Episódio 2023-13 — Celia Kfouri

William Cassemiro

TranslatorsPod101

Episódio 2023-13 — Celia Kfouri

TranslatorsPod101

Translators Pod 101, o podcast da Translators 101.

Translators Pod 101, the podcast of Translators 101.

Translators 101, o podcast da Translators 101, com entrevistas de profissionais das áreas

Translators 101, the podcast of Translators 101, featuring interviews with professionals in the fields.

de tradução e interpretação.

of translation and interpretation.

Para que você tenha uma carreira muito mais tranquila.

So that you have a much smoother career.

Fique de olho nas dicas.

Keep an eye on the tips.

Bora lá?

Shall we go?

Convidada.

Invited.

Hoje eu converso com Célia Kifuri, intérprete de conferências, tradutora e, em uma outra

Today I am speaking with Célia Kifuri, conference interpreter, translator, and, in another...

encarnação, como ela me disse, advogada.

incarnation, as she told me, lawyer.

Tudo, Célia?

Everything, Célia?

Tudo bom, William.

All good, William.

Tudo bom.

All good.

Obrigada pelo convite.

Thank you for the invitation.

Muito bom falar com você.

Very nice to talk to you.

Tudo em paz.

Everything in peace.

Obrigado por aceitar esse convite.

Thank you for accepting this invitation.

E é algo que a gente está pensando.

And it's something that we are thinking about.

Tentando fazer desde março.

Trying to do it since March.

Inacreditável.

Unbelievable.

A nossa entrevista está desde março.

Our interview has been since March.

Teve até cachorro que comeu passaporte nesse meio tempo.

There was even a dog that ate a passport during this time.

É fato jurídico.

It is a legal fact.

Algo inacreditável.

Something unbelievable.

Jurídico, jurídico.

Legal, legal.

O meu marido saindo para o aeroporto para vir para o Brasil.

My husband is leaving for the airport to come to Brazil.

Ele estava nos Estados Unidos, eu já tinha vindo.

He was in the United States, I had already come.

E ele me manda uma foto no WhatsApp, assim, eu vejo um passaporte com um canto comido.

And he sends me a photo on WhatsApp, and I see a passport with one corner chewed.

Enfim, é verdade.

Anyway, it's true.

Ele me mandou uma foto, eu vi aquilo, eu falei, meu Deus do céu, cara.

He sent me a picture, I saw that, I said, my God, man.

Eu já vi o cachorro comer o caderno, comer o trabalho.

I have already seen the dog eat the notebook, eat the homework.

Até pendrive eu já vi, tá?

I've seen everything, okay?

Ele comeu o pendrive para eu te entregar o trabalho.

He ate the thumb drive so I could give you the work.

Ah, ok.

Ah, okay.

Mas o passaporte foi a primeira vez.

But the passport was the first time.

E comprova.

And prove it.

Se contar, ninguém acredita.

If I tell, no one will believe it.

Enfim, foi mais um motivo para o nosso encontro aqui demorar um pouquinho, mas estamos aqui.

Anyway, it was just another reason for our meeting here to take a little longer, but we are here.

Muito bom.

Very good.

Muito legal.

Very cool.

Conta para a gente, Célia.

Tell us, Célia.

Como é que você chegou à tradução?

How did you arrive at the translation?

Como foi o início da sua carreira e algumas das dificuldades que você enfrentou?

How was the beginning of your career and what difficulties did you face?

Olha, eu cheguei à interpretação, à tradução e à interpretação, de uma forma bem diferente

Look, I arrived at interpretation, translation, and interpretation in a very different way.

de muitos colegas que eu ouço dizerem assim, ah, eu fazia tal coisa.

from many colleagues that I hear saying things like, oh, I used to do such and such.

Aí, de repente, eu conheci a interpretação, eu conheci a tradução, assim, assado e me

Then, all of a sudden, I got to know interpretation, I got to know translation, like this, like that and I...

apaixonei.

I fell in love.

Eu acho que eu fiz o caminho mais ou menos...

I think I took the wrong way, more or less...

O oposto, porque, enfim, eu era advogada, eu advoguei, eu me formei muito jovem, muito,

The opposite, because, after all, I was a lawyer, I practiced law, I graduated very young, very.

mas eu advoguei por 15 anos, fácil, por 15 anos.

But I practiced law for 15 years, easily, for 15 years.

Eu sou inscrita na UAB de São Paulo até hoje, mas eu sempre fui infeliz.

I am registered at UAB São Paulo to this day, but I have always been unhappy.

Eu não tive um dia de realização como advogada.

I didn't have a fulfilling day as a lawyer.

Estudando direito, eu até tinha.

Studying law, I even had.

Tive, tive sim.

I did, I did indeed.

Fiz pós-graduação, enfim, que me deu algum tipo de prazer, de satisfação, mas na advocacia

I did postgraduate studies, after all, that gave me some kind of pleasure, of satisfaction, but in law.

nunca.

never.

E eu me sentia presa, eu não sabia como sair daquela situação que eu tinha criado para

And I felt trapped, I didn't know how to get out of that situation that I had created for myself.

mim mesma, porque o tempo vai passando, você começa, enfim, a ganhar mais ou menos bem

myself, because time goes by, you start, finally, to earn more or less well

e aí eu já tinha dois filhos e eu detestava o que eu fazia.

And then I already had two children and I hated what I was doing.

Detalhe, além de que eu não gostava, eu me sentia sempre no máximo mediana.

Detail, besides the fact that I didn't like it, I always felt at best mediocre.

Eu sabia que tinha alguma coisa que eu tinha que saber fazer bem, que eu achasse, que eu ficasse orgulhosa de mim

I knew there was something I had to know how to do well, something I would find pride in.

e eu sabia que não era aquilo, mas eu não sabia a saída.

And I knew it wasn't that, but I didn't know the way out.

Aí teve um dia que eu ouvi uma pessoa que trabalhou comigo, porque eu também tive a minha fase professora de inglês, né?

There was a day when I heard someone who worked with me because I also went through my phase as an English teacher, right?

Eu dei aula de inglês no seu LEP.

I taught English at your LEP.

Por bastante tempo, comecei lá com 17 anos, fiquei lá até uns 27, mais ou menos, eu acho, mais ou menos isso.

For quite a while, I started there when I was 17, I stayed there until I was about 27, more or less, I think, something like that.

E tem bastante gente da interpretação que era de lá que a gente acabou se encontrando de novo, depois, enfim, a Lívia, a Laila, bastante gente.

And there are quite a few people from the interpretation who we ended up meeting again, later on, well, Lívia, Laila, quite a few people.

Enfim, eu me lembro que tinha uma ou outra pessoa de lá que tinha feito um tal de um curso de tradução da Alumni.

Anyway, I remember there was one or two people from there who had taken some kind of translation course from Alumni.

Mas eu nunca tinha parado para pensar em tradução como...

But I had never stopped to think of translation as...

Mas eu lembro que falavam que era um curso muito difícil, um curso muito, enfim, desafiador, mas que era super interessante, enfim.

But I remember they said it was a very difficult course, a very, well, challenging course, but it was super interesting, you know.

Nunca mais, assim, passou bastante tempo, alguém falou de novo.

Never again, quite some time passed, and someone spoke again.

E aí eu já estava mais nessa fase de realmente, sim, eu preciso encontrar o meu plano B.

So by then I was already in that phase of really, yes, I need to find my plan B.

E aí quando falaram isso, eu falei assim, gente, será que é esse o caminho?

And then when they said that, I thought, guys, is this really the way?

Será? Vou tentar? Não vou tentar?

Will it be? Should I try? Shouldn't I try?

E fui, resolvi que eu ia tentar, vi que tinha que fazer um teste para entrar, foi muito engraçado porque eu cheguei para fazer o teste.

And I went, I decided that I was going to try, I saw that I had to take a test to get in, it was very funny because I showed up to take the test.

E quem foi me fazer o teste era o Jaime, que tinha dado aula comigo no seu LEP bastante tempo, né?

And who did the test for me was Jaime, who had taught with me in his LEP a long time ago, right?

E aí, enfim, era um curso para o qual eu precisava me dedicar bastante.

So, finally, it was a course that I needed to dedicate myself to a lot.

E então eu tive, assim, eu agradeço muito, assim.

And then I had, so, I thank you very much, like that.

Vários apoios que eu tive para naquela época poder fazer isso.

Several supports I had to be able to do that at that time.

Mas eu entrei no curso sem nunca ter traduzido uma linha na minha vida.

But I started the course without ever having translated a line in my life.

E sem sonhar que eu pudesse ser intérprete, acho que eu não sabia nem direito o que isso seria.

And without dreaming that I could be an interpreter, I don't think I even really knew what that would be.

Então, eu não sou daquela, assim, que foi fazendo, foi traduzindo, foi interpretando e depois ou foi estudar um pouco ou nunca estudou e aprendeu na raça.

So, I'm not the kind of person who just went on translating, interpreting, and then either went to study a bit or never studied and learned the hard way.

Não, eu nunca tinha traduzido.

No, I had never translated before.

Eu nunca tinha traduzido uma linha.

I had never translated a line.

E eu fiz o curso e eu me apaixonei.

And I took the course and I fell in love.

E eu tive aquela tal sensação que eu te falei que eu nunca tinha tido.

And I had that feeling I told you I had never had before.

Isso eu acho que eu sei fazer bem.

I think I can do that well.

Isso eu acho que eu posso, sabe, ter aquele tipo de satisfação e de reconhecimento que, enfim, eu não tinha antes e também não queria ter.

I think I can have that kind of satisfaction and recognition that I didn't have before and also didn't want to have.

E assim foi.

And so it was.

E eu me formei e as coisas, graças a Deus, aconteceram.

And I graduated and things, thank God, happened.

Com uma certa rapidez, as coisas deram bastante certo para mim.

With a certain quickness, things turned out quite well for me.

Eu conheci pessoas, assim, que foram fundamentais, que me abriram muitas portas desde cedo.

I met people like that who were fundamental and opened many doors for me from an early age.

Tem uma outra colega, Karina Flosi, que eu digo que a gente virou intérprete juntas, né?

There is another colleague, Karina Flosi, whom I say we became interpreters together, right?

Porque a gente fez alumnes juntas, enfim.

Because we made students together, anyway.

O curso inteiro, quando a gente saiu, a primeira cabine que a gente entrou na vida foram as duas juntas malucas, sem ter noção do que estavam fazendo.

The whole course, when we left, the first booth we entered in life was the two crazy ones together, not having any idea of what they were doing.

Enfim.

Finally.

Duas inexperientes.

Two inexperienced ones.

Duas totalmente, enfim.

Two totally, anyway.

Estamos aqui, ela, enfim, um talento aí super reconhecido na área dela de medicina.

We are here, she is finally a highly recognized talent in her field of medicine.

Mas, enfim, como eu estava te falando, eu tive essa sorte de ter encontrado pessoas, conhecido pessoas que me ajudaram a que eu logo deletasse o direito da minha vida.

But, anyway, as I was telling you, I was lucky to have met people who helped me quickly delete the law from my life.

Realmente, assim, eu me lembro que na época o Jaime falava assim para mim.

