#02 - Tudo sobre a era Under My Skin

Avril Lavigne Brasil

AvrilCast

#02 - Tudo sobre a era Under My Skin

AvrilCast

Fala pessoal, bom dia, boa tarde, boa noite, independente do horário que você está ouvindo

Hello everyone, good morning, good afternoon, good evening, regardless of the time you are listening.

do nosso podcast. Aqui quem fala é o Gustavo, um dos diretores do ALBR e nós estamos com o nosso

of our podcast. This is Gustavo speaking, one of the directors of ALBR, and we are with our

segundo episódio do Avrocast. Hoje estamos contando com a presença da nossa doutora Laura, estamos com

second episode of the Avrocast. Today we have the presence of our doctor Laura, we are with

uma convidada muito especial que também vai falar com a gente, que a gente já vai apresentar ela e

a very special guest who will also be talking to us, whom we will introduce shortly and

hoje a gente vai falar sobre um dos álbuns que eu costumo dizer que é um dos super queridinhos

Today we're going to talk about one of the albums that I often say is a super favorite.

pelos fãs da Avro. Nada mais, nada menos do que o Under My Skin, lançado em 2014. Bom, mas antes da

for the Avro fans. Nothing more, nothing less than Under My Skin, released in 2014. Well, but before the

gente começar, eu quero chamar a Laura para falar um pouquinho com a gente, quero chamar a nossa

Guys, to start, I want to invite Laura to talk a little with us, I want to invite our...

convidada, quero ouvir um pouquinho delas, o que elas acham do álbum, qual a importância do álbum

Guest, I want to hear a little from them, what they think of the album, what the importance of the album is.

para elas. Primeiro vamos falar com a Laura, como a Laura já é da equipe, ela já tem mais o costume,

for them. First, let's talk to Laura. Since Laura is already on the team, she is more accustomed to it.

vamos falar primeiro com a Laura, depois a gente fala com a nossa convidada especial.

Let's talk to Laura first, then we'll speak with our special guest.

E aí, meu amor, como você está? Tudo bem? Oi, Gu, tudo bem? Nossa, estou muito feliz de a gente fazer essa segunda edição, falar sobre esse CD maravilhoso, desde que a gente gravou o primeiro, quantas vezes que a gente conversou, a gente queria continuar falando.

Hey, my love, how are you? Is everything okay? Hi, Gu, how's it going? Wow, I'm really happy that we're doing this second edition, talking about this wonderful CD. Since we recorded the first one, how many times have we talked? We wanted to keep the conversation going.

Eu estava muito ansioso para gravar esse segundo episódio. Eu também. Eu estava muito, muito, eu estava muito, eu estava muito ansioso.

I was very anxious to record this second episode. Me too. I was very, very, I was very, I was very anxious.

Como a gente começou esse projeto, né, que a gente está desenvolvendo junto com o Ti, o Ti é uma pessoa

How we started this project, right, that we are developing together with Ti, Ti is a person

maravilhosa, ele é o nosso diretor do nosso podcast, eu queria deixar também avisado para o pessoal seguir

Wonderful, he is the director of our podcast, and I also wanted to let everyone know to follow.

ele nas redes sociais, todos os arrobas dele é tishdesign, ele faz um trabalho incrível com

He is on social media, all of his handles are tishdesign, he does an incredible job with

o podcast, e a gente vai falar um pouquinho sobre o Under My Skin, tá? Meu amor, fala um pouquinho do

the podcast, and we're going to talk a little bit about Under My Skin, okay? My love, talk a little bit about the

Under My Skin, depois a gente fala com a nossa convidada especial, tá?

Under My Skin, then we'll talk with our special guest, okay?

É, esse segundo CD da Avril, que, assim, saiu um pouquinho do, daquele, daquele estilo Skater Girl,

Yes, this second CD from Avril, which, you know, moved a little away from that Skater Girl style,

que ela foi o primeiro, né, e foi, e foi uma das coisas que entrou naquela fase emo dos anos 2000, né?

That she was the first, right, and it was, and it was one of the things that came into that emo phase of the 2000s, right?

Sim, foi uma coisa muito forte, né? Bem dark, bem, bem, bem dark, bem expressivas, bem emotivas, com algumas

Yes, it was something very strong, right? Very dark, very, very, very dark, very expressive, very emotional, with some...

exceções de algumas músicas, né? Sim, exatamente.

exceptions of some songs, right? Yes, exactly.

Muito, muito, muito profundo, né? Ao decorrer da, da, do nosso podcast, a gente vai falando um pouquinho sobre o álbum, sobre como ele foi produzido, as músicas, é, e o, qual é a sua importância para você no seu pessoal sobre o Under My Skin? Eu quero ouvir um pouquinho sobre o que ele representa para você.

Very, very, very deep, right? Throughout our podcast, we will talk a little about the album, about how it was produced, the songs, and what its importance is for you personally about Under My Skin? I want to hear a bit about what it represents for you.

Ah, tem, nossa, esse CD tem cada música, assim, especial, que é profunda, e foi quando, assim, comecei, comecei na adolescência, né? Sim.

Ah, it has, wow, this CD has each song, like, special, that is deep, and it was when, like, I started, I started in my adolescence, right? Yes.

Que significava alguma coisa para se apoiar. 2004, né? E ela tinha, é, 2004, nossa, estamos velhas. Bastante. O ano que vem vai ser 20 anos.

It meant something to lean on. 2004, right? And she had, yeah, 2004, wow, we’re getting old. Quite a bit. Next year it will be 20 years.

O álbum vai ser, é, se a gente, assim, vai ver. Você já, você já pensou se, mais ou menos, quando a Álbum for fazer os 20 anos do Under My Skin, não sei se ela vai fazer, mas a gente vai trabalhar nisso, é, você já pensou se ela faz um especial de 20 anos como ela fez com o Let's Go?

The album is going to be, it is, if we, like, will see. Have you ever thought if, more or less, when the Album turns 20 years old for Under My Skin, I don't know if it will happen, but we will work on it, have you thought if she does a 20-year special like she did with Let's Go?

Nossa Senhora. Eu acho que eu não vou ter estruturas para isso. Eu não vou ter estruturas para isso.

Our Lady. I don't think I'm going to have the strength for this. I won't have the strength for this.

Eu já não tive para o Let's Go. Eu já não tive para o especial do Let's Go. Sim, eu também não tive.

I no longer had it for Let's Go. I no longer had it for the Let's Go special. Yes, I didn't have it either.

Eu já não tive para o especial do Under My Skin. Meu Deus. Não, e esse CD especial do Let's Go veio com a minha música favorita também, aí sim, gente. Sim.

I didn't get the special edition of Under My Skin. My God. No, and this special CD of Let's Go came with my favorite song too, now that's something, guys. Yes.

Que absurdo total. Nossa, sim. Você imagina esse que, que é uma coisa mais profunda, se fizer uma capa diferenciada, que nem ela fez o Let's Go.

What a total absurdity. Wow, yes. Can you imagine this, which is something deeper, if they make a different cover, just like she did with Let's Go?

Nossa, vai ser, vai ser muito, em vez do fundo ser todo, que é todo branco, né? Todo branco e preto, se fizer um fundo preto. Mas, enfim, a gente é isso, a gente vai começar a desejar isso, né?

Wow, it's going to be, it's going to be a lot, instead of the background being all, which is all white, right? All white and black, if we make a black background. But, anyway, that's it, we're going to start wanting that, right?

Vamos ver o que o futuro nos, o futuro reserva para a gente, né? Bom, com o nosso primeiro episódio, nós tivemos feedbacks muito positivos, né, dos fãs que estavam felizes, porque eu não me recordo se existe algum podcast em específico que fala sobre a ave.

Let's see what the future holds for us, right? Well, with our first episode, we received very positive feedback from the fans who were happy, because I don't recall if there's any specific podcast that talks about the bird.

Pode até existir, mas eu não tenho esse conhecimento. Mas, assim, o nosso podcast teve uma recepção muito boa para os fãs.

It may even exist, but I don't have that knowledge. However, our podcast has had a very good reception among fans.

Eu fiquei com muito medo.

I was very scared.

Eu fiquei com medo, porque, assim, a gente nunca tinha trabalhado sobre como trabalha com podcast, né? E eu fiquei com muito medo de não, de não der certo. Mas, deu muito certo, os fãs ficaram muito empolgados, teve uma recepção muito boa e...

I was scared because, well, we had never worked on how to do a podcast, right? And I was very afraid that it wouldn't work out. But it worked out very well, the fans were very excited, there was a very good reception and...

Os feedbacks que a gente recebeu lá no...

The feedback we received there at...

Foi muito bom, foi muito boa.

It was very good.

Eu vi bastante no Instagram, né?

I saw a lot on Instagram, didn't I?

Exatamente.

Exactly.

Nossa, os feedbacks estão me elogiando, inclusive no meu perfil pessoal.

Wow, the feedback is praising me, including on my personal profile.

Muitas pessoas vieram comentar.

Many people came to comment.

Exatamente.

Exactly.

Uma coisa que eu estava lembrando durante esses dias, bem antigamente, na época de 2007, 2011, né, vários fã clubes faziam várias coisas, né, tipo, diferindo, assim, de vídeos, enfim, hoje a gente não tem até tanto mais esse material.

One thing I was remembering during these days, way back in 2007, 2011, right, several fan clubs used to do many things, you know, like, varying, like, videos, anyway, today we don't have as much of that material anymore.

E eu acredito que o podcast, ele vem como se fosse um lançamento, uma coisa nova, né? Como ninguém está fazendo ainda, acho que por isso que teve uma recepção muito boa, né?

And I believe that the podcast comes as if it were a launch, something new, right? Since no one is doing it yet, I think that’s why it had a very good reception, right?

E uma das coisas em que o pessoal comentou com a gente, era que pra gente abrir espaço para conversar com outros fãs.

And one of the things that people commented to us was that we should create space to talk to other fans.

A gente conversou, fizemos reuniões sobre essa questão e a gente aceitou, a gente adquiriu essa ideia e hoje a gente tem uma convidada muito especial também, é uma fãzaça da Ávila.

We talked, held meetings about this issue, and we accepted it; we embraced this idea, and today we have a very special guest as well, she is a huge fan of Ávila.

Ela foi convidada por nós pra ela dizer um pouquinho sobre o que o Under My Skin representa pra ela, o que a Ávila representa.

She was invited by us to share a little about what Under My Skin represents to her, what Ávila represents.

E eu queria chamar agora a nossa convidada especial, a Karina. Oi, Ká, boa tarde, tudo bem?

And I would like to invite our special guest, Karina. Hi, Ká, good afternoon, how are you?

Oi, boa tarde, galera. Oi, oi, oi, tudo bem, gente? Tô muito feliz de ter sido convidada, muito mesmo.

Hi, good afternoon, everyone. Hi, hi, hi, how's it going, folks? I'm really happy to have been invited, very much so.

Quando vocês lançaram lá no Instagram que vocês estariam lançando o podcast, eu já tinha, né, lançado, eu fiquei muito animada porque eu sou totalmente viciada em podcast.

When you announced on Instagram that you would be launching the podcast, I had already, right, launched it, I was very excited because I am totally addicted to podcasts.

Eu trabalho em casa, eu coloco o fone lá e só fico escutando.

I work from home, I put the headphones on and just listen.

É gostoso, acaba interagindo a gente, né? Exatamente, foi uma ideia sensacional que vocês tiveram, parabéns.

It's nice, it ends up interacting with us, right? Exactly, it was a sensational idea that you had, congratulations.

Muito obrigado mesmo, Ká. E assim, a gente chamou aqui porque a gente quer basicamente bater um papo, falar sobre a era do Under My Skin, né, e você é uma das fãs antigas, né?

Thank you very much, Ká. So, we called you here because we basically want to chat, talk about the Under My Skin era, right? And you are one of the long-time fans, right?

Que era, né? Quando que começou essa sua admiração pela Ávila?

What a time, right? When did your admiration for Ávila begin?

Gente, Under My Skin é um trauma pra mim porque foi o primeiro show que eu pude, né, que aconteceu no Brasil.

Guys, Under My Skin is a trauma for me because it was the first show that I could attend, right, that happened in Brazil.

Você foi na Bonnestour, que legal, eu também fui.

You went to Bonnestour, how cool, I went too.

Eu não fui, eu não fui, é um trauma porque eu era nova, né?

I didn't go, I didn't go, it's a trauma because I was young, you know?

Ah, eu entendi como você tivesse ido.

Ah, I understood as if you had gone.

Eu era 9 anos e a minha mãe não pôde me levar, ninguém na minha família pôde me levar, eu fiquei lá em casa chorando largada, tipo assim, a criança querendo ir no show e ninguém me levou.

I was 9 years old and my mom couldn’t take me, no one in my family could take me, I stayed at home crying alone, like, a kid wanting to go to the show and no one took me.

Então, tipo assim, foi um trauma e é o meu CD favorito até hoje.

So, like, it was a trauma and it's my favorite CD to this day.

Ah, mas sem comparações, né?

Ah, but no comparisons, right?

É o do primeiro lugar, né?

It's the one in first place, right?

Sem dúvida, sem dúvida.

No doubt, no doubt.

Você é maravilhoso.

You are wonderful.

Você morava em São Paulo, Karina?

Did you live in São Paulo, Karina?

Morava em São Paulo.

I lived in São Paulo.

Gente, eu morava no interior do Mato Grosso.

Guys, I used to live in the countryside of Mato Grosso.

Nossa, caramba.

Wow, damn.

Era uma mini cidade na época e eu só assistia pela TV as coisas, não tinha como sonhar em pedir pra ir na tour.

It was a mini city at the time, and I only watched things on TV; I couldn't even dream of asking to go on the tour.

Eu nem me arrisquei.

I didn't even risk it.

Exatamente.

Exactly.

Nossa, gente.

Wow, guys.

A Bonnestour foi muito boa, né?

The Bonnestour was very good, right?

Nossa.

Wow.

Porque traz...

Because it brings...

Eu acho que...

I think that...

É o CD favorito de maior parte dos fãs, né?

It's the favorite CD of most fans, isn't it?

Nossa, com certeza.

Wow, for sure.

Então a Bonnestour foi impossível.

So the Bonnestour was impossible.

Com certeza.

Certainly.

Eu tenho um carinho muito, muito especial, assim, com o Under My Skin, com a Thor, porque...

I have a very, very special affection for Under My Skin and Thor because...

Quando a gente fala de Under My Skin, é um pouquinho assim...

When we talk about Under My Skin, it's kind of like this...

Como que eu posso explicar pra vocês?

How can I explain it to you?

Quando a Avro, ela surgiu, né?

When did Avro emerge, right?

Ela teve um estouro.

She had a breakdown.

Ela estourou, ela fez muito sucesso quando ela estourou com o Let It Go, né?

She exploded, she was very successful when she blew up with Let It Go, right?

E pro artista, é muito...

And for the artist, it's very...

Eu acredito que o artista...

I believe that the artist...

Fica um pouco frustrado quando ele lança alguma coisa e estoura, né?

It gets a little frustrating when he launches something and it blows up, right?

Porque, assim, quando ele estoura, tem uma coisa que é diferente do sucesso e tem uma

Because, that way, when he blows up, there is something that is different from success and there is a

diferença em alguma coisa do talento.

difference in something from talent.

Porque uma coisa é quando você estoura e outra do talento que você tem.

Because one thing is when you burst out and another is the talent you have.

Com o Let It Go, basicamente foi mais ou menos isso.

With Let It Go, it was basically more or less like that.

Com a Avro estourou com o Let It Go, ela meio que tinha que provar, não pro Swans,

With Avro, she broke through with Let It Go, she kind of had to prove herself, not to the Swans,

mas, enfim...

but, anyway...

Se superar no segundo.

Overcome in the second.

Isso, exatamente.

That's right, exactly.

Pra ela mostrar pra ela que o segundo álbum, que ela não é somente uma artista que estourou no primeiro álbum.

