#02 - Tudo sobre a era Under My Skin
Avril Lavigne Brasil
AvrilCast
#02 - Tudo sobre a era Under My Skin
Fala pessoal, bom dia, boa tarde, boa noite, independente do horário que você está ouvindo
Hello everyone, good morning, good afternoon, good evening, regardless of the time you are listening.
do nosso podcast. Aqui quem fala é o Gustavo, um dos diretores do ALBR e nós estamos com o nosso
of our podcast. This is Gustavo speaking, one of the directors of ALBR, and we are with our
segundo episódio do Avrocast. Hoje estamos contando com a presença da nossa doutora Laura, estamos com
second episode of the Avrocast. Today we have the presence of our doctor Laura, we are with
uma convidada muito especial que também vai falar com a gente, que a gente já vai apresentar ela e
a very special guest who will also be talking to us, whom we will introduce shortly and
hoje a gente vai falar sobre um dos álbuns que eu costumo dizer que é um dos super queridinhos
Today we're going to talk about one of the albums that I often say is a super favorite.
pelos fãs da Avro. Nada mais, nada menos do que o Under My Skin, lançado em 2014. Bom, mas antes da
for the Avro fans. Nothing more, nothing less than Under My Skin, released in 2014. Well, but before the
gente começar, eu quero chamar a Laura para falar um pouquinho com a gente, quero chamar a nossa
Guys, to start, I want to invite Laura to talk a little with us, I want to invite our...
convidada, quero ouvir um pouquinho delas, o que elas acham do álbum, qual a importância do álbum
Guest, I want to hear a little from them, what they think of the album, what the importance of the album is.
para elas. Primeiro vamos falar com a Laura, como a Laura já é da equipe, ela já tem mais o costume,
for them. First, let's talk to Laura. Since Laura is already on the team, she is more accustomed to it.
vamos falar primeiro com a Laura, depois a gente fala com a nossa convidada especial.
Let's talk to Laura first, then we'll speak with our special guest.
E aí, meu amor, como você está? Tudo bem? Oi, Gu, tudo bem? Nossa, estou muito feliz de a gente fazer essa segunda edição, falar sobre esse CD maravilhoso, desde que a gente gravou o primeiro, quantas vezes que a gente conversou, a gente queria continuar falando.
Hey, my love, how are you? Is everything okay? Hi, Gu, how's it going? Wow, I'm really happy that we're doing this second edition, talking about this wonderful CD. Since we recorded the first one, how many times have we talked? We wanted to keep the conversation going.
Eu estava muito ansioso para gravar esse segundo episódio. Eu também. Eu estava muito, muito, eu estava muito, eu estava muito ansioso.
I was very anxious to record this second episode. Me too. I was very, very, I was very, I was very anxious.
Como a gente começou esse projeto, né, que a gente está desenvolvendo junto com o Ti, o Ti é uma pessoa
How we started this project, right, that we are developing together with Ti, Ti is a person
maravilhosa, ele é o nosso diretor do nosso podcast, eu queria deixar também avisado para o pessoal seguir
Wonderful, he is the director of our podcast, and I also wanted to let everyone know to follow.
ele nas redes sociais, todos os arrobas dele é tishdesign, ele faz um trabalho incrível com
He is on social media, all of his handles are tishdesign, he does an incredible job with
o podcast, e a gente vai falar um pouquinho sobre o Under My Skin, tá? Meu amor, fala um pouquinho do
the podcast, and we're going to talk a little bit about Under My Skin, okay? My love, talk a little bit about the
Under My Skin, depois a gente fala com a nossa convidada especial, tá?
Under My Skin, then we'll talk with our special guest, okay?
É, esse segundo CD da Avril, que, assim, saiu um pouquinho do, daquele, daquele estilo Skater Girl,
Yes, this second CD from Avril, which, you know, moved a little away from that Skater Girl style,
que ela foi o primeiro, né, e foi, e foi uma das coisas que entrou naquela fase emo dos anos 2000, né?
That she was the first, right, and it was, and it was one of the things that came into that emo phase of the 2000s, right?
Sim, foi uma coisa muito forte, né? Bem dark, bem, bem, bem dark, bem expressivas, bem emotivas, com algumas
Yes, it was something very strong, right? Very dark, very, very, very dark, very expressive, very emotional, with some...
exceções de algumas músicas, né? Sim, exatamente.
exceptions of some songs, right? Yes, exactly.
Muito, muito, muito profundo, né? Ao decorrer da, da, do nosso podcast, a gente vai falando um pouquinho sobre o álbum, sobre como ele foi produzido, as músicas, é, e o, qual é a sua importância para você no seu pessoal sobre o Under My Skin? Eu quero ouvir um pouquinho sobre o que ele representa para você.
Very, very, very deep, right? Throughout our podcast, we will talk a little about the album, about how it was produced, the songs, and what its importance is for you personally about Under My Skin? I want to hear a bit about what it represents for you.
Ah, tem, nossa, esse CD tem cada música, assim, especial, que é profunda, e foi quando, assim, comecei, comecei na adolescência, né? Sim.
Ah, it has, wow, this CD has each song, like, special, that is deep, and it was when, like, I started, I started in my adolescence, right? Yes.
Que significava alguma coisa para se apoiar. 2004, né? E ela tinha, é, 2004, nossa, estamos velhas. Bastante. O ano que vem vai ser 20 anos.
It meant something to lean on. 2004, right? And she had, yeah, 2004, wow, we’re getting old. Quite a bit. Next year it will be 20 years.
O álbum vai ser, é, se a gente, assim, vai ver. Você já, você já pensou se, mais ou menos, quando a Álbum for fazer os 20 anos do Under My Skin, não sei se ela vai fazer, mas a gente vai trabalhar nisso, é, você já pensou se ela faz um especial de 20 anos como ela fez com o Let's Go?
The album is going to be, it is, if we, like, will see. Have you ever thought if, more or less, when the Album turns 20 years old for Under My Skin, I don't know if it will happen, but we will work on it, have you thought if she does a 20-year special like she did with Let's Go?
Nossa Senhora. Eu acho que eu não vou ter estruturas para isso. Eu não vou ter estruturas para isso.
Our Lady. I don't think I'm going to have the strength for this. I won't have the strength for this.
Eu já não tive para o Let's Go. Eu já não tive para o especial do Let's Go. Sim, eu também não tive.
I no longer had it for Let's Go. I no longer had it for the Let's Go special. Yes, I didn't have it either.
Eu já não tive para o especial do Under My Skin. Meu Deus. Não, e esse CD especial do Let's Go veio com a minha música favorita também, aí sim, gente. Sim.
I didn't get the special edition of Under My Skin. My God. No, and this special CD of Let's Go came with my favorite song too, now that's something, guys. Yes.
Que absurdo total. Nossa, sim. Você imagina esse que, que é uma coisa mais profunda, se fizer uma capa diferenciada, que nem ela fez o Let's Go.
What a total absurdity. Wow, yes. Can you imagine this, which is something deeper, if they make a different cover, just like she did with Let's Go?
Nossa, vai ser, vai ser muito, em vez do fundo ser todo, que é todo branco, né? Todo branco e preto, se fizer um fundo preto. Mas, enfim, a gente é isso, a gente vai começar a desejar isso, né?
Wow, it's going to be, it's going to be a lot, instead of the background being all, which is all white, right? All white and black, if we make a black background. But, anyway, that's it, we're going to start wanting that, right?
Vamos ver o que o futuro nos, o futuro reserva para a gente, né? Bom, com o nosso primeiro episódio, nós tivemos feedbacks muito positivos, né, dos fãs que estavam felizes, porque eu não me recordo se existe algum podcast em específico que fala sobre a ave.
Let's see what the future holds for us, right? Well, with our first episode, we received very positive feedback from the fans who were happy, because I don't recall if there's any specific podcast that talks about the bird.
Pode até existir, mas eu não tenho esse conhecimento. Mas, assim, o nosso podcast teve uma recepção muito boa para os fãs.
It may even exist, but I don't have that knowledge. However, our podcast has had a very good reception among fans.
Eu fiquei com muito medo.
I was very scared.
Eu fiquei com medo, porque, assim, a gente nunca tinha trabalhado sobre como trabalha com podcast, né? E eu fiquei com muito medo de não, de não der certo. Mas, deu muito certo, os fãs ficaram muito empolgados, teve uma recepção muito boa e...
I was scared because, well, we had never worked on how to do a podcast, right? And I was very afraid that it wouldn't work out. But it worked out very well, the fans were very excited, there was a very good reception and...
Os feedbacks que a gente recebeu lá no...
The feedback we received there at...
Foi muito bom, foi muito boa.
It was very good.
Eu vi bastante no Instagram, né?
I saw a lot on Instagram, didn't I?
Exatamente.
Exactly.
Nossa, os feedbacks estão me elogiando, inclusive no meu perfil pessoal.
Wow, the feedback is praising me, including on my personal profile.
Muitas pessoas vieram comentar.
Many people came to comment.
Exatamente.
Exactly.
Uma coisa que eu estava lembrando durante esses dias, bem antigamente, na época de 2007, 2011, né, vários fã clubes faziam várias coisas, né, tipo, diferindo, assim, de vídeos, enfim, hoje a gente não tem até tanto mais esse material.
One thing I was remembering during these days, way back in 2007, 2011, right, several fan clubs used to do many things, you know, like, varying, like, videos, anyway, today we don't have as much of that material anymore.
E eu acredito que o podcast, ele vem como se fosse um lançamento, uma coisa nova, né? Como ninguém está fazendo ainda, acho que por isso que teve uma recepção muito boa, né?
And I believe that the podcast comes as if it were a launch, something new, right? Since no one is doing it yet, I think that’s why it had a very good reception, right?
E uma das coisas em que o pessoal comentou com a gente, era que pra gente abrir espaço para conversar com outros fãs.
And one of the things that people commented to us was that we should create space to talk to other fans.
A gente conversou, fizemos reuniões sobre essa questão e a gente aceitou, a gente adquiriu essa ideia e hoje a gente tem uma convidada muito especial também, é uma fãzaça da Ávila.
We talked, held meetings about this issue, and we accepted it; we embraced this idea, and today we have a very special guest as well, she is a huge fan of Ávila.
Ela foi convidada por nós pra ela dizer um pouquinho sobre o que o Under My Skin representa pra ela, o que a Ávila representa.
She was invited by us to share a little about what Under My Skin represents to her, what Ávila represents.
E eu queria chamar agora a nossa convidada especial, a Karina. Oi, Ká, boa tarde, tudo bem?
And I would like to invite our special guest, Karina. Hi, Ká, good afternoon, how are you?
Oi, boa tarde, galera. Oi, oi, oi, tudo bem, gente? Tô muito feliz de ter sido convidada, muito mesmo.
Hi, good afternoon, everyone. Hi, hi, hi, how's it going, folks? I'm really happy to have been invited, very much so.
Quando vocês lançaram lá no Instagram que vocês estariam lançando o podcast, eu já tinha, né, lançado, eu fiquei muito animada porque eu sou totalmente viciada em podcast.
When you announced on Instagram that you would be launching the podcast, I had already, right, launched it, I was very excited because I am totally addicted to podcasts.
Eu trabalho em casa, eu coloco o fone lá e só fico escutando.
I work from home, I put the headphones on and just listen.
É gostoso, acaba interagindo a gente, né? Exatamente, foi uma ideia sensacional que vocês tiveram, parabéns.
It's nice, it ends up interacting with us, right? Exactly, it was a sensational idea that you had, congratulations.
Muito obrigado mesmo, Ká. E assim, a gente chamou aqui porque a gente quer basicamente bater um papo, falar sobre a era do Under My Skin, né, e você é uma das fãs antigas, né?
Thank you very much, Ká. So, we called you here because we basically want to chat, talk about the Under My Skin era, right? And you are one of the long-time fans, right?
Que era, né? Quando que começou essa sua admiração pela Ávila?
What a time, right? When did your admiration for Ávila begin?
Gente, Under My Skin é um trauma pra mim porque foi o primeiro show que eu pude, né, que aconteceu no Brasil.
Guys, Under My Skin is a trauma for me because it was the first show that I could attend, right, that happened in Brazil.
Você foi na Bonnestour, que legal, eu também fui.
You went to Bonnestour, how cool, I went too.
Eu não fui, eu não fui, é um trauma porque eu era nova, né?
I didn't go, I didn't go, it's a trauma because I was young, you know?
Ah, eu entendi como você tivesse ido.
Ah, I understood as if you had gone.
Eu era 9 anos e a minha mãe não pôde me levar, ninguém na minha família pôde me levar, eu fiquei lá em casa chorando largada, tipo assim, a criança querendo ir no show e ninguém me levou.
I was 9 years old and my mom couldn’t take me, no one in my family could take me, I stayed at home crying alone, like, a kid wanting to go to the show and no one took me.
Então, tipo assim, foi um trauma e é o meu CD favorito até hoje.
So, like, it was a trauma and it's my favorite CD to this day.
Ah, mas sem comparações, né?
Ah, but no comparisons, right?
É o do primeiro lugar, né?
It's the one in first place, right?
Sem dúvida, sem dúvida.
No doubt, no doubt.
Você é maravilhoso.
You are wonderful.
Você morava em São Paulo, Karina?
Did you live in São Paulo, Karina?
Morava em São Paulo.
I lived in São Paulo.
Gente, eu morava no interior do Mato Grosso.
Guys, I used to live in the countryside of Mato Grosso.
Nossa, caramba.
Wow, damn.
Era uma mini cidade na época e eu só assistia pela TV as coisas, não tinha como sonhar em pedir pra ir na tour.
It was a mini city at the time, and I only watched things on TV; I couldn't even dream of asking to go on the tour.
Eu nem me arrisquei.
I didn't even risk it.
Exatamente.
Exactly.
Nossa, gente.
Wow, guys.
A Bonnestour foi muito boa, né?
The Bonnestour was very good, right?
Nossa.
Wow.
Porque traz...
Because it brings...
Eu acho que...
I think that...
É o CD favorito de maior parte dos fãs, né?
It's the favorite CD of most fans, isn't it?
Nossa, com certeza.
Wow, for sure.
Então a Bonnestour foi impossível.
So the Bonnestour was impossible.
Com certeza.
Certainly.
Eu tenho um carinho muito, muito especial, assim, com o Under My Skin, com a Thor, porque...
I have a very, very special affection for Under My Skin and Thor because...
Quando a gente fala de Under My Skin, é um pouquinho assim...
When we talk about Under My Skin, it's kind of like this...
Como que eu posso explicar pra vocês?
How can I explain it to you?
Quando a Avro, ela surgiu, né?
When did Avro emerge, right?
Ela teve um estouro.
She had a breakdown.
Ela estourou, ela fez muito sucesso quando ela estourou com o Let It Go, né?
She exploded, she was very successful when she blew up with Let It Go, right?
E pro artista, é muito...
And for the artist, it's very...
Eu acredito que o artista...
I believe that the artist...
Fica um pouco frustrado quando ele lança alguma coisa e estoura, né?
It gets a little frustrating when he launches something and it blows up, right?
Porque, assim, quando ele estoura, tem uma coisa que é diferente do sucesso e tem uma
Because, that way, when he blows up, there is something that is different from success and there is a
diferença em alguma coisa do talento.
difference in something from talent.
Porque uma coisa é quando você estoura e outra do talento que você tem.
Because one thing is when you burst out and another is the talent you have.
Com o Let It Go, basicamente foi mais ou menos isso.
With Let It Go, it was basically more or less like that.
Com a Avro estourou com o Let It Go, ela meio que tinha que provar, não pro Swans,
With Avro, she broke through with Let It Go, she kind of had to prove herself, not to the Swans,
mas, enfim...
but, anyway...
Se superar no segundo.
Overcome in the second.
Isso, exatamente.
That's right, exactly.
Pra ela mostrar pra ela que o segundo álbum, que ela não é somente uma artista que estourou no primeiro álbum.