Indeed, I remember that back then Jaime used to say that to me.

Ah, mas você vai ver que você vai se encontrar.

Ah, but you will see that you will find yourself.

É na...

It is in the...

Área jurídica, na tradução jurídica, na interpretação jurídica.

Legal field, in legal translation, in legal interpretation.

Eu falava, Jaime, você não está entendendo.

I was saying, Jaime, you don't understand.

Não.

No.

Eu quero virar essa página da minha vida.

I want to turn this page of my life.

Para de querer colocar ela de volta.

Stop wanting to put her back.

Ela falou assim, Célia, calma, que você vai ver que é por aí que as coisas vão acabar acontecendo.

She said, "Célia, calm down, you'll see that this is how things will end up happening."

E, realmente, assim, eu não faço só área jurídica de maneira alguma, de jeito nenhum.

And, really, like that, I don't work in the legal field at all, no way.

Mas eu sei que foi uma área que ajudou que eu tivesse também um pouco mais de...

But I know it was an area that helped me to have a bit more of...

Conseguisse me destacar um pouco mais, mas no começo também.

I managed to stand out a little more, but at the beginning as well.

Enfim, eu sou muito grata a muita gente pelo meu começar que realmente foi...

Anyway, I am very grateful to many people for my beginning, which was truly...

Fluiu muito bem, assim, foi muito bacana.

It flowed really well, so it was very cool.

Sou outra pessoa.

I am another person.

Sou outra pessoa depois.

I am another person afterwards.

Pois é.

That's right.

Você falou que foi em outra encarnação e foi mesmo, então.

You said it was in another incarnation, and it was indeed.

Foi, foi.

It was, it was.

Eu sou uma pessoa melhor, mais feliz.

I am a better, happier person.

Eu acho que eu sou...

I think that I am...

Enfim.

Finally.

Melhor em todos os sentidos, assim, depois que eu comecei uma outra carreira, uma outra profissão, uma outra ocupação.

Better in every way, like this, after I started another career, another profession, another occupation.

Legal, legal.

Cool, cool.

Bom, aí, então, você terminou a Lumine, começou a interpretar e você queria fugir da área jurídica.

Well, so you finished Lumine, started interpreting, and you wanted to get away from the legal field.

Quais foram as áreas que você se direcionou imediatamente?

Which areas did you immediately focus on?

Olha, naquela época, a gente, começando, a gente trabalhava para agência.

Look, back in that time, when we were starting out, we worked for an agency.

E era uma época que, economicamente falando também, o país estava fervendo.

And it was a time when, economically speaking, the country was also booming.

Assim, existia evento sobrando nesse país.

Thus, there was an event left over in this country.

A gente trabalhava todo dia, quase todo dia.

We worked every day, almost every day.

Escolhia trabalho, enfim.

I chose work, after all.

Então, nossa, naquela época, eu acho que eu fiz evento desde, sei lá, de banco de órgãos até, sei lá, ligas metálicas.

So, wow, back then, I think I organized events from, I don't know, organ banks to, I don't know, metal alloys.

De suporte.

Of support.

De soldas, assim, de tudo.

Of welds, thus, of everything.

Tudo que você puder imaginar, a gente trabalhava bastante.

Everything you can imagine, we worked really hard.

Mas eu comecei trabalhando para agências que, apesar de inúmeras, né, críticas ou, enfim, algumas complicações nesse sentido,

But I started working for agencies that, despite the numerous criticisms or complications in that sense,

mas também, assim, me ajudaram muito, me deram, assim, muita experiência, muita base para ter, para ganhar, realmente, assim, ritmo,

but also, they helped me a lot, they gave me, like, a lot of experience, a strong foundation to have, to gain, really, like, rhythm,

para ganhar prática, para ganhar tudo, eu trabalhei muito.

To gain practice, to gain everything, I worked hard.

Nos primeiros anos.

In the early years.

Legal.

Legal.

Mas você diz de trabalhar para as agências e tem, claro, a questão financeira, que, obviamente, a agência tem que ganhar a parte dela.

But you talk about working for the agencies and there is, of course, the financial issue, which, obviously, the agency needs to earn its share.

É claro, é claro.

Of course, of course.

Não discutindo, nem contestando isso.

Not discussing or contesting that.

É claro.

Of course.

Mas o que você vê de dificuldade ao trabalhar para uma agência?

But what difficulties do you see in working for an agency?

Olha, eu acho, como eu te falei, assim, faz bastante tempo que eu não trabalho.

Look, I think, as I told you, it's been a long time since I've worked.

Eu não trabalho com nenhuma agência no Brasil.

I don't work with any agency in Brazil.

Mas eu acho que as agências para as quais eu trabalhei, elas sempre foram muito corretas comigo.

But I think the agencies I worked for have always been very fair with me.

Eu sabia que elas estavam ficando com um X do contratado e, óbvio, isso fazia parte do jogo, mas eu, mas eram agências que pagavam decentemente para as que eram as agências da época, não é?

I knew they were hooking up with a contract X, and obviously, that was part of the game, but I mean, these were agencies that paid decently for what were the agencies of the time, right?

Eu acho que as agências que pagavam decentemente para as que eram as agências da época, não é?

I think the agencies that paid decently were the ones that were the agencies of the time, right?

Acho que a dificuldade que algumas pessoas podem enfrentar é quando, assim, acabam trombando pelo caminho com agências que realmente, assim, não são aquelas agências que pensam no curto prazo, que vão querer explorar o intérprete ou o tradutor, enfim, o máximo possível.

I think the difficulty some people may face is when they end up coming across agencies that really aren't those agencies that think about the short term, that will want to exploit the interpreter or translator as much as possible.

Porque também, assim, ah, na hora que você se cansar de mim, que você não quiser mais, vai ter um próximo que vai vir e que eu vou explorar por mais seis meses e vamos lá.

Because also, like, ah, at the moment you get tired of me, when you no longer want me, there will be someone else who will come and I will explore for another six months and there we go.

E tem gente que está começando, não consegue se dar muito o luxo de falar não para algumas oportunidades, né?

And there are people who are just starting out, and they can't really afford to say no to some opportunities, right?

Por menos, enfim, ideais que elas sejam, muitas pessoas acabam aceitando e com isso eu quero dizer o seguinte, eu acho que o maior problema de trabalhar para agências é você se deparar com agências que não são corretas.

Ultimately, for all their ideals, many people end up accepting them, and what I want to say with this is that I think the biggest problem of working for agencies is encountering agencies that are not ethical.

Porque a agência querer ganhar uma parte, enfim, é business, né?

Because the agency wants to earn a share, after all, it's business, right?

Mas a agência trabalhar, sabe, querer forçar situações de, por exemplo, colocar uma pessoa que não é qualificada para fazer um determinado tipo de evento ou fazer essas coisas, assim, de contratar alguém por nada ou quase nada, mas porque vai ter alguém com um pouco mais de experiência na cabine para segurar a onda um pouco e pagando as pessoas, pagando os dois colegas tarifas diferentes, o que, enfim, para a gente é um não total, não é?

But the agency works, you know, wanting to force situations, for example, placing someone who is not qualified to carry out a certain type of event or doing things like hiring someone for nothing or almost nothing, but because there will be someone with a bit more experience in the booth to hold things together a bit and paying the people, paying the two colleagues different rates, which, well, for us is a total no, right?

Uhum.

Uh-huh.

Então, isso, eu acho que se você tem uma relação que é benéfica para as duas partes, para a agência, para o intérprete ou para o tradutor, como é a realidade que eu saiba em muitos outros países, né?

So, I think that if you have a relationship that is beneficial for both parties, for the agency and for the interpreter or translator, as is the reality that I know in many other countries, right?

No Brasil eu não sei de agências que contratem intérpretes que eu realmente não sei se elas estão por aí no mercado ainda atuando num nível legal, mas no exterior é assim, não é?

In Brazil, I don't know of agencies that hire interpreters; I really don't know if they are still out there in the market operating at a legal level, but abroad it's like that, isn't it?

Uhum.

Uh-huh.

Então, não deveria ser um problema.

So, it shouldn't be a problem.

Não sei se na tradução é muito diferente disso, não sei que as pessoas...

I don't know if it's very different in translation, I don't know what people...

Não é tanto.

It's not that much.

Mas eu acho que não deve, não deve, não deve ser muito diferente, não.

But I don't think it should, shouldn't, shouldn't be very different, no.

Não, não é não.

No, it's no.

Bom, mas você trabalhou então para agências e hoje você trabalha principalmente para clientes diretos?

Well, did you work for agencies then and now do you mainly work for direct clients?

Eu trabalho só para clientes diretos meus ou de colegas.

I only work for my direct clients or those of my colleagues.

Porque o maior contratante do intérprete é o seu colega, não é?

Because the interpreter's biggest contractor is their colleague, isn't it?

A gente não trabalha sozinho, a gente sempre precisa de pelo menos mais uma pessoa trabalhando com a gente, não é?

We don't work alone; we always need at least one more person working with us, right?

Então, eu trabalho para clientes meus, clientes dos meus sócios, que eu sou sócia de um escritório com outros dois, desculpa, com outros dez colegas.

So, I work for my clients, clients of my partners, as I am a partner in a firm with two other partners, sorry, with ten other colleagues.

E, então, clientes nossos ou clientes de outros colegas.

And then, our clients or clients of other colleagues.

Basicamente é isso.

Basically, that's it.

Então, algumas poucas agências dos Estados Unidos eu também trabalho, trabalho sim.

So, there are a few agencies in the United States that I also work with, I do work with them.

Nossa, mas você disse que tem dez colegas juntos nessa empresa?

Wow, but you said you have ten colleagues together in this company?

Não é muita gente, não?

Isn't it a small crowd?

Não, e olha, o escritório, ele existe, agora eu vou falar bobagem, elas vão querer...

No, and look, the office, it exists, now I'm going to say nonsense, they will want...

Mas tem mais de 40 anos, tem mais de 40 anos.

But it's been more than 40 years, it's been more than 40 years.

Enfim, as minhas sócias, algumas até, enfim, já sei.

Anyway, my partners, some of them, well, I already know.

Se aposentaram das que eram sócias quando eu comecei no escritório.

They retired from the ones they were partners with when I started at the firm.

É uma imensidão, assim, de conhecimento, de experiência, de lição para aprender com elas, que também...

It is an immense amount of knowledge, experience, and lessons to learn from them, which also...

Mais uma grande, enfim, ajuda que eu tive, assim, foi de ter tanta gente tão experiente e tão disposto a compartilhar conhecimento também, assim.

Another great help I had, after all, was having so many experienced people willing to share knowledge as well.

Mas nós somos dez no escritório.

But there are ten of us in the office.

Eu e mais dez.

Me and ten others.

Nós somos onze no escritório, assim.

There are eleven of us in the office, like that.

É muita gente, muita, muita gente.

It's a lot of people, a lot, a lot of people.

Que legal.

How cool.

Que bom que dá certo.

How good that it works out.

Mas vamos entrar num outro assunto um pouquinho mais complicado, mas ainda nesse tema de agências ou de clientes diretos.

But let's get into another topic that's a little more complicated, but still within the theme of agencies or direct clients.