For her to show her that the second album proves she is not just an artist who shot to fame with the first album.

E sim que ela é uma artista completa e que ela consegue fazer os sucessos a partir dos anos.

And yes, she is a complete artist and she manages to create hits over the years.

E o Under My Skin, eu tenho carinho muito grande por esse álbum.

And Under My Skin, I have a great affection for this album.

A primeira vez que eu vi ela foi no Brasil.

The first time I saw her was in Brazil.

Eu tive a oportunidade de comparecer a The Bonestore.

I had the opportunity to attend The Bonestore.

Foi um dia muito especial pra mim.

It was a very special day for me.

Eu chorei muito, mas eu chorei muito, assim.

I cried a lot, but I really cried a lot, like that.

Com o Under My Skin, eu comecei a...

With Under My Skin, I started to...

Eu tava na fase de...

I was in the phase of...

Passando pra adolescência, né?

Going into adolescence, right?

Eu tava na...

I was in the...

Quando o Under My Skin saiu, eu tava na sétima série.

When Under My Skin was released, I was in seventh grade.

Então, eu tava terminando ali a oitava pra começar o primeiro ano.

So, I was finishing the eighth grade to start the first year.

E assim, a gente vai amadurecendo.

And so, we keep maturing.

E eu tenho um carinho muito especial por esse álbum.

And I have a very special affection for this album.

E uma coisa que é bem legal de se falar

It's something that's really cool to talk about.

é que, assim, por mais que o álbum foi lançado lá em 2004,

it's just that, even though the album was released back in 2004,

hoje em dia, a gente tem música que ainda tá no set list da Ávora,

Nowadays, we have music that is still on Ávora's set list.

por mais que seja uma, mas tem.

As much as it is one, it has.

Pelo menos, assim, quando ela tá na turnê,

At least, that way, when she's on tour,

a gente tem um pouquinho dessa nostalgia que o Under My Skin traz, né?

We have a little bit of that nostalgia that Under My Skin brings, right?

Sim.

Yes.

Eu não preciso trazer um pedido da prova.

I don't need to bring a request for the test.

Eu acho que a gente sempre tenta pedir pra ela cantar algumas músicas, né?

I think we always try to ask her to sing some songs, right?

Mesmo que, às vezes, ela não quer ou não tá na prática.

Even if sometimes she doesn't want to or isn't in the practice.

Aconteceu nessa tour também, né?

It happened on this tour too, right?

Na Love Sucks, que a gente pediu no Brace 1.

In Love Sucks, which we ordered at Brace 1.

Só que a gente pediu duas.

But we asked for two.

Aí, ela cantou uma delas.

Then, she sang one of them.

Aí, cantou a do novo CD.

There, he/she sang one from the new CD.

Mas mesmo assim, nossa, se a gente ouve na rádio, na TV, em filme...

But even so, wow, if we hear it on the radio, on TV, in movies...

Inclusive, nessa série nova.

Including, in this new series.

Que saiu, que tocou Tomorrow, eu parei pra assistir a série, só pra ouvir aquele trechinho de Tomorrow.

That it came out, that Tomorrow was played, I stopped to watch the series, just to hear that little bit of Tomorrow.

Assim, coisa mais baixa do universo.

Thus, the lowest thing in the universe.

Durou 30 segundos, mas eu fiquei bobinha assistindo.

It lasted 30 seconds, but I was all silly watching it.

Eu não cheguei a assistir a série ainda, mas eu assisti vídeos em que o pessoal tava lá comentando.

I haven't watched the series yet, but I've seen videos where people were commenting on it.

Aí eu fui, eu fui assistir pra ver.

Then I went, I went to watch to see.

Assim, é uma questão de dois, três segundos que aparece Tomorrow.

Thus, it's a matter of two or three seconds before Tomorrow appears.

Mas é assim, é uma coisa...

But it's like this, it's a thing...

É...

It is...

Pode ser uma coisa inútil.

It can be a useless thing.

Não é verdade?

Isn't it true?

Mas assim, em 2023, eu tenho uma série que tá super no auge e colocam música da Ávila.

But like, in 2023, I have a series that is at its peak and they put Ávila's music in it.

Porque hoje em dia, as séries novas, filmes novos, só colocam as músicas que realmente estão nos topos.

Because nowadays, new series and new movies only use songs that are really at the top.

Que a galera canta, que realmente estoura.

That the crowd sings, that it really breaks out.

Não é verdade?

Isn't it true?

E eu gostei por conta disso.

And I liked it because of that.

Eu parei pra analisar, tava até conversando com a minha amiga.

I stopped to think about it, I was even talking to my friend.

Ela...

She...

Eles colocaram.

They put.

Por quê?

Why?

Porque esse primeiro pedaço da série passou em 2003.

Because this first piece of the series aired in 2003.

Sim.

Yes.

Bem na época.

Right on time.

E a Ávila estava no que?

And what was Ávila in?

Tinha recente cantado.

Had recently sung.

Então eles colocaram uma coisa à cor.

So they put something to the color.

Eles colocaram uma coisa aleatória, nada a ver agora de 2020 e tantos.

They put a random thing in, totally irrelevant, now in 2020 and something.

Foi.

It was.

Foi muito legal.

It was really cool.

Foi muito legal mesmo.

It was really cool.

E, amores, a gente falando um pouquinho sobre Wonder My Skin.

And, loves, we're talking a little bit about Wonder My Skin.

Uma coisa de legal, assim, que é pra...

One cool thing, like, that is for...

Pro pessoal poder ter conhecimento do álbum.

So that people can be aware of the album.

Então, retomando um pouquinho lá do lançamento, em 2000 e em 2004, 2003 e 2004, quando...

So, going back a little to the release, in 2000 and in 2004, 2003 and 2004, when...

Na época do Let It Go, voltando um pouquinho do Let It Go, porque, assim, pra gente poder

At the time of Let It Go, going back a little to Let It Go, because, well, for us to be able to

entender o segmento do lançamento do Wonder My Skin, é como se fosse uma continuidade

Understanding the segment of the launch of Wonder My Skin is like a continuation.

do Let It Go, certo?

from Let It Go, right?

Eu não sou nenhum especialista, tá?

I'm not an expert, okay?

Da carreira da Ávila, mas, assim, é o meu ponto de vista.

From Ávila's career, but, that's just my point of view.

Mas eu entendo por essa questão, tá?

But I understand about this issue, okay?

Assim, quando a Ávila estourou com o Let It Go, ela precisava mostrar pra ela, pros

Thus, when Ávila exploded with Let It Go, she needed to show herself, to the

fãs, que ela precisava continuar o nome de Ávila Vindo.

fans, that she needed to continue the name of Ávila Vindo.

Que ela precisava continuar ali fazendo sucesso e fazendo tudo o que ela tava acostumada a

That she needed to stay there making success and doing everything she was used to.

fazer.

to do.

Só que a gente sabe que nem tudo são flores.

It's just that we know that not everything is perfect.

Pra ela, tudo foi novidade.

For her, everything was new.

Ela teve muitos momentos bons, mas ela também teve muitos momentos ruins.

She had many good moments, but she also had many bad moments.

Uma situação que aconteceu durante essa fase do Let It Go, que ela teve a perda do

A situation that happened during this phase of Let It Go, when she experienced the loss of the

avô dela.

her grandfather.

Não sei se vocês já conhecem essa história.

I don't know if you already know this story.

Eu lembro.

I remember.

Ela até gravou uma música, inclusive, pro avô dela.

She even recorded a song, in fact, for her grandfather.

É uma situação muito delicada.

It is a very delicate situation.

Numa entrevista que a Ávila deu na época, ela até tinha comentado que ela não tinha

In an interview that Ávila gave at the time, she even mentioned that she did not have

ligações muito com a família dela.

very close connections with her family.

Desde quando ela era criança.

Since she was a child.

Ela só tinha contato com o pai, a mãe, os irmãos e as pessoas que ficaram ali perto.

She only had contact with her father, mother, brothers, and the people who stayed nearby.

E o avô dela era uma pessoa que ela tinha muito contato.

And her grandfather was a person she had a lot of contact with.

E quando ela estava na turnê da Start Up Me Up Tour, em divulgação do álbum Let It

And when she was on the Start Up Me Up Tour, promoting the album Let It

Go, o avô dela acabou falecendo em 2003.

Well, her grandfather passed away in 2003.

Nesse dia em que o avô dela faleceu, ele faleceu horas antes do show de Dublin começar.

On the day her grandfather passed away, he died hours before the Dublin show started.

E ela pensou muito em cancelar o show.

And she thought a lot about canceling the show.

Mas em respeito aos fãs que estavam lá, que tinham comprado o ingresso, que estavam

But out of respect for the fans who were there, who had bought the ticket, who were

lá na fila já fazia um bom tempo, ela decidiu fazer o show.

There in line for a while, she decided to put on the show.

E quando ela foi cantar Tomorrow, ela chorou.

And when she went to sing Tomorrow, she cried.

Ela dedicou esse show pro avô dela.

She dedicated this show to her grandfather.

Assim, é um marco.

Thus, it is a landmark.

Pra quem ainda não chegou a ver essa situação que aconteceu, dê uma busca lá no Google,

For those who haven't seen this situation that happened, do a search on Google.

no YouTube, que vocês vão encontrar.

on YouTube, which you will find.

E assim, com a produção do Undermars.

And so, with the production of Undermars.

E nem tudo foram flores, né?

And not everything was roses, right?

E a gente sabe que ela começou a trabalhar, enfim.

And we know that she started working, finally.

Quando ela estava trabalhando na questão do Let It Go, ela...

When she was working on the issue of Let It Go, she...

Não sei se vocês já viram a questão dos bastidores do My World.

I don't know if you have already seen the backstage issue of My World.

Ela criou uma amizade muito gostosa com o...

She developed a very nice friendship with the...

Eu não sei qual que é a função dele.

I don't know what his function is.

Da banda Gobi.

From the band Gobi.

Eu não me recordo.

I don't remember.

Ah, sim, eu vi.

Ah, yes, I saw.

Eu tenho o DVD...

I have the DVD...

No DVD oficial, se não me engano, tem, né?

In the official DVD, if I’m not mistaken, it has, right?

Sim, sim, aparece.

Yes, yes, it appears.

No DVD do Let It Go.

On the DVD of Let It Go.

Sim, sim, aparece.

Yes, yes, it appears.

E na produção do Undermars, ela fez uma amizade muito verdadeira com a Chantal.

And in the production of Undermars, she formed a very true friendship with Chantal.

A Chantal, se eu não me engano, ela era a esposa ou ex-esposa de um dos integrantes

Chantal, if I'm not mistaken, she was the wife or ex-wife of one of the members.

da banda Gobi, né?

from the band Gobi, right?

E quando ela foi pra produzir o álbum, ela criou...

And when she went to produce the album, she created...

Essa amizade com a Chantal.

This friendship with Chantal.

E elas escreveram a maioria das partes das músicas lá em Malibu.

And they wrote most of the song parts there in Malibu.

Não sei se o álbum tinha uma casa naquela época, mas o álbum já gostava muito...

I don't know if the album had a house back then, but the album already liked it a lot...

O álbum já gostava muito de Malibu naquela fase, naquela época.

I already really liked Malibu during that phase, back then.

E o Undermarskin foi surgindo a partir dessa amizade com a Chantal, né?

And Undermarskin began to emerge from this friendship with Chantal, right?

A gente sabe também que o Undermarskin teve a participação do...

We also know that Undermarskin had the participation of...

Do Ben Molde, que era o ex-integrante do Evanescence.

From Ben Molde, who was the former member of Evanescence.

E tanto que o Undermarskin foi muito comparado ao Evanescence, né?

It's true that Undermarskin was often compared to Evanescence, right?

Porque a Ávora, basicamente, ela mudou o estilo que foi basicamente um segmento, né?

Because Ávora basically changed the style that was basically a segment, right?

O Undermarskin significa sobre minha pele.

Undermarskin means about my skin.

Então, todas as músicas em que a Ávora escreveu é basicamente aquilo que a gente

So, all the songs that Ávora wrote are basically what we

sabe do jeito que ela trabalha.

You know the way she works.

Ela trabalha com o sentimento dela, com aquilo que ela tá passando.

She works with her feelings, with what she is going through.

Sei lá.

I don't know.

Quando ela tiver momentos ruins, ela vai escrever músicas de superação, músicas

When she has bad moments, she will write songs of overcoming, songs

pra você melhorar, pra você ter um dia melhor, não é verdade?

For you to improve, for you to have a better day, isn't that right?

E assim, com o Undermarskin não foi diferente.

And so it was no different with the Undermarskin.

O Undermarskin significa sobre minha pele.

The Undermarskin means on my skin.

Então, as músicas foram basicamente...

So, the songs were basically...

Foi um acontecimento de tudo que aconteceu durante essa fase do Let It Go pra fase do

It was an event of everything that happened during this phase of Let It Go to the phase of

Undermarskin.

Undermarskin.

Por isso que eu digo, assim, pra geral das pessoas, em que o Undermarskin era muito especial

That's why I say, like, to everyone, that Undermarskin was very special.

pra mim, porque eu conheci a Ávora em 2002, logo quando ela estourou.

For me, because I met Ávora in 2002, right when she exploded.

E quando ela lançou o álbum, o Undermarskin basicamente fez todo o conceito do que ela

And when she released the album, Undermarskin basically created the whole concept of what she

tava passando, do que ela tava sentindo, das emoções que ela queria passar pros fãs.

I was passing by, of what she was feeling, of the emotions she wanted to convey to the fans.

E assim, essa fase desse processo...

And so, this phase of this process...

Da mudança do lançamento do álbum, fez com que eu ficasse muito mais fã, que eu

The change in the album's release made me a much bigger fan, that I...

admirasse muito mais o trabalho dela.

would admire her work much more.

E tô sendo fã até hoje.

And I'm still a fan to this day.

Espero continuar sendo.

I hope to continue being.

Oi, amor.

Hi, love.

É muito legal ver ela amadurecendo entre um CD pro outro.

It's really nice to see her maturing from one album to another.

Muito, muito, muito legal.

Very, very, very cool.

Porque o primeiro CD, ela é aquela menininha que anda de skate, que tá cantando sobre...

Because on the first CD, she's that little girl who skates, singing about...

Sim, sim.

Yes, yes.

Primeiros relacionamentos.

First relationships.

O segundo já é uma coisa bem mais...

The second is already something much more...

É...

It is...

Bem...

Well...

Under mesmo, sobre ela, sabe?

Under the same, about her, you know?

Sobre os sentimentos dela.

About her feelings.

Ela tá colocando pra fora tudo.

She's letting everything out.

E as músicas são pesadas, são mais carregadas de emoção.

And the songs are intense, they are more loaded with emotion.

E é totalmente diferente um CD pro outro.

And it is totally different from one CD to another.

Então é muito, muito legal ver que ela consegue sair de uma forma pra ir pra outra.

So it's really, really cool to see that she can go from one way to another.

E vem sendo assim desde sempre, né?

And it's been this way forever, right?

Exatamente.

Exactly.

Nenhum CD é igual o outro.

No CD is like another.

Quando ela estourou, né?

When she blew up, right?

Com Let It Go, a gravadora queria que ela fizesse de uma certa forma.

With Let It Go, the record label wanted her to do it in a certain way.

A gente sabe que ela bateu o pé.

We know that she stood her ground.

Ela não queria daquele jeito.

She didn't want it that way.

E ela lançou o álbum da mesma forma que ela queria.

And she released the album just the way she wanted.

Tanto que, recentemente...

So much so that, recently...

Eu até cheguei a comentar isso no nosso primeiro episódio do podcast.

I even mentioned this in our first podcast episode.

As fotos em que a Avril fez pro chute do encarte do álbum,

The photos in which Avril posed for the album booklet,

era a roupa que ela tava no dia em que ela tinha na mala.

It was the outfit she had on the day she had it in her suitcase.