For her to show her that the second album proves she is not just an artist who shot to fame with the first album.
E sim que ela é uma artista completa e que ela consegue fazer os sucessos a partir dos anos.
And yes, she is a complete artist and she manages to create hits over the years.
E o Under My Skin, eu tenho carinho muito grande por esse álbum.
And Under My Skin, I have a great affection for this album.
A primeira vez que eu vi ela foi no Brasil.
The first time I saw her was in Brazil.
Eu tive a oportunidade de comparecer a The Bonestore.
I had the opportunity to attend The Bonestore.
Foi um dia muito especial pra mim.
It was a very special day for me.
Eu chorei muito, mas eu chorei muito, assim.
I cried a lot, but I really cried a lot, like that.
Com o Under My Skin, eu comecei a...
With Under My Skin, I started to...
Eu tava na fase de...
I was in the phase of...
Passando pra adolescência, né?
Going into adolescence, right?
Eu tava na...
I was in the...
Quando o Under My Skin saiu, eu tava na sétima série.
When Under My Skin was released, I was in seventh grade.
Então, eu tava terminando ali a oitava pra começar o primeiro ano.
So, I was finishing the eighth grade to start the first year.
E assim, a gente vai amadurecendo.
And so, we keep maturing.
E eu tenho um carinho muito especial por esse álbum.
And I have a very special affection for this album.
E uma coisa que é bem legal de se falar
It's something that's really cool to talk about.
é que, assim, por mais que o álbum foi lançado lá em 2004,
it's just that, even though the album was released back in 2004,
hoje em dia, a gente tem música que ainda tá no set list da Ávora,
Nowadays, we have music that is still on Ávora's set list.
por mais que seja uma, mas tem.
As much as it is one, it has.
Pelo menos, assim, quando ela tá na turnê,
At least, that way, when she's on tour,
a gente tem um pouquinho dessa nostalgia que o Under My Skin traz, né?
We have a little bit of that nostalgia that Under My Skin brings, right?
Sim.
Yes.
Eu não preciso trazer um pedido da prova.
I don't need to bring a request for the test.
Eu acho que a gente sempre tenta pedir pra ela cantar algumas músicas, né?
I think we always try to ask her to sing some songs, right?
Mesmo que, às vezes, ela não quer ou não tá na prática.
Even if sometimes she doesn't want to or isn't in the practice.
Aconteceu nessa tour também, né?
It happened on this tour too, right?
Na Love Sucks, que a gente pediu no Brace 1.
In Love Sucks, which we ordered at Brace 1.
Só que a gente pediu duas.
But we asked for two.
Aí, ela cantou uma delas.
Then, she sang one of them.
Aí, cantou a do novo CD.
There, he/she sang one from the new CD.
Mas mesmo assim, nossa, se a gente ouve na rádio, na TV, em filme...
But even so, wow, if we hear it on the radio, on TV, in movies...
Inclusive, nessa série nova.
Including, in this new series.
Que saiu, que tocou Tomorrow, eu parei pra assistir a série, só pra ouvir aquele trechinho de Tomorrow.
That it came out, that Tomorrow was played, I stopped to watch the series, just to hear that little bit of Tomorrow.
Assim, coisa mais baixa do universo.
Thus, the lowest thing in the universe.
Durou 30 segundos, mas eu fiquei bobinha assistindo.
It lasted 30 seconds, but I was all silly watching it.
Eu não cheguei a assistir a série ainda, mas eu assisti vídeos em que o pessoal tava lá comentando.
I haven't watched the series yet, but I've seen videos where people were commenting on it.
Aí eu fui, eu fui assistir pra ver.
Then I went, I went to watch to see.
Assim, é uma questão de dois, três segundos que aparece Tomorrow.
Thus, it's a matter of two or three seconds before Tomorrow appears.
Mas é assim, é uma coisa...
But it's like this, it's a thing...
É...
It is...
Pode ser uma coisa inútil.
It can be a useless thing.
Não é verdade?
Isn't it true?
Mas assim, em 2023, eu tenho uma série que tá super no auge e colocam música da Ávila.
But like, in 2023, I have a series that is at its peak and they put Ávila's music in it.
Porque hoje em dia, as séries novas, filmes novos, só colocam as músicas que realmente estão nos topos.
Because nowadays, new series and new movies only use songs that are really at the top.
Que a galera canta, que realmente estoura.
That the crowd sings, that it really breaks out.
Não é verdade?
Isn't it true?
E eu gostei por conta disso.
And I liked it because of that.
Eu parei pra analisar, tava até conversando com a minha amiga.
I stopped to think about it, I was even talking to my friend.
Ela...
She...
Eles colocaram.
They put.
Por quê?
Why?
Porque esse primeiro pedaço da série passou em 2003.
Because this first piece of the series aired in 2003.
Sim.
Yes.
Bem na época.
Right on time.
E a Ávila estava no que?
And what was Ávila in?
Tinha recente cantado.
Had recently sung.
Então eles colocaram uma coisa à cor.
So they put something to the color.
Eles colocaram uma coisa aleatória, nada a ver agora de 2020 e tantos.
They put a random thing in, totally irrelevant, now in 2020 and something.
Foi.
It was.
Foi muito legal.
It was really cool.
Foi muito legal mesmo.
It was really cool.
E, amores, a gente falando um pouquinho sobre Wonder My Skin.
And, loves, we're talking a little bit about Wonder My Skin.
Uma coisa de legal, assim, que é pra...
One cool thing, like, that is for...
Pro pessoal poder ter conhecimento do álbum.
So that people can be aware of the album.
Então, retomando um pouquinho lá do lançamento, em 2000 e em 2004, 2003 e 2004, quando...
So, going back a little to the release, in 2000 and in 2004, 2003 and 2004, when...
Na época do Let It Go, voltando um pouquinho do Let It Go, porque, assim, pra gente poder
At the time of Let It Go, going back a little to Let It Go, because, well, for us to be able to
entender o segmento do lançamento do Wonder My Skin, é como se fosse uma continuidade
Understanding the segment of the launch of Wonder My Skin is like a continuation.
do Let It Go, certo?
from Let It Go, right?
Eu não sou nenhum especialista, tá?
I'm not an expert, okay?
Da carreira da Ávila, mas, assim, é o meu ponto de vista.
From Ávila's career, but, that's just my point of view.
Mas eu entendo por essa questão, tá?
But I understand about this issue, okay?
Assim, quando a Ávila estourou com o Let It Go, ela precisava mostrar pra ela, pros
Thus, when Ávila exploded with Let It Go, she needed to show herself, to the
fãs, que ela precisava continuar o nome de Ávila Vindo.
fans, that she needed to continue the name of Ávila Vindo.
Que ela precisava continuar ali fazendo sucesso e fazendo tudo o que ela tava acostumada a
That she needed to stay there making success and doing everything she was used to.
fazer.
to do.
Só que a gente sabe que nem tudo são flores.
It's just that we know that not everything is perfect.
Pra ela, tudo foi novidade.
For her, everything was new.
Ela teve muitos momentos bons, mas ela também teve muitos momentos ruins.
She had many good moments, but she also had many bad moments.
Uma situação que aconteceu durante essa fase do Let It Go, que ela teve a perda do
A situation that happened during this phase of Let It Go, when she experienced the loss of the
avô dela.
her grandfather.
Não sei se vocês já conhecem essa história.
I don't know if you already know this story.
Eu lembro.
I remember.
Ela até gravou uma música, inclusive, pro avô dela.
She even recorded a song, in fact, for her grandfather.
É uma situação muito delicada.
It is a very delicate situation.
Numa entrevista que a Ávila deu na época, ela até tinha comentado que ela não tinha
In an interview that Ávila gave at the time, she even mentioned that she did not have
ligações muito com a família dela.
very close connections with her family.
Desde quando ela era criança.
Since she was a child.
Ela só tinha contato com o pai, a mãe, os irmãos e as pessoas que ficaram ali perto.
She only had contact with her father, mother, brothers, and the people who stayed nearby.
E o avô dela era uma pessoa que ela tinha muito contato.
And her grandfather was a person she had a lot of contact with.
E quando ela estava na turnê da Start Up Me Up Tour, em divulgação do álbum Let It
And when she was on the Start Up Me Up Tour, promoting the album Let It
Go, o avô dela acabou falecendo em 2003.
Well, her grandfather passed away in 2003.
Nesse dia em que o avô dela faleceu, ele faleceu horas antes do show de Dublin começar.
On the day her grandfather passed away, he died hours before the Dublin show started.
E ela pensou muito em cancelar o show.
And she thought a lot about canceling the show.
Mas em respeito aos fãs que estavam lá, que tinham comprado o ingresso, que estavam
But out of respect for the fans who were there, who had bought the ticket, who were
lá na fila já fazia um bom tempo, ela decidiu fazer o show.
There in line for a while, she decided to put on the show.
E quando ela foi cantar Tomorrow, ela chorou.
And when she went to sing Tomorrow, she cried.
Ela dedicou esse show pro avô dela.
She dedicated this show to her grandfather.
Assim, é um marco.
Thus, it is a landmark.
Pra quem ainda não chegou a ver essa situação que aconteceu, dê uma busca lá no Google,
For those who haven't seen this situation that happened, do a search on Google.
no YouTube, que vocês vão encontrar.
on YouTube, which you will find.
E assim, com a produção do Undermars.
And so, with the production of Undermars.
E nem tudo foram flores, né?
And not everything was roses, right?
E a gente sabe que ela começou a trabalhar, enfim.
And we know that she started working, finally.
Quando ela estava trabalhando na questão do Let It Go, ela...
When she was working on the issue of Let It Go, she...
Não sei se vocês já viram a questão dos bastidores do My World.
I don't know if you have already seen the backstage issue of My World.
Ela criou uma amizade muito gostosa com o...
She developed a very nice friendship with the...
Eu não sei qual que é a função dele.
I don't know what his function is.
Da banda Gobi.
From the band Gobi.
Eu não me recordo.
I don't remember.
Ah, sim, eu vi.
Ah, yes, I saw.
Eu tenho o DVD...
I have the DVD...
No DVD oficial, se não me engano, tem, né?
In the official DVD, if I’m not mistaken, it has, right?
Sim, sim, aparece.
Yes, yes, it appears.
No DVD do Let It Go.
On the DVD of Let It Go.
Sim, sim, aparece.
Yes, yes, it appears.
E na produção do Undermars, ela fez uma amizade muito verdadeira com a Chantal.
And in the production of Undermars, she formed a very true friendship with Chantal.
A Chantal, se eu não me engano, ela era a esposa ou ex-esposa de um dos integrantes
Chantal, if I'm not mistaken, she was the wife or ex-wife of one of the members.
da banda Gobi, né?
from the band Gobi, right?
E quando ela foi pra produzir o álbum, ela criou...
And when she went to produce the album, she created...
Essa amizade com a Chantal.
This friendship with Chantal.
E elas escreveram a maioria das partes das músicas lá em Malibu.
And they wrote most of the song parts there in Malibu.
Não sei se o álbum tinha uma casa naquela época, mas o álbum já gostava muito...
I don't know if the album had a house back then, but the album already liked it a lot...
O álbum já gostava muito de Malibu naquela fase, naquela época.
I already really liked Malibu during that phase, back then.
E o Undermarskin foi surgindo a partir dessa amizade com a Chantal, né?
And Undermarskin began to emerge from this friendship with Chantal, right?
A gente sabe também que o Undermarskin teve a participação do...
We also know that Undermarskin had the participation of...
Do Ben Molde, que era o ex-integrante do Evanescence.
From Ben Molde, who was the former member of Evanescence.
E tanto que o Undermarskin foi muito comparado ao Evanescence, né?
It's true that Undermarskin was often compared to Evanescence, right?
Porque a Ávora, basicamente, ela mudou o estilo que foi basicamente um segmento, né?
Because Ávora basically changed the style that was basically a segment, right?
O Undermarskin significa sobre minha pele.
Undermarskin means about my skin.
Então, todas as músicas em que a Ávora escreveu é basicamente aquilo que a gente
So, all the songs that Ávora wrote are basically what we
sabe do jeito que ela trabalha.
You know the way she works.
Ela trabalha com o sentimento dela, com aquilo que ela tá passando.
She works with her feelings, with what she is going through.
Sei lá.
I don't know.
Quando ela tiver momentos ruins, ela vai escrever músicas de superação, músicas
When she has bad moments, she will write songs of overcoming, songs
pra você melhorar, pra você ter um dia melhor, não é verdade?
For you to improve, for you to have a better day, isn't that right?
E assim, com o Undermarskin não foi diferente.
And so it was no different with the Undermarskin.
O Undermarskin significa sobre minha pele.
The Undermarskin means on my skin.
Então, as músicas foram basicamente...
So, the songs were basically...
Foi um acontecimento de tudo que aconteceu durante essa fase do Let It Go pra fase do
It was an event of everything that happened during this phase of Let It Go to the phase of
Undermarskin.
Undermarskin.
Por isso que eu digo, assim, pra geral das pessoas, em que o Undermarskin era muito especial
That's why I say, like, to everyone, that Undermarskin was very special.
pra mim, porque eu conheci a Ávora em 2002, logo quando ela estourou.
For me, because I met Ávora in 2002, right when she exploded.
E quando ela lançou o álbum, o Undermarskin basicamente fez todo o conceito do que ela
And when she released the album, Undermarskin basically created the whole concept of what she
tava passando, do que ela tava sentindo, das emoções que ela queria passar pros fãs.
I was passing by, of what she was feeling, of the emotions she wanted to convey to the fans.
E assim, essa fase desse processo...
And so, this phase of this process...
Da mudança do lançamento do álbum, fez com que eu ficasse muito mais fã, que eu
The change in the album's release made me a much bigger fan, that I...
admirasse muito mais o trabalho dela.
would admire her work much more.
E tô sendo fã até hoje.
And I'm still a fan to this day.
Espero continuar sendo.
I hope to continue being.
Oi, amor.
Hi, love.
É muito legal ver ela amadurecendo entre um CD pro outro.
It's really nice to see her maturing from one album to another.
Muito, muito, muito legal.
Very, very, very cool.
Porque o primeiro CD, ela é aquela menininha que anda de skate, que tá cantando sobre...
Because on the first CD, she's that little girl who skates, singing about...
Sim, sim.
Yes, yes.
Primeiros relacionamentos.
First relationships.
O segundo já é uma coisa bem mais...
The second is already something much more...
É...
It is...
Bem...
Well...
Under mesmo, sobre ela, sabe?
Under the same, about her, you know?
Sobre os sentimentos dela.
About her feelings.
Ela tá colocando pra fora tudo.
She's letting everything out.
E as músicas são pesadas, são mais carregadas de emoção.
And the songs are intense, they are more loaded with emotion.
E é totalmente diferente um CD pro outro.
And it is totally different from one CD to another.
Então é muito, muito legal ver que ela consegue sair de uma forma pra ir pra outra.
So it's really, really cool to see that she can go from one way to another.
E vem sendo assim desde sempre, né?
And it's been this way forever, right?
Exatamente.
Exactly.
Nenhum CD é igual o outro.
No CD is like another.
Quando ela estourou, né?
When she blew up, right?
Com Let It Go, a gravadora queria que ela fizesse de uma certa forma.
With Let It Go, the record label wanted her to do it in a certain way.
A gente sabe que ela bateu o pé.
We know that she stood her ground.
Ela não queria daquele jeito.
She didn't want it that way.
E ela lançou o álbum da mesma forma que ela queria.
And she released the album just the way she wanted.
Tanto que, recentemente...
So much so that, recently...
Eu até cheguei a comentar isso no nosso primeiro episódio do podcast.
I even mentioned this in our first podcast episode.
As fotos em que a Avril fez pro chute do encarte do álbum,
The photos in which Avril posed for the album booklet,
era a roupa que ela tava no dia em que ela tinha na mala.
It was the outfit she had on the day she had it in her suitcase.
