Como tudo começou?

Escola Luz

Papo de Mãe

Como tudo começou?

Papo de Mãe

Olá, tudo bom?

Hello, how are you?

Olha só, hoje estou aqui, saí do estúdio da TV Manaíra

Look, today I'm here, I left the TV Manaíra studio.

para enfrentar aqui um papo de mãe.

to face here a mother's talk.

Olha só, sem ser mãe, mas entrevistando as mães da Escola Luz

Look, without being a mother, but interviewing the mothers from Escola Luz.

que a gente vai tratar aqui de um assunto que você certamente vai adorar.

that we are going to discuss a topic that you are surely going to love.

Estou aqui com a Ruth, com a enfermeira...

I'm here with Ruth, with the nurse...

Lady.

Lady.

Lady, a psicóloga...

Lady, the psychologist...

Verusca.

Verusca.

Super falantes, viu? A gente vai ter que controlar aqui.

Super loudspeakers, you see? We're going to have to control it here.

E aí eu quero saber de você, Ruth, começando com você,

And then I want to know about you, Ruth, starting with you,

saber como é que surgiu a ideia de abrir uma escola,

to know how the idea of opening a school came about,

que é Luz, né?

What is light, right?

Que veio de Guarabira, que está aqui em João Pessoa e acontecendo.

That came from Guarabira, that is here in João Pessoa and happening.

Me conta desse sonho.

Tell me about this dream.

Gente, é difícil, é engraçado.

People, it's hard, it's funny.

Eu estou sendo a entrevistada, estou nervosa.

I am the interviewee, I am nervous.

Não, Gerardo, é o seguinte, é muito tranquilo para mim.

No, Gerardo, here's the thing, it's very easy for me.

Eu venho de uma família de educadores.

I come from a family of educators.

Minha avó tem escola.

My grandmother has a school.

Ela tinha escola há muito tempo, a escola ainda existe.

She had school a long time ago, the school still exists.

Ela está hoje sob a direção dos meus tios, do meu irmão.

She is today under the direction of my uncles and my brother.

Meu pai é pedagogo e eu vivi.

My father is an educator and I lived.

Eu sempre estive no meio da educação, apesar de eu não atuar nela.

I have always been in the midst of education, even though I do not work in it.

Eu sou formada em Direito, eu sempre fui muito lógica, muito prática.

I have a degree in Law, I have always been very logical, very practical.

Sou do mundo dos números, eu sempre fui do outro mundo, do financeiro.

I am from the world of numbers, I have always been from the other world, the financial one.

Eu sempre gostei da ideia de controlar as coisas.

I have always liked the idea of controlling things.

E aí...

Hey there...

É engraçada a história de controlar.

The story of control is funny.

É, mas é interessante.

Yes, but it's interesting.

E eu quero saber o que é que te chamou.

And I want to know what called you.

Foi o gênero da família ligado à educação?

Was the family's gender linked to education?

Então, Gerardo, eu não sei.

So, Gerardo, I don't know.

Estou pensando ainda, viu?

I'm still thinking, you know?

Eu ainda estou na dúvida.

I am still in doubt.

Tem dias que eu tento correr, mas não consigo mais, não.

There are days when I try to run, but I can't anymore, no.

A ideia toda foi montar uma escola aqui em João Pessoa.

The whole idea was to set up a school here in João Pessoa.

Na verdade, tinha até uma sociedade, existia uma ideia de sociedade

In fact, there was even a partnership; there was an idea of partnership.

em que eu ia ser a administrativa, que eu ia realmente fazer o que eu sabia fazer.

in which I was going to be the administrative, where I was really going to do what I knew how to do.

Tudo isso até eu realmente...

All of this until I really...

Encontrar a Escola Luz na minha vida, que não se chamava Escola Luz,

Finding the Light School in my life, which was not called Light School,

mas que era a minha escola.

but it was my school.

Eu comecei a construir, literalmente, tijolinho por tijolinho.

I started to build, literally, brick by brick.

E para construir a escola, aí vinha a arquiteta.

And to build the school, that's where the architect came in.

E aqui vai ser o quê?

And what is it going to be here?

E ali vai ser o quê?

And what is it going to be there?

E aí eu comecei a entrar no mundo da criança.

And then I started to enter the world of the child.

Tipo, o banheiro da criança tem que ser feito para uma criança.

Like, the child's bathroom has to be made for a child.

A sala da criança tem que ser feita para uma criança.

The child's room must be designed for a child.

A cozinha da escola tem que ser pensada para fazer a comida da criança.

The school kitchen must be designed to prepare food for the child.

E aí eu fui terminando...

And then I kept finishing...

Quando eu me vi, eu já estava falando de criança.

When I realized it, I was already talking like a child.

Isso.

That.

De tudo que a gente não controla.

Of everything we cannot control.

E não era mãe.

And it wasn't mother.

Não. Não era mãe, eu não era casada, era uma outra vida.

No. I wasn't a mother, I wasn't married, it was another life.

Quando a escola abriu...

When the school opened...

Sabe aquele orgulho de mãe?

Do you know that motherly pride?

Sim.

Yes.

Sem ser a mãe.

Not being the mother.

Era eu, sou eu com a minha escola, o dia que eu tenho uma outra filha.

It was me, it is me with my school, the day I have another daughter.

A escola é a minha filha.

The school is my daughter.

Isso.

That.

E aí, nesse meu tempo, eu encontrei as meninas.

And there, during my time, I met the girls.

Eu encontrei Verusca, eu encontrei Leide.

I found Verusca, I found Leide.

Como é que foi essa captação de encontrar profissionais?

How was the process of recruiting professionals?

Porque isso não é uma coisa fácil para todo mundo.

Because this is not an easy thing for everyone.

Então, Gerardo, as meninas...

So, Gerardo, the girls...

Verusca foi dar uma risada.

Verusca went to have a laugh.

Ai, meu Deus.

Oh my God.

Eu gosto de dizer...

I like to say...

Como eu não era dessa área, eu era do outro lado.

Since I wasn't from that area, I was from the other side.

Eu só fazia assinar os papéis.

I only had them sign the papers.

Então, para mim, elas eram folhas de pagamento.

So, for me, they were payrolls.

Elas eram números.

They were numbers.

Sim.

Yes.

Eu não as conhecia.

I didn't know them.

A partir do momento que eu comecei a conhecer,

From the moment I started to get to know,

elas já tinham sido escolhidas por uma outra pessoa.

They had already been chosen by someone else.

Só que eu fui filtrando.

I was just filtering it out.

E avançando.

And moving forward.

E elas foram avançando junto comigo.

And they kept moving forward with me.

Aí, realmente, uma equipe que estava lá,

There, indeed, a team that was there,

e a gente começava a ver que ela não se enquadrava.

and we started to see that she didn't fit in.

E aí, eu...

And then, I...

Isso está errado.

This is wrong.

E aí, eu fui...

Hey there, I went...

Foi quando, realmente, a Escola Luz nasceu.

It was then that the Light School was truly born.

Eu acho que a Escola Luz nasceu

I think that Escola Luz was born.

quando eu comecei a me importar.

when I started to care.

Aliás, o nome Luz veio por conta disso,

By the way, the name Luz came about because of that,

de estar surgindo, de estar tendo luz,

of being emerging, of having light,

de estar tendo a ideia.

of having the idea.

Não, para ser sincera,

No, to be honest,

eu acho que foi uma espécie de homenagem.

I think it was a kind of tribute.

Foi por conta de Nossa Senhora mesmo.

It was because of Our Lady herself.

Nossa Senhora da Luz.

Our Lady of Light.

Eu acho que ela me abençoou até hoje.

I think she has blessed me to this day.

Mas eu acho que foi uma espécie de homenagem mesmo

But I think it was a kind of tribute after all.

de onde eu vim.

where I came from.

Sim.

Yes.

O Colégio da Luz, eu estudei a vida inteira lá.

I studied my whole life at Colégio da Luz.

Eu acho que o pouco de conhecimento que eu tenho,

I think that the little knowledge I have,

que eu tenho muito ainda para aprender,

that I still have much to learn,

eu vim, eu trouxe de lá.

I came, I brought it from there.

Então, eu acho que foi uma espécie de homenagem.

So, I think it was a kind of tribute.

O desenho, o símbolo da Escola Luz,

The drawing, the symbol of the Luz School,

quem desenhou foi meu pai.

My father was the one who drew it.

Ah, é?

Oh, is it?

Ele desenhou...

He drew...

Quer dizer que o prefeito é também artista plástico?

Does that mean the mayor is also a visual artist?

O prefeito...

The mayor...

Designer?

Designer?

Designer.

Designer.

O nome Luz, essas bolinhas aí,

The name Light, these little balls there,

foi ele que desenhou,

it was him who drew,

ele num rascunho de papel.

he in a paper draft.

E aí, ele desenhou num papel branco,

So, he drew on a white piece of paper,

então não tinha cor.

so it had no color.

E aí, eu fiz...

Hey, I did...

Pai, que linda!

Dad, how beautiful!

E ele fez...

And he did...

E a gente colocava as cores primárias.

And we would put the primary colors.

É.

Yes.

E aí, eu fiz...

Hey, I did...

Pô, o que é primárias, pai?

Dude, what are primaries, dad?

Um tom pastel.

A pastel tone.

Aí, ele fez...

Then, he did...

Não, Ruth, cores primárias são fortes.

No, Ruth, primary colors are strong.

Você não muda.

You don't change.

O pastel é de moda.

The pastry is in fashion.

E pra criança, já que foi pra criança,

And for the child, since it was for the child,

tem todo um efeito aí.

There is a whole effect there.

E aí, eu fiz...

Hey, I did...

Entendi o sentido da coisa dele.

I understood the meaning of his thing.

Ele não quer uma coisa que passe,

He doesn't want something that passes.

não é passageiro.

it is not temporary.

A educação não é passageira.

Education is not transient.

A educação, ela vem de uma tradição.

Education comes from a tradition.

Ah, Ruth, então você é tradicionalista.

Ah, Ruth, so you are a traditionalist.

Não.

No.

Eu acredito que você ter uma educação firme,

I believe that you have a strong education,

um propósito, um princípio,

a purpose, a principle,

isso nunca vai mudar,

that will never change,

independente de qualquer coisa.

regardless of anything.

Então, nesse dia da história das cores,

So, on that day in the history of colors,

eu me lembro muito,

I remember a lot,

até onde a gente estava,

up to where we were,

quando ele me deu,

when he gave me,

ele me deu o desenho.

he gave me the drawing.

E aí, eu mandei pra um design.

Hey, I sent it to a designer.

E aí, o design criou, então,

So, the design created, then,

a belezinha, né?

A little beauty, right?

A cor, botou.

The color, you put.

Mas eu já cheguei pra ele com o desenho feito,

But I already came to him with the drawing done,

era o rabiço do meu pai,

it was my father's rabbi,

e as cores.

and the colors.

Verde, amarelo, azul e vermelha.

Green, yellow, blue, and red.

Em princípio, qual foi o primeiro desafio?

In principle, what was the first challenge?

Ou quais são os desafios que você tem enfrentado

Or what challenges have you been facing?

paulatinamente pra poder a escola se transformar

gradually so that the school can transform

no sucesso que ela já é, né?

In the success that she already is, right?

Eita, Gerardo.

Whoa, Gerardo.

Vamos lá, Gerardo.

Let's go, Gerardo.

Eu acho que o principal desafio

I think the main challenge

que eu enfrentei,

that I faced,

e essa mocinha aqui me ajudou muito,

and this young lady here helped me a lot,

era atender os pais.

it was to attend to the parents.

Quando eu cheguei,

When I arrived,

eu não sou boa com nomes.

I'm not good with names.

Acho que todo mundo que ouvia eu falar isso agora

I think everyone who heard me say that now.

vai dar uma risada,

it's going to make you laugh,

porque eu não sou boa com nomes.

because I am not good with names.

Eu digo, meu Deus,

I say, my God,

como é que uma diretora vai falar com o pai

How is a director going to talk to the father?

e a mãe não é boa com nomes?

And isn't the mother good with names?

Eu não sou.

I am not.

E aí, quando a mãe chegava,

And then, when the mother arrived,

eu quero marcar uma hora com você.

I want to make an appointment with you.

Eu digo, pronto.

I say, ready.

Meu mundo caiu, eu morria.

My world collapsed, I was dying.

Gerardo, olhe.

Gerardo, look.

E aí, ela falou, tipo,

And then she said, like,

por que você fica nervosa?

Why do you get nervous?

Vamos conversar.

Let's talk.

E ela, tá, tá, tá.

And she, yeah, yeah, yeah.

Mas eu vencer isso,

But I will overcome this,

porque, entenda,

because, understand,

eu comecei na escola,

I started school,

eu era muito nova.

I was very young.

Eu tinha 26 anos.

I was 26 years old.

Né, Beberusca?

Right, Beberusca?

Esse não foi um complicador, não?

That wasn't a complicator, was it?

Ser muito nova?

Being very young?

Então, eu era muito nova.

So, I was very young.

