#07 - A era Positions

Ariana Grande Brasil

AriCast

#07 - A era Positions

AriCast

E aí, Arianator! Sejam bem-vindos ao podcast do Ariana Grande Brasil, o AriCast.

Hey there, Arianator! Welcome to the Ariana Grande Brazil podcast, the AriCast.

E nesse episódio a gente vai falar sobre a era Positions, mas a gente tem uma surpresa bem grande pra vocês,

And in this episode, we are going to talk about the Positions era, but we have a big surprise for you.

porque a gente tá cheio de convidados do TikTok, amorzinho.

because we have a lot of TikTok guests, darling.

E vocês vão ficar chocados, porque são pessoas que eu admiro muito, são pessoas que eu amo muito.

And you will be shocked, because they are people I admire a lot, they are people I love very much.

E eu vou começar a apresentar elas para vocês, e vocês podem falar aí na rede social de vocês, fique à vontade, se sintam em casa.

And I will start introducing them to you, and you can talk about it on your social network, feel free, make yourselves at home.

Vou começar aqui por ordem alfabética, eu vou fingir que eu sei aqui mais ou menos, eu acho que...

I'm going to start here in alphabetical order, I'm going to pretend that I know here more or less, I think that...

Brenda, oi!

Brenda, hi!

Oi!

Hi!

Tudo bem? Você é fã da Ariana faz quanto tempo? Como que a gente te acha?

How are you? How long have you been a fan of Ariana? How can we find you?

Desde 2011, 12, por aí. Então vamos falar que já deve fazer uns 11 anos, né?

Since 2011, around 12. So let's say it must be about 11 years now, right?

Exatamente.

Exactly.

Meu TikTok é BrendaMagic, e meu Twitter é MakeUpWithYou.

My TikTok is BrendaMagic, and my Twitter is MakeUpWithYou.

Exatamente, gente. Esse Twitter, vocês não sabem, é um Twitter que a Ariana Grande já entrou muito, que a Ariana Grande já interagiu bastante.

Exactly, guys. This Twitter, you don't know, is a Twitter that Ariana Grande has been on a lot, that Ariana Grande has interacted quite a bit.

Né, Brenda?

Right, Brenda?

Sim.

Yes.

Algumas vezes, né?

Sometimes, right?

Algumas? Nossa Senhora.

Some? Our Lady.

Gente, depois vocês conferem lá que, pelo amor de Deus, ela também, conhecida por vídeos de perfumes da Ariana Grande, essa menina tem todos os perfumes dela.

Guys, later you can check it out, for God's sake, she is also known for Ariana Grande's perfume videos; this girl has all of her perfumes.

Ai, é porque tudo que ela faz é perfeito, gente.

Oh, it's because everything she does is perfect, guys.

Exatamente. E a gente também tem aqui conosco, esta noite, muito especial, a gente tem a Nanda.

Exactly. And we also have here with us, this evening, very special, we have Nanda.

Oi, gente!

Hi, everyone!

Como que a gente pode te achar nas redes sociais?

How can we find you on social media?

Eu amo seus vídeos também, os vídeos dela, gente.

I love your videos too, her videos, guys.

Eu me identifico muito

I identify a lot.

É um humor, assim, tão perfeito

It's a humor, like, so perfect.

Eu acho que o humor seu é parecido tanto com a Ariana Grande

I think your humor is similar to Ariana Grande's.

Pior, né?

Worse, right?

Na verdade, tipo, o humor dela, assim

Actually, like, her sense of humor, like that.

Na época do Thank U, Next

At the time of Thank U, Next

Acho que...

I think that...

Humor, mas, assim, depressivo

Humor, but, like, depressing.

Vamos dizer, né?

Let's say, right?

Gente, o meu TikTok é

People, my TikTok is

Bad Girls Under Knee

Bad Girls Under Knee

No caso, a frase de Dangerous Woman

In this case, the phrase from Dangerous Woman.

E eu só vou passar o meu Instagram

And I'm just going to share my Instagram.

Que é euferfs

What is euferfs?

Podem seguir à vontade

You may proceed as you wish.

E a gente também tem a Niki

And we also have Niki.

Que é não conhecida só apenas como

What is not known only as

Arianator, mas também com

Arianator, but also with

Justin Bieber, gente

Justin Bieber, guys.

A gente também tem uma Belieber aqui entre nós

We also have a Belieber here among us.

Oiê!

Hello!

Como que a gente pode achar você nas redes sociais?

How can we find you on social media?

Você acompanha a Ariana Grande faz muito tempo

Have you been following Ariana Grande for a long time?

É...

It is...

O meu Twitter e o meu TikTok

My Twitter and my TikTok.

Twitter não, o meu Instagram e o meu TikTok

Not Twitter, my Instagram and my TikTok.

São iguais

They are the same.

É Niki, é FX

It's Niki, it's FX.

Bra, é Fabra, mas no lugar do primeiro A

Bra, it’s Fabra, but instead of the first A.

É um X

It's an X.

E eu sou fã da Ariana

And I am a fan of Ariana.

Há 10 anos, esse ano faz 10 anos

Ten years ago, this year marks ten years.

Desde 2013

Since 2013

Nanda, você não falou quanto tempo que você tá com a Ariana Grande

Nanda, you didn't say how long you've been with Ariana Grande.

Ah, gente, é...

Ah, guys, it's...

Sinceramente, o que eu mais amo

Honestly, what I love the most

É que só tem as velhotas, né?

It's just the old ladies, right?

Só as idosas do fandom aqui hoje

Only the older women of the fandom here today.

Mas...

But...

Mas, assim, eu sou fã oficialmente

But, like this, I am officially a fan.

Porque naquela época eu oficializei

Because at that time I made it official.

Em 2013

In 2013

Que eu seria fã da Ariana

That I would be a fan of Ariana.

Porque antes eu era fã, mas eu fingia que não

Because before I was a fan, but I pretended I wasn't.

Entrava no Twitter dela todos os dias

I entered her Twitter every day.

Respondia tudo que ela falava

I answered everything she said.

Decorava todas as coisas

It decorated all things.

Deu todas as músicas

Gave all the songs.

Pensava, pelo amor de Deus, preciso de um álbum dessa mulher

I was thinking, for God's sake, I need an album from this woman.

Mas não sou fã

But I'm not a fan.

É, mas eu também, eu disse assim

Yes, but me too, I said that way.

Eu por ali em 2011, 2012

I was there in 2011, 2012.

Mas com certeza em 2013

But surely in 2013.

Que, assim, que virou fã de verdade, né?

So, you really became a true fan, right?

Até porque foi quando saiu

Especially since it was when it came out.

Yours Truly e tudo

Yours Truly and everything.

E a gente também tem aqui com a gente

And we also have here with us

Um ADM do Ariana Grande Brasil

An ADM of Ariana Grande Brazil

Dessa vez a gente tem Liam

This time we have Liam.

Oi, oi gente, tudo bom?

Hi, hi everyone, how's it going?

Liam, como que você tá?

Liam, how are you?

Quanto tempo que você segue a Ariana Grande?

How long have you been following Ariana Grande?

Quanto tempo que você conheceu ela?

How long have you known her?

E onde que a gente pode achar as suas redes sociais?

And where can we find your social media?

Então, é...

So, it is...

A minha história com a Ariana começou, eu acho que em 2014

My story with Ariana began, I think, in 2014.

Eu já conhecia ela de

I already knew her from

Victorious e Sand Cat

Victorious and Sand Cat

Mas...

But...

Eu só fui mesmo começar a acompanhar ela em 2014

I really only started following her in 2014.

Só que eu só virei fã mesmo

I only became a real fan.

Na era Dangerous Woman

In the Dangerous Woman era

Porque eu lembro que em 2014

Because I remember that in 2014

Eu tinha um celular, né?

I used to have a cellphone, right?

Aí, tipo, eu não...

So, like, I don't...

Não conheci...

I didn't know...

Cheguei...

I arrived...

Não entrava nesse mundo pop, sabe?

I didn't get into that pop world, you know?

De...

From...

Fandoms e tal, sabe?

Fandoms and stuff, you know?

Mas eu tinha um celular na época que eu tinha ganhado

But I had a cell phone at the time that I had received.

Aí tem um site que você baixava vídeos do YouTube

There’s a site where you could download videos from YouTube.

Aí tinha lá, né?

There was there, right?

Os vídeos em alta mais baixados

The most downloaded high-quality videos.

Aí tava lá, Break Free, né?

There it was, Break Free, right?

Na época que ele foi lançado

At the time it was released.