Então, assim, não foi nada organizado.
So, it wasn't organized at all.
Você vai ter que vestir isso, vestir isso, vestir isso.
You will have to wear this, wear this, wear this.
Não.
No.
Ela colocou a roupa que ela tava e ela fez o álbum.
She put on the clothes she was wearing and she made the album.
Então a gente sabe que é alguma coisa que vem dela.
So we know that it's something that comes from her.
Que é alguma coisa que é da essência dela.
What is something that is part of her essence?
Isso é muito, é muito, assim...
This is a lot, it's a lot, like...
Eu não sei se a maioria dos artistas são assim,
I don't know if most artists are like that,
mas eu acredito que tanto o artista que faz essa...
But I believe that both the artist who does this...
Que faz esse tipo de som, que lança esse tipo de conteúdo,
What makes this type of sound, that releases this type of content,
eu acredito que tem muito mais chance de você...
I believe that you have a much better chance of...
De estourar, de viralizar, do que você fazer alguma coisa que tá...
To explode, to go viral, to do something that is...
Hoje em dia a gente sabe que é um pouco diferente, né?
These days we know it's a bit different, right?
Mas os anos atrás...
But years ago...
Você sendo autêntico e sendo dessa forma,
You being authentic and being that way,
não tinha outro, não tinha outra...
there was no other, there was no another...
Não tinha como dar errado.
There was no way it could go wrong.
Tinha que muito dar certo.
It had to work out very well.
Sim, e eu tava pensando aqui,
Yes, and I was thinking here,
pra você ver a seriedade, como ela amadureceu no Under My Skin.
To show you the seriousness, how she matured in Under My Skin.
Muito, muito.
Very, very.
Eu só lembro que eu vi a live dela cantando,
I only remember that I saw her live singing,
eu lembro daquela live icônica que ela fez cover com o Google Docs.
I remember that iconic live she did a cover with Google Docs.
E detalhe que ela lançou...
And the detail is that she released...
Nossa, aquela música é perfeita.
Wow, that song is perfect.
E detalhe que ela lançou o Under My Skin, ela tinha apenas 20 anos.
And it’s worth mentioning that she released Under My Skin when she was only 20 years old.
Ela era muito jovem.
She was very young.
Sim, nossa.
Yes, wow.
A gente olha assim, meu Deus, a gente ficou 20 anos que a gente fazia.
We look at it like this, my God, we spent 20 years doing that.
E é o seguinte, a gente sabe que o Under My Skin,
And here it is, we know that Under My Skin,
um álbum que fez muito sucesso, faz muito sucesso.
an album that was very successful, is very successful.
Quase 20 anos após o lançamento,
Almost 20 years after the release,
a gente vê os fãs pedindo as músicas na turnê.
We see the fans asking for the songs on the tour.
E é um álbum muito...
And it's a very... album.
Muito querido pelos fãs.
Very beloved by the fans.
Eu acredito que entre os fãs mais antigos, mais velhos, né?
I believe that among the older, older fans, right?
Eu acho que Let It Go e Under My Skin são, assim, o topo.
I think that Let It Go and Under My Skin are, like, the top.
Que o pessoal tá mais...
That people are more...
Tipo, que tem um carinho mais especial pelo pessoal.
Like, someone who has a special affection for the people.
E assim, a gente sabe que falando de Under My Skin,
And so, we know that when talking about Under My Skin,
a gente não tem como falar da Melissa Vandella.
We can't talk about Melissa Vandella.
Eu queria...
I wanted...
Eu queria falar um pouquinho com as minhas amigas
I wanted to talk for a little bit with my friends.
o que elas acham sobre a Melissa Vandella,
What do they think about Melissa Vandella?
do surdo da Melissa Vandella.
of Melissa Vandella's deaf man.
Que surto que é esse, gente?
What kind of outbreak is this, people?
Gente, até hoje, os pessoas...
Guys, even today, people...
Até hoje, as pessoas me conhecem e descobrem que eu sou fudável.
Until today, people meet me and find out that I am f**kable.
E eles falam...
And they talk...
É verdade...
It's true...
Sempre as duas coisas, né?
Always the two things, right?
É verdade que ela morreu e foi substituída.
It is true that she died and was replaced.
E sobre a polêmica do Mitch.
And about the controversy with Mitch.
Mas isso vai ser pra outro dia, né?
But that's going to be for another day, right?
São as duas coisas.
It's both things.
Essa história...
This story...
São as duas coisas.
It's both things.
Vieram, assim...
They came, thus...
Começaram com surto porque ela ficou diferente na aparência.
They started with an outburst because she looked different in appearance.
E falaram...
And they said...
Detalhezinhos do rosto, do corpo, de não sei o quê,
Little details of the face, of the body, of I don't know what,
que mudou muito e que não era possível.
that has changed a lot and that wasn't possible.
E que ser o nome do álbum Under My Skin
And what is the name of the album Under My Skin.
era porque ela tinha morrido e tinha substituído ela.
It was because she had died and had replaced her.
Gente, tudo é um pop, um pop.
Guys, everything is a pop, a pop.
É muito criativo.
It is very creative.
O nome do álbum é O Brasileiro Desocupado.
The name of the album is The Idle Brazilian.
O Brasil tem que ser dado pra...
Brazil has to be given to...
Pra pessoal, gente.
For people, folks.
Se vocês pegarem conteúdo na internet,
If you take content from the internet,
vocês acabam acreditando na história.
you end up believing in the story.
Porque é muito...
Because it is very...
É muita coisa.
It's a lot.
É muito.
It's a lot.
É muito real.
It's very real.
Eles vão puxando daqui e dali.
They keep pulling from here and there.
É muita coisa.
It's a lot.
É um site que provavelmente é pago.
It is a site that is likely paid.
Que alguém paga até hoje.
That someone is still paying today.
Que existe.
That exists.
Que se você digitar lá a frase no Google,
That if you type the phrase there on Google,
aparece o site com, entre aspas, evidências e coisa e tal.
the website appears with, in quotes, evidence and stuff like that.
A gente...
We...
Olha, gente, virou até meme, né?
Look, people, it's even become a meme, right?
Que entre os fãs, a gente fala assim,
Among fans, we say it like this,
morta, fit, substituída.
dead, fit, replaced.
Que a gente morreu, foi substituído, né?
That we died, were replaced, right?
Que gênero, né?
What a genre, right?
Tem um vídeo quando a Abro veio pro Brasil em 2014.
There is a video when Abro came to Brazil in 2014.
Ela foi entrevistada pelo pânico.
She was interviewed by panic.
E os entrevistadores falam pra ela sobre essa teoria.
And the interviewers talk to her about this theory.
Que ela teria morrido.
That she would have died.
E que a Avril Lavigne que está ali é um clone.
And that the Avril Lavigne over there is a clone.
E assim, ela caga e ela fica, tipo...
And so, she poops and she stays, like...
E ela fica toda tímida.
And she gets all shy.
Toda tímida, olha pra baixo, né?
All shy, looking down, right?
Quem sabe o jeitinho dela?
Who knows her little way?
E no vídeo que eu assisti, gente,
And in the video that I watched, folks,
o editor, ele colocou, recuando na pessoa a mente,
the editor, he put, retreating into the person's mind,
ele olha pra baixo.
he looks down.
Ele desvia o olhar.
He averts his gaze.
Ele, assim, faz de qualquer jeito
He does it any way.
pra você poder esquecer ou mudar de assunto.
for you to be able to forget or change the subject.
Até isso, eles colocaram no vídeo.
They even put that in the video.
Vocês conseguem acreditar nisso?
Can you believe this?
Nossa.
Wow.
O brasileiro é muito criativo, cara.
The Brazilian is very creative, man.
Eu fico chocado com a criatividade do brasileiro.
I am shocked by the creativity of the Brazilian.
Meu, mas tem gente que acredita fielmente nessa teoria.
Dude, but there are people who believe wholeheartedly in that theory.
Muito, muito fielmente.
Very, very faithfully.
Eu não me recordo no ano em que a Avril deu uma entrevista.
I don't remember the year when Avril gave an interview.
Ela fez uma live pelo Facebook.
She did a live stream on Facebook.
Uma live.
A live.
E o pessoal começou a perguntar sobre...
And the people started to ask about...
Eu morro de ódio dessa história.
I die of hate for this story.
Eu morro de ódio dessa live.
I die of hatred for this live.
Um morro de ódio.
I have a mountain of hate.
As pessoas poderiam perguntar qualquer coisa.
People could ask anything.
Tem, vai perguntar da Melissa Vandella, gente.
Sure, they will ask about Melissa Vandella, guys.
Pelo amor de Deus.
For the love of God.
É assim, é assim.
It is like this, it is like this.
Meio que pra gente resumir sobre essa questão da Melissa Vandella,
Kind of to summarize for us about this issue with Melissa Vandella,
surgiu um blog brasileiro
a Brazilian blog has emerged
onde apontavam todas as características
where all the characteristics were pointed out
que a Avril tinha morrido e foi substituída.
that Avril had died and was replaced.
Como ela estourou muito rápido com o let go,
As she blew up very quickly with the let go,
ela não estaria...
she wouldn't be...
Isso seria a teoria, tá?
That would be the theory, okay?
Ela não estaria aguentando a pressão da mídia, dos fãs.
She wouldn't be able to handle the pressure from the media, from the fans.
E ela teria se suicidado.
And she would have committed suicide.
Aí a gravadora percebeu o quanto sucesso que ela tinha feito.
Then the record label realized how much success she had achieved.
Eles não poderiam deixar de que a Avril existisse.
They could not deny that Avril existed.
E, portanto, eles arrumaram um clone.
And so, they got a clone.
No caso, que esse clone seria a Melissa Vandella.
In this case, that this clone would be Melissa Vandella.
Que a gente sabe que a Melissa Vandella é uma fã.
We know that Melissa Vandella is a fan.
É uma administradora de um site,
She is an administrator of a website.
que antigamente era o site Average Music, se eu não me engano.
which used to be the site Average Music, if I'm not mistaken.
E pegou essa questão da Melissa Vandella.
And he took this matter of Melissa Vandella.
Quando estava o auge nessa questão dessa polêmica,
When it was at the peak of this controversy,
a Avril fez várias fotos de carinhos para sites.
Avril took several affectionate photos for websites.
Em uma dessas fotos, ela estava escrito Melissa Vandella no braço.
In one of those photos, it was written Melissa Vandella on the arm.
Daí o povo surtou.
That's when the people went crazy.
Foi um surto mundial.
It was a global outbreak.
Vocês não entendem?
Don't you understand?
Cara, eu fico muito chocado.
Dude, I'm really shocked.
É como a Laura disse.
It's like Laura said.
Mesmo 20 anos depois, as pessoas perguntam se ela morreu e foi substituída.
Even 20 years later, people ask if she died and was replaced.
É uma coisa muito engraçada.
It's a very funny thing.
Dependendo da pessoa que me pergunta,
Depending on the person who is asking me,
às vezes até gera um conteúdo engraçado.
sometimes it even generates funny content.
Ou às vezes um conteúdo um pouco estressante.
Or sometimes a somewhat stressful content.
Porque a pessoa sabe que você é fã e sabe que você vai depender.
Because the person knows that you are a fan and knows that you will depend on it.
Independente de tudo.
Regardless of everything.
E começa a entrar em várias questões.
And it starts to get into several issues.
Mas ela mudou a voz.
But she changed her voice.
Ela mudou o estilo.
She changed her style.
Que isso, que aquilo.
What is that, what is this.
Quer te provar que é verdade.
Wants to prove to you that it's true.
Pensa, pessoal.
Think, people.
Gente, por um acaso, vocês são iguaizinhas 20 anos atrás?
Guys, by any chance, are you all exactly the same as 20 years ago?
Eu queria falar.
I wanted to talk.
Gente, eu com...
People, I with...
Agora vou fazer 30 anos.
Now I will be 30 years old.
Eu com 10 anos.
Me at 10 years old.
Vamos pôr assim, do 2002 a 2004.
Let's put it this way, from 2002 to 2004.
Vamos pegar a faixa de 2 anos de diferença.
Let's take the 2-year age difference.
Nossa, já muda muito.
Wow, that changes a lot.
O que eu estava de 10 anos.
What I was at 10 years old.
Há 30 anos, eu sou outra pessoa.
Thirty years ago, I was another person.
Eu mudei completamente.
I have completely changed.
Mudei tudo na minha vida.
I changed everything in my life.
Mudei muito minha aparência.
I changed my appearance a lot.
Eu que não sou uma pessoa rica e famosa.
I am not a rich and famous person.
Eu consegui mudar minha aparência pra caramba.
I managed to change my appearance a lot.
Imagina alguém que é rica e estourou na mídia em 20 anos de carreira.
Imagine someone who is wealthy and became famous in 20 years of career.
Então, assim, é que na verdade, amor.
So, that's how it is, actually, my love.
As pessoas, elas não estão preparadas para as mudanças das pessoas.
People are not prepared for changes in others.
Essa que é a verdade.
That is the truth.
Então, assim, tem fãs que, assim, por exemplo.
So, like, there are fans who, like, for example.
Começaram a ser fãs da Ávila.
They started to be fans of Ávila.
Agora, no Love Socks.
Now, at Love Socks.
E no próximo álbum, ela pode mudar de estilo.
And in the next album, she may change her style.
Tem fã que não vai aceitar.
There are fans who won't accept it.
Vai achar que ela está diferente.
You will think that she is different.
Vai achar...
You'll find...
Sábia.
Wise.
Ela cortar o cabelo.
She cuts her hair.
As pessoas, as pessoas não aceitam.
People, people do not accept.
E eu, assim, eu vou me julgar.
And I, like this, will judge myself.
Vou me julgar, assim, porque esse corte de cabelo dela que ela fez.
I will judge myself like this because of that haircut she got.
Quando ela fez pra divulgar a IMS, eu achei horrível.
When she did it to promote the IMS, I thought it was horrible.
Ridículo.
Ridiculous.
Eu tive um surto.
I had an outburst.
Eu lembro que você me inventou.
I remember that you made me up.
Gente, eu amei.
Guys, I loved it.
Porque, assim, eu tenho cabelo bem curtinho.
Because, you see, I have very short hair.
E cada vez eu corto mais.
And every time I cut more.
Daqui a pouco eu estou careca.
Soon I will be bald.
E não é nem brincadeira.
And it's not even a joke.
Eu fiquei pensando assim.
I was thinking like this.
Cara, eu nunca tive surto.
Dude, I have never had a breakdown.
Pelo menos um surto eu posso ter.
At least I can have one outburst.
Então, eu tive que cortar o cabelo.
So, I had to cut my hair.
Oi, amor.
Hi, love.
Ô, Gu.
Oh, Gu.
Mas é aquela...
But it's that one...
Ela sempre teve cabelo curto, né?
She has always had short hair, right?
Sim, sim, sim.
Yes, yes, yes.
Ela só usava os leis.
She only wore the laws.
O cabelo dela só...
Her hair only...
Aí, como...
There, like...
Quando eu vi que ela cortou curtinho, assim, eu falei...
When I saw that she got a short cut like that, I said...
Ah, pronto.
Ah, there you go.
Agora ela está, né?
Now she is, right?
Dando uma pausa nas laces.
Taking a break from the laces.
Não vai mais botar cabelo grande.
It's not going to grow long hair anymore.
Porque a gente sabia que não era o cabelo verdadeiro dela.
Because we knew it wasn't her real hair.
Sabe uma coisa que é mais irritante?
Do you know what is more annoying?
Porque, assim, você fala...
Because, this way, you talk...
Eu não gostei.
I didn't like it.
Aí as pessoas começam a falar...
Then people start to talk...
Mas o cabelo dela estava zoado.
But her hair was messed up.
Mas o cabelo dela estava doente.
But her hair was sick.
As pessoas começam a mandar foto.
People start sending photos.
Desidratado.
Dehydrated.
As pessoas começam a mandar foto, assim...
