Booklistas #47 - Caminho da Igreja com Camila Cerdeira

BookListas

Booklistas

Booklistas #47 - Caminho da Igreja com Camila Cerdeira

Booklistas

Oi, eu sou a May Mortari, e a gente já chegou, Esgrig!

Hi, I'm May Mortari, and we have already arrived, Esgrig!

E eu sou Esgrig, e ai, falta muito pra acabar.

And I am Esgrig, and hey, is there much left to finish?

Esses dois são sentimentos, quando você é criança ou adolescente, tá no carro,

These two are feelings, when you are a child or a teenager, you are in the car,

a caminho da igreja, você vê por esse Esgrig, que o Esgrig, ele não gosta de missa.

On the way to church, you can see by this Esgrig that the Esgrig does not like mass.

Eu ia perguntar se alguém abaixo dos 60 gosta.

I was going to ask if anyone under 60 likes it.

Esgrig, pelo amor de Deus, quando eu era criança, eu adorava ir na missa,

Esgrig, for the love of God, when I was a child, I loved going to Mass.

porque no fim da missa, antes de eu fazer a primeira comunhão, as crianças ganhavam pão,

because at the end of the mass, before I made my first communion, the children received bread,

ganhavam um pãozinho, era um pão mó gostoso.

they earned a little bread, it was a very tasty bread.

Aí eu fiz a primeira comunhão e eu não podia mais.

Then I made my first communion and I could no longer.

Na minha também, só que a questão é, a padaria era do lado,

In mine too, but the thing is, the bakery was next door,

eles pegavam o pão da padaria do lado na minha.

They took the bread from the bakery next to mine.

Ah não, mas era o pão da padaria do lado, só que a minha mãe ia comprar o pão pra mim, não ia,

Oh no, but it was the bread from the bakery next door, it's just that my mom was going to buy the bread for me, wasn't she?

eu gostava do pão da missa, só que aí depois que eu fiz a primeira comunhão,

I liked the bread from the mass, but then after I had my first communion,

eu não podia mais pegar o pão, porque daí já tinha a hóstia,

I could no longer take the bread because then there was already the host.

só que a hóstia não é um pãozinho, então eu achei que foi uma desvantagem, no fim das contas.

It's just that the host is not a little bread roll, so I thought it was a disadvantage in the end.

Mas quem mais pode falar sobre rolês na igreja,

But who else can talk about hangouts at church,

que o nosso convidado maravilhoso de hoje.

that our wonderful guest today.

Então Camille, pode entrar e se apresenta pro pessoal.

So Camille, you can come in and introduce yourself to everyone.

Oi gente, eu sou Camilla Cerdeira, eu sou escritor independente e escritor do Se Liga Editorial,

Hi everyone, I'm Camilla Cerdeira, I am an independent writer and a writer for Se Liga Editorial.

tô com um lançamento pra sair agora dia 6, não sei quando vai sair esse podcast,

I'm releasing something on the 6th, I don't know when this podcast will come out,

então seja abril vai ter um livro novo meu.

So in April there will be a new book of mine.

Também sou autora de A Noite Cai, que é uma fantasia urbana que se passa aqui em Fortaleza,

I am also the author of The Night Falls, which is an urban fantasy set here in Fortaleza.

na minha cidade, que vai contar a história de duas bruxas de Yorubá,

in my city, which will tell the story of two Yoruba witches,

que tem a magia vinda de Orixás, e que precisam passar por uma peregrinação

that has the magic coming from Orixás, and that need to go through a pilgrimage

por sete igrejas pra fazer um lobisomem voltar à forma humana.

for seven churches to turn a werewolf back into human form.

Olha só, e aí por conta disso que a gente escolheu aí o tema de hoje,

Look, and that’s why we chose today’s theme.

que é a nossa peregrinação de carro ao caminho da igreja,

what is our car pilgrimage to the church path,

mas na nossa, em vez de lobisomem, é livro.

but in ours, instead of werewolf, it's book.

Então a peregrinação levando um livro em várias igrejas.

So the pilgrimage carrying a book in various churches.

Pode ser um livro de lobisomem.

It could be a werewolf book.

Curiosamente eu não vou à igreja porque eu nunca fui criado católico.

Interestingly, I don't go to church because I was never raised Catholic.

Eu fui coroinha.

I was an altar boy.

Você foi coroinha, verdade!

You were an altar boy, that's true!

Essa informação sempre me deixa um pouco empolgada.

This information always gets me a little excited.

Eu fui criada numa bagunça, na verdade,

I was raised in a mess, in fact,

porque na minha família ninguém absolutamente faz ideia de qual é a religião,

because in my family no one absolutely has any idea what the religion is,

que a gente segue, porque eu fiz primeira comunhão,

that we follow, because I made my first communion,

eu fui batizada, só que a minha avó é espírita,

I was baptized, but my grandmother is a spiritist.

meus pais nunca foram na igreja, eu não sei o que aconteceu.

My parents have never been to church, I don't know what happened.

Eu nem batizada sou.

I’m not even baptized.

Olha só, eu tenho uma avó que é muito católica, muito mesmo.

Look, I have a grandmother who is very Catholic, really very much.

Essa minha avó, o sonho dela da vida era ser freira, inclusive.

My grandmother's dream in life was to be a nun, in fact.

E essa história é maravilhosa, não sei se eu já contei ela no podcast.

And this story is wonderful, I don't know if I've told it on the podcast.

Mas a minha avó queria ser freira.

But my grandmother wanted to be a nun.

Mais interessante ainda é que essa é a minha avó que foi criada por um pai

Even more interesting is that this is my grandmother who was raised by a father.

que não era cristão, mas enfim, a minha avó tinha o sonho de ser freira.

that was not Christian, but anyway, my grandmother had a dream of being a nun.

Só que aí um dia ela teve um sonho,

It was just that one day she had a dream,

com um anjo dizendo que a missão da vida dela era ter uma família.

with an angel saying that her life's mission was to have a family.

E foi aí que ela se convenceu de que ela tinha que casar.

And that's when she became convinced that she had to get married.

A minha avó é católica nesse nível.

My grandmother is Catholic at that level.

A minha avó, ela tem uma parede na casa dela,

My grandmother has a wall in her house,

que é assim, quando teve reforma na casa dela,

that it's like this, when she had renovations done to her house,

eles passaram a massa corrida na parede.

They applied the putty on the wall.

E quando eles iam pintar, a minha avó não deixou.

And when they were going to paint, my grandmother didn't let them.

Não deixou pintar a parede.

He didn't let them paint the wall.

Então assim, ela tem a casa inteira pintada,

So, she has the whole house painted,

menos um quadrado da parede,

less one square of the wall,

porque ela diz que ela viu Jesus na massa corrida.

because she says she saw Jesus in the putty.

Isso é um outro nível de avó católica latina.

This is another level of Latin Catholic grandmother.

Sim.

Yes.

É uma avó muito, muito católica mesmo.

She is a very, very Catholic grandmother.

Então assim, eu fui criada no meio termo,

So, I was raised in the middle ground,

entre essa minha avó que era muito católica

between my grandmother who was very Catholic

e a outra minha avó que me levava pro centro espírita

and my other grandmother who took me to the spiritist center

pra fazer sessão com o médium, sabe?

to have a session with the medium, you know?

E aí no meio disso tudo, meio que nesse fogo cruzado,

And there in the midst of it all, kind of in this crossfire,

eu acabei sendo batizada.

I ended up being baptized.

E me levaram pra fazer...

And they took me to do...

Como que chama quando você vai fazer a primeira comunhão?

What is it called when you are going to make your first communion?

Eu esqueci, é o...

I forgot, it’s the...

Não é o batismo, é a...

It's not the baptism, it's the...

Cadê a coroinha?

Where is the little crown?

A coroinha?

The altar boy?

Catequese.

Catechesis.

Eucaristia.

Eucharist.

Primeira eucaristia.

First communion.

Mas a catequese eu fiz.

But I went through catechesis.

E depois a crisma eu não quis fazer.

And then I didn't want to do confirmation.

E a minha avó, até hoje ela fica...

And my grandmother, until today she still...

Não fez crisma.

Did not get confirmed.

Eu vou falar que a minha avó tudo começa com...

I'm going to say that everything starts with my grandmother...

Não, porque você não fez crisma.

No, because you didn't get confirmed.

Mas tudo bem, porque a avó te ama.

But that's okay, because grandma loves you.

O legal é que eu tô gravando esse episódio

The cool thing is that I'm recording this episode.

enquanto tem, vamos lá,

while there is, let's go,

uma, duas, três, quatro, cinco, seis, sete,

one, two, three, four, five, six, seven,

nossa senhora, oito olhando pra mim.

Our lady, eight looking at me.

E um, dois, três, quatro Jesuses.

And one, two, three, four Jesuses.

Minha nossa.

My goodness.

Pois é.

That's right.

Mas é isso, né?

But that's it, right?

Então...

So...

Eu aqui não tenho nada.

I have nothing here.

Mas o apartamento que eu moro,

But the apartment that I live in,

quando a gente se mudou,

when we moved,

a primeira coisa que a gente percebeu

the first thing we noticed

é que era uma família cristã,

it was a Christian family,

porque tem um prego na parede,

because there is a nail in the wall,

em cima da porta,

above the door,

e você consegue ver certinho a marca

and you can see the brand clearly

do crucifixo que ficava lá antes.

of the crucifix that was there before.

Tem uma sombra dele na parede.

There is a shadow of him on the wall.

A gente nunca tirou.

We never took it out.

Tá lá.

It's there.

É que esse quarto que eu durmo

It's just that this is the room where I sleep.

era o quarto dos meus avós.

it was my grandparents' room.

E depois que minha avó faleceu,

And after my grandmother passed away,

eu comecei a dividir ele com meu avô.

I started to share it with my grandfather.

Só que nunca saiu daqui.

It just never left here.

Minha mãe não quer tirar,

My mother doesn't want to take it off,

porque ela acha que vai dar alguma coisa

because she thinks something will come of it

se tirar do quarto.

if taken out of the room.

Então, sei lá, não me atrapalha.

So, I don't know, it doesn't bother me.

Então não tem porquê ir contra.

So there is no reason to go against it.

Não, a gente não tem muito porquê ir contra.

No, we don't have much reason to go against it.

Não.

No.

A minha avó tem muito Nossa Senhora também.

My grandmother also has a lot of Our Lady.

Sempre teve muito crucifixo.

There has always been a lot of crucifix.

Não tem problema.

No problem.

Eu acho, inclusive,

I think, in fact,

não gosto daquele tipo de gente

I don't like that kind of people.

que a avó, tipo, fala bença,

that the grandmother, like, says bless you,

e a pessoa fica,

and the person stays,

ai, não fala bença pra mim,

oh, don't bless me,

não sei o quê.

I don't know what.

A minha avó fala bença,

My grandmother says a blessing,

eu falo bença,

I speak blessing,

a avó é pronta,

the grandmother is ready,

é isso, é a intenção dela,

that's it, that's her intention,

é a religião dela.

It is her religion.

Então, tudo certo.

So, everything's fine.

Eu fico muito indignado

I am very indignant.

com aquelas pessoas, tipo,

with those people, like,

a pessoa tá desejando algo

the person is wishing for something

da religião dela.

of her religion.

Tipo, sei lá,

Like, I don't know,

vá com Deus,

go with God,

ou sei lá,

or I don't know,

independente da religião.

regardless of religion.

Você percebe que ela tá te desejando

You realize that she wants you.

com positividade.

with positivity.

Por que você vai reclamar, mano?

Why are you going to complain, man?

Ela tá te desejando bem.

She is wishing you well.

Exatamente,

Exactly,

mas não as pessoas,

but not the people,

elas têm que ir contra,

they have to go against,

entendeu?

Did you understand?

Você tem que ser contra.

You have to be against it.

E isso é uma coisa que me irrita.

And that is something that irritates me.

Quando eu era adolescente,

When I was a teenager,

eu acho que eu era meio que

I think I was kind of

nessa pira do contra, assim, sabe?

in this rebellious vibe, you know?

Mas hoje em dia,

But nowadays,

eu já sou muito mais tranquila.

I am already much calmer.

Muito mais de aceitar

Much more to accept

a intenção das pessoas.

the intention of people.

Quando eu era criança,

When I was a child,

meus pais eram espíritas,

my parents were Spiritists,

então eles não me explicaram

so they didn't explain it to me

o rolê da bença.

the blessing roll.

Eles falavam,

They were talking,

fale com sua avó.

talk to your grandmother.

Eu dizia, oi, avó.

I said, hi, grandma.