Então, como é que eu chegava lá

So, how did I get there?

e ia falar com essa mãe?

And I was going to talk to that mother?

Então, eu já estava muito nervosa.

So, I was already very nervous.

Exato.

Exact.

Mas aí, as coisas foram passando.

But then, time went on.

Tá olhando com cara de orgulhosa, é?

Are you looking at me with a proud face, huh?

Eu tô, bastante.

I am, quite a bit.

Tá olhando com a cara de...

You're looking with a face of...

É uma Ruth muito diferente

It's a very different Ruth.

do que eu conheci.

than I knew.

É, né?

Yeah, right?

Muito.

Very.

Mais madura, mais...

More mature, more...

Com certeza.

Certainly.

Muito mais sensível.

Much more sensitive.

É.

Yes.

Eu cheguei no meu equilíbrio.

I have found my balance.

Eu acho que no outro episódio eu falei.

I think I mentioned it in the other episode.

Eu comecei a escola,

I started school,

ou 8 ou 80.

Either 8 or 80.

Sim.

Yes.

Eu queria...

I wanted...

Agora, assim,

Now, like this,

eu tinha uma ideia formada da escola.

I had a formed idea of the school.

Eu queria ser uma escola

I wanted to be a school.

que fosse do século XXI.

that was from the 21st century.

Ou seja, muito avançada,

In other words, very advanced,

muito moderna.

very modern.

Funciona.

It works.

Não falando em modernidade, Gerardo.

Not speaking of modernity, Gerardo.

Eu queria ser uma escola funcional.

I wanted to be a functional school.

Eu queria ser aquela escola

I wanted to be that school.

que você deixa seu neto.

that you leave your grandson.

Sim.

Yes.

E que você confia

And that you trust.

que ele vai ser bem alimentado,

that he will be well-fed,

que ele vai ter o soninho correto,

that he will have the right nap,

que ele vai ter o banho correto,

that he will have the proper bath,

que ele vai ter o pedagógico correto

that he will have the correct pedagogical approach

e com a maior modernidade.

and with the greatest modernity.

E eficiência possível.

And possible efficiency.

Eu queria agregar tudo em um único lugar.

I wanted to gather everything in one place.

Que fosse a extensão da sua casa.

That it would be the extension of your home.

A extensão da casa da mãe.

The extension of the mother's house.

Eu queria que a mãe desse o filho pra mim

I wanted the mother to give me the child.

e dissesse...

and said...

Tá pronto.

It’s ready.

Tá em ordem.

It's in order.

Mas num pensamento

But in a thought

daquilo que você recebeu, né?

from what you received, right?

Daquilo que você entende como correto.

From what you understand as correct.

Com tudo dentro do meu entendimento.

With everything within my understanding.

Eu acho que é onde...

I think that's where...

A Verúzica falou que eu amadureci muito.

Verúzica said that I have matured a lot.

Porque eu acho que nenhuma verdade é única.

Because I believe that no truth is unique.

Hoje eu acho isso, né, Vê?

Today I think this, right, Vê?

Agora, né?

Now, right?

Acho que nenhuma verdade...

I think that no truth...

É mais...

It's more...

Cabeçadura, viu?

You got it, right?

O quê?

What?

Eu chegava em casa louca.

I arrived home crazy.

Eu dizia pro meu marido assim...

I used to tell my husband like this...

Meu Deus!

My God!

Ruth falou tanto hoje.

Ruth talked so much today.

Falou tanto.

Talked so much.

Mas eu vou conseguir.

But I will succeed.

Eu vou...

I am going...

Eu ficava lá do lado dela.

I would stay there next to her.

Ela disse cabeçadura, mas ela é persistente.

She called me hard-headed, but she is persistent.

Ela é persistentíssima.

She is extremely persistent.

Por falar em você,

Speaking of you,

ela era só dois dias na escola.

She was only two days at school.

Quando eu vi ela andando pra cima,

When I saw her walking up,

andando pra baixo,

walking down,

andando pra cima,

walking up,

eu digo...

I say...

Essa menina não tem o que fazer, não, é?

This girl has nothing to do, does she?

O horário dela já acabou.

Her shift is over.

E ela tava lá.

And she was there.

Eu digo...

I say...

Vem cá, você quer ser coordenadora?

Come here, do you want to be a coordinator?

Deus me livre.

God forbid.

Eu resisti, viu?

I resisted, you know?

Eu digo...

I say...

Vai ser.

It will be.

Vai ser porque você...

It will be because you...

Eu passei quase um ano

I spent almost a year.

pra poder dar uma resposta pra ela.

to be able to give her an answer.

Foi.

It was.

Eu fui realmente...

I was really...

De aceitar a missão.

To accept the mission.

Sabe quando você olha assim...

You know when you look like this...

Você sabe que ali vai ser o amor da sua vida.

You know that over there will be the love of your life.

Aí você vai...

Then you go...

E resiste a não ir.

And it resists not going.

Porque você vai ter que se dedicar tanto àquilo.

Because you will have to dedicate yourself so much to that.

Será que eu quero isso mesmo?

Do I really want this?

Essa dedicação toda.

All this dedication.

Aí eu ficava resistindo.

Then I kept resisting.

Não quer ter uma atitude de aceitar logo.

Doesn't want to have an attitude of accepting right away.

Porque depois pode se arrepender e tal.

Because later you might regret it and so on.

É, eu ficava resistindo, resistindo.

Yes, I kept resisting, resisting.

Mas eu tava cada vez mais envolvida.

But I was getting more and more involved.

Pra dizer, não consigo...

To say, I can't...

Então, eu tinha me formado faz...

So, I graduated...

Eu acho que um ano.

I think it's a year.

Um ano e meio, mais ou menos.

One and a half years, more or less.

E eu via na Escola Luz

And I saw at Escola Luz.

o espaço onde eu podia colocar em prática.

the space where I could put into practice.

Tudo que eu aprendi na faculdade.

Everything I learned in college.

Tudo que era ideia e podia ser realidade.

Everything that was an idea could become reality.

Exato.

Exact.

Ruth, apesar de ser cabeça dura...

Ruth, despite being hard-headed...

Eu chegava pra ela...

I would arrive for her...

Eu tô arrumada, viu?

I'm dressed up, you know?

Eu chegava pra ela e dizia assim...

I would come up to her and say...

Ruth, isso é melhor pra criança.

Ruth, this is better for the child.

Ela não me dizia mais nada.

She didn't say anything to me anymore.

Ela só olhava assim pra mim e dizia...

She just looked at me like that and said...

Tem certeza?

Are you sure?

Eu dizia, tenho.

I said, I have.

Ela aceitava.

She accepted.

Eu vou conseguir fazer, porque também tem uma coisa.

I will be able to do it, because there is also one thing.

Nossa!

Wow!

Eu tenho um horror a fazer, a planejar e não cumprir.

I have a horror of doing, planning, and not following through.

Eu tenho meio que um toque.

I kind of have a thing.

É, ela tem isso mesmo.

Yes, she really does have that.

Então, eu dizia, vai ser feito.

So, I was saying, it will be done.

Eu prefiro ser uma coisa simples.

I prefer to be a simple thing.

Vai dar certo.

It will work out.

Que tenha início, meio e fim.

That it has a beginning, middle, and end.

Do que uma coisa que seja maravilhosamente enorme

Of something that is wonderfully huge.

e não seja concreto.

And do not be concrete.

Não termine.

Don't finish.

E que deixe pra lá, né?

And let's just leave it at that, right?

E que fique pela metade do caminho.

And may it stay halfway.

Tipo, vamos fazer um projeto.

Like, let's do a project.

Hoje, a escola já tem um programa, né?

Today, the school already has a program, right?

O programa psicopedagógico, né?

The psychopedagogical program, right?

E...

And...

Mas só que muito antes do projeto mesmo ser comprado,

But long before the project was even purchased,

materializado.

materialized.

Ela já aplicava isso em sala.

She was already applying that in class.

Ela tem os momentos nas turmas com as crianças.

She has the moments in the classes with the children.

Quando ela vai me propor, eu fiz.

When is she going to propose to me, I did.

Eu deixo.

I let go.

Mas você vai conseguir ir, porque se você não for,

But you will be able to go, because if you don't go,

diga logo, porque aí nem vai.

Say it already, because it's not going to happen anyway.

Agora, eu quero saber.

Now, I want to know.

Ela é psicóloga?

Is she a psychologist?

Ela é enfermeira?

Is she a nurse?

Eu sei que tem uma...

I know there is a...

Pedagoga.

Pedagogue.

Tem uma pediatra lá também?

Is there a pediatrician there as well?

Não.

No.

Mas são muitos profissionais.

But there are many professionals.

Tem.

There is/has.

É quase, né?

It's almost that, right?

Pela experiência, né?

By experience, right?

Geralmente, a gente se consulta.

Usually, we consult each other.

Todos se consultam com ela.

Everyone consults with her.

As mães se consultam com ela.

Mothers consult with her.

Então.

So.

Mas é algo assim que, para uma escola que está começando,

But it's something like this that, for a school that is just starting,

com crianças,

with children,

eu sei que você se cercou de profissionais

I know that you surrounded yourself with professionals.

para poder ficar segura, né?

to be able to feel safe, right?

Mas não é uma coisa que a gente enxergue muito

But it's not something we see very often.

olhando para as escolas que a gente frequentou.

looking at the schools we attended.

Isso deu um embasamento muito forte.

This provided a very strong foundation.

Eu tenho uma ideia.

I have an idea.

Jaqueline, você não ria de onde você está.

Jaqueline, don't laugh from where you are.

Você não ria.

Don't laugh.

Eu digo o que eu vejo no olho.

I say what I see in the eye.

Eu vi no olho de Verusca

I saw in Verusca's eye.

quando ela estava...

when she was...

A funcionária de dois dias

The two-day employee

que andava o dia inteiro pela escola

that walked all day long around the school

e que não ia dois dias.

and it was not going to be two days.

Ela ia três dias, quatro dias, cinco dias.

She went for three days, four days, five days.

Eu olhava no olho.

I looked into the eye.

Lady está comigo desde que a gente abriu também.

Lady has been with me since we opened as well.

Ela era enfermeira.

She was a nurse.

Ficava lá na salinha dela, sentadinha,

She would stay there in her little room, sitting.

esperando o paciente.

waiting for the patient.

Daqui a pouco, Lady saía.

Soon, Lady was leaving.

Ô, Ruth, o colinho não está bem limpo.

Oh, Ruth, the lap isn't very clean.

Não estou gostando, não.

I'm not liking it, no.

Não sei o quê, não sei o quê.

I don't know what, I don't know what.

Ruth, eu entrei na cozinha hoje.

Ruth, I went into the kitchen today.

Eu não gostei do que eu vi.

I didn't like what I saw.

Então, você vê...

So, you see...

Casou, né?

You got married, right?

Você vai vendo.

You will see.

É nessas horas que você vai ganhando essas pessoas.

It is in these moments that you start gaining these people.

Realmente, eu nunca fiz isso em uma semana.

Really, I have never done that in a week.

Mas eu fiz isso, acho que no primeiro ano,

But I did it, I think in the first year,

eu já consegui pescar os meus peixinhos.

I have already managed to catch my little fish.

Eu ainda me lembro.

I still remember.

Ela chegou e fez...

She arrived and did...

Vem cá pra gente conversar.

Come here so we can talk.

Aí me lembrou pra aquela salinha.

Then it reminded me of that little room.

Que era a salinha de Maíra, né?

That was Maíra's little room, right?

Maíra, infelizmente, não está aqui, né?

Maíra is unfortunately not here, is she?

Mas foi...

But it was...

Abriu conosco.

Opened with us.

Não, ela não está aqui

No, she is not here.

porque ela não estava na escola.

because she was not at school.

Não, ela está na escola.

No, she is at school.

Ela é a minha...

She is my...

Ela não está aqui conosco no momento.

She is not here with us at the moment.

Ela é a minha coordenadora de vendas

She is my sales coordinator.

e a matrícula está lá.

And the registration is there.

Eu não tenho como sair, minha gente.

I can't go out, my people.

Como é que vai todo mundo?

How is everyone doing?

Não dá, né?

It doesn't work, does it?

Não dá.

It won't work.

Alguém tinha que ficar lá.

Someone had to stay there.

Ela me chamou lá no cantinho.

She called me over to the corner.

Você não é só psicóloga.

You are more than just a psychologist.

Eu falei, eu sou sim psicóloga.

I said, yes, I am a psychologist.

Eu bati na tecla.

I pressed the key.

Eu sou psicóloga sim.

I am a psychologist, yes.

Eu sou psicóloga, Ruth.

I am a psychologist, Ruth.

Não, você não é só psicóloga.

No, you are not just a psychologist.

Você faz isso, isso, isso, isso.

You do this, this, this, this.

Vem ser minha coordenadora, eu.

Come be my coordinator, me.

Você pensa que eu não sei

You think that I don't know.

que você faz...

what you do...

Escondido que ela fazia

Hidden that she was doing

e dava pra uma outra coordenadora

and it was for another coordinator

muito querida, muito maravilhosa.

very dear, very wonderful.