People start sending photos, like this...
Gente, eu sei que o cabelo dela estava zoado.
Guys, I know her hair was messed up.
É uma opinião minha.
It's my opinion.
Eu não gostei do cabelo curto.
I didn't like the short hair.
Não gostei do cabelo curto, não.
I didn't like the short hair, no.
Tem gente que reclamou quando ela disse que ela era loira e virei ruiva.
Some people complained when she said she was blonde and became a redhead.
Teve uma amiga minha de infância que ela falou...
I had a childhood friend who said...
Nossa, não acredito que você pintou de vermelho o cabelo da primeira vez que eu pintei.
Wow, I can’t believe you dyed your hair red the first time I dyed it.
Lá na época do baila-labaio.
Back in the days of the baila-labaio.
Eu pintei meu cabelo de vermelho e comecei a ser ruiva e humilde.
I dyed my hair red and started being a redhead and humble.
Nossa senhora fez uma fama radical também, né?
Our Lady gained a radical reputation too, right?
Eu não sabia cuidar direito.
I didn't know how to take care of it properly.
Eu demorei anos para conhecer alguém que soubesse me ensinar.
It took me years to meet someone who could teach me.
Então, tipo, eu olho para mim e eu acho assim...
So, like, I look at myself and I think like this...
Nossa, eu me amo assim.
Wow, I love myself like this.
Eu gosto da minha aparência desse jeito.
I like my appearance this way.
É isso que importa.
That's what matters.
Sim, é claro.
Yes, of course.
Você tem que cuidar bem para você mesmo.
You have to take good care of yourself.
Você não faz as coisas assim, né?
You don't do things like that, do you?
É isso que importa.
That's what matters.
Aí veio a minha mãe, que nunca gostou do meu cabelo ruivo.
Then my mother came, who never liked my red hair.
Veio reclamar.
Came to complain.
Aí veio amigo meu, aí veio um monte de gente.
Then my friend came, then a bunch of people came.
Ela chegou a pegar a opinião de gente lá de outro país para falar...
She even got the opinion of people from another country to talk...
Tem que agir que nem a Álvaro.
You have to act like Álvaro.
É, levou a senhora muito bom.
Yes, it took the lady a long time.
Senta lá, Cláudia.
Sit there, Cláudia.
Viu, mas assim, é engraçado, né?
You see, but like, it's funny, right?
Porque, tipo, as pessoas não estão preparadas para as mudanças das pessoas.
Because, like, people are not prepared for people's changes.
Eu acho muito engraçado isso.
I find that very funny.
Eu acho muito engraçado.
I find it very funny.
Eu acho que a Álvaro teve um pouco mais de preconceito.
I think Álvaro had a bit more prejudice.
Ela só é perfeita em cada CD, mas ela muda de estilo a cada CD.
She is only perfect in each album, but she changes style with each album.
Eu lembro que...
I remember that...
Ela é tipo o camaleão.
She is like a chameleon.
Eu lembro que a Álvaro teve muito preconceito quando ela lançou o TBS Dantin, né?
I remember that Álvaro had a lot of prejudice when she launched the TBS Dantin, right?
Mas será uma pauta para o nosso próximo podcast.
But it will be a topic for our next podcast.
Ou no futuro, enfim.
Or in the future, finally.
A gente sabe que ela teve muito preconceito.
We know that she had a lot of prejudice.
A minha primeira pedra é quem nunca ouviu a frase
My first stone is for those who have never heard the phrase.
Eu gostava dela no começo da carreira.
I liked her at the beginning of her career.
Nossa, é o que você mais ouve.
Wow, that's what you hear the most.
Quando ela começou.
When she started.
É o que você mais ouve.
It's what you hear the most.
Quantas vezes.
How many times.
Todo o tempo.
All the time.
É engraçado porque, assim, eu moro numa cidade.
It's funny because, well, I live in a city.
Enfim, ela é grande, mas ela também não é tão pequena.
After all, she is big, but she is also not that small.
Aliás, ela é pequena, mas não é tão... Não pequena assim.
By the way, she is small, but not so... Not that small.
É uma cidade média.
It's a medium-sized city.
Ela tem 100 mil habitantes.
It has 100,000 inhabitants.
E o pessoal sabe que eu gosto muito dela.
And people know that I like her a lot.
Que eu sou fã dela.
That I am a fan of hers.
E geralmente, alguém que me vê há muito tempo
And usually, someone who has seen me for a long time.
chega e fala assim
he arrives and says like this
Ai, Gustavo, eu tenho uma foto, um pôster da...
Oh, Gustavo, I have a photo, a poster of the...
da Avril, que eu gostava no começo
of Avril, whom I liked at the beginning
ai, eu vou te dar, porque pra mim, que eu não gosto mais
Oh, I'm going to give you this because for me, I don't like it anymore.
ai, que dor no coração
Oh, the pain in my heart.
eu falo assim, ai, pode me dar
I speak like this, oh, can you give me.
eu vou adorar, eu coleciono qualquer
I will love it, I collect anything.
itens da Avril, então você pode me passar
items from Avril, so you can pass me them
que eu tô aceitando
that I'm accepting
eu falo desse jeito
I speak this way.
é que nem eu hoje, fui na casa da minha mãe
It's like me today, I went to my mother's house.
eu peguei todas as minhas
I took all of mine.
coisas da Avril que tava lá
things from Avril that were there
que eu não tinha pego na mudança, nossa
that I hadn't taken in the move, wow
eu olhei assim, eu cheguei, achei tudo com as blusas
I looked like this, I arrived, I found everything with the shirts.
desde 2002, todas as blusas que eu tinha
since 2002, all the blouses that I had
todos os posters, que nossa
all the posters, what a shame
eu enchia meus quartos
I filled my rooms.
onde quer que eu morasse, eu enchia
wherever I lived, I would fill
de poster da Avril pra todo canto
from Avril's poster everywhere
tinha um monte de graça em vista, capricho, toda a tinta
there was a lot of grace in sight, flair, all the paint
nossa, eu tinha
Wow, I had.
tudo, e eu guardei
everything, and I kept it
e deixa eu perguntar pra vocês
And let me ask you all.
tirando os singles
excluding the singles
que a gente sabe que o André Maisquinho teve
that we know André Maisquinho had
Don't Tell Me
Não me diga.
Once, My Happy End, Nobody's Home
Once, My Happy End, Nobody's Home
tivemos o single promocional
we had the promotional single
que foi Take Me Away
What was Take Me Away?
que foi lançado somente na América do Norte
that was released only in North America
pra divulgar o álbum
to promote the album
teve
had
Fall To Pieces que foi lançado na Ásia
Fall To Pieces that was released in Asia
que também foi pra divulgar o álbum
which was also to promote the album
eu queria saber de vocês
I wanted to know from you.
qual é a faixa que vocês mais
what is the song that you like the most
identificam, eu queria que vocês falassem
they identify, I wanted you to speak
um pouquinho da faixa
a little bit of the track
que vocês mais gostam, que vocês
what you like the most, what you
menos ouvem, queria saber
less they hear, I wanted to know
isso de vocês, porque sim
that's up to you, just because
cada fã tem uma
every fan has one
tem um jeito de ouvir, de interpretar
there is a way to listen, to interpret
de admirar, né
To be admired, right?
eu queria saber qual que é a faixa
I wanted to know which song it is.
preferida de vocês, não o single
your favorite, not the single
depois a gente fala um pouquinho dos singles
then we'll talk a little about the singles
ah, eu assim
ah, me like this
esse CD é aquela coisa especial, né
this CD is that special thing, isn't it?
eu sou daquelas fãs que gostam de tudo, não adianta
I am one of those fans who like everything, there's no point in denying it.
eu gosto de todas
I like them all.
mas
but
mas assim
but like this
algumas músicas que eu acho maravilhosas
some songs that I think are wonderful
eu acho que foi uma música até um pouco injustiçada
I think it was a song that was even a bit unjustly treated.
Freak Out
Freak Out
que tem um pouquinho da vibe
that has a little bit of the vibe
do Ozant
of Ozant
e é uma música tão
and it is such a song
muito
very
nossa, louca, como diz o próprio título, né
Wow, crazy, as the title itself says, right?
além de
besides
Sleep It Away, que é uma música
Sleep It Away, which is a song.
extremamente especial e todo fã
extremely special and every fan
que é desde aquela época sabe
what is since that time you know
que é uma música profunda
what is a deep song
significativa, eu pelo menos
significant, at least for me
toda vez que eu perco alguém que eu amo
Every time I lose someone I love.
inclusive nessa pandemia
including in this pandemic
que a gente perdeu muita gente, né
that we lost a lot of people, right
quantas vezes que a gente
how many times that we
colocou o Sleep It Away pra ouvir
put on Sleep It Away to listen
pra dedicar também
to dedicate as well
eu vou ser sincero
I will be honest.
eu não escuto o Sleep It Away
I don't listen to Sleep It Away.
por mais que eu goste muito
no matter how much I really like
dessa faixa, mas eu não escuto
from this track, but I don't listen
eu tenho meus
I have my
eu já perdi
I've already lost.
eu tinha muito afeto com a minha avó
I had a lot of affection for my grandmother.
e quando minha avó faleceu
and when my grandmother passed away
eu ouvi essa faixa
I heard this track.
foi uma das últimas faixas que eu
it was one of the last tracks that I
que eu escutei
that I heard
eu não ouvi mais
I didn't hear anymore.
pra mim ela ficou muito profunda
For me, she became very profound.
tem toda aquela história do avô da árvore
There is all that story about the grandfather of the tree.
eu prefiro não ouvir essa música
I prefer not to listen to this song.
eu não escuto, na verdade
I don't listen, actually.
tem música de outra banda
there's music from another band
que, enfim, não me alcançou
that, after all, did not reach me
mas assim, que eu também ouço
but like this, that I also listen
que também é sobre perda
that is also about loss
de pessoas
of people
mas eu fico sempre dividida entre essas duas
but I always feel torn between these two
Sleep It Away, que assim
Sleep It Away, so it goes.
é o meu conforto
it's my comfort
por ser árvore
for being a tree
meu conforto junto com
my comfort together with
o fato de ser uma música
the fact that it is a song
pra dedicar alguém que eu perdi
to dedicate to someone I lost
e que
and that
quando eu tive uma tia
when I had an aunt
que faleceu faz
who passed away recently
mais de 10 anos já
more than 10 years already
e que ela, nossa
and that she, our
ela era muito importante pra mim
she was very important to me
ela tava na minha infância inteira
She was in my entire childhood.
junto comigo
with me
e quando eu descobri
and when I found out
e eu sabia que ela tava pra falecer
and I knew she was about to pass away
porque ela pegou um câncer bem pesado
because she got a very aggressive cancer
quando eu vi que ela tava
when I saw she was
eu já me preparei que eu sabia
I already prepared myself because I knew.
que eu ia
that I was going
colocar eternamente
to place eternally
a música pra tocar
the song to play
a árvore
the tree
ela cria canções
she creates songs
pra nos acalmar
to calm us down
e também pra
and also to
muito, muito, muito
very, very, very
basicamente ela entra pra gente
basically she enters for us
pra deixar marcado
to leave marked
exatamente
exactly
eu acho que eu não posso deixar de incluir
I think I can't help but include.
Nobody's Home
Ninguém em casa
é a minha favorita
it's my favorite
é o topo da minha lista desse álbum
it's at the top of my list from this album
e
and
Together
Together
eu acho que
I think that
é uma música muito assim
it's a song very like that
tem muita
there is a lot
como que eu posso explicar
how can I explain
é totalmente diferente
it's totally different
do primeiro álbum
from the first album
eu acho que essa música
I think that this song
ela vem
she's coming
qual que foi a música mais pesada
What was the heaviest song?
do Let Go?
Do Let Go?
Unwanted
Unwanted
eu acho que Together and Unwanted
I think that Together and Unwanted.
tá ali junto
it's right there together
sabe, pra mim
you know, for me
elas são músicas que
they are songs that
eu gosto muito
I like it a lot.
são muito especiais pra mim
they are very special to me
e
and
essas são as músicas que eu mais gosto
these are the songs I like the most
Sleep Away também é uma música muito tocante
Sleep Away is also a very touching song.
acho que pra todo mundo
I think for everyone.
não tem nem como a gente
there's no way for us
não querer pedir essa música
not wanting to ask for this song
pra ouvir ela cantando ao vivo
to hear her singing live
tudo bem que isso pode
it's okay that this can
não acontecer mais, né
it won't happen again, right
porque vai ficando pra trás as músicas
because the songs are getting left behind
e ela quer sempre colocar as músicas mais novas
And she always wants to play the newest songs.
pra cantar e tudo mais
to sing and everything else
mas Sleep Away com certeza é uma música
but Sleep Away is definitely a song
muito querida
very dear
sim, com certeza
yes, certainly
é uma música muito profunda
It's a very deep song.
eu assim, eu já gostei muito
I, like this, I used to like it a lot.
eu ainda gosto, mas eu prefiro
I still like it, but I prefer.
ainda não ouvi-la
I still haven't heard her.
ainda mais se eu tiver algum dia
even more so if I ever have
meio down, assim, meio pra baixo
a bit down, like, a bit low
eu prefiro não ouvir, porque assim, eu sou muito pra cima
I prefer not to listen because that way, I am very positive.
então se eu tô
so if I am
meio desanimado, eu vou ouvir músicas
A bit discouraged, I'm going to listen to music.
que me fazem bem, que eu fico
what does me good, that I stay
mais disposto
more willing
né, e assim
right, and like that
eu também estou no time
I'm also on the team.
da Laura
from Laura
tirando os singles
excluding the singles
a minha faixa preferida
my favorite track
a minha faixa preferida é Freak Out
My favorite track is Freak Out.
é assim, é uma faixa
It's like this, it's a track.
em que ela
in which she
Freak Out é muito bom
Freak Out is very good.
você consegue ouvir o poder dessa faixa
Can you hear the power of this track?
quando você escuta, tipo
when you listen, like
como posso te explicar
how can I explain it to you
é assim, você entende que você é uma pessoa
It's like this, you understand that you are a person.
foda, sabe
it's fucking good, you know
você é uma pessoa que vai conseguir as suas coisas
You are a person who will achieve your goals.
você consegue ir atrás
Can you go after?
é uma faixa que me deixa muito pra cima
It's a track that lifts my spirits a lot.