Então, assim, não foi nada organizado.

So, it wasn't organized at all.

Você vai ter que vestir isso, vestir isso, vestir isso.

You will have to wear this, wear this, wear this.

Não.

No.

Ela colocou a roupa que ela tava e ela fez o álbum.

She put on the clothes she was wearing and she made the album.

Então a gente sabe que é alguma coisa que vem dela.

So we know that it's something that comes from her.

Que é alguma coisa que é da essência dela.

What is something that is part of her essence?

Isso é muito, é muito, assim...

This is a lot, it's a lot, like...

Eu não sei se a maioria dos artistas são assim,

I don't know if most artists are like that,

mas eu acredito que tanto o artista que faz essa...

But I believe that both the artist who does this...

Que faz esse tipo de som, que lança esse tipo de conteúdo,

What makes this type of sound, that releases this type of content,

eu acredito que tem muito mais chance de você...

I believe that you have a much better chance of...

De estourar, de viralizar, do que você fazer alguma coisa que tá...

To explode, to go viral, to do something that is...

Hoje em dia a gente sabe que é um pouco diferente, né?

These days we know it's a bit different, right?

Mas os anos atrás...

But years ago...

Você sendo autêntico e sendo dessa forma,

You being authentic and being that way,

não tinha outro, não tinha outra...

there was no other, there was no another...

Não tinha como dar errado.

There was no way it could go wrong.

Tinha que muito dar certo.

It had to work out very well.

Sim, e eu tava pensando aqui,

Yes, and I was thinking here,

pra você ver a seriedade, como ela amadureceu no Under My Skin.

To show you the seriousness, how she matured in Under My Skin.

Muito, muito.

Very, very.

Eu só lembro que eu vi a live dela cantando,

I only remember that I saw her live singing,

eu lembro daquela live icônica que ela fez cover com o Google Docs.

I remember that iconic live she did a cover with Google Docs.

E detalhe que ela lançou...

And the detail is that she released...

Nossa, aquela música é perfeita.

Wow, that song is perfect.

E detalhe que ela lançou o Under My Skin, ela tinha apenas 20 anos.

And it’s worth mentioning that she released Under My Skin when she was only 20 years old.

Ela era muito jovem.

She was very young.

Sim, nossa.

Yes, wow.

A gente olha assim, meu Deus, a gente ficou 20 anos que a gente fazia.

We look at it like this, my God, we spent 20 years doing that.

E é o seguinte, a gente sabe que o Under My Skin,

And here it is, we know that Under My Skin,

um álbum que fez muito sucesso, faz muito sucesso.

an album that was very successful, is very successful.

Quase 20 anos após o lançamento,

Almost 20 years after the release,

a gente vê os fãs pedindo as músicas na turnê.

We see the fans asking for the songs on the tour.

E é um álbum muito...

And it's a very... album.

Muito querido pelos fãs.

Very beloved by the fans.

Eu acredito que entre os fãs mais antigos, mais velhos, né?

I believe that among the older, older fans, right?

Eu acho que Let It Go e Under My Skin são, assim, o topo.

I think that Let It Go and Under My Skin are, like, the top.

Que o pessoal tá mais...

That people are more...

Tipo, que tem um carinho mais especial pelo pessoal.

Like, someone who has a special affection for the people.

E assim, a gente sabe que falando de Under My Skin,

And so, we know that when talking about Under My Skin,

a gente não tem como falar da Melissa Vandella.

We can't talk about Melissa Vandella.

Eu queria...

I wanted...

Eu queria falar um pouquinho com as minhas amigas

I wanted to talk for a little bit with my friends.

o que elas acham sobre a Melissa Vandella,

What do they think about Melissa Vandella?

do surdo da Melissa Vandella.

of Melissa Vandella's deaf man.

Que surto que é esse, gente?

What kind of outbreak is this, people?

Gente, até hoje, os pessoas...

Guys, even today, people...

Até hoje, as pessoas me conhecem e descobrem que eu sou fudável.

Until today, people meet me and find out that I am f**kable.

E eles falam...

And they talk...

É verdade...

It's true...

Sempre as duas coisas, né?

Always the two things, right?

É verdade que ela morreu e foi substituída.

It is true that she died and was replaced.

E sobre a polêmica do Mitch.

And about the controversy with Mitch.

Mas isso vai ser pra outro dia, né?

But that's going to be for another day, right?

São as duas coisas.

It's both things.

Essa história...

This story...

São as duas coisas.

It's both things.

Vieram, assim...

They came, thus...

Começaram com surto porque ela ficou diferente na aparência.

They started with an outburst because she looked different in appearance.

E falaram...

And they said...

Detalhezinhos do rosto, do corpo, de não sei o quê,

Little details of the face, of the body, of I don't know what,

que mudou muito e que não era possível.

that has changed a lot and that wasn't possible.

E que ser o nome do álbum Under My Skin

And what is the name of the album Under My Skin.

era porque ela tinha morrido e tinha substituído ela.

It was because she had died and had replaced her.

Gente, tudo é um pop, um pop.

Guys, everything is a pop, a pop.

É muito criativo.

It is very creative.

O nome do álbum é O Brasileiro Desocupado.

The name of the album is The Idle Brazilian.

O Brasil tem que ser dado pra...

Brazil has to be given to...

Pra pessoal, gente.

For people, folks.

Se vocês pegarem conteúdo na internet,

If you take content from the internet,

vocês acabam acreditando na história.

you end up believing in the story.

Porque é muito...

Because it is very...

É muita coisa.

It's a lot.

É muito.

It's a lot.

É muito real.

It's very real.

Eles vão puxando daqui e dali.

They keep pulling from here and there.

É muita coisa.

It's a lot.

É um site que provavelmente é pago.

It is a site that is likely paid.

Que alguém paga até hoje.

That someone is still paying today.

Que existe.

That exists.

Que se você digitar lá a frase no Google,

That if you type the phrase there on Google,

aparece o site com, entre aspas, evidências e coisa e tal.

the website appears with, in quotes, evidence and stuff like that.

A gente...

We...

Olha, gente, virou até meme, né?

Look, people, it's even become a meme, right?

Que entre os fãs, a gente fala assim,

Among fans, we say it like this,

morta, fit, substituída.

dead, fit, replaced.

Que a gente morreu, foi substituído, né?

That we died, were replaced, right?

Que gênero, né?

What a genre, right?

Tem um vídeo quando a Abro veio pro Brasil em 2014.

There is a video when Abro came to Brazil in 2014.

Ela foi entrevistada pelo pânico.

She was interviewed by panic.

E os entrevistadores falam pra ela sobre essa teoria.

And the interviewers talk to her about this theory.

Que ela teria morrido.

That she would have died.

E que a Avril Lavigne que está ali é um clone.

And that the Avril Lavigne over there is a clone.

E assim, ela caga e ela fica, tipo...

And so, she poops and she stays, like...

E ela fica toda tímida.

And she gets all shy.

Toda tímida, olha pra baixo, né?

All shy, looking down, right?

Quem sabe o jeitinho dela?

Who knows her little way?

E no vídeo que eu assisti, gente,

And in the video that I watched, folks,

o editor, ele colocou, recuando na pessoa a mente,

the editor, he put, retreating into the person's mind,

ele olha pra baixo.

he looks down.

Ele desvia o olhar.

He averts his gaze.

Ele, assim, faz de qualquer jeito

He does it any way.

pra você poder esquecer ou mudar de assunto.

for you to be able to forget or change the subject.

Até isso, eles colocaram no vídeo.

They even put that in the video.

Vocês conseguem acreditar nisso?

Can you believe this?

Nossa.

Wow.

O brasileiro é muito criativo, cara.

The Brazilian is very creative, man.

Eu fico chocado com a criatividade do brasileiro.

I am shocked by the creativity of the Brazilian.

Meu, mas tem gente que acredita fielmente nessa teoria.

Dude, but there are people who believe wholeheartedly in that theory.

Muito, muito fielmente.

Very, very faithfully.

Eu não me recordo no ano em que a Avril deu uma entrevista.

I don't remember the year when Avril gave an interview.

Ela fez uma live pelo Facebook.

She did a live stream on Facebook.

Uma live.

A live.

E o pessoal começou a perguntar sobre...

And the people started to ask about...

Eu morro de ódio dessa história.

I die of hate for this story.

Eu morro de ódio dessa live.

I die of hatred for this live.

Um morro de ódio.

I have a mountain of hate.

As pessoas poderiam perguntar qualquer coisa.

People could ask anything.

Tem, vai perguntar da Melissa Vandella, gente.

Sure, they will ask about Melissa Vandella, guys.

Pelo amor de Deus.

For the love of God.

É assim, é assim.

It is like this, it is like this.

Meio que pra gente resumir sobre essa questão da Melissa Vandella,

Kind of to summarize for us about this issue with Melissa Vandella,

surgiu um blog brasileiro

a Brazilian blog has emerged

onde apontavam todas as características

where all the characteristics were pointed out

que a Avril tinha morrido e foi substituída.

that Avril had died and was replaced.

Como ela estourou muito rápido com o let go,

As she blew up very quickly with the let go,

ela não estaria...

she wouldn't be...

Isso seria a teoria, tá?

That would be the theory, okay?

Ela não estaria aguentando a pressão da mídia, dos fãs.

She wouldn't be able to handle the pressure from the media, from the fans.

E ela teria se suicidado.

And she would have committed suicide.

Aí a gravadora percebeu o quanto sucesso que ela tinha feito.

Then the record label realized how much success she had achieved.

Eles não poderiam deixar de que a Avril existisse.

They could not deny that Avril existed.

E, portanto, eles arrumaram um clone.

And so, they got a clone.

No caso, que esse clone seria a Melissa Vandella.

In this case, that this clone would be Melissa Vandella.

Que a gente sabe que a Melissa Vandella é uma fã.

We know that Melissa Vandella is a fan.

É uma administradora de um site,

She is an administrator of a website.

que antigamente era o site Average Music, se eu não me engano.

which used to be the site Average Music, if I'm not mistaken.

E pegou essa questão da Melissa Vandella.

And he took this matter of Melissa Vandella.

Quando estava o auge nessa questão dessa polêmica,

When it was at the peak of this controversy,

a Avril fez várias fotos de carinhos para sites.

Avril took several affectionate photos for websites.

Em uma dessas fotos, ela estava escrito Melissa Vandella no braço.

In one of those photos, it was written Melissa Vandella on the arm.

Daí o povo surtou.

That's when the people went crazy.

Foi um surto mundial.

It was a global outbreak.

Vocês não entendem?

Don't you understand?

Cara, eu fico muito chocado.

Dude, I'm really shocked.

É como a Laura disse.

It's like Laura said.

Mesmo 20 anos depois, as pessoas perguntam se ela morreu e foi substituída.

Even 20 years later, people ask if she died and was replaced.

É uma coisa muito engraçada.

It's a very funny thing.

Dependendo da pessoa que me pergunta,

Depending on the person who is asking me,

às vezes até gera um conteúdo engraçado.

sometimes it even generates funny content.

Ou às vezes um conteúdo um pouco estressante.

Or sometimes a somewhat stressful content.

Porque a pessoa sabe que você é fã e sabe que você vai depender.

Because the person knows that you are a fan and knows that you will depend on it.

Independente de tudo.

Regardless of everything.

E começa a entrar em várias questões.

And it starts to get into several issues.

Mas ela mudou a voz.

But she changed her voice.

Ela mudou o estilo.

She changed her style.

Que isso, que aquilo.

What is that, what is this.

Quer te provar que é verdade.

Wants to prove to you that it's true.

Pensa, pessoal.

Think, people.

Gente, por um acaso, vocês são iguaizinhas 20 anos atrás?

Guys, by any chance, are you all exactly the same as 20 years ago?

Eu queria falar.

I wanted to talk.

Gente, eu com...

People, I with...

Agora vou fazer 30 anos.

Now I will be 30 years old.

Eu com 10 anos.

Me at 10 years old.

Vamos pôr assim, do 2002 a 2004.

Let's put it this way, from 2002 to 2004.

Vamos pegar a faixa de 2 anos de diferença.

Let's take the 2-year age difference.

Nossa, já muda muito.

Wow, that changes a lot.

O que eu estava de 10 anos.

What I was at 10 years old.

Há 30 anos, eu sou outra pessoa.

Thirty years ago, I was another person.

Eu mudei completamente.

I have completely changed.

Mudei tudo na minha vida.

I changed everything in my life.

Mudei muito minha aparência.

I changed my appearance a lot.

Eu que não sou uma pessoa rica e famosa.

I am not a rich and famous person.

Eu consegui mudar minha aparência pra caramba.

I managed to change my appearance a lot.

Imagina alguém que é rica e estourou na mídia em 20 anos de carreira.

Imagine someone who is wealthy and became famous in 20 years of career.

Então, assim, é que na verdade, amor.

So, that's how it is, actually, my love.

As pessoas, elas não estão preparadas para as mudanças das pessoas.

People are not prepared for changes in others.

Essa que é a verdade.

That is the truth.

Então, assim, tem fãs que, assim, por exemplo.

So, like, there are fans who, like, for example.

Começaram a ser fãs da Ávila.

They started to be fans of Ávila.

Agora, no Love Socks.

Now, at Love Socks.

E no próximo álbum, ela pode mudar de estilo.

And in the next album, she may change her style.

Tem fã que não vai aceitar.

There are fans who won't accept it.

Vai achar que ela está diferente.

You will think that she is different.

Vai achar...

You'll find...

Sábia.

Wise.

Ela cortar o cabelo.

She cuts her hair.

As pessoas, as pessoas não aceitam.

People, people do not accept.

E eu, assim, eu vou me julgar.

And I, like this, will judge myself.

Vou me julgar, assim, porque esse corte de cabelo dela que ela fez.

I will judge myself like this because of that haircut she got.

Quando ela fez pra divulgar a IMS, eu achei horrível.

When she did it to promote the IMS, I thought it was horrible.

Ridículo.

Ridiculous.

Eu tive um surto.

I had an outburst.

Eu lembro que você me inventou.

I remember that you made me up.

Gente, eu amei.

Guys, I loved it.

Porque, assim, eu tenho cabelo bem curtinho.

Because, you see, I have very short hair.

E cada vez eu corto mais.

And every time I cut more.

Daqui a pouco eu estou careca.

Soon I will be bald.

E não é nem brincadeira.

And it's not even a joke.

Eu fiquei pensando assim.

I was thinking like this.

Cara, eu nunca tive surto.

Dude, I have never had a breakdown.

Pelo menos um surto eu posso ter.

At least I can have one outburst.

Então, eu tive que cortar o cabelo.

So, I had to cut my hair.

Oi, amor.

Hi, love.

Ô, Gu.

Oh, Gu.

Mas é aquela...

But it's that one...

Ela sempre teve cabelo curto, né?

She has always had short hair, right?

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Ela só usava os leis.

She only wore the laws.

O cabelo dela só...

Her hair only...

Aí, como...

There, like...

Quando eu vi que ela cortou curtinho, assim, eu falei...

When I saw that she got a short cut like that, I said...

Ah, pronto.

Ah, there you go.

Agora ela está, né?

Now she is, right?

Dando uma pausa nas laces.

Taking a break from the laces.

Não vai mais botar cabelo grande.

It's not going to grow long hair anymore.

Porque a gente sabia que não era o cabelo verdadeiro dela.

Because we knew it wasn't her real hair.

Sabe uma coisa que é mais irritante?

Do you know what is more annoying?

Porque, assim, você fala...

Because, this way, you talk...

Eu não gostei.

I didn't like it.

Aí as pessoas começam a falar...

Then people start to talk...

Mas o cabelo dela estava zoado.

But her hair was messed up.

Mas o cabelo dela estava doente.

But her hair was sick.

As pessoas começam a mandar foto.

People start sending photos.

Desidratado.

Dehydrated.

As pessoas começam a mandar foto, assim...

