Início da Soy Rebelde Tour - SHORTS #03
RBDCast
RBDCast
Início da Soy Rebelde Tour - SHORTS #03
Oi gente, eu sou o Thiago Ribeiro. Oi amores, eu sou a Adriane Feitosa. E esse é mais um RBDcast,
Hi everyone, I'm Thiago Ribeiro. Hi loves, I'm Adriane Feitosa. And this is another RBDcast,
um podcast feito de fã pra fã. E hoje a gente vai comentar sobre o mais esperado momento depois
a podcast made by fans for fans. And today we are going to comment on the most awaited moment after
de 15 anos, a turnê Sou Rebelde Tu. Depois de 15 anos, os melhores e os maiores do mundo estão de
15 years, the tour I'm Rebel You. After 15 years, the best and the biggest in the world are back.
volta. Menina, finalmente né, demorou mas saiu. Muita emoção, muita emoção né amigo, nossa. Muito
Come back. Girl, finally right? It took a while, but it happened. So much emotion, so much emotion, right friend, wow. A lot.
nervoso, muito nervoso de verdade. Tipo assim, eu tô passando o dia vendo vídeo de RBD.
Nervous, very nervous for real. Like, I'm spending the day watching RBD videos.
É o dia todo. É só isso, é o dia todinho, literalmente. O meu Instagram, tudo. TikTok,
It's all day. That's all, it's the whole day, literally. My Instagram, everything. TikTok,
tudo, tá dominado. É só RBD. Eu tô apavorando, eu tô apavorando. Mas a gente vai começar né,
Everything is under control. It's just RBD. I'm freaking out, I'm freaking out. But we’re going to start, right?
com um show no Texas. Sim, eu passo né, o primeiro. Texas que foi um show lindo,
with a show in Texas. Yes, I’m going, right? The first one. Texas was a beautiful show,
maravilhoso. Deu pra realmente sentir a emoção deles, sabe? E tipo, eu achei eles bem emocionados,
Wonderful. I could really feel their emotion, you know? And like, I found them very emotional.
tipo, se dedicaram. Sim, se jogaram né amigo, se jogaram de cabeça. Total, total amiga. E o mais
Like, they dedicated themselves. Yes, they dove in, right buddy? They really went for it. Totally, totally friend. And the more...
legal é que os fãs que eles que foram pro show lá, receberam uma pulseirinha de LED. Boatos que eu
What's cool is that the fans who went to the show there received an LED wristband. Rumors that I
ainda não sei, mas disseram que ia acender de acordo com a música. Se acendeu ou não acendeu,
I still don't know, but they said it would light up according to the music. Whether it lit up or not,
eu não sei. Só que eu achei muito fofo. Ela acende, ela acende em certas músicas só né, não são em todas. Ah, tá bom. Um bom momento.
I don't know. I just thought it was very cute. It lights up, it lights up in certain songs only, right? Not in all of them. Ah, okay. A good moment.
Eu tive um pouco babado que eu não sabia, mas eu achei muito fofo. Ela acende em determinadas músicas.
I had a little drool that I didn't know about, but I thought it was very cute. She lights up to certain songs.
Eu achei muito fofo o detalhe da gravata na pulseira, gente. Sim, muito lindo,
I found the detail of the tie on the bracelet very cute, guys. Yes, very beautiful.
tudo muito bem pensado, né? Demais. Tipo assim, esse show tá show. De referência. Isso é muito,
Everything is well thought out, right? Too much. Like, this show is a show. A reference. That's a lot,
muito legal, de verdade. É muito nostálgico, as referências. E os fãs que ficaram na área VIP,
very cool, really. It’s very nostalgic, the references. And the fans who stayed in the VIP area,
com alguns mimos, tipo, até com drink
with some treats, like even with a drink
Sim. Das músicas
Yes. Of the songs.
Sim. A bebo
Yes. I drink it.
Nossa, tudo isso, né?
Wow, all of that, right?
Sim. Perfeito. Você fica borate
Yes. Perfect. You become borate.
com o drink do RBD
with the RBD drink
Nossa, perfeição, queria
Wow, perfection, I wanted.
Nossa, eu também
Wow, me too.
Brasil vai ter, não?
Brazil is going to have it, right?
Espero que
I hope that
Fica aí
Stay there.
uma interrogação, né? Sim, total
A question mark, right? Yes, totally.
Brasil, bora
Brazil, let's go!
Bora agilizar aí, Brasil
Let's speed things up, Brazil.
Por favor. Ei, mais uma coisa
Please. Hey, one more thing.
Mais uma coisa que eu gostei muito
One more thing that I really liked.
Agora vamos falar das músicas, né?
Now let's talk about the songs, right?