é uma faixa muito poderosa
it's a very powerful track
é uma faixa muito
it's a very track
que traz muitas coisas boas pra mim
that brings many good things for me
eu quando eu era
I when I was
bem novinho
brand new
eu curtia muito Freak Out
I really enjoyed Freak Out.
toda vez que eu colocava o Under My Skin pra tocar
every time I played Under My Skin
eu sempre colocava o Freak Out
I always put on the Freak Out.
eu tenho, pra não mentir
I have, to not lie.
eu tenho dois CDs do Under My Skin
I have two CDs of Under My Skin.
em que Freak Out tá arriscado
In what Freak Out is at risk?
de tanto que eu ouvi essa música
from how much I have heard this song
ainda bem que saiu o streaming
thank goodness streaming is out
que agora eu posso ouvir quando eu quiser
that now I can listen whenever I want
que agora já tá
that now it's already done
é, agora já tem os streams
Yes, now it already has the streams.
o Spotify e o Youtube da vida
the Spotify and YouTube of life
exatamente, e igual
exactly, and equal
ela conseguiu trazer um pouquinho dessa vibe
She managed to bring a little bit of that vibe.
conseguiu, conseguiu, conseguiu
managed, managed, managed
com certeza
for sure
foi um rotor nas origens do Love Sucks
it was a rotor at the origins of Love Sucks
um bocado pelo menos
a bit at least
sim, e assim, a gente sabe
Yes, and that's how we know.
que o Love Sucks também teve algumas
that Love Sucks also had some
críticas, teve críticas
criticisms, had criticisms
positivas e teve críticas
positive and had criticisms
negativas, tem que
negatives, have to
na verdade
in fact
o Love Sucks, ele veio
Love Sucks, it came.
após o Head Above Water
after Head Above Water
Head Above Water, que a gente sabe que ela
Head Above Water, which we know that she
quase morreu, porque ela ficou doente
almost died, because she got sick
então assim, injustiçadíssimo
so, very unjust
muito injustiçado
very unfairly treated
a gente vai chegar no Head Above Water
we are going to get to Head Above Water
mas a gente não teve isso numa turnê
but we didn't have that on a tour
de Head Above Water
from Head Above Water
vai ficar pra sempre
it will last forever
porque a gente sonhava numa turnê acústica, né
because we dreamed of an acoustic tour, right?
meu Deus
my God
nem fale
don't even say it
e assim, cara
and so, man
uma coisa que eu sempre
one thing that I always
uma coisa que eu sempre gosto na Avril
One thing I always like about Avril
é ela
it's her
a voz dela, aliás, e o violão
her voice, by the way, and the guitar
quando ela tá em turnê que
when she is on tour that
hoje ela não faz mais isso, mas antigamente
today she doesn't do that anymore, but in the past
nas antigas turnês em que
in the old tours in which
ela sentava e só era
she would sit and just be
a voz dela e o violão, pra mim assim
her voice and the guitar, for me like this
é uma coisa muito
it is a very thing
única dela, né
her only one, right?
e o que remete
and what it refers to
parecido, que seria basicamente
similar, which would basically be
a voz dela com o piano, eu gosto muito de piano
her voice with the piano, I really like the piano
e eu gosto muito também de Together
and I really like Together a lot too
Forgotten, porque assim
Forgotten, because like this.
ele traz uma vibe mais
he brings a more vibe
assim, sombria, uma coisa mais
thus, gloomy, one more thing
pesada, e eu gosto muito disso
heavy, and I really like that
eu gosto dessa vibe meio
I like this kind of vibe.
meio down, meio
kind of down, kind of
meio misteriosa, e assim
somewhat mysterious, and so
e eu lembro que quando eu era bem novinho
And I remember that when I was very little
bem novinho não
not so new
eu tava nessa faixa, eu tava na
I was in that range, I was in the
quando o Under My Skin
when the Under My Skin
saiu, eu tava na sétima série
It came out, I was in seventh grade.
e quando o professor de inglês
and when the English teacher
pedia trabalhos de música pra gente fazer
ask for music work for us to do
tradução, eu sempre pegava
translation, I always took
as faixas do
the tracks of the
Under My Skin pra poder fazer trabalho
Under My Skin to be able to work.
sempre, assim, acho que já chegou
Always, so, I think it has already arrived.
a faltar
missing
música pra mim poder fazer tradução
music for me to be able to do translation
porque eu fiz, do meu ensino
because I did, of my teaching
médio, sempre fazia as músicas do
medium, always made the songs of
do Under My Skin
"Under My Skin"
assim, é uma coisa muito
thus, it is a very thing
muito, muito única
very, very unique
e a voz dela
and her voice
em versões acústicas, nessas músicas
in acoustic versions, in these songs
mais profundas
deeper
fica diferente
it becomes different
assim, adoro muito os resultados
Thus, I really love the results.
dela, é que nem eu falo
It's just like I say.
a funk gosta de tudo mesmo
a funk likes everything, really
e assim, cara, uma
and so, dude, one
uma crítica que eu tenho do Under My Skin
a criticism I have of Under My Skin
é que eu acho que a Avril poderia trabalhar
I think that Avril could work.
muito mais os singles desse álbum
much more the singles from this album
porque Under My Skin
because Under My Skin
a gente sabe que é um álbum muito
we know it's a very
muito foda, é um álbum que recebeu
very cool, it's an album that received
nível 65
level 65
da Metacritic
from Metacritic
quando ele lançou
when he launched
e eu achei quatro singles
and I found four singles
muito pouco, muito pouco mesmo
very little, very little indeed
a gente sabe que primeiro de tudo
we know that first of all
ela lançou Don't Tell Me
she released Don't Tell Me
foi um single muito bom
it was a very good single
ele teve várias referências
he had several references
tocou em várias rádios
played on several radios
depois ela lançou My Happy Ending
then she released My Happy Ending
que também é uma música que eu amo, chorei muito
which is also a song that I love, I cried a lot
ela cantou no Rock in Rio
She sang at Rock in Rio.
chorei demais
I cried too much.
eu tava muito ansioso pra que ela
I was very anxious for her to
cantasse My Happy Ending no Rock in Rio
sang My Happy Ending at Rock in Rio
é uma música que eu amo
It's a song that I love.
só que depois que ela lançou
it's just that after she released
que ela lançou My Happy Ending
that she released My Happy Ending
os próximos singles não teve o mesmo impacto
the next singles did not have the same impact
quanto
how much
quanto Don't Tell Me e My Happy Ending
How much Don't Tell Me and My Happy Ending
e assim, tanto que ela lançou
and so, as much as she launched
como eu já tinha falado
as I had already said
ela lançou os singles promocionais
she released the promotional singles
lançou Take Me Away
released Take Me Away
lançou Fall To Pieces
released Fall To Pieces
e assim, eu acho que ela poderia ter
And so, I think she could have.
trabalhado um pouquinho mais
worked a little more
eu não sei se vocês também tem essa visão
I don't know if you all share this view as well.
mas eu acho que ela poderia ter
but I think she could have
colocado mais singles
put in more singles
nesse álbum
in this album
Freak Out poderia ser um single muito bom
Freak Out could be a very good single.
Fall To Pieces poderia ser um single
Fall To Pieces could be a single.
não um single promocional
not a promotional single
mas assim um single
but like this a single
de um álbum de trabalho
from a working album
poderia ser Together
could be Together
poderia ser Take Me Away
It could be Take Me Away.
poderia ser uma música
could be a song
uma música muito boa
a very good song
porque Take Me Away
because Take Me Away
se vocês perceberem
if you notice
quando vocês estiverem no Spotify
when you are on Spotify
terminem de colocar
finish putting in
a música Naked
The song Naked
e comecem Take Me Away
and start Take Me Away
cara, a transição de uma música para outra
dude, the transition from one song to another
é surreal
it's surreal
depois que vocês ouçam
after you all hear
vocês me falam
you tell me
porque assim, a intro de Take Me Away
because like this, the intro of Take Me Away
é uma coisa única
it's a unique thing
nossa, só de falar já arrepio
Wow, just talking about it gives me chills.
é muito boa
it's very good
e dos singles
and of the singles
qual tanto que vocês
how much do you all have
que vocês gostam
that you like
que vocês acham que poderia
What do you think could?
também ser single
also being single
não promocional, single de trabalho mesmo
not promotional, just a work single
é, eu
Yes, I.
sempre fui apaixonada por Fall To Pieces
I have always been passionate about Fall To Pieces.
é uma música assim que
it's a song like this that
eu acho maravilhosa e toda vez que eu tava
I think it's wonderful and every time I was there.
em alguma bad
in some bad
brigando com o crush, com o namoradinho
fighting with the crush, with the boyfriend
alguma coisa assim, queria me expressar
Something like that, I wanted to express myself.
e eu sempre tive muita dificuldade de me expressar
And I have always had a lot of difficulty expressing myself.
nossa
wow
quantas vezes que eu postava
how many times I used to post
na época que a gente usava mais o Facebook
back when we used Facebook more
eu colocava Fall To Pieces
I would play Fall To Pieces.
a letra inteira lá, 10 vezes por dia
the entire lyrics there, 10 times a day
eu gostava tanto da música
I liked the song so much.
que tinha uma vibe maravilhosa
that had a wonderful vibe
Fall To Pieces quando ela foi lançada
"Fall To Pieces" was released in 2003.
ela chegou na promoção 55 da Billboard Pop 100
she reached number 55 on the Billboard Pop 100 chart
ela chegou no topo bom pra um 5 promocional
she reached the top good for a 5 promotional
a música é maravilhosa
the music is wonderful
sem condições
without conditions
eu também sou apaixonado por Fall To Pieces
I am also passionate about Fall To Pieces.
eu acho que seria algo parecido
I think it would be something similar.
com Don't Sell Me
with Don't Sell Me
ou Fall To Pieces
or Fall To Pieces
uma coisa naquela vibe
one thing in that vibe
cara, eu acho assim muito engraçado
Dude, I find that very funny.
é
is
o clipe de
the clip of
Don't Sell Me, porque assim, a Avril tá parada
Don't Sell Me, because like this, Avril is stuck.
em cima da cama
on top of the bed
e o cara tá
and the guy is
de frente pra porta
facing the door
ele só levanta e sai
he just gets up and leaves
a gente sabe que
we know that
ali pela história do clipe
there in the history of the clip
teve uma briga, enfim
there was a fight, finally
e quando ele sai, cara
And when he leaves, man.
a cara que a Avril faz
the face that Avril makes
tipo assim, de dó
like this, out of pity
e depois ela fica toda revoltada
and then she gets all upset
quebra espelho, quebra cópia
break mirror, break copy
cara, esse clipe é muito foda
Dude, this music video is really awesome.
e eu sou apaixonado por Don't Sell Me também
and I am in love with Don't Sell Me as well
sim, acho que o meu seria o
yes, I think mine would be the
Who Knows
Who Knows
eu sou apaixonada por aquela apresentação
I am in love with that presentation.
nossa cara, bem lembrado mesmo
Our dude, well remembered indeed.
viu, bem lembrado mesmo
You saw, that was a very good reminder.
Who Knows é uma coisa assim
Who Knows is something like that.
a lyrics, a letra
the lyrics
da música é muito legal
the song is very cool
que você se lê e fala
that you read and speak
quem diria
who would have thought
que eu estaria aqui, ou quem diria
that I would be here, or who would have said
que seria, né
what would it be, right
você já
have you already
chegou a assistir a performance
Did you manage to watch the performance?
de Who Knows que ela fez
of Who Knows that she did
em Vancouver em 2000 e
in Vancouver in 2000 and
nossa, agora eu não vou lembrar
Wow, now I won't remember.
mas ela fez
but she did
eu acho que é essa que eu tô falando
I think this is the one I'm talking about.
foi nas Olimpíadas
it was at the Olympics
é uma das minhas apresentações favoritas
It's one of my favorite presentations.
ela tá expoente
She is outstanding.
ela tá cantando aquele sobretudo preto
She's singing that black overcoat.
com o cabelo loirinho
with the little blonde hair
ela tá muito lady naquela apresentação
She's very ladylike in that presentation.
sim, eu amo
yes, I love
é uma música assim muito
it's a song that is very
muito que toca também
a lot that touches too
não
no
não tem jeito
there's no way
é uma música também acho que
it's a song I also think
é um pouquinho
it's a little bit
que eu acho que poderia ter um pouquinho mais de destaque
that I think could have a little more prominence
é Always Get What I Want
It's Always Get What I Want
que eu acho que poderia
that I think could
eu acho que poderia ter mais destaque
I think it could have more prominence.
poderia ter mais destaque
could stand out more
desse álbum, né
from this album, right?
ela foi lançada
she was released
ela, na verdade, ela entrou como
she, actually, she entered as
como uma música aleatória no single
like a random song on the single
de Juna Bares Home
by Juna Bares Home
e eu acho que ela poderia ter
and I think she could have
fazer muito mais sucesso
make much more success
porque assim, ela é uma música
because that way, it is a song
pesada também
heavy too
é uma música pesada, é uma música
it's a heavy song, it's a song
rápida
quick
eu acho que ela deveria ter
I think she should have.
um destaque muito maior
a much greater highlight
é assim, ela teve um destaque no
It's like this, she had a highlight in the
no filme de Hora de Princesa 2
in the movie Princess Diary 2
mas assim, eu acho que poderia
but like that, I think I could
ter, poderia ter mais
to have, could have more
ter mais divulgação
have more publicity
porque é uma música muito boa, não é verdade?
Because it's a very good song, isn't it true?
é, e ela colocou
Yes, and she put.
em algumas turnês, né, que eu lembro
in some tours, right, that I remember
que aqui no Brasil ela chegou a cantar
that here in Brazil she even sang
sim, sim, ela chegou a cantar
yes, yes, she did sing
ela chegou a cantar sim, só que
she did sing, yes, but
a música só ficou
the music just stayed
na
in the
na turnê
on the tour
ela não teve tipo um destaque, sabe
she didn't really stand out, you know?
tipo, poderia ser um single muito bom também
Like, it could be a really good single too.
né
right?
assim, eu acho que seria um clipe
So, I think it would be a clip.
assim, meio estilo até réu
thus, kind of style even defendant
eu acho
I think.
eu acho também
I think so too.
gente, eu tava
Guys, I was
pensando aqui nos dias de hoje
thinking here in today's days
quando a Avril lançou
when Avril released
o Under My Skin
Under My Skin
ela fez uma turnê promocional
she went on a promotional tour
não sei se vocês conhecem
I don't know if you all know.
a Maltor
to Maltor
ela passou por 27
she went through 27
27 ou 29
27 or 29
shoppings cantando
shopping malls singing
as músicas do Under My Skin
the songs from Under My Skin
vocês já pensaram se fosse
Have you ever thought what it would be like?
hoje, ela tivesse
today, she had
vamos supor, na divulgação
let's suppose, in the dissemination
do Love Sucks, ela fosse fazer
from Love Sucks, she was going to do
a mesma coisa nos shoppings como a Vorotsky
the same thing in malls like Vorotsky
seria, vocês já chegaram a pensar nisso?
Would you have ever thought about that?
nossa, ia ser terrível
Wow, that would be terrible.
cara, seria uma
dude, it would be a
seria uma coisa muito inusitada
it would be a very unusual thing
eu acredito
I believe.
eu acho que
I think that
daria certo se ela fizesse nos Estados Unidos
It would work if she did it in the United States.
não fora
not gone
aqui no Brasil sem condições
here in Brazil without conditions
o pessoal aqui é muito mais
the people here are much more
a gente
we
que foi nas tours
what happened in the tours
a gente viu como
we saw how
os fãs são
the fans are
como a gente fica com ela
how do we get along with her
como que foi no Meet, nós três fomos no Meet
How was it at the Meet? We three went to the Meet.
e a gente sabe como é a emoção
and we know how the emotion is
como a gente fica nervoso
how we get nervous
como a gente quer a todo custo
how we want at all costs
chegar perto e tirar uma foto com ela
get close and take a picture with her
então não ia precisar
so it wasn't going to be necessary
fazer uma tour aqui
take a tour here
gente, no Brasil isso não ia funcionar
Guys, this wouldn't work in Brazil.
não ia funcionar
it wasn't going to work
como a Cardi diria que você é nos Estados Unidos
How would Cardi say you are in the United States?
ela fez essa tour
she did this tour
nos Estados Unidos mesmo
in the United States itself
mas assim cara, eu fico pensando
But you know, I keep thinking
como que pode
how can it be
os fãs de lá terem tanto
the fans there having so much
esse acesso
this access
é porque na verdade a gente é mais
It's because, in fact, we are more.
caloroso, a gente quer
warm, we want
estar mais perto, mais louco
to be closer, crazier
a gente quer mostrar que a gente
we want to show that we
te ama e como ela não está
loves you and since she is not here
aqui direto, a gente quer estar sempre
Here directly, we always want to be.
perto dela e tentar mostrar
close to her and try to show
o amor por ela e tudo mais
the love for her is everything else
então eu fui para os Estados Unidos
so I went to the United States
fui na padaria na mesma cidade da Ava
I went to the bakery in the same city as Ava.
e encontrei com ela, olha que legal
And I met with her, look how cool!
você já pensou que legal que seria isso?
