigado
you're welcome
a sair do armário cedo
coming out of the closet early
ou com tanta segurança
or with so much confidence
quanto a experiência
as for the experience
que eu tive
that I had
meus privilégios
my privileges
de sair do armário
coming out of the closet
super cedo
super early
e ficar de boa
and chill out
comigo mesmo
with myself
e não ter conflitos
and not have conflicts
a experiência dele
his experience
foi muito diferente
it was very different
então eu acho que
so I think that
é muito importante
it is very important
a gente sentir
we feel
essa
this
sabe
knows
esse negócio
this business
de ele é meu amigo
he is my friend
e ele tá falando
and he is talking
umas merda aqui
some crap here
mas eu vou tentar explicar
but I will try to explain
eu vou tentar entender
I will try to understand.
o que tá acontecendo
what's happening
com ele
with him
que talvez
that maybe
se eu e minhas
if I and my
eu e as meninas
me and the girls
a gente tivesse simplesmente
we simply had
falado
spoken
ah a gente não vai andar com você
Oh, we're not going to walk with you.
porque você é isso
because you are this
você não entende a gente
you don't understand us
talvez isso tivesse sido
maybe that would have been
muito mais difícil
much more difficult
pra ele depois
for him later
eu sei que é muito complicado
I know it's very complicated.
eu falar do tipo
I talk about the type.
ah vamos aceitar
Oh, let's accept it.
comportamentos que sejam
behaviors that are
homofóbicos
homophobic
LGBTfóbicos
LGBTphobic
de uma pessoa
of a person
porque pode ser
because it can be
que isso seja uma questão
let this be a question
pra ela
for her
mas eu acho que
but I think that
nesse caso
in that case
fez uma diferença
made a difference
muito grande
very big
pra ele e pra mim
for him and for me
então eu acho
so I think
bem importante
very important
e tem aquilo que falam
and there is what they say
ah amigo de verdade
ah true friend
te aceita do jeito
accepts you the way you are
que você é e tal
what you are and such
não precisa mudar
no need to change
mas se tipo
but if like
você tá
you are
se você tá tendo
if you are having
um comportamento prejudicial
a harmful behavior
e eu me importo com você
and I care about you
eu vou querer
I will want.
te mostrar
to show you
que seu comportamento
that your behavior
tá sendo prejudicial
it's being harmful
e aí vai de você
it's up to you
querer entender isso
want to understand this
ou não
or not
sim
yes
não a gente tinha
no we didn't have
altos arranca rabo
highs pull tail
na escola assim
at school like this
de eu tá falando
of me talking
de fique
of stay
aí ele
there he is
ah lá vem você de novo
oh here you come again
pregando coisa do demônio
preaching things of the devil
aí eu
there I am
ah vai tomar no seu cu
Oh, go fuck yourself.
então sabe
so you know
eram
they were
eram umas conversas
they were some conversations
bem assim
just like that
e depois
and then
que ele entendeu
that he understood
que ele saiu do armário
that he came out of the closet
e tal
and so on
essas conversas
these conversations
viraram uma coisa
they became a thing
muito engraçada
very funny
sabe
knows
de lembrar
to remember
porque fez muito mais sentido
because it made much more sense
pra mim depois
for me later
o tanto que
how much
ele falou
he spoke
o tanto que ele se incomodava
how much he was bothered
com a questão
with the question
foi o que começou
it was what started
a fazer ele pensar
making him think
porque que ele se incomodava
Why did he mind?
tanto
both
porque que
why that
falar sobre aquilo
talk about that
era tão doloroso
it was so painful
pra ele
for him
quando a gente era jovem
when we were young
por mais que a gente
no matter how much we
não tenha certeza
don't be sure
eu acho que as vezes
I think that sometimes
a gente sabe
we know
de onde é que vem
where does it come from
um comentário
a comment
quando é pura maldade
when it is pure evil
só pra tipo
just to like
fazer mal
to do harm
e quando não é
and when it isn't
porque eu tive experiência
because I had experience
com amigos de colégio
with school friends
também que eram
also that they were
tinham comportamentos
they had behaviors
bem homofóbicos
very homophobic
era meio que separar
it was kind of separating
os meninos do colégio
the boys from the school
que estavam fazendo aquilo
that were doing that
pra ser maldosos
to be mean
e
and
a homofobia deles
their homophobia
era homofobia mesmo
it was homophobia indeed
quando a pessoa
when the person
não se aceitava
was not accepted
eu tinha um amigo meu
I had a friend of mine.
que eu tinha muito problema
that I had a lot of problems
com isso
with that
ele era completamente
he was completely
intolerante
intolerant
com relação
in relation
a homens amando homens
to men loving men
e era muito específico
and it was very specific
eu fiz algo errado
I did something wrong.
que foi
What happened?
numa das mil brigas
in one of the thousand fights
que a gente teve
that we had
sobre esse tema
on this topic
eu falei que ele era gay
I said he was gay.
e aí eu gritei isso
and then I shouted that
no meio do colégio
in the middle of the school
foi um esculhambação
it was a mess
e tipo
it's like
dois anos e meio depois
two and a half years later
ele veio e tipo
he came and like
é
is
você tava certo
you were right
eu tenho uma vergonha
I have an embarrassment.