Uma coisa que eu gostei muito. Sim. Com certeza
One thing that I really liked. Yes. For sure.
Eu não tava esperando. Foi eles começarem
I wasn't expecting it. It was them starting.
o show
the show
com o traje de mim. Com o traje de mim
with the attire of me. With the attire of me
Sim, foi uma surpresa. E, na minha
Yes, it was a surprise. And, in my
opinião, foi uma escolha muito
opinion, it was a very choice
certeira. Ai, amiga, sim, total
Sure. Oh, friend, yes, totally.
Porque surgiam muitas
Because many emerged.
especulações, né? Da música de abertura
Speculations, right? From the opening song.
Qual seria? Algumas
Which one would it be? Some.
pessoas sugeriram que eles iriam começar com
people suggested that they would start with
Rebelde. Também. Outra
Rebel. Also. Another.
eu acho que achavam. Outras pessoas que achavam
I think they thought. Other people who thought.
que iriam começar com Rebelde, bicha
they were going to start with Rebelde, bitch
É, mas é verdade
Yes, but it's true.
Por conta do, eu digo
Because of that, I say.
Ere, tu diz BD, eu achava
Ere, you say BD, I thought.
que iria começar desse jeito
that it would start this way
Pois é, tipo, na verdade, eu tinha uma dúvida
Well, you know, actually, I had a question.
Ou ia começar com Rebelde
Or I was going to start with Rebelde.
ou terminar com Rebelde
or end with Rebelde
Sim
Yes
Sei lá, sem emprestar daqui, poderia ter que começar
I don't know, without borrowing from here, I might have to start.
Eu achava que
I thought that
Sim, eu até cheguei a comentar
Yes, I even mentioned it.
em uma postagem que
in a post that
eu achava que iria começar com essa
I thought I would start with this.
e encerrar com Rebelde, mas pelo menos
and end with Rebelde, but at least
a última eu acertei
I got the last one right.
o encerramento. Sim, total
the closure. Yes, total.
É, e eu gostei
Yes, and I liked it.
muito que também, que eles colocaram
a lot that too, that they put
várias músicas que eu jamais
several songs that I never
imaginei que eles fossem colocar
I imagined they were going to put.
como o futuro X-Noil. Sim
like the future X-Noil. Yes.
Nossa, eu nunca
Wow, I never
imaginei que eles iam colocar, nunca
I thought they were going to put it, never.
E a Anaí cantando se sojou
And Anaí singing stayed.
Sim, e outra coisa
Yes, and another thing
eu jurava que ia ter Santa
I swore I was going to have Santa.
não soe, tava esperando
don't make a sound, I was waiting
e não teve. Não tava esperando, não?
And there wasn't. Weren't you expecting it?
Eu tava esperando outro dia que vai, e teve outro dia que vai
I was waiting for another day that will come, and there was another day that will come.
Sim
Yes
Ah, perfeita
Ah, perfect.
Perfeita
Perfect
Demais
Too much.
Nossa, demais
Wow, too much!
Uma performance que eu gostei muito
A performance that I really liked.
foi a da Maite
it was Maite's
Em Pesado Herdeceiro
In Heavy Heir
Nossa, o que foi aquilo
Wow, what was that?
cara, ela merece ser muito, muito
dude, she deserves to be a lot, a lot
ovacionada aqui no Brasil
cheered here in Brazil
Porque, gente, a galera
Because, folks, the crowd
lá
there
Ai gente, digamos de
Oh guys, let's say from
de morto, pela
of dead, by the
passagem, mortinhas, né? Aquelas pessoas lá
passage, dead as doornails, right? Those people over there
só, só pela misericórdia
only, only by mercy
Ah não, aquele, aquele pessoal
Oh no, those, those people.
tudo, tudo sentado, pelo amor de Deus, eu duvido
Everything, everything sitting down, for God's sake, I doubt it.
o pessoal, o pessoal
the people, the people
o pessoal aqui fica, fica calado
the people here stay, stay quiet
Aqui no Brasil a gente vai colocar
Here in Brazil, we are going to put.
o estádio abaixo, isso sim
the stadium below, that’s it
pode ter certeza
you can be sure
Amiga, com certeza
Friend, for sure.
Eu tenho certeza que daqui que vai sair
I'm sure that this is going to come out of here.
um DVD, tu vai ver
a DVD, you'll see
Eu também tô achando
I also think so.
eu também tô achando isso
I'm also finding that.
Inclusive muitas pessoas estavam comentando
Including many people were commenting.
que o México não, não merecia
that Mexico did not deserve
receber a gravação do DVD, né?
to receive the DVD recording, right?
Por conta que brasileiro é
Because Brazilian is
outro nível, né?