E ela me dava a bença.

And she blessed me.

E eu fiquei, tá bom.

And I stayed, that's good.

Porque eu não entendi

Because I didn't understand.

o que ela tava falando.

what she was saying.

Só fui entender mais velho.

I only understood when I was older.

A gente demora pra entender

It takes us a while to understand.

o que é a bença, né?

What is the blessing, right?

Mas a minha avó

But my grandmother

sempre falou muito.

always talked a lot.

E as minhas duas avós

And my two grandmothers.

sempre foram muito de rezar,

they have always been very prayerful,

benzer comida,

bless food,

essas coisas.

these things.

Uma das minhas avós,

One of my grandmothers,

ela levava o bolo,

she was carrying the cake,

ela fazia bolo

she was making cake

e ela levava

and she was carrying

do centro espírita dela,

from her spirit center,

porque eu não sei

because I don't know

como que era o nome,

what was the name,

mas ela falava que

but she said that

ficava bem,

it looked good,

ela chamava de bolo benzido.

she called it blessed cake.

Eu não sei muito bem

I don't know very well.

como funcionava isso.

how it worked.

Eu sei que eu comia

I know that I was eating.

e ela ficava muito feliz

and she was very happy

porque eu tava comendo o bolo.

because I was eating the cake.

Tá tudo certo pra mim.

Everything is fine for me.

Eu também ficava muito feliz

I was also very happy.

de estar comendo bolo.

of being eating cake.

E eu fui criado

And I was raised.

na religião católica,

in the Catholic religion,

eu ainda sou católico.

I am still Catholic.

Não tenho problema

I have no problem.

com a religião,

with religion,

nem com Deus,

not even with God,

nem nada.

not anything.

Meu problema é com as pessoas

My problem is with people.

da religião.

of religion.

Por isso que eu parei

That's why I stopped.

de crer na igreja,

to believe in the church,

parei de crer assim,

I stopped believing like that,

porque vendo de dentro,

because seeing from the inside,

você vendo de fora

you seeing from the outside

você já percebe,

you already realize,

mas de dentro,

but from within,

porque além de ser coroinha,

because besides being an altar boy,

eu já participei

I have already participated.

de pastoral, essas coisas.

of pastoral, these things.

Você vê que as pessoas

You see that people

que tão lá,

what's going on there,

elas não tão lá pelo bem,

they're not there for good,

sabe?

You know?

Elas tão lá porque

They are there because

elas querem aparecer pra alguém,

they want to stand out to someone,

elas querem subsistir,

they want to survive,

subir uma nas costas da outra

to climb one on top of the other

pra ter um ranking melhor.

to have a better ranking.

Então, sei lá,

So, I don’t know,

eu só desanimei

I just got discouraged.

e sigo aqui acreditando

and I keep believing here

no meu cantinho.

in my little corner.

Porque, né,

Because, right,

Deus é onipresente,

God is omnipresent,

onipotente,

omnipotent,

então não preciso estar lá.

so I don't need to be there.

Justo.

Fair.

Inclusive,

Indeed,

principalmente nesta época

mainly at this time

de pandemia,

of pandemic,

que não era

that it wasn't

pra gente estar indo

for us to be going

na igreja.

in the church.

Eu falo isso com a minha tia

I talk about this with my aunt.

o tempo todo.

all the time.

Ela fala,

She speaks,

eu quero muito ir na missa,

I really want to go to Mass,

eu preciso.

I need.

Eu falo, tia,

I speak, aunt,

você pode rezar na sua casa,

you can pray at your home,

Deus continua te ouvindo,

God continues to listen to you,

você pode assistir a missa

you can attend mass

pela TV,

on TV,

você não precisa ir

you don't need to go

lá no meio

there in the middle

de um monte de gente

from a lot of people

pra isso.

for that.

O esquema é você olhar

The scheme is for you to look.

horrorizado e falar,

horrified and speak,

meu Deus, que pecado,

my God, what a sin,

você tá duvidando

You're doubting.

da onipresença de Deus?

of the omnipresence of God?

É, isso.

Yes, that's it.

A esgriga acabou de irritar

The esgriga just got irritated.

os religiosos

the religious

e eu vou mandar o meme

and I'm going to send the meme

que é o meme tema

what is the meme theme

desse episódio

of this episode

que é o

what is the

qualquer coisa me coloca

put me in anything

na sua oração.

in your prayer.

E vamos começar

And let's get started.

a falar de livros,

talking about books,

então,

so,

antes que a gente

before we

irrite alguém.

irritate someone.

Eu só quero dizer

I just want to say

que é tudo

what is everything

na melhor das intenções

in the best of intentions

aqui, viu, gente?

Here, you see, people?

É tudo na brincadeira.

It's all in good fun.

E vamos começar, então,

And let's get started, then,

com o livro

with the book

Recomendações

Recommendations

do nosso convidado

from our guest

de hoje.

of today.

Ele já deu uma faladinha

He has already said a little something.

sobre o livro agora

about the book now

e ele vai ter que falar mais,

and he will have to talk more,

na verdade.

in fact.

Cami, então,

Cami, then,

conta pra gente

tell us

qual é o primeiro livro

what is the first book

que você vai recomendar

what you are going to recommend

aqui hoje

here today

pra ler em um carro

to read in a car

no caminho da igreja.

on the way to the church.

Então, o primeiro livro

So, the first book

que eu vou recomendar

that I will recommend

é o meu,

it's mine,

A Noite Cai.

The Night Falls.

O bom é que, assim,

The good thing is that, like this,

ele tem 41 páginas,

it has 41 pages,

é um conto.

it's a tale.

Muito possivelmente

Very possibly

você vai conseguir ler

you will be able to read

no caminho da sua casa

on the way to your house

para a igreja,

for the church,

a menos que você more,

unless you live,

tipo, a dois quarteirões dela.

Like, two blocks away from her.

Então, provavelmente

So, probably.

você vai conseguir ler

you will be able to read

e ele realmente

and he really

é uma peregrinação

it's a pilgrimage

por igrejas católicas

by Catholic churches

e igrejas são reais.

And churches are real.

Então, você pode fazer

So, you can do it.

esse tour.

this tour.

Se você vier a Fortaleza

If you come to Fortaleza

e ler o livro,

and read the book,

você pode fazer

you can do

o tour completo

the complete tour

pelas igrejas

through the churches

de todos que tem

of all that have

aqui na cidade.

here in the city.

Olha só.

Look at that.

Dá pra você

You can do it.

ler esse livro

read this book

a caminho das igrejas

on the way to the churches

em vez da igreja.

instead of the church.

Cami, aproveitando

Cami, taking advantage.

que você está falando

What are you talking about?

do seu livro,

from your book,

eu queria aproveitar

I wanted to take advantage.

pra perguntar

to ask

o que foi a inspiração

what was the inspiration

pra A Noite Cai.

for The Night Falls.

O que foi que aconteceu

What happened?

que você falou,

what you said,

meu Deus,

my God,

um lobisomem

a werewolf

numa peregrinação

on a pilgrimage

por igrejas.

by churches.

É isso.

That's it.

Eu nunca tinha escrito

I had never written.

fantasia na vida.

fantasy in life.

Eu achava que eu não sabia

I thought that I didn't know.

escrever fantasia.

write fantasy.

Eu não sabia escrever fantasia

I didn't know how to write fantasy.

porque eu sempre escrevi

because I always wrote

contemporâneo YA.

contemporary YA.

E aí, eu tinha um grupo

Hey, I had a group.

de amigos

of friends

que jogam RPG comigo

that play RPG with me

e eles só leem fantasia.

and they only read fantasy.

Eles nunca tinham lido

They had never read.

nada meu.

nothing of mine.

Eu fiquei,

I stayed,

eu queria que eles

I wanted them to

lessem alguma coisa.

read something.

Aí, um dia,

There, one day,

eu sentei pra escrever.

I sat down to write.

Comecei a escrever a história de...

I started writing the story of...

A primeira coisa

The first thing

que eu pensei em fazer

that I thought about doing

foi a questão da magia

it was the issue of magic

vinda de orixá.

coming of orixá.

Eu tenho muito essa coisa

I really have this thing.

de tentar descolonizar

of trying to decolonize

fantasia,

fantasy,

descolonizar RPG.

decolonize RPG.

Então, eu sempre fazia

So, I always did.

alguma coisa inspirada

something inspired

em culturas não brancas.

in non-white cultures.

E aí, eu pensei nos orixás.

Hey, I thought about the orixás.

E aí, eu comecei a escrever

Hey, I started writing.

a história dessas duas irmãs

the story of these two sisters

e tal.

and stuff.

Eu disse,

I said,

eu preciso de um conflito.

I need a conflict.

O que eu vou fazer

What am I going to do?

desse conflito?

of this conflict?

Não faço ideia.

I have no idea.

Vou colocar um lobisomem.

I will put a werewolf.

Porque é o que eu faço.

Because that's what I do.

Quando eu não sei o que fazer,

When I don't know what to do,

eu enfio um lobisomem na história.

I introduce a werewolf into the story.

Eu já fiz isso duas vezes

I've already done this twice.

em dois contos.

in two stories.

E aí, eu fiquei,

And then, I stayed,

tá, eu tenho um lobisomem.

Okay, I have a werewolf.

O que eu vou fazer

What am I going to do?

com esse lobisomem?

with this werewolf?

E aí, eu lembrei

Hey, I remembered.

de uma história

of a story

que minha tia contava

that my aunt used to tell

quando eu acampava.

when I was camping.

Pro lobisomem voltar,

For the werewolf to return,

ele precisava passar

he needed to pass

por sete cemitérios.

through seven cemeteries.

Ela contava essa história

She told this story.

e eu disse,

and I said,

tá, eu preciso passar

Okay, I need to pass.

por sete coisas.

for seven things.

Mas eu não vou botar cemitério

But I’m not going to put a cemetery.

porque eu não sei nem se tem

because I don't even know if there is

sete cemitérios em Fortaleza.

seven cemeteries in Fortaleza.

E aí, eu lembrei

Hey, I remembered.

que tem algumas lendas urbanas

that has some urban legends

de lobisomem no Brasil

of werewolves in Brazil

que falam sobre igreja católica.

that talk about the Catholic Church.

E aí, eu decidi

So, I decided.

juntar as duas coisas.

combine the two things.

Eu fiz uma fusão

I made a merger.

e criei uma lenda minha.

and I created my own legend.

E aí, eu pensei

And then, I thought

em sete igrejas católicas.

in seven Catholic churches.

Aí, eu comecei a pesquisar

So, I started to research.

as igrejas que tinham

the churches that had

próximo ao local

next to the location

que eu coloquei

that I put in

o incidente iniciante.

the initiating incident.

E aí, eu comecei

And then, I started.

a escrever em cima disso.

writing on top of that.

Foi uma ideia doida

It was a crazy idea.

na madrugada

in the early morning

quando eu tava escrevendo.

when I was writing.

Ou isso, de fato,

Or that, in fact,

aconteceu com Camila.

it happened with Camila.

Era um dos dois irmãos

He was one of the two brothers.

e nunca saberemos.

and we will never know.

Ninguém nunca vai descobrir

No one will ever find out.

a verdade.

the truth.

Aquela coisa, né?

That thing, right?

O escritor de fantasia

The fantasy writer

ele escreveu isso

he wrote this

porque ele queria

because he wanted

na cabeça dele

in his head

ou ele viveu isso

or he lived this

e a gente nunca vai saber

and we'll never know

que é verdade?

What is true?

Isso me dá muito medo

That scares me a lot.

com os livros

with the books

do Rafael Montes.

by Rafael Montes.

Ali é pesado, hein?

That's heavy, huh?

Principalmente

Mainly

o final de suicidas.

the end of suicides.

Não li.

I didn't read it.

Preciso ler.

I need to read.

Então, a gente nunca vai saber

So, we're never going to know.

o que foi verdade

what was true

na fantasia.

in the fantasy.

Eu gosto dessa sensação.

I like this feeling.

Inclusive, é o meu tipo

Inclusive, it's my type.

favorito de fantasia.

favorite fantasy.

Essa fantasia

This fantasy

que pode muito ter acontecido

that could have happened a lot

com a Camila.

with Camila.

Alguém sabia

Someone knew.

e a gente só não viu.

and we just didn't see it.

Eu acho que é o tipo de coisa

I think it's the kind of thing

que abre muita margem

that leaves a lot of room

pra história

for history

e eu adoro.

and I love it.

Meu tipo de fantasia favorito

My favorite type of fantasy.