Você hoje é presidente da APIC.

You are today the president of APIC.

Isso.

That's it.

Da Associação Profissional de Intérpretes de Conferência.

From the Professional Association of Conference Interpreters.

Exatamente.

Exactly.

Qual é o maior problema que a APIC enfrenta?

What is the biggest problem that APIC faces?

Frente ao mercado.

In front of the market.

É preço que não é...

It's a price that it isn't...

Nossa profissão não tem um preço tabelado.

Our profession does not have a fixed price.

É claro, existe a referência do Sintra.

Of course, there is the reference of Sintra.

E é uma referência, é bom a gente frisar isso.

And it is a reference, it’s good for us to emphasize that.

Isso.

That.

É uma referência.

It is a reference.

E, em geral, pelo menos na tradução, a gente vê muito as pessoas dizerem, não, aquela tabela do Sintra, chamam de tabela, não é real.

And, in general, at least in translation, we often see people saying, no, that table from Sintra, they call it a table, it isn't real.

Eles não entendem que aquele é o valor a ser cobrado do cliente direto.

They do not understand that this is the amount to be charged to the direct client.

E que um agente não vai te pagar aquilo em hipótese.

And an agent is not going to pay you that under any circumstances.

É uma hipótese.

It is a hypothesis.

Nem ela está recebendo.

Neither is she receiving.

E na interpretação, como funciona?

And in interpretation, how does it work?

As pessoas cobram o que deveriam cobrar?

Do people charge what they should charge?

Ou, aprofundando um pouco mais, deixando um pouco mais complicado para você responder.

Or, diving a little deeper, making it a bit more complicated for you to answer.

A questão de cobrar por hora.

The issue of charging by the hour.

Eu sei que o correto, pelo menos, eu sei muito pouco de interpretação, então estou sujeito a falar qualquer besteira aqui, você, por favor, me corrija.

I know that what's correct, at least, I know very little about interpretation, so I might end up saying something silly here, please correct me.

Claro, mas...

Of course, but...

Mas eu sei que o ideal é a diária ou meia diária.

But I know that the ideal is the daily rate or half-day rate.

E tem gente que cobra por hora.

And there are people who charge by the hour.

E aí, isso é um problema?

So, is this a problem?

A PIC interfere, interfere, que eu digo, educativamente nessa questão?

Does the PIC interfere, interfere, as I say, in an educational way in this matter?

Sem dúvida, sem dúvida.

Without a doubt, without a doubt.

Nós temos, inclusive, um guia de boas práticas que está disponível no nosso site também, para quem quiser dar uma olhadinha.

We also have a guide of good practices available on our website for anyone who wants to take a look.

Legal, vou deixar o link aqui embaixo depois para o pessoal.

Sure, I'll leave the link down here later for everyone.

Isso, isso, o guia de boas práticas da interpretação, que são as nossas recomendações de como nós acreditamos que o intérprete,

Yes, yes, the guide to best practices in interpreting, which are our recommendations on how we believe the interpreter should,

a gente precisa ou deveria se comportar no mercado, não é?

We need to or should behave in the market, right?

E a questão da cobrança por hora, ela é, assim, ela é absolutamente não recomendada ou não aceita,

And the issue of charging by the hour, it is, like, it is absolutely not recommended or accepted,

contanto que você não vai trabalhar apenas uma hora, porque o intérprete, ele pode trabalhar sozinho por uma hora,

as long as you are not going to work only one hour, because the interpreter can work alone for one hour,

só o intérprete fazendo tradução simultânea, sozinho, pelo período de uma hora.

only the interpreter doing simultaneous translation, alone, for a period of one hour.

E aí, com detalhe.

And there, in detail.

Ele vai cobrar um adicional, não é nem só a tarifa do dia, de seis horas dele, não é?

He will charge an additional fee; it's not just the daily rate for his six hours, is it?

Mas a gente ainda cobra um adicional, porque, assim, quem quiser que ache que é exagero, mas não é exagero.

But we still charge an additional fee, because, you know, whoever wants to think it's an exaggeration, but it's not an exaggeration.

Uma hora, 60 minutos, com a atenção, o foco necessário para a gente fazer o nosso trabalho bem feito, esgota, realmente esgota a pessoa, esgota.

One hour, 60 minutes, with the attention, the focus needed for us to do our job well, exhausts, it really exhausts a person, exhausts.

Então, mas enfim, existe essa questão, nós trabalhamos por uma hora.

So, anyway, there is this issue, we worked for an hour.

Então, sozinhos.

So, alone.

No nosso mercado, e de acordo com as regras da Associação Internacional, também, de intérpretes de conferências,

In our market, and according to the rules of the International Association of Conference Interpreters,

não existe essa questão de trabalhar meio dia, essa meia tarifa, que é muito comum no mercado americano.

There is no such thing as working half a day, that half-rate, which is very common in the American market.

No mercado americano existe, e é uma coisa que, enfim, eu não sei, acho que poucos intérpretes conseguem trabalhar para alguma agência lá,

In the American market, there is, and it's something that, well, I don't know, I think few interpreters manage to work for any agency there,

sempre.

always.

Sem aceitar a meia tarifa.

Without accepting the half fare.

Mas que é uma meia tarifa que, ela é, no mínimo, 60% da tarifa cheia.

But a half fare is, at minimum, 60% of the full fare.

Enfim, tem aqueles que, vários dizem, não, aquele é o 66.666%.

Anyway, there are those who, many say, no, that's the 66.666%.

E a cobrança por hora, aí, realmente, ela é muito complicada, não é?

And the hourly charge, there, really, it is very complicated, isn't it?

Porque a gente não funciona assim.

Because we don't operate like that.

A gente não consegue, o intérprete, ele não consegue trabalhar.

We can't, the interpreter, he can't work.

Várias horas, naquele dia, com assuntos diferentes.

Many hours, that day, with different subjects.

Então, a cobrança, não cobrar por hora, não é, digamos, preciosismo, nada disso.

So, the charge, not charging by the hour, is not, let's say, preciousness, none of that.

É porque, realmente, a gente não trabalha uma hora só.

It's because, really, we don't work for just one hour.

E, terminando aquela uma hora, você não vai querer cobrar por uma hora e trabalhar uma hora só no seu dia.

And, after that hour ends, you won't want to charge for one hour and only work one hour in your day.

Você precisaria continuar a trabalhar, não é?

You would need to keep working, wouldn't you?

Mas aí, você vai estar trabalhando com outro assunto, num outro contexto.

But then, you will be working on another subject, in another context.

Você vai precisar, a gente imagina, então, e que é isso que o pessoal nos Estados Unidos diz,

You will need, we imagine, then, and that's what people in the United States say,

que dá para conceber que você até consiga fazer duas vezes isso num dia.

that it's possible to conceive that you could even do this twice in one day.

E, por isso, então, eles concordam com essa coisa da meia tarifa, não é?

And that's why they agree with that half-fare thing, right?

Mas, por hora, realmente, a gente, enfim, não é o nosso ritmo, não.

But, for now, really, we, well, it's just not our pace, no.

Legal.

Legal.

E aí, a PIC tem, então, essas informações de boas práticas.

So, the PIC has these good practice information.

Eu vou colocar o link aqui para o pessoal ver depois.

I will put the link here for everyone to see later.

Ainda na PIC, como é que alguém se torna associado à PIC?

Still in the PIC, how does someone become associated with the PIC?

Eu posso chegar lá e falar, ah, sou tradutor há quase 20 anos.

I can get there and say, oh, I've been a translator for almost 20 years.

Quero me associar à PIC porque agora eu vou passar a ser intérprete também.

I want to join PIC because I will also start to be an interpreter.

Eu posso chegar lá e fazer isso? Ou como funciona?

Can I get there and do that? Or how does it work?

Funciona assim.

It works like this.

A nossa associação, primeiro que, como o nome diz,

Our association, first of all, as the name suggests,

ela é uma associação de intérpretes profissionais.

She is an association of professional interpreters.

Se você não é ainda um intérprete profissional,

If you are not yet a professional interpreter,

você está, então, no caminho para se tornar um associado à PIC,

you are, then, on your way to becoming a PIC member,

mas você ainda não estaria na condição de ser um associado.

but you would still not be in a position to be a member.

Você pode ser um candidato a membro,

You can be a candidate for membership,

que é uma das formas de você ser admitido na associação.

which is one of the ways to be admitted to the association.

Para ser candidato a membro, você precisa ter,

To be a candidate for membership, you need to have,

por exemplo, 50 dias trabalhados em cabine.

for example, 50 days worked in the cabin.

Não necessariamente só cabine.

Not necessarily just a cabin.

Você pode estar, enfim, remotamente.

You may be, after all, remotely.

Hoje em dia, você pode estar remotamente,

These days, you can be remote,

você pode estar com equipamento portátil, etc.

you may be carrying portable equipment, etc.

Mas, digamos assim...

But, let's put it this way...

50 dias? O que você quer dizer?

50 days? What do you mean?

50 diárias?

50 daily rates?

Vamos lá, eu fiz 10 dias aqui, eu fiz só uma hora.

Come on, I did 10 days here, I only did one hour.

E os outros foram diária, cheia.

And the others were daily, full.

Como é que funciona isso?

How does that work?

São 10...

It's 10...

Na verdade, acho que lá deve...

Actually, I think there should be...

Acho que não sei como é a redação,

I think I don't know what the essay is like,

mas o que a gente chama de dia, entre aspas, é um evento.

But what we call a day, in quotes, is an event.

São 50 eventos.

There are 50 events.

E se você imaginar, eu trabalhei naquele congresso de sei lá o quê,

And if you can imagine, I worked at that congress about I don't know what,

que eram quatro dias, você tem quatro dias.

that it was four days, you have four days.

Não é um dia que você vai ter só para computar nos seus 50,

It's not a day that you will only have to count in your 50s.

daquele congresso em que você trabalhou,

from that conference you worked on,

que eram de quatro dias, por exemplo.

that were four days long, for example.

Ou seja, esse seu dia de trabalho,

In other words, your workday,

ele pode ter três horas, ele pode ter seis.

He can have three hours, he can have six.

Ele pode ter...

He may have...

Enfim, não são números de horas que a gente leva em consideração, não.

In the end, it's not the number of hours that we take into consideration, no.

E além desses 50 dias, você precisa ter a assinatura de três colegas

And besides these 50 days, you need to have the signatures of three colleagues.

que sejam associados da APIC

that they be members of APIC

e que sejam membros efetivos da APIC há pelo menos dois anos.

and that they have been regular members of APIC for at least two years.

Tá, ok.

Okay.

Dois anos.

Two years.

Dois anos na condição de membros efetivos.

Two years as full members.

Essa é uma das possibilidades de você ser admitido.

This is one of the possibilities for you to be admitted.

Mas esses colegas que assinam,

But these colleagues who sign,

eles têm que ter trabalhado comigo ou basta me conhecer?

Do they have to have worked with me or is it enough to know me?