Mas eu acho que não era ainda nosso DNA.

But I don’t think it was still our DNA.

Sim.

Yes.

Então já que aquela que entrava...

So since the one who entered...

Aquela que entrou naquele outro podcast.

The one who entered that other podcast.

Aquela.

That one.

Ela veio pra...

She came to...

Pra mim, numa entrevista,

For me, in an interview,

às sete horas da noite, correndo.

at seven o'clock in the evening, running.

Tava com a farda do outro trabalho dela.

She was wearing the uniform from her other job.

E ela chegou na minha sala atrasadíssima.

And she arrived in my office extremely late.

Já é um defeito.

It is already a flaw.

Eu olhei assim.

I looked like this.

Aí ela sentou.

Then she sat down.

Então, eu não queria faltar,

So, I didn't want to miss it,

mas me desculpe,

but I apologize,

porque eu não podia deixar

because I couldn't let it

a feira de ciências

the science fair

da outra escola que eu tava.

from the other school I was at.

Então eu tive que trabalhar lá.

So I had to work there.

Deixar tudo em ordem pra vir pra entrevista.

Get everything in order to come to the interview.

Mas eu quero muito esse cargo,

But I really want this position,

porque eu quero comprar a sua escola.

because I want to buy your school.

Eu comprei a ideia.

I bought the idea.

É bacana.

It's cool.

Mais ou menos, sabe o quê?

More or less, you know what?

Quando as pessoas chegavam

When people arrived

nas festas que eu fazia,

at the parties I used to throw,

diziam assim,

they would say like this,

só vim porque era você.

I only came because it was you.

Mentira maior do mundo.

The biggest lie in the world.

Porque veio,

Because you came,

porque ia comer,

because I was going to eat,

ia beber,

was going to drink,

se divertir,

have fun,

encontrar os amigos.

to find the friends.

Aí...

There...

Só porque era você.

Just because it was you.

Mas aí eu vou dizer a você,

But then I will tell you,

eu acho que essa daí não.

I don't think that one.

Porque aí é um adianto que eu lhe disse.

Because that's a progress I told you about.

Eu vejo no olho das pessoas.

I see in people's eyes.

Exato.

Exactly.

Eu entrevistei muitas

I interviewed many.

que disseram a mesma coisa.

that said the same thing.

Mas o olho dessa...

But the eye of this...

Tava brilhando, né?

It was shining, right?

Encantou.

It enchanted.

Ela compra a ideia da escola.

She buys into the school's idea.

É perfeita?

Is it perfect?

Não.

No.

Mas ela busca a perfeição

But she seeks perfection.

pra onde a gente tá,

where we are,

pra o que a gente quer.

for what we want.

E eu falei isso, acho que,

And I said that, I think,

nos três episódios que eu gravei hoje.

in the three episodes that I recorded today.

A escola não é perfeita.

The school is not perfect.

Eu não...

I don't...

Certamente eu não sou perfeita.

Certainly, I am not perfect.

Tô longe disso, sabe, Gerardo?

I'm far from that, you know, Gerardo?

Mas...

But...

A minha equipe

My team

junta...

joint...

Tá funcionando.

It's working.

É quase perfeita.

It's almost perfect.

A gente pode errar.

We can make mistakes.

Mas até o pedido de desculpa da gente

But even our apology

ensaia pra ser perfeito.

rehearse to be perfect.

Ah, é?

Oh, is it?

Tem pedido de desculpa, sim.

Yes, there is an apology.

Se tiver errado...

If I'm wrong...

Claro, se tiver, com certeza.

Of course, if I have it, certainly.

Com certeza.

Certainly.

Na verdade, é a base da gente.

In fact, it's our foundation.

Eu digo que...

I say that...

O que é reincidência

What is recidivism?

nas reclamações

in the complaints

e nas abordagens

and in the approaches

dos pais, avós,

from parents, grandparents,

porque eu acho que chegam

because I think they arrive

dessas duas vertentes,

of these two branches,

e que vocês entendem

and that you understand

que é uma coisa normal, natural,

that is a normal, natural thing,

mas que às vezes...

but sometimes...

Eu acho que o imediatismo, né?

I think it's the immediacy, right?

É.

Yes.

Que é a resposta no mesmo dia.

What is the answer on the same day?

E é complicado,

And it’s complicated,

porque, por exemplo,

because, for example,

um pai me pede...

a father asks me...

É, mesmo instante.

Yes, the same moment.

Um pai pede

A father asks.

pra resolver determinada situação

to resolve a certain situation

com alguma criança.

with some child.

Eu posso fazer uma observação,

I can make an observation,

mas eu não posso julgar a criança

but I cannot judge the child

em apenas uma observação.

in just one observation.

Porque naquele dia

Because on that day

ela podia estar legal,

she could be cool,

mas no outro dia, não.

but the other day, no.

Então, eu preciso o quê?

So, what do I need?

De alguns dias

A few days ago

pra conseguir dar um retorno

to be able to give a response

fidedigno.

reliable.

É, pra dizer exatamente

Yes, to say exactly.

o diagnóstico, né?

the diagnosis, right?

Exato.

Exact.

Daquele que você está avaliando.

From the one you are evaluating.

É, enfim, né?

It's, finally, right?

Porque a ideia,

Because the idea,

quando a gente diz assim,

when we say like this,

comprar a Escola Luz,

buy the Luz School,

a ideia da Escola Luz

the idea of the Light School

é justamente essa ideia

it's precisely that idea

de um espaço

of a space

onde a gente veja

where we see

a criança como ponto principal.

the child as the main focus.

Eu faço muitos treinamentos, né, Ruth?

I do a lot of training, right, Ruth?

Com as auxiliares,

With the auxiliaries,

com as professoras.

with the teachers.

E eu sempre digo,

And I always say,

o que é mais importante na escola?

What is more important in school?

É a criança.

It's the child.

Então, se aquela sua criança,

So, if that child of yours,

ela não está bem,

she is not well,

você não pode ir pra casa

you can't go home

e dormir,

and sleep,

colocar a cabecinha no travesseiro

put the little head on the pillow

e achar que está tudo bem.

and think that everything is fine.

E o que é a criança não estar bem?

And what does it mean for the child not to be well?

Fora de doença.

Out of illness.

Então, muitas vezes,

So, many times,

a criança não teve uma noite bem,

the child did not have a good night,

está estressadinha,

she's a bit stressed.

chorando por qualquer motivo,

crying for any reason,

ou está numa fase oral muito intensa,

or is in a very intense oral phase,

as benditas mordidas, né?

the blessed bites, right?

Exatamente.

Exactly.

Que a Lady Cleide só falta

That Lady Cleide is almost there.

infartar pra ligar a profissão.

To have a heart attack to start the profession.

E amamentar a criancinha

And breastfeed the little child.

saindo do aleitamento materno, né?

weaning, right?

Já é difícil pra ele.

It's already difficult for him.

A mãe deixa de amamentar durante a noite.

The mother stops breastfeeding at night.

Então, no outro dia,

So, the other day,

essa criança não vai estar bem.

this child will not be well.

Exato.

Exact.

Entendeu? Não tem como...

Did you understand? There's no way...

Ou até uma questão de algum transtorno

Or even a matter of some disorder.

que a gente já observa

that we already observe

que precisa-se de um encaminhamento

that a referral is needed

e tudo mais.

and everything else.

Pelo que eu entendo,

As far as I understand,

tem que haver uma interação muito grande

There has to be a very large interaction.

de pai e mãe com escola.

from father and mother with school.

Se não tiver,

If you don't have it,

não vai funcionar.

it won't work.

Não vai funcionar.

It won't work.

Então, eu sempre digo assim

So, I always say it this way.

as professoras e as auxiliares.

the teachers and the assistants.

O aluno é sua responsabilidade.

The student is your responsibility.

Eu não tenho como estar

I can't be there.

em todas as salas ao mesmo tempo.

in all the rooms at the same time.

Tenho?

Do I have?

Não tenho. Só sou uma.

I don’t have. I am just one.

Mas o professor e o auxiliar,

But the teacher and the assistant,

eles estão.

they are.

Estão o tempo inteiro.

They are there all the time.

Então, é eles que precisam

So, it's them who need it.

chegar a mim,

come to me,

chegar a Ruth,

to reach Ruth,

chegar a Jack,

reach Jack,

chegar a Ruth e dizer,

come to Ruth and say,

ó, fulaninho não tá bem.

Oh, little Fulano isn't doing well.

Me ajuda?

Can you help me?

Aí a gente vai e pega a mãe.

Then we go and get the mom.

Oi, mãe.

Hi, mom.

Aconteceu alguma coisa?

Did something happen?

Isso.

That.

E assim...

And so...

Às vezes já aconteceu, Gerardo,

Sometimes it has already happened, Gerardo,

de não ter acontecido nada.

of not having happened anything.

Aparentemente.

Apparently.

Aí quando a gente começa

So when we start

a investigar e dizer,

to investigate and say,

mãe, não tá legal.

Mom, it's not okay.

Não tá funcionando.

It's not working.

Tem alguma coisa aí.

There is something there.

Investiga com a babá.

Investigate with the babysitter.

Às vezes até empatia

Sometimes even empathy.

com a própria turminha.

with the group itself.

Isso.

That's it.

Às vezes a gente precisa mudar

Sometimes we need to change.

de uma turma.

from a class.

Com criancinha.

With a little child.

Sim.

Yes.

Às vezes é a interação.

Sometimes it's the interaction.

Às vezes tem mais amiguinhos ali.

Sometimes there are more little friends there.

Aí ficou ele não tá brincando

There he is, he's not joking.

bem ali.

right there.

Isso.

That.

A professora...

The teacher...

Não dá uma vez a ele.

Don't give it to him once.

Aí a gente tem que fazer...

Then we have to do...

A professora vai,

The teacher is going,

introduz ele na brincadeira,

introduce him to the game,

junta ele na roda.

Put him in the circle.

Eu lembro de uma interação

I remember an interaction.

dessa no jardim,

that in the garden,

um tempo desse.

some time ago.

Eu acho que esse ano.

I think that this year.

A professora pegou o amiguinho,

The teacher took the little friend,

colocou no meio da roda

put in the middle of the circle

com todos os amiguinhos,

with all the little friends,

com a professora,

with the teacher,

fizeram uma brincadeira lá.

They made a joke there.

Era um momento tão lindo.

It was such a beautiful moment.

Aí depois eu perguntei,

Then I asked,

tia, tia fulana,

Aunt, aunt so-and-so,

que brincadeira linda

What a beautiful game.

que foi isso?

What was that?

Ela, não, porque esse criancinha

She, no, because that little child.

não tava querendo interagir

I didn't want to interact.

com o restinho da turma,

with the leftover of the group,

não tava querendo brincar

I didn't want to play.

e eu queria trazer ela.

And I wanted to bring her.

Então existe toda uma estratégia.

So there is a whole strategy.

Pra ela, pra trazer pra turma.

For her, to bring to the group.

E foi ótimo.

And it was great.

Foi positivo demais.

It was very positive.

Parará, pererê.

Parará, pererê.

Me fala, como dizer a mãe,

Tell me, how to say to the mother,

ao pai, ao avô,

to the father, to the grandfather,

que o aluno tá mordendo muito?

Why is the student biting a lot?

Ah!

Ah!

Porque o meu filho mais velho

Because my oldest son

tinha isso.

had this.

Teve um dia

There was a day.

que eu amassei.

that I crushed.

Chegou lá, disse,

He got there, said,

ele mordeu de novo minha filha,

he bit my daughter again,

eu venho aqui,

I come here,

eu que vou morder.

I am the one who is going to bite.

É complicado a situação.

The situation is complicated.

E é com a psicóloga.

And it's with the psychologist.

Então, isso vai depender

So, that will depend.

muito da idade.

a lot of age.

Porque a criança,

Because the child,

ela tem uma fase oral,

she has an oral phase,

que vai de zero

that goes from zero

até os dois anos de idade.

until the age of two.

Mas, às vezes,

But sometimes,

essa fase oral pode se estender.

this oral phase may be extended.

Pode ir até um pouquinho a mais.

You can go just a little bit more.

O que é um pouquinho a mais?

What is a little bit more?

Até uns três anos,

Until about three years old,

três anos e pouco, depende.

three years and a little, it depends.

É raro?

Is it rare?

É, mas pode acontecer.

Yes, but it can happen.

Mas pra isso,

But for that,

a gente precisa avaliar

we need to assess

como é que está

How are you?

essa criança em casa.

this child at home.

Por que essa fase oral

Why this oral phase?

ela está se estendendo

She is stretching.

por tanto tempo, né?

For so long, right?

Então, assim,

So, like this,

primeiro,

first,

como é que a gente chega ao pai?

How do we get to the father?

Geralmente,

Generally,

quem chega primeiro

who arrives first

é a tia Lady,

it's Aunt Lady,

porque, né,

because, right,

tá ali a cicatriz e tudo mais.

there's the scar and everything.

Às vezes, acontece, né, Lady?