passada no débito
charged to the debit
na época da faculdade
during college time
que eu tava muito louca
that I was really crazy
numa cervejada
at a beer party
eu tava muito
I was very
muito louca
really crazy
e tinha esse amigo meu
And I had this friend of mine.
na faculdade
in college
que chegou pra mim
that came to me
e pediu pra ficar comigo
and asked to stay with me
e era o primeiro ano
and it was the first year
de faculdade
of college
eu tinha 17 anos
I was 17 years old.
eu estava louca
I was crazy.
nem devia estar
shouldn't even be
se eu tava
if I was
e aí ele veio
and then he came
e pediu pra ficar comigo
and asked to stay with me
eu comecei a rir
I started to laugh.
e falei
and I said
você é gay amigo
are you gay my friend
você é gay
are you gay
para com isso
cut it out
ele era
he was
ele saiu do armário
he came out of the closet
um ano depois
one year later
mas a vergonha
but the shame
passada no débito
past due on the debit
eu nunca esqueci
I never forgot.
dele chegando pra mim
him coming to me
e falando
and talking
por que você começou a rir
Why did you start laughing?
e me chamar de gay
and call me gay
na frente da galera
in front of the crowd
aí eu
there I go
eu fiz o que
I did what
aí o amigo
there the friend
me perdoa
forgive me
sabe
know
eu realmente não sei
I really don't know.
aí ele
then he
você acha que eu sou gay
Do you think I am gay?
eu falei
I spoke.
assim
thus
olha
look
acho
I think
mas me perdoa
but forgive me
se eu estou enganada
if I am mistaken
aí no fim
there at the end
ele saiu do armário
he came out of the closet
ai meu deus
oh my god
sabe gay
know gay
dar apurado
to give a thorough check
a gente falava
we used to talk
na época da escola
in school days
porque eu
because I
eu olhava pros amigos
I was looking at my friends.
eu falava
I was talking.
você não é hétero
you are not heterosexual
para com isso
stop it
claro que eu sou hétero
of course I am straight
e passava dois anos
and it went on for two years
ficava com alguém
I would end up with someone.
não sou hétero
I'm not hetero.
amiga
friend
você estava certa
you were right
a gente sabe
we know
eu falo aqui
I speak here
assiste queers folk
watch Queer as Folk
assiste esse episódio
watch this episode
de queers folk
from queers folk
eu acho que
I think that
queers folk
queer people
fez pra época
made for the time
basicamente
basically
o que sensate
what makes sense
fez pra essa época
did for this time
mais atual
more up-to-date
sim
yes
porque queers folk
Why queer folk?
se você assistiu hoje em dia
if you watched nowadays
ele é tão problemático
he is so problematic
eu sei assim
I know it this way.
apontar
to point
tanto problema
so much trouble
naquela série
in that series
só que ele foi feito
only that he was made
nos anos 2000
in the 2000s
entendeu
understood
nos anos 2000
in the 2000s
ele é muito acima
he is very above
ele é muito fora da casinha
he is very out of his mind
pros anos 2000
for the 2000s
hoje
today
hoje em dia
nowadays
eu ia olhar e falar
I was going to look and speak.
puta merda
fucking hell
essa merda
this shit
que tá errada
what's wrong
se fosse feito hoje em dia
if it were done nowadays
não seria feito dessa forma
it wouldn't be done this way
isso é uma segurança
this is a security
que eu tenho
that I have
de falar sobre queers folk
about talking about queer folks
se fosse feito em 2020
if it were done in 2020
2021
2021
eles não teriam feito
they wouldn't have done
o Justin ser menor de idade
Justin being underage.
eles não teriam feito
they would not have done
várias coisas
several things
essa série foi acho que
this series was, I think,
de 2000 a 2006
from 2000 to 2006
que foi feita
that was made
2000 a 2005
2000 to 2005
bem assim
just like that
fora do que a gente
outside of what we
tá acostumado hoje em dia
are you used to it nowadays
tem várias questões
there are several issues
que não são trabalhadas
that are not worked on
eu acho que tipo
I think that like
o motivo deles terem feito
the reason they did it
tão explícita a série
so explicit the series
é que tipo
it's just that like
eles pensaram assim
they thought like that
mano é uma série
Dude, it's a series.
sobre relacionamento LGBTQ
about LGBTQ relationships
quem vai proibir
who is going to prohibit
vai proibir
will prohibit
tendo sexo
having sex
não tendo sexo
not having sex
vai proibir de qualquer jeito
It will prohibit it anyway.
então tipo
so like
vamos meter sexo
let's have sex
nesse negócio
in this business
não e tem também tipo
no, and it also has kind of
o canal
the channel
ele era feito pelo Showtime
he was made by Showtime
então ali
so there
era um canal fechado
it was a closed channel
que já tinha um histórico
that already had a history
de fazer muitas cenas de sexo
of doing a lot of sex scenes
mesmo nas séries
even in the series
que eram heterossexuais
that were heterosexuals
então eles meio que
so they kind of
só vai
just go
e tem toda uma questão
and there is a whole issue
os personagens LGBT
LGBT characters
em séries
in series
antes de queers folk
before queers folk
eles eram
they were
a sexualidade deles
their sexuality
era completamente
it was completely
removida da série
removed from the series
inclusive depois disso
including after that
se você assistir séries
if you watch series
como por exemplo
for example
Modern Family
Modern Family
que é uma série
what is a series
que tem um casal gay
that has a gay couple
mas que foi feita
but that was made
pra um público mais
for a broader audience
ai eu odeio isso
Oh, I hate this.