é a fantasia

it's the fantasy

que as pessoas visitam

that people visit

o mundo mágico e voltam.

the magical world and they return.

Mas fantasia

But fantasy

que se passa no nosso mundo

what is happening in our world

que tem elementos fantásticos

that has fantastic elements

eu acho muito legal também.

I think it's very cool too.

É porque, assim,

It's because, like this,

todos os cantos

every corner

dia e noite

day and night

que eles existem

that they exist

e eu conheço.

and I know.

São cantos que eu convivo.

They are songs that I live with.

A gente passa

We'll get through.

por uma universidade

for a university

que eu frequento

that I attend

que eu tenho amigos

that I have friends

que estudam lá.

that study there.

Todas as igrejas

All the churches

são daqui.

They are from here.

Uma das igrejas

One of the churches

é dentro de um hospital militar

it is inside a military hospital

porque eu sou filha de militar

because I am a military child

então eu também

then me too

conheço.

I know.

Todos os locais

All the places

são completamente reais

they are completely real

e fazem parte

and are part of

da minha vivência.

from my experience.

Isso é bem legal também.

That's pretty cool too.

Tem muito disso

There's a lot of that.

nos contos do John Sita também.

in the tales of John Sita as well.

Porque, tipo,

Because, like,

tem autor que ele escreve

There is an author who writes.

tipo 15 mil livros

like 15 thousand books

e, tipo,

and, like,

desconectado

disconnected

você não pensa

you don't think

tipo, ah, ele viveu tudo isso.

Like, oh, he lived all of that.

Mas o John

But John

é tipo um único universo

it's like a single universe

então ele pode ter vivido isso.

so he may have lived this.

Meu Deus,

My God,

eu acho isso

I think that.

muito maravilhoso.

very wonderful.

E é toda aquela premissa

And it's all that premise.

daquele livro

from that book

que eu vivo falando

that I keep talking about

aqui no canal

here on the channel

que é o

what is the

De Volta Pra Casa

Back Home

da Shira Maguire

from Shira Maguire

que é justamente

what is justly

sobre as pessoas

about people

que voltam

that return

de mundos de fantasia

of fantasy worlds

e não conseguem lidar

and cannot cope

com isso

with that

de uma forma

in one way

tranquila, sabe?

Calm, you know?

Eu acho maravilhoso

I think it's wonderful.

pensar nessa premissa

think about this premise

de que as pessoas

about what people

do nosso convívio

of our coexistence

assim, pessoas normais

so, normal people

podem ter passado

they may have passed

por uma situação

for a situation

fantástica.

fantastic.

Encarar o mundo

Facing the world

dessa forma

in this way

é o que me faz

it's what makes me

aguentar

to endure

este caralho

this shit

desse lugar.

from this place.

Esgringue,

Esgringue,

e você?

and you?

Qual o primeiro livro

What is the first book?

que você escolheu

that you chose

pra hoje

for today

e por quê?

and why?

Eu escolhi

I chose

O Ceifador

The Reaper

do Neil Shusterman

by Neil Shusterman

com a tradução

with the translation

do Guilherme Miranda

by Guilherme Miranda

saiu pela editora

released by the publisher

seguinte em 2017

following in 2017

e tem 448 páginas.

and it has 448 pages.

E eu escolhi

And I chose

O Ceifador

The Reaper

porque

because

na igreja

in the church

na maioria das religiões

in most religions

tem esse lance

there's this thing

da vida e da morte

of life and death

e nem sempre

and not always

a morte é uma coisa ruim

Death is a bad thing.

e tem a vida

and there is life

após a morte

after death

que as pessoas buscam

that people seek

dependendo da religião

depending on the religion

é diferente

it's different

de cada um.

of each one.

Mas em O Ceifador

But in The Reaper

o povo conseguiu

the people succeeded

um jeito de

a way to

acabar com a morte

put an end to death

a morte não existe mais

death no longer exists

eles vivem

they live

basicamente

basically

numa utopia

in a utopia

onde as pessoas

where the people

não morrem mais

they don't die anymore

de forma natural

in a natural way

e quando

and when

a vida delas

their lives

acaba

ends

seja por acidente

whether by accident

ou alguma coisa

or something

vem uns drones

here come some drones

que resgatam

that rescue

tudo que sobrou

everything that was left

do corpo da pessoa

of the person's body

e ressuscitam ela

and they resurrect her

em umas máquinas

on some machines

mas

but

se for continuar assim

if it's going to stay this way

não vai caber

it won't fit

mais pessoa no mundo

more people in the world

então foi criado

then it was created

esse negócio

this business

que é

what is

os ceifadores

the reapers

que eles são

what they are

pessoas normais

normal people

não tem poder nenhum

has no power at all

só que

only that

quando eles matam alguém

when they kill someone

a morte é permanente

death is permanent

eles ceifam a vida

they reap life

da pessoa

of the person

e eles escolhem isso

and they choose that

de forma teoricamente

theoretically

aleatória

random

tem gente que escolhe

there are people who choose

de forma menos aleatória

less randomly

mas

but

nas regras em si

in the rules themselves

tem gente

there are people

teoricamente

theoretically

pra escolher

to choose

de forma aleatória

randomly

e em o ceifador

and in the reaper

a gente vai acompanhar

we will follow along

a vida de

the life of

dois adolescentes

two teenagers

que eles foram convocados

that they were called up

por um desses ceifadores

by one of those reapers

pra entrar

to enter

nessa liga

in this league

nessa seita

in this cult

pra se tornarem

to become

ceifadores

reapers

só que só um deles

just that only one of them

vai poder

will be able to

virar ceifador

to become a reaper

e é isso

and that's it

a vida e a morte

life and death

de forma

in a way

esse é o primeiro livro

this is the first book

de uma série?

from a series?

sim, são três séries

Yes, there are three series.

tem o ceifador

there is the reaper

a nuvem

the cloud

e o timbre

and the timbre

você já leu todos?

Have you read all of them?

não, eu li os dois primeiros

No, I read the first two.

o terceiro saiu esse ano

the third one was released this year

eu ainda não li

I haven't read it yet.

mas eu tenho ele

but I have it

no meu Kindle

on my Kindle

eu gosto da forma

I like the shape.

que eu tenho

that I have

essa série de livros

this series of books

porque o ceifador

because the reaper

eu tenho o primeiro

I have the first one.

em inglês

in English

no Kindle

on Kindle

que é The Sight

what is The Sight

o segundo

the second

eu tenho ele físico

I have it physical.

em português

in Portuguese

e o terceiro

and the third

eu tenho ele

I have it.

no Kindle

on Kindle

em português

in Portuguese

meu Deus

my God

sem padrão

without pattern

nenhum

none

eu gosto de padrão

I like pattern.

quando eu compro

when I buy

o primeiro livro físico

the first physical book

eu fico querendo

I keep wanting.

comprar os outros físicos

buy the other physicals

se eu compro

if I buy

o primeiro livro

the first book

no Kindle

on Kindle

eu penso

I think

ah, vou comprar

Ah, I'm going to buy.

o resto no Kindle

the rest on Kindle

também

also

não tem problema

no problem

eu normalmente

I usually

sou assim também

I am like that too.

a questão é

the question is

eu comprei o primeiro

I bought the first one.

em inglês

in English

porque eu peguei

because I took

uma mega promoção

a mega promotion

ele tava

he was

cinco reais

five reais

em inglês

in English

eu na época

me at the time

tava com o canal

I was with the channel.

e a gente virou

and we became

parceiro da seguinte

partner of the following

e eles mandaram

and they sent

a nuvem pra gente

the cloud for us

eu não vou recusar

I will not refuse.

e falei

and I spoke

ah, agora já tá

ah, now it's done

de qualquer jeito mesmo

anyway really

vou comprar o terceiro

I'm going to buy the third one.

em português mesmo

in Portuguese itself

tava no mesmo preço

it was the same price

mais fácil ler em português

easier to read in Portuguese

mas é uma história

but it's a story

muito boa

very good

de autor não branco

by a non-white author

eu já li o primeiro livro

I have already read the first book.

de uma outra série

from another series

desse autor

by this author

que é

what is it

não lembro agora

I don’t remember now.

calma

calm

que ele lida

that he deals

sobre isso

about that

de vida e morte também

of life and death too

em que

in what

é fragmentado

it is fragmented

acho que é o primeiro

I think it is the first.

o outro livro

the other book

basicamente

basically

os pais podem

parents can

abortar os filhos

abort the children

mesmo depois

even after

deles crescidos

grown ones of them

misericórdia

mercy

sim, tipo

yes, like

ah, seu filho tá dando

Ah, your son is giving.

muito trabalho, etc

a lot of work, etc.

você vai fragmentar ele

are you going to fragment him

basicamente

basically

tipo, é indolor

like, it's painless

e você vai

and you will go

tipo, literalmente

like, literally

fragmentar

fragment

cortar vários pedaços dele

cut several pieces of it

e doar pra outras pessoas

and give to other people

que isso, meu povo?

What's that, my people?

não, só que tipo

no, it’s just that like

ele é escrito

he is written

de uma forma

in a way

que parece muito natural

that seems very natural

tipo, ah

like, ah

nesse universo

in this universe

é isso e tá ok

that's it and it's okay

gosto muito

I like it a lot.

da escrita do Neil

of Neil's writing

tem no Kindle Unlimited

it's available on Kindle Unlimited

fragmentados, inclusive

fragmented, including

tem no cu, galera

It's in the ass, guys.

eu sei

I know.

falar

to speak

que o ceifador

that the reaper

não tem no cu

it's not in the ass

infelizmente

unfortunately

ó, eu quero ler

Oh, I want to read.

vou ter que ir atrás disso

I'm going to have to go after that.

mas o ceifador

but the reaper

vale muito a pena

it's definitely worth it

eu gosto muito da história

I really like the story.

pelo menos até o Jolie

at least until Jolie

não sei

I don't know.

vai que caga no terceiro

"Maybe it will mess up on the third one."

mas o Jolie tá muito bom

but Jolie is very good

talvez vocês estejam

maybe you are

ouvindo agora

listening now

o som dos meus dedinhos

the sound of my little fingers

digitando

typing

na Amazon

in the Amazon

procurando pelo livro

looking for the book

que sempre acontece

that always happens

aqui nesse podcast

here in this podcast

uma coisa muito legal

a really cool thing

de o ceifador

of the reaper

é que todos os

it's that all the

ceifadores

harvesters

tem nome de

has the name of

pessoas

people

importantes

important

tem a

it has the

ceifadora

reaper

crônica

chronicle

Curry

Curry

tem

has

eu não lembro

I don't remember.

o nome do principal

the name of the principal

mas tipo

but like

eles todos tem nomes

they all have names

de pessoas

of people

relevantes na sociedade

relevant in society

claro que

of course

vai ter um ou outro

there will be one or the other

sei lá

I don't know.

ceifador Lucifer

reaper Lucifer

poxa, mas legal

Wow, that's cool!

e May

and May

qual o seu primeiro livro

What is your first book?

de hoje?

today?

bom, meu primeiro livro

well, my first book

de hoje

from today

eu acho que ele tem

I think he has.

muito essa pegada de

a lot of this vibe of

entra no carro

get in the car

e corre pra igreja

and runs to the church

que é o Exorcista

What is The Exorcist?

do William Peter Blady

by William Peter Blatty

a tradução

the translation

é da Carolina

It's Carolina's.