Sometimes it happens, right, Lady?

Então, a Lady já vai...

So, the Lady is already leaving...

É bem difícil

It's really difficult.

pra os pais aceitarem.

for the parents to accept.

Mas eu vou falar

But I will speak

com a outra mãe que falou.

with the other mother who spoke.

Não precisa nem de cicatriz.

It doesn't even need a scar.

Eu fico com o vermelhinho.

I'll take the little red one.

Ela já manda.

She already commands.

Eu digo, Lady,

I say, Lady,

tu tá vendo alguma coisa

Are you seeing anything?

nessa foto?

in this photo?

Ela, então,

She, then,

mas eu mando pra mãe

but I'll send it to mom

justamente pra ela ver

just so she can see

que não ficou, Ruth,

that didn't stay, Ruth,

que tá tudo em paz.

that everything is fine.

E eu falo,

And I say,

e às vezes,

and sometimes,

tá bem clarinho,

it's very clear,

mas chega em casa,

but when he/she gets home,

fica mais intenso.

it becomes more intense.

E a mãe...

And the mother...

Que aconteceu isso, né?

What happened, right?

Não foi comunicado.

It was not communicated.

Aí é quando eu chego, né, Lady?

That's when I arrive, right, Lady?

Pra conversar com a mãe

To talk to the mother.

sobre a fase de desenvolvimento

about the development phase

da criança, né?

of the child, right?

Aí eu vou explicar

Then I will explain.

tudo mais que tem a fase,

everything else that has the phase,

que muitas vezes

that often

ela morde por uma reação

she bites out of reaction

ou muitas vezes

or many times

por uma questão de impulso

out of impulse

que não tava conseguindo

that was not managing

ainda controlar

still control

que criança de zero

what a zero child

até os três anos.

until three years old.

O cérebro direito,

The right brain,

ele é muito mais desenvolvido,

he is much more developed,

ou seja,

that is,

a parte do impulso,

the part of the impulse,

do emocional,

of the emotional,

ele vem à tona,

he comes to light,

ele não tem,

he does not have,

eu vou pensar

I will think.

porque eu não posso

because I can't

morder um amigo.

bite a friend.

Não tem,

There isn't.

tá se desenvolvendo, né?

It's developing, isn't it?

Então a gente pede,

So we ask,

pelo amor de Deus,

for the love of God,

que os pais nos entendam, né?

that our parents understand us, right?

Que a gente tá tentando

That we are trying.

criar estratégias

create strategies

pra que aquela criança

for what that child

não volte a morder,

don't bite again,

mas pode acontecer, pode.

but it can happen, it can.

Então a gente fala

So we talk.

com a mãe do que foi mordido

with the mother of the one who was bitten

e fala com a mãe

and talks to the mother

do que mordeu.

of what bit.

Por quê?

Why?

Porque a gente tem

Because we have

algumas estratégias

some strategies

dentro de sala

inside the room

pra tentar meio que

to try kind of

evitar que isso aconteça

prevent this from happening

que os pais também

that the parents also

precisam executar

they need to execute

da mesma maneira

in the same way

em casa.

at home.

Porque escola e família

Because school and family

agindo da mesma maneira

acting the same way

é muito mais fácil

it's much easier

a criança compreender.

the child to understand.

A sincronia tem que existir, né?

The synchronization has to exist, right?

Exato.

Exact.

Então aí eu quero saber agora

So now I want to know.

porque a escola já é,

because the school already is,

já existe,

it already exists,

já está fazendo certo.

You're already doing it right.

Mas tudo na vida

But everything in life

a gente olha pra frente, né?

We look ahead, right?

Pra poder pensar no futuro.

To be able to think about the future.

O projeto de futuro

The project of the future

da escola Luz

from the Luz school

é apenas ficar

it's just to stay

onde está fazendo o bom,

where is it doing good,

o correto,

the correct one,

o que é

what is it

o certo,

the right one,

vamos dizer assim.

let's put it this way.

Não.

No.

Você nem se pode dizer

You can't even say.

o certo,

the right one,

porque agora

because now

ninguém pode dizer nada, né?

Nobody can say anything, right?

O que é certo pra mim

What is right for me

pode não ser pra você.

it may not be for you.

É verdade.

It's true.

Mas em relação à educação

But regarding education

a gente tem um

we have one

tem um bocado de certo.

There is a bit of truth.

Tem um bocado de coisa certa.

There is a lot of right stuff.

Tem um bocado de certo.

There's a bit of truth to it.

Não, Gerardo.

No, Gerardo.

Eu sempre tive o sonho

I have always had the dream.

de expandir a escola.

to expand the school.

Mas de maneira responsável.

But in a responsible way.

Eu sempre tive o sonho

I have always had the dream.

de realmente

of really

a ideia da escola

the idea of the school

é ter essa ideia exclusiva.

It's to have this exclusive idea.

E isso acarreta

And this entails

que o número da escola

what is the school number

seja o número reduzido

be the reduced number

de alunos, né?

of students, right?

Sim.

Yes.

Então, ah, Ruth,

So, ah, Ruth,

então como é que você

so how do you

pensa em aumentá-la?

Are you thinking of increasing it?

Em número de unidades,

In terms of units,

provavelmente,

probably,

em abrir em outro bairro

to open in another neighborhood

e fazer realmente um clone.

and to really make a clone.

Atender melhor.

Serve better.

Atender melhor

Serve better

até a demanda,

"until the demand,"

a distância da cidade.

the distance from the city.

Isso.

That's it.

Se você cerca a cidade.

If you surround the city.

Das casas,

Of the houses,

das residências

of the residences

para a escola.

to school.

A ideia até,

The idea, actually,

agora eu vou falar

now I will speak

de um dado meramente

from a merely

financeiro até,

financial until,

independente de ser

regardless of being

pedagógico,

pedagogical,

muitos pais,

many parents,

eles procuram

they are looking for

pais de crianças pequenininhas

country of little children

que não tem vano,

that has no opening,

tem transporte,

there is transportation,

tem que ir na cadeirinha.

You have to sit in the little chair.

Eles procuram

They are looking for

uma escola próximo

a nearby school

da...

of the...

De casa.

From home.

Então, assim,

So, like this,

isso não deve ser nunca

this should never be

o ponto de decisão.

the decision point.

Sim.

Yes.

Porque, às vezes,

Because, sometimes,

uma escola vizinha

a neighboring school

da sua casa

from your house

não deve ser boa.

it must not be good.

Sim.

Yes.

E você não vai botar

And you won't put (it).

só porque é perto.

just because it's close.

Mas o fato da escola

But the fact that the school

ser bem central

to be very central

facilita bastante

makes it much easier

a vida dos pais.

the life of the parents.

Então,

So,

eles buscam muito isso

they seek this a lot

e ninguém pode culpar,

and no one can blame,

no tempo corrido

in the running time

de hoje em dia.

nowadays.

Pai e mãe esquecem

Father and mother forget.

filho na escola?

son at school?

Não, pode não.

No, it can't.

Pode não.

It may not.

Não pode, né?

It can't be done, right?

Não pode.

It can't.

Não, mas a escola...

No, but the school...

Não aconteceu, não.

It didn't happen, no.

Por ter uma abertura

For having an opening

muito maior com os pais,

much bigger with the parents,

a gente consegue receber

we can receive

aquele telefone.

that phone.

Eu vou me atrasar?

Am I going to be late?

Exato.

Exact.

Chego já?

Am I arriving soon?

Ah, Ruth,

Ah, Ruth,

mas já aconteceu do pai

but it has already happened that the father

esquecer medicamento

forget medication

e Maíra ter que ir

and Maíra having to go

às nove horas da noite

at nine o'clock in the evening

na casa da mãe.

at mother's house.

Eu já tive funcionário

I have had an employee.

que abriu a escola,

that opened the school,

Maíra,

Maíra,

que não está aqui hoje,

that is not here today,

mas está...

but it is...

Está lá.

It's there.

Está fazendo minhas matrículas.

You are doing my enrollments.

Ela foi na escola

She went to school.

com segurança,

with confidence,

abriu,

opened,

pegou o remédio

took the medicine

e foi

and it was

deixar na casa da mãe.

leave at your mother's house.

Foi.

It was.

Já teve...

It has already happened...

Ela já deixou a criança...

She already left the child...

Eu já deixei a criança em casa.

I already left the child at home.

Já.

Already.

Existem critérios

There are criteria.

para poder aceitar alunos?

to be able to accept students?

Não.

No.

Amor.

Love.

Puramente.

Purely.

Quero uma família que ame.

I want a family that loves.

Realmente,

Really,

eu nunca convidei

I never invited.

nenhum aluno

no student

a se retirar, Gerardo,

to withdraw, Gerardo,

mas eu acredito que

but I believe that

será o dia

it will be the day

quando a família realmente

when the family really

largar a criança lá.

leave the child there.

Não.

No.

Eu gosto da família,

I like the family,

como diz você,

as you say,

aquela família presente,

that family present,

a família que esteja lá dentro.

the family that is inside.

E eu acredito que

And I believe that

as famílias que vão

the families that go

para a Escola Luiz,

for the Luiz School,

elas já vão

they are already going

com esse sentimento.

with this feeling.

Reuniões com pais e mães

Meetings with parents

frequentes?

frequent?

Sempre.

Always.

Jesus.

Jesus.

A pandemia quase me mata

The pandemic almost killed me.

porque eu tive que tirar.

because I had to remove it.

Isso.

That's it.

Faz uns bons dois anos,

It's been a good two years.

21 e 22.

21 and 22.

Agora, no fim de 2022,

Now, at the end of 2022,

eu já voltei.

I'm back already.

O pessoal abre imagem, né?

People open images, right?

Chega a eu voltar feliz,

I end up returning happy,

com um sorriso na cara.

with a smile on the face.

A gente fez por turmas.

We did it in groups.

Mas a frequência

But the frequency

é muito maior.

it's much bigger.

Em 2023,

In 2023,

Deus quiser,

God willing,

vai voltar a ter

will have again

encontro com os pais,

meeting with the parents,

frequência.

frequency.

A escola,

The school,

ela é aberta.

she is open.

O conceito dela

Her concept

é aberto, sim.

Yes, it is open.

Os pais entram na escola,

The parents enter the school,

eles conseguem conversar.

they can talk.

Ah, Ruth,

Ah, Ruth,

qualquer hora.

Anytime.

Não, não é assim.

No, it's not like that.

Qualquer hora,

Anytime,

eu tenho que ter

I have to have

uma organização.

an organization.

Mas está sempre disponível, né?

But it's always available, right?

Mas a disponibilidade, sim,

But the availability, yes,

existe.

exists.

E a combinação

And the combination

tem que existir.

It has to exist.

O contato do pai e da família,

The contact of the father and the family,

da família e da escola.

of the family and of the school.

E é complicado, né, Ruth?

And it's complicated, right, Ruth?

Porque, às vezes,

Because, sometimes,

a gente não consegue

we can't

dar aquela resposta imediata.

give that immediate response.

Imediata.

Immediate.

A gente fica com

We end up with

um coraçãozinho desse tamanho.

a little heart this size.

Olha, eu venho de um tempo

Look, I come from a time

que as escolas que eu estudei

that the schools I attended

eram muito boas

they were very good

lá em Pernambuco,

there in Pernambuco,

aqui na Paraíba também.

here in Paraíba too.

Mas eu sinto,

But I feel,

olhando, enxergando,

looking, seeing,

botando o retrovisor,

putting on the rearview mirror,

que não existia limites

that there were no limits

de alunos nas turmas.

of students in the classes.

Ou existia,

Or there existed,

mas era muito numeroso.

but it was very numerous.

Como é que é essa relação

What is that relationship like?

de alunos em sala de aula?

of students in the classroom?

Geralmente, existe.

Generally, there is.

Hoje em dia,

Nowadays,

nas escolas tradicionais,

in traditional schools,

é bem numeroso ainda, viu?

It's quite numerous still, you know?

É, né?

Yeah, right?

Não se preocupe.

Don't worry.

Então, não estou muito velho, não.

So, I'm not very old, not at all.

Não está nada.

It's nothing.

Mas para exercer o trabalho

But to carry out the work

que eu me proponho

that I propose to myself

a fazer na Escola Luiz,

to do at School Luiz,

o meu número de alunos

my number of students

é limitado.

it is limited.

Até as minhas,

Even mine,

as minhas salas de aula

my classrooms

são pequenas,

they are small,

no sentido de não caber.

in the sense of not fitting.

Nem que eu quisesse,

Not even if I wanted to,

eu ia colocar aí,

I was going to put it there,

eu nunca ia querer.

I would never want to.

Existe uma regra de,

There is a rule of,

ah, Rúthi,

ah, Ruth,

qual é a quantidade

what is the quantity

de auxiliar por turma?

of assistant by class?

Existe um entendimento

There is an understanding.

entre os berçários,

among the nurseries,

mas eu não gosto

but I don't like it

de trabalhar com esse entendimento.

to work with this understanding.

Eu gosto de trabalhar

I like to work.

com o meu entendimento.

with my understanding.