Have you ever thought how cool that would be?
seria muito legal
it would be very cool
seria muito legal mesmo
that would be really cool
eu fico imaginando
I keep imagining
as pessoas que trabalham no mercadinho ali
the people who work at the small market there
do lado da casa dela, que vem ela quase sempre
by her house, where she almost always comes
que ela vai comprar abóbora, que ela ama cozinhar
that she is going to buy pumpkin, that she loves to cook
vai comprar abóbora, pimpino
going to buy pumpkin, cucumber
o pessoal fica imaginando
people keep imagining
cara, vocês sabem quem é essa mulher?
Dude, do you guys know who this woman is?
cara, como que pode?
Dude, how is that possible?
na verdade a gente é muito caloroso
In fact, we are very warm-hearted.
cara, não adianta, a gente é muito caloroso
Dude, it doesn't help, we are very warm-hearted.
Igor
Igor
a Ava veio para o Brasil pela primeira vez
Ava came to Brazil for the first time.
na Bonus Tour
in the Bonus Tour
e você foi um dos sortudos que conseguiu
And you were one of the lucky ones who managed to.
assistir, conta pra gente como que foi
watch, tell us how it was
assistir ela pela primeira vez
watch her for the first time
no Brasil em 2004
in Brazil in 2004
se eu te contar
if I tell you
foi uma coisa muito louca
it was a very crazy thing
eu estava na
I was in the
quando ela veio aqui eu estava na oitava série
When she came here, I was in eighth grade.
e eu era de menor
and I was a minor
eu não poderia entrar sozinho
I couldn't go in alone.
e pela sorte
and by luck
naquela época o meu irmão fazia faculdade
At that time, my brother was in college.
e ele conseguiu
and he succeeded
ingressos pela faculdade
college admissions
eu não sei se como funcionava
I don't know how it worked.
como funcionava naquela fase
how it worked at that stage
ou ele comprou
or he bought
e assim
and so
e ele conseguiu os ingressos
And he got the tickets.
e ai ele me chamou
And then he called me.
ele sabia que eu gostava muito dela
He knew that I liked her a lot.
e eu fui, e assim
and I went, and thus
foi num, se não me engano que era num domingo
it was in one, if I'm not mistaken it was on a Sunday
tava um domingo muito chuvoso
It was a very rainy Sunday.
e a gente não tinha pegado hotel nem nada
And we hadn't booked a hotel or anything.
a gente foi só de carro
We only went by car.
eu moro perto de São Paulo, da minha cidade
I live near São Paulo, in my city.
até São Paulo
up to São Paulo
é mais ou menos 4 horas
it's about 4 hours
então é perto
so it's close
e a gente foi de carro
and we went by car
e boa parte
and a good part
e boa parte do
and a good part of the
a gente chegou no dia lá de manhã
we arrived there in the morning
eu não me recordo basicamente
I basically don't remember.
em que horário
At what time?
os portões se abriram
the gates opened
eu só lembro que
I only remember that
eu não tenho muita
I don't have much.
de tudo que aconteceu
of everything that happened
mas eu tenho vários flash
but I have several flashes
isso de todas as turnês é assim também
this is the same for all the tours too
eu lembro que a gente entrou
I remember that we went in.
e eu tinha ficado um pouco
and I had been a little
no fundo
deep down
ai o que eu fiz
Oh, what did I do?
eu cresci
I grew up.
eu era pequeno
I was little.
eu abaixei e fui engatinhando
I crouched down and started crawling.
até um pouco lá na frente
up ahead a little bit
eu acho que eu comentei isso
I think I commented on that.
quando a gente tava lá no Rock in Rio
when we were there at Rock in Rio
eu fiz isso
I did that.
sim, é que eu to bem magra
Yes, it's just that I'm very skinny.
qualquer milímetro que abre
any millimeter that opens
na frente eu já consigo dar 3 passos
In front, I can already take 3 steps.
foi engraçado
it was funny
eu não consegui chegar
I couldn't make it.
muito na frente
very far ahead
mas eu fiquei em uma posição
but I found myself in a position
bem boa
very good
eu consegui ver ela bem de pertinho
I was able to see her up close.
e assim cara
and that's how it is, man
a primeira vez que você vê
the first time you see
é uma coisa única
it is a unique thing
você não vai sentir isso de novo
you won't feel this again
a gente sabe disso
we know that
a gente que já foi em vários shows da ABBA
we who have already been to several ABBA shows
a gente sabe como funciona
we know how it works
a primeira vez que você vê
the first time you see
é assim, é uma coisa única
It's like this, it's a unique thing.
porque você tem uma admiração
because you have an admiration
por uma pessoa
for a person
ou por uma artista, uma banda
or by an artist, a band
em que você só assiste vídeos
in which you only watch videos
você ouve, coleciona revistas
Do you listen to, collect magazines?
não é
it is not
ai quando você vê na frente
Oh, when you see it ahead.
cara, é uma emoção surreal
dude, it's a surreal emotion
e quando depois
and when afterwards
ou você chora ou você respira
Either you cry or you breathe.
exatamente
exactly
eu quando vi ela pela primeira vez
I when I saw her for the first time.
eu fiquei assim paralisado
I became paralyzed like this.
eu não tive reação
I didn't have a reaction.
eu não chorei, eu também não esperneei
I didn’t cry, I also didn’t kick and scream.
e assim cara
and that’s it, man
foi muito engraçado
it was very funny
porque ela começou o show em São Paulo
because she started the show in São Paulo
com um skater boy
with a skater boy
e todo mundo tava pulando
and everyone was jumping
eu não consegui pular e coloquei a minha mão na boca
I couldn't jump and I put my hand over my mouth.
foi basicamente quando vi ela no meet
It was basically when I saw her at the meet.
eu fiz a mesma situação
I had the same situation.
quando eu tenho essa emoção
when I have this emotion
de ficar muito emocionado com alguma coisa
to be very moved by something
eu fico paralisado
I become paralyzed.
no show de São Paulo
in the São Paulo show
e também quando eu conheci ela no meet
and also when I met her at the meet
eu fiquei paralisado e coloquei a mão na boca
I froze and covered my mouth with my hand.
tipo assim, um choque
like, a shock
ai depois eu curti
oh then I liked it
eu curti muito
I really enjoyed it.
eu curti demais
I liked it a lot.
no meet eu fiquei paralisado
in the meeting, I was paralyzed
até eu lembrar que eu tinha que andar até ela
until I remember that I had to walk to her
e eu lembro que como tava um tempo meio chuvoso
and I remember that since it was a bit rainy weather
eu fiquei com gripe
I caught a cold.
porque eu não tava com capa
because I wasn't wearing a cape
eu tenho essa camiseta
I have this t-shirt.
até hoje guardada
still kept to this day
eu não me desfiz dela
I didn't get rid of her.
ela tá toda velhinha, a estampa tá toda
she's all old, the print is all worn out
botada assim
thrown like that
mas eu fui com uma camiseta dela
but I went with one of her t-shirts
com o chute do let's go
with the kick of let's go
fui com uma gravata
I went with a tie.
eu fui de calça e tênis
I wore pants and sneakers.
e a faixa
and the band
a faixa eu acho que eu perdi
I think I lost the band.
no dia, eu nunca mais achei
On that day, I never found again.
sozinho no dia
alone in the day
mas a camiseta e a gravata eu tenho guardado até hoje
but the t-shirt and the tie I have kept until today
eu não me desfiz
I didn't dispose of it.
todas as roupas, todos os trajes
all the clothes, all the outfits
todo o curso
the whole course
inclusive hoje
including today
dentre as coisas que eu peguei
among the things I took
tava lá o tênis que eu usei em 2011
there was the sneakers that I wore in 2011
a bota que eu usei em 2014
the boot that I wore in 2014
que eu usei também
that I also used
no show de São Paulo do ano passado
at last year's São Paulo show
tenho até hoje e ainda uso
I still have it today and still use it.
que é uma cultura muito boa
it is a very good culture
mas eu tenho assim guardado
but I have it saved like this
a blusa que eu usei também
the blouse that I wore too
em 2011
in 2011
eu tenho guardado ali
I have kept it there.
nunca mais vou usar, nunca mais vou mexer
I'll never use it again, I'll never touch it again.
mas tá ali guardado pra sempre
but it's kept there forever
nossa gente, se eu falar pra vocês
our people, if I tell you
que eu perdi o meu look todinho
that I lost my whole look
do primeiro show
from the first show
que eu cuidava na minha vida
that I took care of in my life
eu perdi porque eu tava dormindo na fila
I lost because I was sleeping in line.
eu tava revezando com o pessoal
I was taking turns with the group.
e eu ia no segundo dia do show
and I was going on the second day of the show
então eu tinha a roupa reservada pra ir pro segundo show
so I had the outfit reserved for the second show
e aí eu subi, eu lembro que eu subi
And then I went up, I remember that I went up.
fui num banheiro de um posto de gasolina
I went to a bathroom at a gas station.
lá em cima e acabei
up there and I'm done
esquecendo a roupa lá em cima
forgetting the clothes up there
e desci, quando eu voltei lá não tinha mais nada
And I went down; when I came back there was nothing left.
alguém tinha pego
someone had taken
e era uma camiseta que não vende mais Abidão hoje
and it was a t-shirt that Abidão doesn't sell anymore today
real, foi um trauma meu
Really, it was a trauma of mine.
nossa que dó
Wow, that's such a pity.
e assim cara
And that's it, man.
é uma coisa muito
it is a very big thing
uma coisa muito diferente
a very different thing
porque assim, a primeira vez
because like this, the first time
que eu fui no show dela foi em 2005
The last time I went to her concert was in 2005.
e naquela época a gente não tinha tanto
And back then we didn't have much.
divulgação como a gente tem hoje
disclosure like we have today
questão de rede social, questão de internet
social media issue, internet issue
antigamente a internet não era
In the past, the internet was not
acesso pra todo mundo
access for everyone
não era todo mundo que tinha acesso
not everyone had access
e assim, a gente assistia
And so, we watched.
ela pela internet
she online
pela televisão
on television
ouvia pelo CD, por fita cassete
I used to listen to it on CD, on cassette tape.
e é
and it is
muito diferente
very different
agora hoje, hoje já não
now today, today no longer
tipo, quando a pessoa tá lá
like, when the person is there
é claro que hoje a informação tá muito mais
Of course today the information is much more
como é que eu posso dizer
how can I say
tá muito mais acessível
it's much more accessible
pra todo mundo
for everyone
tipo, eu não conseguia no show de São Paulo
Like, I couldn't at the show in São Paulo.
mas eu assisti o show inteiro
but I watched the whole show
só que a questão é diferente
the thing is different
porque assim, do que você assistir
because like this, of what you watch
e do que você tá lá
What are you doing there?
é muito diferente
it's very different
e assim, em 2005
and so, in 2005
eu lembro que
I remember that
eu comecei a ter acesso à internet
I started to have access to the internet.
era no
it was in
não sei se era na sexta
I don't know if it was on Friday.
quinta, sexta série, não sei
fifth, sixth grade, I don't know
e quando eu queria ver as coisas dela
and when I wanted to see her things
eu ia pra Lan House pra poder acessar
I used to go to the Lan House to be able to access it.
é a Lan House
it's the Lan House
e eu lembro quando eu era mais novo
and I remember when I was younger
ainda, eu queria salvar fotos
still, I wanted to save photos
dela, o que que eu fazia?
Her, what was I supposed to do?
eu salvava, entrava no Google e salvava as fotos dela
I would save, go on Google, and save her photos.
eu salvava em vários disquetes
I saved on several floppy disks.
nessa época
at that time
eu já tinha fã-clube
I already had a fan club.
eu atualizava o fã-clube com fotos
I used to update the fan club with photos.
enfim, e eu imprimia
anyway, and I was printing
as fotos pelos disquetes
the photos by the floppy disks
hoje em dia tá tudo em nuvem, em pendrive
These days everything is in the cloud, on a pen drive.
olha pra vocês verem, é muita coisa que muda
Look at you to see, so much changes.
né
right?
eu lembro que eu via os CDs de skimay da minha avó
I remember that I used to see my grandmother's skimay CDs.
eu pegava escondido
I was taking secretly.
que ela levava pra trabalhar
that she took to work
ia lá pro quintal, colocava o ponizinho
I would go to the backyard, put on the little pony.
de skimay lá e ia rodando
of skimay there and was rolling
o discozinho lá
the little disk there
é muito diferente
it's very different
e naquela época
and at that time
ela tinha dois álbuns lançados
she had two albums released
então era o Let It Go e Under My Skin
so it was Let It Go and Under My Skin
e ela não só colocou singles
and she not only played singles
mas também colocou as músicas
but also played the songs
dos álbuns
of the albums
e eu acho que isso
and I think that this
eu acho que isso hoje
I think that today.
é uma das coisas
it's one of the things
em que os fãs mais cobram ela
in what aspects do fans demand more from her
porque ela tá tocando só músicas singles
because she is only playing single songs
no setlist
no setlist
e não tá fazendo como no começo
and it's not doing like in the beginning
como eu disse
as I said
no começo você tinha poucas músicas
At the beginning, you had few songs.
24 músicas, 12, 13
24 songs, 12, 13
13 mais 12, 24, 25
13 plus 12, 24, 25
você tinha 25 músicas no seu repertório total
you had 25 songs in your total repertoire
pra você fazer um show, você colocava basicamente
to do a show, you would basically put
mais músicas de singles
more singles songs
eu acho que é uma coisa que ela poderia melhorar
I think it's something she could improve.
nos próximos shows
in the next shows
colocava mais músicas novas
I would add more new songs.
por mais que a gente
no matter how much we
que já é fã dela há bastante tempo
who has been a fan of hers for quite a long time
eu não vou dizer vocês
I won't tell you.
mas eu assim
but I like it this way
a galera reclama geral
people complain a lot
que ela não coloca música nova
that she doesn't put out new music
que é isso, cara
What is this, man?
mas eu amo escutar música antiga quando ela toca
but I love listening to old music when it plays
amo, eu amo
I love, I love.
a última turnê que ela fez
the last tour she did
ela poderia ter incluído mais músicas novas
she could have included more new songs
poderia muito
could do a lot
quando ela cantou
when she sang
Things I Never Say no Brasil
Things I Never Say in Brazil
nossa senhora
Our Lady
foi maravilhoso
it was wonderful
porque eu sou apaixonada por Things I Never Say
because I am in love with Things I Never Say
e ela não tocava fazia 11 anos
and she hadn't played in 11 years
tu foi muito sortuda de ouvir
you were very lucky to hear
ao vivo
live
quando começou o toque
when the touch began
eu não acredito
I don't believe it.
ela cantou mesmo
She really sang.
pedido nosso no twitter deu certo
our request on Twitter worked out
mas uma coisa injustiçada
but one thing is unjustly treated
nesse segundo CD
in this second CD
é que o DVD só foi lançado
the DVD was only released
lá pros orientais
over there for the orientals
aí já começa o favoritismo
there the favoritism already starts
infelizmente
unfortunately
o favoritismo da Avril
Avril's favoritism
ela poderia ter lançado o Live at Budokan
she could have released Live at Budokan
no mundo inteiro, mas foi em específico
around the world, but it was specifically
lá pro Budokan
there to Budokan
são todos os fãs que tem
they are all the fans that you have
o DVD físico
the physical DVD
é diferente
it's different
eu nunca consegui
I never managed.