mas família assim sabe
but a family like that knows
entre aspas
"within quotes"
e muitas aspas
and many quotes
o casal gay
the gay couple
eles quase nem se beijam
they hardly ever kiss
eles dão um selinho
they give a little kiss
eles se abraçam
they hug each other
só que acabou de acontecer
it just happened
um negócio mais emocionante
a more exciting business
na vida dele
in his life
ele vai lá e se abraça
he goes there and hugs himself
é uma coisa
it's one thing
até meio engraçada
kind of funny
de você ver
of you see
porque é muito fora
because it's very far away
do normal
do normal
e Modern Family
and Modern Family
teve um episódio
there was an episode
de evento inteiro
of the entire event
que rodou sobre o fato
that revolved around the fact
de que um deles
that one of them
não queria beijar em público
I didn't want to kiss in public.
então eles
so they
o público
the audience
percebeu que tinha
realized that he/she had
essa carência de afeto
this need for affection
entre os dois personagens
between the two characters
e fizeram um episódio inteiro
and they made an entire episode
dedicado a isso
dedicated to this
sim
yes
eles tiveram que fazer isso daí
they had to do that there
porque virou piada
because it became a joke
eu lembro que virou piada
I remember it became a joke.
na época
at the time
o pessoal falar
the people talk
que eles não se beijavam
that they didn't kiss
e daí eles fizeram isso
and then they did that
tudo em cima da personalidade
everything is based on personality
de um dos personagens
from one of the characters
e tal
and such
deram uma
they gave a
sabe aquela contornada
Do you know that contouring?
assim
thus
mas Curious Folk
but Curious Folk
em 2000
in 2000
cara
dude
o que eles arriscaram
what they risked
de colocar
to put
o tanto de cena de sexo
the amount of sex scenes
que eles colocaram
that they put
e o tanto que eles fizeram
and how much they did
essa série ser importante
this series is important
acho que The L Word
I think The L Word.
foi a mesma coisa
it was the same thing
era também
it was also
muita cena de sexo
a lot of sex scene
e se tornou
and it became
uma série muito marcante
a very striking series
na vida de muitas pessoas LGBT
in the lives of many LGBT people
fugindo um pouco
fleeing a little
do LGBT
of the LGBT
Skins teve muito isso também
Skins had a lot of that too.
Skins é tudo pra mim
Skins is everything to me.
nossa
wow
mas tem a questão
but there is the question
do LGBT lá dentro também
of LGBT people inside too
sim
yes
mas não é o foco
but it's not the focus
é isso que eu tô falando
That's what I'm talking about.
não
no
o Curious Folk
the Curious Folk
o foco é uma série LGBTQ
the focus is an LGBTQ series
e eu gosto muito
and I like it a lot
que a Showtime
that Showtime
o canal que fez
the channel that made
o Curious Folk
the Curious Folk
é um canal que assim
it's a channel that thus
sempre arriscou muito
always took a lot of risks
nas séries
in the series
eles sempre foram
they have always been
meio fora da casinha
a bit off the rails
nas séries que eles produziam
in the series they produced
eu acho isso bem da hora
I think that's pretty cool.
é uma época em que
it is a time when
tinha canal
had a channel
que só fazia
that only did
só fazia séries
only made series
meio que no estilo
kinda in style
Friends sabe
Friends knows
vamos fazer essa série
let's do this series
aqui sobre amigos
here about friends
tinha aquela coisa
had that thing
do tipo
of the type
Two Broke Girls
Two Broke Girls
ou coisas assim
or things like that
meio
half
aquela outra
that other one
que era com a
that was with the
a mina que parece
the girl who seems
a Katy Perry
to Katy Perry
puta merda
holy shit
não sei o nome de ninguém
I don't know anyone's name.
qual que é o nome dela
What is her name?
você tá falando
you are talking
das 8 da Chanel
from 8 at Chanel
isso
this
New Girl
New Girl
aquela mina que parece
that girl who seems
a Katy Perry
to Katy Perry
tem umas 15
There are about 15.
nossa gente
our people
todo mundo parece
everyone seems
a Katy Perry
to Katy Perry
que inferno
what hell
brancos
whites
menos eu
less me
ah mas se tal hora
oh but if at such a time
se tu deixar o cabelo crescer
if you let your hair grow
cortar uma franja
to cut bangs
acho que nem a parte
I don't think even the part.
de deixar o cabelo
to let the hair
crescer
to grow
tem em fases
it has phases
da Katy Perry
by Katy Perry
que ela tá
what she is
cabelo loiro curtinho
short blonde hair
mesmo cabelo
same hair
que a Meja teve
that Meja had
não gente
no guys
quando eu tô com o cabelo
when I have my hair
comprido
long
eu com o cabelo
me with the hair
comprido escuro
dark long
todo mundo olha pra mim
everyone looks at me
e fala
and speak
você é turca
you are Turkish
é incrível
it's amazing
eu fico tipo
I feel like
o que?