People start sending photos, like this...

Gente, eu sei que o cabelo dela estava zoado.

Guys, I know her hair was messed up.

É uma opinião minha.

It's my opinion.

Eu não gostei do cabelo curto.

I didn't like the short hair.

Não gostei do cabelo curto, não.

I didn't like the short hair, no.

Tem gente que reclamou quando ela disse que ela era loira e virei ruiva.

Some people complained when she said she was blonde and became a redhead.

Teve uma amiga minha de infância que ela falou...

I had a childhood friend who said...

Nossa, não acredito que você pintou de vermelho o cabelo da primeira vez que eu pintei.

Wow, I can’t believe you dyed your hair red the first time I dyed it.

Lá na época do baila-labaio.

Back in the days of the baila-labaio.

Eu pintei meu cabelo de vermelho e comecei a ser ruiva e humilde.

I dyed my hair red and started being a redhead and humble.

Nossa senhora fez uma fama radical também, né?

Our Lady gained a radical reputation too, right?

Eu não sabia cuidar direito.

I didn't know how to take care of it properly.

Eu demorei anos para conhecer alguém que soubesse me ensinar.

It took me years to meet someone who could teach me.

Então, tipo, eu olho para mim e eu acho assim...

So, like, I look at myself and I think like this...

Nossa, eu me amo assim.

Wow, I love myself like this.

Eu gosto da minha aparência desse jeito.

I like my appearance this way.

É isso que importa.

That's what matters.

Sim, é claro.

Yes, of course.

Você tem que cuidar bem para você mesmo.

You have to take good care of yourself.

Você não faz as coisas assim, né?

You don't do things like that, do you?

É isso que importa.

That's what matters.

Aí veio a minha mãe, que nunca gostou do meu cabelo ruivo.

Then my mother came, who never liked my red hair.

Veio reclamar.

Came to complain.

Aí veio amigo meu, aí veio um monte de gente.

Then my friend came, then a bunch of people came.

Ela chegou a pegar a opinião de gente lá de outro país para falar...

She even got the opinion of people from another country to talk...

Tem que agir que nem a Álvaro.

You have to act like Álvaro.

É, levou a senhora muito bom.

Yes, it took the lady a long time.

Senta lá, Cláudia.

Sit there, Cláudia.

Viu, mas assim, é engraçado, né?

You see, but like, it's funny, right?

Porque, tipo, as pessoas não estão preparadas para as mudanças das pessoas.

Because, like, people are not prepared for people's changes.

Eu acho muito engraçado isso.

I find that very funny.

Eu acho muito engraçado.

I find it very funny.

Eu acho que a Álvaro teve um pouco mais de preconceito.

I think Álvaro had a bit more prejudice.

Ela só é perfeita em cada CD, mas ela muda de estilo a cada CD.

She is only perfect in each album, but she changes style with each album.

Eu lembro que...

I remember that...

Ela é tipo o camaleão.

She is like a chameleon.

Eu lembro que a Álvaro teve muito preconceito quando ela lançou o TBS Dantin, né?

I remember that Álvaro had a lot of prejudice when she launched the TBS Dantin, right?

Mas será uma pauta para o nosso próximo podcast.

But it will be a topic for our next podcast.

Ou no futuro, enfim.

Or in the future, finally.

A gente sabe que ela teve muito preconceito.

We know that she had a lot of prejudice.

A minha primeira pedra é quem nunca ouviu a frase

My first stone is for those who have never heard the phrase.

Eu gostava dela no começo da carreira.

I liked her at the beginning of her career.

Nossa, é o que você mais ouve.

Wow, that's what you hear the most.

Quando ela começou.

When she started.

É o que você mais ouve.

It's what you hear the most.

Quantas vezes.

How many times.

Todo o tempo.

All the time.

É engraçado porque, assim, eu moro numa cidade.

It's funny because, well, I live in a city.

Enfim, ela é grande, mas ela também não é tão pequena.

After all, she is big, but she is also not that small.

Aliás, ela é pequena, mas não é tão... Não pequena assim.

By the way, she is small, but not so... Not that small.

É uma cidade média.

It's a medium-sized city.

Ela tem 100 mil habitantes.

It has 100,000 inhabitants.

E o pessoal sabe que eu gosto muito dela.

And people know that I like her a lot.

Que eu sou fã dela.

That I am a fan of hers.

E geralmente, alguém que me vê há muito tempo

And usually, someone who has seen me for a long time.

chega e fala assim

he arrives and says like this

Ai, Gustavo, eu tenho uma foto, um pôster da...

Oh, Gustavo, I have a photo, a poster of the...

da Avril, que eu gostava no começo

of Avril, whom I liked at the beginning

ai, eu vou te dar, porque pra mim, que eu não gosto mais

Oh, I'm going to give you this because for me, I don't like it anymore.

ai, que dor no coração

Oh, the pain in my heart.

eu falo assim, ai, pode me dar

I speak like this, oh, can you give me.

eu vou adorar, eu coleciono qualquer

I will love it, I collect anything.

itens da Avril, então você pode me passar

items from Avril, so you can pass me them

que eu tô aceitando

that I'm accepting

eu falo desse jeito

I speak this way.

é que nem eu hoje, fui na casa da minha mãe

It's like me today, I went to my mother's house.

eu peguei todas as minhas

I took all of mine.

coisas da Avril que tava lá

things from Avril that were there

que eu não tinha pego na mudança, nossa

that I hadn't taken in the move, wow

eu olhei assim, eu cheguei, achei tudo com as blusas

I looked like this, I arrived, I found everything with the shirts.

desde 2002, todas as blusas que eu tinha

since 2002, all the blouses that I had

todos os posters, que nossa

all the posters, what a shame

eu enchia meus quartos

I filled my rooms.

onde quer que eu morasse, eu enchia

wherever I lived, I would fill

de poster da Avril pra todo canto

from Avril's poster everywhere

tinha um monte de graça em vista, capricho, toda a tinta

there was a lot of grace in sight, flair, all the paint

nossa, eu tinha

Wow, I had.

tudo, e eu guardei

everything, and I kept it

e deixa eu perguntar pra vocês

And let me ask you all.

tirando os singles

excluding the singles

que a gente sabe que o André Maisquinho teve

that we know André Maisquinho had

Don't Tell Me

Não me diga.

Once, My Happy End, Nobody's Home

Once, My Happy End, Nobody's Home

tivemos o single promocional

we had the promotional single

que foi Take Me Away

What was Take Me Away?

que foi lançado somente na América do Norte

that was released only in North America

pra divulgar o álbum

to promote the album

teve

had

Fall To Pieces que foi lançado na Ásia

Fall To Pieces that was released in Asia

que também foi pra divulgar o álbum

which was also to promote the album

eu queria saber de vocês

I wanted to know from you.

qual é a faixa que vocês mais

what is the song that you like the most

identificam, eu queria que vocês falassem

they identify, I wanted you to speak

um pouquinho da faixa

a little bit of the track

que vocês mais gostam, que vocês

what you like the most, what you

menos ouvem, queria saber

less they hear, I wanted to know

isso de vocês, porque sim

that's up to you, just because

cada fã tem uma

every fan has one

tem um jeito de ouvir, de interpretar

there is a way to listen, to interpret

de admirar, né

To be admired, right?

eu queria saber qual que é a faixa

I wanted to know which song it is.

preferida de vocês, não o single

your favorite, not the single

depois a gente fala um pouquinho dos singles

then we'll talk a little about the singles

ah, eu assim

ah, me like this

esse CD é aquela coisa especial, né

this CD is that special thing, isn't it?

eu sou daquelas fãs que gostam de tudo, não adianta

I am one of those fans who like everything, there's no point in denying it.

eu gosto de todas

I like them all.

mas

but

mas assim

but like this

algumas músicas que eu acho maravilhosas

some songs that I think are wonderful

eu acho que foi uma música até um pouco injustiçada

I think it was a song that was even a bit unjustly treated.

Freak Out

Freak Out

que tem um pouquinho da vibe

that has a little bit of the vibe

do Ozant

of Ozant

e é uma música tão

and it is such a song

muito

very

nossa, louca, como diz o próprio título, né

Wow, crazy, as the title itself says, right?

além de

besides

Sleep It Away, que é uma música

Sleep It Away, which is a song.

extremamente especial e todo fã

extremely special and every fan

que é desde aquela época sabe

what is since that time you know

que é uma música profunda

what is a deep song

significativa, eu pelo menos

significant, at least for me

toda vez que eu perco alguém que eu amo

Every time I lose someone I love.

inclusive nessa pandemia

including in this pandemic

que a gente perdeu muita gente, né

that we lost a lot of people, right

quantas vezes que a gente

how many times that we

colocou o Sleep It Away pra ouvir

put on Sleep It Away to listen

pra dedicar também

to dedicate as well

eu vou ser sincero

I will be honest.

eu não escuto o Sleep It Away

I don't listen to Sleep It Away.

por mais que eu goste muito

no matter how much I really like

dessa faixa, mas eu não escuto

from this track, but I don't listen

eu tenho meus

I have my

eu já perdi

I've already lost.

eu tinha muito afeto com a minha avó

I had a lot of affection for my grandmother.

e quando minha avó faleceu

and when my grandmother passed away

eu ouvi essa faixa

I heard this track.

foi uma das últimas faixas que eu

it was one of the last tracks that I

que eu escutei

that I heard

eu não ouvi mais

I didn't hear anymore.

pra mim ela ficou muito profunda

For me, she became very profound.

tem toda aquela história do avô da árvore

There is all that story about the grandfather of the tree.

eu prefiro não ouvir essa música

I prefer not to listen to this song.

eu não escuto, na verdade

I don't listen, actually.

tem música de outra banda

there's music from another band

que, enfim, não me alcançou

that, after all, did not reach me

mas assim, que eu também ouço

but like this, that I also listen

que também é sobre perda

that is also about loss

de pessoas

of people

mas eu fico sempre dividida entre essas duas

but I always feel torn between these two

Sleep It Away, que assim

Sleep It Away, so it goes.

é o meu conforto

it's my comfort

por ser árvore

for being a tree

meu conforto junto com

my comfort together with

o fato de ser uma música

the fact that it is a song

pra dedicar alguém que eu perdi

to dedicate to someone I lost

e que

and that

quando eu tive uma tia

when I had an aunt

que faleceu faz

who passed away recently

mais de 10 anos já

more than 10 years already

e que ela, nossa

and that she, our

ela era muito importante pra mim

she was very important to me

ela tava na minha infância inteira

She was in my entire childhood.

junto comigo

with me

e quando eu descobri

and when I found out

e eu sabia que ela tava pra falecer

and I knew she was about to pass away

porque ela pegou um câncer bem pesado

because she got a very aggressive cancer

quando eu vi que ela tava

when I saw she was

eu já me preparei que eu sabia

I already prepared myself because I knew.

que eu ia

that I was going

colocar eternamente

to place eternally

a música pra tocar

the song to play

a árvore

the tree

ela cria canções

she creates songs

pra nos acalmar

to calm us down

e também pra

and also to

muito, muito, muito

very, very, very

basicamente ela entra pra gente

basically she enters for us

pra deixar marcado

to leave marked

exatamente

exactly

eu acho que eu não posso deixar de incluir

I think I can't help but include.

Nobody's Home

Ninguém em casa

é a minha favorita

it's my favorite

é o topo da minha lista desse álbum

it's at the top of my list from this album

e

and

Together

Together

eu acho que

I think that

é uma música muito assim

it's a song very like that

tem muita

there is a lot

como que eu posso explicar

how can I explain

é totalmente diferente

it's totally different

do primeiro álbum

from the first album

eu acho que essa música

I think that this song

ela vem

she's coming

qual que foi a música mais pesada

What was the heaviest song?

do Let Go?

Do Let Go?

Unwanted

Unwanted

eu acho que Together and Unwanted

I think that Together and Unwanted.

tá ali junto

it's right there together

sabe, pra mim

you know, for me

elas são músicas que

they are songs that

eu gosto muito

I like it a lot.

são muito especiais pra mim

they are very special to me

e

and

essas são as músicas que eu mais gosto

these are the songs I like the most

Sleep Away também é uma música muito tocante

Sleep Away is also a very touching song.

acho que pra todo mundo

I think for everyone.

não tem nem como a gente

there's no way for us

não querer pedir essa música

not wanting to ask for this song

pra ouvir ela cantando ao vivo

to hear her singing live

tudo bem que isso pode

it's okay that this can

não acontecer mais, né

it won't happen again, right

porque vai ficando pra trás as músicas

because the songs are getting left behind

e ela quer sempre colocar as músicas mais novas

And she always wants to play the newest songs.

pra cantar e tudo mais

to sing and everything else

mas Sleep Away com certeza é uma música

but Sleep Away is definitely a song

muito querida

very dear

sim, com certeza

yes, certainly

é uma música muito profunda

It's a very deep song.

eu assim, eu já gostei muito

I, like this, I used to like it a lot.

eu ainda gosto, mas eu prefiro

I still like it, but I prefer.

ainda não ouvi-la

I still haven't heard her.

ainda mais se eu tiver algum dia

even more so if I ever have

meio down, assim, meio pra baixo

a bit down, like, a bit low

eu prefiro não ouvir, porque assim, eu sou muito pra cima

I prefer not to listen because that way, I am very positive.

então se eu tô

so if I am

meio desanimado, eu vou ouvir músicas

A bit discouraged, I'm going to listen to music.

que me fazem bem, que eu fico

what does me good, that I stay

mais disposto

more willing

né, e assim

right, and like that

eu também estou no time

I'm also on the team.

da Laura

from Laura

tirando os singles

excluding the singles

a minha faixa preferida

my favorite track

a minha faixa preferida é Freak Out

My favorite track is Freak Out.

é assim, é uma faixa

It's like this, it's a track.

em que ela

in which she

Freak Out é muito bom

Freak Out is very good.

você consegue ouvir o poder dessa faixa

Can you hear the power of this track?

quando você escuta, tipo

when you listen, like

como posso te explicar

how can I explain it to you

é assim, você entende que você é uma pessoa

It's like this, you understand that you are a person.

foda, sabe

it's fucking good, you know

você é uma pessoa que vai conseguir as suas coisas

You are a person who will achieve your goals.

você consegue ir atrás

Can you go after?

é uma faixa que me deixa muito pra cima

It's a track that lifts my spirits a lot.