Eles têm que ter trabalhado com você

They must have worked with you.

e eles têm que se sentirem em condições de

and they have to feel capable of

estarem dando apoio, estarem, digamos assim,

to be giving support, to be, let's say,

sponsoring

sponsoring

você para ser admitido na associação,

you to be admitted to the association,

tanto pelo seu desempenho em cabine

both for your performance in the cabin

como pela sua forma de se portar perante os colegas, etc.

as well as by the way you conduct yourself in front of your peers, etc.

São as duas questões.

These are the two questions.

É o desempenho e o profissionalismo, a ética profissional no geral.

It's performance and professionalism, professional ethics in general.

Então, você precisa de três colegas que se sintam,

So, you need three colleagues who feel,

que sintam que conheceram você o suficiente.

that they feel they have known you enough.

Pode ter algum que tenha trabalhado com você,

There may be someone who has worked with you.

um ou dois dias e pense assim,

one or two days and think like this,

mas acho que não conheço o William o suficiente para isso ainda.

but I don't think I know William well enough for that yet.

Não sei se eu vou ficar à vontade de já assinar para ele.

I don't know if I'll feel comfortable signing for him just yet.

Mas pode ter alguém que com esses, digamos,

But there might be someone who with these, let's say,

mesmos dois dias apenas,

just the same two days,

sinta que conhece você o suficiente,

feel that you know yourself well enough,

que pôde observar o suficiente para estar assinando para você.

that was able to observe enough to be signing for you.

Então, você então,

So, you then,

aí isso tudo é encaminhado para a nossa associação

then all of this is sent to our association

e que tem uma comissão que avalia se isso tudo,

and there is a committee that assesses whether all of this,

está em ordem e tudo estando certinho.

Everything is in order and everything is right.

Nós teremos o prazer de receber então esse novo colega na associação.

We will be pleased to welcome this new colleague to the association.

E também existe a possibilidade de entrar como membro já efetivo

And there is also the possibility of joining as a regular member.

e não como candidato a membro.

and not as a candidate for member.

Que para isso você precisa ter 200 dias de, digamos,

That for this you need to have 200 days of, let's say,

trabalho, 200 dias de interpretação e você precisa,

work, 200 days of interpretation and you need,

aí você precisa de quatro colegas,

then you need four colleagues,

que estejam assinando por você.

that are signing for you.

Mas se você for entrar com mais do que dois idiomas,

But if you are going to enter with more than two languages,

você vai precisar de cinco.

you will need five.

Então, por exemplo, se você vai entrar com inglês, português e francês,

So, for example, if you are going to enroll in English, Portuguese, and French,

você vai precisar desse quinto colega assinando.

You will need this fifth colleague signing.

E agora, nessa fase,

And now, at this stage,

a gente tem a avaliação dos idiomas também.

We also have the language assessment.

Porque quando você entra só como candidato,

Because when you enter just as a candidate,

basta que você tenha, enfim, um desempenho suficiente

all you need is to have, after all, a sufficient performance

e que você seja uma pessoa que se mostra ética.

and that you be a person who shows ethics.

Quando você entra como efetivo, os seus idiomas,

When you join as a permanent employee, your languages,

eles já recebem aquela classificação de A, B e C,

they already receive that classification of A, B, and C,

que eu não sei se, enfim, não sei se as pessoas estão ouvindo a gente.

I don't know if, well, I don't know if people are listening to us.

Eu acho que é bom a gente explicar.

I think it's good for us to explain.

Isso, então. O idioma A é aquele idioma seu nativo.

That's it, then. Language A is your native language.

Aquele que quase ninguém tem dois.

The one that almost no one has two of.

Pouquíssimas pessoas são verdadeiros duplo A.

Very few people are true double A.

Que, às vezes, por exemplo, alguém que nasceu e cresceu num país,

That, sometimes, for example, someone who was born and raised in a country,

fez todos os seus estudos nesse determinado país,

he did all his studies in that particular country,

sendo filhos de pais de uma outra nacionalidade,

being children of parents of another nationality,

falando só aquele idioma dos pais dentro de casa, por exemplo.

speaking only that language of the parents at home, for example.

Essa pessoa teria essa dupla competência no mesmo nível

This person would have this dual competence at the same level.

nos dois idiomas.

in both languages.

O idioma B é aquele que você tem o domínio o suficiente

Language B is the one you are sufficiently proficient in.

para produzir como se fosse um idioma nativo seu.

to produce as if it were your native language.

Ele não é o seu idioma nativo.

He is not your native language.

Todo mundo sabe a diferença, não é verdade?

Everyone knows the difference, right?

A gente sabe muito bem dos nossos idiomas.

We know our languages very well.

A gente sabe.

We know.

Você, profissionalmente, numa cabine,

You, professionally, in a booth,

você consegue produzir como se fosse

can you produce as if it were

o seu idioma nativo.

your native language.

E nesse idioma B, você se sente capaz de interpretar

And in this language B, do you feel capable of interpreting?

em diversas áreas, e não necessariamente aquela uma área só,

in various areas, and not necessarily just one area,

em que a pessoa, às vezes, é muito especializada, enfim.

in which the person is sometimes very specialized, anyway.

E o idioma C é aquele que você ouve.

And the C language is the one you hear.

É o seu idioma passivo.

It is your passive language.

É aquele que você nunca vai trabalhar ativamente para ele.

It’s the one you will never work actively for.

Então, por exemplo, o meu espanhol é C.

So, for example, my Spanish is C.

Eu ouço espanhol e falo português.

I listen to Spanish and speak Portuguese.

Ouço espanhol e falo inglês.

I hear Spanish and speak English.

Mas eu não vou falar espanhol.

But I am not going to speak Spanish.

Eu não vou ouvir inglês e falar espanhol,

I am not going to listen to English and speak Spanish.

ou ouvir português e falar espanhol.

or hear Portuguese and speak Spanish.

Ah, e tem esse detalhe.

Ah, and there's this detail.

Desculpa que quando eu estava falando do idioma B,

Sorry that when I was talking about language B,

eu não comentei.

I didn't comment.

Que é assim, o idioma B é aquele que você,

That is, language B is the one that you,

apesar de não ser o seu idioma nativo,

despite not being your native language,

é um idioma ativo seu.

It is an active language of yours.

Você trabalha falando esse idioma B.

You work speaking this language B.

No mundo ideal, todo mundo trabalharia falando

In an ideal world, everyone would work by speaking.

só o seu idioma nativo.

only your native language.

Só o idioma A.

Only language A.

É assim que é nas grandes organizações internacionais, etc.

That's how it is in large international organizations, etc.

As cabines são numa direção apenas.

The cabins are in one direction only.

No mundo real, ou no mundo corporativo,

In the real world, or in the corporate world,

como a gente trabalha, principalmente no Brasil,

how we work, especially in Brazil,

nos Estados Unidos, assim,

in the United States, thus,

a gente faz as duas direções nas cabines.

We do both directions in the booths.

No mínimo, no mínimo, duas direções.

At least, at least two directions.

Tanto, por exemplo, do espanhol para o português,

So much, for example, from Spanish to Portuguese,

o português para o espanhol e vice-versa.

Portuguese to Spanish and vice versa.

E acho que é isso, né? A, B e C. Isso mesmo.

And I think that's it, right? A, B, and C. That's right.

Sim. Tá, então quando a pessoa está se candidatando

Yes. Okay, so when a person is applying

não ainda como efetivo,

not yet as an effective one,

basta que ela tenha quatro pessoas, três pessoas que assinem.

It is enough that she has four people, three people who sign.

Isso, isso.

That's right, that's right.

E ter as cinquenta horas, cinquenta eventos.

And have fifty hours, fifty events.

Vamos deixar assim.

Let's leave it like that.

Isso, isso.

That's right, that's right.

Cinquenta dias de evento, cinquenta dias de evento, isso.

Fifty days of event, fifty days of event, that.

Beleza.

Beauty.

E para quem já quer entrar direto como efetivo,

And for those who want to go straight in as an employee,

tem uma outra condição.

There is another condition.

São duzentos.

It's two hundred.

São quatro colegas que assinam.

There are four colleagues who sign.

Se tiver mais um idioma, são cinco colegas que assinam.

If there is one more language, there are five colleagues who sign.

Isso, isso.

That's it, that's it.

E esses colegas que vão assinar, obviamente,

And these colleagues who will sign, obviously,

eles têm que ter essa mesma combinação de idiomas que você.

they have to have that same combination of languages as you.

Sim, sim.

Yes, yes.

Então, para você ter um idioma como A,

So, for you to have a language like A,

você precisa que dois colegas com aquele mesmo idioma A

you need two colleagues who speak that same language A

tenham assinado por você.

have signed on your behalf.

Se é para um idioma B, você precisa que,

If it's for a language B, you need that,

ou ter um colega que seja A naquele idioma,

or have a colleague who is A in that language,

ou dois Bs.

or two Bs.

Enfim, a combinação está toda lá, mas é assim.

Anyway, the combination is all there, but that's how it is.

Legal.

Cool.

A PIC, ela está sediada em São Paulo ou não?

Is the PIC based in São Paulo or not?

Está sediada em São Paulo.

It is headquartered in São Paulo.

Desde a pandemia, a gente está num espaço de co-working.

Since the pandemic, we have been in a co-working space.

A gente tinha o nosso escritório físico desde sempre,

We had our physical office from the very beginning,

por muitos anos, mas que acabou sendo desativado nessa época.

for many years, but which ended up being deactivated at that time.

Então, agora a gente tem um espaço de co-working

So, now we have a co-working space.

que a gente utiliza aqui em São Paulo.

that we use here in São Paulo.

Bom, você entrou há pouco tempo na PIC, né?

Well, you joined PIC not long ago, right?

Abriu o eixo?

Did you open the axis?

Fomos.

We went.

Nós fomos empossados em abril.

We were sworn in in April.

Nossa diretoria.

Our board of directors.

Isso.

That.

Certo.

Okay.

E qual é o maior desafio que você enxerga na PIC,

And what is the biggest challenge you see in PIC?

que você pretende cuidar desse desafio durante o seu mandato?

What do you intend to do to address this challenge during your term?

Eu tenho dois, tanto desafios como objetivos,

I have two, both challenges and goals,

que eu assumi com essas duas questões na minha cabeça,

that I took on with these two questions in my mind,

que eu, na minha opinião, eram dois aspectos que

that I, in my opinion, were two aspects that

mereciam muita atenção

they deserved a lot of attention

e que eu achava que a gente teria como ajudar.

and I thought we would be able to help.

Que um deles é na área de inclusão,

That one of them is in the area of inclusion,

que eu acho que a parte de diversidade de gênero,

that I think the part about gender diversity,

diversidade de orientação sexual, etc.

diversity of sexual orientation, etc.

Isso a gente já está muito bem representado.

We are already very well represented in that.

Acho que todo mundo é livre para ser feliz ali no nosso meio de intérpretes.

I think everyone is free to be happy among us interpreters.

Eu acho que a gente sempre tem que estar apoiando isso,

I think we always have to support this.

mas eu acho que a questão étnica,

but I think the ethnic issue,

a questão racial é uma que merece muito a nossa atenção,

the racial issue is one that deserves much of our attention,

porque aí a gente não tem diversidade nenhuma.

because then we have no diversity at all.

E não é à toa.

And it's not for nothing.