What?
eu só deixei o cabelo
I just left the hair.
crescer cara
grow face
enfim
finally
mas é
but it is
todo mundo parece
everyone seems
a Katy Perry
to Katy Perry
mas eu tô falando
but I'm talking
da outra que parece
from the other that it seems
a Katy Perry
to Katy Perry
que é a Zoe
What is Zoe?
do Chanel
of Chanel
e dessa série dela
and from this series of hers
e o tanto que
and how much that
eu já saí totalmente
I have fully left.
no foco
in focus
mas o tanto que
but the amount that
a Showtime
a Showtime
não voou
did not fly
com essa série
with this series
gente do que
people of what
a gente tava falando
we were talking
do que a gente
than we do
tava falando
was talking
cara
guy
Sgrig
Sgrig
conta pra gente
tell us
seu segundo livro
your second book
de hoje vai
from today on
meu segundo livro
my second book
de hoje
of today
num tema
in a theme
parecidíssimo
very similar
é a volta
it's the turn
dos mortos-vivos
of the undead
aliás
by the way
é a noite
it is night
dos mortos-vivos
of the living dead
e a volta
and the return
dos mortos-vivos
of the living dead
do John Russo
by John Russo
tem a tradução
There is the translation.
do Lucas Magdiel
from Lucas Magdiel
e foi publicado
and it was published
aqui em 2014
here in 2014
pelo Rackside
by Rackside
tem 320 páginas
it has 320 pages
a noite dos mortos-vivos
the night of the living dead
eu acho que é tipo
I think it's like
o clássico
the classic
do clássico
of the classic
dos filmes de zumbi
of zombie movies
do George Romero
of George Romero
em que
in what
conta
account
uma história
a story
epidemia zumbi
zombie epidemic
onde os mortos
where the dead
começam a se levantar
they begin to rise
e as pessoas
and the people
tem que dar um jeito
You have to find a way.
de sobreviver
of surviving
no meio dessa pandemia
in the midst of this pandemic
essa pandemia
this pandemic
não
no
não é essa epidemia
it's not that epidemic
quem tem que dar um jeito
who has to find a way
de sobreviver
of surviving
nessa pandemia
in this pandemic
é a gente
it's us
e eu escolhi
and I chose
a volta dos mortos-vivos
the return of the living dead
pra esse tema
for this theme
porque
because
bem
well
hoje é Páscoa
today is Easter
né
right?
e
and
eu gosto muito
I like it a lot.
de zumbis no geral
of zombies in general
eu gosto de zumbilândia
I like Zombieland.
eu gosto de
I like to
madrugada dos mortos
dawn of the dead
e eu gosto muito
and I like it a lot
de histórias de zumbi
of zombie stories
foi muito interessante
it was very interesting
ler esse livro
read this book
que é tipo
what is like
um dos precursores
one of the pioneers
da ideia do morto-vivo
of the idea of the zombie
eu acho que é o primeiro
I think it's the first.
a noite dos mortos-vivos
the night of the living dead
do George Romero
by George Romero
é o primeiro filme
it's the first movie
a usar zumbis
to use zombies
como monstros
like monsters
sim
yes
gente
people
já tinha a ideia
I already had the idea.
de pessoas
of people
voltarem dos mortos
return from the dead
mas não
but no
nesse modelo tradicional
in this traditional model
aí tipo
like, you know
arrastando o pezinho
dragging the little foot
e meio
and a half
meio thriller
half thriller
do Michael Jackson
by Michael Jackson
e eu acho que
and I think that
foi exatamente
it was exactly
nesse daí
in that one
do George Romero
of George Romero
que daí virou livro
that then became a book
eu gosto desse livro
I like this book.
gosto muito do filme
I really like the movie.
gosto muito do livro também
I really like the book too.
seguimos sendo covardes
we continue being cowards
não vendo essas coisas
I don't sell those things.
é bem legal
it's really cool
de assistir sabe
of watching you know
ele não tem um plot
he doesn't have a plot
super
super
muito
very
, muito louco
very crazy
assim
thus
mas ele é importante
but he is important
pelo primeiro uso
for the first use
de zumbis aí
of zombies there
como monstrinhos
like little monsters
eu tenho vontade de ver
I want to see.
porque zumbi
because zombie
eu consigo lidar
I can handle it.
eu não lido bem
I don't deal well.
com espíritos
with spirits
obsessões
obsessions
e esse tipo de coisa
and this kind of thing
zumbi até que eu consigo
zombie until I can
é zumbi
it's a zombie
é uma coisa que
it's a thing that
eu tenho muito pouco problema
I have very few problems.
com ter
with having
horror sobrenatural
supernatural horror
não costuma me dar medo
it usually doesn't scare me
zumbis
zombies
espíritos
spirits
monstros
monsters
qualquer coisa assim
anything like that
não
no
o que eu tenho muito medo
what I am very afraid of
é
is
assassinato
murder
serial killer
serial killer
gente vou morando
people, I'm going to live
no porão da sua casa
in the basement of your house
sem você saber
without you knowing
esse tipo de coisa
this kind of thing
gente eu tenho
Guys, I have.
pavor
dread
desse tipo de história
of this type of story
tipo parasita
type of parasite
eu assisti parasita
I watched Parasite.
nem era pra ser
it wasn't even meant to be
tão terrorzão
so terrifying
assim
thus
e eu fiquei apavorada
and I was horrified
pensando meu deus
thinking my god
tem alguém morando
Is there someone living?
na parede
on the wall
puta que pariu
what the fuck
tem um buraco na parede
There is a hole in the wall.
tem gente morando lá dentro
There are people living inside there.
não serial killer eu gosto
not serial killer I like
eu adoro ver filme
I love watching movies.
de serial killer
of serial killer
acho ótimo
I think it's great.
eu me interesso
I am interested.
mas me assusta mais
but it scares me more
do que o terror sobrenatural
than supernatural terror
é justamente por isso
that's precisely why
eu não tenho medo
I am not afraid.
do serial killer
of the serial killer
é tipo
it's like
gente serial killer
serial killer people
eu posso matar o cara de volta
I can kill the guy back.
e aí
what's up
ele não me mata
he won't kill me
ele não vem depois
he won't come afterwards
ele vai matar ele com o que?