Another level, right?
É, mas como já falaram que vai ter a gravação
Yes, but as they already mentioned, there will be the recording.
acho que pra fechar esse
I think to wrap this up
ciclo deles, né?
it's their cycle, right?
Mas assim, eles estão bem
But like this, they are fine.
dedicados, os looks
dedicated, the looks
estão com referência dos antigos
they have references from the ancients
a coisa mais linda
the most beautiful thing
Os looks estão maravilhosos
The looks are wonderful.
maravilhosos, nostalgia pura
wonderful, pure nostalgia
Gente, eles recriaram os looks
Guys, they recreated the looks.
Ai, não tenho nem
Oh, I don't even have any.
palavras
words
Bicha, eles trocam de look oito vezes
Girl, they change their look eight times.
Oito vezes
Eight times
Tudo, oito vezes
Everything, eight times.
É muito, é muito
It's a lot, it's a lot.
É muito look
It's very look.
É muito look, eu tô assim
It's a lot of look, I'm like this.
Demais, demais, eu tô assim de queixo caído
Incredible, incredible, I'm just in shock.
E mais uma dúvida
And one more question.
que eu tenho é que, tipo assim
what I have is that, like,
Como é que a
How is it that the
Análise esse cabelo tão rápido, hein?
Analyze that hair so quickly, huh?
Nossa, sim
Wow, yes.
Eu fiquei me perguntando isso
I kept asking myself that.
Porque
Because
É fração de segundos
It's a fraction of seconds.
Porque
Because
Nossa, é muito rápido
Wow, it's very fast.
Eu acho que tá com ferra aí, ó, a gente alisa
I think it's got a flaw there, look, we smooth it out.
Sim
Yes
A amiga
The friend (female)
achou do palco
What did you think of the stage?
Ai, o palco é em formato de gravata
Oh, the stage is in the shape of a tie.
Nossa
Wow
Demais
Excessive
Ai, amiga, eu não tenho nem palavras
Oh, friend, I don't even have words.
Nem de escrever
Not even to write
Tá uma perfeição só
It's nothing short of perfect.
Nossa, assim, outra coisa bonita
Wow, like, another beautiful thing.
que eu achei também fofa
that I also found cute
Eu não sei nem descrever, tá uma perfeição só
I can't even describe it, it's just perfection.
Dançarinos, viu?
Dancers, you see?
Ou dançarinos, viu?
Or dancers, you see?
Sim, eu achei muito bacana também
Yes, I thought it was really cool too.
Tem muitos dançarinos gostos
There are many attractive dancers.
E coisa que tem muita gente
It's something that has a lot of people.
Tem muita gente criticando isso, né?
A lot of people are criticizing this, aren't they?
Ai, amiga, são chatos
Oh, friend, they are annoying.
Os pessoal não tem o que reclamar
The staff has nothing to complain about.
São chatos, sim
They are indeed annoying.
Porque
Because
Ai, eu não tenho nada
Oh, I have nothing.
Nada pra reclamar, amigo
Nothing to complain about, my friend.
De verdade mesmo
Really
Porque pra mim tá tudo perfeito
Because for me everything is perfect.
Foi uma espera que
It was a wait that
Tá valendo muito a pena
It's really worth it.
Valeu muito a pena esperar
It was definitely worth the wait.
Um monte de dançarino gostoso
A bunch of sexy dancers.
E o mais legal é que
And the coolest thing is that
No final da música de Rebelde
At the end of the song Rebelde
Eles vestem
They dress
Uniforme preto, gente
Black uniform, people.
Eu fiquei assim
I became like this.
Sim!
Yes!
Muito fofo
Very cute
Muito fofo mesmo
Very cute indeed.
Amigo, e no final
Friend, and in the end
No encerramento
At the closing
A chuva de papel
The paper rain
Em formato de gravatinha
In a bow tie format.
Ai, gente
Oh, people.
Que detalhe maravilhoso
What a wonderful detail!
Gente
People
Que detalhe
What a detail!
Esse detalhe
This detail
Esse detalhe é perfeito
This detail is perfect.
Foi tudo muito bem pensado
It was all very well thought out.
Tudo nos mínimos detalhes
Everything in the finest details.
Isso é incrível
This is amazing.
Ai, demais
Oh, too much.
Não, gente
No, people.
Eles estão de parabéns
They deserve congratulations.
Finalmente uma coisa de qualidade, né?
Finally something of quality, right?
Sim
Yes
Uma coisa de qualidade, porque
One thing of quality, because
só quem viveu sabe, né, amigo?
Only those who have lived know, right, friend?
Os palcos de antigamente, como era.
The stages of the past, how they were.
Então, tá.