A gente não precisa pensar muito para pensar

We don't need to think too much to think.

o monte de oportunidades que você precisa ter na vida

the mountain of opportunities that you need to have in life

para ser um intérprete de conferências,

to be a conference interpreter,

porque só tem privilegiado ali

because there are only privileged people there

uns um pouco mais, uns um pouco menos,

some a little more, some a little less,

mas 98% começou bem já para poder ser intérprete de conferências.

but 98% started off well to be able to be conference interpreters.

Interessante isso. Gostei muito de ouvir isso.

That's interesting. I really enjoyed hearing that.

Eu, como homem negro de pele clara, gostei muito de ouvir isso.

I, as a light-skinned black man, really enjoyed hearing that.

Realmente é uma coisa que, se a gente vai pensar,

It's really something that, if we think about it,

como só tem privilegiado no nosso meio.

as there are only privileged individuals in our midst.

E a gente, muitas vezes, não para para pensar e para se olhar assim.

And we often don't stop to think and look at ourselves like this.

A gente tem algumas ideias nesse sentido

We have some ideas in that regard.

do que a gente quer e pretende fazer.

of what we want and intend to do.

A gente tem uma que eu pretendo voltar daqui a pouquinho

We have one that I intend to return to in a little while.

para falar com você com mais detalhes a esse respeito,

to talk to you in more detail about this,

mas que a gente não conseguiu ainda estabelecer uma parceria legal,

but we have not yet been able to establish a legal partnership,

mas a gente identificou um grupo de intérpretes

But we identified a group of interpreters.

que vem tentando numa universidade pública,

who has been trying at a public university,

um grupo de intérpretes negros,

a group of black interpreters,

que se chama, inclusive, acho que é curso de formação de intérpretes pretos.

which is called, including, I think it's a training course for black interpreters.

Uau, eu não sei disso.

Wow, I didn't know that.

E a gente descobriu, por um acaso, esse grupo.

And we discovered, by chance, this group.

E no que a gente descobriu, eu falei assim,

And in what we discovered, I said like this,

gente, não é possível que a PIC não tenha alguma coisa para fazer

Guys, it’s not possible that the PIC has nothing to do.

para oferecer o que for de apoio que a gente possa oferecer,

to offer whatever support we can provide,

em qualquer nível de informação, de mentoria,

at any level of information, of mentoring,

também um pouco de receio de ser arrogante,

also a bit of fear of being arrogant,

porque eu pensava assim,

because I thought like this,

quem disse que a gente estava precisando de mentoria?

Who said we were in need of mentoring?

Mas, enfim, da gente se colocar à disposição desse tipo de profissional

But, anyway, putting ourselves at the disposal of this type of professional.

que queira avançar na interpretação

who wants to advance in interpretation

é um dos meus dois focos, sem dúvida, na PIC hoje.

It is one of my two focuses, without a doubt, in the PIC today.

A gente tem um intérprete negro na nossa diretoria,

We have a Black interpreter on our board.

o Tiago, que, enfim,

Tiago, who, after all,

eu acho que esse lugar também é dele, para ele, enfim,

I think this place is also his, for him, after all,

eu pretendo seguir muito o que ele for abrindo de iniciativa nesse sentido,

I intend to follow closely whatever initiatives he opens up in that regard,

mas é um dos dois grandes focos,

but it is one of the two main focuses,

é 50% do que eu gostaria de conseguir avançar um pouquinho na PIC.

It's 50% of what I would like to achieve a little progress in the PIC.

Os outros 50% são a questão da tecnologia,

The other 50% is the issue of technology,

que, se a gente não corre atrás,

that, if we don't chase after it,

a gente, porque eu acho assim,

we, because I think like this,

toda essa tecnologia que está aparecendo por aí,

all this technology that is appearing out there,

que tem gente que fica até meio assombrado,

that there are people who become somewhat haunted,

ai meu Deus, onde é que isso tudo vai parar?

Oh my God, where is all of this going to end?

Eu acho que isso tudo vai parar para o nosso benefício,

I think that everything will stop for our benefit,

nos ajudando se a gente aprender a fazer isso,

helping us if we learn to do this,

se a gente aprender a se beneficiar disso tudo.

if we learn to benefit from all of this.

Então, essa foi uma coisa que, assim,

So, that was something that, like,

eu também, desde o começo, eu tinha isso na cabeça,

me too, from the beginning, I had this in mind,

a gente precisa fazer com que nós e todos os associados,

we need to make sure that we and all the associates,

que a gente possa aproveitar,

that we can enjoy,

tudo isso que está surgindo,

all this that is emerging,

para o nosso benefício.

for our benefit.

Então, a gente criou um clube,

So, we created a club,

a gente tem o nosso clube de tecnologia,

we have our technology club,

Tech Club,

Tech Club,

com alguns colegas membros da associação

with some colleagues who are members of the association

e que são aqueles que sabem tudo de tecnologia,

and those who know everything about technology,

sempre tem aqueles que sabem tudo,

there are always those who know everything,

que estão um ano luz assim na frente da gente,

that are a light year ahead of us,

e a gente tem encontros conduzidos por eles,

and we have meetings led by them,

fazendo apresentações,

making presentations,

trazendo tanto informações novas,

bringing so much new information,

como a gente teve,

as we had,

a última sessão,

the last session,

a gente trouxe para fazer uma apresentação para a gente,

we brought to make a presentation for us,

o chefe da área de inovação

the head of the innovation area

do Escritório de Línguas do Parlamento Europeu.

from the Language Office of the European Parliament.

Uau!

Wow!

Foi bem legal a apresentação dele,

His presentation was really cool,

e agora a gente vai começar uma sequência de workshops,

and now we are going to start a series of workshops,

em que alguns desses intérpretes bem sabichões assim,

in which some of these know-it-all interpreters like this,

vão estar ensinando os demais,

they will be teaching the others,

que queiram aprender,

that wish to learn,

como utilizar várias dessas ferramentas

how to use several of these tools

para ajudar no trabalho,

to help with the work,

na interpretação,

in the interpretation,

efetivamente,

effectively,

enquanto você interpreta.

while you interpret.

Então, são essas duas coisas realmente

So, it is these two things really.

que acho que a gente precisa dar atenção.

that I think we need to pay attention to.

Gostei muito,

I liked it a lot,

da primeira principalmente,

from the first mainly,

mas a segunda também é fundamental,

but the second one is also fundamental,

porque precisamos...

because we need...

As duas!

Both!

Exato!

Exactly!

A gente precisa continuar aqui, né?

We need to stay here, right?

Exato!

Exactly!

Entre esses dois,

Between these two,

entre esses colegas,

among these colleagues,

que você disse que são hi-tech,

that you said are hi-tech,

acredito que deve estar o Marcel.

I believe it must be Marcel.

O Marcel é o meu preposto,

Marcel is my proxy.

eu digo assim, o Marcel.

I say like this, Marcel.

Quando eu resolvi assim,

When I decided like this,

eu quero fazer esse clube,

I want to join this club,

eu entrei em contato com o Marcel,

I contacted Marcel,

eu falei assim,

I said like this,

Marcel, o filho é teu,

Marcel, the child is yours,

você quer?

Do you want?

Claro que eu estou com você,

Of course I am with you,

claro que eu vou fazer tudo junto com você,

of course I will do everything with you,

mas eu preciso que você seja,

but I need you to be,

enfim, digamos,

anyway, let's say,

a gente vai chamar do quê?

What are we going to call it?

De coordenador do grupo de trabalho?

From the coordinator of the working group?

Mas, enfim,

But, anyway,

a mente desbravadora disso daí.

the pioneering mind of that.

Então, realmente, é o Marcel,

So, really, it's Marcel,

é o Marcel, sim.

It's Marcel, yes.

Legal, porque eu vi uma palestra dele

Cool, because I saw a lecture by him.

há poucos dias, né?

Just a few days ago, right?

No dia do Tradutor,

On Translator's Day,

ele deu uma palestra na PUC-Rio,

he gave a lecture at PUC-Rio,

eu não consegui assistir tudo,

I couldn't watch it all,

porque naquele dia

because on that day

eu tinha vários eventos aqui da Translators também,

I had several events here from the Translators too,

mas eu estou louco para assistir aquilo inteiro,

but I'm dying to watch that in full,

porque foi sensacional,

because it was sensational,

foi ele e a Rafa Lombardino,

it was him and Rafa Lombardino,

que é outro,

that is another,

a gente está quilômetros atrás.

We are kilometers behind.

É verdade, é verdade.

It's true, it's true.

Aquela apresentação do Marcel, inclusive,

That presentation by Marcel, in fact,

ela foi bem parecida,

she looked very similar,

eu não assistia a da PUC-Rio,

I didn't watch from PUC-Rio,

mas foi bem parecida com a palestra que ele fez

but it was very similar to the lecture he gave

de, digamos,

from, let's say,

abertura do nosso clube de tecnologia.

opening of our technology club.

Foi uma palestra dele bem nesse sentido.

It was a lecture of his very much in that sense.

Nós temos mais alguns colegas,

We have a few more colleagues,

tem a Patrícia Cavallo,

there's Patrícia Cavallo,

mas ela acabou,

but she ended up,

não sei se ela,

I don't know if she,

se não acabou de ter nenê,

if you just had a baby,

ela está para ter nenê,

she is about to have a baby,

então ela já deu uma contribuição,

so she has already made a contribution,

fez apresentação para a gente

made a presentation for us

com algumas coisas

with some things

nas quais ela se especializa,

in which she specializes,

assim, também muito legais.

so, also very cool.

Tem o Daniel Maciel,

There is Daniel Maciel,

que acho que você conhece também.

that I think you know as well.

Ah, sim.

Ah, yes.

Daniel Maciel também,

Daniel Maciel too,

outro que também estava lá na frente.

another one who was also up front.

Exatamente, exatamente.

Exactly, exactly.

E que vai agora dar uns workshops para a gente,

And he's going to give us some workshops now,

ensinando quem quiser aprender

teaching anyone who wants to learn

a usar algumas coisas aí,

using some things there,

enfim, que parecem até

after all, they even seem to

ficção científica,

science fiction,

que ele utiliza.

that he uses.

Mas esses são os,

But these are the,

acho que eu diria que esses são os três nomes,

I think I would say these are the three names,

assim, que eu agradeço

so, I thank you

terem aceitado, assim,

having accepted, thus,

estarem cuidando do nosso Tech Club.

taking care of our Tech Club.

É fundamental, né?

It's essential, right?

Quando a gente está na presidência,

When we are in the presidency,

eu quando estava na presidência da Abrates,

I, when I was president of Abrates,

a gente ter essas pessoas que somam muito.

we have these people who add a lot.

Eu tive uma diretoria que me ajudou demais

I had a board that helped me a lot.

e faz toda a diferença.

and makes all the difference.

Ah, não, mas você que vai decidir.

Ah, no, but you are the one who will decide.

Eu que vou decidir?

Am I the one who will decide?

Não, senta aqui comigo, vamos lá.

No, sit here with me, come on.

Funciona assim, assim, assim, pronto.

It works like this, like this, like this, done.

E a gente avançou bastante.

And we made significant progress.