He will kill him with what?
eu sei
I know.
três artes marciais
three martial arts
atirar granada
throw a grenade
e atirar
and shoot
ok
ok
tá ok
it's okay
você tem o motivo
you have the reason
pra não ter feito serial killer
so as not to have become a serial killer
entendi agora
I understand now.
eu assim
I like this.
tudo que eu tenho
everything I have
é o meu gato
it is my cat
eu vou fazer o que?
What am I going to do?
eu vou jogar o Lucinho nele
I'm going to throw Lucinho at him.
e falar
and to speak
pega Lucy
Catch Lucy
pega
grab
eu tenho umas falas
I have some lines.
com os canivete
with the knife
aqui no meu quarto
here in my room
mas sei lá
but I don't know
o cara vai vir no meio da noite
the guy is going to come in the middle of the night
quando eu tô dormindo
when I'm sleeping
então tipo
so like
meio que assim
kind of like that
é eu vou atacar
Yes, I will attack.
o serial killer
the serial killer
com vidro de tinta de caneta
with pen ink bottle
enfiar caneta tinteira
insert ink pen
no olho dele
in his eye
eu sou perigosíssima
I am very dangerous.
amigos
friends
vocês não tem ideia
you have no idea
dá pra matar
can kill
com uma caneta tinteira
with a fountain pen
ou uma caneta bique
or a ballpoint pen
é só você bater
just knock
aqui embaixo do ouvido
here below the ear
você vai pegar
you are going to take
a caneta bique
the ballpoint pen
e bater embaixo do ouvido
and hit under the ear
na parte molinha
in the soft part
aqui então
here then
a gente veio falar de livro
we came to talk about books
e apresentou
and presented
forma de matar
way of killing
com uma caneta
with a pen
mas ó
but hey
eu quero recomendar
I want to recommend.
um filme pra vocês
a movie for you
que é o Freaky
what is the Freaky
no corpo de um assassino
in the body of a killer
que é um filme maravilhoso
it is a wonderful movie
é terror comédia
it's a horror comedy
é aquele sexta-feira 13
It's that Friday the 13th.
que a menina
that the girl
troca com o serial killer
exchange with the serial killer
é o sexta-feira
It's Friday.
muito louco
very crazy
eu quero muito
I want a lot.
ver esse filme
watching this movie
é o sexta-feira 13
It's Friday the 13th.
com o sexta-feira muito louco
with the very crazy Friday
é muito bom
it's very good
mas enfim
but anyway
antes do último livro
before the last book
eu só quero pedir
I just want to ask.
pra vocês olharem
for you to look at
o discord rapidão
the quick discord
eu vi
I saw.
o que?
What?
ah não
oh no
esse puto
this dude
desses gringos
of those foreigners
ele colocou
he put
uma foto minha
a photo of me
uma foto da Kate Perry
a picture of Kate Perry
as duas com o mesmo
both with the same
corte de cabelo
haircut
é só aí
it's right there
que eu me pareci
that I resembled myself
com a Kate Perry
with Kate Perry
no cabelo igual
in the same hair
ai saudade
oh, I miss it
desse meu cabelo
of my hair
inclusive
inclusive
meu Deus do céu
my God in heaven
olha como eu era
look at how I was
bonitinho
cute
foi a gente
it was us
tava comendo mac
I was eating a McDonald's.
eu tava muito feliz
I was very happy.
vou postar essa foto
I'm going to post this photo.
e a foto da Kate Perry
It's the photo of Kate Perry.
no Twitter
on Twitter
quando sair esse episódio
when will this episode be released
se lembrar
to remember
as pessoas podem ver
people can see
olha gente
Look, people.
saudade de duas coisas
missing two things
três coisas muito importantes
three very important things
nessa foto
in this photo
uma delas é muvuca
one of them is muvuca
outra delas
another one of them
é o meu corte de cabelo
it's my haircut
loiro curtinho
short blonde
e a terceira delas
and the third one of them
é a sobrancelha feita
it's the eyebrow done
que eu não vejo
that I don't see
faz dois anos
it's been two years
eu tava esperando
I was waiting.
ela falar
she talks
e a terceira é o esgrig
and the third is the esgrig
mas não
but no
tudo bem
all good
enfim
finally
vamos pro próximo livro
let's go to the next book
vamos
let's go
pro último livro
for the last book
a gente saiu bastante
we went out a lot
do tema aqui
of the theme here
qual o seu último livro
What is your last book?
Amelie?