Alright then.
Ô, bicho.
Oh, dude.
Mas é isso.
But that's it.
Os palcos de antigamente,
The stages of the past,
minha nossa senhora, agora
my our lady, now
esse tá digno deles.
this one is worthy of them.
Eles merecem.
They deserve it.
Demais. E aí, vem cá, tu viu que
Awesome. So, hey, come here, did you see that
eu acho que
I think that
cada show vai ter uns looks
each show will have some looks
diferentes, que a Dulce mudou de look.
different, that Dulce changed her look.
Sim, a Dulce mudou.
Yes, Dulce has changed.
O Christian também. Convenhamos que
Christian too. Let's admit that
eu gostei mais
I liked it more.
desse look, né,
that look, right,
do segundo show.
from the second show.
Amiga, eu amo. De Nopares.
Friend, I love. From Nopares.
Eu amei.
I loved it.
Muito lindo. Eles estão
Very beautiful. They are
tipo, em divindade, sabe?
like, in divinity, you know?
Gostei bastante. Sim.
I liked it a lot. Yes.
Teve algumas diferenças, né, do primeiro
There were some differences, right, from the first one?
show pro segundo show.
show for the second show.
No caso, as plataformas,
In this case, the platforms,
a Anaí descendo, que eu não consegui
Anaí is coming down, which I couldn't do.
identificar muito bem aquilo, se era
identify very well what it was, if it was
uma lua, se era...
a moon, if it was...
se era o mundo.
if it was the world.
A Dulce descendo
The Sweet descending
no símbolo da paz. Nossa.
In the symbol of peace. Wow.
Eu me acabei.
I exhausted myself.
Eu também amei. Mas aquele negócio que a Anaí
I also loved it. But that thing that Anaí
desce, ele desce não, né?
He doesn't go down, right?
Fica em cima, é o mundo, porque ela é dona do mundo.
It stays on top, it's the world, because she is the owner of the world.
Sim.
Yes.
Mas aquilo foi muito lindo. Lindo
But that was very beautiful. Beautiful.
mesmo.
same.
Mas assim, eu fico... Muito lindo.
But like this, I feel... Very beautiful.
Observação. Eu prefiro
Note. I prefer.
ela no palco, assim, se jogando no chão.
she on stage, just throwing herself on the floor.
Porque fica mais assim.
Because it stays more like this.
Ela no palco.
She on stage.
Porque, tipo assim, eu vou ficar na grade.
Because, like, I'm going to stay in the grid.
Entendeu? Então eu quero
Did you understand? Then I want it.
ela ali no coisa,
she there in the thing,
no palco, na passada.
on stage, in the past.
Ficar bem pertinho,
Staying really close,
bem próximo, cara a cara,
very close, face to face,
assim. Eu já joguei. Vou ficar
I see. I already played. I will stay.
na grade.
in the grid.
E é isto. Amigo,
And that's it. Friend,
teve uma coisa que eu notei
There was one thing I noticed.
no segundo show, foi que ela não jogou
In the second show, it was that she didn't play.
o chapéu. O primeiro ela jogou?
the hat. Did she throw the first one?
O primeiro ela jogou
She threw the first one.
e a gente tava ouvindo.
and we were listening.
Saíram vários boatos
Many rumors have circulated.
que ela iria jogar um chapéu a cada show.
that she would throw a hat at each show.
Que eles tinham feito vários
That they had done several.
chapés. Eu acho que ela...
slippers. I think she...
Aqui no Brasil, com certeza ela joga.
Here in Brazil, she definitely plays.
Mas se ela jogar... Sim, com certeza.
But if she plays... Yes, for sure.
Aí tu já sabe a loucura que vai ser.
Then you already know how crazy it's going to be.
A humilhação que vai ser pra pegar esse chapéu.
The humiliation it's going to be to get that hat.
Imagina. Mulher...
Imagine. Woman...
No show da Ana aí em 2009
In Ana's show there in 2009.
da Mideleira
from Mideleira
no Auditorio, jogou uma camisa, a camisa ficou
In the auditorium, he threw a shirt, the shirt stayed.
só os farapos.
only the rags.
Os farrapos.
The rags.
Só o farrapo.
Only the rag.
E mais um chapéu.
And another hat.
E Dulce também.
And Dulce too.
Ai, eu deveria jogar algo também.
Ah, I should play something too.
Ela já tá jogando beleza, talento,
She is already showcasing beauty, talent,
carisma, voz.
charisma, voice.
Sim, tá jogando beleza, tudo, tudo.
Yes, playing beauty, everything, everything.
Essa mulher é tudo. Eu sou muito suspeita pra falar dela.
This woman is everything. I'm very biased when it comes to talking about her.