Aí eu cliquei lá, baixei e assisti

Then I clicked there, downloaded it, and watched.

Aí eu...

Then I...

Mano...

Dude...

Aí eu viciei

Then I got addicted.

Só que, tipo assim, eu só acompanhava de longe

It's just that, you know, I only watched from a distance.

Né?

Right?

Só que quando foi em 2016

It's just that when it was in 2016.

Ela começou a lançar os teasers de Dangerous Woman

She started to release the teasers for Dangerous Woman.

É...

It is...

A capela de Bill Wright

The chapel of Bill Wright

Entendeu?

Did you understand?

Aí eu...

Then I...

Não, peraí

No, wait a minute.

Essa menina tem alguma coisa

This girl has something.

E eu me apaixonei

And I fell in love.

Foi a minha primeira vez

It was my first time.

Então, me considero o Arianator desde 2016

So, I consider myself an Arianator since 2016.

Maior era, né, galera?

Bigger it was, right, guys?

E...

And...

Será?

Really?

Vamos descobrir...

Let's find out...

Vamos descobrir o uso, né?

Let's find out the use, shall we?

E onde que a gente pode te achar, hein, Liam?

And where can we find you, huh, Liam?

Então, vocês podem me achar no Instagram

So, you can find me on Instagram.

Como Liam

Like Liam

L-I-A-N

L-I-A-N

Ponto espíndola

Spindle point

É S-P-I-N-D-O-L-A

It is S-P-I-N-D-O-L-A.

E no Twitter

And on Twitter

Vocês podem me encontrar como

You can find me as

Grande

Big

L-I-A-N

L-I-A-N

Logia, mesmo assim

Logia, still like that.

Da forma que eu tô falando

The way I'm talking.

E no TikTok

And on TikTok

Eu acho que é

I think it is

Liam.N.N.N

Liam.N.N.N

Eita, como eu sou a letra, né, gente?

Wow, how I am the lyrics, right, folks?

Mas, enfim

But, anyway

Chegou aqui no meu ponto

It arrived here at my spot.

Que Brenda também faz parte da equipe

That Brenda is also part of the team.

Da Ariana Grande Brasil

From Ariana Grande Brazil

O que que é isso?

What is that?

Eu não tava sabendo disso, não

I didn't know about that.

Eu faço

I do.

Eu faço parte do Twitter

I am part of Twitter.

E do TikTok

And from TikTok

Gente do céu

People from heaven

Eu não sabia, não

I didn't know, no.

Então já vai lá seguir o Ariana Grande Brasil

So go follow Ariana Grande Brazil now.

Já vai seguir todos os convidados de hoje

Will already follow all the guests of today.

Porque os convidados

Because the guests

Tem muito conteúdo da Ariana Grande

There is a lot of content from Ariana Grande.

E também, se você quiser me seguir

And also, if you want to follow me.

Oi, meu nome é JP

Hi, my name is JP.

Todas as minhas redes sociais são

All my social media are

JPGlomedos

JPGlomedos

E no TikTok

And on TikTok

Onde tem mais vídeos sobre a Ariana Grande

Where are there more videos about Ariana Grande?

E agora vamos pra o que finalmente interessa

And now let's get to what finally matters.

A Era Positions

The Era Positions

E o que cada um de nós acha sobre essa era

And what does each one of us think about this era?

O que que aconteceu nessa era, não é mesmo?

What happened in this era, isn't it?

Eu sei que é chato pra um caramba

I know it's really boring.

Ficar dando um aviso

Keep giving a warning

Mas olha só, pelo amor de Deus

But look, for God's sake.

Segue a gente no Spotify também

Follow us on Spotify too.

Na plataforma que você estiver escutando aí

On the platform you are listening on there.

Deezer, Spotify

Deezer, Spotify

Segue a gente, sabe?

Follow us, you know?

Dá cinco estrelas

Give five stars.

Não sei onde que tem cinco estrelas

I don't know where there are five stars.

Lógico que é só no Spotify

Of course it's only on Spotify.

Mas dá cinco estrelas aí

But give it five stars there.

Ajuda a dar um pão de cada dia pra gente

Helps to provide us with a daily bread.

Um biscoito, alguma coisa

A cookie, something.

Um biscoito, alguma coisa, né?

A cookie, something, right?

Ajudar os fãs que a gente faça tanto mico pela Ariana Grande

Help the fans that we embarrass ourselves so much for Ariana Grande.

A gente precisa de, né?

We need, right?

Gente apoiando

People supporting

Exatamente

Exactly

E no último episódio

And in the last episode

A gente terminou com um caos

We ended with a chaos.

Que foi o Grammy

What was the Grammy?

E a pandemia já chegou pesado em vários países

And the pandemic has already hit hard in several countries.

Que mudou muito, muito

That changed a lot, a lot.

A indústria musical

The music industry

A forma que os artistas trabalham

The way artists work

Várias turnês foram canceladas, né?

Several tours have been canceled, right?

Infelizmente

Unfortunately

Premiações estavam revendo suas estratégias

Awards were reviewing their strategies.

E, tipo, foi uma confusão

And, like, it was a mess.

E ninguém sabia o que que tava acontecendo

And no one knew what was happening.

E várias pessoas, vários artistas

And several people, several artists

Montaram um estúdio em casa

They set up a studio at home.

E uma delas, lógico, foi a Ariana Grande

And one of them, of course, was Ariana Grande.

Que ama produzir sua própria música

Who loves to produce their own music

Que ama fazer tudo

Who loves to do everything.

Ela ama produzir, ama escrever

She loves to produce, loves to write.

Ela ama estar presente

She loves being present.

A música é o que ela ama fazer, não é mesmo?

Music is what she loves to do, isn't it?

E a gente teve a primeira prévia de Positions

And we had the first preview of Positions.

Quando ela lançou a prévia de

When she released the preview of

Nasty em março de 2020

Nasty in March 2020

Com a seguinte legenda

With the following caption

Sinto falta de fazer essas coisas

I miss doing those things.

Mal posso esperar para voltar a trabalhar

I can hardly wait to get back to work.

Mas, por enquanto, vamos ficar em casa, por favor

But for now, let's stay at home, please.

O que fez os fãs, assim, surtarem

What made the fans go crazy like that?

O que vocês estavam fazendo

What were you all doing?

Como que vocês se sentiram

How did you feel?

Escutando a prévia de Nasty

Listening to the preview of Nasty

Ai, gente, que saudade que deu agora

Oh, guys, I'm feeling nostalgic now.

A gente ouviu tanto aquela prévia

We heard that preview so much.

Nasty já era meu top 5 antes de lançar, né?

Nasty was already in my top 5 before it was released, right?

No momento que eu escutei aquilo

The moment I heard that

Eu falei, pronto, é isso?

I said, okay, is that it?

Acabou, entendeu?

It's over, got it?

A maior música do mundo

The greatest song in the world.

E eu tava até com medo dela não lançar, né?

And I was even afraid she wouldn't release it, right?

Não sei se teve uma época que, tipo

I don't know if there was a time when, like

Todo mundo tava achando que não ia lançar

Everyone thought it wasn't going to be released.

Acho que foi quando ela

I think it was when she

Quando a Vitória lançou o álbum, né?

When did Vitória release the album, right?

E aí tinha

And then there was

Uma música parecida no álbum

A similar song on the album.

Acho que é Dive, Drive, alguma coisa assim

I think it's Dive, Drive, something like that.

E aí, nossa, foi o tenso pra mim

Wow, that was intense for me.

Porque eu falei, eu preciso dessa música

Because I said, I need this song.

Essa música é minha, entendeu?

This song is mine, understand?

Eu preciso lançar

I need to launch.

Eu simplesmente decorei a letra de Nasty só pela prévia

I simply memorized the lyrics of Nasty just from the preview.

De tanto que eu escutei

From how much I listened

Era tudo que a gente tinha

It was all we had.

Durante um tempo

For a while

E a gente só tinha aquilo ali

And we only had that right there.

A gente só pensava nessa música

We were only thinking about this song.

Eu lembro que quando eu ouvi a prévia de Nasty

I remember that when I heard the preview of Nasty.

Eu fiquei, tipo, muito, muito ansioso

I felt, like, really, really anxious.

Porque eu queria muito ver

Because I really wanted to see

A Ariana explorando mais esse lado vocal dela, sabe?

Ariana exploring more of that vocal side of hers, you know?

Tipo, do East, Toast

Like, from the East, Toast

E foi incrível

And it was incredible.

Eu amei, amei, amei

I loved, loved, loved.

Eu fiquei muito viciado por muito tempo no áudio

I was very hooked on the audio for a long time.