Amelie?
o meu último livro
my last book
é um livro sobre o qual
it's a book about which
eu falo bastante
I talk a lot.
no canal
in the channel
nas lives aqui
in the lives here
que é o Morro dos Ventos
What is the Hill of Winds?
Uivantes
Howling
da Emily Brontë
by Emily Brontë
o livro que eu li
the book that I read
tá na tradução
it's in the translation
da Adriana Lisboa
by Adriana Lisboa
e editado pela Zaha
and edited by Zaha
publicado pela Zaha
published by Zaha
com 480 páginas
with 480 pages
e foi lançado
and was released
aqui em 2018
here in 2018
nessa edição
in this edition
ele é um livro
he is a book
incrível
incredible
ele é o único romance
he is the only romance
escrito pela Emily Brontë
written by Emily Brontë
e quando eu comecei
and when I started
a ler esse livro
to read this book
eu esperava uma coisa
I was expecting one thing.
completamente diferente
completely different
do que eu li
from what I read
porque eu vi
because I saw
o Morro dos Ventos Uivantes
Wuthering Heights
os quotes
the quotes
a estética do livro
the aesthetics of the book
e as referências
and the references
a ele em Crepúsculo
to him in Twilight
e eu achava
and I thought
que era
what era
um livro
a book
assim
like this
muito romântico
very romantic
sabe
know
um romance de época
a historical romance
eu esperava ler
I expected to read.
uma coisa meio
something kind of
Jane Austen
Jane Austen
sabe
knows
e aí eu fui pega
and then I got caught
completamente de surpresa
completely surprised
por esse plot
for this plot
que conta a história
that tells the story
aí da família Earnshaw
there from the Earnshaw family
que é uma família rica
what is a rich family
que mora no campo
who lives in the countryside
e o pai
and the father
um dia volta
one day it will return
de uma das viagens dele
from one of his trips
pra cidade
to the city
com um menino
with a boy
que ele achou
what he thought
tipo ele simplesmente
like he just
achou e falou
found and spoke
olha o menino
look at the boy
que não tem onde morar
that has nowhere to live
e eu vou levar ele pra casa
and I'm going to take him home
porque aparentemente
because apparently
nessa época
at that time
isso era uma coisa
that was one thing
né
right?
normal
normal
e aí ele leva
and then he takes
o Heathcliff
Heathcliff
que é esse garoto
who is that boy
que não tem nem sobrenome
who doesn't even have a last name
pra casa
to home
pra ser criado
to be created
junto com os dois filhos dele
together with his two children
o filho mais velho dele
his oldest son
odeia o Heathcliff
hates Heathcliff
todo mundo odeia o Heathcliff
everyone hates Heathcliff
ele sofre
he suffers
muito racismo
a lot of racism
muita xenofobia
a lot of xenophobia
durante toda a infância dele
during his entire childhood
por ser uma pessoa
for being a person
não branca
non-white
por não ser inglês
for not being English
por ninguém saber
for no one to know
as origens dele
his origins
ele é tido como cigano
he is considered a gypsy
que era um dos
that was one of the
grandes xingamentos
big insults
aí da época
from that time
que esse livro foi escrito
that this book was written
em 1800 e lá vai
in 1800 and something
que era assim
that it was like this
o quanto as pessoas
how much people
principalmente
mainly
dentro da Inglaterra
within England
ali
there
viam como
they saw how
um absurdo
an absurdity
pessoas de outros lugares
people from other places
pessoas de culturas
people from cultures
diferentes
different
o Heathcliff
Heathcliff
cresce dentro
grows inside
desse cenário aí
of that scenario there
de ódio
of hate
e as pessoas esperavam
and the people waited
que ele não virasse
that he wouldn't turn
uma pessoa odiosa
a hateful person
mas ele vira
but he becomes
aí um dia
there one day
ele quer casar
he wants to marry
com a Cathy Earnshaw
with Cathy Earnshaw
que é a filha
what is the daughter
do cara que trouxe
from the guy who brought
ele pra morar
he to live
só que a Cathy
only that Cathy
ela é
she is
uma regona
a big woman
na verdade
in fact
porque
because
gente eu adoro
Guys, I love it.
que eu vou ser xingada
that I will be insulted
por todos os críticos literários
by all literary critics
assim no mundo
thus in the world
porque eu tô chamando
because I'm calling
o Heathcliff
the Heathcliff
de certo
for sure
e falando que a Cathy
and talking about Cathy
era uma regona
it was a little dictator
mas era isso mesmo
but that was exactly it
a Cathy
to Cathy
ela era apaixonada
she was in love
pelo Heathcliff
for Heathcliff
dá pra sentir
you can feel it
dá pra saber
can you tell?