Porque eu tenho aquela turma

Because I have that group.

que é mais enérgica,

what is more energetic,

eu tenho aquela turma

I have that group.

que é mais animada,

which is more lively,

eu tenho aquela turma

I have that group.

que tem mais bebês menores,

that has more smaller babies,

crianças que têm mais necessidade

children who have more needs

do auxílio do pai e da mãe.

of the aid of the father and the mother.

Isso vai diferenciar

This will make a difference.

muito do segmento, né, Rúthi?

A lot of the segment, right, Rúthi?

Isso, diferencia o segmento,

That differentiates the segment,

diferencia o ano.

differentiate the year.

O pós-pandêmico foi

The post-pandemic was

muito difícil para a gente.

very difficult for us.

Então, crianças grandes

So, big kids

em adaptação,

in adaptation,

então a gente teve que ter

so we had to have

esse aumento de auxiliar

this increase in assistant

dentro de sala.

inside the room.

Exato.

Exact.

E mudar a quantidade

And change the amount.

de alunos em sala.

of students in the classroom.

Então, isso não é uma regra.

So, this is not a rule.

Só para ficar claro

Just to be clear

para quem está nos assistindo,

for those who are watching us,

de que faixa a que faixa

from which range to which range

os alunos da Escola Luz?

the students of the Luz School?

Você se preparou mesmo

Did you really prepare?

para essa entrevista, não foi?

for this interview, right?

Eu estou nervosinha aqui.

I'm a little nervous here.

Chamou o profissional

Called the professional.

porque quis.

because I wanted.

Ai, meu Deus,

Oh my God,

eu estou nervosa.

I am nervous.

Estou nervosa.

I am nervous.

Estou nervosinha aqui.

I'm feeling a bit nervous here.

Começa com quatro meses de idade.

It starts at four months of age.

Sim.

Yes.

Que é a idade...

What is age...

E eu...

And I...

Eu fui falar isso hoje

I went to talk about this today.

num restaurante.

in a restaurant.

Eu disse,

I said,

o meu neto está estudando.

My grandson is studying.

Quantos meses ele tem?

How many months is he?

Eu disse, seis meses.

I said, six months.

Vai fazer sete.

It's going to be seven.

E ele está quanto tempo?

And how long has he been?

Aí eu disse,

Then I said,

uns três já.

About three already.

Ele nasceu lá.

He was born there.

Ele começou com quatro meses.

He started at four months.

É.

It is.

Não, cinco meses.

No, five months.

Cinco meses.

Five months.

Foi lerinha.

It was quick.

Chegando nos cinco, né?

Arriving at five, right?

Após as vacinas, né?

After the vaccines, right?

Foi.

It was.

Após as vacinas.

After the vaccines.

A escola libera

The school releases.

de quatro meses.

of four months.

Quatro meses, é.

Four months, yes.

Para...

For...

Para adquirir um pouco

To acquire a little.

de imunidade, né?

of immunity, right?

Que é através das vacinas.

It is through vaccines.

Porque vai frequentar,

Because you will attend,

vai conviver, né?

You're going to live together, right?

Exatamente.

Exactly.

Com outros colegas.

With other colleagues.

Mas aí, até que idade?

But then, until what age?

Até o fim do fundamental um.

Until the end of the first grade.

Que é com quantos anos?

What is the age?

Mais ou menos.

More or less.

Isso para mim é meio confuso, né?

This is a bit confusing for me, isn't it?

Sou de outra época.

I am from another era.

Até os dez anos.

Until the age of ten.

É primário isso?

Is this primary?

Depende.

It depends.

Eu acho que depende

I think it depends.

da faixa etária

of the age group

que o pai colocou na escola.

that the father enrolled in school.

Mas gira entre nove e dez anos.

But it revolves around nine to ten years.

Nove, dez anos, né?

Nine, ten years, right?

Depende da...

It depends on...

E vai ficar nisso, né?

And it's going to stay like this, right?

Geralmente...

Generally...

A especialização é essa.

The specialization is this.

É o que eu pretendo.

That's what I intend.

Hoje, a título de hoje é...

Today, the title for today is...

Porque é primeira infância.

Because it is early childhood.

Eu quero...

I want...

É especialização em primeira infância.

It is a specialization in early childhood.

A gente forma o cara da criança.

We shape the child's character.

A gente forma a personalidade da criança.

We shape the child's personality.

A criança sai da escola

The child leaves school.

sabendo quem ela é.

knowing who she is.

Se aceitando.

Accepting oneself.

Aceitando o amiguinho dele.

Accepting his little friend.

Sabendo quem ela é no mundo.

Knowing who she is in the world.

Ela...

She...

E isso que o Ruth fala é muito forte.

What Ruth is saying is very powerful.

Porque...

Because...

Eu não estou entendendo isso mesmo.

I'm not really understanding this.

Porque...

Because...

Quando eu entrei na escola Lu,

When I entered Lu's school,

isso que eu comecei a perceber

this is what I started to realize

que eu tinha liberdade.

that I had freedom.

Para fazer acontecer.

To make it happen.

Isso está muito errado,

This is very wrong,

essa liberdade.

this freedom.

Culpa sua.

It's your fault.

Aí...

There...

Eu fui vendo que

I was seeing that

tinha crianças que chegavam

there were children who arrived

às seis e cinquenta da manhã

at six fifty in the morning

e saíam às dez, oito e trinta.

and they left at ten, eight and thirty.

Antigamente era até às dezenove e trinta.

In the past, it was until seven thirty.

Às dezenove e trinta.

At seven thirty.

Não é isso, Ruth?

Isn't that right, Ruth?

Antigamente era às dezenove e trinta.

In the past, it was at seven thirty.

Às vezes até...

Sometimes even...

Com tolerância até às vinte horas.

With tolerance until eight o'clock.

Eu tinha funcionário até às oito horas.

I had an employee until eight o'clock.

Era um dia todo.

It was an entire day.

Então assim, Geraldo.

So, Geraldo.

Veja que responsabilidade.

See what responsibility.

A escola estava...

The school was...

Era...

It was...

Influenciava a formação

It influenced the formation.

da personalidade dessa criança.

of this child's personality.

Antigamente era o quê?

What was it like in the past?

Só pai e mãe.

Just dad and mom.

Né?

Right?

Que estava naquele convívio.

What was in that gathering.

A avó, tio.

The grandmother, uncle.

As relações que iam.

The relationships that were going on.

Mas...

But...

Eu fui para a escola com cinco anos.

I went to school at the age of five.

Uma criança que está desde...

A child who has been since...

Hoje é com cinco meses.

Today is five months old.

É.

Yeah.

Uma criança que está

A child who is

desde os quatro ou cinco meses

from four or five months old

dentro de uma instituição

within an institution

que passa o dia inteiro.

that spends the whole day.

Ela está formando a personalidade lá.

She is shaping her personality there.

Então esses profissionais

So these professionals

precisam estar bem treinados.

they need to be well trained.

Eles precisam entender

They need to understand.

a responsabilidade que eles têm

the responsibility they have

com aquelas crianças.

with those children.

É por isso que, por exemplo,

That's why, for example,

no berçário,

in the nursery,

especialmente no colinho,

especially on the lap,

quando a gente vai fazer

when are we going to do it

um processo de adaptação,

a process of adaptation,

a gente procura...

we are looking for...

As crianças de colo

The little children

serem adaptadas

to be adapted

por uma única pessoa.

by a single person.

Porque já é comprovado

Because it is already proven.

que crianças pequenas,

that small children,

crianças de meses,

months-old children,

elas precisam ser

they need to be

tocadas,

touched,

acolhidas,

welcomes,

geralmente por uma pessoa,

usually by one person,

que no caso é a mãe, né?

which in this case is the mother, right?

Mas que está sendo

But what is happening

aquela substituta

that substitute

que é a cuidadora.

What is the caregiver?

Com o passar do tempo,

Over time,

depois que aquele afeto

after that affection

é desenvolvido,

it is developed,

que aquela relação

that relationship

é construída,

is built,

as demais auxiliares

the other assistants

vão adentrando

they are entering

nessa relação.

in this relationship.

Por quê?

Why?

Porque aí agora

Because there now

essa criança está segura.

this child is safe.

Ela sabe que tem tia Vivi,

She knows she has Aunt Vivi,

tem tia Ney,

There is Aunt Ney,

tem tia Vanessa,

There is Aunt Vanessa,

que está ali

what is there

dando a segurança para ela.

giving her the security.

Então, qualquer outra pessoa

So, anyone else.

pode se aproximar.

You can come closer.

Por quê?

Why?

Porque tem uma aquela

Because there is a that.

de segurança.

of security.

Me fala uma coisa

Tell me one thing.

que pode parecer meio maluco,

which might seem a bit crazy,

mas não é.

but it isn't.

Tem mãe que fica

Some mothers stay.

com ciúme da professora?

Jealous of the teacher?

Então, a gente...

So, we...

Já aconteceu

It has already happened.

algumas situações

some situations

bem constrangedoras.

very embarrassing.

Eu até não sei

I don't even know.

se você lembra.

if you remember.

Já, mas eu...

Yes, but I...

Já, já aconteceu

It has already happened.

uma situação constrangedora.

an embarrassing situation.

Porque a segurança

Because of safety

vocês estão dando na criança.

You are hitting the child.

Mas quem está lá fora...

But who is out there...

Então, nada substitui

So, nothing replaces

pai e mãe.

father and mother.

Nada, nada, nada, nada.

Nothing, nothing, nothing, nothing.

Nunca nada.

Never anything.

Você vai ver filho

You will see, son.

falando mal de pai e de mãe

talking bad about father and mother

e depois eles estão

and then they are

dando os beijos e abraços.

giving kisses and hugs.

Exato.

Exact.

Olha, por mais

Look, for more

que a criança passe

that the child passes

várias horas,

several hours,

a relação que ela tem

the relationship she has

com o pai e mãe

with father and mother

dá para ver que é claro, assim,

it is clear to see, like this,

que existe uma diferença.

that there is a difference.

Mas já aconteceu

But it has already happened.

de, por exemplo,

of, for example,

a mãe ir buscar

the mother goes to pick up

e aquela criança

and that child

não querer rir para ela.

not wanting to laugh at her.

Querer continuar

To want to continue

no colinho daquela tia

in that aunt's lap

que tinha passado o dia.

that had spent the day.

Mas é porque estava quentinho.

But it's because it was warm.

Estava quentinho,

It was cozy,

estava gostosinho,

it was nice,

mas não que...

but not that...

Ela quer agradar todo mundo.

She wants to please everyone.

Não, não é porque

No, it's not because

estava quentinho.

It was warm.

Pode falar isso.

You can say that.

Pode falar isso, não.

You can't say that.

Não, e assim,

No, and like this,

eu brinco que quando

I joke that when

a criança já é mais velhinha,

the child is already a bit older,

não quer ir

doesn't want to go

porque está brincando,

why are you joking,

aí o pai, vamos.

There, Dad, let's go.

Não, agora não, já, já.

No, not now, soon.

Eu digo, é do jeito que eu gosto.

I say, it's the way I like it.

É assim, desse jeito.

It's like this, this way.

Eu gosto assim.

I like it this way.

É sinal do que está gostando

It is a sign that you are enjoying it.

de onde está,

from where you are,

que está muito acolhido.

that is very welcoming.

Na verdade,

In fact,

essa mãe,

this mother,

quando vê o filho fazendo isso,

when he sees his son doing that,

deveria ficar, na verdade, feliz.

I should actually be happy.

Porque, poxa,

Because, wow,

meu filho realmente

my son really

conseguiu desenvolver afeto.

managed to develop affection.

Ele está sendo bem cuidado.

He is being well taken care of.

Porque quando não é bem cuidado,

Because when it is not well taken care of,

a criança é a primeira

the child is the first

a querer ir embora.

wanting to leave.

Sai do terror, né?

You get out of the terror, right?

É verdade.

It's true.

Ele, mas assim,

He, but like that,

a equipe em si,

the team itself,

ela realmente,

she really,

ela transborda amor.

She overflows with love.

Exato.

Exact.

Ah, Ruth,

Ah, Ruth,

mas vocês não são uma empresa?

but aren't you a company?

Então, Gerardo,

So, Gerardo,

é o desafio

it's the challenge

de trabalhar com educação.

to work with education.

Acho que todo mundo

I think everyone

que é dono de escola

who owns a school

vai ouvir,

you will hear,

vai dizer, é verdade.

You're going to say, it's true.

Você ter como você

You have it as you.

chamar a atenção,

draw attention,

repreender um funcionário,

to reprimand an employee

mas no fim,

but in the end,

você tem que olhar para ele

you have to look at him

e dizer obrigada.

and say thank you.

Estou lhe repreendendo,

I am reprimanding you,

mas estou dizendo obrigada.

but I am saying thank you.

E quando não recebe

And when you don't receive

esse agradecimento, cobra.

this gratitude, cobra.

É para cobrar.

It's for charging.

Porque...

Because...

É a minha opinião, né?