Inclusive eu tenho até baixado ele no meu celular

I even downloaded it on my phone.

Só pra ficar ouvindo

Just to keep listening.

Eu acho que a Ariana no R&B

I think Ariana in R&B.

É, tipo, outra coisa

It's, like, something else.

É surreal, é ela

It's surreal, it's her.

E quando ela...

And when she...

É surreal, é ela

It's surreal, it's her.

Ela lançou isso

She launched that.

E era uma coisa bem diferente

And it was something very different.

Do Take You Next

Do Take You Next

Aí eu falei

Then I said.

Hum...

Hum...

Agora vem

Now come

Alguma coisa boa, realmente

Something good, really.

Eu acho que quando ela canta, tipo, R&B

I think that when she sings, like, R&B.

Parece que ela coloca mais emoção ainda na música, sabe?

It seems like she puts even more emotion into the music, you know?

Parece que é uma coisa que ela gosta mais de cantar

It seems like it's something she likes to sing more.

E a voz dela acaba ficando mais bonita ainda

And her voice ends up sounding even more beautiful.

É o que ela gosta

It's what she likes.

Sempre foi

It has always been.

Sempre foi o que era ela, entendeu?

She always was what she was, you understand?

Então, quando eu ouvi eu pensei

So, when I heard I thought

Nossa, parece que ela tá, tipo, tão acostumada

Wow, it seems like she's, like, so used to it.

Nos Whistles

In Whistles

Alguma coisa assim, tipo

Something like that, like

Nossa, não sei o que é

Wow, I don't know what it is.

Nossa, não tinha esforço, sabe?

Wow, there was no effort, you know?

Era muito bom

It was very good.

Sim, é tão natural a Ariana Grande cantando Whistles

Yes, it's so natural for Ariana Grande to sing Whistles.

A voz dela é uma coisa que eu amo toda vez

Her voice is something I love every time.

Uma música explora mais a voz dela

A song explores her voice more.

Inclusive, na pandemia

Including during the pandemic.

Tiveram várias lives

There were several live streams.

As lives estavam em alto, não é mesmo?

The lives were high, weren't they?

A gente teve vários eventos online

We had several online events.

Como o Jason Robert Bronsvirto Concert

How is the Jason Robert Brown concert?

Que a Ariana Grande participou

That Ariana Grande participated.

E também tivemos The Disney Family Singalong

And we also had The Disney Family Singalong.

Onde vários artistas fizeram covers

Where several artists made covers.

De músicas conhecidas dos filmes da Disney

From well-known songs from Disney movies.

E a Ariana fez o mais perfeito cover

And Ariana made the most perfect cover.

Da noite com I Won't Stay, I'm In Love

From the night with I Won't Stay, I'm In Love.

Da personagem Megara

From the character Megara

E várias músicas do clássico filme Hércules, né, gente?

And several songs from the classic film Hercules, right, folks?

A Ariana se apresentou com um mini clipe gravado no sofá de casa

Ariana performed with a mini clip recorded on her home sofa.

Ela gravou, produziu tudo pelo celular dela

She recorded and produced everything with her phone.

Inclusive, gente, no vídeo dá pra ver

Actually, guys, in the video you can see

Uma pilaça de notícias let's cry

A pile of news let's cry

Que ela roubou do set, né, gente?

That she stole from the set, right, guys?

O que vocês acham dessa performance?

What do you think of this performance?

Ai, gente, essa performance me engatilhou demais

Oh, guys, this performance really hooked me.

Porque ela deu expectativa de que ela estaria no live action

Because she gave the expectation that she would be in the live-action.

Fazendo um filme de TV, né?

Making a TV movie, right?

E eu não sei o que é isso

And I don't know what that is.

Mas é uma personagem

But it's a character.

E eu fiquei, tipo, fui muito feliz nessa época

And I felt like I was very happy during that time.

Muito, muito

Very, very

Eu amo

I love

A Ariana, ela sempre foi apoiando esse movimento

Ariana has always supported this movement.

De ficar em casa

Staying at home

Ela sempre tava lá, né?

She was always there, right?

Falando, gente, fica em casa, fica em casa

Speaking, people, stay at home, stay at home.

Ela participou de alguns eventos

She participated in some events.

E essa menina não saiu de casa por nada

And that girl didn't leave the house for anything.

E em maio, gente

And in May, folks.

A Ariana Grande e Justin Bieber lançaram

Ariana Grande and Justin Bieber released

Sua primeira parceria, Stuck With You

Your first partnership, Stuck With You.

E com o lançamento da música

And with the release of the song

Ariana e Justin tinham o intuito de doar

Ariana and Justin intended to donate.

Dinheiro para o fundo

Money for the fund

First Respond Stride Foundation

First Respond Stride Foundation

Fundação que, como eu disse, é uma organização

Foundation that, as I said, is an organization.

Que cuidava das crianças

That took care of the children.

E das pessoas que estavam na linha de frente da pandemia

And of the people who were on the front line of the pandemic.

Como médicos, enfermeiros, policiais e bombeiros

As doctors, nurses, police officers, and firefighters.

A música debutou em primeiro lugar

The song debuted at number one.

Na Billboard 100

On the Billboard 100

Sendo essa a terceira música da Ariana Grande

This being Ariana Grande's third song.

A ter esse feito

Having achieved that

E uma coisa que talvez vocês não saibam

And it's one thing that you may not know.

A gente tem duas convidadas aqui

We have two guests here.

Que participaram do clipe de Stuck With You

Who participated in the Stuck With You music video?

Brenda e Nick

Brenda and Nick

Conta um pouco pra gente como foi a gravação

Tell us a bit about how the recording went.

Como vocês agiram a tudo esse processo

How did you all act throughout this process?

Aparecer num clipe da Ariana

Appear in an Ariana clip

E a Nick, que é fã dos dois, apareceu no clipe dos dois

And Nick, who is a fan of both, appeared in both of their videos.

Ai, Brenda, conta você primeiro

Oh, Brenda, you go first.

Porque senão eu vou chorar

Because otherwise I will cry.

Não, amiga, conta você primeiro

No, friend, you go first.

São seus dois favoritos, pode começar

They are your two favorites, you can start.

Gente

People

Ai, foi assim

Oh, that's how it was.

Parece que eles

It seems that they

Sabiam que eu precisava de alguma coisa

Did you know that I needed something?

Pra me deixar feliz, porque eu tava passando por um momento

To make me happy, because I was going through a moment.

Muito ruim da minha vida, pra quem

Very bad in my life, for whom

Não sabe, eu tive uma trombose

You don't know, I had a thrombosis.

E uma embolia pulmonar

It is a pulmonary embolism.

Então eu tava

So I was

Assim, bem mal de saúde, né

So, not in good health, right?

E eu tava em casa me recuperando

And I was at home recovering.

E

And

Eles anunciaram a música

They announced the song.

Foi no dia

It was on the day

Primeiro de maio

May first

E eu já surtei, né, gente

And I've already snapped, right, guys?

Pelo amor de Deus, eu tava esperando essa collab desde 2014

For the love of God, I have been waiting for this collab since 2014.

Que eles postaram aquela foto no estúdio

That they posted that photo in the studio.

Escritaria na Bieber Do It

I would write in the Bieber Do It.

Então, assim

So, like this.

Foi o meu momento

It was my moment.

Não tem outra explicação, foi pra mim aquilo ali

There is no other explanation, that was for me.

E não tem quem diga o contrário

And there's no one who can say otherwise.

E

And

No dia que eles anunciaram

On the day they announced

Mais tarde

Later

Eles postaram

They posted.

Que era pra

That was supposed to

Pra mandar, né, vídeos

To send, right, videos.

Eles lançaram o instrumental da música

They released the instrumental of the song.

E pediram pra lançar vídeos

And they asked to release videos.

Pra postar vídeos com

To post videos with

Dançando, né

Dancing, right?

Gente, eu tava de muleta

Guys, I was on crutches.

Andando de muleta

Walking with crutches

Porque eu não conseguia andar direito

Because I couldn't walk properly.

Por causa da trombose

Because of the thrombosis

Então

So

Mas eu falei

But I spoke.

Mãe, vamos fazer alguma coisa aqui

Mom, let's do something here.

Porque eu não vou deixar de participar disso

Because I am not going to stop participating in this.

E aí a gente gravou dançando o vídeo

And then we recorded the video dancing.

Quase caindo, né

Almost falling, right?

Mas

But

E eu já postei na hora

And I already posted it on time.

Editei

I edited.