é uma faixa muito poderosa

it's a very powerful track

é uma faixa muito

it's a very track

que traz muitas coisas boas pra mim

that brings many good things for me

eu quando eu era

I when I was

bem novinho

brand new

eu curtia muito Freak Out

I really enjoyed Freak Out.

toda vez que eu colocava o Under My Skin pra tocar

every time I played Under My Skin

eu sempre colocava o Freak Out

I always put on the Freak Out.

eu tenho, pra não mentir

I have, to not lie.

eu tenho dois CDs do Under My Skin

I have two CDs of Under My Skin.

em que Freak Out tá arriscado

In what Freak Out is at risk?

de tanto que eu ouvi essa música

from how much I have heard this song

ainda bem que saiu o streaming

thank goodness streaming is out

que agora eu posso ouvir quando eu quiser

that now I can listen whenever I want

que agora já tá

that now it's already done

é, agora já tem os streams

Yes, now it already has the streams.

o Spotify e o Youtube da vida

the Spotify and YouTube of life

exatamente, e igual

exactly, and equal

ela conseguiu trazer um pouquinho dessa vibe

She managed to bring a little bit of that vibe.

conseguiu, conseguiu, conseguiu

managed, managed, managed

com certeza

for sure

foi um rotor nas origens do Love Sucks

it was a rotor at the origins of Love Sucks

um bocado pelo menos

a bit at least

sim, e assim, a gente sabe

Yes, and that's how we know.

que o Love Sucks também teve algumas

that Love Sucks also had some

críticas, teve críticas

criticisms, had criticisms

positivas e teve críticas

positive and had criticisms

negativas, tem que

negatives, have to

na verdade

in fact

o Love Sucks, ele veio

Love Sucks, it came.

após o Head Above Water

after Head Above Water

Head Above Water, que a gente sabe que ela

Head Above Water, which we know that she

quase morreu, porque ela ficou doente

almost died, because she got sick

então assim, injustiçadíssimo

so, very unjust

muito injustiçado

very unfairly treated

a gente vai chegar no Head Above Water

we are going to get to Head Above Water

mas a gente não teve isso numa turnê

but we didn't have that on a tour

de Head Above Water

from Head Above Water

vai ficar pra sempre

it will last forever

porque a gente sonhava numa turnê acústica, né

because we dreamed of an acoustic tour, right?

meu Deus

my God

nem fale

don't even say it

e assim, cara

and so, man

uma coisa que eu sempre

one thing that I always

uma coisa que eu sempre gosto na Avril

One thing I always like about Avril

é ela

it's her

a voz dela, aliás, e o violão

her voice, by the way, and the guitar

quando ela tá em turnê que

when she is on tour that

hoje ela não faz mais isso, mas antigamente

today she doesn't do that anymore, but in the past

nas antigas turnês em que

in the old tours in which

ela sentava e só era

she would sit and just be

a voz dela e o violão, pra mim assim

her voice and the guitar, for me like this

é uma coisa muito

it is a very thing

única dela, né

her only one, right?

e o que remete

and what it refers to

parecido, que seria basicamente

similar, which would basically be

a voz dela com o piano, eu gosto muito de piano

her voice with the piano, I really like the piano

e eu gosto muito também de Together

and I really like Together a lot too

Forgotten, porque assim

Forgotten, because like this.

ele traz uma vibe mais

he brings a more vibe

assim, sombria, uma coisa mais

thus, gloomy, one more thing

pesada, e eu gosto muito disso

heavy, and I really like that

eu gosto dessa vibe meio

I like this kind of vibe.

meio down, meio

kind of down, kind of

meio misteriosa, e assim

somewhat mysterious, and so

e eu lembro que quando eu era bem novinho

And I remember that when I was very little

bem novinho não

not so new

eu tava nessa faixa, eu tava na

I was in that range, I was in the

quando o Under My Skin

when the Under My Skin

saiu, eu tava na sétima série

It came out, I was in seventh grade.

e quando o professor de inglês

and when the English teacher

pedia trabalhos de música pra gente fazer

ask for music work for us to do

tradução, eu sempre pegava

translation, I always took

as faixas do

the tracks of the

Under My Skin pra poder fazer trabalho

Under My Skin to be able to work.

sempre, assim, acho que já chegou

Always, so, I think it has already arrived.

a faltar

missing

música pra mim poder fazer tradução

music for me to be able to do translation

porque eu fiz, do meu ensino

because I did, of my teaching

médio, sempre fazia as músicas do

medium, always made the songs of

do Under My Skin

"Under My Skin"

assim, é uma coisa muito

thus, it is a very thing

muito, muito única

very, very unique

e a voz dela

and her voice

em versões acústicas, nessas músicas

in acoustic versions, in these songs

mais profundas

deeper

fica diferente

it becomes different

assim, adoro muito os resultados

Thus, I really love the results.

dela, é que nem eu falo

It's just like I say.

a funk gosta de tudo mesmo

a funk likes everything, really

e assim, cara, uma

and so, dude, one

uma crítica que eu tenho do Under My Skin

a criticism I have of Under My Skin

é que eu acho que a Avril poderia trabalhar

I think that Avril could work.

muito mais os singles desse álbum

much more the singles from this album

porque Under My Skin

because Under My Skin

a gente sabe que é um álbum muito

we know it's a very

muito foda, é um álbum que recebeu

very cool, it's an album that received

nível 65

level 65

da Metacritic

from Metacritic

quando ele lançou

when he launched

e eu achei quatro singles

and I found four singles

muito pouco, muito pouco mesmo

very little, very little indeed

a gente sabe que primeiro de tudo

we know that first of all

ela lançou Don't Tell Me

she released Don't Tell Me

foi um single muito bom

it was a very good single

ele teve várias referências

he had several references

tocou em várias rádios

played on several radios

depois ela lançou My Happy Ending

then she released My Happy Ending

que também é uma música que eu amo, chorei muito

which is also a song that I love, I cried a lot

ela cantou no Rock in Rio

She sang at Rock in Rio.

chorei demais

I cried too much.

eu tava muito ansioso pra que ela

I was very anxious for her to

cantasse My Happy Ending no Rock in Rio

sang My Happy Ending at Rock in Rio

é uma música que eu amo

It's a song that I love.

só que depois que ela lançou

it's just that after she released

que ela lançou My Happy Ending

that she released My Happy Ending

os próximos singles não teve o mesmo impacto

the next singles did not have the same impact

quanto

how much

quanto Don't Tell Me e My Happy Ending

How much Don't Tell Me and My Happy Ending

e assim, tanto que ela lançou

and so, as much as she launched

como eu já tinha falado

as I had already said

ela lançou os singles promocionais

she released the promotional singles

lançou Take Me Away

released Take Me Away

lançou Fall To Pieces

released Fall To Pieces

e assim, eu acho que ela poderia ter

And so, I think she could have.

trabalhado um pouquinho mais

worked a little more

eu não sei se vocês também tem essa visão

I don't know if you all share this view as well.

mas eu acho que ela poderia ter

but I think she could have

colocado mais singles

put in more singles

nesse álbum

in this album

Freak Out poderia ser um single muito bom

Freak Out could be a very good single.

Fall To Pieces poderia ser um single

Fall To Pieces could be a single.

não um single promocional

not a promotional single

mas assim um single

but like this a single

de um álbum de trabalho

from a working album

poderia ser Together

could be Together

poderia ser Take Me Away

It could be Take Me Away.

poderia ser uma música

could be a song

uma música muito boa

a very good song

porque Take Me Away

because Take Me Away

se vocês perceberem

if you notice

quando vocês estiverem no Spotify

when you are on Spotify

terminem de colocar

finish putting in

a música Naked

The song Naked

e comecem Take Me Away

and start Take Me Away

cara, a transição de uma música para outra

dude, the transition from one song to another

é surreal

it's surreal

depois que vocês ouçam

after you all hear

vocês me falam

you tell me

porque assim, a intro de Take Me Away

because like this, the intro of Take Me Away

é uma coisa única

it's a unique thing

nossa, só de falar já arrepio

Wow, just talking about it gives me chills.

é muito boa

it's very good

e dos singles

and of the singles

qual tanto que vocês

how much do you all have

que vocês gostam

that you like

que vocês acham que poderia

What do you think could?

também ser single

also being single

não promocional, single de trabalho mesmo

not promotional, just a work single

é, eu

Yes, I.

sempre fui apaixonada por Fall To Pieces

I have always been passionate about Fall To Pieces.

é uma música assim que

it's a song like this that

eu acho maravilhosa e toda vez que eu tava

I think it's wonderful and every time I was there.

em alguma bad

in some bad

brigando com o crush, com o namoradinho

fighting with the crush, with the boyfriend

alguma coisa assim, queria me expressar

Something like that, I wanted to express myself.

e eu sempre tive muita dificuldade de me expressar

And I have always had a lot of difficulty expressing myself.

nossa

wow

quantas vezes que eu postava

how many times I used to post

na época que a gente usava mais o Facebook

back when we used Facebook more

eu colocava Fall To Pieces

I would play Fall To Pieces.

a letra inteira lá, 10 vezes por dia

the entire lyrics there, 10 times a day

eu gostava tanto da música

I liked the song so much.

que tinha uma vibe maravilhosa

that had a wonderful vibe

Fall To Pieces quando ela foi lançada

"Fall To Pieces" was released in 2003.

ela chegou na promoção 55 da Billboard Pop 100

she reached number 55 on the Billboard Pop 100 chart

ela chegou no topo bom pra um 5 promocional

she reached the top good for a 5 promotional

a música é maravilhosa

the music is wonderful

sem condições

without conditions

eu também sou apaixonado por Fall To Pieces

I am also passionate about Fall To Pieces.

eu acho que seria algo parecido

I think it would be something similar.

com Don't Sell Me

with Don't Sell Me

ou Fall To Pieces

or Fall To Pieces

uma coisa naquela vibe

one thing in that vibe

cara, eu acho assim muito engraçado

Dude, I find that very funny.

é

is

o clipe de

the clip of

Don't Sell Me, porque assim, a Avril tá parada

Don't Sell Me, because like this, Avril is stuck.

em cima da cama

on top of the bed

e o cara tá

and the guy is

de frente pra porta

facing the door

ele só levanta e sai

he just gets up and leaves

a gente sabe que

we know that

ali pela história do clipe

there in the history of the clip

teve uma briga, enfim

there was a fight, finally

e quando ele sai, cara

And when he leaves, man.

a cara que a Avril faz

the face that Avril makes

tipo assim, de dó

like this, out of pity

e depois ela fica toda revoltada

and then she gets all upset

quebra espelho, quebra cópia

break mirror, break copy

cara, esse clipe é muito foda

Dude, this music video is really awesome.

e eu sou apaixonado por Don't Sell Me também

and I am in love with Don't Sell Me as well

sim, acho que o meu seria o

yes, I think mine would be the

Who Knows

Who Knows

eu sou apaixonada por aquela apresentação

I am in love with that presentation.

nossa cara, bem lembrado mesmo

Our dude, well remembered indeed.

viu, bem lembrado mesmo

You saw, that was a very good reminder.

Who Knows é uma coisa assim

Who Knows is something like that.

a lyrics, a letra

the lyrics

da música é muito legal

the song is very cool

que você se lê e fala

that you read and speak

quem diria

who would have thought

que eu estaria aqui, ou quem diria

that I would be here, or who would have said

que seria, né

what would it be, right

você já

have you already

chegou a assistir a performance

Did you manage to watch the performance?

de Who Knows que ela fez

of Who Knows that she did

em Vancouver em 2000 e

in Vancouver in 2000 and

nossa, agora eu não vou lembrar

Wow, now I won't remember.

mas ela fez

but she did

eu acho que é essa que eu tô falando

I think this is the one I'm talking about.

foi nas Olimpíadas

it was at the Olympics

é uma das minhas apresentações favoritas

It's one of my favorite presentations.

ela tá expoente

She is outstanding.

ela tá cantando aquele sobretudo preto

She's singing that black overcoat.

com o cabelo loirinho

with the little blonde hair

ela tá muito lady naquela apresentação

She's very ladylike in that presentation.

sim, eu amo

yes, I love

é uma música assim muito

it's a song that is very

muito que toca também

a lot that touches too

não

no

não tem jeito

there's no way

é uma música também acho que

it's a song I also think

é um pouquinho

it's a little bit

que eu acho que poderia ter um pouquinho mais de destaque

that I think could have a little more prominence

é Always Get What I Want

It's Always Get What I Want

que eu acho que poderia

that I think could

eu acho que poderia ter mais destaque

I think it could have more prominence.

poderia ter mais destaque

could stand out more

desse álbum, né

from this album, right?

ela foi lançada

she was released

ela, na verdade, ela entrou como

she, actually, she entered as

como uma música aleatória no single

like a random song on the single

de Juna Bares Home

by Juna Bares Home

e eu acho que ela poderia ter

and I think she could have

fazer muito mais sucesso

make much more success

porque assim, ela é uma música

because that way, it is a song

pesada também

heavy too

é uma música pesada, é uma música

it's a heavy song, it's a song

rápida

quick

eu acho que ela deveria ter

I think she should have.

um destaque muito maior

a much greater highlight

é assim, ela teve um destaque no

It's like this, she had a highlight in the

no filme de Hora de Princesa 2

in the movie Princess Diary 2

mas assim, eu acho que poderia

but like that, I think I could

ter, poderia ter mais

to have, could have more

ter mais divulgação

have more publicity

porque é uma música muito boa, não é verdade?

Because it's a very good song, isn't it true?

é, e ela colocou

Yes, and she put.

em algumas turnês, né, que eu lembro

in some tours, right, that I remember

que aqui no Brasil ela chegou a cantar

that here in Brazil she even sang

sim, sim, ela chegou a cantar

yes, yes, she did sing

ela chegou a cantar sim, só que

she did sing, yes, but

a música só ficou

the music just stayed

na

in the

na turnê

on the tour

ela não teve tipo um destaque, sabe

she didn't really stand out, you know?

tipo, poderia ser um single muito bom também

Like, it could be a really good single too.

right?

assim, eu acho que seria um clipe

So, I think it would be a clip.

assim, meio estilo até réu

thus, kind of style even defendant

eu acho

I think.

eu acho também

I think so too.

gente, eu tava

Guys, I was

pensando aqui nos dias de hoje

thinking here in today's days

quando a Avril lançou

when Avril released

o Under My Skin

Under My Skin

ela fez uma turnê promocional

she went on a promotional tour

não sei se vocês conhecem

I don't know if you all know.

a Maltor

to Maltor

ela passou por 27

she went through 27

27 ou 29

27 or 29

shoppings cantando

shopping malls singing

as músicas do Under My Skin

the songs from Under My Skin

vocês já pensaram se fosse

Have you ever thought what it would be like?

hoje, ela tivesse

today, she had

vamos supor, na divulgação

let's suppose, in the dissemination

do Love Sucks, ela fosse fazer

from Love Sucks, she was going to do

a mesma coisa nos shoppings como a Vorotsky

the same thing in malls like Vorotsky

seria, vocês já chegaram a pensar nisso?

Would you have ever thought about that?

nossa, ia ser terrível

Wow, that would be terrible.

cara, seria uma

dude, it would be a

seria uma coisa muito inusitada

it would be a very unusual thing

eu acredito

I believe.

eu acho que

I think that

daria certo se ela fizesse nos Estados Unidos

It would work if she did it in the United States.

não fora

not gone

aqui no Brasil sem condições

here in Brazil without conditions

o pessoal aqui é muito mais

the people here are much more

a gente

we

que foi nas tours

what happened in the tours

a gente viu como

we saw how

os fãs são

the fans are

como a gente fica com ela

how do we get along with her

como que foi no Meet, nós três fomos no Meet

How was it at the Meet? We three went to the Meet.

e a gente sabe como é a emoção

and we know how the emotion is

como a gente fica nervoso

how we get nervous

como a gente quer a todo custo

how we want at all costs

chegar perto e tirar uma foto com ela

get close and take a picture with her

então não ia precisar

so it wasn't going to be necessary

fazer uma tour aqui

take a tour here

gente, no Brasil isso não ia funcionar

Guys, this wouldn't work in Brazil.

não ia funcionar

it wasn't going to work

como a Cardi diria que você é nos Estados Unidos

How would Cardi say you are in the United States?

ela fez essa tour

she did this tour

nos Estados Unidos mesmo

in the United States itself

mas assim cara, eu fico pensando

But you know, I keep thinking

como que pode

how can it be

os fãs de lá terem tanto

the fans there having so much

esse acesso

this access

é porque na verdade a gente é mais

It's because, in fact, we are more.

caloroso, a gente quer

warm, we want

estar mais perto, mais louco

to be closer, crazier

a gente quer mostrar que a gente

we want to show that we

te ama e como ela não está

loves you and since she is not here

aqui direto, a gente quer estar sempre

Here directly, we always want to be.

perto dela e tentar mostrar

close to her and try to show

o amor por ela e tudo mais

the love for her is everything else

então eu fui para os Estados Unidos

so I went to the United States

fui na padaria na mesma cidade da Ava

I went to the bakery in the same city as Ava.

e encontrei com ela, olha que legal

And I met with her, look how cool!

você já pensou que legal que seria isso?