Acredito que você está indo também

I believe you are going too.

nessa caminhada dessa forma.

in this journey in this way.

Acho isso muito interessante e necessário, né?

I think that's very interesting and necessary, right?

A gente ter um grupo

We have a group.

para conseguir fazer as coisas andarem.

to manage to get things moving.

Exatamente.

Exactly.

A gente...

We...

Essa foi uma outra grande alegria que eu tive,

That was another great joy I had,

porque essa diretoria

because this board

acabou sendo formada com...

ended up being formed with...

Muito que com a ajuda, assim,

A lot that with the help, thus,

da diretoria anterior, não é?

from the previous board of directors, isn't it?

Que foi conversando com algumas pessoas.

I was talking with some people.

Vamos lá, vamos montar isso aqui.

Let's go, let's set this up.

E nem todos se conheciam, né?

And not everyone knew each other, right?

E embarcaram numa diretoria juntos.

And they embarked on a board together.

Eu só não conhecia...

I just didn't know...

Eu não conhecia praticamente o Leno,

I hardly knew Leno.

nem o Tiago,

not even Tiago,

e são dois presentes que eu ganhei na minha vida.

And they are two gifts that I received in my life.

São, assim, dois amigos queridos que eu tenho agora.

So, they are two dear friends that I have now.

E as meninas são maravilhosas também.

And the girls are wonderful too.

Eu vou te dizer que eu acho que

I will tell you that I think that

a gente se gosta muito, sabe?

We really like each other, you know?

A gente, apesar disso tudo,

We, despite all of this,

a gente se diverte.

we have fun.

São pessoas muito queridas.

They are very dear people.

E ainda tem essas outras pessoas

And there are still those other people.

ajudando em outras iniciativas,

helping in other initiatives,

como a gente falou, por exemplo,

as we talked about, for example,

do Clube de Tecnologia agora, não é?

of the Technology Club now, right?

Que eles são maravilhosos também.

That they are wonderful too.

Maravilhosos.

Wonderful.

Muito bom.

Very good.

Célia, eu tenho umas duas ou três questões aqui

Célia, I have a couple or three questions here.

pra contar com você.

to count on you.

Pra conversar com você.

To talk with you.

Claro.

Of course.

Uma delas é com relação a problemas.

One of them is regarding problems.

Você chega num evento e dá um problema.

You arrive at an event and there’s a problem.

Eu adoro essa parte,

I love this part,

porque a gente tem como medir

because we are able to measure

onde é que as pessoas param de ouvir

where do people stop listening

ou as pessoas só começam a ouvir naquele ponto.

Or people only start to listen at that point.

E aí tem muito disso da gente pegar os problemas.

And then there’s a lot of us tackling the problems.

As saias justas.

The tight skirts.

E intérprete tem de monte de saias justas.

And an interpreter has to deal with a lot of tight situations.

Muitas.

Many.

Conta um caso pra gente que você tenha passado.

Share a story with us that you've experienced.

Claro, a gente sabe que você tem que omitir nomes e tal,

Of course, we know that you have to omit names and such,

mas dentro do que é permitido

but within what is allowed

pelo seu contrato de confidencialidade,

under your confidentiality agreement,

conta pra gente algum caso que a gente possa

tell us about a case that we can

ou rir ou chorar junto com você, por favor.

either laugh or cry with you, please.

Ai, meu Deus.

Oh my God.

É...

It is...

Tem de tudo.

There is everything.

Porque assim, eu já vi palestrante cair do palco,

Because I have seen a speaker fall off the stage,

por exemplo.

for example.

Eu já vi...

I have already seen...

Ai, eu tô pensando aqui...

Oh, I'm thinking here...

Eu preciso pensar um pouquinho.

I need to think a little bit.

A gente vai conversando e eu vou me lembrar de algumas histórias.

We will chat and I will remember some stories.

Mas eu me lembro...

But I remember...

Nossa, um pouco de tudo.

Wow, a little bit of everything.

Eu já derrubei água em cima da CI

I’ve already spilled water on the CI.

que parou de funcionar,

that stopped working,

que começou a dar curto e que foi um horror.

that began to short out and it was a horror.

Eu, eu mesma, sabe?

I, myself, you know?

Não foi minha colega.

It wasn't my colleague.

Não foi? Não sei lá.

Wasn't it? I don't know.

Eu que derrubei a água.

I am the one who spilled the water.

Já me aconteceu isso, por exemplo.

That has happened to me, for example.

É a central de interpretação.

It is the interpretation center.

A central de interpretação, exatamente.

The interpretation center, exactly.

A mesinha de som ali do intérprete.

The sound table there for the interpreter.

Exatamente.

Exactly.

Eu já derrubei...

I've already knocked down...

É porque a gente...

It's because we...

Uma das regras básicas que a gente tem na vida, assim, do intérprete...

One of the basic rules we have in life, as interpreters...

Copo d'água não existe na cabine.

There is no glass of water in the cabin.

Não dá.

It doesn't work.

Porque o copo d'água, ele vai derramar.

Because the glass of water will spill.

Não pode.

It can't.

Tem que ser garrafinha e com tampa, não é?

It has to be a small bottle with a cap, right?

E naquele tal evento, enfim, não tinha.

And in that so-called event, there wasn't any.

Porque não tinha.

Because there wasn't.

Era aqueles copinhos.

It was those little cups.

Sabe aqueles copos de água descartável?

Do you know those disposable cups for water?

Com aquela tampinha...

With that little cap...

Aquela maravilha.

That wonder.

Exatamente, né?

Exactly, right?

E era só aquilo que tinha.

And that was all he had.

E não era uma época muito ainda da gente andar com a nossa própria garrafa, não é?

And it wasn't really a time yet for us to walk around with our own bottle, was it?

Bom, na hora que eu vi que era aquilo...

Well, the moment I saw that it was that...

Aí você fica...

Then you stay...

Ai, meu Deus do céu.

Oh my God in heaven.

Mas não vai acontecer nada.

But nothing is going to happen.

Eu vou prestar atenção.

I will pay attention.

Nossa, era um evento num sábado de manhã de fonoaudiologia.

Wow, it was an event on a Saturday morning about speech therapy.

E acabou que, enfim, teve que dar uma parada.

And in the end, it finally had to come to a stop.

Porque precisou trocar tudo.

Because it needed to change everything.

E foi...

And it was...

Ai, enfim.

Ah, finally.

É...

It is...

Mas...

But...

Ai, eu devia ter me preparado com isso.

Oh, I should have prepared for this.

Porque é claro que eu tenho um milhão de histórias.

Because it's clear that I have a million stories.

Desde, sei lá, brigas em eventos.

Since, I don't know, fights at events.

Até cliente maluco que viu que o intérprete junto, digamos assim, meu colega de cabine,

Even a crazy client who saw that the interpreter was there, let's say, my cabin colleague,

tava num joguinho, num videogame, sei lá, de celular.

I was playing a little game, a video game, I don't know, on my phone.

Enquanto eu tô interpretando.

While I'm interpreting.

Ele relaxou a cabeça um pouco.

He relaxed his head a little.

Nossa, cliente teve um ataque do tipo...

Wow, the client had an attack of the kind...

Era o que me faltava.

That was what I was missing.

O intérprete...

The interpreter...

Enfim, exatamente.

Anyway, exactly.

Exatamente.

Exactly.

Na hora que a pessoa vai sossegar a cabeça um minuto.

At the moment when the person is going to calm their mind for a minute.

Ela tá limpando o cognitivo dele.

She is cleaning his cognitive.

Exatamente.

Exactly.

Só naquele...

Only in that...

Nossa, cliente teve um ataque.

Wow, the customer had a seizure.

Queria que ele saísse do evento dela.

I wanted him to leave her event.

No meio do evento.

In the middle of the event.

Quer dizer...

I mean...

É...

It is...

Ahn...

Ahn...

Mas...

But...

Ah, eu já tive, assim...

Ah, I’ve already had, like...

Saias justas...

Tight skirts...

Grandes do tipo...

Big ones like...

Ah, é uns eventos de política em que você fala...

Ah, it's some political events that you're talking about...

Meu Deus do céu, não é possível que eu estou na cabine hoje.

My God in heaven, it can't be possible that I'm in the cabin today.

Eu tenho que interpretar.

I have to interpret.

É a minha voz que vai levar isso tudo pro mundo.

It is my voice that will take all of this to the world.

Não é possível.

It's not possible.

É...

It is...

Já me vi nessa situação antes.

I've found myself in that situation before.

Ai, meu Deus do céu.

Oh, my God in heaven.

Pois é.

That's right.

Uma das coisas que me impede de...

One of the things that prevents me from...

Além da falta de competência para ser...

Besides the lack of competence to be...

Interprete.

Interpret.

Isso é uma das coisas que me impede de tentar desenvolver essa característica.

This is one of the things that prevents me from trying to develop this characteristic.

Essa profissão.

This profession.

Porque, cara...

Because, dude...

Eu tenho muita dificuldade com algumas coisas assim.

I have a lot of difficulty with things like that.

De falar, não...

Not talking, no...

Eu só tô sendo o caminho da mensagem dessa pessoa.

I'm just being the messenger for this person.

Eu não quero ser esse caminho.

I don't want to be that path.

Eu não quero também ser...

I don't want to be...

Exato.

Exactly.

Então, não serve pra mim.

So, it doesn't work for me.

Exato.

Exact.

Nesse tal evento, eu sabia que eu corria o risco de que algumas coisas foram feitas

In that event, I knew that I ran the risk of some things being done.

por um tipo de...

for a kind of...

Não sei se é o caso.

I don't know if that's the case.

Nesse tal evento, eu sabia que eu corria o risco de que algumas coisas bem...

In that event, I knew I was running the risk that some things, well...

Sabe?

Do you know?

Intragáveis assim fossem...

Intractable as they were...

Eu sabia que ocorria, mas eu não tinha ideia que fosse chegar no nível que chegou.

I knew it was happening, but I had no idea it would reach the level it has.

Enfim.

Finally.

Agora, tem essa...

Now, there's this...

Isso é interessante o que você tá falando, porque alguns intérpretes têm algumas limitações

That's interesting what you're saying, because some interpreters have some limitations.

de eventos que eles aceitam exatamente por esse motivo, não é?

of events that they accept exactly for that reason, isn’t it?

Então, sei lá...

So, I don't know...

Intérprete...

Interpreter...

Eu sou vegetário que não vai fazer evento, não é nem que não vai fazer evento de frigorífico

I am a vegetarian who is not going to organize an event, it's not even that I won't organize a meatpacking event.

como a gente faz e faz mesmo, né?

how do we do it and really do it, right?

Não vai fazer evento de empresa de nutrição animal, por exemplo.

It won't hold an event for an animal nutrition company, for example.

Tem colegas que têm algumas restrições éticas assim e que não querem atuar em determinadas

There are colleagues who have some ethical restrictions and do not want to work in certain areas.

áreas.

areas.

Totalmente compreensível.

Totally understandable.

Totalmente.

Totally.

Eu tenho uma história engraçada pra falar pra você.

I have a funny story to tell you.

É...

It is...

Um evento em Campos do Jordão.

An event in Campos do Jordão.