E no dia seguinte

And the next day

Que eu postei

What I posted

O Justin e o Scooter curtiram o vídeo

Justin and Scooter enjoyed the video.

Então já foi um surto enorme, né

So it was a huge outbreak, right?

Gente, vocês imaginam, né

Guys, you can imagine, right?

Então

So

Chorei muito, chorei muito, muito, muito

I cried a lot, I cried a lot, a lot, a lot.

Fiquei muito feliz

I was very happy.

E deu uma expectativa ali, né

And it created an expectation there, right?

De eu aparecer no clipe ali

Of me appearing in the video there.

There

Se eu não me engano, isso foi no dia 2, né

If I'm not mistaken, that was on the 2nd, right?

No dia seguinte que eles anunciaram

The day after they announced.

No dia 4

On the 4th.

Eles mandaram as DMs

They sent the DMs.

Right?

No Twitter

On Twitter

Falando

Speaking

Ah, é vídeo pra uso potencial

Ah, it's a video for potential use.

E não sei o quê

And I don't know what.

E aí também deu outra expectativa

And there also gave another expectation.

Right?

De que eu ia participar

What I was going to participate in.

Só que

Just that

Depois que eu li direito, né

After I read it properly, right?

Mas calma

But calm down.

Eu vi que era uso potencial

I saw it was potential use.

Falei

I spoke.

Pô, será que eu vou cair do cavalo?

Man, am I going to fall off the horse?

E aí no dia

And then on the day

No dia do lançamento

On the day of the launch

Fiquei só esperando, né

I just waited, right?

Tinha que esperar

I had to wait.

Fazer o quê?

What to do?

No dia do lançamento

On the day of the launch

Right?

Que foi do dia 7 pro dia 8

What happened from the 7th to the 8th?

Na madrugada

In the early morning

No dia 7

On the 7th

A Ariana curtiu dois tweets meus

Ariana liked two of my tweets.

Ela me notou duas vezes

She noticed me twice.

Sobre o lançamento

About the launch

Então

So

Sabe

Know

Foi o lançamento

It was the launch.

Foi assim

It was like this.

Uma semana

One week

Só de surtos

Only outbursts

Pra acabar do melhor jeito possível

To end in the best way possible.

Que foi

What happened?

Eu me vendo no clipe

I see myself in the video.

E inclusive

And even

A minha reação

My reaction

Vendo o clipe

I see the clip.

Tá fixada no meu perfil do TikTok

It's pinned on my TikTok profile.

Quem quiser ver

Whoever wants to see.

Eu pago nesse link

I pay at this link.

Porque eu tô

Because I am

Que nem uma louca

Like a madwoman.

Tá vendo, velho?

You see, man?

Foi basicamente isso

That was basically it.

Foi um momento assim

It was a moment like that.

Que eu acho que eu nunca vou superar

That I think I'll never get over.

Até hoje

Until today

Quando eu paro pra pensar

When I stop to think

Eu fico

I stay.

Caramba

Whoa!

Tipo

Type

Os dois

The two

Quando os dois resolvem

When the two decide

Fazer uma música juntos

Make a song together.

Eu apareço no clipe

I appear in the video clip.

Então tipo

So like

É coisa de Deus, gente

It's a thing of God, folks.

Não tem nem explicação

There isn't even an explanation.

É bizarro

It's bizarre.

Então

So

É um sonho, assim

It's a dream, like that.

Ai

Oh no

Comigo

With me

Primeiro que a hora que lançou

First of all, the time it was released.

Eu já corri pra Niki

I have already run to Niki.

Porque eu vi, né?

Because I saw, right?

Tipo

Type

Ariana e Dio

Ariana and Dio

Mas não todo mundo

But not everyone.

Todo mundo

Everyone

Eu já corri

I have already run.

Mas aí

But then

O que que aconteceu?

What happened?

Na época

At the time

É

It is

Eu tava muito ativa

I was very active.

No Twitter

On Twitter

E aí

Hey there

Quando saiu

When it came out

Essa mesma história

This same story

Que a Niki contou

What Niki said.

Eles pediram pra gente

They asked us.

Gravar um vídeo

Record a video

Usando um instrumental

Using an instrumental

E eu tava conversando

And I was talking.

Com os meus amigos

With my friends

A gente tem um grupo

We have a group.

Aí eu falei

So I said

E se a gente tentasse

And if we tried?

Gravar alguma coisa?

Record something?

Mas a gente super despretensioso

But we're totally unpretentious.

Sabe?

You know?

Falei

I spoke.

Ah

Ah

Não sei nem

I don't even know.

O que que a gente pode gravar

What can we record?

Vamos entrar

Let's go in.

Numa ligação de Zoom

In a Zoom call

E a gente combina na hora

And we arrange it on the spot.

O que que a gente grava

What are we recording?

A gente pode gravar

We can record.

Todo mundo dançando

Everyone dancing

Alguma coisa assim

Something like that.

Porque todo mundo

Because everyone

Na ligação de Zoom

On the Zoom call

Ia representar bem

I was going to represent well.

O que que a gente

What are we

Tava vivendo na pandemia, né?

You were living in the pandemic, right?

Que tava tendo

What was happening

Muito esse tipo de ligação

Very much this type of connection

Como a gente não tava

As we weren't

Podendo se ver, etc

Being able to see, etc.

Aí a gente entrou

Then we went in.

Nessa ligação de Zoom

In this Zoom call

E depois

And then

Durante essa ligação

During this call

Começou, tipo assim

It started, like this.

Ah

Ah

O que que a gente faz?

What do we do?

There

Uma amiga minha

A friend of mine

Que é a Carol

What is Carol?

Ela pegou e acendeu

She picked it up and lit it.

A luz do celular

The light of the cell phone.

E balançou assim

And it swayed like this

Aí eu falei

Then I said

Nossa, legal

Wow, cool!

Achei interessante

I found it interesting.

E aí

What's up?

Todo mundo resolveu

Everyone decided.

Falou

Spoke

Vamos fazer

Let's do it.

Com a luz do celular acesa

With the cellphone light on.

Igual se a gente

Just like us.

Tivesse em um show

Had at a show

Aí a gente acendeu

Then we lit it.

A lanterna do celular

The cell phone's flashlight.

E colocou o instrumental

And put the instrumental on.

E gravou

And recorded

Tava eu

I was

A Júlia

To Julia

A Mirella

To Mirella

A Carol

To Carol

E o Luca

And Luca.

Que são

What are

Todos os meus amigos

All my friends

Aí a gente

Then we

Gravou a tela

Recorded the screen.

E

E

Eu falei

I spoke.

Vou colocar no Twitter

I will post it on Twitter.

Porque como eu tava

Because how I was

Bem ativa no Twitter

Very active on Twitter.

Na época

At the time

Falei

I spoke.

Talvez apareça

Maybe it will appear.

Na timeline da Ariana

On Ariana's timeline

Aí eu fiz

Then I did.

Uma legendinha

A little caption

Bonitinha

Cute

Falei

I spoke.

Olha

Look

A gente tá

We are

Mandando luz

Sending light

Pra esse mundo

For this world

Porque o mundo

Because the world

Tá precisando de luz

It's in need of light.

No momento

At the moment

E também

And also

Matando a saudade

Killing the longing

Do que a gente

What we

Costumava fazer

Used to do

Nos shows

At the shows

Porque a gente

Because we

Tá com saudade

I miss you.

De ir nos shows

Going to the shows.

Já que os shows

Since the shows

Tavam suspensos

They were suspended.

Por causa da pandemia

Because of the pandemic

E aí

What's up?

Coloquei lá no Twitter

I posted it there on Twitter.

E

And

Okay

E o Twitter

And the Twitter

Tava uma loucura

It was crazy.

Eu acho que vocês

I think you all

Lembram disso

Do you remember that?

Assim

So

Um monte de vídeo

A bunch of video

Todo mundo postando

Everyone is posting.

E todo mundo retweetando

And everyone retweeting.

E marcando todo mundo

And tagging everyone

E tava uma loucura

And it was crazy.

O Twitter

Twitter

Por causa disso

Because of this

Mas

But

Coloquei lá

I put it there.

E

E

Fui dando retweet

I kept retweeting.

Dei retweet

I retweeted.

Acho que umas

I think a few

Duas

Two

Três vezes

Three times

Mas já tava

But it was already.

Despretenciosa

Unassuming

Tava aqui

I was here.

Conversando com a minha

Talking with my

Outra amiga

Another friend

No WhatsApp

On WhatsApp

E de repente

And suddenly

Apareceu assim

It appeared like this.

Ariana Grande

Ariana Grande

Respondeu

Answered

Aí eu falei

Then I said.