Have you ever thought how cool that would be?

seria muito legal

it would be very cool

seria muito legal mesmo

that would be really cool

eu fico imaginando

I keep imagining

as pessoas que trabalham no mercadinho ali

the people who work at the small market there

do lado da casa dela, que vem ela quase sempre

by her house, where she almost always comes

que ela vai comprar abóbora, que ela ama cozinhar

that she is going to buy pumpkin, that she loves to cook

vai comprar abóbora, pimpino

going to buy pumpkin, cucumber

o pessoal fica imaginando

people keep imagining

cara, vocês sabem quem é essa mulher?

Dude, do you guys know who this woman is?

cara, como que pode?

Dude, how is that possible?

na verdade a gente é muito caloroso

In fact, we are very warm-hearted.

cara, não adianta, a gente é muito caloroso

Dude, it doesn't help, we are very warm-hearted.

Igor

Igor

a Ava veio para o Brasil pela primeira vez

Ava came to Brazil for the first time.

na Bonus Tour

in the Bonus Tour

e você foi um dos sortudos que conseguiu

And you were one of the lucky ones who managed to.

assistir, conta pra gente como que foi

watch, tell us how it was

assistir ela pela primeira vez

watch her for the first time

no Brasil em 2004

in Brazil in 2004

se eu te contar

if I tell you

foi uma coisa muito louca

it was a very crazy thing

eu estava na

I was in the

quando ela veio aqui eu estava na oitava série

When she came here, I was in eighth grade.

e eu era de menor

and I was a minor

eu não poderia entrar sozinho

I couldn't go in alone.

e pela sorte

and by luck

naquela época o meu irmão fazia faculdade

At that time, my brother was in college.

e ele conseguiu

and he succeeded

ingressos pela faculdade

college admissions

eu não sei se como funcionava

I don't know how it worked.

como funcionava naquela fase

how it worked at that stage

ou ele comprou

or he bought

e assim

and so

e ele conseguiu os ingressos

And he got the tickets.

e ai ele me chamou

And then he called me.

ele sabia que eu gostava muito dela

He knew that I liked her a lot.

e eu fui, e assim

and I went, and thus

foi num, se não me engano que era num domingo

it was in one, if I'm not mistaken it was on a Sunday

tava um domingo muito chuvoso

It was a very rainy Sunday.

e a gente não tinha pegado hotel nem nada

And we hadn't booked a hotel or anything.

a gente foi só de carro

We only went by car.

eu moro perto de São Paulo, da minha cidade

I live near São Paulo, in my city.

até São Paulo

up to São Paulo

é mais ou menos 4 horas

it's about 4 hours

então é perto

so it's close

e a gente foi de carro

and we went by car

e boa parte

and a good part

e boa parte do

and a good part of the

a gente chegou no dia lá de manhã

we arrived there in the morning

eu não me recordo basicamente

I basically don't remember.

em que horário

At what time?

os portões se abriram

the gates opened

eu só lembro que

I only remember that

eu não tenho muita

I don't have much.

de tudo que aconteceu

of everything that happened

mas eu tenho vários flash

but I have several flashes

isso de todas as turnês é assim também

this is the same for all the tours too

eu lembro que a gente entrou

I remember that we went in.

e eu tinha ficado um pouco

and I had been a little

no fundo

deep down

ai o que eu fiz

Oh, what did I do?

eu cresci

I grew up.

eu era pequeno

I was little.

eu abaixei e fui engatinhando

I crouched down and started crawling.

até um pouco lá na frente

up ahead a little bit

eu acho que eu comentei isso

I think I commented on that.

quando a gente tava lá no Rock in Rio

when we were there at Rock in Rio

eu fiz isso

I did that.

sim, é que eu to bem magra

Yes, it's just that I'm very skinny.

qualquer milímetro que abre

any millimeter that opens

na frente eu já consigo dar 3 passos

In front, I can already take 3 steps.

foi engraçado

it was funny

eu não consegui chegar

I couldn't make it.

muito na frente

very far ahead

mas eu fiquei em uma posição

but I found myself in a position

bem boa

very good

eu consegui ver ela bem de pertinho

I was able to see her up close.

e assim cara

and that's how it is, man

a primeira vez que você vê

the first time you see

é uma coisa única

it is a unique thing

você não vai sentir isso de novo

you won't feel this again

a gente sabe disso

we know that

a gente que já foi em vários shows da ABBA

we who have already been to several ABBA shows

a gente sabe como funciona

we know how it works

a primeira vez que você vê

the first time you see

é assim, é uma coisa única

It's like this, it's a unique thing.

porque você tem uma admiração

because you have an admiration

por uma pessoa

for a person

ou por uma artista, uma banda

or by an artist, a band

em que você só assiste vídeos

in which you only watch videos

você ouve, coleciona revistas

Do you listen to, collect magazines?

não é

it is not

ai quando você vê na frente

Oh, when you see it ahead.

cara, é uma emoção surreal

dude, it's a surreal emotion

e quando depois

and when afterwards

ou você chora ou você respira

Either you cry or you breathe.

exatamente

exactly

eu quando vi ela pela primeira vez

I when I saw her for the first time.

eu fiquei assim paralisado

I became paralyzed like this.

eu não tive reação

I didn't have a reaction.

eu não chorei, eu também não esperneei

I didn’t cry, I also didn’t kick and scream.

e assim cara

and that’s it, man

foi muito engraçado

it was very funny

porque ela começou o show em São Paulo

because she started the show in São Paulo

com um skater boy

with a skater boy

e todo mundo tava pulando

and everyone was jumping

eu não consegui pular e coloquei a minha mão na boca

I couldn't jump and I put my hand over my mouth.

foi basicamente quando vi ela no meet

It was basically when I saw her at the meet.

eu fiz a mesma situação

I had the same situation.

quando eu tenho essa emoção

when I have this emotion

de ficar muito emocionado com alguma coisa

to be very moved by something

eu fico paralisado

I become paralyzed.

no show de São Paulo

in the São Paulo show

e também quando eu conheci ela no meet

and also when I met her at the meet

eu fiquei paralisado e coloquei a mão na boca

I froze and covered my mouth with my hand.

tipo assim, um choque

like, a shock

ai depois eu curti

oh then I liked it

eu curti muito

I really enjoyed it.

eu curti demais

I liked it a lot.

no meet eu fiquei paralisado

in the meeting, I was paralyzed

até eu lembrar que eu tinha que andar até ela

until I remember that I had to walk to her

e eu lembro que como tava um tempo meio chuvoso

and I remember that since it was a bit rainy weather

eu fiquei com gripe

I caught a cold.

porque eu não tava com capa

because I wasn't wearing a cape

eu tenho essa camiseta

I have this t-shirt.

até hoje guardada

still kept to this day

eu não me desfiz dela

I didn't get rid of her.

ela tá toda velhinha, a estampa tá toda

she's all old, the print is all worn out

botada assim

thrown like that

mas eu fui com uma camiseta dela

but I went with one of her t-shirts

com o chute do let's go

with the kick of let's go

fui com uma gravata

I went with a tie.

eu fui de calça e tênis

I wore pants and sneakers.

e a faixa

and the band

a faixa eu acho que eu perdi

I think I lost the band.

no dia, eu nunca mais achei

On that day, I never found again.

sozinho no dia

alone in the day

mas a camiseta e a gravata eu tenho guardado até hoje

but the t-shirt and the tie I have kept until today

eu não me desfiz

I didn't dispose of it.

todas as roupas, todos os trajes

all the clothes, all the outfits

todo o curso

the whole course

inclusive hoje

including today

dentre as coisas que eu peguei

among the things I took

tava lá o tênis que eu usei em 2011

there was the sneakers that I wore in 2011

a bota que eu usei em 2014

the boot that I wore in 2014

que eu usei também

that I also used

no show de São Paulo do ano passado

at last year's São Paulo show

tenho até hoje e ainda uso

I still have it today and still use it.

que é uma cultura muito boa

it is a very good culture

mas eu tenho assim guardado

but I have it saved like this

a blusa que eu usei também

the blouse that I wore too

em 2011

in 2011

eu tenho guardado ali

I have kept it there.

nunca mais vou usar, nunca mais vou mexer

I'll never use it again, I'll never touch it again.

mas tá ali guardado pra sempre

but it's kept there forever

nossa gente, se eu falar pra vocês

our people, if I tell you

que eu perdi o meu look todinho

that I lost my whole look

do primeiro show

from the first show

que eu cuidava na minha vida

that I took care of in my life

eu perdi porque eu tava dormindo na fila

I lost because I was sleeping in line.

eu tava revezando com o pessoal

I was taking turns with the group.

e eu ia no segundo dia do show

and I was going on the second day of the show

então eu tinha a roupa reservada pra ir pro segundo show

so I had the outfit reserved for the second show

e aí eu subi, eu lembro que eu subi

And then I went up, I remember that I went up.

fui num banheiro de um posto de gasolina

I went to a bathroom at a gas station.

lá em cima e acabei

up there and I'm done

esquecendo a roupa lá em cima

forgetting the clothes up there

e desci, quando eu voltei lá não tinha mais nada

And I went down; when I came back there was nothing left.

alguém tinha pego

someone had taken

e era uma camiseta que não vende mais Abidão hoje

and it was a t-shirt that Abidão doesn't sell anymore today

real, foi um trauma meu

Really, it was a trauma of mine.

nossa que dó

Wow, that's such a pity.

e assim cara

And that's it, man.

é uma coisa muito

it is a very big thing

uma coisa muito diferente

a very different thing

porque assim, a primeira vez

because like this, the first time

que eu fui no show dela foi em 2005

The last time I went to her concert was in 2005.

e naquela época a gente não tinha tanto

And back then we didn't have much.

divulgação como a gente tem hoje

disclosure like we have today

questão de rede social, questão de internet

social media issue, internet issue

antigamente a internet não era

In the past, the internet was not

acesso pra todo mundo

access for everyone

não era todo mundo que tinha acesso

not everyone had access

e assim, a gente assistia

And so, we watched.

ela pela internet

she online

pela televisão

on television

ouvia pelo CD, por fita cassete

I used to listen to it on CD, on cassette tape.

e é

and it is

muito diferente

very different

agora hoje, hoje já não

now today, today no longer

tipo, quando a pessoa tá lá

like, when the person is there

é claro que hoje a informação tá muito mais

Of course today the information is much more

como é que eu posso dizer

how can I say

tá muito mais acessível

it's much more accessible

pra todo mundo

for everyone

tipo, eu não conseguia no show de São Paulo

Like, I couldn't at the show in São Paulo.

mas eu assisti o show inteiro

but I watched the whole show

só que a questão é diferente

the thing is different

porque assim, do que você assistir

because like this, of what you watch

e do que você tá lá

What are you doing there?

é muito diferente

it's very different

e assim, em 2005

and so, in 2005

eu lembro que

I remember that

eu comecei a ter acesso à internet

I started to have access to the internet.

era no

it was in

não sei se era na sexta

I don't know if it was on Friday.

quinta, sexta série, não sei

fifth, sixth grade, I don't know

e quando eu queria ver as coisas dela

and when I wanted to see her things

eu ia pra Lan House pra poder acessar

I used to go to the Lan House to be able to access it.

é a Lan House

it's the Lan House

e eu lembro quando eu era mais novo

and I remember when I was younger

ainda, eu queria salvar fotos

still, I wanted to save photos

dela, o que que eu fazia?

Her, what was I supposed to do?

eu salvava, entrava no Google e salvava as fotos dela

I would save, go on Google, and save her photos.

eu salvava em vários disquetes

I saved on several floppy disks.

nessa época

at that time

eu já tinha fã-clube

I already had a fan club.

eu atualizava o fã-clube com fotos

I used to update the fan club with photos.

enfim, e eu imprimia

anyway, and I was printing

as fotos pelos disquetes

the photos by the floppy disks

hoje em dia tá tudo em nuvem, em pendrive

These days everything is in the cloud, on a pen drive.

olha pra vocês verem, é muita coisa que muda

Look at you to see, so much changes.

right?

eu lembro que eu via os CDs de skimay da minha avó

I remember that I used to see my grandmother's skimay CDs.

eu pegava escondido

I was taking secretly.

que ela levava pra trabalhar

that she took to work

ia lá pro quintal, colocava o ponizinho

I would go to the backyard, put on the little pony.

de skimay lá e ia rodando

of skimay there and was rolling

o discozinho lá

the little disk there

é muito diferente

it's very different

e naquela época

and at that time

ela tinha dois álbuns lançados

she had two albums released

então era o Let It Go e Under My Skin

so it was Let It Go and Under My Skin

e ela não só colocou singles

and she not only played singles

mas também colocou as músicas

but also played the songs

dos álbuns

of the albums

e eu acho que isso

and I think that this

eu acho que isso hoje

I think that today.

é uma das coisas

it's one of the things

em que os fãs mais cobram ela

in what aspects do fans demand more from her

porque ela tá tocando só músicas singles

because she is only playing single songs

no setlist

no setlist

e não tá fazendo como no começo

and it's not doing like in the beginning

como eu disse

as I said

no começo você tinha poucas músicas

At the beginning, you had few songs.

24 músicas, 12, 13

24 songs, 12, 13

13 mais 12, 24, 25

13 plus 12, 24, 25

você tinha 25 músicas no seu repertório total

you had 25 songs in your total repertoire

pra você fazer um show, você colocava basicamente

to do a show, you would basically put

mais músicas de singles

more singles songs

eu acho que é uma coisa que ela poderia melhorar

I think it's something she could improve.

nos próximos shows

in the next shows

colocava mais músicas novas

I would add more new songs.

por mais que a gente

no matter how much we

que já é fã dela há bastante tempo

who has been a fan of hers for quite a long time

eu não vou dizer vocês

I won't tell you.

mas eu assim

but I like it this way

a galera reclama geral

people complain a lot

que ela não coloca música nova

that she doesn't put out new music

que é isso, cara

What is this, man?

mas eu amo escutar música antiga quando ela toca

but I love listening to old music when it plays

amo, eu amo

I love, I love.

a última turnê que ela fez

the last tour she did

ela poderia ter incluído mais músicas novas

she could have included more new songs

poderia muito

could do a lot

quando ela cantou

when she sang

Things I Never Say no Brasil

Things I Never Say in Brazil

nossa senhora

Our Lady

foi maravilhoso

it was wonderful

porque eu sou apaixonada por Things I Never Say

because I am in love with Things I Never Say

e ela não tocava fazia 11 anos

and she hadn't played in 11 years

tu foi muito sortuda de ouvir

you were very lucky to hear

ao vivo

live

quando começou o toque

when the touch began

eu não acredito

I don't believe it.

ela cantou mesmo

She really sang.

pedido nosso no twitter deu certo

our request on Twitter worked out

mas uma coisa injustiçada

but one thing is unjustly treated

nesse segundo CD

in this second CD

é que o DVD só foi lançado

the DVD was only released

lá pros orientais

over there for the orientals

aí já começa o favoritismo

there the favoritism already starts

infelizmente

unfortunately

o favoritismo da Avril

Avril's favoritism

ela poderia ter lançado o Live at Budokan

she could have released Live at Budokan

no mundo inteiro, mas foi em específico

around the world, but it was specifically

lá pro Budokan

there to Budokan

são todos os fãs que tem

they are all the fans that you have

o DVD físico

the physical DVD

é diferente

it's different

eu nunca consegui

I never managed.