é o DVD que eu mais quero
it's the DVD I want the most
é diferente hoje
it's different today
se você for ver a questão do let go
if you are going to see the issue of letting go
você consegue achar let go usados, novos
you can find used, new let go
até por um preço ok
even for an okay price
mas agora você não consegue achar
but now you can't find it
um DVD do Budokan
a DVD of Budokan
original
original
por menos de 300, 400 reais
for less than 300, 400 reais
tem um amigo meu que tava vendendo por 400 e pouquinho
I have a friend who was selling it for a little over 400.
se eu não me engano
if I'm not mistaken
é um DVD que foi lançado
It is a DVD that was released.
especialmente pra aquele país
especially for that country
ele não foi lançado
he was not released
tipo mundial
world type
e eu acho que isso é o que ela poderia ter feito
And I think that's what she could have done.
ao invés de ter lançado pro mundo inteiro
instead of having launched to the whole world
bem lembrado
well remembered
essa questão do DVD mesmo
this question about the DVD itself
porque eu senti falta
because I missed it
graças a Deus eu tenho
thank God I have
eu consigo não vendo
I can do it without selling.
e assim, se alguém quiser emprestado
And so, if someone wants to borrow.
eu compro o DVD
I buy the DVD.
virgem
virgin
gravo ou subo na nuvem
do I save or upload to the cloud
e entrego pra pessoa
and I deliver it to the person
o original eu não empresto
I don't lend the original.
mas na verdade
but in fact
em questão de CD e DVD
in terms of CD and DVD
honestamente hoje em dia
honestly nowadays
a gente tem tudo no Youtube, Spotify
we have everything on YouTube, Spotify
essas coisas assim
things like that
e a gente tem a versão física
and we have the physical version
pela coleção, pelo amor
for the collection, for love
é legal de você abrir o encargo
It’s nice of you to open the charge.
pra você ver as fotos
for you to see the photos
ou vai dizer que vocês tem
or are you going to say that you have
toca CD aí pra ouvir
play the CD there to listen
Love Sucks, eu não tenho
Love Sucks, I don't have.
eu tenho a versão do site
I have the version of the website.
a versão brasileira
the Brazilian version
tão ali guardadinho
so carefully stored away
que eu comprei por comprar
that I bought just to buy
mas eu nunca consegui ouvir
but I could never hear
mas sabe o que eu sinto?
But you know what I feel?
eu nunca consegui ouvir
I could never hear.
porque eu não tenho tocadista
because I don't have a DJ
eu não tenho tocadista de vídeo também
I don't have a video player either.
os meus meninos eu não consegui ouvir
I couldn't hear my boys.
eu sinto falta de vídeos
I miss videos.
de uma produção de um DVD dela
from a production of her DVD
a última que a gente teve foi
the last one we had was
The Best Damn Thing
The Best Damn Thing
é o meu DVD favorito
it is my favorite DVD
porque é uma puta produção legal
because it's a really cool production
também
also
é muito legal
it's very cool
a gente ter aquilo
we have that
pra assistir
to watch
porque são edições, são vídeos que eles pegam
because they are edits, they are videos that they take
e colocam juntos e tal
and they put them together and stuff
e hoje em dia a gente não vê mais isso
And nowadays we don't see that anymore.
eu sinto muita falta
I miss you a lot.
agora tem as stories no Instagram
now there are stories on Instagram
se você quiser ver alguma coisa assim
if you want to see something like that
as pessoas pegam, postam no Twitter e Instagram
people take, post on Twitter and Instagram
e é isso
and that's it
eu sinto falta desse ponto
I miss that point.
dela lançar algo
to launch something of hers
físico assim, tipo um DVD
physical like, kind of like a DVD
uma coisa mais profissional
a more professional thing
sim
yes
uma turnê que seria muito legal
a tour that would be really cool
de ter DVD
of having a DVD
foi a do Goodbye Lullaby
It was from Goodbye Lullaby.
que foi uma tour que marcou muito
it was a tour that made a big impact
a minha vida, cara, sério
my life, man, seriously
ela tava muito feliz
she was very happy
fazendo aquela tour, então foi muito especial
doing that tour was very special then
foi minha primeira
it was my first
nossa, foi maravilhoso
Wow, it was wonderful!
existe fanmade
there is fanmade
existe no YouTube
it exists on YouTube
até misturado com
even mixed with
eu fui no primeiro dia em 2011
I went on the first day in 2011.
mas
but
alguém fez um fanmade
someone made a fanmade
uma produção boa até
a good production even
eu vi
I saw.
só que tem algumas músicas
but there are some songs
que é do segundo, do terceiro dia
what is from the second, from the third day
que não colocou só o
that didn't just put the
show do dia 27
show of the day 27
que foi o dia que eu fui
what was the day that I went
colocou do dia 27, 28
put on the 27th, 28th
e depois teve acho que dia 2, dia 4
and then there was I think on the 2nd, the 4th
se não me engano
if I'm not mistaken
aí eu queria uma coisa só do dia
then I wanted just one thing for the day
eu acho legal
I think it's cool.
uma coisa assim sabe
Something like that, you know?
tipo de produção, tanto de show
type of production, both of show
e tanto de disco
and so much of the record
eu acho legal essas coisas que a Avril faz
I think those things that Avril does are cool.
por exemplo, o Love Sucks
for example, Love Sucks
ela lançou uma edição especial no Japão
She released a special edition in Japan.
sabe, mas ela poderia ter lançado pro mundo inteiro
You know, but she could have released it to the whole world.
tipo não só pros fãs lá
like not just for the fans there
eu acho que ela erra muito nesse quesito
I think she makes a lot of mistakes in this regard.
nessa questão de material
in this matter of material
é que se for meu, os mais loucos dela são os brasileiros
It's because if it's mine, her craziest ones are the Brazilians.
tipo assim, cara
like this, man
não é todo mundo que tem o acesso
not everyone has access
que pode comprar
what you can buy
eu recebo muita mensagem
I receive a lot of messages.
de fã
of a fan
perguntando se consegue
asking if he/she can
se eu consigo ajudar a comprar
if I can help buy
um álbum que ainda não tem
an album that doesn't exist yet
que não conseguiu completar a coleção
that couldn't complete the collection
sabe, é uma coisa assim
You know, it's something like this.
e assim, eu fico muito triste
And so, I feel very sad.
porque acho que todo mundo que é fã pode ter
because I think that everyone who is a fan can have
gostaria de ter
I would like to have.
ai, quero ter esse CD, quero ter esse DVD
Oh, I want to have this CD, I want to have this DVD.
mas é todo mundo que tem o acesso
but everyone has access
foi que nem o caso do Budokan
it was just like the case of Budokan
não é todo mundo que tem
not everyone has it
e quem tem e quer vender, vende por um preço
And those who have it and want to sell, sell for a price.
acima do valor
above the value
por conta do valor que ele tem
because of the value it has
por ter lançado
for having released
quando for vender, vai vender
When it's time to sell, you will sell.
vai conseguir uma grana boa
You will get a good amount of money.
exatamente
exactly
vai conseguir uma grana boa
You'll be able to get some good money.
o Undermanskin, ele recebeu uma edição especial
The Undermanskin, it received a special edition.
aqui no Brasil, vocês conhecem o disco físico
Here in Brazil, do you know the physical disc?
sim
yes
ele tem, nossa eu adoro aquele CD
He has, wow I love that CD!
ele tem escrito
he has written
edição especial em cima
special edition on top
e tem algumas coisas bem legais também
And there are some really cool things too.
é um...
it's a...
eu tenho esse também
I have this one too.
acho que ia comprar
I think I was going to buy.
faz um tempinho
It's been a while.
não foi na época
it wasn't at the time
mas faz um tempinho já
but it's been a little while already
se bem que faz quase 20 anos
even though it's been almost 20 years
faz tipo uns 5, 10 anos que eu comprei
It's been about 5 or 10 years since I bought it.
mas tem
but there is
e é muito bom
and it is very good
ele é um CD muito legal
It is a very cool CD.
essa mesma edição
this same edition
essa edição especial
this special edition
ele foi lançado em outros países
it was released in other countries
e foi lançado aqui no Brasil
and it was released here in Brazil
e o mais legal é que
and the coolest thing is that
ele tá escrito
he's written
edição especial
special edition
em português mesmo, não é em inglês
in Portuguese itself, it's not in English
então é uma edição pro Brasil
so it's an edition for Brazil
que foi feito
what was done
é isso que eu acho
that's what I think
que eu acho legal
that I think is cool
que ele tem uma
that he has one
ele tem um conteúdo diferente
he has different content
é isso que eu acho
that's what I think
que ela poderia fazer
what she could do
nos álbuns
in the albums
já que vai fazer
since you are going to do it
que faça pro mundo inteiro
that it may be done for the whole world
não só pra
not only for
pra região da Ásia
to the region of Asia
esse, esse, esse
this, this, this
exatamente
exactly
o DVD do
the DVD of
o DVD que vem junto
the DVD that comes with it
com o CD do Under My Skin
with the CD of Under My Skin
ele tem o documentário da Bonnie Storr
He has the documentary of Bonnie Storr.
que é icônico demais
that is too iconic
ele tem
he has
é filmagem do dia a dia
it's a recording of everyday life
da Avril na turnê
from Avril on tour
do Under My Skin
"Under My Skin"
ele tem os clipes de
he has the clips of
Don't Tell Me, My Happy Ending, Nobody's Home, He Wasn't
Don't Tell Me, My Happy Ending, Nobody's Home, He Wasn't
ele também traz algumas músicas
he also brings some songs
e assim
and so
é um DVD perfeito
it's a perfect DVD
é um DVD perfeito pro Brasil
it's a perfect DVD for Brazil
acho que se ela seguisse nesse segmento
I think that if she continued in this field
de fazer um CD
to make a CD
e colocasse de DVD
and put it on DVD
pra nível mundial
for a global level
nossa, eu não reclamava mais de nada
Wow, I wouldn't complain about anything anymore.
risos
laughs
é uma apresentadoria
it's a presentation
porque ela ia ganhar tanto dinheiro
because she was going to earn so much money
com os fãs brasileiros
with Brazilian fans
que a gente ia comprar tanto desse CD
that we were going to buy so much of this CD
a gente ia comprar umas 3 copies por mês
we were going to buy about 3 copies a month
por fã
for a fan
exatamente
exactly
você acha quanto que a Avril
How much do you think Avril is worth?
lucrou com
earned from
com Avalanche em primeiro no iTunes no Brasil
with Avalanche in first place on iTunes in Brazil
você acha que lucrou um pouquinho?
Do you think you made a little profit?
você jura, né?
You swear, right?
eu acho que foi
I think it was.
ela abriu a caixa
she opened the box
de perguntas no Brasil
of questions in Brazil
dele até uns 2 minutos, por quê?
"From him until about 2 minutes, why?"
nossa, a gente travou o Instagram dela
Wow, we locked her Instagram.
a pessoa que comanda o Instagram dela
the person who runs her Instagram
falou assim, meu Deus, eu não devia ter feito isso
He said, my God, I shouldn't have done that.
ela falou assim, nossa senhora
She said, oh my God.
essa mulher vai me matar
this woman is going to kill me
que agora tem 500 mil fãs brasileiros
that now has 500 thousand Brazilian fans
mandando mensagem ao mesmo tempo
sending a message at the same time
pedindo Avalanche no Barisrum
requesting Avalanche at Barisrum
qual que você quer? Avalanche no Barisrum
Which one do you want? Avalanche in Barisrum.
Avalanche? Tá bom, vai ser Avalanche
Avalanche? Alright, it will be Avalanche.
foi tipo isso o papo
it was kind of like that the conversation
foi muito legal, né?
It was really cool, right?
essa questão
this question
essa questão de Avalanche
this Avalanche issue
mas ela vai ficar
but she will stay
foi uma surpresa, né?
It was a surprise, right?
um futuro podcast
a future podcast
logo a gente vai estar falando também
Soon we will be talking as well.
desse outro CD icônico
of that other iconic CD
de Let It Go
Let It Go
com o lançamento de Love Sucks
with the release of Love Sucks
aí a gente comenta
then we comment
desses surtos
of these outbreaks
eu espero que quando o Wonder My Skin
I hope that when Wonder My Skin
faça 20 anos, ela faça alguma edição
She's turning 20, she's doing some editing.
comemorativa também
commemorative too
nem que seja um lançamento no Spotify
even if it's just a release on Spotify
ou alguma coisa assim
or something like that
mas em que ela faça, não deixe passar
but in whatever she does, don't let it slip by
o aniversário, porque eu acho que sim
the birthday, because I think so
o Wonder My Skin também é muito importante
Wonder My Skin is also very important.
pra carreira dela
for her career
foi a
it was the
acho que o Wonder My Skin
I think that Wonder My Skin.
levou pra
took to
mídia e pra todos em que ela consegue fazer
media and for everyone it can reach
um trabalho que ela não só estourou
a job that she not only blew up
por sorte, mas sim pelo talento
By luck, but rather by talent.
que ela tem
what she has
por tudo que ela conquistou
for everything she has achieved
tipo, como se ela tivesse
like, as if she had
construindo o nome dela aos poucos
building her name little by little
não só, tipo assim, Avlavi Let It Go
not only, like, Avlavi Let It Go
a esquecida
the forgotten
não, porque assim, hoje
no, because like this, today
20 anos após
20 years later
20 anos após o lançamento Let It Go
20 years after the release of Let It Go
ela tem 20 anos de carreira
She has 20 years of career.
se a gente for aqui acordar
if we wake up here
com os começos, hits
with beginnings, hits
de todos os álbuns dela
of all her albums
a gente vai ficar aqui o dia inteiro falando
We're going to stay here all day talking.
não é verdade?
Isn't it true?
é isso que eu acho que ela poderia ter
That's what I think she could have.
consagrado, que ela deve
consecrated, that she must
consagrar mais
to consecrate more
o Wonder My Skin
the Wonder My Skin
verdade, gente, deixa eu perguntar
True, guys, let me ask.
a gente falando sobre a Avril
us talking about Avril
lançar DVD e essas coisas
release DVD and those things
eu sinto que ela é um pouco desligada
I feel that she is a little disconnected.
ela começou a entrar na mídia
she started to enter the media
há uns aninhos atrás
a few years ago
postando vídeos no Instagram
posting videos on Instagram
ela nem tinha no passado
she didn't even have in the past
Instagram, Facebook
Instagram, Facebook
fazendo lives e tal, ela está mais interagindo
doing lives and such, she is interacting more
com o público agora
with the audience now
mas eu sinto que ela ainda não é muito engajada
but I feel that she is still not very engaged
com essas coisas de fazer
with these things of doing
edições especiais, agora ela está mais
special editions, now it is more
mas assim, o que vocês acham
but like this, what do you all think?
que é a personalidade dela
What is her personality?
o que falta para a Avril ficar mais
What does Avril need to become more?
na mídia, para ela ter um boom
in the media, for it to have a boom
porque a gente sabe que
because we know that
tem muitas músicas que a gente
there are many songs that we
acha que foram injustiçadas
do you think they were wronged
músicas com letras muito poderosas
songs with very powerful lyrics
e muito boas, inclusive tem uma
and very good, it even has one
no Head Above Water que eu amo
in Head Above Water that I love
e que a gente
and that we
não é nem culpa dos
it's not even the fault of the
fãs, eu acho, é mais
fans, I think, is more
pelo engajamento que ela tem que ter
for the engagement that she needs to have
sabe, de fazer sempre
you know, to always do it
coisas a mais, não só ficar
more things, not just staying
ali, tipo, lancei o DVD
There, like, I launched the DVD.
lancei o CD e vou fazer
I launched the CD and I will do it.
uma tour e é isso, já era
a tour and that's it, it's over
tipo, o que vocês acham?
So, what do you think?
sabe, cara
you know, man
é
is
o ponto de vista
the point of view
eu acho que assim, hoje em dia
I think that way, nowadays.
as pessoas
the people
não só as pessoas, mas em bandas
not only people, but in bands
músicos, né, hoje em dia
Musicians, right, nowadays?
o cenário musical, ele está muito complexo
the musical scene is very complex
muito complexo mesmo
very complex indeed
por exemplo, o rock
for example, rock
o rock é um estilo musical
rock is a musical style
só que dentro do rock tem várias
only that within rock there are several
vertentes, e dentro dessas vertentes
streams, and within these streams
tem inúmeros artistas
there are countless artists
e assim
and so
são inúmeros
are countless
e quando a Avril, ela estourou
And when did Avril blow up?
ela estava numa fase
she was in a phase
em que assim, o pop reinava
in which thus, pop reigned
e ela chegou com uma coisa meio diferente
And she arrived with something a little different.