Meu pai amado

My beloved father

Aí eu entrei

Then I entered.

No Twitter

On Twitter

Ela tinha respondido

She had responded.

O meu tweet

My tweet

Com o meu vídeo

With my video

Com uma carinha

With a little face

Chorosinha

Sobbing

E um coraçãozinho

It's a little heart.

Aí eu já

Then I'm already

Já dei aquele surto

I already had that outburst.

E ela não tinha

And she didn't have.

Respondido nenhum ainda

None have been answered yet.

Ela respondeu o meu

She answered mine.

E

E

Curtiu e respondeu

Liked it and responded.

There

Meu Deus

My God

Eu falei

I spoke.

Vai dar certo

It will work out.

Véi

Dude

Que gracinha

How cute!

Meu Deus

My God

E tipo assim

It's kind of like this.

Ariana Grande

Ariana Grande

Não foi a primeira vez

It wasn't the first time.

Que ela

That she

Tipo

Type

Respondeu alguma coisa sua

Did she say anything of yours?

Quantas vezes

How many times

Você foi notado

You have been noticed.

Pela Ariana?

For Ariana?

Foram 34 vezes

It was 34 times.

No Twitter

On Twitter

Meu Deus

My God

Se você não tava sabendo

If you didn't know.

Essa informação

This information

Gente

People

Brenda é

Brenda is

Tô chocado

I'm shocked.

É

It is

A Ariana

The Ariana

Foi o nosso sonho

It was our dream.

Sai do Twitter

Get off Twitter.

Pra mim

For me

Esse dia

That day

Foi um dos dias

It was one of those days.

Mais especiais

More special

Porque assim

Because like this

Era um vídeo meu

It was a video of mine.

Com os meus amigos

With my friends

A gente fez super despretensioso

We did it totally without pretension.

Não teve assim

It wasn't like that.

Um planejamento

A planning

Não

No

A gente decidiu ali

We decided right there.

Na hora

Right away.

O nosso vídeo pequenininho

Our tiny little video

Nem tava com muita qualidade

It wasn't even very good quality.

Nem nada

Nothing either.

E eu acho que deu

And I think it worked.

Sim

Yes

O vídeo e a legenda

The video and the caption.

Devem ter chamado

They must have called.

A atenção dela

Her attention

Porque aí

Because then

Ela respondeu

She answered.

E curtiu

And he/she enjoyed it.

Right?

E aí ficou

And there it stayed.

A mesma coisa

The same thing.

Que a Niki falou

What Niki said

Aquela expectativa

That expectation

Porque

Because

A gente nunca sabe

We never know.

Right?

E ainda veio

And it came.

Aquela DM

That DM

Falando

Talking

O uso potencial

The potential use

Então

So

A gente nunca sabe

We never know.

Você

You

Pode ser que sim

It could be that yes.

Pode ser que não

It may not be.

Até porque eu tenho amigos

Especially because I have friends.

Que receberam a DM

They received the DM.

E não apareceram

And they didn't show up.

Mas no final

But in the end

Deu tudo certo

Everything went well.

E eu ainda amo

And I still love.

A parte que colocaram

The part they put in.

Porque é bem

Because it is good.

Perto da bridge

Near the bridge

Assim

Thus

Que canta a Ariana

What Ariana sings.

E o Justin juntos

And Justin together.

E eles ainda colocaram

And they still put.

A Ariana

The Ariana

Junto com a gente

Together with us

Segurando a cabeça

Holding the head

De Work Free

From Work Free

Ai

Oh no.

Sonho

Dream

No mesmo quadro

In the same picture

Assim

Thus

Como se ela tivesse

As if she had

Na chamada de vídeo

In the video call

Com a gente

With us

Sabe

Do you know?

Ela segurando a cabeça

She is holding her head.

De Work Free

Of Work Free

E a gente balançando

And we are swaying.

A lanterna do celular

The cell phone flashlight.

Eu achei muito bonitinho

I thought it was very cute.

Eu não sabia

I didn't know.

Dessa história

From this story

Eu acho muito bonito

I think it's very beautiful.

Porque tipo

Because like

A Dani Colley

To Dani Colley

Me emociona muito

It moves me a lot.

De verdade

Really.

Sempre que eu falo

Whenever I speak

Eu falo sempre ela

I always talk to her.

Quando a gente comenta

When we comment

Sobre isso

About this

Eu falo sobre essa situação

I talk about this situation.

E eu acho que na verdade

And I think that actually

Muita gente

A lot of people

Deve ter mandado vídeos

Must have sent videos.

Assim tipo

Like that, kind of.

Em momentos

In moments

Mais emotivos

More emotional

Sabe

Know

Eu vi

I saw.

Eu lembro de

I remember of

Algumas coisas específicas

Some specific things

De meninas com

Of girls with

Vestido de formatura

Graduation dress

Que provavelmente

That probably

Não teve

It didn't have.

Right?

Por causa da pandemia

Because of the pandemic.

E aí

Hey there

Acabaram

They are done.

Usando pro vídeo

Using for video

E eu acho que

And I think that

Teve muita gente

There were a lot of people.

Que teve essas historinhas

That had these little stories.

Então o clipe

So the clip

Não é só

It's not just

Os fãs

The fans

Com os ídolos

With the idols

Mas tem muita coisa

But there is a lot of stuff.

Bonitinha junto

Pretty together.

Sabe

Know

Muitas histórias

Many stories

Sim

Yes

A Ariana

The Ariana

Ela foi super apoiadora

She was very supportive.

Desse movimento

From this movement

De ficar em casa

Staying at home

Stuck with you

Stuck with you

Foi

It was

Ai

Oh no

Um momento

One moment

Diva consciente mesmo

Consciously diva indeed.

E ainda em maio

And still in May

Eu acho que não estava pouco

I think it wasn't little.

Alimentou a gente

It fed us.

Um pouquinho mais

A little bit more.

Entrando pro álbum

Entering the album

De cromática

Of chromatics

Da Lady Gaga

From Lady Gaga

Com

With

Rain on me

Rain on me

A música

The song

Com uma super letra

With a super letter.

Assim né gente

That's how it is, right folks?

Uma letra

A letter

Que né

What, right?

Todo o significado

All the meaning

Também foi ganhadora

She was also a winner.

De Grammy de Best Pop

From Grammy for Best Pop

Do grupo

From the group

Performance

Performance

Tornando-se

Becoming

O segundo

The second

Quem escuta

Who listens

Rain on me

Rain on me

Gente

People

Eu amo isso mesmo

I really love this.

O segundo Grammy

The second Grammy

Da carreira da Ariana

From Ariana's career

Primeira colaboração

First collaboration

Feminina na história

Female in history

Vem sem

Come without.

Então assim

So like this

Foi importante

It was important.

Querendo ou não

Wanting or not.

A música também

The music too.

Alcançou o primeiro lugar

Reached first place.

Na Billboard Hot 100

On the Billboard Hot 100

Tornando-se o quarto

Becoming the room

Hashtag

Hashtag

Um da Ariana Grande

One by Ariana Grande

E o segundo dela

And her second one

Em menos de um mês

In less than a month

E a música também

And the music too.

Não acendeu

It didn't light up.

Um clipe dirigido

A directed clip

Pelo mesmo diretor

By the same director

De Pequenos Espiões

From Little Spies

Foram vários bastidores

There were several behind-the-scenes.

Uma performance icônica

An iconic performance

No VMA

At the VMA

De 2020

From 2020

Gente

People

Foram vários momentos

There were several moments.

Eu tenho

I have

Meu momento favorito

My favorite moment

Que é o meme da Ariana

What is the Ariana meme?

Tipo

Type

Ensaiando pra

Rehearsing for

Rain on me

Rain on me

E o povo colocando

And the people putting.

A legenda

The caption

Ah Smartfish

Ah Smartfish

A garota solda

The girl solders.

Também tem a Gaga

It also has Gaga.

Pegando a Ariana

Picking up the Ariana

Pelo cabelo

By the hair

Pra passar pomada nela

To put ointment on her.

Agora

Now

Finalmente

Finally

A gente chegou

We arrived.

Em Positions

In Positions

Que é o tema do assunto

What is the theme of the subject?

Do podcast de hoje

From today's podcast

E a gente vai falar

And we are going to talk.

De

From

14

14

3

3

Que foi

What happened?

Quando a Ariana Grande

When Ariana Grande

Postou

Posted

Um pequeno snippet

A small snippet

Que é um pequeno

What is a small one?

Trechozinho

Little snippet

Com uma legenda

With a caption.