é o DVD que eu mais quero

it's the DVD I want the most

é diferente hoje

it's different today

se você for ver a questão do let go

if you are going to see the issue of letting go

você consegue achar let go usados, novos

you can find used, new let go

até por um preço ok

even for an okay price

mas agora você não consegue achar

but now you can't find it

um DVD do Budokan

a DVD of Budokan

original

original

por menos de 300, 400 reais

for less than 300, 400 reais

tem um amigo meu que tava vendendo por 400 e pouquinho

I have a friend who was selling it for a little over 400.

se eu não me engano

if I'm not mistaken

é um DVD que foi lançado

It is a DVD that was released.

especialmente pra aquele país

especially for that country

ele não foi lançado

he was not released

tipo mundial

world type

e eu acho que isso é o que ela poderia ter feito

And I think that's what she could have done.

ao invés de ter lançado pro mundo inteiro

instead of having launched to the whole world

bem lembrado

well remembered

essa questão do DVD mesmo

this question about the DVD itself

porque eu senti falta

because I missed it

graças a Deus eu tenho

thank God I have

eu consigo não vendo

I can do it without selling.

e assim, se alguém quiser emprestado

And so, if someone wants to borrow.

eu compro o DVD

I buy the DVD.

virgem

virgin

gravo ou subo na nuvem

do I save or upload to the cloud

e entrego pra pessoa

and I deliver it to the person

o original eu não empresto

I don't lend the original.

mas na verdade

but in fact

em questão de CD e DVD

in terms of CD and DVD

honestamente hoje em dia

honestly nowadays

a gente tem tudo no Youtube, Spotify

we have everything on YouTube, Spotify

essas coisas assim

things like that

e a gente tem a versão física

and we have the physical version

pela coleção, pelo amor

for the collection, for love

é legal de você abrir o encargo

It’s nice of you to open the charge.

pra você ver as fotos

for you to see the photos

ou vai dizer que vocês tem

or are you going to say that you have

toca CD aí pra ouvir

play the CD there to listen

Love Sucks, eu não tenho

Love Sucks, I don't have.

eu tenho a versão do site

I have the version of the website.

a versão brasileira

the Brazilian version

tão ali guardadinho

so carefully stored away

que eu comprei por comprar

that I bought just to buy

mas eu nunca consegui ouvir

but I could never hear

mas sabe o que eu sinto?

But you know what I feel?

eu nunca consegui ouvir

I could never hear.

porque eu não tenho tocadista

because I don't have a DJ

eu não tenho tocadista de vídeo também

I don't have a video player either.

os meus meninos eu não consegui ouvir

I couldn't hear my boys.

eu sinto falta de vídeos

I miss videos.

de uma produção de um DVD dela

from a production of her DVD

a última que a gente teve foi

the last one we had was

The Best Damn Thing

The Best Damn Thing

é o meu DVD favorito

it is my favorite DVD

porque é uma puta produção legal

because it's a really cool production

também

also

é muito legal

it's very cool

a gente ter aquilo

we have that

pra assistir

to watch

porque são edições, são vídeos que eles pegam

because they are edits, they are videos that they take

e colocam juntos e tal

and they put them together and stuff

e hoje em dia a gente não vê mais isso

And nowadays we don't see that anymore.

eu sinto muita falta

I miss you a lot.

agora tem as stories no Instagram

now there are stories on Instagram

se você quiser ver alguma coisa assim

if you want to see something like that

as pessoas pegam, postam no Twitter e Instagram

people take, post on Twitter and Instagram

e é isso

and that's it

eu sinto falta desse ponto

I miss that point.

dela lançar algo

to launch something of hers

físico assim, tipo um DVD

physical like, kind of like a DVD

uma coisa mais profissional

a more professional thing

sim

yes

uma turnê que seria muito legal

a tour that would be really cool

de ter DVD

of having a DVD

foi a do Goodbye Lullaby

It was from Goodbye Lullaby.

que foi uma tour que marcou muito

it was a tour that made a big impact

a minha vida, cara, sério

my life, man, seriously

ela tava muito feliz

she was very happy

fazendo aquela tour, então foi muito especial

doing that tour was very special then

foi minha primeira

it was my first

nossa, foi maravilhoso

Wow, it was wonderful!

existe fanmade

there is fanmade

existe no YouTube

it exists on YouTube

até misturado com

even mixed with

eu fui no primeiro dia em 2011

I went on the first day in 2011.

mas

but

alguém fez um fanmade

someone made a fanmade

uma produção boa até

a good production even

eu vi

I saw.

só que tem algumas músicas

but there are some songs

que é do segundo, do terceiro dia

what is from the second, from the third day

que não colocou só o

that didn't just put the

show do dia 27

show of the day 27

que foi o dia que eu fui

what was the day that I went

colocou do dia 27, 28

put on the 27th, 28th

e depois teve acho que dia 2, dia 4

and then there was I think on the 2nd, the 4th

se não me engano

if I'm not mistaken

aí eu queria uma coisa só do dia

then I wanted just one thing for the day

eu acho legal

I think it's cool.

uma coisa assim sabe

Something like that, you know?

tipo de produção, tanto de show

type of production, both of show

e tanto de disco

and so much of the record

eu acho legal essas coisas que a Avril faz

I think those things that Avril does are cool.

por exemplo, o Love Sucks

for example, Love Sucks

ela lançou uma edição especial no Japão

She released a special edition in Japan.

sabe, mas ela poderia ter lançado pro mundo inteiro

You know, but she could have released it to the whole world.

tipo não só pros fãs lá

like not just for the fans there

eu acho que ela erra muito nesse quesito

I think she makes a lot of mistakes in this regard.

nessa questão de material

in this matter of material

é que se for meu, os mais loucos dela são os brasileiros

It's because if it's mine, her craziest ones are the Brazilians.

tipo assim, cara

like this, man

não é todo mundo que tem o acesso

not everyone has access

que pode comprar

what you can buy

eu recebo muita mensagem

I receive a lot of messages.

de fã

of a fan

perguntando se consegue

asking if he/she can

se eu consigo ajudar a comprar

if I can help buy

um álbum que ainda não tem

an album that doesn't exist yet

que não conseguiu completar a coleção

that couldn't complete the collection

sabe, é uma coisa assim

You know, it's something like this.

e assim, eu fico muito triste

And so, I feel very sad.

porque acho que todo mundo que é fã pode ter

because I think that everyone who is a fan can have

gostaria de ter

I would like to have.

ai, quero ter esse CD, quero ter esse DVD

Oh, I want to have this CD, I want to have this DVD.

mas é todo mundo que tem o acesso

but everyone has access

foi que nem o caso do Budokan

it was just like the case of Budokan

não é todo mundo que tem

not everyone has it

e quem tem e quer vender, vende por um preço

And those who have it and want to sell, sell for a price.

acima do valor

above the value

por conta do valor que ele tem

because of the value it has

por ter lançado

for having released

quando for vender, vai vender

When it's time to sell, you will sell.

vai conseguir uma grana boa

You will get a good amount of money.

exatamente

exactly

vai conseguir uma grana boa

You'll be able to get some good money.

o Undermanskin, ele recebeu uma edição especial

The Undermanskin, it received a special edition.

aqui no Brasil, vocês conhecem o disco físico

Here in Brazil, do you know the physical disc?

sim

yes

ele tem, nossa eu adoro aquele CD

He has, wow I love that CD!

ele tem escrito

he has written

edição especial em cima

special edition on top

e tem algumas coisas bem legais também

And there are some really cool things too.

é um...

it's a...

eu tenho esse também

I have this one too.

acho que ia comprar

I think I was going to buy.

faz um tempinho

It's been a while.

não foi na época

it wasn't at the time

mas faz um tempinho já

but it's been a little while already

se bem que faz quase 20 anos

even though it's been almost 20 years

faz tipo uns 5, 10 anos que eu comprei

It's been about 5 or 10 years since I bought it.

mas tem

but there is

e é muito bom

and it is very good

ele é um CD muito legal

It is a very cool CD.

essa mesma edição

this same edition

essa edição especial

this special edition

ele foi lançado em outros países

it was released in other countries

e foi lançado aqui no Brasil

and it was released here in Brazil

e o mais legal é que

and the coolest thing is that

ele tá escrito

he's written

edição especial

special edition

em português mesmo, não é em inglês

in Portuguese itself, it's not in English

então é uma edição pro Brasil

so it's an edition for Brazil

que foi feito

what was done

é isso que eu acho

that's what I think

que eu acho legal

that I think is cool

que ele tem uma

that he has one

ele tem um conteúdo diferente

he has different content

é isso que eu acho

that's what I think

que ela poderia fazer

what she could do

nos álbuns

in the albums

já que vai fazer

since you are going to do it

que faça pro mundo inteiro

that it may be done for the whole world

não só pra

not only for

pra região da Ásia

to the region of Asia

esse, esse, esse

this, this, this

exatamente

exactly

o DVD do

the DVD of

o DVD que vem junto

the DVD that comes with it

com o CD do Under My Skin

with the CD of Under My Skin

ele tem o documentário da Bonnie Storr

He has the documentary of Bonnie Storr.

que é icônico demais

that is too iconic

ele tem

he has

é filmagem do dia a dia

it's a recording of everyday life

da Avril na turnê

from Avril on tour

do Under My Skin

"Under My Skin"

ele tem os clipes de

he has the clips of

Don't Tell Me, My Happy Ending, Nobody's Home, He Wasn't

Don't Tell Me, My Happy Ending, Nobody's Home, He Wasn't

ele também traz algumas músicas

he also brings some songs

e assim

and so

é um DVD perfeito

it's a perfect DVD

é um DVD perfeito pro Brasil

it's a perfect DVD for Brazil

acho que se ela seguisse nesse segmento

I think that if she continued in this field

de fazer um CD

to make a CD

e colocasse de DVD

and put it on DVD

pra nível mundial

for a global level

nossa, eu não reclamava mais de nada

Wow, I wouldn't complain about anything anymore.

risos

laughs

é uma apresentadoria

it's a presentation

porque ela ia ganhar tanto dinheiro

because she was going to earn so much money

com os fãs brasileiros

with Brazilian fans

que a gente ia comprar tanto desse CD

that we were going to buy so much of this CD

a gente ia comprar umas 3 copies por mês

we were going to buy about 3 copies a month

por fã

for a fan

exatamente

exactly

você acha quanto que a Avril

How much do you think Avril is worth?

lucrou com

earned from

com Avalanche em primeiro no iTunes no Brasil

with Avalanche in first place on iTunes in Brazil

você acha que lucrou um pouquinho?

Do you think you made a little profit?

você jura, né?

You swear, right?

eu acho que foi

I think it was.

ela abriu a caixa

she opened the box

de perguntas no Brasil

of questions in Brazil

dele até uns 2 minutos, por quê?

"From him until about 2 minutes, why?"

nossa, a gente travou o Instagram dela

Wow, we locked her Instagram.

a pessoa que comanda o Instagram dela

the person who runs her Instagram

falou assim, meu Deus, eu não devia ter feito isso

He said, my God, I shouldn't have done that.

ela falou assim, nossa senhora

She said, oh my God.

essa mulher vai me matar

this woman is going to kill me

que agora tem 500 mil fãs brasileiros

that now has 500 thousand Brazilian fans

mandando mensagem ao mesmo tempo

sending a message at the same time

pedindo Avalanche no Barisrum

requesting Avalanche at Barisrum

qual que você quer? Avalanche no Barisrum

Which one do you want? Avalanche in Barisrum.

Avalanche? Tá bom, vai ser Avalanche

Avalanche? Alright, it will be Avalanche.

foi tipo isso o papo

it was kind of like that the conversation

foi muito legal, né?

It was really cool, right?

essa questão

this question

essa questão de Avalanche

this Avalanche issue

mas ela vai ficar

but she will stay

foi uma surpresa, né?

It was a surprise, right?

um futuro podcast

a future podcast

logo a gente vai estar falando também

Soon we will be talking as well.

desse outro CD icônico

of that other iconic CD

de Let It Go

Let It Go

com o lançamento de Love Sucks

with the release of Love Sucks

aí a gente comenta

then we comment

desses surtos

of these outbreaks

eu espero que quando o Wonder My Skin

I hope that when Wonder My Skin

faça 20 anos, ela faça alguma edição

She's turning 20, she's doing some editing.

comemorativa também

commemorative too

nem que seja um lançamento no Spotify

even if it's just a release on Spotify

ou alguma coisa assim

or something like that

mas em que ela faça, não deixe passar

but in whatever she does, don't let it slip by

o aniversário, porque eu acho que sim

the birthday, because I think so

o Wonder My Skin também é muito importante

Wonder My Skin is also very important.

pra carreira dela

for her career

foi a

it was the

acho que o Wonder My Skin

I think that Wonder My Skin.

levou pra

took to

mídia e pra todos em que ela consegue fazer

media and for everyone it can reach

um trabalho que ela não só estourou

a job that she not only blew up

por sorte, mas sim pelo talento

By luck, but rather by talent.

que ela tem

what she has

por tudo que ela conquistou

for everything she has achieved

tipo, como se ela tivesse

like, as if she had

construindo o nome dela aos poucos

building her name little by little

não só, tipo assim, Avlavi Let It Go

not only, like, Avlavi Let It Go

a esquecida

the forgotten

não, porque assim, hoje

no, because like this, today

20 anos após

20 years later

20 anos após o lançamento Let It Go

20 years after the release of Let It Go

ela tem 20 anos de carreira

She has 20 years of career.

se a gente for aqui acordar

if we wake up here

com os começos, hits

with beginnings, hits

de todos os álbuns dela

of all her albums

a gente vai ficar aqui o dia inteiro falando

We're going to stay here all day talking.

não é verdade?

Isn't it true?

é isso que eu acho que ela poderia ter

That's what I think she could have.

consagrado, que ela deve

consecrated, that she must

consagrar mais

to consecrate more

o Wonder My Skin

the Wonder My Skin

verdade, gente, deixa eu perguntar

True, guys, let me ask.

a gente falando sobre a Avril

us talking about Avril

lançar DVD e essas coisas

release DVD and those things

eu sinto que ela é um pouco desligada

I feel that she is a little disconnected.

ela começou a entrar na mídia

she started to enter the media

há uns aninhos atrás

a few years ago

postando vídeos no Instagram

posting videos on Instagram

ela nem tinha no passado

she didn't even have in the past

Instagram, Facebook

Instagram, Facebook

fazendo lives e tal, ela está mais interagindo

doing lives and such, she is interacting more

com o público agora

with the audience now

mas eu sinto que ela ainda não é muito engajada

but I feel that she is still not very engaged

com essas coisas de fazer

with these things of doing

edições especiais, agora ela está mais

special editions, now it is more

mas assim, o que vocês acham

but like this, what do you all think?

que é a personalidade dela

What is her personality?

o que falta para a Avril ficar mais

What does Avril need to become more?

na mídia, para ela ter um boom

in the media, for it to have a boom

porque a gente sabe que

because we know that

tem muitas músicas que a gente

there are many songs that we

acha que foram injustiçadas

do you think they were wronged

músicas com letras muito poderosas

songs with very powerful lyrics

e muito boas, inclusive tem uma

and very good, it even has one

no Head Above Water que eu amo

in Head Above Water that I love

e que a gente

and that we

não é nem culpa dos

it's not even the fault of the

fãs, eu acho, é mais

fans, I think, is more

pelo engajamento que ela tem que ter

for the engagement that she needs to have

sabe, de fazer sempre

you know, to always do it

coisas a mais, não só ficar

more things, not just staying

ali, tipo, lancei o DVD

There, like, I launched the DVD.

lancei o CD e vou fazer

I launched the CD and I will do it.

uma tour e é isso, já era

a tour and that's it, it's over

tipo, o que vocês acham?

So, what do you think?

sabe, cara

you know, man

é

is

o ponto de vista

the point of view

eu acho que assim, hoje em dia

I think that way, nowadays.

as pessoas

the people

não só as pessoas, mas em bandas

not only people, but in bands

músicos, né, hoje em dia

Musicians, right, nowadays?

o cenário musical, ele está muito complexo

the musical scene is very complex

muito complexo mesmo

very complex indeed

por exemplo, o rock

for example, rock

o rock é um estilo musical

rock is a musical style

só que dentro do rock tem várias

only that within rock there are several

vertentes, e dentro dessas vertentes

streams, and within these streams

tem inúmeros artistas

there are countless artists

e assim

and so

são inúmeros

are countless

e quando a Avril, ela estourou

And when did Avril blow up?

ela estava numa fase

she was in a phase

em que assim, o pop reinava

in which thus, pop reigned

e ela chegou com uma coisa meio diferente

And she arrived with something a little different.