Ai, elas vão tá me ouvindo, olha lá.

Oh, they're going to hear me, look there.

Eu, Karina Flosi, Carmen Carbalhau e a Sofia.

I, Karina Flosi, Carmen Carbalhau, and Sofia.

A Sofia Tieppo.

To Sofia Tieppo.

Era isso, né?

That was it, right?

Era eu?

Was it I?

Era a Sofia que tava com a Carmen, acho que era.

It was Sofia who was with Carmen, I think it was.

Então, a Sofia, a Carmen, eu e a Karina.

So, Sofia, Carmen, me, and Karina.

E...

And...

Nós tínhamos...

We had...

A gente tava ficando num lugar que não era o hotel onde ia ter o evento.

We were staying in a place that wasn't the hotel where the event was going to take place.

Mas, enfim.

But, anyway.

De manhã, sei lá, nove horas da manhã, começava o evento e a gente ia às oito e meia da manhã,

In the morning, I don't know, nine o'clock in the morning, the event would start and we would go at eight thirty in the morning.

oito e quinze da manhã, chegava lá e ponto final.

Eight fifteen in the morning, I would arrive there, and that’s that.

E a gente, então, resolveu seguir o Waze.

And we decided to follow the Waze.

E no que a gente resolveu seguir o Waze, o Waze nos levou pra uma estrada que era um

And when we decided to follow Waze, Waze took us to a road that was a

hotel desses maravilhosos de Campos do Jordão, mas que fica um pouco fora da cidade, né?

a hotel like those wonderful ones in Campos do Jordão, but it's a bit outside the city, right?

E o Waze nos levou pra uma estrada que existia só no Waze e na história da humanidade.

And Waze led us to a road that existed only on Waze and in the history of humanity.

Ela não existia mais.

She no longer existed.

Então nós pegamos essa estrada que o Waze dizia que, digamos, chegaria daquele outro

So we took this road that Waze said would, let's say, get us to the other one.

lado da montanha.

mountain side.

Só que a estrada acabou no meio do caminho e acabou numa montanha de pedras.

But the road ended in the middle of the way and ended up at a mountain of stones.

Não dá pra descrever.

It can't be described.

A gente ficou com o carro da Carmen, com as rodas no ar, em cima de pedras.

We ended up with Carmen's car, with the wheels in the air, on top of stones.

E a gente, do tipo, perdidas pra sempre.

And us, like, lost forever.

Parecia que era a época daquele seriado Lost, eu falava, meu Deus, a gente tá no mundo

It felt like it was the time of that show Lost, I said, my God, we are in the world.

do Lost.

from Lost.

Porque a gente só via montanha, mato verde e nada além disso e um desespero, o carro

Because we only saw mountains, green vegetation, and nothing beyond that and a despair, the car.

da Carmen naquele estado e o evento que vai começar, o evento que vai começar e o que

from Carmen in that state and the event that is about to start, the event that is about to start and what

que a gente faz.

what we do.

A gente conseguiu um pouco de sinal de celular, o tal do hotel mandou resgate pra buscar a

We got a little cell signal, that hotel sent a rescue team to pick her up.

gente.

people.

Eu lembro que chegou uma hora que tinha um monte de jardineiros, etc, assim, do hotel,

I remember that there came a time when there were a lot of gardeners, etc., from the hotel.

todos vindo nos resgatar.

everyone coming to rescue us.

Lá a gente, no final de um penhasco, não sei lá o que, porque eu me lembro que quando

There we are, at the edge of a cliff, I don't know what, because I remember that when

eles chegaram, eles estavam lá no alto da montanha, que era onde terminava toda a estrada.

They arrived, they were up there on the mountain, which was where the road ended.

Eu quase não consigo sair de lá.

I can hardly manage to get out of there.

Enfim, a gente tirou dali primeiro uma intérprete de espanhol e uma de inglês.

In the end, we first took an interpreter of Spanish and one of English from there.

Eu fui uma das que ficou por mais tempo lá no meio do nada.

I was one of those who stayed the longest out there in the middle of nowhere.

Que era a Carmen.

What a Carmen she was.

Que era pra que chegassem logo no evento e chegaram tipo com, foi a única vez na vida

That they were supposed to arrive soon at the event and they arrived like, it was the only time in my life.

que eu me atrasei pra um evento.

I was late for an event.

Todas nós falamos até hoje, foi a única vez que a gente se atrasou pra um evento.

We all say to this day, it was the only time we were late for an event.

Elas chegaram já com, digamos, uma hora de atraso, se bobear, terra até a metade da

They arrived already, let's say, an hour late, if you think about it, up to halfway through the.

barra da calça.

pants leg.

Todo mundo, a gente, na hora que eu cheguei, falaram assim, ai, aquela ali deve ser a intérprete,

Everyone, when I arrived, said, oh, that one over there must be the interpreter.

deve ser a intérprete, porque a gente tinha terra até a metade da barra da calça, assim.

It must be the interpreter, because we had dirt up to the middle of the pant leg, like that.

A gerente da empresa era uma empresa, não era uma agência.

The manager of the company was a company, not an agency.

Então, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente,

So, we, we, we, we, we, we, we, we, we, we,

a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a gente, a

we, we, we, we, we, we, we, we, we, we, we

gente, não era uma empresa, era uma empresa, era uma empresa que contratou a gente.

Guys, it wasn't a company, it was a company, it was a company that hired us.

E a tal da gerente, enfim, que nos contratou, ela chorava porque ela falava, mas eu vou

And that manager, you see, who hired us, she was crying because she was talking, but I'm going to...

perder meu emprego, enfim.

lose my job, anyway.

E ela entrou na cabine, tentando ver se ela ia conseguir fazer alguma coisa, lógico

And she entered the cabin, trying to see if she would be able to do something, of course.

que não conseguiu, foi uma coisa, foi grave, o que aconteceu naquele dia.

What didn't happen was serious, what happened that day.

E foi grave porque assim, eu passei muito medo também, muito medo.

And it was serious because, like, I was very frightened too, very frightened.

Até hoje, você sabe que o tal do hotel colocou uma placa naquela estrada pra dizer assim,

To this day, you know that the so-called hotel put a sign on that road to say,

hotel tal, não é por aqui, não vá, não vá por aqui.

That hotel is not this way, don't go, don't go this way.

Não vai, não vai.

No way, no way.

que, eu não lembro se era o Waze, se era o Google Maps

that, I don't remember if it was Waze or Google Maps

o que, mas que dava exatamente aquela

what, but it was exactly that one

estrada, e a gente olhava

road, and we were looking

assim, mas gente, se fosse pra continuar

so, but guys, if it were to continue

tinha que estar indo por aqui

It had to be going this way.

e só tem uma montanha coberta

and there is only one covered mountain

de mato

of bush

foi a única vez que a gente se atrasou

It was the only time we were late.

pra um evento na vida, porque essa é uma regra

for an event in life, because that is a rule

também, assim, que

also, thus, that

intérprete não se atrasa pra evento, intérprete não

An interpreter doesn't get late for an event, an interpreter doesn't.

falta em evento

absence from event

intérprete não faz nenhuma dessas duas coisas

the interpreter does not do either of those two things

a gente já viu assim

we've seen it this way before

não chega em cima da hora

don't arrive at the last minute

se chegou em cima da hora, chegou atrasado

if you arrived at the last minute, you arrived late

se chegou, meia hora

if arrived, half an hour

é o mínimo, é o mínimo de

it's the least, it's the least of

antecedência, uma hora é muito comum

one hour in advance is very common

45 minutos, acho que

45 minutes, I think.

hoje em dia é a praxe

Nowadays, it's the norm.

mas, acho que meia hora é o limite

but I think half an hour is the limit

assim, pra você chegar

so, for you to arrive

perto do horário, e tem

near the time, and has

isso, assim, intérprete não falta em evento

Yes, that way, there won't be a shortage of interpreters at the event.

intérprete, enfim

interpreter, finally

eu já estive em evento

I have already been to an event.

com um colega

with a colleague

que tinha perdido, por exemplo, a avó

who had lost, for example, the grandmother

naquela noite, por exemplo

that night, for example

e foi pro evento

and went to the event

esperando que de manhã

hoping that in the morning

conseguiria falar com algum colega

Would you be able to speak with a colleague?

que conseguiria, digamos, rendê-la

that could, let's say, render her

mas, foi

but, it was

foi de manhã, eu já tive uma emergência

It was in the morning, I already had an emergency.

da minha mãe

from my mother

minha mãe teve

my mother had

um princípio de AVC

a beginning of a stroke

foi, enfim

it was, finally

e eu tava na cabine

and I was in the cabin

e eu fiquei na cabine até uma colega

and I stayed in the cabin until a colleague

chegar, até

arrive, until

Márcia de Camargo chegar, ela foi até lá

Márcia de Camargo arrived, she went there.

pra eu, mas eu não saí da cabine

for me, but I didn't leave the cabin

então a gente tem isso

so we have this

é um

it is a

enfim, eu acho que isso é meio que

anyway, I think this is kind of

universal entre os intérpretes também

universal among interpreters as well

e, enfim

and, finally

se eu for me lembrando de alguma coisa

if I keep remembering something

aqui, eu tenho certeza, William, que

Here, I am sure, William, that

quando acabar isso aqui, eu vou pensar, ai, eu devia ter contado

When this is all over, I will think, oh, I should have told.

essa história, aquela outra história

this story, that other story

daqueles lugares malucos que a gente

those crazy places that we

vai parar

it will stop

teste de carro

car test

de corrida

running

evento no meio da Amazônia

event in the middle of the Amazon

a gente faz de tudo

we do everything

essa profissão

this profession

é um privilégio

it's a privilege

é sim

it is yes

bom, pra gente

good, for us

encerrar, então

close, then

o pessoal novato que tá ouvindo agora

the new guys who are listening now

o que você diria que eles não vão

What would you say that they are not going to?

aprender nas aulas

learn in classes

mas que eles precisam saber

but they need to know

olha, eu acho que um curso

Look, I think a course

de interpretação

of interpretation

bem feito

well done

um curso de nível

a level course

assim, ele vai dar

so, he will give

quase tudo que o intérprete precisa

almost everything the interpreter needs

ele não vai dar

he's not going to give it

a vivência, ele não vai dar

the experience, he won't give it

a experiência que você só vai

the experience that you will only go

adquirir realmente

truly acquire

dando a cara pra bater

putting oneself out there

e, enfim, fazendo

and, finally, doing

sabendo que

knowing that

uma das maiores qualidades

one of the greatest qualities

do intérprete, principalmente do intérprete

of the interpreter, mainly of the interpreter

novato, mas isso vale

novice, but it's worth it

pra sempre, é saber

forever, is to know

qual evento não aceitar

which event not to accept

porque a gente não

because we don't

deve aceitar um evento pro qual a gente não se sente

must accept an event for which we do not feel

100% capaz

100% capable

de fazer e fazer bem feito

to do and to do it well

então esse, eu acho

so this, I think

que assim, é sempre um conselho valioso

that this way, it is always valuable advice

pro intérprete, o intérprete novato

for the interpreter, the novice interpreter

ele precisa trabalhar, ele precisa aprender

he needs to work, he needs to learn

precisa meter as caras

you need to put your faces in

mas não aceite aquilo

but don’t accept that

que você não tem condição

that you are not able

de fazer bem feito

to do it well

dentro daquilo que

within what

um profissional com pouca experiência

a professional with little experience

é capaz de fazer, não é?