BRB

BRB

Que é

What is it?

Be right back

I'll be right back.

Que traduzir

What to translate

Volto já

I'll be right back.

Deixando os fãs

Leaving the fans

Em pleno surto

In the midst of an outbreak.

Eu acho

I think

Que foi um dos momentos

That was one of the moments.

Que a gente ficou

That we ended up.

Tipo

Type

O que que tá acontecendo

What's happening?

E tipo

It's like

Em outubro

In October

A Ariana explodiu

Ariana exploded.

A internet

The internet

Simplesmente postando

Simply posting

Em seu Twitter

On his/her Twitter

Que mal poderia esperar

What evil could I expect?

Pra lançar seu álbum

To release your album

No final do mês

At the end of the month.

Tipo

Type

Três dias depois

Three days later

A Ariana postou um vídeo

Ariana posted a video.

Em câmera lenta

In slow motion

Digitando

Typing

A palavra Positions

The word Positions

No teclado

On the keyboard

E do nada

And out of nowhere

Uma contagem agressiva

An aggressive count

E tipo

It's like

no mesmo tempo, e a gente falou, meu Deus, como assim, álbum ainda esse mês, gente?

At the same time, we talked and said, my God, what do you mean, an album this month, guys?

Como que foi o surto de vocês?

How was your outbreak?

Gente, foi… Eu passei mal.

Guys, it was... I felt sick.

É muito gostoso lembrar disso, porque nossa, foi um momento que a gente pensou…

It’s very nice to remember this because wow, it was a moment that we thought…

Pronto, não tem mais tristeza. Não, não tem mais tristeza.

Ready, there is no more sadness. No, there is no more sadness.

Não vai ter nada.

There will be nothing.

Ela tá falando que o álbum ali chama Positions, pronto, já era.

She's saying that the album there is called Positions, that's it, it's done.

Não tem mais tristeza na vida. Foi um tema muito gostoso, de saudade, juro.

There is no more sadness in life. It was a very nice theme, full of nostalgia, I swear.

Ai, é porque lançamento de álbum, assim, pré-lançamento e tal, esse comeback, assim, né.

Oh, it's because of the album release, like, the pre-release and stuff, this comeback, you know.

É muito gostoso, porque a gente começa a criar teoria.

It's very enjoyable because we start to create theories.

A gente começa a pensar, como que vai ser o clipe do lead single?

We start to think, how is the music video for the lead single going to be?

Como que vai ser a estética do álbum? Quantas músicas vai ter?

What will the aesthetic of the album be like? How many songs will it have?

Quando vai lançar, sabe?

When is it going to be released, do you know?

Então, ai, é muito boa essa energia toda.

So, yeah, this whole energy is really good.

E como foi tudo muito rápido, foi um surto atrás do outro.

And since everything happened very quickly, it was one outburst after another.

Então foi um surto dela ter postado do nada.

So it was a sudden outburst for her to post out of nowhere.

Ai, vou lançar o álbum esse mês.

Oh, I'm going to release the album this month.

Aí foi um surto da gente descobrir que o nome da música e do álbum

Then it was a shock for us to discover that the name of the song and the album

iam ser Positions, os dois, iam ser Positions.

I will be Positions, both, I will be Positions.

Aí foi um surto com a capa do single, aí foi um surto atrás do outro.

Then it was a frenzy with the single's cover, then it was one frenzy after another.

Tipo, isso em questão de duas semanas, então assim…

Like, this in about two weeks, so...

Ela já fica, tipo, a guardar pra ela algumas informações.

She already keeps some information to herself, like.

Ela já fica, tipo, oi, galera, álbum novo, chama Positions.

She's already like, hey guys, new album, it's called Positions.

Daqui a pouco eu vou mandar a capa, toma aí a música.

I'll send the cover soon, here's the song.

Semana que vem tem o álbum.

Next week the album is coming out.

Tipo, ela não consegue guardar pra ela quando é alguma situação assim, sabe?

Like, she can't keep it to herself when it's a situation like that, you know?

Eu acho engraçado.

I think it's funny.

E a capa do single é tão linda, né, gente?

And the single's cover is so beautiful, right, guys?

A capa do single, Positions, eu acho muito linda a capa.

I think the cover of the single, Positions, is very beautiful.

Me deixou muito feliz, porque ela sempre fica muito insegura.

It made me very happy because she always feels very insecure.

Ela sempre fica muito insegura, né, com a propriedade.

She always feels very insecure, right, about the property.

Então, tipo, quando lançou a…

So, like, when the… was released…

Quando ela mostrou a capa, eu falei, nossa, tudo!

When she showed the cover, I said, wow, everything!

Eu achei uma das capas mais icônicas, gente.

I found one of the most iconic covers, guys.

Nossa senhora, eu falei, meu Deus, luxo.

My goodness, I said, my God, luxury.

Pra mim, é a melhor capa da carreira até hoje.

For me, it's the best cover of the career so far.

Ih! Não é a de Imagine, não?

Oh! Isn't it the one from Imagine?

Que foi o Rick com três lá, só cortando a boquinha dela em Thank U, Next.

What was Rick doing there, just cutting her off in Thank U, Next?

Imagine, amigo, sério.

Imagine, friend, seriously.

Não, de Imagine é horrível, pelo amor de Deus.

No, Imagine is horrible, for God's sake.

Ai não, já tá parecendo o Barcelona sair.

Oh no, it's already looking like Barcelona is leaving.

A capa de Imagine é ainda mais preguiçosa

The cover of Imagine is even lazier.

do que o encarte do CD físico do Thank U, Next.

than the booklet of the physical CD of Thank U, Next.

Nossa, o Thank U, Next é uma preguiça imensa, pelo amor de Deus.

Wow, Thank U, Next is an immense laziness, for God's sake.

Thank U, Next é tudo!

Thank U, Next is everything!

Eita, galera, assim, o Thank U, Next levando, assim, de graça.

Wow, guys, like, Thank U, Next is just getting it for free, like.

Gente, mas eu amo o Thank U, Next, é meu top 3 dos álbuns.

Guys, I love Thank U, Next, it's in my top 3 albums.

Então, tipo, eu amo o álbum.

So, like, I love the album.

Ela só lançou, tipo…

She just launched, like…

Ah, ela viu que o Thank U, Next irritou, o single, falou.

Ah, she saw that Thank U, Next annoyed, the single, she said.

Tá bom, então vou lançar a porra do álbum que eu tô fazendo.

Alright, then I'm going to release the damn album I've been making.

Pois é, dependendo da Ariana, gente.

Well, it depends on Ariana, you know.

Todo mês um álbum diferente aí, tá tudo certo.

Every month a different album out there, it's all good.

Mas geralmente, a gente tava acostumado a ter uma música antes, depois outra música.

But usually, we were used to having a song first, then another song.

A Ariana falou, não, ó, toma a música, toma o álbum, tá tudo aí.

Ariana said, no, look, take the song, take the album, it's all there.

Aí a gente foi tipo, mas gente, o quê?

Then we were like, but guys, what?

Não, assim, foi uma bagunça, né, porque ela lançou o Thank U, Next

No, like, it was a mess, right, because she released Thank U, Next.

depois ela lançou o Grip to Rhythm, tipo, foi uma bagunça essa dança.

then she released Grip to Rhythm, like, that dance was a mess.

É horrível!

It's horrible!

Tá, mas olha pra onde a gente tá agora e vê do que vocês estão reclamando, gente.

Okay, but look at where we are now and see what you guys are complaining about, people.

Olha por que a gente tá reclamando agora.

Look at why we're complaining now.

Não, eu não tô reclamando, eu tô reclamando.

No, I'm not complaining, I'm complaining.

Mas eu acho que essa rapidez de lançamentos

But I think that this speed of releases

fez a popularidade da Ariana aumentar muito, e foi muito importante pra carreira dela.

It greatly increased Ariana's popularity and was very important for her career.

Bem, gente, tendo o Next em questão de chart, é a maior era dela em questão de, tipo, números.

Well, folks, having the Next in terms of charts, it's her biggest era in terms of, like, numbers.

Pra você que quer saber um pouquinho mais da era Thank U, Next

For you who want to know a little more about the Thank U, Next era.

você pode ir no nosso podcast, que a gente tem podcast de todas as eras.

You can go to our podcast, where we have podcasts from all eras.

Inclusive, Thank U, Next.

Including, Thank U, Next.

Olha o gancho, olha o gancho.

Look at the hook, look at the hook.

Inclusive, já vou pegar outro gancho aqui, porque a gente tava morrendo de saudade

In fact, I’m going to pick up another hook here because we were really missing you.

de ficar acordado até duas da manhã, uma hora da manhã.

staying up until two in the morning, one in the morning.