Caires Coelho

Caires Rabbit

e ele foi lançado

and he was released

aqui no Brasil

here in Brazil

pela Casa dos Livros

by the House of Books

e também pela

and also by the

HarperCollins

HarperCollins

a edição que eu tenho

the edition that I have

é da Harper

it's from Harper

ele tem 336 páginas

It has 336 pages.

e a publicação dele

and his publication

é de 2015

It's from 2015.

na tradução

in the translation

última da Harper

last one from Harper

a mais recente

the most recent

que é a que eu tenho

what I have

sim, que é aquela capa

yes, what is that cover

que parece um olho

that looks like an eye

e tal

and such

não é

it is not

tem duas capas

there are two covers

tem uma que é

there is one that is

saiu uma depois

It came out later.

que é a Cruz Verde

what is the Green Cross

saiu uma depois ainda

it came out later

nossa, eu já nem lembro mais

Wow, I don't even remember anymore.

quais são as edições

what are the editions

do Exorcista

of the Exorcist

mas eu lembro

but I remember

que aquela primeira capa

that first cover

dele mais icônica

his most iconic

é uma capa

it's a cover

em preto e branco

in black and white

que é a capa do filme

What is the movie cover?

eu acho

I think

é, a capa do filme

Yes, the movie cover.

tem uma capa

there is a cover

tem uma outra também

there's another one too

que é em preto e branco

what is in black and white

toda

all

que tem um demôniozinho

that has a little demon

com tipo um tridente

with a type of trident

cutucando o título do livro

poking the book's title

acho que essa é a edição

I think this is the edition.

mais antiga

older

que tem aqui no Brasil

what is here in Brazil

depois tem a capa do filme

then there is the movie cover

e aí tem essa

and there you have it

que parece um olho

that looks like an eye

meio

half

como se fosse

as if it were

o olho de uma estátua

the eye of a statue

assim

like this

e essa daí é a edição

and that one is the edition

que eu tenho

that I have

e tem a da Cruz Verde

and there is the Green Cross one

que eu acho maravilhosa

that I think is wonderful

acho bem bonita

I think it's very pretty.

a da Cruz Verde

the Green Cross

gosto bastante

I quite like it.

mas eu gosto muito

but I like it a lot

da capa

from the cover

do olho de estátua também

from the eye of the statue too

e o Exorcista

and the Exorcist

ele é aquele tipo de livro

he is that kind of book

que eu vou fazer

what am I going to do

a sinopse aqui

the synopsis here

mas acho que todo mundo

but I think everyone

meio que conhece

kind of knows

ele conta a história

he tells the story

de uma menina

of a girl

a Regan

to Regan

que ela começa

that she starts

a apresentar

to present

um comportamento

a behavior

muito estranho

very strange

um comportamento

a behavior

muito não usual

very unusual

para o comportamento dela

for her behavior

ela é filha

she is a daughter

de uma atriz famosa

of a famous actress

e essa atriz

and this actress

começa a entrar

starts to come in

meio que em crise

kind of in crisis

porque a filha dela

because her daughter

está num comportamento esquisito

is acting weird

ela leva para fazer exames

she takes him/her to do exams

ninguém consegue descobrir

no one can discover

o que está acontecendo

what is happening

com essa menina

with this girl

até que as pessoas

until the people

começam a sugerir para ela

they start to suggest to her

que isso não é

that this is not

uma questão de saúde

a health issue

que é uma questão

what is a question

de possessão demoníaca mesmo

of demonic possession indeed

e o livro

and the book

ele brinca muito com a gente

he plays a lot with us

porque

because

em nenhum momento

at no time

fica claro

it is clear

no começo

in the beginning

do desenvolvimento da história

of the development of the story

se ela está

if she is

realmente possuída

truly possessed

ou se ela está

or if she is

com alguma esquizofrenia

with some schizophrenia

ou alguma doença

or some disease

e que ninguém conseguiu

and that no one could

entender

understand

que ninguém conseguiu

that no one managed

diagnosticar

diagnose

e eu gosto bastante

and I really like it

desse livro

of this book

porque eu acho que ele

because I think he

cria uma tensão muito forte

creates a very strong tension

ele não foi um livro

he was not a book

que me deixou com medo

that scared me

inclusive o Exorcista

including The Exorcist

muita gente fala

many people talk

que morre de medo

who dies of fear

do Exorcista

of the Exorcist

eu acho que

I think that

por eu ter assistido

for having watched

esse filme

this movie

numa época

in a time

em que os efeitos

in what the effects

visuais do cinema

visuals of cinema

já estão muito mais avançados

they are already much more advanced

ele não me deu tanto medo

he didn't scare me that much

se eu tivesse assistido ele

if I had watched him

na época que ele saiu

at the time he left

eu acho que com certeza

I think that for sure.

eu teria muito medo dele

I would be very afraid of him.

mas por conta

but because of

dos recursos de narrativa

of narrative resources

dos filmes de terror

of horror movies

de hoje em dia

of today

quando eu assisti

when I watched

ele me pegou

he caught me

como uma coisa

like a thing

meio trecheira mesmo

really kinda trashy

que eu gosto

that I like

mas que não me causa

but that does not cause me

tanto susto

so much fright

tanto medo

so much fear

mas a história

but the story

ela mexe muito com a gente

she messes a lot with us

eu acho que uma das cenas

I think that one of the scenes

mais enigmáticas

more enigmatic

para mim

for me

uma das cenas

one of the scenes

mais marcantes

most striking

foi uma cena

it was a scene

em que um dos funcionários

in which one of the employees

que trabalham na casa

that work in the house

dessa atriz

of this actress

ele vai

he goes

cuidar da menina

take care of the girl

e ele é

and he is

ele é alemão

he is German

ele tem uma filha

he has a daughter

e essa menina

and that girl

a Reagan

to Reagan

que está

what is

possuída aí no livro

possessed there in the book

ela não fala alemão

she doesn't speak German

ela não sabe nada

She doesn't know anything.

de alemão

from German

pelo que a história conta

according to what history tells

mas ela vira para ele

but she turns to him

e ela começa a falar

and she starts to talk

em alemão com ele

in German with him

e é aí que todo mundo

and that's where everyone

fica meu Deus

stay my God

é o demônio

it's the devil

e essa cena

and this scene

para mim

for me

foi a que mais marcou

it was the most impactful one

foi a cena

it was the scene

mais pavorosa

more terrifying

assim

like this

não foi aquela

it wasn't that one

vira cabeça

turns heads

vômito

vomit

esses nojeiros aí

those disgusting ones there

eu gosto de ler

I like to read.

mas não me dá

but it doesn't give me

tanta aflição

so much anguish

agora essa cena

now this scene

dela falar o idioma

her speaking the language

que ela não conhecia

that she did not know

com o cara

with the guy

foi a cena

it was the scene

que mais me pegou

what hit me the most

é um dos meus livros

It is one of my books.

favoritos de terror

horror favorites

vivo falando dele

I keep talking about him.

acho que faz muito tempo

I think it has been a long time.

que eu não falo dele aqui

that I don't talk about him here

porque eu não consegui

because I couldn't

encaixar ele

fit him in

nos nossos temas

in our themes

mas eu acho que

but I think that

ele é o tipo de livro

he is the kind of book

que você vai precisar ler

that you will need to read

se algum dia

if someday

você precisar correr

you need to run

para uma igreja

for a church

talvez ele tenha aí

maybe he has it there

algumas dicas

some tips

de como lidar

on how to deal

com pessoas falando

with people talking

alemão do nada

German out of nowhere

alemão não é uma língua

German is not a language.

que você aprende do nada

that you learn from nothing

eu tenho uma amiga

I have a friend.

que fala alemão

that speaks German

do nada

out of nowhere

ah é?

Oh really?

é

is

do nada

out of nowhere

tipo a gente começa

like we start

uma call no

a call no

no discord

no discord

ela começa a falar alemão

She starts to speak German.

parece que ela está

it seems that she is

querendo me ensinar

wanting to teach me

nossa não é como

wow it's not like

se você pagasse

if you paid

para ter aula de alemão

to take German class

no discord

not on discord

eu tenho um amigo meu

I have a friend of mine.

que fala alemão

who speaks German

quando ele fica bêbado

when he gets drunk

no terceiro estágio

in the third stage

de embriaguez dele

of his drunkenness

ele começa a falar inglês

he starts to speak English

aí ele fica mais bêbado ainda

then he gets even more drunk

ele fala alemão

he speaks German

ah mas ele já sabia

ah but he already knew

falar essas línguas

speak these languages

antes de ficar bêbado

before getting drunk

eu espero

I hope.

rapaz

boy

eu tenho minhas dúvidas

I have my doubts.

garanto para você

I assure you.

que o alemão

that the German

não é uma língua

it is not a language

que a pessoa aprendeu do nada

what the person learned from scratch

leu ali um livrinho

read a little book there

e falou

and said

legal vou falar alemão

Cool, I'm going to speak German.

aqui de boas

here, all good

porque meu Deus do céu

because my God in heaven

faz desde 2010

it's been since 2010

que eu estou estudando

that I am studying

esse negócio

this business

e vira e mexe

here and there

eu falo

I speak

rapaz

boy

como que faz

how do you do it

como funciona

how it works

porque eu me meti nisso

why did I get myself into this

mas é muito legal

but it's very cool

ultimamente eu tenho pesquisado

lately I have been researching

muito sobre linguagem neutra

a lot about neutral language

no alemão

in German

e é muito louco

and it's very crazy

porque o alemão

because the German

já trabalha com possibilidade

already works with possibility

de três gêneros

of three genders

dentro da língua deles

within their language

no normal assim né

That's not normal, right?

só que quando

only when

eles estão falando

they are talking

de uma pessoa

of a person

em linguagem neutra

in neutral language

eles estão criando

they are creating

mais um pronome

another pronoun

então é uma loucura

so it's a madness

e eu preciso ver

and I need to see

a conjugação disso tudo

the combination of all this

é bem doido

it's pretty crazy

acho muito legal

I think it's really cool.

inclusive

inclusive

mas o Exorcista

but the Exorcist

eu acho que é um livro

I think it's a book.

massa

mass

vocês já leram o Exorcista

Have you all read The Exorcist?

ou vocês viram o filme?

Or did you all see the movie?

não eu só vi o filme

No, I only saw the movie.

nenhum dos dois

neither of the two

eu sou um grande covarde

I am a great coward.

inclusive eu tenho um DVD

I even have a DVD.

aqui da versão

here from the version

do diretor

from the director

tem 11 minutos a mais

it has 11 more minutes

e eu gosto muito

and I like it a lot

de como o William Peter Blade

about how William Peter Blade

escreve

write

porque no Exorcista

because in The Exorcist

ele mandou super bem

he did very well

e daí

so what

eu fui ler

I went to read.

a Legião

the Legion

que é o livro

what is the book

tido como continuação

considered as a continuation

do Exorcista

from The Exorcist

e pelo amor de Deus

and for the love of God

eu não sei o que

I don't know what.

aquele cara cheirou

that guy sniffed

pra escrever esse livro

to write this book

porque

because

ele simplesmente chega

he simply arrives

com o plot do Exorcista

with the plot of The Exorcist

e fala

and spoke

mas e se eu fizer isso aqui

but what if I do this here

isso é uma investigação

this is an investigation

em vez de terror

instead of terror

e aí o bagulho

So what's up with that?

fica muito

it's very much

muito diferente

very different

muito fora da casinha

very out of the box

mas o Exorcista

but the Exorcist

eu acho que é uma obra

I think it's a work.

incrível

incredible

vamos pra segunda rodada

let's go to the second round

de hoje?

from today?

vamos

let's go

Cami

Cami

conta pra gente

tell us

o segundo livro

the second book

que você escolheu

that you chose

pra ler A Caminha da Igreja

to read The Path of the Church

então o segundo livro

so the second book

que eu escolhi

that I chose

foi O Milhão de Finais Felizes

it was The Million Happy Endings

do Vitor Martins

by Vitor Martins

é outro livro nacional

It is another national book.

que foi publicado aqui

what was published here

pela Globo Alte

by Globo Alte

ele tem

he has

352 páginas

352 pages

e ele vai contar

and he will tell

a história do Jonas

the story of Jonas

que é um menino gay

what is a gay boy

que vem de uma família

that comes from a family

extremamente religiosa

extremely religious

não é religiosa católica

she is not a Catholic believer.

mas é uma família

but it is a family

extremamente religiosa

extremely religious

e tem cenas

and there are scenes

dele indo no culto

him going to the service

e tal

and such

e lida

and read

com toda a questão

with the whole issue

dele tentar lidar

him trying to cope

com a sexualidade dele

with his sexuality

com a religiosidade

with religiosity

da família

of the family

e com ele

and with him

tentar ser quem ele é

try to be who he is

então eu acho

so I think

um livro muito bonitinho

a very cute little book

especialmente

especially

porque assim

because of that

é uma situação

it's a situation

muito comum

very common

aqui no Brasil

here in Brazil

a gente sabe

we know

que tem muita gente

there are a lot of people

passando por isso

going through this

então eu acho

so I think

que é um livro

what is a book

que dá tipo

that gives like

muito conforto

very comfortable

eu gosto muito

I like it a lot.

do Milhão de Finais Felizes

from the Million Happy Endings

e eu gosto muito

and I like it a lot

de como ele trabalha

about how he works

a questão da religião

the issue of religion

da mãe do Jonas

of Jonas's mother

e a relação

and the relationship

que ele tem com ela

that he has with her

por conta da religião

because of religion

essa questão

this issue

da expectativa

of the expectation

que a mãe dele tem

that his mother has

a questão da religião

the question of religion

onde ele cresceu

where he grew up

e as questões

and the questions

que se desenrolam

that unfold

dentro da trama dele

within his plot

dentro da própria

inside of itself

descoberta dele

his discovery

como pessoa LGBT

as an LGBT person

e se entender também

and if you understand too

como uma pessoa LGBT

as an LGBT person

criada dentro da igreja

raised inside the church

que eu acho

what I think

que é uma questão

what is a question

bem diferente

very different

é uma questão bem própria

it's a very personal matter

eu como pessoa LGBT

I as an LGBT person

criada fora da igreja

raised outside the church

porque como eu falei

because as I said

lá no começo do podcast

there at the beginning of the podcast

eu meio que só ia na igreja

I kind of just went to church.