Dulce é rainha.
Dulce is queen.
Rainha, rainha.
Queen, queen.
Eu não sei como é que esse pessoal coloca rivalidade
I don't know how these people create rivalry.
entre essas mulheres, pelo amor de Deus.
among these women, for God's sake.
Ai, gente, isso daí é o cúmulo, né?
Oh, come on, that's just ridiculous, right?
Eu acho um pessoal patético.
I think they're pathetic people.
Desculpa, gente.
Sorry, folks.
É um cúmulo isso.
That's the height of it.
Mas, enfim, eu falo mesmo. Tô nem aí.
But, anyway, I do speak up. I don't care.
E tu soubesse da última no Twitter
Did you hear the latest on Twitter?
em relação a Vondi,
Regarding Vondi,
da interação de Vondi no segundo show.
from Vondi's interaction in the second show.
Ah, achei tão fofo, gente.
Ah, I thought it was so cute, guys.
Que teve mais do que no primeiro.
That had more than in the first.
Ai, eu sou Vondi, então
Oh, I am Vondi, then.
sem comentários. Mas a galera
no comments. But the crowd
tava comentando no Twitter, inventando
I was commenting on Twitter, making things up.
fofoquinha, né? Diz que a namorada
Little gossip, right? They say the girlfriend...
do Christopher tava
of Christopher was
discutindo com o marido
arguing with the husband
da Dulce por conta da interação.
of Dulce due to the interaction.
Só besteira. Na minha opinião,
Just nonsense. In my opinion,
totalmente desnecessário.
totally unnecessary.
Amiga, eu acho que
Friend, I think that
é fofoca isso aí. Achei boato, sabia?
That's gossip. I thought it was a rumor, you know?
Porque... É fofoca!
Because... It's gossip!
Com certeza, é fofoca. Eles estão
Sure, it's gossip. They are
tão maduros hoje em dia, sabe?
so mature nowadays, you know?
Eles estão em outra
They are on another level.
fase.
phase.
É completamente diferente, gente.
It's completely different, people.
Fica inventando essas besteiras.
You keep making up these nonsense things.
Né? É. Eles
Right? Yes. They
adoram. É um prazer que eles têm de estar
they love. It is a pleasure for them to be
inventando besteira, inventando fofoquinha,
making nonsense, making little gossip,
boatos.
rumors.
Não dá ibope. Querem ibope.
It doesn't get ratings. They want ratings.
Impressionada. É...
Impressed. It’s...
É. É isso.
Yes. That's it.
Falta tudo o que fazer. Outra coisa
There is everything to be done. Another thing
que eu achei bastante fofa foi que teve
What I found quite cute was that there was
um pedido de casamento, não foi?
A marriage proposal, wasn't it?
No show de hostel. Sim!
In the hostel show. Yes!
Sim! Achei lindo, lindo.
Yes! I found it beautiful, beautiful.
Conseguiu prender
Did you manage to catch?
a atenção deles, né? Menina,
Their attention, right? Girl,
imagina receber um pedido de casamento no show
imagine receiving a marriage proposal at the concert
do R.I.B.! Gente!
from R.I.B.! People!
Nossa, eu ia de rasta pra cima na hora.
Wow, I would totally go for it right away.
O noivo ficava viúvo
The groom became a widower.
antes de casar. Não é, gente?
Before getting married. Isn't it, folks?
Eu achei assim...
I found it like this...
Uma fofura. Felicidades ao casal.
A cutie. Congratulations to the couple.
Muito lindo. O que R.I.B.
Very beautiful. What is R.I.B.?
deu, uniu. Ninguém separa.
Gave, united. No one separates.
É verdade.
It's true.
Tem que concordar com isso.
You have to agree with that.
Imagina ser pedida em casamento
Imagine being proposed to.
no show de R.I.B.D. É algo que vai marcar
At the R.I.B.D. show. It's something that will leave a mark.
pra sempre, né? Vai ficar pra sempre
forever, right? It will stay forever
marcado. Imagina. Contando a história
marked. Imagine. Telling the story
assim, quando tiver anos de casadas.
so, when you have been married for years.
E aí, como foi o pedido de casamento?
Hey, how was the marriage proposal?
Ah, eu fui pedida em casamento no show de R.I.B.D.
Ah, I was proposed to at the R.I.B.D. show.
Nossa!
Wow!
Sim. Ah, outra coisa
Yes. Ah, another thing.
que eu tô gostando de ver, que realmente
I'm liking what I'm seeing, really.
lotado. Não vou mentir, que no primeiro
crowded. I won't lie, that in the first
show do El Paso, eu tava, tipo,
El Paso show, I was, like,
vendo o vídeo, né, que o pessoal tava fazendo live
Watching the video, right, where people were doing a live stream.
muito vazio.
very empty.