Dependendo do horário de verão lá nos Estados Unidos, né, gente.

Depending on daylight saving time in the United States, right, folks?

A gente passava o dia de 23 de outubro esperando os cinco Positions ser lançados.

We spent the day on October 23 waiting for the five Positions to be released.

E bufo, veio Positions, a gente veio uma prévia um pouco diferente, né.

And I puffed, Positions came, we got a slightly different preview, right?

Tipo, eu tava esperando uma coisa, eu me surpreendi com outra.

Like, I was expecting one thing, I was surprised by another.

Uma surpresa positiva, eu amei a prévia tanto quanto a música.

A positive surprise, I loved the preview as much as the song.

Mas a prévia era, tipo, os dois segundos finais da música.

But the preview was, like, the last two seconds of the song.

Mas enfim, a música logo cativou muitos fãs

But anyway, the song soon captivated many fans.

se tornando o quinto, primeiro lugar da Ariana Grande na Billboard Hot 100.

becoming the fifth, first place for Ariana Grande on the Billboard Hot 100.

E o terceiro do ano, gente.

And it's the third of the year, folks.

Aquele ano foi tipo assim, um hit atrás do outro.

That year was like, one hit after another.

E a música também debutou de cara no hashtag da Apple Music.

And the song also debuted right at the top of the Apple Music hashtag.

Elevou o certificado de ouro no Reino Unido, levou tudo.

He raised the gold certificate in the United Kingdom, he took it all.

E o clipe, gente, ele foi dirigido pelo Dave Myers, amigo de longa data da Ariana.

And the clip, guys, it was directed by Dave Myers, a longtime friend of Ariana.

Foi responsável pelos vários clipes do Sweet, né.

He was responsible for the various Sweet clips, right?

E a gente vê a Ariana sendo mais vocal na política, né.

And we see Ariana being more vocal in politics, right?

A gente viu que tava tendo aquela época do Trump sendo reeleito, essas palhaçadas, né.

We saw that it was that time of Trump being reelected, all that nonsense, right?

Tava concorrendo a presidente.

I was running for president.

E também a gente viu ela dentro da Casa Branca, no videoclipe.

And we also saw her inside the White House in the music video.

Com pessoas que realmente representam o público, e não só pessoas, né, homens brancos, né.

With people who really represent the public, and not just people, right, white men, right.

O que vocês acharam do clipe?

What did you all think of the video?

Aproveitando que a Brenda começou a falar do clipe, o que vocês acharam do clipe?

Taking advantage that Brenda started talking about the music video, what did you all think of the video?

Eu acho que o clipe foi a melhor coisa.

I think the video was the best thing.

Porque realmente, quando a gente soube que a música ia chamar Positions

Because really, when we found out that the song was going to be called Positions

eu falei, pelo amor de Deus, entendeu?

I said, for the love of God, do you understand?

O que vai rolar? Vai ser o Dangerous 1 2.0, né, muito maior.

What's going to happen? It's going to be Dangerous 1 2.0, right, much bigger.

Só que foi muito melhor.

It was just much better.

Nossa, eu imaginei isso também.

Wow, I thought of that too.

Sim, o conceito foi muito legal, né.

Yes, the concept was very cool, right?

Tipo, o conceito do Positions, assim.

Like, the concept of Positions, like that.

Ela falou Positions, a gente não tinha como imaginar o conceito disso.

She talked about Positions, we couldn't have imagined the concept of it.

O conceito verdadeiro.

The true concept.

Até por causa da prévia que ela lançou, né, que o JP falou do final.

Even because of the preview she released, right, that JP talked about at the end.

Descobriram, né, o que ela tá falando, que era Switching For You.

They found out, right, what she was talking about, which was Switching For You.

Pô, todo mundo pensou, mas é a putaria do mundo, né.

Man, everyone thought about it, but it's just the craziness of the world, right?

Nossa, sim, sim, sim.

Wow, yes, yes, yes.

Eu lembro que, tipo, a galera fazia alguns memes

I remember that, like, people made some memes.

tipo, colocavam umas músicas que falavam sobre Positions.

They played some songs that talked about Positions.

Aí, tipo, véi, muito, muito bom essa época, muito, muito boa.

Yeah, like, dude, this time is very, very good, really, really good.

Falando na ideia do clipe, vocês não sabem o que ia ser, gente.

Speaking about the idea of the music video, you have no idea what it was going to be, guys.

A ideia do clipe foi dada, inclusive, pelo marido dela, o Dalton, né.

The idea for the video was actually given by her husband, Dalton, right?

Que ele e a Ariana estavam com dificuldade de achar um conceito.

That he and Ariana were having difficulty finding a concept.

E aí, simplesmente, ela resolveu pegar essa ideia

And then, she simply decided to take this idea.

fez um clipe icônico, que hoje tem mais de 500 milhões de visualizações no YouTube.

made an iconic video clip, which today has over 500 million views on YouTube.

E uma curiosidade pra quem não sabe

And here's a curiosity for those who don't know.

no clipe, pode ver o relógio de 6 e meia, né.

In the clip, you can see the clock showing 6:30, right?

Uma referência a uma das suas canções, que faz parte do álbum, né, Six Study.

A reference to one of your songs, which is part of the album, right, Six Study.

E outra coisa que vocês estavam comentando sobre, né, Posições.

And another thing you were commenting on, right, Positions.

O que é isso? Na hora que, tipo, tem a tracklist, tem, tipo…

What is that? At the time when, like, there's the tracklist, there’s, like...

E eu vi! Positions, 24h35.

And I saw! Positions, 24h35.

É assim, realmente, tava esperando.

It is like this, really, I was waiting.

Mas eu acho que o clipe, gente, foi totalmente a Ariana.

But I think the video, guys, was totally Ariana.

Porque ela sempre foi muito envolvida com a questão de política.

Because she has always been very involved with political issues.

Desde o começo da carreira, ela nunca abaixou a cabeça pra nada e falou

From the beginning of her career, she never bowed her head to anything and spoke.

ai, não, não tô no começo da carreira, posso me prejudicar?

Oh no, I'm not at the beginning of my career, could I harm myself?

Nunca, ela foi lá, sempre deu a cara.

She never went there, always showed her face.

E mostrou o que que… se ela gostava ou não, se era bom ou não.

And showed what… whether she liked it or not, whether it was good or not.

E eu acho que, tipo, tinha tudo a ver com ela.

And I think that, like, it had everything to do with her.

Porque ela nunca ia deixar de falar alguma coisa.

Because she would never stop saying something.

Tanto que a gente passou muito tempo xingando a coitada.

So much so that we spent a long time cursing the poor thing.

Porque a gente esperava alguma coisa nova sobre músico, sobre clipe

Because we were expecting something new about the musician, about the music video.

sobre qualquer atualização, e ela ia lá e postava alguma coisa.

about any updates, and she would go there and post something.

Vamos votar, galera! Vamos votar! Todo mundo já votou hoje?

Let's vote, guys! Let's vote! Has everyone voted today?

Nossa, era um saco isso, a gente odiava.

Wow, that was a drag, we hated it.

Às vezes, tipo…

Sometimes, like…

A gente lá, no nosso grupo do WhatsApp, tipo,

We there, in our WhatsApp group, like,

empolga pra poder postar coisas no Instagram, chegava lá, o story da Ariana.

It gets you excited to post things on Instagram, and when you get there, it's Ariana's story.

Ai, votem, velho!

Oh, come on, vote, man!

E hoje, ela usou muito a plataforma dela.

And today, she used her platform a lot.

Tipo assim, pra gente, que é brasileiro, não fazia tanto sentido.

Like, for us, who are Brazilian, it didn't make much sense.

A gente ficava meio entediado com algumas coisas.

We would get somewhat bored with some things.

Só que como ela é uma artista gigantesca, eu acho que ela fez certo de fazer isso.

It's just that since she is a huge artist, I think she did the right thing by doing that.

Porque ela ajudou… ela ajudou o país dela, né, assim…

Because she helped... she helped her country, right, like...

Gente, mas ela tá…

Guys, but she is...

Ela ajudou a gente a entrar pra juventude de lá, então eu acho que foi importante.

She helped us get into the youth group there, so I think it was important.

Tudo bem, eu entendo o que vocês estão falando.

Alright, I understand what you are saying.

Eu acho que ficou meio… um tédio, um pouquinho assim, pra gente.

I think it got a bit… dull, a little bit like that, for us.

Porque não… não era a nossa realidade, mas eu acho que foi muito legal ter feito isso.