é como se fosse hoje, hoje em dia

it's like it was today, nowadays

nós temos as princesinhas do pop

we have the little pop princesses

que a gente sabe que dominam

that we know dominate

a questão de streaming, de rede

the issue of streaming, of network

social, de tudo

social, of everything

e a Billie Eilish chegou

and Billie Eilish arrived

e ela estourou muito

and she exploded a lot

né, ela fez um estouro

Right, she made a big splash.

então com a Avril é basicamente isso

so with Avril it's basically that

eu acredito que assim

I believe that way.

a gente não pode jogar

we can't play

a Billie Eilish

to Billie Eilish

é praticamente a Avril na época

it's practically Avril at the time

que a Avril estourou, que ela veio com uma coisa

that Avril exploded, that she came with something

diferente agora

different now

exatamente, mas eu acho que assim, ao meu ponto de vista

Exactly, but I think that from my point of view.

eu acho que a Avril

I think that Avril

ela já fez o nome dela

She has already made a name for herself.

sabe, eu acho que ela não liga muito

You know, I don't think she cares much.

pra essa coisa

for this thing

tipo, ai eu preciso estourar, preciso fazer sucesso

Like, I need to blow up, I need to be successful.

não está mais preocupada

is no longer worried

eu acho que ela não está mais preocupada

I think she is no longer worried.

se ela estivesse

if she were

tão preocupada

so worried

ela faria torneios maiores

she would do bigger tournaments

com mais músicas

with more songs

assim, ia pegar todos esses pedidos

so, I was going to take all those orders

que a gente fica aqui, que os fãs ficam pedindo

that we stay here, that the fans keep asking

no Instagram

on Instagram

no Twitter, ia falar, não, tá bom

on Twitter, I was going to say, no, it's fine

vou fazer um show com 20 músicas

I will do a show with 20 songs.

durar duas horas

last two hours

fazer uma turnê que nem ela

do a tour like hers

fez nas duas primeiras, né

Did it in the first two, right?

não, nas minhas duas primeiras, em 2014

No, in my first two, in 2014.

ela fez dois shows

she did two shows

em São Paulo, em Rio de Janeiro

in São Paulo, in Rio de Janeiro

Belo Horizonte

Beautiful Horizon

todas essas coisas, faria shows mais complexos

all these things, I would do more complex shows

mais demorados

more time-consuming

com maior duração, faria mais meets

with longer duration, I would do more meets

mas ela, assim

but she, like this

vocês acham que

do you think that

vocês acham que a doença

do you think that the disease

meio que prejudicou um pouco a

somewhat hindered a little the

o desenvolvimento dela

her development

na música?

In the song?

eu acho que pode ser que sim

I think it might be yes.

a gente não pode dizer não, foi isso com certeza

we can't say no, it was that for sure

mas eu acho que assim

but I think that way

pode ter consequências

it can have consequences

porque é incurável a Lime

because Lime is incurable

então pode ser que realmente

so it could really be

o Lime debilitou ela

Lime weakened her.

até hoje

until today

ela faz

she does

festa, alguma coisa assim

party, something like that

mas ela não tá numa agitação

but she is not in a frenzy

e também ela já tá com

and also she’s already with

ela já não é mais jovem

She is no longer young.

nem a gente é jovem

not even we are young

ela também não é veia

she is also not a vein

nem 40 chegou ainda

not even 40 has arrived yet

a gente não pode botar a culpa

we can't put the blame

na doença

in sickness

é claro que a doença

of course the disease

você consegue

you can

a doença é assim

the disease is like that

tem dias que você tá bem e tem dias que você não tá

There are days when you're okay and days when you're not.

a doença de Lime é assim

Lyme disease is like this.

quando ela

when she

falou que ela tava doente

She said that she was sick.

que ela tava com Lime

that she was with Lime

eu assim, fui atrás de inúmeros

I, thus, went after numerous.

infectologistas aqui na cidade

infectious disease specialists here in the city

pra eu poder entender como

for me to understand how

funcionava essa doença

how this disease worked

aí tem um médico que eu marquei uma

there's a doctor that I scheduled an appointment with

conversa, uma reunião com ele e ele me explicou

conversation, a meeting with him and he explained to me

super e tudo mais pra eu poder entender

great and everything else so I can understand

e assim, tem dias

And so, there are days.

que tá bem e tem dias que não tá

that it's okay and there are days when it's not

mas eu acho que mesmo tem dias em que

but I think that there are still days when

ela está bem, ela poderia fazer mais

She is fine, she could do more.

coisas, assim

things, like that

ela não tá assim, velha

she's not like that, old

eu acho que ela é um pouco preguiçosa

I think she is a bit lazy.

ela poderia

she could

fazer muito mais coisas

do many more things

por exemplo, TikTok

for example, TikTok

ela poderia mil vezes lançar

she could launch a thousand times

umas músicas lá

some songs there

pra viralizar lá

to go viral there

só que assim, ao meu ponto de vista

just that, from my point of view

ela só posta lá e acabou, sabe

she just posts there and that's it, you know

é isso, tipo assim, ah eu tô no TikTok

That's it, like, oh I'm on TikTok.

tá lá, ah eu tô no Instagram, tô lá

I'm there, oh I'm on Instagram, I'm there.

sabe, e eu acho que ela não tá

You know, and I think she's not.

mais preocupada em questão de

more concerned about

números, em questão de ah eu preciso

numbers, in terms of oh I need

fazer sucesso, eu acho que ela

be successful, I think she

não liga mais pra isso, eu acho que

don't worry about it anymore, I think that

qualquer coisa que ela lança

whatever she throws

a gente curta, né, a gente curte

we enjoy, right, we enjoy

apesar de seus defeitos

despite its defects

porque as músicas

because the songs

delas são perfeitas

theirs are perfect

a voz dela é perfeita

her voice is perfect

e mesmo se ela faz uma coisa

and even if she does one thing

ou outra que a gente não gosta, acontece

or another one that we don't like, it happens

acontece realmente, mas

it really happens, but

a gente olha assim, é a Avril

We look at it like this, it's Avril.

e uma coisa, tipo assim, já se passaram 20 anos

It's one thing, like, 20 years have already passed.

então assim, a Avril

so, like, Avril

ela não é aquela artista que vai

she is not that artist who will

adorar, ela pode muito bem

to adore, she can very well

tipo no próximo álbum

like in the next album

fazer uma música, né

make a song, right

fazer uma música em que

make a song in which

ela viraliza no TikTok, só que ela

she goes viral on TikTok, but she

vai ficar ali só, e tipo assim

it's going to stay there alone, and like this

as pessoas que ouvirem, que vai

the people who listen, that goes

dar os números pra ela

give her the numbers

depois de dois anos, você não vai ouvir mais

after two years, you won't hear anymore

é diferente dos fãs

it's different from the fans

que vão tá ouvindo, curtindo

that they will be listening to, enjoying

vão estar lembrando, e eu

they will be remembering, and I

assim, uma coisa que

so, one thing that

eu acho que é mil vezes melhor

I think it's a thousand times better.

não tem nem comparação, na verdade

There is no comparison, actually.

eu não sei se vocês viram que

I don't know if you all saw that

recentemente, o

recently, the

Brian Mann, o guitarrista do Queen

Brian Mann, the guitarist of Queen

ele falou que ele gostaria de fazer

He said that he would like to do.

uma colaboração com a Avril

a collaboration with Avril

cara, vocês já pensaram

Dude, have you guys thought about it?

nossa, imagina isso

Wow, imagine that.

é um

it is a

é um dos guitarristas das maiores bandas do mundo

He is one of the guitarists of the biggest bands in the world.

querer fazer uma participação com ela

want to make a guest appearance with her

cara, eu acho que é isso que realmente

dude, I think that's really what

importa, não a questão de números fazer sucesso

It doesn't matter, not the issue of numbers being successful.

mas sim o nome que ela já

but yes the name that she already

fez, tipo, ah eu sou a Avril Lavigne

made, like, oh I am Avril Lavigne

entendeu? Sim

Did you understand? Yes.

gente, o papo tá bom

Guys, the conversation is good.

se a gente fosse aqui pra falar

if we were here to talk

do Under My Skin e

from Under My Skin and

das coisas que tem ligação com o Under My Skin

of things that are related to Under My Skin

a gente passaria horas

we would spend hours

e horas, e horas, e horas, e horas

and hours, and hours, and hours, and hours

é, a gente vai ter que fazer

Yes, we will have to do it.

acho que uma meia dúzia de podcast

I think about half a dozen podcasts.

sobre o Under My Skin

about Under My Skin

Under My Skin, episódio 2

Under My Skin, episode 2

episódio 3, a volta dos

episode 3, the return of the

que não foram

that were not

ai gente, antes da gente finalizar

Hey guys, before we wrap up

eu queria agradecer

I wanted to thank you.

a vocês, primeiramente

to you all, first of all

queria agradecer ao Tiago

I wanted to thank Tiago.

que proporcionou a gente, que chamou

that provided us, that called

a gente pra poder fazer

we to be able to do

esse podcast, pra tirar esse projeto

this podcast, to take this project out

do papel

from the paper

é, a gente sabe

Yes, we know.

que a gente é adulto, nossas vidas

that we are adults, our lives

são um pouco corridas, mas a gente

are a little hectic, but we

sempre acaba adaptando

it always ends up adapting

os horários e fazendo com que isso

the schedules and making sure that this

com que isso dê certo

with that it works out

queria agradecer a Laura mais uma vez

I wanted to thank Laura once again.

que quando eu disse pra ela

that when I told her

em que eu, que a gente tava

in which I, that we were

com esse projeto novo, ela abraçou assim

with this new project, she embraced it like this

100%, não pensou duas vezes

100%, didn't think twice.

é, logo depois

yes, right after

quando a gente gravou o primeiro podcast

when we recorded the first podcast

eu mandei mensagem pra ela

I sent her a message.

falei que eu tava um pouco nervoso

I said that I was a little nervous.

eu fiquei um pouco

I was a little.

indeciso se eu continuar a fazer

undecided if I should continue doing

e ela sempre tava ali fazendo, não vamos fazer

And she was always there doing, we're not going to do it.

ultima nova mensagem pra gente fazer

last new message for us to do

vamos fazer

let's do it

amei essa questão do

I loved this issue of

segundo episódio Under My Skin

second episode Under My Skin

pra mim foi muito especial

for me it was very special

queria agradecer a Karina

I wanted to thank Karina.

pela participação dela

for her participation

é muito importante

it is very important

a gente ouvir informações

we hear information

de outros fãs pra saber como que pensa

from other fans to understand how they think

qual é o pensamento

What is the thought?

qual o sentimento

what is the feeling

porque a gente sabe que assim

because we know that this way

não é questão de você ser só fã

it's not a matter of you just being a fan

de um artista, você tem uma história com um artista

from an artist, you have a story with an artist

e é isso que a gente gostaria de trazer

And that's what we would like to bring.

aqui no podcast

here on the podcast

a gente conversar, trazer, falar com as pessoas

let's talk, bring, speak with people

e assim, a gente tá

And so, we are

nesse projeto

in this project

tanto pra levar

so much to take with you

o trabalho da Ávia

the work of Ávia

divulgar o trabalho do Ti

promote Ti's work

e assim, o que a gente puder fazer

and so, whatever we can do

a gente vai estar fazendo

we will be doing

queria agradecer muito vocês mesmos

I wanted to thank you very much.

por vocês terem abraçado esse projeto

for embracing this project

com a gente

with us

tá incrível gente, parabéns

It's amazing, guys, congratulations.

a gente tá aberto a informações

We are open to information.

a opiniões

to opinions

tem uma ideia nova, vamos colocar

I have a new idea, let's implement it.

vamos fazer reunião e vamos botar

Let's have a meeting and we'll get it done.

isso a certo

that's right

já estou ansiosa pro terceiro também

I'm already looking forward to the third one too.

já estou bem ansioso

I'm already very anxious.

já estou um pouquinho

I'm already a little bit.

já estou um pouquinho ansioso já

I'm already a little anxious.

eu queria agradecer a todos os fãs

I would like to thank all the fans.

que estão sempre com a gente

who are always with us

interagindo no perfil

interacting on the profile

do Alavin

of Alavin

recentemente a gente completou

recently we completed

10 mil seguidores

10 thousand followers

esse é um número um pouco baixo

this is a slightly low number

mas a gente tem uma história um pouco complicada

but we have a bit of a complicated history

com o Instagram, a gente tinha um Instagram muito bombado

with Instagram, we had a very popular Instagram

o Ávio seguia a gente

Ávio was following us.

o Instagram nos derrubou

Instagram took us down.

e quando a gente conquistou 10 mil seguidores

And when we reached 10 thousand followers?

foi assim, foi muito importante pra gente

It was like that, it was very important for us.

e assim

and so

queria agradecer mais uma vez ao Ti

I wanted to thank Ti once again.

agradecer ele pelo trabalho maravilhoso

thank him for the wonderful work

que ele faz

what he does

convidar vocês pra conhecer o trabalho dele

invite you to get to know his work

o arroba dele é

his handle is

tisdesign

tisdesign

vai estar o link pra vocês aí

The link will be there for you.

e convido vocês também

and I invite you all too

a ouvirem o nosso primeiro episódio

listening to our first episode

que a gente fala do

that we talk about the

Let It Go, todo o lançamento

Let It Go, the whole release

a questão das músicas, dos singles

the issue of the songs, the singles

e tá seguindo a gente

and is following us

nas redes sociais, que a gente sempre conversa

on social media, which we always talk about

com vocês

with you

a gente sempre tá postando o que vocês querem ouvir

We are always posting what you want to hear.

que tema vocês querem ouvir

What theme do you want to hear?

no nosso podcast

in our podcast

então é muito importante essa interação

so this interaction is very important

que a gente tem com vocês

what we have with you

mais uma vez pessoal

once again, everyone

muito obrigado

thank you very much

a gente se encontra no próximo episódio

We'll meet in the next episode.

alguém quer falar alguma coisa?

Does anyone want to say something?

pode falar

you can speak

eu que agradeço a participação

I thank you for your participation.

vocês tão arrasando nesses primeiros podcasts

You guys are killing it in these first podcasts.

eu ouvi o primeiro

I heard the first one.

estou ansiosa pra ouvir o segundo

I'm excited to hear the second one.

quero muito que isso vá pra frente

I really want this to move forward.

que vocês continuem

that you continue

chamando fãs

calling fans

pra contar um pouco da história deles

to tell a little bit of their story

e sucesso

and success

parabéns

congratulations

obrigado mesmo

thank you very much

eu quero agradecer de novo

I want to thank you again.

pra você confiar em mim de novo

for you to trust me again

de participar

to participate

do podcast

of the podcast

em nome do Alavin

in the name of Alavin

que eu sou um pouco nova ainda

that I am still a little new

no fã clube

in the fan club

mas ainda assim eu amo de paixão

but still, I love passionately

sabe disso desde sempre

I've known about this forever.

e também agradecer muito a Karina

and also thank Karina very much

por ter aceitado o nosso convite

for having accepted our invitation

que a gente se conhece

that we know each other

eu conheço o Gustavo há tantos anos

I have known Gustavo for so many years.

eu te conheço desde a época

I have known you since back in the day.

lá do Orkut

from Orkut

se não me engano

if I'm not mistaken

e a gente interage

and we interact

sempre interagiu

always interacted

aí eu olhei assim nossa

Then I looked and thought wow.

quem sabe é uma boa pessoa

Who knows, maybe it's a good person.

que é uma boa ideia de chamar

what is a good idea to call

e eu fiquei muito feliz que você concordou em participar com a gente

And I was very happy that you agreed to participate with us.

muito obrigada Laura por ter me convidado

thank you very much Laura for inviting me

foi muito gostoso gente

it was very tasty, folks

a gente se vê

See you later.

no próximo episódio

in the next episode

valeu galera

thanks, guys

tchau beijo

bye kiss

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.