It's my opinion, right?

Você não está reconhecendo.

You are not recognizing.

Mas eu entendo o que é.

But I understand what it is.

Eu entendo o que é,

I understand what it is,

porque ele está dando

because he is giving

o melhor dele ali.

the best of him there.

Isso.

That's it.

E cabe a mim como gestora,

And it is up to me as the manager,

se ele não estiver dando

if he is not giving

o melhor dele...

the best of him...

Enxergar, né?

To see, right?

Eu dizer, ó,

I say, oh,

foi muito obrigada

thank you very much

pelo seu trabalho,

for your work,

mas não é para você estar aqui.

but you shouldn't be here.

Até porque a gente

Especially because we

está trabalhando com crianças

is working with children

que estão desenvolvendo

that they are developing

personalidade.

personality.

E eu preciso que todo mundo

And I need everyone

que esteja lá faça como dizem

let it be there, do as they say

os que estejam bem.

those who are well.

Eu digo muito isso

I say that a lot.

nas reuniões.

in the meetings.

Ser feliz é uma necessidade, né?

Being happy is a necessity, isn't it?

É, para quem trabalha

It's for those who work.

com criança, é.

With a child, it is.

E para todo mundo.

And for everyone.

Todo mundo precisa ser feliz, né?

Everyone needs to be happy, right?

Eu acho que isso aí é um...

I think that is a...

Como é que uma tia

How is an aunt

que não está bem

that is not well

vai cuidar de uma maneira...

will take care of it in a way...

E de uma sala inteira.

And from an entire room.

De uma sala inteira não tem.

There isn't a whole room.

Não tem como.

There’s no way.

A gente já chegou

We have already arrived.

em muitos pontos desse.

at many points of this.

Verusca está lá todos os dias.

Verusca is there every day.

Então, a gente já chegou

So, we have already arrived.

a estar em reunião.

attending a meeting.

Já ouvi muito Jaqueline

I have heard a lot about Jaqueline.

falar para a Verusca.

talk to Verusca.

Você não está bem?

Aren't you feeling well?

Olha para a sua companheira.

Look at your companion.

Diz, vou ali.

He says, I'm going over there.

E sai.

And leave.

Passa um tempinho, é.

It takes a little while, yes.

Sai, chame a psicóloga.

Go, call the psychologist.

Um arco-índio, um cafezinho.

A rainbow, a small coffee.

Respire.

Breathe.

Até porque tem um lado bom

After all, there is a good side to it.

de trabalhar com criança,

of working with children,

mas tem lados extremamente desafiadores.

but it has extremely challenging sides.

É ou não é?

Is it or is it not?

Tipo.

Type.

Olha, olha.

Look, look.

Olha que isso não está ficando...

Look, this is not getting...

Olha, começa a complicar.

Look, it's starting to get complicated.

Isso não estava na minha pauta, não.

That wasn't on my agenda, no.

Peraí que eu vou procurar.

Hold on, I'll look for it.

Deixa eu falar aqui.

Let me speak here.

Porque ontem,

Because yesterday,

quando eu fui buscar Zé Pedro,

when I went to pick up Zé Pedro,

aí foi por acaso, né?

So that was by chance, right?

Só porque disseram

Just because they said.

que você não ia levar ele.

that you weren't going to take him.

Não, não, não.

No, no, no.

Não foi isso.

It wasn't that.

Foi curiosa a reação dele, né?

His reaction was curious, wasn't it?

Primeiro que é muito novinho ainda.

First, he is still very young.

Eu estou com ele pontualmente.

I am with him punctually.

Não estou toda hora, né?

I'm not around all the time, am I?

E aí existe o processo

And then there is the process.

do reconhecimento, né?

Of recognition, right?

Aí reconheceu, aí foi.

Then he recognized it, then he went.

E eu nunca, nunca...

And I never, never...

Sabe um detalhe?

Do you know a detail?

Nunca fui buscar filho em escola.

I have never picked up my child from school.

Nunca fui deixar.

I never went to leave.

Fui deixar já na fase final

I already left it in the final phase.

de Beatriz, a mais nova,

of Beatriz, the youngest,

porque compatibilizei

because I made it compatible

uma necessidade minha

a necessity of mine

com a necessidade dela

with her need

de ir para a escola.

to go to school.

Disse, eu preciso fazer

I said, I need to do.

atividade física

physical activity

e para eu não perder

and so I don't lose

a atividade física,

physical activity,

eu ia deixar Beatriz na escola

I was going to drop Beatriz off at school.

e dali eu já ia para a academia.

And from there, I was already going to the gym.

Então, mostra que

So, it shows that

não foi um olhar,

it wasn't a look,

uma necessidade

a necessity

de buscá-los, né?

to fetch them, right?

Não.

No.

Ou levá-los.

Or take them.

E aí eu vim buscar ontem

And then I came to pick up yesterday.

porque foi uma coincidência.

because it was a coincidence.

Eu estava saindo de onde estava,

I was leaving where I was,

houve a necessidade

there was a need

da professora que ligou

from the teacher who called

dizendo que ele estava incomodado

saying that he was bothered

e tal.

and so on.

Luísa disse que precisava.

Luísa said she needed.

Pediu a mãe

Asked the mother.

no grupo da família.

in the family group.

A mãe não podia.

The mother could not.

Foi Lênin que ligou.

It was Lenin who called.

Olha, que ligou.

Look, who called.

Foi Lênin.

It was Lenin.

Vixe Maria.

Wow, Mary.

Patrícia disse

Patrícia said

que não podia vir.

that could not come.

Aí eu estava na linha, né?

So I was in line, right?

Disse, ah, eu posso.

He said, ah, I can.

Eu vou.

I am going.

Aí eu vou.

Then I go.

Aí vim.

Here I came.

Aí quando peguei ele,

So when I caught him,

né?

right?

E eu demorei,

And I took a while,

para pegar na criança

to hold the child

quando nasce.

when it is born.

Só quando está maiorzinha,

Only when she is a bit older,

que está falando alguma coisa.

that is saying something.

Aí eu levava daqui para ali.

Then I would take it from here to there.

Aí quando a ameaça

Then when the threat

veio que ia chorar,

came that was going to cry,

eu disse, não chore, não.

I said, don't cry, no.

Não chore, não chore.

Don't cry, don't cry.

Eu reparei.

I noticed.

Quando ele pegou,

When he picked it up,

um choro engraçado.

a funny cry.

É.

Yes.

Luísa mandou a foto de Patrícia.

Luísa sent the photo of Patrícia.

Foi.

It was.

E aí,

Hey,

daqui a pouco,

in a little while,

vem a secretária na minha sala.

The secretary comes to my office.

Ruth, tem um senhor ali embaixo

Ruth, there is a man down there.

dizendo que é o avô

saying that it is the grandfather

de José Pedro.

by José Pedro.

Mas a mãe mandou

But mom ordered.

a foto da avó.

the photo of the grandmother.

Eu não vou mandar, não.

I'm not going to send it, no.

E eu disse a ele

And I told him.

que eu não ia entregar, não.

that I wasn't going to deliver, no.

Quando eu disse isso,

When I said that,

ele disse,

he said,

pô, chama a diretora

Come on, call the director.

que eu conheço ela.

that I know her.

Ai, eu...

Oh, I...

Que aborrecido, não.

How boring, right?

Ai, eu fiz...

Oh, I did...

Mas é tudo que é normal.

But it's all that is normal.

Ai, eu digo, eu vou descer.

Oh, I say, I will go down.

Aí quando eu cheguei lá,

So when I got there,

era ele.

It was him.

Aí eu fiz...

So I did...

Pô, realmente,

Wow, really,

ele é realmente o avô.

he is really the grandfather.

Eu digo, olha,

I say, look,

ela não ia dar.

she wasn't going to give.

Você não, viu?

Not you, right?

Se eu não estivesse aqui,

If I weren't here,

você não ia levar ele

you weren't going to take him

daqui, não.

Not from here.

E eu vi.

And I saw.

Ela elogiou a secretária.

She praised the secretary.

Ela disse, muito bem.

She said, very well.

Você disse que não ia entregar,

You said you weren't going to deliver,

então não entrega.

then don't deliver.

Eu preciso saber se é ele mesmo.

I need to know if it's really him.

Aí eu digo, você entregou.

Then I say, you delivered.

Aí ela, não, eu não entreguei.

Then she said, no, I didn't deliver.

Eu digo, sim,

I say, yes,

porque não é pra entregar, não.

because it's not meant to be delivered, no.

Ela disse, mas quem ia buscar

She said, but who was going to pick up?

aqui é a voz,

here is the voice,

mas eu sou o avô.

but I am the grandfather.

Mas...

But...

Mas ela não comprou, não, viu?

But she didn't buy it, did she?

Mas muito bom

But very good

a gente sentir segurança.

we feel safe.

Isso aí que é o detalhe, né?

That's the detail, isn't it?

A segurança,

The security,

que não tá ali disponível

that is not available there

pra todo mundo.

for everyone.

Mas é uma coisa, Gerardo,

But it's one thing, Gerardo,

que eu acho que eu aprendi

that I think I learned

ao longo desses anos todos.

over all these years.

Eu tenho que passar segurança

I have to provide security.

pra minha equipe.

for my team.

Então, quando ela fala isso,

So, when she says that,

eu...

I...

Ótimo.

Great.

Parabéns, adorei.

Congratulations, I loved it.

Porque mostra que realmente

Because it shows that really

elas aprendem.

they learn.

Não é fácil,

It’s not easy,

não é fácil dizer...

it's not easy to say...

Ser o ruim da conversa.

Be the bad one in the conversation.

Não é fácil você dizer não

It's not easy for you to say no.

a uma pessoa.

to a person.

Não é fácil dizer,

It's not easy to say,

pai, não é pra buscar agora, não.

Dad, it's not time to fetch now, no.

Espera ali.

Wait there.

Senta ali naquela cadeirinha

Sit over there in that little chair.

porque ele vai demorar meia hora

because he will take half an hour

pra terminar o pedagógico.

to finish the pedagogy.

Não é fácil ser a que liga

It's not easy being the one who calls.

pra dizer que tá doente.

to say that you are sick.

Exato.

Exactly.

É difícil.

It's difficult.

Não é fácil a gente ter que

It's not easy for us to have to

encaminhar a criança.

to forward the child.

É encaminhar a criança

It is to refer the child.

que o pai, às vezes,

that the father, sometimes,

não enxergou uma necessidade.

did not see a need.

Exato.

Exact.

Então, assim,

So, like this,

é um trabalho muito desafiador

It's a very challenging job.

ao mesmo tempo

at the same time

que é muito gratificante.

that is very rewarding.

E como tu perguntou no início,

And as you asked at the beginning,

é de uma coisa que eu não sei,

it's about something I don't know,

mas sair.

but leave.

Então, consegue, né?

So, you can do it, right?

Tá ancorada pra sempre.

It's anchored forever.

Nesses meus meio de sete anos

In my midst of seven years.

aí na escola,

there at school,

aí eu entrei em estudos,

then I got into studies,

aí virei especialista

then I became an expert

em educação infantil,

in early childhood education,

aí fui vivendo essa vida

then I went on living this life

e, assim, realmente,

and, thus, truly,

ao mesmo tempo que é desgastante,

while it is exhausting,

acho que as meninas agora

I think the girls now

vão concordar comigo,

they will agree with me,

já que tá ali pra balançar a cabecinha,

since it's there to nod the little head,

do mesmo jeito que é desgastante,

just as it is exhausting,

é gratificante.

It is rewarding.

É bastante.

It's enough.

O que é uma educação

What is an education?

que deu certo?

What worked?

Sem olhar pra escola luz,

Without looking at the light school,

que já deu certo, né?

That worked already, right?

Gerardo, uma educação que deu certo...

Gerardo, an education that worked out...

É porque todo mundo,

It's because everyone,

todos os pais,

all the parents,

vocês devem sentir isso toda hora,

you must feel that all the time,

chegam com muitas expectativas, né?

They arrive with high expectations, right?

Pensando sempre,

Always thinking,

eu penso assim,

I think this way,

eu chego com até ideias mirabolantes

I come up with even outlandish ideas.

que nem sempre na prática funcionam.

that do not always work in practice.

Eu acho que uma educação

I think that an education

que deu certo, Gerardo,

that worked, Gerardo,

é equilíbrio.

it's balance.

Eu acho que equilíbrio...

I think that balance...

É a palavra, né?

It's the word, right?

É a palavra.

It is the word.

Amor, tudo tem que ter equilíbrio.

Love, everything has to have balance.

Se você ama demais, dá errado.

If you love too much, it goes wrong.

Se você ama de menos,

If you love too little,

dá errado.

it goes wrong.

Se você educa demais, dá errado.

If you educate too much, it goes wrong.

Se você educa de menos, dá errado.

If you educate too little, it goes wrong.

Se você tem equilíbrio na vida,

If you have balance in life,

você vai amar seu filho

you will love your child

na medida certa.

just the right amount.

Você vai soltar ele no mundo,

You are going to let him loose in the world,

porque tem uma hora que precisa.

because there comes a time when it's needed.