é como se fosse hoje, hoje em dia
it's like it was today, nowadays
nós temos as princesinhas do pop
we have the little pop princesses
que a gente sabe que dominam
that we know dominate
a questão de streaming, de rede
the issue of streaming, of network
social, de tudo
social, of everything
e a Billie Eilish chegou
and Billie Eilish arrived
e ela estourou muito
and she exploded a lot
né, ela fez um estouro
Right, she made a big splash.
então com a Avril é basicamente isso
so with Avril it's basically that
eu acredito que assim
I believe that way.
a gente não pode jogar
we can't play
a Billie Eilish
to Billie Eilish
é praticamente a Avril na época
it's practically Avril at the time
que a Avril estourou, que ela veio com uma coisa
that Avril exploded, that she came with something
diferente agora
different now
exatamente, mas eu acho que assim, ao meu ponto de vista
Exactly, but I think that from my point of view.
eu acho que a Avril
I think that Avril
ela já fez o nome dela
She has already made a name for herself.
sabe, eu acho que ela não liga muito
You know, I don't think she cares much.
pra essa coisa
for this thing
tipo, ai eu preciso estourar, preciso fazer sucesso
Like, I need to blow up, I need to be successful.
não está mais preocupada
is no longer worried
eu acho que ela não está mais preocupada
I think she is no longer worried.
se ela estivesse
if she were
tão preocupada
so worried
ela faria torneios maiores
she would do bigger tournaments
com mais músicas
with more songs
assim, ia pegar todos esses pedidos
so, I was going to take all those orders
que a gente fica aqui, que os fãs ficam pedindo
that we stay here, that the fans keep asking
no Instagram
on Instagram
no Twitter, ia falar, não, tá bom
on Twitter, I was going to say, no, it's fine
vou fazer um show com 20 músicas
I will do a show with 20 songs.
durar duas horas
last two hours
fazer uma turnê que nem ela
do a tour like hers
fez nas duas primeiras, né
Did it in the first two, right?
não, nas minhas duas primeiras, em 2014
No, in my first two, in 2014.
ela fez dois shows
she did two shows
em São Paulo, em Rio de Janeiro
in São Paulo, in Rio de Janeiro
Belo Horizonte
Beautiful Horizon
todas essas coisas, faria shows mais complexos
all these things, I would do more complex shows
mais demorados
more time-consuming
com maior duração, faria mais meets
with longer duration, I would do more meets
mas ela, assim
but she, like this
vocês acham que
do you think that
vocês acham que a doença
do you think that the disease
meio que prejudicou um pouco a
somewhat hindered a little the
o desenvolvimento dela
her development
na música?
In the song?
eu acho que pode ser que sim
I think it might be yes.
a gente não pode dizer não, foi isso com certeza
we can't say no, it was that for sure
mas eu acho que assim
but I think that way
pode ter consequências
it can have consequences
porque é incurável a Lime
because Lime is incurable
então pode ser que realmente
so it could really be
o Lime debilitou ela
Lime weakened her.
até hoje
until today
ela faz
she does
festa, alguma coisa assim
party, something like that
mas ela não tá numa agitação
but she is not in a frenzy
e também ela já tá com
and also she’s already with
ela já não é mais jovem
She is no longer young.
nem a gente é jovem
not even we are young
ela também não é veia
she is also not a vein
nem 40 chegou ainda
not even 40 has arrived yet
a gente não pode botar a culpa
we can't put the blame
na doença
in sickness
é claro que a doença
of course the disease
você consegue
you can
a doença é assim
the disease is like that
tem dias que você tá bem e tem dias que você não tá
There are days when you're okay and days when you're not.
a doença de Lime é assim
Lyme disease is like this.
quando ela
when she
falou que ela tava doente
She said that she was sick.
que ela tava com Lime
that she was with Lime
eu assim, fui atrás de inúmeros
I, thus, went after numerous.
infectologistas aqui na cidade
infectious disease specialists here in the city
pra eu poder entender como
for me to understand how
funcionava essa doença
how this disease worked
aí tem um médico que eu marquei uma
there's a doctor that I scheduled an appointment with
conversa, uma reunião com ele e ele me explicou
conversation, a meeting with him and he explained to me
super e tudo mais pra eu poder entender
great and everything else so I can understand
e assim, tem dias
And so, there are days.
que tá bem e tem dias que não tá
that it's okay and there are days when it's not
mas eu acho que mesmo tem dias em que
but I think that there are still days when
ela está bem, ela poderia fazer mais
She is fine, she could do more.
coisas, assim
things, like that
ela não tá assim, velha
she's not like that, old
eu acho que ela é um pouco preguiçosa
I think she is a bit lazy.
ela poderia
she could
fazer muito mais coisas
do many more things
por exemplo, TikTok
for example, TikTok
ela poderia mil vezes lançar
she could launch a thousand times
umas músicas lá
some songs there
pra viralizar lá
to go viral there
só que assim, ao meu ponto de vista
just that, from my point of view
ela só posta lá e acabou, sabe
she just posts there and that's it, you know
é isso, tipo assim, ah eu tô no TikTok
That's it, like, oh I'm on TikTok.
tá lá, ah eu tô no Instagram, tô lá
I'm there, oh I'm on Instagram, I'm there.
sabe, e eu acho que ela não tá
You know, and I think she's not.
mais preocupada em questão de
more concerned about
números, em questão de ah eu preciso
numbers, in terms of oh I need
fazer sucesso, eu acho que ela
be successful, I think she
não liga mais pra isso, eu acho que
don't worry about it anymore, I think that
qualquer coisa que ela lança
whatever she throws
a gente curta, né, a gente curte
we enjoy, right, we enjoy
apesar de seus defeitos
despite its defects
porque as músicas
because the songs
delas são perfeitas
theirs are perfect
a voz dela é perfeita
her voice is perfect
e mesmo se ela faz uma coisa
and even if she does one thing
ou outra que a gente não gosta, acontece
or another one that we don't like, it happens
acontece realmente, mas
it really happens, but
a gente olha assim, é a Avril
We look at it like this, it's Avril.
e uma coisa, tipo assim, já se passaram 20 anos
It's one thing, like, 20 years have already passed.
então assim, a Avril
so, like, Avril
ela não é aquela artista que vai
she is not that artist who will
adorar, ela pode muito bem
to adore, she can very well
tipo no próximo álbum
like in the next album
fazer uma música, né
make a song, right
fazer uma música em que
make a song in which
ela viraliza no TikTok, só que ela
she goes viral on TikTok, but she
vai ficar ali só, e tipo assim
it's going to stay there alone, and like this
as pessoas que ouvirem, que vai
the people who listen, that goes
dar os números pra ela
give her the numbers
depois de dois anos, você não vai ouvir mais
after two years, you won't hear anymore
é diferente dos fãs
it's different from the fans
que vão tá ouvindo, curtindo
that they will be listening to, enjoying
vão estar lembrando, e eu
they will be remembering, and I
assim, uma coisa que
so, one thing that
eu acho que é mil vezes melhor
I think it's a thousand times better.
não tem nem comparação, na verdade
There is no comparison, actually.
eu não sei se vocês viram que
I don't know if you all saw that
recentemente, o
recently, the
Brian Mann, o guitarrista do Queen
Brian Mann, the guitarist of Queen
ele falou que ele gostaria de fazer
He said that he would like to do.
uma colaboração com a Avril
a collaboration with Avril
cara, vocês já pensaram
Dude, have you guys thought about it?
nossa, imagina isso
Wow, imagine that.
é um
it is a
é um dos guitarristas das maiores bandas do mundo
He is one of the guitarists of the biggest bands in the world.
querer fazer uma participação com ela
want to make a guest appearance with her
cara, eu acho que é isso que realmente
dude, I think that's really what
importa, não a questão de números fazer sucesso
It doesn't matter, not the issue of numbers being successful.
mas sim o nome que ela já
but yes the name that she already
fez, tipo, ah eu sou a Avril Lavigne
made, like, oh I am Avril Lavigne
entendeu? Sim
Did you understand? Yes.
gente, o papo tá bom
Guys, the conversation is good.
se a gente fosse aqui pra falar
if we were here to talk
do Under My Skin e
from Under My Skin and
das coisas que tem ligação com o Under My Skin
of things that are related to Under My Skin
a gente passaria horas
we would spend hours
e horas, e horas, e horas, e horas
and hours, and hours, and hours, and hours
é, a gente vai ter que fazer
Yes, we will have to do it.
acho que uma meia dúzia de podcast
I think about half a dozen podcasts.
sobre o Under My Skin
about Under My Skin
Under My Skin, episódio 2
Under My Skin, episode 2
episódio 3, a volta dos
episode 3, the return of the
que não foram
that were not
ai gente, antes da gente finalizar
Hey guys, before we wrap up
eu queria agradecer
I wanted to thank you.
a vocês, primeiramente
to you all, first of all
queria agradecer ao Tiago
I wanted to thank Tiago.
que proporcionou a gente, que chamou
that provided us, that called
a gente pra poder fazer
we to be able to do
esse podcast, pra tirar esse projeto
this podcast, to take this project out
do papel
from the paper
é, a gente sabe
Yes, we know.
que a gente é adulto, nossas vidas
that we are adults, our lives
são um pouco corridas, mas a gente
are a little hectic, but we
sempre acaba adaptando
it always ends up adapting
os horários e fazendo com que isso
the schedules and making sure that this
com que isso dê certo
with that it works out
queria agradecer a Laura mais uma vez
I wanted to thank Laura once again.
que quando eu disse pra ela
that when I told her
em que eu, que a gente tava
in which I, that we were
com esse projeto novo, ela abraçou assim
with this new project, she embraced it like this
100%, não pensou duas vezes
100%, didn't think twice.
é, logo depois
yes, right after
quando a gente gravou o primeiro podcast
when we recorded the first podcast
eu mandei mensagem pra ela
I sent her a message.
falei que eu tava um pouco nervoso
I said that I was a little nervous.
eu fiquei um pouco
I was a little.
indeciso se eu continuar a fazer
undecided if I should continue doing
e ela sempre tava ali fazendo, não vamos fazer
And she was always there doing, we're not going to do it.
ultima nova mensagem pra gente fazer
last new message for us to do
vamos fazer
let's do it
amei essa questão do
I loved this issue of
segundo episódio Under My Skin
second episode Under My Skin
pra mim foi muito especial
for me it was very special
queria agradecer a Karina
I wanted to thank Karina.
pela participação dela
for her participation
é muito importante
it is very important
a gente ouvir informações
we hear information
de outros fãs pra saber como que pensa
from other fans to understand how they think
qual é o pensamento
What is the thought?
qual o sentimento
what is the feeling
porque a gente sabe que assim
because we know that this way
não é questão de você ser só fã
it's not a matter of you just being a fan
de um artista, você tem uma história com um artista
from an artist, you have a story with an artist
e é isso que a gente gostaria de trazer
And that's what we would like to bring.
aqui no podcast
here on the podcast
a gente conversar, trazer, falar com as pessoas
let's talk, bring, speak with people
e assim, a gente tá
And so, we are
nesse projeto
in this project
tanto pra levar
so much to take with you
o trabalho da Ávia
the work of Ávia
divulgar o trabalho do Ti
promote Ti's work
e assim, o que a gente puder fazer
and so, whatever we can do
a gente vai estar fazendo
we will be doing
queria agradecer muito vocês mesmos
I wanted to thank you very much.
por vocês terem abraçado esse projeto
for embracing this project
com a gente
with us
tá incrível gente, parabéns
It's amazing, guys, congratulations.
a gente tá aberto a informações
We are open to information.
a opiniões
to opinions
tem uma ideia nova, vamos colocar
I have a new idea, let's implement it.
vamos fazer reunião e vamos botar
Let's have a meeting and we'll get it done.
isso a certo
that's right
já estou ansiosa pro terceiro também
I'm already looking forward to the third one too.
já estou bem ansioso
I'm already very anxious.
já estou um pouquinho
I'm already a little bit.
já estou um pouquinho ansioso já
I'm already a little anxious.
eu queria agradecer a todos os fãs
I would like to thank all the fans.
que estão sempre com a gente
who are always with us
interagindo no perfil
interacting on the profile
do Alavin
of Alavin
recentemente a gente completou
recently we completed
10 mil seguidores
10 thousand followers
esse é um número um pouco baixo
this is a slightly low number
mas a gente tem uma história um pouco complicada
but we have a bit of a complicated history
com o Instagram, a gente tinha um Instagram muito bombado
with Instagram, we had a very popular Instagram
o Ávio seguia a gente
Ávio was following us.
o Instagram nos derrubou
Instagram took us down.
e quando a gente conquistou 10 mil seguidores
And when we reached 10 thousand followers?
foi assim, foi muito importante pra gente
It was like that, it was very important for us.
e assim
and so
queria agradecer mais uma vez ao Ti
I wanted to thank Ti once again.
agradecer ele pelo trabalho maravilhoso
thank him for the wonderful work
que ele faz
what he does
convidar vocês pra conhecer o trabalho dele
invite you to get to know his work
o arroba dele é
his handle is
tisdesign
tisdesign
vai estar o link pra vocês aí
The link will be there for you.
e convido vocês também
and I invite you all too
a ouvirem o nosso primeiro episódio
listening to our first episode
que a gente fala do
that we talk about the
Let It Go, todo o lançamento
Let It Go, the whole release
a questão das músicas, dos singles
the issue of the songs, the singles
e tá seguindo a gente
and is following us
nas redes sociais, que a gente sempre conversa
on social media, which we always talk about
com vocês
with you
a gente sempre tá postando o que vocês querem ouvir
We are always posting what you want to hear.
que tema vocês querem ouvir
What theme do you want to hear?
no nosso podcast
in our podcast
então é muito importante essa interação
so this interaction is very important
que a gente tem com vocês
what we have with you
mais uma vez pessoal
once again, everyone
muito obrigado
thank you very much
a gente se encontra no próximo episódio
We'll meet in the next episode.
alguém quer falar alguma coisa?
Does anyone want to say something?
pode falar
you can speak
eu que agradeço a participação
I thank you for your participation.
vocês tão arrasando nesses primeiros podcasts
You guys are killing it in these first podcasts.
eu ouvi o primeiro
I heard the first one.
estou ansiosa pra ouvir o segundo
I'm excited to hear the second one.
quero muito que isso vá pra frente
I really want this to move forward.
que vocês continuem
that you continue
chamando fãs
calling fans
pra contar um pouco da história deles
to tell a little bit of their story
e sucesso
and success
parabéns
congratulations
obrigado mesmo
thank you very much
eu quero agradecer de novo
I want to thank you again.
pra você confiar em mim de novo
for you to trust me again
de participar
to participate
do podcast
of the podcast
em nome do Alavin
in the name of Alavin
que eu sou um pouco nova ainda
that I am still a little new
no fã clube
in the fan club
mas ainda assim eu amo de paixão
but still, I love passionately
sabe disso desde sempre
I've known about this forever.
e também agradecer muito a Karina
and also thank Karina very much
por ter aceitado o nosso convite
for having accepted our invitation
que a gente se conhece
that we know each other
eu conheço o Gustavo há tantos anos
I have known Gustavo for so many years.
eu te conheço desde a época
I have known you since back in the day.
lá do Orkut
from Orkut
se não me engano
if I'm not mistaken
e a gente interage
and we interact
sempre interagiu
always interacted
aí eu olhei assim nossa
Then I looked and thought wow.
quem sabe é uma boa pessoa
Who knows, maybe it's a good person.
que é uma boa ideia de chamar
what is a good idea to call
e eu fiquei muito feliz que você concordou em participar com a gente
And I was very happy that you agreed to participate with us.
muito obrigada Laura por ter me convidado
thank you very much Laura for inviting me
foi muito gostoso gente
it was very tasty, folks
a gente se vê
See you later.
no próximo episódio
in the next episode
valeu galera
thanks, guys
tchau beijo
bye kiss
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.