pra fazer catequese

to do catechesis

eu não tive muitas questões

I didn't have many questions.

assim

thus

de achar que

to think that

as pessoas não iam

the people did not go

me aceitar tanto

accept me so much

tanto é que

so much so that

a minha própria descoberta LGBT

my own LGBT discovery

lá com sei lá

there with I don't know

12, 13 anos

12, 13 years

foi muito simples

it was very simple

eu senti que eu tinha

I felt that I had

vontade de beijar garotas

desire to kiss girls

e eu falei

and I said

que legal

how cool

tá tudo certo

everything is fine

e foi muito de boa

and it was really nice

comigo sabe

you know with me

muito mesmo

really a lot

agora

now

eu acho que

I think that.

essa descoberta LGBT

this LGBT discovery

quando você

when you

acredita ali

believe there

em uma entidade

in an entity

muito forte

very strong

que é muito poderosa

that is very powerful

na sua vida

in your life

e as pessoas

and the people

que vivem

that live

nesse mesmo ambiente

in that same environment

que você

that you

elas dão essa impressão

they give that impression

de que

of what

você pode ser

you can be

menos amado

less loved

você pode

you can

não ser compreendido

not being understood

por conta de

due to

de coisas que a gente

of things that we

não consegue mudar

cannot change

dentro da gente

inside us

eu acho que é uma vivência

I think it's an experience.

muito mais complicada

much more complicated

e que

and that

precisa de bem mais apoio

needs much more support

também

also

eu nunca tive essa experiência

I have never had that experience.

realmente com

really with

a questão da religiosidade

the question of religiosity

eu tive outras questões

I had other questions.

mas

but

como eu fui criado

how I was raised

espírita

spiritist

eu não tive essa coisa

I didn't have that thing.

de tipo

of type

a minha religião

my religion

falar que não devia

to say that one shouldn't

mas eu vi muito

but I saw a lot

meus amigos

my friends

lidando com isso

dealing with it

então pra mim

so for me

foi muito tocante

it was very touching

ler

read

um milhão de finais felizes

a million happy endings

é eu

it’s me

não senti isso na pele

I didn't feel that in my skin.

pois

because

homens cis hétero

cis heterosexual men

mas

but

eu vi isso muito de perto

I saw this up close.

porque

because

não sei se vocês sabem

I don't know if you guys know.

mas eu conheci o Foggs

but I met Foggs

que é um dos meus melhores amigos

who is one of my best friends

no grupo jovem da igreja

in the youth group of the church

e ele é um

and he is a

homem gay

gay man

é uma questão mais complicada

it's a more complicated issue

eu tinha um amigo

I had a friend.

na escola

in school

inclusive

inclusive

uma pessoa

a person

maravilhosa

wonderful

uma pessoa maravilhosa

a wonderful person

que eu morro de saudade

that I miss you so much

todos os dias da minha vida

every day of my life

que vivia comigo

that lived with me

e ele foi criado

and he was raised

dentro do ambiente

inside the environment

de família evangélica

from an evangelical family

com uma presença

with a presence

muito forte da igreja

very strong of the church

e eu me lembro

and I remember

que quando

that when

a gente se conheceu

we met each other

no primeiro ano do colégio

in the first year of high school

ele andava com a gente

he used to walk with us

ele ia na minha casa

he was going to my house

a gente passava

we used to pass

muito tempo junto

a long time together

só que

it’s just that

as questões

the questions

de LGBT

of LGBT

eram questões

they were questions

que ele não entendia

that he did not understand

e ele não gostava

and he didn't like it

de falar comigo

to talk to me

então quando eu começava

so when I started

a falar

to speak

sobre

about

interesse por mulher

interest in women

sobre interesse por mulher

about interest in women

quando eu começava

when I started

a falar sobre questões LGBT

talking about LGBT issues

ele não gostava

he didn't like

ele falava

he was speaking

não quero saber disso

I don't want to know about that.

isso é contra a minha religião

that is against my religion

eu não gosto

I don't like it.

isso era uma coisa

that was one thing

que eu vivia conversando

that I used to talk a lot

com as minhas outras amigas

with my other friends

da época

from the time

que me incomodava

that was bothering me

sabe

know

ter uma amizade

to have a friendship

que eu gostava tanto

that I liked so much

que eu sentia tanto carinho

that I felt so much affection

e sentia que essa pessoa

and I felt that this person

não me dava abertura

didn't give me an opening

pra ser exatamente

to be exactly

quem eu era

who I was

porque era contra

because it was against

a religião dele

his religion

só que a questão é que

the only thing is that

eu e minhas amigas

me and my friends

a gente nunca afastou dele

we never distanced ourselves from him

porque a gente sabe

because we know

quando você sente

when you feel

uma ligação muito forte

a very strong bond

com a pessoa

with the person

e você fala

and you speak

não cara

no man

isso vai melhorar

this will get better

isso vai dar um jeito

this will work out

eu vou conseguir explicar

I will be able to explain.

depois que a gente

after we

terminou o colégio

finished high school

eu acabei me distanciando

I ended up distancing myself.

um pouquinho

a little bit

claro

clear

porque colégio é uma coisa

because school is one thing

right?

depois que você sai do colégio

after you leave school

você não vê as pessoas

you don't see the people

todos os dias

every day

você acaba dando

you end up giving

uma distanciada

a distant one

e depois de alguns anos

and after a few years

eu acho que foi

I think it was.

depois de dois anos

after two years

que a gente terminou o colégio

that we graduated from high school

ele veio falar comigo

he came to talk to me

que ele tinha

that he had

que ele era uma pessoa LGBT

that he was an LGBT person

e ele tinha entendido isso

and he had understood that

e tinha se afastado da igreja

and had distanced himself from the church

foi uma das conversas

it was one of the conversations

mais emocionantes

more exciting

assim que eu tive

as soon as I had

na minha vida

in my life

porque ele falou

because he said

que a convivência

that coexistence

que ele teve comigo

that he had with me

com as meninas na escola

with the girls at school

ajudou muito

helped a lot

na hora em que ele entendeu

at the moment he understood

que ele era uma pessoa LGBT

that he was an LGBT person

as referências

the references

que eu tinha passado pra ele

that I had passed to him

de séries

of series

de coisas que a gente lia

about things we read

de coisas que a gente assistia

of things we used to watch

que na época da escola

that at school time

ele não tinha interesse

he had no interest

de assistir

to watch

ele começou a assistir tudo

he started to watch everything

tem até uma história

There is even a story.

sobre

about

Curious Folk

Curious Folk

que era a minha série

that was my series

favorita da escola

school favorite

eu era completamente apaixonada

I was completely in love.

eu gravei DVDs

I recorded DVDs.

de Curious Folk

from Curious Folk

eu tirava cópia

I was making a copy.

desses DVDs

of these DVDs

e eu mandava

and I would send

pra todos meus amigos

for all my friends

de presente

as a gift

eu era uma grande estimuladora

I was a great encourager.

de putaria LGBT

of LGBT debauchery

na escola

at school

mas eu dei pra ele

but I gave it to him

o DVD de Curious Folk

the DVD of Curious Folk

e eu falei

and I said

isso aqui é um presente meu pra você

This is a gift from me to you.

se você quiser assistir

if you want to watch

você assiste

you watch

tem muito a ver

has a lot to do

com coisas que eu acredito

with things that I believe

se você não quiser assistir

if you don't want to watch

porque tem sexo LGBT

Why there is LGBT sex

tem sexo gay

there is gay sex

o tempo todo

all the time

você não precisa assistir

you don't need to watch

mas se você quiser

but if you want

tem muitas questões aqui

There are many questions here.

que me interessam muito

that interest me a lot

ele assistiu tudo

he watched everything

depois do colégio

after school

e ele falou

and he said

que é a série

what is the series

mais importante da vida dele

most important thing in his life

porque essa série

because this series

ajudou ele também

it helped him too

a entender muito

to understand a lot

sobre quem ele é

about who he is

então eu acho que

so I think that

é muito importante

it is very important

quando a gente é jovem

when we are young

a gente realmente

we really

tentar dar espaço

try to give space

pras pessoas

for the people

porque nenhum LGBT

because no LGBT

é obrigado

you're welcome

a sair do armário cedo

coming out of the closet early

ou com tanta segurança

or with so much confidence

quanto a experiência

as for the experience

que eu tive

that I had

meus privilégios

my privileges

de sair do armário

coming out of the closet

super cedo

super early

e ficar de boa

and chill out

comigo mesmo

with myself

e não ter conflitos

and not have conflicts

a experiência dele

his experience

foi muito diferente

it was very different

então eu acho que

so I think that

é muito importante

it is very important

a gente sentir

we feel

essa

this

sabe

knows

esse negócio

this business

de ele é meu amigo

he is my friend

e ele tá falando

and he is talking

umas merda aqui

some crap here

mas eu vou tentar explicar

but I will try to explain

eu vou tentar entender

I will try to understand.

o que tá acontecendo

what's happening

com ele

with him

que talvez

that maybe

se eu e minhas

if I and my

eu e as meninas

me and the girls

a gente tivesse simplesmente

we simply had

falado

spoken

ah a gente não vai andar com você

Oh, we're not going to walk with you.

porque você é isso

because you are this

você não entende a gente

you don't understand us

talvez isso tivesse sido

maybe that would have been

muito mais difícil

much more difficult

pra ele depois

for him later

eu sei que é muito complicado

I know it's very complicated.

eu falar do tipo

I talk about the type.

ah vamos aceitar

Oh, let's accept it.

comportamentos que sejam

behaviors that are

homofóbicos

homophobic

LGBTfóbicos

LGBTphobic

de uma pessoa

of a person

porque pode ser

because it can be

que isso seja uma questão

let this be a question

pra ela

for her

mas eu acho que

but I think that

nesse caso

in that case

fez uma diferença

made a difference

muito grande

very big

pra ele e pra mim

for him and for me

então eu acho

so I think

bem importante

very important

e tem aquilo que falam

and there is what they say

ah amigo de verdade

ah true friend

te aceita do jeito

accepts you the way you are

que você é e tal

what you are and such

não precisa mudar

no need to change

mas se tipo

but if like

você tá

you are

se você tá tendo

if you are having

um comportamento prejudicial

a harmful behavior

e eu me importo com você

and I care about you

eu vou querer

I will want.

te mostrar

to show you

que seu comportamento

that your behavior

tá sendo prejudicial

it's being harmful

e aí vai de você

it's up to you

querer entender isso

want to understand this

ou não

or not

sim

yes

não a gente tinha

no we didn't have

altos arranca rabo

highs pull tail

na escola assim

at school like this

de eu tá falando

of me talking

de fique

of stay

aí ele

there he is

ah lá vem você de novo

oh here you come again

pregando coisa do demônio

preaching things of the devil

aí eu

there I am

ah vai tomar no seu cu

Oh, go fuck yourself.

então sabe

so you know

eram

they were

eram umas conversas

they were some conversations

bem assim

just like that

e depois

and then

que ele entendeu

that he understood

que ele saiu do armário

that he came out of the closet

e tal

and so on

essas conversas

these conversations

viraram uma coisa

they became a thing

muito engraçada

very funny

sabe

knows

de lembrar

to remember

porque fez muito mais sentido

because it made much more sense

pra mim depois

for me later

o tanto que

how much

ele falou

he spoke

o tanto que ele se incomodava

how much he was bothered

com a questão

with the question

foi o que começou

it was what started

a fazer ele pensar

making him think

porque que ele se incomodava

Why did he mind?

tanto

both

porque que

why that

falar sobre aquilo

talk about that

era tão doloroso

it was so painful

pra ele

for him

quando a gente era jovem

when we were young

por mais que a gente

no matter how much we

não tenha certeza

don't be sure

eu acho que as vezes

I think that sometimes

a gente sabe

we know

de onde é que vem

where does it come from

um comentário

a comment

quando é pura maldade

when it is pure evil

só pra tipo

just to like

fazer mal

to do harm

e quando não é

and when it isn't

porque eu tive experiência

because I had experience

com amigos de colégio

with school friends

também que eram

also that they were

tinham comportamentos

they had behaviors

bem homofóbicos

very homophobic

era meio que separar

it was kind of separating

os meninos do colégio

the boys from the school

que estavam fazendo aquilo

that were doing that

pra ser maldosos

to be mean

e

and

a homofobia deles

their homophobia

era homofobia mesmo

it was homophobia indeed

quando a pessoa

when the person

não se aceitava

was not accepted

eu tinha um amigo meu

I had a friend of mine.