Meu Deus, será que vai lotar?
My God, is it going to be crowded?
Aí, tipo, lotou. Nossa, sim!
Then, like, it got really crowded. Wow, yes!
Eu percebi. Eu percebi.
I noticed. I noticed.
Estava muito vazio. E foi
It was very empty. And it was.
de uma hora pra outra. Num piscar de olhos
from one moment to another. In the blink of an eye.
tava lotado.
It was crowded.
Lotado. Eu tava muito ansioso.
Packed. I was very anxious.
Não vou mentir pra ti.
I'm not going to lie to you.
E eu também. Amigo, na
And me too. Friend, in the
sexta, no primeiro show,
Friday, at the first show,
eu já tava... Eu
I was already... I
eu acordei eufórica. Eu acordei super emocionada
I woke up euphoric. I woke up really excited.
por conta que... O primeiro
because... The first
texto que eu li quando eu abri o Instagram,
text I read when I opened Instagram,
assim que eu acordei, foi o da Dulce.
As soon as I woke up, it was Dulce's.
Chorei horrores. Eu passei
I cried a lot. I went through.
o dia inteirinho emocionada.
the whole day excited.
Literalmente. Com aquele frio na barriga.
Literally. With that butterflies in the stomach.
Sabe? Nesse dia,
You know? On that day,
eu desidratei de tanto chorar.
I dehydrated from crying so much.
Uma emoção inexplicável.
An inexplicable emotion.
Não sei nem expressar
I don't even know how to express.
aqui pra ti o que foi que eu senti.
Here for you is what I felt.
Era ansiedade, era emoção.
It was anxiety, it was excitement.
Não consigo descrever.
I can't describe it.
Eu passei o dia indo no banheiro, mas tudo bem.
I spent the day going to the bathroom, but that's okay.
Quem nunca, né? Ansiedade é isso mesmo.
Who hasn't, right? Anxiety is just that.
É. Isso daí a gente
Yes. We can do that.
deixa no off.
leave it off.
Essa parte.
This part.
Ansiedade
Anxiety
é complicado.
It's complicated.
Mas é sobre, né?
But it's about that, right?
É. O ego.
Yes. The ego.
Que eu achei a Dulce mais solta
I found Dulce to be more relaxed.
no segundo show
in the second show
do que no primeiro.
than in the first one.
E todos eles, na verdade, estão passando mais...
And all of them, in fact, are experiencing more...
Sim, é. Todos eles.
Yes, it is. All of them.
Eles estavam muito
They were very.
emocionados no primeiro show.
emotional at the first show.
Assim, mais... Eles estavam mais
So, more... They were more
contidos, sabe? A gente sentia a emoção
contained, you know? We felt the emotion
deles. A Anaí ficou
of them. Anaí stayed.
perdida depois de Salva-me, né?
lost after Save me, right?
Assim, ficou sem saber o que fazer.
Thus, he/she was left not knowing what to do.
Segundo show, a Anaí errou a letra.
In the second show, Anaí got the lyrics wrong.
Finalmente. A Maitei errou a letra também.
Finally. Maitei got the lyrics wrong too.
Então, tipo, RBD voltou ao seu eixo.
So, like, RBD is back on track.
Sim.
Yes.
A essência
The essence
é igual.
it's the same.
Permanece intacta.
Remains intact.
Sim. É...
Yes. It is...
Outra coisa... A energia caótica.
Another thing... The chaotic energy.
Demais.
Excessive.
Amo, amo.
I love, I love.
Outra coisa que eu achei bem legal
Another thing that I found really cool
da entrevista que o
from the interview that the
Christopher deu, que antes eles faziam
Christopher gave, that before they did.
um after, né? Agora elas...
one after, right? Now they...
Sim!
Yes!
Agora as meninas
Now the girls.
vão pro camarim com os bebês
"Go to the dressing room with the babies."
e ele vai ler.
And he is going to read.
Ele vai ler, gente. É isso, a vida, né?
He's going to read, guys. That's life, right?
Eu tô achando fofo.
I think it's cute.
É a vida. Os filhinhos
It's life. The little children.
deles. É a coisa mais fofa, gente.
Them. It's the cutest thing, guys.
Sim, é a coisa mais linda.
Yes, it's the most beautiful thing.
Maitei tá de parabéns.
Maitei, congratulations!
Guerreira, viu? Maitei...
Warrior, did you see? Maitei...
Recém-parida, né?
Just given birth, right?
Recém-parida e tá arrasando.
Just gave birth and is killing it.
Tá um espetáculo.
It's a spectacle.
