passei de ano, mas o que eu vou fazer nas férias?
diogo
eu acho que o ensino médio deveria acabar
passei de ano, mas o que eu vou fazer nas férias?
Bom, bem-vindos após não sei quanto tempo sem episódio também, não sei se alguém ainda acompanha ainda isso
Well, welcome back after I don't know how long without an episode, I also don't know if anyone still follows this.
E hoje é como se fosse um episódio especial, é um episódio aonde eu comemoro que passei de ano
And today is like a special episode, it's an episode where I celebrate that I passed the year.
Sim, passei de ano, agora segundo ano do ensino médio
Yes, I passed to the next year, now I'm in the second year of high school.
Beleza, só que ao mesmo tempo que eu estou feliz porque eu passei de ano, eu também estou triste
Sure, it's just that at the same time I am happy because I passed the year, I am also sad.
Porque, tipo, o que eu vou fazer agora, velho?
Because, like, what am I going to do now, man?
Tipo, você não tem mais nada pra eu fazer nesse período de férias, né? Nesses um mês e meio de férias
So, you don't have anything else for me to do during this holiday period, right? In this month and a half of vacation.
Porque a minha vida só era movido na escola, porque eu não saí de casa
Because my life was only driven by school, because I didn't leave home.
Não é porque eu não queira, né? E sim é porque não posso
It's not that I don't want to, right? It's just that I can't.
E não vou em férias
And I'm not going on vacation.
Beleza, sou uma pessoa muito antissocial e, tipo, cara, às vezes eu fico pensando
Sure, I'm a very antisocial person and, like, man, sometimes I find myself thinking.
Por que que eu acho que eu nasci fora do eixo? Porque não faz sentido algum
Why do I think I was born off-axis? Because it makes no sense at all.
Todo mundo sai, todo mundo faz tudo e só eu não
Everyone goes out, everyone does everything, and I'm the only one who doesn't.
Até academia eu tentei fazer, mas eu só levantei, assim, dois pedaços de ferro, um vergalhão
I even tried to go to the gym, but I only lifted, like, two pieces of metal, a rebar.
Deus meu, eu já fui para a bomba, diabo
My God, I’ve already been to the bomb, devil.
Sem condições, beleza
No conditions, beauty.
E também, tipo, a escola era o que me movia a acordar
And also, like, school was what motivated me to wake up.
Não que eu gostasse de ir para a escola, né? Eu tenho esse ponto também
Not that I liked going to school, right? I have that point too.
Mas a escola era um espaço onde eu ia, eu bagunçava, tipo assim, no meio tempo
But school was a place where I would go, I would mess around, like, in the meantime.
Fazia dever e quando chegava em casa, eu ainda ficava na escola
I had homework, and when I got home, I still stayed at school.
Porque eu chegava em casa e ia fazer o quê? Mais coisas da escola
Because I would get home and what was I going to do? More school stuff.
Eu fazia as coisas básicas, eu faço
I used to do the basic things, I do.
Eu chegava em casa e eu, literalmente, continuava a fazer mais coisas da escola
I would get home and I would literally continue to do more schoolwork.
Seja um dever que eu não fiz em sala de aula
It is a homework that I didn't do in class.
Ou se não seja, sei lá, o que mais
Or if not, I don't know, whatever else.
Trabalho
Work
Mas não, agora, literalmente, tudo acabou
But no, now, literally, it's all over.
E nem é mesmo, porque
And it's really not, because
Acabou, tipo assim, acabou, acabou
It's over, like, it's really over.
Não tem mais o que fazer
There's nothing more to be done.
Agora é o momento que eu deveria aproveitar mais
Now is the moment I should take more advantage of.
Eu vou aproveitar porque eu não saio
I'm going to take advantage because I'm not going out.
E, tipo, às vezes eu penso nesse que eu acho que o culpado meio que sou eu
And, like, sometimes I think that the one to blame is kind of me.
Porque eu não saio, porque eu tenho oportunidade de sair
Because I don't leave, because I have the opportunity to leave.
Mas parece que alguém me disse que eu não tenho que sair
But it seems that someone told me I don't have to leave.
Que eu sou bem em casa
That I'm really at home.
E uma forma que eu achei de passar esse tempo foi
And one way I found to pass this time was
Falar nesse podcast que eu acho que é mais flop do que
Talk in this podcast that I think it's more of a flop than
A carreira da GK, né?
GK's career, right?
Dizendo assim
Saying like this
E
And
Não sei qual pincelar
I don't know which brush to use.
Qual momento é o melhor na escola
What is the best moment at school?
Porque não existe
Because it doesn't exist.
Então
So
Eu vou contar uma historinha pra vocês aqui
I'm going to tell you a little story here.
Foi, tipo assim
It was, like, you know.
Eu, no início do ano
I, at the beginning of the year
Eu não me arrumava, né?
I wasn't getting ready, right?
E nisso eu só fui me tocar com vaidade
And in that, I only realized it was vanity.
Literalmente, eu acho que a metade do ano
Literally, I think that half of the year.
Só que eu realmente só fui acertar na vaidade
I just really only got it right with vanity.
Literalmente mês passado
Literally last month.
Porque parece que eu passei fevereiro
Because it seems like I spent February.
Até novembro, até um certo tempo
Until November, for a certain time.
Feio, horroroso, capenga, lixo
Ugly, horrendous, crippled, trash
E depois disso eu literalmente fiquei bonita
And after that, I literally became beautiful.
Praticamente fiquei programando o Google
I basically ended up programming Google.
Fiquei bonito
I became handsome.
No ano, na outra hora, tipo assim
In the year, at another time, like that.
Dez minutos de aparência
Ten minutes of appearance
Dez minutos
Ten minutes
De aparência
Of appearance
Certo milagroso
Miraculous remedy
E, tipo assim
And, like, you know.
Eu fico meio com raiva
I get a bit angry.
Que, poxa
Wow, man!
Eu tive o ano inteiro para isso
I had the whole year for this.
E só agora que
And it's only now that
Eu fui ter um glow, assim
I went to get a glow, like this.
Não aquele glow, né, gente?
Not that kind of glow, right, folks?
Porque é aquela coisa, né?
Because it's that thing, right?
Não podendo esperar muito
Not being able to wait too long
E
E
Eu até bocejei, né?
I even yawned, right?
E, tipo assim
And, like this
E eu acho que
And I think that
Agora eu sou bonito
Now I am handsome.
Eu estou na minha melhor fase
I am in my best phase.
E não tem ninguém
And there's nobody.
Que te ajude
May it help you.
A sentir isso da minha cabeça
Feeling this in my head.
E se alguém falar
And if someone speaks
Eu vou mandar a pessoa
I will send the person.
Se lascar
Screw it.
Ou fazer alguma coisa
Or do something.
Na vida dela
In her life
Porque, gente
Because, people
Pelo amor de Deus
For the love of God.
Eu sou bonito
I am handsome.
E percebi isso agora
And I realized that just now.
Que as aulas acabaram
That the classes have ended.
Ou seja
That is to say
O ensino médio era o culpado de tudo
The high school was to blame for everything.
Então, esse daí é um dos motivos
So, that is one of the reasons.
Que eu acho que o ensino médio
What I think about high school
Deveria acabar, entendeu?
It should end, understood?
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.