que eu tinha muito problema

that I had a lot of problems

com isso

with that

ele era completamente

he was completely

intolerante

intolerant

com relação

in relation

a homens amando homens

to men loving men

e era muito específico

and it was very specific

eu fiz algo errado

I did something wrong.

que foi

What happened?

numa das mil brigas

in one of the thousand fights

que a gente teve

that we had

sobre esse tema

on this topic

eu falei que ele era gay

I said he was gay.

e aí eu gritei isso

and then I shouted that

no meio do colégio

in the middle of the school

foi um esculhambação

it was a mess

e tipo

it's like

dois anos e meio depois

two and a half years later

ele veio e tipo

he came and like

é

is

você tava certo

you were right

eu tenho uma vergonha

I have an embarrassment.

passada no débito

charged to the debit

na época da faculdade

during college time

que eu tava muito louca

that I was really crazy

numa cervejada

at a beer party

eu tava muito

I was very

muito louca

really crazy

e tinha esse amigo meu

And I had this friend of mine.

na faculdade

in college

que chegou pra mim

that came to me

e pediu pra ficar comigo

and asked to stay with me

e era o primeiro ano

and it was the first year

de faculdade

of college

eu tinha 17 anos

I was 17 years old.

eu estava louca

I was crazy.

nem devia estar

shouldn't even be

se eu tava

if I was

e aí ele veio

and then he came

e pediu pra ficar comigo

and asked to stay with me

eu comecei a rir

I started to laugh.

e falei

and I said

você é gay amigo

are you gay my friend

você é gay

are you gay

para com isso

cut it out

ele era

he was

ele saiu do armário

he came out of the closet

um ano depois

one year later

mas a vergonha

but the shame

passada no débito

past due on the debit

eu nunca esqueci

I never forgot.

dele chegando pra mim

him coming to me

e falando

and talking

por que você começou a rir

Why did you start laughing?

e me chamar de gay

and call me gay

na frente da galera

in front of the crowd

aí eu

there I go

eu fiz o que

I did what

aí o amigo

there the friend

me perdoa

forgive me

sabe

know

eu realmente não sei

I really don't know.

aí ele

then he

você acha que eu sou gay

Do you think I am gay?

eu falei

I spoke.

assim

thus

olha

look

acho

I think

mas me perdoa

but forgive me

se eu estou enganada

if I am mistaken

aí no fim

there at the end

ele saiu do armário

he came out of the closet

ai meu deus

oh my god

sabe gay

know gay

dar apurado

to give a thorough check

a gente falava

we used to talk

na época da escola

in school days

porque eu

because I

eu olhava pros amigos

I was looking at my friends.

eu falava

I was talking.

você não é hétero

you are not heterosexual

para com isso

stop it

claro que eu sou hétero

of course I am straight

e passava dois anos

and it went on for two years

ficava com alguém

I would end up with someone.

não sou hétero

I'm not hetero.

amiga

friend

você estava certa

you were right

a gente sabe

we know

eu falo aqui

I speak here

assiste queers folk

watch Queer as Folk

assiste esse episódio

watch this episode

de queers folk

from queers folk

eu acho que

I think that

queers folk

queer people

fez pra época

made for the time

basicamente

basically

o que sensate

what makes sense

fez pra essa época

did for this time

mais atual

more up-to-date

sim

yes

porque queers folk

Why queer folk?

se você assistiu hoje em dia

if you watched nowadays

ele é tão problemático

he is so problematic

eu sei assim

I know it this way.

apontar

to point

tanto problema

so much trouble

naquela série

in that series

só que ele foi feito

only that he was made

nos anos 2000

in the 2000s

entendeu

understood

nos anos 2000

in the 2000s

ele é muito acima

he is very above

ele é muito fora da casinha

he is very out of his mind

pros anos 2000

for the 2000s

hoje

today

hoje em dia

nowadays

eu ia olhar e falar

I was going to look and speak.

puta merda

fucking hell

essa merda

this shit

que tá errada

what's wrong

se fosse feito hoje em dia

if it were done nowadays

não seria feito dessa forma

it wouldn't be done this way

isso é uma segurança

this is a security

que eu tenho

that I have

de falar sobre queers folk

about talking about queer folks

se fosse feito em 2020

if it were done in 2020

2021

2021

eles não teriam feito

they wouldn't have done

o Justin ser menor de idade

Justin being underage.

eles não teriam feito

they would not have done

várias coisas

several things

essa série foi acho que

this series was, I think,

de 2000 a 2006

from 2000 to 2006

que foi feita

that was made

2000 a 2005

2000 to 2005

bem assim

just like that

fora do que a gente

outside of what we

tá acostumado hoje em dia

are you used to it nowadays

tem várias questões

there are several issues

que não são trabalhadas

that are not worked on

eu acho que tipo

I think that like

o motivo deles terem feito

the reason they did it

tão explícita a série

so explicit the series

é que tipo

it's just that like

eles pensaram assim

they thought like that

mano é uma série

Dude, it's a series.

sobre relacionamento LGBTQ

about LGBTQ relationships

quem vai proibir

who is going to prohibit

vai proibir

will prohibit

tendo sexo

having sex

não tendo sexo

not having sex

vai proibir de qualquer jeito

It will prohibit it anyway.

então tipo

so like

vamos meter sexo

let's have sex

nesse negócio

in this business

não e tem também tipo

no, and it also has kind of

o canal

the channel

ele era feito pelo Showtime

he was made by Showtime

então ali

so there

era um canal fechado

it was a closed channel

que já tinha um histórico

that already had a history

de fazer muitas cenas de sexo

of doing a lot of sex scenes

mesmo nas séries

even in the series

que eram heterossexuais

that were heterosexuals

então eles meio que

so they kind of

só vai

just go

e tem toda uma questão

and there is a whole issue

os personagens LGBT

LGBT characters

em séries

in series

antes de queers folk

before queers folk

eles eram

they were

a sexualidade deles

their sexuality

era completamente

it was completely

removida da série

removed from the series

inclusive depois disso

including after that

se você assistir séries

if you watch series

como por exemplo

for example

Modern Family

Modern Family

que é uma série

what is a series

que tem um casal gay

that has a gay couple

mas que foi feita

but that was made

pra um público mais

for a broader audience

ai eu odeio isso

Oh, I hate this.

mas família assim sabe

but a family like that knows

entre aspas

"within quotes"

e muitas aspas

and many quotes

o casal gay

the gay couple

eles quase nem se beijam

they hardly ever kiss

eles dão um selinho

they give a little kiss

eles se abraçam

they hug each other

só que acabou de acontecer

it just happened

um negócio mais emocionante

a more exciting business

na vida dele

in his life

ele vai lá e se abraça

he goes there and hugs himself

é uma coisa

it's one thing

até meio engraçada

kind of funny

de você ver

of you see

porque é muito fora

because it's very far away

do normal

do normal

e Modern Family

and Modern Family

teve um episódio

there was an episode

de evento inteiro

of the entire event

que rodou sobre o fato

that revolved around the fact

de que um deles

that one of them

não queria beijar em público

I didn't want to kiss in public.

então eles

so they

o público

the audience

percebeu que tinha

realized that he/she had

essa carência de afeto

this need for affection

entre os dois personagens

between the two characters

e fizeram um episódio inteiro

and they made an entire episode

dedicado a isso

dedicated to this

sim

yes

eles tiveram que fazer isso daí

they had to do that there

porque virou piada

because it became a joke

eu lembro que virou piada

I remember it became a joke.

na época

at the time

o pessoal falar

the people talk

que eles não se beijavam

that they didn't kiss

e daí eles fizeram isso

and then they did that

tudo em cima da personalidade

everything is based on personality

de um dos personagens

from one of the characters

e tal

and such

deram uma

they gave a

sabe aquela contornada

Do you know that contouring?

assim

thus

mas Curious Folk

but Curious Folk

em 2000

in 2000

cara

dude

o que eles arriscaram

what they risked

de colocar

to put

o tanto de cena de sexo

the amount of sex scenes

que eles colocaram

that they put

e o tanto que eles fizeram

and how much they did

essa série ser importante

this series is important

acho que The L Word

I think The L Word.

foi a mesma coisa

it was the same thing

era também

it was also

muita cena de sexo

a lot of sex scene

e se tornou

and it became

uma série muito marcante

a very striking series

na vida de muitas pessoas LGBT

in the lives of many LGBT people

fugindo um pouco

fleeing a little

do LGBT

of the LGBT

Skins teve muito isso também

Skins had a lot of that too.

Skins é tudo pra mim

Skins is everything to me.

nossa

wow

mas tem a questão

but there is the question

do LGBT lá dentro também

of LGBT people inside too

sim

yes

mas não é o foco

but it's not the focus

é isso que eu tô falando

That's what I'm talking about.

não

no

o Curious Folk

the Curious Folk

o foco é uma série LGBTQ

the focus is an LGBTQ series

e eu gosto muito

and I like it a lot

que a Showtime

that Showtime

o canal que fez

the channel that made

o Curious Folk

the Curious Folk

é um canal que assim

it's a channel that thus

sempre arriscou muito

always took a lot of risks

nas séries

in the series

eles sempre foram

they have always been

meio fora da casinha

a bit off the rails

nas séries que eles produziam

in the series they produced

eu acho isso bem da hora

I think that's pretty cool.

é uma época em que

it is a time when

tinha canal

had a channel

que só fazia

that only did

só fazia séries

only made series

meio que no estilo

kinda in style

Friends sabe

Friends knows

vamos fazer essa série

let's do this series

aqui sobre amigos

here about friends

tinha aquela coisa

had that thing

do tipo

of the type

Two Broke Girls

Two Broke Girls

ou coisas assim

or things like that

meio

half

aquela outra

that other one

que era com a

that was with the

a mina que parece

the girl who seems

a Katy Perry

to Katy Perry

puta merda

holy shit

não sei o nome de ninguém

I don't know anyone's name.

qual que é o nome dela

What is her name?

você tá falando

you are talking

das 8 da Chanel

from 8 at Chanel

isso

this

New Girl

New Girl

aquela mina que parece

that girl who seems

a Katy Perry

to Katy Perry

tem umas 15

There are about 15.

nossa gente

our people

todo mundo parece

everyone seems

a Katy Perry

to Katy Perry

que inferno

what hell

brancos

whites

menos eu

less me

ah mas se tal hora

oh but if at such a time

se tu deixar o cabelo crescer

if you let your hair grow

cortar uma franja

to cut bangs

acho que nem a parte

I don't think even the part.

de deixar o cabelo

to let the hair

crescer

to grow

tem em fases

it has phases

da Katy Perry

by Katy Perry

que ela tá

what she is

cabelo loiro curtinho

short blonde hair

mesmo cabelo

same hair

que a Meja teve

that Meja had

não gente

no guys

quando eu tô com o cabelo

when I have my hair

comprido

long

eu com o cabelo

me with the hair

comprido escuro

dark long

todo mundo olha pra mim

everyone looks at me

e fala

and speak

você é turca

you are Turkish

é incrível

it's amazing

eu fico tipo

I feel like

o que?