Maitei merece ser mais reconhecida.
Maitei deserves to be more recognized.
Mas grita, gente. Vamos gritar pela Maitei.
But shout, people. Let's shout for Maitei.
Precisa ser...
It needs to be...
Precisa ser muito ovacionada.
It needs to be highly praised.
Isso daí a gente precisa admitir, né?
We need to admit that, right?
Mas vamos ver aí
But let's see there.
nos próximos shows, porque até então...
in the upcoming shows, because until then...
Então, é...
So, it is...
O público, né? Os fãs
The audience, right? The fans.
do Texas são meio mortinhos.
from Texas are a little dead.
Daí a gente não pode, né?
So we can't, right?
Meio não, completamente.
Not halfway, completely.
Sim, a mulher acabou de parir.
Yes, the woman just gave birth.
Já tá lá, ó. Maravilhosa.
It's already there, look. Wonderful.
Tá lá entregando, se entregando
It's there delivering, surrendering.
de corpo e alma. Sim, total.
Body and soul. Yes, totally.
E a...
And the...
A Anaí também com a limitação
Anaí also with the limitation.
do ouvido.
from the ear.
Tá ali se entregando.
It's there giving itself up.
A Dulce. Ela falou
To Dulce. She spoke.
que... Não vou nem falar
what... I'm not even going to say
da Dulce, porque eu sou muito suspeita
from Dulce, because I am very biased
pra falar dela, então...
To talk about her, then...
E ela falando que...
And she's saying that...
Depois do primeiro show, né?
After the first show, right?
Começou a sangrar. Ainda tá sangrando, né?
It started to bleed. It's still bleeding, right?
Sangrou. Isso. Sangrou.
It bled. Yes. It bled.
Ô, gente. Tadinha. Mas é isso. Tá dando tudo.
Oh, guys. Poor thing. But that's it. Everything is going well.
Tadinha.
Poor thing.
Ela tá dando tudo de si. Tudo.
She's giving it her all. Everything.
Ai, gente. A gente tem que falar também
Oh, guys. We also need to talk.
dos meninos, né? O Christian tá super solto.
Of the boys, right? Christian is really relaxed.
O Christian.
The Christian.
O discurso do Christian.
Christian's speech.
Mais que necessário.
More than necessary.
Perfeito.
Perfect.
Demais, demais.
Too much, too much.
Mas o look dos meninos tão lindo.
But the boys' look is so beautiful.
O look tão lindo.
The look is so beautiful.
Juntando, assim, e tal.
Bringing it all together, and so on.
Junto com os dançarinos.
Along with the dancers.
Tá muito bonito. Muito bonito.
It's very beautiful. Very beautiful.
E tá muito bom. Tá muito lindo.
And it's really good. It's very beautiful.
Demais. E agora, voltando a falar de música.
Great. And now, back to talking about music.
Que eu tô aqui eufórico. Não sei o que falar.
I'm here ecstatic. I don't know what to say.
Tô aqui, assim, jogando o que tá vindo na cabeça.
I'm here, just throwing out what's coming to my mind.
E eu adorei.
And I loved it.
A euforia é grande.
The euphoria is great.
A euforia é grande. Dá pra sentir daqui.
The excitement is great. You can feel it from here.
É...
It is...
Eu adorei o ao vivo de Serquista DT.
I loved the live performance of Serquista DT.
Sim.
Yes.
É uma música...
It's a song...
Nossa.
Wow.
Uma música muito gostosinha de ouvir.
A very nice song to listen to.
Muito boa.
Very good.
Muito boa de ouvir.
Very good to hear.
Eu adorei, de verdade.
I really loved it.
É muito gostosinha.
It's very tasty.
É muito...
It is very...
Serquita DT tem uma letra impecável.
Serquita DT has impeccable lyrics.
Que toca...
What plays...
Não toca nem o coração.
It doesn't even touch the heart.
Toca a alma.
It touches the soul.
Lá no fundo, sabe?
Deep down, you know?
Quando eu escutei essa música pela primeira vez,
When I heard this song for the first time,
eu me derreti.
I melted.
Eu me emocionei muito mesmo.
I was really moved.
É uma música cheia de significados, sabe?
It's a song full of meanings, you know?
Cheia de sentimento mesmo.
Full of feeling indeed.
Eu fiquei muito...
I was very...
Eu fiquei muito nervoso.
I got very nervous.
Mas fiquei sentido.
But I was hurt.
Mas também eu quero ouvir...
But I also want to hear...
Ei, mas também eu quero ouvir Solo Tepido, que é essa igreja.
Hey, but I also want to hear Solo Tepido, which is this church.
Faz tempo que trabalha...
You've been working for a long time...
Solo Tepido.