E eu sou mãe,

And I am a mother,

e eu tenho pesadelos com esse dia,

and I have nightmares about that day,

mas eu vou precisar soltar.

but I will need to let go.

Eu vou precisar amá-la

I will need to love her.

na medida que ela precise ser amada.

to the extent that she needs to be loved.

Então, não necessariamente

So, not necessarily.

é a minha medida,

it's my measure,

é a medida dela.

It's her measurement.

E pode ser que eu erre,

And it may be that I make a mistake,

mas faz parte do equilíbrio.

but it is part of the balance.

O acerto e o erro

The right and the wrong

são um equilíbrio também.

they are a balance too.

E isso é tão complicado

And that is so complicated.

dentro de uma instituição,

within an institution,

porque existem necessidades emocionais

because there are emotional needs

específicas de cada fase

specific to each phase

do desenvolvimento, certo?

of development, right?

Porém, cada criança

However, each child

tem uma necessidade emocional

there is an emotional need

que aflora com mais intensidade.

that emerges with more intensity.

Então, como é que a gente vai educar

So, how are we going to educate?

de uma maneira que eu atenda

in a way that I can meet

individualmente

individually

a necessidade de todas?

the need for everyone?

Por isso que quando o Ruth fala

That's why when Ruth speaks

dessa questão da educação

of this issue of education

com exclusividade, é isso.

exclusively, that's it.

É a gente treinar a equipe

It's us training the team.

pra ter esse olhar cuidadoso,

to have this attentive look,

afetivo com cada criança

affectionate with each child

e entender que a responsabilidade dela

and to understand that her responsibility

sim nos procurar.

yes, look for us.

E só colocar a cabeça pra dormir no travesseiro

Just put your head down to sleep on the pillow.

depois que dizer assim, ó, fulaninho,

after saying like this, oh, so-and-so,

esse fulaninho não tá bem, precisa de ajuda,

this guy isn't well, needs help,

vamos fazer alguma coisa.

Let's do something.

Temos que agir.

We have to act.

Não quer dizer resolver, porque...

It doesn't mean solving, because...

Não depende da gente, né?

It doesn't depend on us, right?

Às vezes não depende da gente.

Sometimes it doesn't depend on us.

E tem que ter paciência também,

And you have to be patient too,

porque às vezes uma criança,

because sometimes a child,

já ouvi muito isso das meninas,

I've heard that a lot from the girls.

eu digo, minha gente, como é que você resolve isso?

I tell you, my people, how do you solve this?

As meninas, com tempo, Ruth, calma.

The girls, with time, Ruth, calm down.

Com tempo.

With time.

Por exemplo, a questão da fase oral mesmo.

For example, the issue of the oral phase itself.

Tem crianças que a gente utiliza

There are children that we use.

de todas as estratégias que você imaginar,

of all the strategies you can imagine,

mas não resolve.

but it doesn't solve.

Porque é o momento, é a fase dela.

Because it's the moment, it's her phase.

As professores e as auxiliares

The teachers and the assistants.

é que tem que ralar pra evitar

It's just that you have to grind to avoid it.

que certas mordidas aconteçam.

that certain bites happen.

Entende?

Do you understand?

E consegue, né?

And you can, right?

Consegue. Às vezes não consegue.

You can. Sometimes you can't.

Mas muitas vezes consegue.

But many times it succeeds.

Mas uma hora, por encanto, passa?

But does an hour pass by enchantment?

Passa, sempre passa.

It passes, it always passes.

É uma fase.

It’s a phase.

Entende?

Do you understand?

Existem estratégias que a gente cria,

There are strategies that we create,

que a gente se organiza junto com a família

that we organize ourselves together with the family

pra aplicar e funciona tranquilamente.

to apply and it works smoothly.

Mas existem algumas crianças que,

But there are some children who,

de uma maneira geral, não é tão grande,

generally speaking, it is not that big,

que precisa-se realmente desse tempo aí

that we really need that time there

que o Ruth tá falando.

What Ruth is talking about.

Sabe?

Do you know?

Precisa do tempo dela.

She needs her time.

Paciência.

Patience.

E é a gente, funcionário, a gente,

And it's us, the employees, us,

professor, educador, que tem que tá lá tentando...

teacher, educator, who has to be there trying...

Nós pais, pais também.

We parents, parents too.

Também.

Also.

É aquela coisa, paciência é paz.

It's that thing, patience is peace.

E, não...

And no...

É difícil pro pai, eu vejo.

It's hard for dad, I see.

Tem coisa que só o tempo resolve.

Some things can only be resolved by time.

Exato.

Exactly.

O desfraude.

The defraud.

O desfraude também.

The defraudation too.

O desfraude é uma polêmica, assim, gigantesca.

The defraud is a huge controversy.

Existem várias instituições de ensino

There are several educational institutions.

que fazem, que faz o desfraude...

what they do, what weaning does...

Desfraude é sair das fraldas.

Desfraude is to take off diapers.

Exato.

Exact.

Que faz o desfraude de uma maneira coletiva.

What does the weaning do in a collective way?

Na Escola Luiz, é impossível a gente fazer isso.

At Luiz School, it's impossible for us to do that.

Porque a gente entende que cada criança tem o seu momento.

Because we understand that each child has their own time.

Então, o que a gente faz?

So, what are we going to do?

Gira uma chavezinha, né, tia?

Just turn a little key, right, aunt?

É, o que a gente faz?

Yeah, what do we do?

A gente pode até dar um estímulo.

We can even give a boost.

Tem até estratégia, não?

There’s even a strategy, right?

Como é?

How is it?

Tem um modelo de ação pra poder fazer com o que em tantos dias...

There’s a model of action to be able to do with what in so many days…

Tem livrinho, tem tudo, mas...

There are little books, there is everything, but...

É, então, o que a gente procura fazer na escola é o seguinte.

So, what we try to do at school is the following.

A gente faz estímulos através do lúdico,

We create stimuli through play.

através de livros, através de teatro,

through books, through theater,

sobre a questão do desfraude.

on the issue of potty training.

Mas quando a gente percebe que a criança está pronta,

But when we realize that the child is ready,

é que a gente entra em contato com a mãe.

It's that we get in touch with the mother.

Tá pronta aqui na escola?

Are you ready here at school?

Tá em casa também?

Are you home too?

Tá, então vamos começar junto.

Okay, so let's start together.

Porque só em casa e na escola, não.

Because only at home and at school, no.

Todas são mães.

All are mothers.

Na mesma época, no mesmo ano.

At the same time, in the same year.

Inclusive, estou voltando da licença maternidade.

In fact, I am returning from maternity leave.

Licença maternidade ontem.

Maternity leave yesterday.

Pra todo mundo enlouquecer junto, entendeu?

For everyone to go crazy together, you got it?

É, sei.

Yeah, I know.

Aí me fala uma coisa.

Then tell me something.

Depois de passar um dia sendo mãe para aluno,

After spending a day being a mother to a student,

chegar em casa e ser mãe para o filho.

arriving home and being a mother to the child.

Como é que é isso aí?

How is that there?

Eita.

Wow.

A pergunta é pra todo mundo.

The question is for everyone.

Eita.

Wow.

É porque quem tá em casa deve ter essa curiosidade também, né?

It's because those who are at home must be curious about it too, right?

Deve ficar quem foi que chamou.

It must stay who was the one that called.

Ele foi pro eu, foi.

He went for me, he did.

Então, esse é um ponto.

So, that is one point.

Agora eu falei sua pergunta.

Now I spoke your question.

Porque a gente tem um certo hábito de dizer assim.

Because we have a certain habit of saying it like that.

Ah, mas eu tô cansada.

Ah, but I'm tired.

Eu trabalhei o dia todo.

I worked all day.

Não aguento ver mais menino.

I can't stand seeing you anymore, boy.

Mas quem é mãe?

But who is a mother?

Não é você?

Is it not you?

Não é o seu filho?

Isn't it your son?

Ele está precisando daquele momento que você pega o seu cansaço,

He needs that moment when you take your tiredness,

coloca aqui no bolsinho e dê o cuidado que ele precisa.

put it here in the little pocket and give it the care it needs.

É a sua responsabilidade.

It's your responsibility.

Essa é a responsabilidade.

This is the responsibility.

Infelizmente, o que a gente percebe muito é que os pais,

Unfortunately, what we often notice is that parents,

e eu não falo só mãe não, eu tô falando mãe e pai.

And I'm not just talking about mom, I'm talking about both mom and dad.

Eles se justificam o fato de ter trabalhado o dia inteiro

They justify the fact that they worked all day.

e não dar aquela atenção que o filho necessita.

and not giving the attention that the child needs.

A gente entende que ele tá cansado, gente.

We understand that he's tired, folks.

Como não entende?

How do you not understand?

Entende.

Understands.

Como não entende?

How do you not understand?

Mas é uma questão de responsabilidade.

But it is a matter of responsibility.

É seu filho.

It is your son.

Você tá formando um ser humano.

You are raising a human being.

E naquele momento ele tá precisando que você dê um abraço,

And in that moment he needs you to give him a hug,

fique cinco minutos com ele, mas fique com ele.

Stay with him for five minutes, but stay with him.

Então, assim, o que fazer?

So, what to do?

Chegar em casa cansada, chegamos.

Arriving home tired, we have arrived.

Todas.

All.

Chegamos ou não.

Did we arrive or not?

Mas tomamos aquele banhinho, aí vamos pro jantar.

But we took a little bath, then we go for dinner.

Dá uma respirada, né, Ruth?

Take a breath, right, Ruth?

E assim, ah, Ruth, então os filhos de vocês são perfeitos?

And so, ah, Ruth, your children are perfect?

Todo mundo aqui desfraudou, dormiu certo, acordou.

Everyone here has defrauded, slept well, and woke up.

É meio que uma terapia em grupo.

It's kind of a group therapy.

No outro dia, todo mundo...

The other day, everyone...

Todo mundo conversa.

Everyone talks.

Aconteceu com fulano.

It happened to so-and-so.

Traz as experiências.

Bring the experiences.

Exato.

Exactly.

Nós conversamos bastante.

We talked a lot.

Isso nos ajuda.

That helps us.

A gente se ajuda muito, né?

We help each other a lot, right?

Eu acredito que em todas as escolas,

I believe that in all schools,

todo mundo que trabalha o dia inteiro junto,

everyone who works together all day,

nós trabalhamos o dia inteiro junto,

we worked together all day long,

a escola, ela não tem intervalo, né?

The school doesn't have a break, right?

Ela não para no meio do dia.

She doesn't stop in the middle of the day.

É uma longa jornada de trabalho.

It is a long work journey.

Então, entre turnos...

So, between turns...

Mas tem férias?

But do you have a vacation?

Depende da sala.

It depends on the room.

Dessário só tem recesso.

Dessário only has recess.

Só pros meninos grandes, pros bebês é recesso.

Only for the big boys, for the babies it's a break.

É.

Yes.

Cresce quantos dias?

How many days does it take to grow?

Só no Natal?

Only at Christmas?

Só 15 dias.

Just 15 days.

15 dias no Natal e um pouquinho no São João.

15 days at Christmas and a little bit at Saint John’s.

Porque é uma semana no São João.

Because it's a week at São João.

É.

It is.

Mais ou menos isso.

More or less that.

É porque aí é onde entra toda a parte...

It's because that's where all the part comes in...

Porque creche é uma escola, né?

Because daycare is a school, right?

Eu acho que a gente pode até encerrar

I think we can even wrap up.

falando que eu vim falar nessa...

saying that I came to talk about this...

Eu vim pensando falando isso

I came thinking about saying this.

pra falar nesse teu bloco.

to talk in your block.

Eu montei a Escola Luz sonhando com uma escola utópica.

I founded the Luz School dreaming of a utopian school.

Sendo bem sincera.

To be completely honest.

Uma escola que não existia.

A school that did not exist.

Era impossível de ser feita.

It was impossible to be done.

Porque pra você atingir,

Because for you to achieve,

a expectativa de todos os pais,

the expectation of all parents,

você não consegue e você vai fracassar.

you can't and you will fail.

E você vai se frustrar.

And you will get frustrated.

Ao longo do tempo eu fui notando isso.

Over time, I started to notice this.

Então eu parei de querer uma escola utópica.

So I stopped wanting a utopian school.

E me tornei uma escola real.

And I became a real school.

E uma escola real, ela tem falhas.

It is a real school, it has flaws.

Muitas.

Many.

Mas tem muitos acertos também.

But there are also many correct answers.

E um desses acertos é ver a sociedade como ela é.

And one of those agreements is to see society as it is.

E hoje os pais precisam de mim o ano inteiro.

And today the parents need me all year round.

O pai que tá comigo, ele...

The father who is with me, he...

Geralmente ele escolhe entre uma escola e entre uma babá.

He usually chooses between a school and a babysitter.

Então ele precisa de mim.

So he needs me.

Então eu não posso ter férias na época de uma babá na escola.

So I can't take vacation during a babysitter's time at school.