só que ela não queria
only that she didn't want to
casar com ele
to marry him
porque ela sabia
because she knew
que se casasse com ele
that she would marry him
ela ia perder
she was going to lose
a fortuna
the fortune
que ela era acostumada
that she was used to
a ter
to have
o conforto
the comfort
que ela era acostumada
that she was used to
a ter
to have
e ele não tinha
and he didn't have
nem nome
not even a name
nem status
not even status
nem casa
not even home
nem nada
not anything
e aí ela não queria
and then she didn't want to
abandonar isso
abandon this
porque ela é uma regona
because she is a brat
e aí ela acabou
and then she finished
casando com outro cara
marrying another guy
e o Heathcliff some
and Heathcliff disappears
e quando ele volta
and when does he come back
ele volta
he comes back
uma pessoa odiosa
a hateful person
e aí se desenvolve
and then it develops
todo o plot
the whole plot
dessa história
of this story
que é um plot
what is a plot
de extrema vingança
of extreme revenge
o Heathcliff
Heathcliff
ele quer se vingar
he wants to get revenge
de absolutamente
of absolutely
todo mundo
everyone
naquele lugar
in that place
e ele não está
and he is not
disposto a regar
willing to water
da vingança dele
of his revenge
porque as pessoas morrem
why do people die
e ele vai se vingar
and he is going to take revenge
da geração seguinte
of the next generation
se precisar
if you need
esse é o nível de ódio
this is the level of hatred
do Heathcliff
of Heathcliff
que eu passo um super pano
that I give a super wipe
sim até certo ponto
Yes, to some extent.
da história
of the story
e eu gosto muito
and I like it a lot
desse livro gente
of this book, people
eu li ele no ano passado
I read it last year.
fiquei obcecada por ele
I became obsessed with him.
já queria eu mesma
I already wanted it myself.
ir passar férias
to go on vacation
no meio de um casarão
in the middle of a big house
na puta que pariu
in the fucking hell
do campo
from the field
sabe sem nada
knows nothing
e basicamente é isso
And basically, that's it.
e é meio que uma história
and it's kind of a story
de fantasma também
of ghost too
porque o Heathcliff
because of Heathcliff
ele fica meio que vendo
he kind of just watches
e ouvindo
and listening
e pensando
and thinking
na Kathy Earnshaw
in Kathy Earnshaw
mesmo depois
even after
que ela se vai
that she is leaving
aí por uma questão
there for a question
que não é assim
that it is not like that
um spoiler da história
a spoiler of the story
porque eles não vão
because they are not going
ficar juntos tá gente
Let's stay together, okay people?
a gente sabe
we know
que eles não vão ficar juntos
that they will not be together
é uma história de vingança
It's a story of vengeance.
não é uma história de amor
it's not a love story
e aí está aí a May
And there is May.
com medo de ser o killer
afraid of being the killer
passando o pano
wiping the cloth
para o Heathcliff
to Heathcliff
e aí está aí a May
And there is May.
com medo de ser o killer
afraid of being the killer
com medo de ser o Heathcliff
afraid of being Heathcliff
Heathcliff
Heathcliff
o Heathcliff não é um serial killer
Heathcliff is not a serial killer.
é um serial stalker
he is a serial stalker
ele é bizarro
he is bizarre
mas eu gosto muito do Heathcliff
but I really like Heathcliff
é aquilo que eu falei
It's what I said.
as pessoas todas foram
everyone went
um ódio
a hatred
um nojo com o Heathcliff
a disgust with Heathcliff
a vida toda dele
his whole life
e aí elas queriam
and then they wanted
que ele fosse o que?
What was he supposed to be?
manso?
tame?
bonzinho?
Nice guy?
ele não precisa jurar
he doesn't need to swear
vingança para duas gerações
revenge for two generations
da família
of the family
é sabe
it's known
não
no
ele é rancoroso
he is resentful
é até aí que eu falei
that's as far as I spoke
que eu passo o pano
that I wipe the cloth
para ele até certo ponto
for him to some extent
da história
of history
mas é um personagem
but it's a character
muito interessante
very interesting
e muito interessante
it's very interesting
muito bem desenvolvido também
very well developed too
eu gosto muito
I like it a lot.
do desenvolvimento todo
of the entire development
do Heathcliff
of Heathcliff
e das outras pessoas da família
and the other family members
a segunda Kathy
the second Kathy
também gosto muito dela
I also like her a lot.
inclusive isso é uma coisa
including this is one thing
maravilhosa desse livro
wonderful of this book
os nomes se repetem
the names repeat
todo mundo tem o mesmo nome
everyone has the same name
é um porre
it's a drag
e aí você tem que ler
and then you have to read
o negócio
the business
com
with
meio que a árvore
kind of the tree
da família na mão
from the family in hand
para você entender
to help you understand
o que está acontecendo
what is happening
eu não julgo isso
I don't judge that.
porque tem uma
because there is one
das pessoas que eu conheço
of the people I know
que tipo
what kind
o casal de pais
the couple of parents
se chama
it is called
Breno e Suzette
Breno and Suzette
aí os filhos
there the children
se chama Breno com dois N's
His name is Breno with two N's.
e Suzette com dois T's
and Suzette with two T's
eu não vou falar
I am not going to talk.
nada porque o nome
nothing because the name
do meu irmão
of my brother
é Matheus Maurício
It's Matheus Maurício.
que é o nome do meu pai
What is my father's name?