What?

eu só deixei o cabelo

I just left the hair.

crescer cara

grow face

enfim

finally

mas é

but it is

todo mundo parece

everyone seems

a Katy Perry

to Katy Perry

mas eu tô falando

but I'm talking

da outra que parece

from the other that it seems

a Katy Perry

to Katy Perry

que é a Zoe

What is Zoe?

do Chanel

of Chanel

e dessa série dela

and from this series of hers

e o tanto que

and how much that

eu já saí totalmente

I have fully left.

no foco

in focus

mas o tanto que

but the amount that

a Showtime

a Showtime

não voou

did not fly

com essa série

with this series

gente do que

people of what

a gente tava falando

we were talking

do que a gente

than we do

tava falando

was talking

cara

guy

Sgrig

Sgrig

conta pra gente

tell us

seu segundo livro

your second book

de hoje vai

from today on

meu segundo livro

my second book

de hoje

of today

num tema

in a theme

parecidíssimo

very similar

é a volta

it's the turn

dos mortos-vivos

of the undead

aliás

by the way

é a noite

it is night

dos mortos-vivos

of the living dead

e a volta

and the return

dos mortos-vivos

of the living dead

do John Russo

by John Russo

tem a tradução

There is the translation.

do Lucas Magdiel

from Lucas Magdiel

e foi publicado

and it was published

aqui em 2014

here in 2014

pelo Rackside

by Rackside

tem 320 páginas

it has 320 pages

a noite dos mortos-vivos

the night of the living dead

eu acho que é tipo

I think it's like

o clássico

the classic

do clássico

of the classic

dos filmes de zumbi

of zombie movies

do George Romero

of George Romero

em que

in what

conta

account

uma história

a story

epidemia zumbi

zombie epidemic

onde os mortos

where the dead

começam a se levantar

they begin to rise

e as pessoas

and the people

tem que dar um jeito

You have to find a way.

de sobreviver

of surviving

no meio dessa pandemia

in the midst of this pandemic

essa pandemia

this pandemic

não

no

não é essa epidemia

it's not that epidemic

quem tem que dar um jeito

who has to find a way

de sobreviver

of surviving

nessa pandemia

in this pandemic

é a gente

it's us

e eu escolhi

and I chose

a volta dos mortos-vivos

the return of the living dead

pra esse tema

for this theme

porque

because

bem

well

hoje é Páscoa

today is Easter

right?

e

and

eu gosto muito

I like it a lot.

de zumbis no geral

of zombies in general

eu gosto de zumbilândia

I like Zombieland.

eu gosto de

I like to

madrugada dos mortos

dawn of the dead

e eu gosto muito

and I like it a lot

de histórias de zumbi

of zombie stories

foi muito interessante

it was very interesting

ler esse livro

read this book

que é tipo

what is like

um dos precursores

one of the pioneers

da ideia do morto-vivo

of the idea of the zombie

eu acho que é o primeiro

I think it's the first.

a noite dos mortos-vivos

the night of the living dead

do George Romero

by George Romero

é o primeiro filme

it's the first movie

a usar zumbis

to use zombies

como monstros

like monsters

sim

yes

gente

people

já tinha a ideia

I already had the idea.

de pessoas

of people

voltarem dos mortos

return from the dead

mas não

but no

nesse modelo tradicional

in this traditional model

aí tipo

like, you know

arrastando o pezinho

dragging the little foot

e meio

and a half

meio thriller

half thriller

do Michael Jackson

by Michael Jackson

e eu acho que

and I think that

foi exatamente

it was exactly

nesse daí

in that one

do George Romero

of George Romero

que daí virou livro

that then became a book

eu gosto desse livro

I like this book.

gosto muito do filme

I really like the movie.

gosto muito do livro também

I really like the book too.

seguimos sendo covardes

we continue being cowards

não vendo essas coisas

I don't sell those things.

é bem legal

it's really cool

de assistir sabe

of watching you know

ele não tem um plot

he doesn't have a plot

super

super

muito

very

, muito louco

very crazy

assim

thus

mas ele é importante

but he is important

pelo primeiro uso

for the first use

de zumbis aí

of zombies there

como monstrinhos

like little monsters

eu tenho vontade de ver

I want to see.

porque zumbi

because zombie

eu consigo lidar

I can handle it.

eu não lido bem

I don't deal well.

com espíritos

with spirits

obsessões

obsessions

e esse tipo de coisa

and this kind of thing

zumbi até que eu consigo

zombie until I can

é zumbi

it's a zombie

é uma coisa que

it's a thing that

eu tenho muito pouco problema

I have very few problems.

com ter

with having

horror sobrenatural

supernatural horror

não costuma me dar medo

it usually doesn't scare me

zumbis

zombies

espíritos

spirits

monstros

monsters

qualquer coisa assim

anything like that

não

no

o que eu tenho muito medo

what I am very afraid of

é

is

assassinato

murder

serial killer

serial killer

gente vou morando

people, I'm going to live

no porão da sua casa

in the basement of your house

sem você saber

without you knowing

esse tipo de coisa

this kind of thing

gente eu tenho

Guys, I have.

pavor

dread

desse tipo de história

of this type of story

tipo parasita

type of parasite

eu assisti parasita

I watched Parasite.

nem era pra ser

it wasn't even meant to be

tão terrorzão

so terrifying

assim

thus

e eu fiquei apavorada

and I was horrified

pensando meu deus

thinking my god

tem alguém morando

Is there someone living?

na parede

on the wall

puta que pariu

what the fuck

tem um buraco na parede

There is a hole in the wall.

tem gente morando lá dentro

There are people living inside there.

não serial killer eu gosto

not serial killer I like

eu adoro ver filme

I love watching movies.

de serial killer

of serial killer

acho ótimo

I think it's great.

eu me interesso

I am interested.

mas me assusta mais

but it scares me more

do que o terror sobrenatural

than supernatural terror

é justamente por isso

that's precisely why

eu não tenho medo

I am not afraid.

do serial killer

of the serial killer

é tipo

it's like

gente serial killer

serial killer people

eu posso matar o cara de volta

I can kill the guy back.

e aí

what's up

ele não me mata

he won't kill me

ele não vem depois

he won't come afterwards

ele vai matar ele com o que?

He will kill him with what?

eu sei

I know.

três artes marciais

three martial arts

atirar granada

throw a grenade

e atirar

and shoot

ok

ok

tá ok

it's okay

você tem o motivo

you have the reason

pra não ter feito serial killer

so as not to have become a serial killer

entendi agora

I understand now.

eu assim

I like this.

tudo que eu tenho

everything I have

é o meu gato

it is my cat

eu vou fazer o que?

What am I going to do?

eu vou jogar o Lucinho nele

I'm going to throw Lucinho at him.

e falar

and to speak

pega Lucy

Catch Lucy

pega

grab

eu tenho umas falas

I have some lines.

com os canivete

with the knife

aqui no meu quarto

here in my room

mas sei lá

but I don't know

o cara vai vir no meio da noite

the guy is going to come in the middle of the night

quando eu tô dormindo

when I'm sleeping

então tipo

so like

meio que assim

kind of like that

é eu vou atacar

Yes, I will attack.

o serial killer

the serial killer

com vidro de tinta de caneta

with pen ink bottle

enfiar caneta tinteira

insert ink pen

no olho dele

in his eye

eu sou perigosíssima

I am very dangerous.

amigos

friends

vocês não tem ideia

you have no idea

dá pra matar

can kill

com uma caneta tinteira

with a fountain pen

ou uma caneta bique

or a ballpoint pen

é só você bater

just knock

aqui embaixo do ouvido

here below the ear

você vai pegar

you are going to take

a caneta bique

the ballpoint pen

e bater embaixo do ouvido

and hit under the ear

na parte molinha

in the soft part

aqui então

here then

a gente veio falar de livro

we came to talk about books

e apresentou

and presented

forma de matar

way of killing

com uma caneta

with a pen

mas ó

but hey

eu quero recomendar

I want to recommend.

um filme pra vocês

a movie for you

que é o Freaky

what is the Freaky

no corpo de um assassino

in the body of a killer

que é um filme maravilhoso

it is a wonderful movie

é terror comédia

it's a horror comedy

é aquele sexta-feira 13

It's that Friday the 13th.

que a menina

that the girl

troca com o serial killer

exchange with the serial killer

é o sexta-feira

It's Friday.

muito louco

very crazy

eu quero muito

I want a lot.

ver esse filme

watching this movie

é o sexta-feira 13

It's Friday the 13th.

com o sexta-feira muito louco

with the very crazy Friday

é muito bom

it's very good

mas enfim

but anyway

antes do último livro

before the last book

eu só quero pedir

I just want to ask.

pra vocês olharem

for you to look at

o discord rapidão

the quick discord

eu vi

I saw.

o que?

What?

ah não

oh no

esse puto

this dude

desses gringos

of those foreigners

ele colocou

he put

uma foto minha

a photo of me

uma foto da Kate Perry

a picture of Kate Perry

as duas com o mesmo

both with the same

corte de cabelo

haircut

é só aí

it's right there

que eu me pareci

that I resembled myself

com a Kate Perry

with Kate Perry

no cabelo igual

in the same hair

ai saudade

oh, I miss it

desse meu cabelo

of my hair

inclusive

inclusive

meu Deus do céu

my God in heaven

olha como eu era

look at how I was

bonitinho

cute

foi a gente

it was us

tava comendo mac

I was eating a McDonald's.

eu tava muito feliz

I was very happy.

vou postar essa foto

I'm going to post this photo.

e a foto da Kate Perry

It's the photo of Kate Perry.

no Twitter

on Twitter

quando sair esse episódio

when will this episode be released

se lembrar

to remember

as pessoas podem ver

people can see

olha gente

Look, people.

saudade de duas coisas

missing two things

três coisas muito importantes

three very important things

nessa foto

in this photo

uma delas é muvuca

one of them is muvuca

outra delas

another one of them

é o meu corte de cabelo

it's my haircut

loiro curtinho

short blonde

e a terceira delas

and the third one of them

é a sobrancelha feita

it's the eyebrow done

que eu não vejo

that I don't see

faz dois anos

it's been two years

eu tava esperando

I was waiting.

ela falar

she talks

e a terceira é o esgrig

and the third is the esgrig

mas não

but no

tudo bem

all good

enfim

finally

vamos pro próximo livro

let's go to the next book

vamos

let's go

pro último livro

for the last book

a gente saiu bastante

we went out a lot

do tema aqui

of the theme here

qual o seu último livro

What is your last book?

Amelie?

Amelie?

o meu último livro

my last book

é um livro sobre o qual

it's a book about which

eu falo bastante

I talk a lot.

no canal

in the channel

nas lives aqui

in the lives here

que é o Morro dos Ventos

What is the Hill of Winds?

Uivantes

Howling

da Emily Brontë

by Emily Brontë

o livro que eu li

the book that I read

tá na tradução

it's in the translation

da Adriana Lisboa

by Adriana Lisboa

e editado pela Zaha

and edited by Zaha

publicado pela Zaha

published by Zaha

com 480 páginas

with 480 pages

e foi lançado

and was released

aqui em 2018

here in 2018

nessa edição

in this edition

ele é um livro

he is a book

incrível

incredible

ele é o único romance

he is the only romance

escrito pela Emily Brontë

written by Emily Brontë

e quando eu comecei

and when I started

a ler esse livro

to read this book

eu esperava uma coisa

I was expecting one thing.

completamente diferente

completely different

do que eu li

from what I read

porque eu vi

because I saw

o Morro dos Ventos Uivantes

Wuthering Heights

os quotes

the quotes

a estética do livro

the aesthetics of the book

e as referências

and the references

a ele em Crepúsculo

to him in Twilight

e eu achava

and I thought

que era

what era

um livro

a book

assim

like this

muito romântico

very romantic

sabe

know

um romance de época

a historical romance

eu esperava ler

I expected to read.

uma coisa meio

something kind of

Jane Austen

Jane Austen

sabe

knows

e aí eu fui pega

and then I got caught

completamente de surpresa

completely surprised

por esse plot

for this plot

que conta a história

that tells the story

aí da família Earnshaw

there from the Earnshaw family

que é uma família rica

what is a rich family

que mora no campo

who lives in the countryside

e o pai

and the father

um dia volta

one day it will return

de uma das viagens dele

from one of his trips

pra cidade

to the city

com um menino

with a boy

que ele achou

what he thought

tipo ele simplesmente

like he just

achou e falou

found and spoke

olha o menino

look at the boy

que não tem onde morar

that has nowhere to live

e eu vou levar ele pra casa

and I'm going to take him home

porque aparentemente

because apparently

nessa época

at that time

isso era uma coisa

that was one thing

right?