Warm Soil.
Sim.
Yes.
Eu jurava que essa seria o primeiro lançamento.
I swore this would be the first release.
Mas não.
But no.
Solo Tepido...
Warm Soil...
Esquecida, eu acho.
Forgotten, I think.
Porque ninguém falou mais nada.
Because no one said anything else.
Eu acho que eles vão...
I think they will...
Eles vão lançar ainda.
They are going to launch it still.
Eu acho que, tipo, passaram, tipo, mais uns...
I think that, like, more time has passed, like, about...
Sei lá, uns cinco...
I don't know, about five...
Cinco?
Five?
Não.
No.
Uns seis, sete shows.
About six or seven shows.
Próximo.
Next.
Agora...
Now...
É, vai dar um tempinho.
Yes, it will take a little while.
É, tá.
Yeah, okay.
E, amigo, tem uma coisa que a gente...
And, my friend, there's one thing that we...
A gente tava conversando.
We were talking.
É, eu vi também muitos comentários.
Yes, I also saw many comments.
É a respeito da setlist.
It's about the setlist.
Porque a galera achava que ia mudar.
Because people thought it would change.
Que eles iam mesclar cada show.
That they were going to blend each show.
Iam acrescentar as músicas que estavam faltando.
I am going to add the songs that were missing.
Só que não foi isso, né?
It wasn't that, was it?
Não foi.
It wasn’t.
Mas eu acho que eles acertaram nessa...
But I think they got it right this time...
Nessa escolha dessa música, sabe?
In this choice of this song, you know?
Foi um pouquinho de...
It was a little bit of...
Eu também achei que foi uma escolha muito certeira.
I also thought it was a very acertained choice.
Eles cantando adeus.
They are singing goodbye.
Cantando para ouvir a CDM.
Singing to hear the CDM.
E achar...
And to find...
Ah, gente.
Ah, guys.
A gente quis...
We wanted...
Sim.
Yes.
O medley...
The medley...
Os medleys, na verdade.
The medleys, actually.
Estão muito bons.
They are very good.
Estão perfeitos.
They are perfect.
Zero defeitos, né?
Zero defects, right?
Vamos confessar que tá impecável.
Let's confess that it's impeccable.
Não, tá tudo muito bonito.
No, everything is very beautiful.
Tô até estranhando.
I'm even finding it strange.
Brincadeira, tô não.
Just kidding, I'm not.
Tô apenas feliz.
I'm just happy.
Nossa, tô muito feliz.
Wow, I'm very happy.
Sem explicação.
No explanation.
Porque é um sentimento inexplicável, né?
Because it is an inexplicable feeling, right?
Só quem viveu sabe.
Only those who have lived know.
Foi uma espera.
It was a wait.
Uma espera longa.
A long wait.
Muito longa.
Very long.
Demais.
Other than that.
Agora a gente vai esperar os próximos shows
Now we are going to wait for the next shows.
para comentar, para surtar.
to comment, to freak out.
Vamos esperar os próximos shows para surtar,
Let's wait for the next shows to freak out,
para comentar.
to comment.
Hablar muito ainda, né, amigo?
Still talking a lot, huh, buddy?
E foto volta muito ainda.
And the photo will come back a lot still.
Então, é isso, gente.
So, that's it, folks.
Espero que vocês estejam emocionados
I hope you are excited.
com a gente.
with us.
Surtando igual a gente.
Freaking out like us.
Passando o dia.
Spending the day.
Fazendo o vídeo.
Making the video.
Surtem com a gente.
They freak out with us.
É um surto coletivo.
It's a collective outbreak.
Surtem com a gente.
They freak out with us.
Contem para nós as suas emoções,
Share your emotions with us,
as suas primeiras impressões
your first impressions
do primeiro show, do segundo.
from the first show, from the second.
É isso.
That's it.
Não deixem de seguir a gente
Don't forget to follow us.
nas redes sociais, tá certo?
on social media, is that right?
RBDCast.
RBDCast.
E é isso.
And that's it.
Não esqueçam também de seguir no Spotify,
Don't forget to follow on Spotify as well.
ou então na sua plataforma favorita.
or on your favorite platform.
E não esqueçam de dar as cinco estrelinhas.
And don't forget to give five stars.
Por favor, cinco estrelas.
Please, five stars.
Por favor, gente.
Please, guys.
É isso, gente.
That's it, folks.
Por favor.
Please.
Beijo.
Kiss.
Até a próxima.
Until next time.
Tchau, tchau.
Goodbye, goodbye.
Beijo, gente.
Kiss, everyone.
Até a próxima.
Until next time.
Legenda por Sônia Ruberti
Caption by Sônia Ruberti
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.