You can do it, can't you?

porque, enfim, a repercussão

because, after all, the repercussion

vai ficar pra sempre

it will last forever

eu acho que você pode

I think you can.

todo mundo pratica o tempo

everyone practices time

todo, hoje em dia tem um milhão de oportunidades

Nowadays, there are a million opportunities.

online, de prática, de todas as formas

online, for practice, in every way

isso é uma bênção

this is a blessing

pra pessoa ir realmente assim, ganhando

for the person to really go like this, winning

bastante experiência

quite a bit of experience

faça

make

evento pro bono

pro bono event

mas não faça evento ganhando

but don't make an event winning

menos do que você merece ser

less than you deserve to be

pago, porque isso é uma coisa

I pay, because this is one thing.

assim, que afeta

therefore, what affects

o seu, assim, o seu

yours, thus, yours

valor e também

value and also

a dignidade da profissão como um todo

the dignity of the profession as a whole

acho que se você

I think that if you

estuda

studies

se você se prepara

if you prepare yourself

você tem todo

you have everything

todo o direito de chegar

the right to arrive

pra alguém

for someone

chegar pra uma associação

arrive at an association

chegar pra alguém mais experiente

approach someone more experienced

e pedir um caminho

and ask for a way

pedir uma ajuda, pedir uma

ask for help, ask for one

eu acho, se você não tá fazendo a sua parte

I think, if you're not doing your part

também não, né? Mas se você

not that either, right? But if you

se dedica, estudou

dedicates, studied

pratica, faz por onde, poxa

practice, makes it happen, wow

a gente tem que assim, você não consegue me abrir

We have to like, you can't open me.

uma porta, que dica você me dá

A door, what tip do you give me?

aqui ou ali, sabe? Eu acho que a gente

here or there, you know? I think that we

a maioria de nós

most of us

teve isso, então a gente tem que

it happened, so we have to

se lembrar disso também, assim, porque

to remember this too, like this, because

porque pra você

because for you

conseguir se estabelecer

manage to settle down

nessa profissão

in this profession

sem que alguém tenha te aberto um pouquinho

without someone having opened you up a little bit

de alguma porta, é muito difícil

from some door, it is very difficult

então a gente tem que saber

so we have to know

que a gente tem que fazer isso

that we have to do this

pelas pessoas também, né?

for the people too, right?

concordo, e principalmente

I agree, and especially

numa profissão como a nossa, que não é regulamentada

in a profession like ours, which is not regulated

e eu falo tanto em tradução como em

and I speak as much in translation as in

interpretação, se você não

interpretation, if you don't

orientar quem tá entrando, a pessoa

guide the person who is entering

vai entrar com a arma que ela tem

She is going to come in with the weapon she has.

a arma que ela tem, normalmente é o preço

The weapon she has is usually the price.

pra todo mundo

for everyone

pra ela, principalmente

for her, especially

pra ela, exato

for her, exactly

a gente tem que orientar

we need to guide

tem que orientar, tem que

you have to guide, you have to

a gente, é a obrigação

It's our obligation.

nossa, orientar

wow, to guide

e tentar abrir

and try to open

o caminho, tentar criar oportunidade

the road, trying to create opportunity

e a obrigação daquele que tá chegando

And it's the responsibility of the one who is arriving.

estar pronto

to be ready

estar pronto pra que na hora que a oportunidade

to be ready for when the opportunity arises

chegar, a pessoa consiga

arrive, the person can

ter um bom desempenho

to perform well

isso eu acho, eu acho realmente

I think so, I really think so.

que é o mais importante que a pessoa pode fazer

what is the most important thing a person can do

é fazer sua parte

it's doing your part

legal, tem uma pergunta

Cool, I have a question.

que eu tô pra fazer pra todos

that I'm about to do for everyone

os intérpretes e eu me esqueço, mas hoje

the interpreters and I forget, but today

eu deixei ela anotada

I wrote it down.

que bom, que bom

how good, how good

você vai ser a primeira intérprete

you will be the first interpreter

depois de mais de 100 entrevistas

after more than 100 interviews

pra qual eu vou fazer essa pergunta

to whom I am going to ask this question

se você pudesse escolher

if you could choose

uma só pessoa

only one person

a interpretar

to interpret

mesmo pessoas que já não estão mais

even people who are no longer here

entre nós

between us

quem você gostaria de interpretar

who would you like to portray

e por quê?

and why?

nossa, eu acho que

wow, I think that

é mais uma pergunta daquelas assim

It's just another question like that.

que

that

depois eu vou pensar numa resposta melhor

Later I will think of a better answer.

do que a que eu vou dar agora

from what I am going to give now

com certeza, mas eu agora

for sure, but I now

sabe em quem eu pensei que eu acho que eu gostaria de interpretar

Do you know who I thought I would like to play?

aí acho que tem uma adolescente

I think there is a teenager there.

que tá falando, uma adolescente de dentro de mim

what's speaking, a teenager inside me

aqui que tá falando, acho que eu queria

here that is speaking, I think I wanted

interpretar o David Gilmour

interpret David Gilmour

do Pink Floyd

of Pink Floyd

o David Gilmour, porque eu acho aquele homem

David Gilmour, because I think that man

o máximo, acho a voz dele

the maximum, I think his voice

o inglês dele maravilhosos

his English is wonderful

ele já foi assim

he was already like that

a trilha sonora de

the soundtrack of

grande parte da minha vida

a large part of my life

eu acho que o David Gilmour

I think that David Gilmour

se eu não interpretasse

if I didn't interpret

que eu pelo menos pudesse bater um papo com ele

that I could at least have a chat with him

poxa, você viu o leilão que ele fez

Wow, did you see the auction he held?

das guitarras dele agora há pouco tempo

his guitars just a little while ago

assim, é que ele é um homem maravilhoso

Thus, he is a wonderful man.

ele é

he is

o David Gilmour

David Gilmour

já esteve com ele em alguma situação?

Have you ever been in a situation with him?

fora show?

Is it outside the show?

não, nem show, eu já vi um monte de show

No, not even a show, I've already seen a bunch of shows.

com o Roger Waters

with Roger Waters

já fui nos 4, 5

I've already been to 4, 5.

mas com o David Gilmour

but with David Gilmour

eu nunca vi e isso significa que eu acho que eu nunca verei

I have never seen it, and that means I think I will never see it.

acho que eu nunca verei

I think I'll never see.

vou te matar de inveja

I will make you die of envy.

ai para

ai for

você tem uma foto com ele?

Do you have a photo with him?

ah, não é possível

oh, it’s not possible

é possível, eu vou mandar depois pra você

It's possible, I'll send it to you later.

meu Deus do céu

my God in heaven

a esposa dele

his wife

a Polly Sansom

to Polly Sansom

ela é escritora

she is a writer

aliás, muitas das letras

by the way, many of the lyrics

eu tô vendo ali uma guitarra que tá ali atrás de você

I see a guitar over there behind you.

contrabaixo

double bass

mas enfim, música

but anyway, music

e aí

What's up?

a Polly Sansom lançou um livro

Polly Sansom released a book.

aqui no Brasil

here in Brazil

e ele veio com ela

and he came with her

e teve o lançamento

and there was the launch

e eu tava lá no lançamento

and I was there at the launch

e a gente pôde tirar fotos com ele

and we were able to take pictures with him

uau

wow

eu acho

I think

é quase que uma entidade

it's almost like an entity

eu acho ele o máximo

I think he is the best.

sou fã

I am a fan.

falei como fã

I spoke as a fan.

talvez eu pudesse ter falado um filósofo

perhaps I could have talked to a philosopher

sei lá o qual

I don't know which one.

super erudito, não

super erudite, right?

é o David

it's David

eu não lembro quem fez a interpretação

I don't remember who did the interpretation.

naquele evento

at that event

mas se eu lembrar eu te falo

but if I remember, I'll let you know

me fale

talk to me

muito legal, muito bom

very cool, very good

eu acho que foi a

I think it was the

Paula Raposo

Paula Raposo

interessante

interesting

olha só, olha só

look at this, look at this

muito bom, muito bom

very good, very good

aliás, já que eu falei

by the way, since I mentioned it

que eu tive essa oportunidade

that I had this opportunity

deixa eu agradecer quem foi que me levou

let me thank the one who took me

foi a Débora Isidoro, tradutora

It was Débora Isidoro, translator.

famosíssima

very famous

e tava na editora

and was at the publisher

que legal

How cool!

convidou a mim e alguns outros

invited me and a few others

colegas, intérpretes, tradutores também

colleagues, interpreters, translators too

pra participar, foi muito legal

to participate, it was very nice

que máximo, que máximo, muito bom

how great, how great, very good

muito bom

very good

vou esperar você me mandar a foto

I will wait for you to send me the photo.

eu quero ver

I want to see.

bom, então, vamos encerrar por aqui

Well, then, let's wrap up here.

Célia, mais uma vez, muito obrigado

Célia, once again, thank you very much.

você sabe, a Translator

you know, a Translator

está de portas abertas, não só pra você

is open, not just for you

mas também pra PIC, o que a gente puder ajudar

but also for PIC, whatever we can do to help

a PIC

a PIC

conversa com a gente, vai fazer um evento, quer divulgar com a gente

talk to us, are you going to hold an event, do you want to promote it with us

é só falar

just say it

muito legal

very cool

a gente vai voltar a se falar com certeza, William

We will definitely talk again, William.

com certeza

for sure

tá bom

okay

obrigadão, Célia

Thank you very much, Célia.

eu que agradeço, um beijo

I thank you, a kiss.

e como diria certo personagem

And as a certain character would say

por enquanto é só, pessoal

That's all for now, everyone.

na semana que vem estaremos de volta

Next week we will be back.

com mais uma entrevista pra vocês

with another interview for you all

até lá

until then

esse programa só foi possível graças aos assinantes premium

this program was only made possible thanks to premium subscribers

da Translators 101

from Translators 101

para ter acesso a todas as nossas palestras gravadas

to access all our recorded lectures

todos os nossos eventos presencial ou online

all our events in person or online

tem que se tornar um assinante

you need to become a subscriber

visitando

visiting

translators101.com.br

translators101.com.br

o custo é extremamente baixo

the cost is extremely low

você terá acesso a conteúdo

you will have access to content

e certamente

and certainly

ajudará na sua formação

will help in your training

como tradutor ou intérprete

as a translator or interpreter

Translators Pod 101

Translators Pod 101

o podcast da Translators 101

the Translators 101 podcast

novembro dos sete de conceptos

November of the Seven Concepts

stedop upstream

stedop upstream

são um PT a вас

they are a PT to you

bunda

butt

um agente internacional

an international agent

e cura

and healing

enquanto sok kuntate

while sok kuntate

tânt verte

greenish tan

milhares

thousands

de ouvintes

of listeners

mais de 137.000

more than 137,000

mãos

hands

assumido

assumed

دي

دي

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.