normal

normal

e aí ele leva

and then he takes

o Heathcliff

Heathcliff

que é esse garoto

who is that boy

que não tem nem sobrenome

who doesn't even have a last name

pra casa

to home

pra ser criado

to be created

junto com os dois filhos dele

together with his two children

o filho mais velho dele

his oldest son

odeia o Heathcliff

hates Heathcliff

todo mundo odeia o Heathcliff

everyone hates Heathcliff

ele sofre

he suffers

muito racismo

a lot of racism

muita xenofobia

a lot of xenophobia

durante toda a infância dele

during his entire childhood

por ser uma pessoa

for being a person

não branca

non-white

por não ser inglês

for not being English

por ninguém saber

for no one to know

as origens dele

his origins

ele é tido como cigano

he is considered a gypsy

que era um dos

that was one of the

grandes xingamentos

big insults

aí da época

from that time

que esse livro foi escrito

that this book was written

em 1800 e lá vai

in 1800 and something

que era assim

that it was like this

o quanto as pessoas

how much people

principalmente

mainly

dentro da Inglaterra

within England

ali

there

viam como

they saw how

um absurdo

an absurdity

pessoas de outros lugares

people from other places

pessoas de culturas

people from cultures

diferentes

different

o Heathcliff

Heathcliff

cresce dentro

grows inside

desse cenário aí

of that scenario there

de ódio

of hate

e as pessoas esperavam

and the people waited

que ele não virasse

that he wouldn't turn

uma pessoa odiosa

a hateful person

mas ele vira

but he becomes

aí um dia

there one day

ele quer casar

he wants to marry

com a Cathy Earnshaw

with Cathy Earnshaw

que é a filha

what is the daughter

do cara que trouxe

from the guy who brought

ele pra morar

he to live

só que a Cathy

only that Cathy

ela é

she is

uma regona

a big woman

na verdade

in fact

porque

because

gente eu adoro

Guys, I love it.

que eu vou ser xingada

that I will be insulted

por todos os críticos literários

by all literary critics

assim no mundo

thus in the world

porque eu tô chamando

because I'm calling

o Heathcliff

the Heathcliff

de certo

for sure

e falando que a Cathy

and talking about Cathy

era uma regona

it was a little dictator

mas era isso mesmo

but that was exactly it

a Cathy

to Cathy

ela era apaixonada

she was in love

pelo Heathcliff

for Heathcliff

dá pra sentir

you can feel it

dá pra saber

can you tell?

só que ela não queria

only that she didn't want to

casar com ele

to marry him

porque ela sabia

because she knew

que se casasse com ele

that she would marry him

ela ia perder

she was going to lose

a fortuna

the fortune

que ela era acostumada

that she was used to

a ter

to have

o conforto

the comfort

que ela era acostumada

that she was used to

a ter

to have

e ele não tinha

and he didn't have

nem nome

not even a name

nem status

not even status

nem casa

not even home

nem nada

not anything

e aí ela não queria

and then she didn't want to

abandonar isso

abandon this

porque ela é uma regona

because she is a brat

e aí ela acabou

and then she finished

casando com outro cara

marrying another guy

e o Heathcliff some

and Heathcliff disappears

e quando ele volta

and when does he come back

ele volta

he comes back

uma pessoa odiosa

a hateful person

e aí se desenvolve

and then it develops

todo o plot

the whole plot

dessa história

of this story

que é um plot

what is a plot

de extrema vingança

of extreme revenge

o Heathcliff

Heathcliff

ele quer se vingar

he wants to get revenge

de absolutamente

of absolutely

todo mundo

everyone

naquele lugar

in that place

e ele não está

and he is not

disposto a regar

willing to water

da vingança dele

of his revenge

porque as pessoas morrem

why do people die

e ele vai se vingar

and he is going to take revenge

da geração seguinte

of the next generation

se precisar

if you need

esse é o nível de ódio

this is the level of hatred

do Heathcliff

of Heathcliff

que eu passo um super pano

that I give a super wipe

sim até certo ponto

Yes, to some extent.

da história

of the story

e eu gosto muito

and I like it a lot

desse livro gente

of this book, people

eu li ele no ano passado

I read it last year.

fiquei obcecada por ele

I became obsessed with him.

já queria eu mesma

I already wanted it myself.

ir passar férias

to go on vacation

no meio de um casarão

in the middle of a big house

na puta que pariu

in the fucking hell

do campo

from the field

sabe sem nada

knows nothing

e basicamente é isso

And basically, that's it.

e é meio que uma história

and it's kind of a story

de fantasma também

of ghost too

porque o Heathcliff

because of Heathcliff

ele fica meio que vendo

he kind of just watches

e ouvindo

and listening

e pensando

and thinking

na Kathy Earnshaw

in Kathy Earnshaw

mesmo depois

even after

que ela se vai

that she is leaving

aí por uma questão

there for a question

que não é assim

that it is not like that

um spoiler da história

a spoiler of the story

porque eles não vão

because they are not going

ficar juntos tá gente

Let's stay together, okay people?

a gente sabe

we know

que eles não vão ficar juntos

that they will not be together

é uma história de vingança

It's a story of vengeance.

não é uma história de amor

it's not a love story

e aí está aí a May

And there is May.

com medo de ser o killer

afraid of being the killer

passando o pano

wiping the cloth

para o Heathcliff

to Heathcliff

e aí está aí a May

And there is May.

com medo de ser o killer

afraid of being the killer

com medo de ser o Heathcliff

afraid of being Heathcliff

Heathcliff

Heathcliff

o Heathcliff não é um serial killer

Heathcliff is not a serial killer.

é um serial stalker

he is a serial stalker

ele é bizarro

he is bizarre

mas eu gosto muito do Heathcliff

but I really like Heathcliff

é aquilo que eu falei

It's what I said.

as pessoas todas foram

everyone went

um ódio

a hatred

um nojo com o Heathcliff

a disgust with Heathcliff

a vida toda dele

his whole life

e aí elas queriam

and then they wanted

que ele fosse o que?

What was he supposed to be?

manso?

tame?

bonzinho?

Nice guy?

ele não precisa jurar

he doesn't need to swear

vingança para duas gerações

revenge for two generations

da família

of the family

é sabe

it's known

não

no

ele é rancoroso

he is resentful

é até aí que eu falei

that's as far as I spoke

que eu passo o pano

that I wipe the cloth

para ele até certo ponto

for him to some extent

da história

of history

mas é um personagem

but it's a character

muito interessante

very interesting

e muito interessante

it's very interesting

muito bem desenvolvido também

very well developed too

eu gosto muito

I like it a lot.

do desenvolvimento todo

of the entire development

do Heathcliff

of Heathcliff

e das outras pessoas da família

and the other family members

a segunda Kathy

the second Kathy

também gosto muito dela

I also like her a lot.

inclusive isso é uma coisa

including this is one thing

maravilhosa desse livro

wonderful of this book

os nomes se repetem

the names repeat

todo mundo tem o mesmo nome

everyone has the same name

é um porre

it's a drag

e aí você tem que ler

and then you have to read

o negócio

the business

com

with

meio que a árvore

kind of the tree

da família na mão

from the family in hand

para você entender

to help you understand

o que está acontecendo

what is happening

eu não julgo isso

I don't judge that.

porque tem uma

because there is one

das pessoas que eu conheço

of the people I know

que tipo

what kind

o casal de pais

the couple of parents

se chama

it is called

Breno e Suzette

Breno and Suzette

aí os filhos

there the children

se chama Breno com dois N's

His name is Breno with two N's.

e Suzette com dois T's

and Suzette with two T's

eu não vou falar

I am not going to talk.

nada porque o nome

nothing because the name

do meu irmão

of my brother

é Matheus Maurício

It's Matheus Maurício.

que é o nome do meu pai

What is my father's name?

Maurício

Maurício

e fui eu que escolhi

and it was me who chose

mas eu tinha 4 anos de idade

but I was 4 years old

por um momento

for a moment

eu achei que você ia falar

I thought you were going to speak.

eu sou Camila

I am Camila.

e meu irmão é Camilo

and my brother is Camilo

esse nível de desgraça

this level of misery

ainda não aconteceu

it hasn't happened yet

já fui amigo

I was once a friend.

de um cara

from a guy

que ele chamava

that he called

Paulo Felipe

Paulo Felipe

o irmão era

the brother was

Paulo Marcelo

Paul Marcelo

e o pai era

and the father was

Paulo Maurício

Paul Maurice

não sei se

I don’t know if

o depois do Paulo

the after of Paulo

é isso mesmo

that's right

mas os três eram Paulo

but the three were Paulo

e eu penso que

and I think that

essa mãe é genial

this mother is brilliant

porque ela pode falar

because she can talk

Paulo pega um copo

Paulo grabs a glass.

de água para mim

of water for me

e os três vão buscar

and the three are going to get

olha tem uma amiga minha

Look, I have a friend of mine.

da época da escola

from school days

que os avós dela

that her grandparents

os avós dela

her grandparents

tinham nomes combinando

they had matching names

assim com os irmãos

thus with the brothers

o avô dela era Romeu

her grandfather was Romeu

e tinha um irmão

and he had a brother

chamado Julieta

called Juliet

e a avó dela era Irene

and her grandmother was Irene

irmã do Irineu

sister of Irineu

e aí eles tiveram

and then they had

Márcia e Mércio

Márcia and Mércio

eu adoro essa espética

I love this aesthetic.

gente

people

se eu tivesse filho

if I had a child

eu ia dar nome combinando também

I was going to give a name that combines too.

eles que lutam

they who fight

não sou obrigada

I'm not obligated.

ficar tendo criatividade

to keep being creative

vai que daí eles

"Maybe then they"

viram dupla sertaneja

country duo

e fazem sucesso

and are successful

e você fica

and you stay

uma mãe milionária

a millionaire mother

nossa cara

our face

se eu fosse meus pais

if I were my parents

meu irmão chama Vitor né

My brother's name is Vitor, right?

eu teria dado Vitor

I would have given Vitor.

e Vitória

and Victory

facinho

easy peasy

Vitor e Mariana

Victor and Mariana

ah francamente

oh frankly

nem dá pra saber

you can’t even tell

que esse irmão

that this brother

ele só tem a sua cara

he only has your face

tem mesmo

it really does

nossa uma vez

Our once

sabe aquele filtrinho

Do you know that little filter?

do Snapchat

from Snapchat

que fazia as pessoas

that made people

ficarem

to stay

é

is

e ficava igual

and it stayed the same

a gente ficava

we used to stay

basicamente a mesma pessoa

basically the same person

trocava o rosto

I changed my face.

ficava a mesma coisa

it would be the same thing

queria fazer uma declaração

I wanted to make a statement.

e já deixando claro

and already making it clear

que isso não é uma crítica

that this is not a criticism

mas esse é o primeiro episódio

but this is the first episode

do Booklist

from Booklist

em muito tempo

in a long time

que passa de uma obra

what happens in a work

eita

wow

o editor vai ficar

the editor will stay

tão feliz

so happy

não é uma crítica minha

it's not my criticism

por mim

for me

quanto mais melhor

the more the better

é fazia tempo

it's been a while

que a gente não se empolgava

that we didn't get excited

hoje a gente tá tudo empolgado

Today we're all excited.

eu acabei de tomar café né

I just had coffee, right?

antes da gravação

before the recording

eu tomei café

I had coffee.

não comi mais nada

I didn't eat anything else.

eu acho que eu tô

I think I'm

cheia de energia

full of energy

eu ainda não comi

I haven't eaten yet.

vou comer agora

I'm going to eat now.

que nós estamos terminando

that we are finishing

inclusive gente

including people

com isso

with that

eu vou encerrar a gravação

I will end the recording.

eu queria saber de vocês

I wanted to know from you.

pessoal do Twitter

Twitter people

eu queria saber

I wanted to know.

independente da religião

independent of religion

de vocês

of you

qual livro vocês leriam

Which book would you read?

a caminho de alguma

on the way to somewhere

cerimônia religiosa

religious ceremony

e se você não tiver

and if you don't have

a religião

the religion

a caminho de sei lá

on the way to I don't know

de um casamento

of a marriage

de algum parente

of some relative

um batizado

a baptism

de algum sobrinho

of some nephew

sei lá

I don't know.

você encontra a gente

you find us

pelos Twitters

through Twitter

o Twitter do podcast

the podcast's Twitter

é roboclistas

it's roboclists

e também pelos nossos

and also by our

Twitters pessoais

Personal Twitters

o meu é robisgrigineiro

mine is robisgrigineiro

pra quem quiser me seguir

for those who want to follow me

o meu Twitter

my Twitter

é arroba camila angel

it's @camilaangel

e o meu é arroba

and mine is arroba

mei mortari

mei mortari

mas essas informações

but this information

também estão na descrição

they are also in the description

do episódio

of the episode

era isso

that was it

queria agradecer ao Cami

I wanted to thank Cami.

por ter aceitado o convite

for accepting the invitation

de vir gravar com a gente hoje

to come record with us today

eu que agradeço

I thank you.

apesar de

despite of

todos os perrengues

all the struggles

apesar do meu convite

despite my invitation

bem em cima da hora

just in time

acontece

happens

é isso gente

That's it, folks.

beijos

kisses

e a gente se vê

and we'll see each other

no próximo episódio

in the next episode

então tchau

so bye

beijo

kiss

até mais

see you later

tchau

bye

este podcast

this podcast

foi editado

it was edited

por Fê Gomes

by Fê Gomes

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.