Então eu fiz de uma maneira que a minha escola consegue ter um descanso.

So I did it in a way that my school can have a break.

Mas que a gente não para.

But we don't stop.

Então a escola, ela faz parte...

So the school is part of...

Consegue reformar a escola, né?

You can reform the school, right?

Gente, os meus pais tinham uma compreensão do mundo

Guys, my parents had an understanding of the world.

que eu reformo a escola com as crianças dentro.

I will renovate the school with the children inside.

Seus filhos pintam a parede.

Your children are painting the wall.

Os alunos também às vezes pintam.

The students also sometimes paint.

E sempre precisa dar uma reforma.

It always needs to be renovated.

Não, todo meio dia e todo fim de ano.

No, every noon and every end of the year.

Mas então, eu tenho que fazer o quê?

But then, what do I have to do?

O meu sonho utópico...

My utopian dream...

O meu sonho utópico virar real.

My utopian dream becoming real.

Eu não posso prometer ao pai o que eu não vou cumprir.

I can't promise my father what I won't fulfill.

Tanto que eu sou a chata da conversa.

So much so that I'm the annoying one in the conversation.

A gente fala de coisa boa, coisa boa, assim e assim.

We talk about good things, good things, like this and that.

Ô Ruth, pra poder a gente realizar, a gente tem que sonhar.

Oh Ruth, in order for us to achieve, we have to dream.

Então.

So.

É verdade.

It's true.

Isso é sonhar com o melhor.

This is dreaming of the best.

Você tá falando isso, mas essa é a fala dela.

You're saying this, but this is her speech.

É ou não é, Jaqueline?

Is it or isn't it, Jaqueline?

Meu Deus!

My God!

Ela chega pra gente e faz assim, Ruth, e a gente tem tal projeto.

She comes to us and does this, Ruth, and we have such a project.

Sonhe, bota tudo no papel.

Dream, put everything on paper.

É ou não é, Jaqueline?

Is it or is it not, Jaqueline?

É.

Yes.

A gente escreve, a gente pensa exatamente em tudo.

We write, we think about everything exactly.

Vem aqui, vem.

Come here, come.

Dá uma participação pra gente.

Give us a share.

Tudo.

Everything.

Tchau, bem caloroso.

Bye, very warm.

A mulher tá quase morrendo ali.

The woman is almost dying over there.

Aí ela começa aqui, ó.

There she starts here, look.

Dando um stickzinho.

Giving a little stick.

Aqui não, aqui não.

Not here, not here.

Aqui não, mas Ruth, a gente tava sonhando.

Not here, but Ruth, we were dreaming.

Ela fala, sonhe.

She says, dream.

Nas próximas.

In the next ones.

Aí eu falo, sonhe?

Then I say, dream?

Mas se você depois mandar a gente parar.

But if you later tell us to stop.

Sonhe, a sua obrigação é sonhar.

Dream, your duty is to dream.

Sonhe.

Dream.

Vocês têm a obrigação de sonhar.

You have the obligation to dream.

Depois vocês me dão um relatório.

Then you give me a report.

Aí eu vou fazer o que eu posso.

Then I will do what I can.

O que pode.

What can.

O que não é o topo.

What is not the top.

Ela falou uma frasezinha aqui.

She said a little phrase here.

Eu não entrei na fundação da Escola Luz.

I did not enter the foundation of the Luz School.

Mas você...

But you...

Eu entrei no segundo...

I entered the second...

Para o terceiro ano.

For the third year.

E ela falou no...

And she spoke in the...

Quantos anos a Escola Luz?

How many years has Escola Luz been around?

Sete.

Seven.

Vai fazer oito.

It will be eight.

E ela falou no primeiro episódio.

And she spoke in the first episode.

E a gente conversou sobre o que eu comprei.

And we talked about what I bought.

E eu comprei essa escola.

And I bought this school.

Essa escola não autópica.

This school is not autogenic.

Mas a escola que faz a melhor educação.

But the school that provides the best education.

Você me ajudou a transformar ela real.

You helped me make her real.

É aquela educação inovadora.

It's that innovative education.

Sim.

Yes.

O que tem de melhor na educação.

What is best in education.

Sentir essa essência.

Feel this essence.

Do afeto, do cuidado.

Of affection, of care.

Do protocolo.

Of the protocol.

De dizer, vovô, você não estava.

I mean, grandpa, you weren't.

Mas dizer, peraí que a gente vai ver se você pode.

But to say, hold on, we're going to see if you can.

Do aconchego, do acalanto.

Of comfort, of lullaby.

Do ser especial para a família.

To be special for the family.

E tornar aquela família especial para a escola.

And to make that family special for the school.

Mas aí eu vou ter que lembrar de uma coisa aqui, meninas.

But then I have to remember one thing here, girls.

Ele tá ali sentadinho.

He's sitting there.

Ele não aparece nem...

He doesn't show up even...

Nem, nem, nem.

No, no, no.

Ele tá nos patrocínios.

He's in the sponsorships.

Eu sonhei.

I dreamed.

Mas eu tenho uma pessoa que sonha junto, viu?

But I have someone who dreams alongside me, you know?

Eu sonho muito.

I dream a lot.

As meninas dizem que eu não posso tomar banho.

The girls say that I can't take a shower.

Não posso tomar banho.

I can't take a shower.

Ela não pode tomar banho.

She can't take a shower.

Ela não pode andar na esteira.

She can't walk on the treadmill.

Porque eu saio digitando.

Because I just start typing.

Eu tenho um bloquinho de notas que é um perigo.

I have a notepad that is dangerous.

Eu perdi ele uma vez.

I lost him once.

Eu fiquei louca.

I went crazy.

E agora eu virei botando o telefone para não perder mais.

And now I'll turn it off so I don't miss it anymore.

Isso.

That's it.

E assim...

And so...

O telefone tá colado, né?

The phone is stuck, right?

Não, o telefone, Deus me livre.

No, the phone, God forbid.

No meu computador eu tentei a de aranha.

On my computer, I tried the spider one.

Mas no celular, jamais.

But on the cell phone, never.

E aí eu sonho.

And then I dream.

Sonho, é verdade.

Dream, it's true.

A escola, eu acho que eu posso dizer que ela veio toda da minha cabeça.

The school, I think I can say it all came from my head.

Acho que até hoje vem, né?

I think it will come today, right?

Claro que o meu maior orgulho é a equipe que eu formei.

Of course, my greatest pride is the team I formed.

Não só da minha gestão.

Not only from my management.

Mas o corpo da escola em si.

But the body of the school itself.

Mas assim, atrás do meu sonho tem que ter quem sonhe comigo, né?

But like this, behind my dream there has to be someone who dreams with me, right?

E quem me aguenta.

And who puts up with me?

Então assim, você trabalhar com o seu marido é muito complicado.

So, working with your husband is very complicated.

É difícil.

It's difficult.

É muito difícil.

It's very hard.

E eu trabalho...

And I work...

Créditos para ele.

Credits to him.

Paulo Henrique.

Paul Henry.

Eu saindo aqui.

I'm leaving here.

Então assim...

So like this...

Vem aqui, Paulinho.

Come here, Paulinho.

Eu trabalho com ele há sete anos.

I have been working with him for seven years.

Nós éramos namorados quando começamos a construir a escola.

We were dating when we started building the school.

Então assim...

So like this...

Vamos todos para o casamento.

Let's all go to the wedding.

Eu acho que o som foi verdade.

I think the sound was true.

Fomos todos.

We all went.

Todos para o casamento.

Everyone to the wedding.

Mas o prédio...

But the building...

E quem ia ousar e não ir para esse casamento?

And who would dare not to go to this wedding?

Sim, eram dois.

Yes, there were two.

Tinham que ir.

They had to go.

Mas foi bom, viu?

But it was good, you know?

Mas foi bom.

But it was good.

Maravilhoso.

Wonderful.

Mas eu tenho que dizer assim.

But I have to say it like this.

Você falou em sonhar.

You talked about dreaming.

Então quando você falou em sonhar,

So when you talked about dreaming,

merda, me devia o nome dele.

Shit, I owed him my name.

A gente na medida de falar de pedagógico, pedagógico, pedagógico, pedagógico,

We, when it comes to talking about pedagogy, pedagogy, pedagogy, pedagogy,

ter a equipe maravilhosa, ter tudo isso,

to have the wonderful team, to have all of this,

eu preciso ter um suporte que pague isso.

I need to have support that pays for this.

Isso.

That's it.

Eu preciso de alguém que controle isso.

I need someone to oversee this.

E eu não conseguiria isso sozinha.

And I couldn't do this alone.

Eu não tenho como passar um dia...

I can't spend a day...

Um dia numa reunião por conta de uma mordida,

One day in a meeting because of a bite,

como nós já passamos muitos dias,

since we've already spent many days,

se eu não tenho uma pessoa que está lá,

if I don't have a person who is there,

naquela salinha, administrando, tomando conta.

in that little room, managing, taking care.

A escola tem que andar.

The school has to move forward.

Então assim, de novo,

So, like this, again,

eu acho que a minha vida é baseada em equilíbrio e amor.

I believe that my life is based on balance and love.

Se eu tenho essas duas coisas, eu estou resolvida.

If I have these two things, I am all set.

Então tem luz.

So there is light.

Eu acho que acabou, né, minha gente?

I think it's over, right, folks?

Acabou.

It's over.

Depois desse, acabou.

After this, it's over.

Vou falar o quê?

What am I going to say?

Agora, antes de encerrar,

Now, before we finish,

eu só queria dizer que nada disso aqui é utópico ou é mentiroso.

I just wanted to say that none of this here is utopian or false.

Não, é tudo de verdade, viu?

No, it's all real, you see?

Tudo de verdade.

Everything for real.

Pode curtir.

You can enjoy it.

Ela não oferece para poder as pessoas pensarem que é só fake.

She doesn't offer so that people can think it's just fake.

Não.

No.

Porque o fake está muito em moda, né?

Because fake is really in fashion, right?

Não.

No.

Aí eu vou mostrar que não é.

Then I'll show that it's not.

Jaqueline, venha comer o seu docinho.

Jaqueline, come eat your little sweet.

Ela já comeu nos bastidores.

She has already eaten backstage.

Gente, é porque na ideia de trabalhar, eu não como.

Guys, it's because in the idea of working, I don't eat.

Minha gente, mas eu sei que a entrevista é sua.

My people, but I know that the interview is yours.

Eu lhe agradeço.

I thank you.

Mas eu vou agradecer você ter aceitado o convite

But I will thank you for accepting the invitation.

de vir me entrevistar.

to come interview me.

Eu sou muito falante.

I am very talkative.

Eu termino até tomando a sua vez, mas...

I even finish by taking your turn, but...

Mas tem que descontrair, né?

But you have to relax, right?

Não pensei em uma outra coisa.

I didn't think of anything else.

Em uma outra pessoa.

In another person.

É, que bom.

Yes, that's great.

Muito obrigada por você ter aceito o convite.

Thank you very much for accepting the invitation.

Obrigado.

Thank you.

Eu que agradeço.

I thank you.

É muito bom, é enriquecedor conhecer o trabalho

It is very good, it is enriching to know the work.

de quem quer fazer bem e melhor.

of those who want to do well and better.

Então, isso aqui é o que está valendo.

So, this is what counts.

E sair para mim, eu conheci você e foi realmente uma luz na minha vida.

And getting out for me, I met you and it was truly a light in my life.

Eu sou muito feliz.

I am very happy.

Muito obrigada, meninas.

Thank you very much, girls.

Vê por tudo, né?

You see everything, right?

Para me ensinar o equilíbrio.

To teach me balance.

Ó, ó.

Oh, oh.

Já sabe que vai ter mais trabalho, né?

You already know you will have more work, right?

Não.

No.

Porque aí vai ficar só na escola aluna.

Because then it will only stay at school, student.

Não sei quantas unidades.

I don't know how many units.

Eu cheguei ontem, dá licença à maternidade,

I arrived yesterday, excuse me for the maternity leave,

já cheguei em casa com enxaqueca.

I already arrived home with a headache.

Jaqueline.

Jaqueline.

Ninguém me enrute, meu Deus do céu.

Nobody route me, my God in heaven.

Ninguém me larga, viu, Gerardo?

No one leaves me alone, you know, Gerardo?

Ninguém me larga.

No one lets me go.

A minha equipe é fiel e é antiga e a gente erra junto e a gente conserta.

My team is loyal and has been together for a long time; we make mistakes together and we fix them.

É verdade.

It's true.

E quem não quiser consertar, conserta a si mesmo.

And whoever does not want to fix it, fixes themselves.

É, olha só.

Yeah, look at that.

E a gente está encerrando o Papo de Mãe da Escola Luz

And we are wrapping up the Papo de Mãe from Escola Luz.

com um avô fazendo entrevista com quem faz a luz dos seus filhos aqui.

with a grandfather interviewing those who make the light of his children here.

Ah, que ótimo.

Oh, how great.

Obrigada e tchau, né?

Thank you and bye, right?

Tchau.

Bye.

Tchau, tchau.

Bye, bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.