Maurício
Maurício
e fui eu que escolhi
and it was me who chose
mas eu tinha 4 anos de idade
but I was 4 years old
por um momento
for a moment
eu achei que você ia falar
I thought you were going to speak.
eu sou Camila
I am Camila.
e meu irmão é Camilo
and my brother is Camilo
esse nível de desgraça
this level of misery
ainda não aconteceu
it hasn't happened yet
já fui amigo
I was once a friend.
de um cara
from a guy
que ele chamava
that he called
Paulo Felipe
Paulo Felipe
o irmão era
the brother was
Paulo Marcelo
Paul Marcelo
e o pai era
and the father was
Paulo Maurício
Paul Maurice
não sei se
I don’t know if
o depois do Paulo
the after of Paulo
é isso mesmo
that's right
mas os três eram Paulo
but the three were Paulo
e eu penso que
and I think that
essa mãe é genial
this mother is brilliant
porque ela pode falar
because she can talk
Paulo pega um copo
Paulo grabs a glass.
de água para mim
of water for me
e os três vão buscar
and the three are going to get
olha tem uma amiga minha
Look, I have a friend of mine.
da época da escola
from school days
que os avós dela
that her grandparents
os avós dela
her grandparents
tinham nomes combinando
they had matching names
assim com os irmãos
thus with the brothers
o avô dela era Romeu
her grandfather was Romeu
e tinha um irmão
and he had a brother
chamado Julieta
called Juliet
e a avó dela era Irene
and her grandmother was Irene
irmã do Irineu
sister of Irineu
e aí eles tiveram
and then they had
Márcia e Mércio
Márcia and Mércio
eu adoro essa espética
I love this aesthetic.
gente
people
se eu tivesse filho
if I had a child
eu ia dar nome combinando também
I was going to give a name that combines too.
eles que lutam
they who fight
não sou obrigada
I'm not obligated.
ficar tendo criatividade
to keep being creative
vai que daí eles
"Maybe then they"
viram dupla sertaneja
country duo
e fazem sucesso
and are successful
e você fica
and you stay
uma mãe milionária
a millionaire mother
nossa cara
our face
se eu fosse meus pais
if I were my parents
meu irmão chama Vitor né
My brother's name is Vitor, right?
eu teria dado Vitor
I would have given Vitor.
e Vitória
and Victory
facinho
easy peasy
Vitor e Mariana
Victor and Mariana
ah francamente
oh frankly
nem dá pra saber
you can’t even tell
que esse irmão
that this brother
ele só tem a sua cara
he only has your face
tem mesmo
it really does
nossa uma vez
Our once
sabe aquele filtrinho
Do you know that little filter?
do Snapchat
from Snapchat
que fazia as pessoas
that made people
ficarem
to stay
é
is
e ficava igual
and it stayed the same
a gente ficava
we used to stay
basicamente a mesma pessoa
basically the same person
trocava o rosto
I changed my face.
ficava a mesma coisa
it would be the same thing
queria fazer uma declaração
I wanted to make a statement.
e já deixando claro
and already making it clear
que isso não é uma crítica
that this is not a criticism
mas esse é o primeiro episódio
but this is the first episode
do Booklist
from Booklist
em muito tempo
in a long time
que passa de uma obra
what happens in a work
eita
wow
o editor vai ficar
the editor will stay
tão feliz
so happy
não é uma crítica minha
it's not my criticism
por mim
for me
quanto mais melhor
the more the better
é fazia tempo
it's been a while
que a gente não se empolgava
that we didn't get excited
hoje a gente tá tudo empolgado
Today we're all excited.
eu acabei de tomar café né
I just had coffee, right?
antes da gravação
before the recording
eu tomei café
I had coffee.
não comi mais nada
I didn't eat anything else.
eu acho que eu tô
I think I'm
cheia de energia
full of energy
eu ainda não comi
I haven't eaten yet.
vou comer agora
I'm going to eat now.
que nós estamos terminando
that we are finishing
inclusive gente
including people
com isso
with that
eu vou encerrar a gravação
I will end the recording.
eu queria saber de vocês
I wanted to know from you.
pessoal do Twitter
Twitter people
eu queria saber
I wanted to know.
independente da religião
independent of religion
de vocês
of you
qual livro vocês leriam
Which book would you read?
a caminho de alguma
on the way to somewhere
cerimônia religiosa
religious ceremony
e se você não tiver
and if you don't have
a religião
the religion
a caminho de sei lá
on the way to I don't know
de um casamento
of a marriage
de algum parente
of some relative
um batizado
a baptism
de algum sobrinho
of some nephew
sei lá
I don't know.
você encontra a gente
you find us
pelos Twitters
through Twitter
o Twitter do podcast
the podcast's Twitter
é roboclistas
it's roboclists
e também pelos nossos
and also by our
Twitters pessoais
Personal Twitters
o meu é robisgrigineiro
mine is robisgrigineiro
pra quem quiser me seguir
for those who want to follow me
o meu Twitter
my Twitter
é arroba camila angel
it's @camilaangel
e o meu é arroba
and mine is arroba
mei mortari
mei mortari
mas essas informações
but this information
também estão na descrição
they are also in the description
do episódio
of the episode
era isso
that was it
queria agradecer ao Cami
I wanted to thank Cami.
por ter aceitado o convite
for accepting the invitation
de vir gravar com a gente hoje
to come record with us today
eu que agradeço
I thank you.
apesar de
despite of
todos os perrengues
all the struggles
apesar do meu convite
despite my invitation
bem em cima da hora
just in time
acontece
happens
é isso gente
That's it, folks.
beijos
kisses
e a gente se vê
and we'll see each other
no próximo episódio
in the next episode
então tchau
so bye
beijo
kiss
até mais
see you later
tchau
bye
este podcast
this podcast
foi editado
it was edited
por Fê Gomes
by Fê Gomes
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.