Because no... it wasn't our reality, but I think it was really cool to have done that.

Eu fico muito feliz. Fala, Niki, fala.

I am very happy. Speak, Niki, speak.

Não, não era nem nada demais, só falei que a gente sabe que é importante.

No, it wasn't anything too serious, I just said that we know it's important.

Acho que, tipo, a gente fala mais de…

I think that, like, we talk more about...

Ai, é chato, ai, não aguento mais, não sei o quê.

Oh, it's annoying, oh, I can't take it anymore, I don't know what.

Porque a gente não mora nos Estados Unidos, a gente não vota.

Because we don't live in the United States, we don't vote.

Mas a gente, tipo, tem até orgulho de falar que a Ariana é…

But we kind of take pride in saying that Ariana is...

É uma das artistas que mais usa a voz dela, né, pras coisas importantes.

She is one of the artists who uses her voice the most, you know, for important things.

Tem gente que não fala nada, que caga, tipo, que não tá nem aí.

There are people who don’t say anything, who don’t care, like, who aren’t even bothered.

Então a gente brinca.

So we play.

É, então, a gente brinca com essas coisas.

Yes, so we joke about these things.

Mas a gente sabe que é importante, a gente gosta, entendeu?

But we know it's important, we like it, you understand?

É tudo zoeira, gente. Não paca em hate na gente.

It's all jokes, guys. Don't throw hate at us.

Sim, sim, é muito importante.

Yes, yes, it is very important.

Pelo fato de que ela, como ela falou, é uma artista gigantesca.

Because she, as she said, is a gigantic artist.

E é muito bom a gente ser fã de uma pessoa que dá a sua voz.

And it's very good for us to be a fan of a person who gives their voice.

Usa a sua plataforma.

Use your platform.

Logo, a Ariana, que tem, sei lá, na época ela tinha mais de 200 milhões de seguidores, e assim…

So, Ariana, who has, I don't know, at the time she had over 200 million followers, and so...

Mais seguida do Instagram.

Most followed on Instagram.

E foi uma ajuda muito, muito, muito boa. Ajudar a ter aquela coisa, né.

And it was a very, very, very good help. Helping to have that thing, right.

Exatamente, ainda mais que lá nos Estados Unidos não era obrigado votar.

Exactly, especially since in the United States it wasn't mandatory to vote.

Não é obrigado, né.

You’re not obliged, right?

Então a Ariana falou, gente, vai cadastrar, pelo amor de Deus, vamos votar.

So Ariana said, guys, go register, for God's sake, let's vote.

Vamos tirar esse lixo lá da presidência, vamos fazer nossa movimentação.

Let's get that garbage out of the presidency, let's make our move.

Inclusive, na turnê dela, tinha um espaço dedicado

In fact, on her tour, there was a dedicated space.

pras pessoas se cadastrarem pra votar, inclusive teve grandes números.

for people to register to vote, including significant numbers.

E foi, tipo, recorde em questão de conseguir números em uma turnê.

And it was, like, a record in terms of getting numbers on a tour.

Sim, ela foi muito precisa, juro.

Yes, she was very precise, I swear.

Eu acho que… eu fico muito orgulhosa, por mais que realmente…

I think that... I feel very proud, no matter how much...

Foi uma época que a gente ficava, meu Deus do céu, chega disso, a gente quer música.

It was a time when we would say, my God, enough of this, we want music.

Porque a gente é fã, né, a gente quer ver atualizações da ídola.

Because we are fans, right, we want to see updates from the idol.

E não essas coisas até porque a gente não tá nos Estados Unidos.

And not those things because we're not in the United States.

Mas era muito bom saber que pelo menos a gente tinha escolhido a ídola certa, né.

But it was really good to know that at least we had chosen the right idol, right.

Que tava do lado certo, que tava pensando bem, pensando nas pessoas.

That was on the right side, that was thinking well, thinking about the people.

E o que ela fez no clipe por causa disso foi incrível.

And what she did in the video because of that was incredible.

Sim, é muito importante, porque a Ariana Grande é um ícone que levanta a bandeira LGBT.

Yes, it is very important because Ariana Grande is an icon that raises the LGBT flag.

Ela estava num protesto de Black Lives Matter.

She was at a Black Lives Matter protest.

Ela sempre está falando de assuntos que a gente tem que dar muita importância.

She is always talking about topics that we need to give a lot of importance to.

E, tipo, ter uma pessoa com uma grande plataforma falando de todos os assuntos

And, like, having a person with a large platform talking about all the issues.

é muito importante. Em medo de perder seguidores, né, Mores?

It's very important. Out of fear of losing followers, right, loves?

Inclusive, gente, não sei se vocês sabem, mas os Estados Unidos apertou muito

Inclusively, folks, I don’t know if you know, but the United States has tightened a lot.

lei sobre contra pessoas trans, e a Ariana, ela ajuda muito, muito uma ONG que…

law against transgender people, and Ariana, she helps a lot, a lot with an NGO that…

Ajuda pessoas que foram expulsas de casa, pessoas trans, pessoas LGBTs.

Helps people who have been expelled from their homes, trans people, LGBT people.

Então, assim, ela é incrível, ela é maravilhosa, perfeita.

So, like, she is amazing, she is wonderful, perfect.

Dá terapia de graça também, gente. E ela tá, assim, num nível de, assim, ó, anjo.

She also offers therapy for free, guys. And she is, like, on a level of, like, oh, angel.

Sim, ela fala muito sobre isso, de saúde mental.

Yes, she talks a lot about it, about mental health.

Acho que se a gente for começar a falar realmente das qualidades, a gente fica, tipo, pra sempre.

I think that if we really start talking about the qualities, we would be here, like, forever.

Porque, realmente, a Ariana, ela sempre tá envolvida em qualquer coisa que for ajudar.

Because, really, Ariana is always involved in anything that will help.

E ela faz tudo no off, né, que a gente descobre também as coisas.

And she does everything off the record, right, which is how we find out about things too.

Acho que a única coisa que ela fez no on foi pra falar pros fãs que era pra eles…

I think the only thing she did on the ON was to tell the fans that it was for them...

Que ela ia pagar a terapia do pessoal, entendeu?

That she was going to pay for the staff's therapy, understood?

Porque, obviamente, ela tinha que mostrar pro pessoal pra ir lá, né…

Because, obviously, she had to show the people to go there, right...

Eu não sei como funciona isso nos Estados Unidos.

I don't know how this works in the United States.

Mas eu acho que é muito bom, pelo menos, saber que a gente tá sendo fã da pessoa certa, né.

But I think it's very good, at least, to know that we are fans of the right person, right?

Sim, ela quer cuidar da saúde mental dos fãs, sabe.

Yes, she wants to take care of her fans' mental health, you know.

Eu acho isso muito fofo, porque eu lembro que, na época, ela colocou no Twitter, falou

I think that's really cute because I remember that at the time, she posted it on Twitter and said.

se alguém estiver precisando de alguma coisa.

if someone needs something.

Ela me avisa e pede pra eu chamar você na DM, sabe.

She lets me know and asks me to message you in the DM, you know.

E aí, o pessoal… Claro que tem aqueles que só foram pra, sim, né, ser notados.

Hey there, guys... Of course, there are those who just went there to, you know, be noticed.

Mas eu tenho certeza que alguém que foi pedir ajuda, ela com certeza deve ter ajudado.

But I am sure that someone who went to ask for help, she surely must have helped.

Porque ela tem um coração gigante, né.

Because she has a huge heart, right?

Já tem prints também de fãs no Twitter, que podem ser verdade ou não.

There are already screenshots from fans on Twitter, which may or may not be true.

Mas eu acho que são, sim, fãs que desabafaram na DM.

But I do think that they are fans who vented in the DM.

E ela acabou respondendo sem querer, assim, sobre isso.

And she ended up responding unintentionally, like that, about it.

Tipo, tava passando por algum problema, e aí ela foi lá e tentou ajudar.

Like, I was going through some problem, and then she went there and tried to help.

Sabe, ela sempre se dedica muito na situação.

You know, she always dedicates herself a lot in the situation.

Tanto que Gale Welsum, né, que não tem nada a ver com Positions, mas…

So much so that Gale Welsum, right, who has nothing to do with Positions, but…

Eu tenho uma tatuagem com Gale Welsum no meu braço.

I have a tattoo of Gale Welsum on my arm.

Gente, pra finalizar, não sei se vocês sabem, mas a Ariana também tem um Aong.

Guys, to finish, I don't know if you know, but Ariana also has a Aong.

Junto com os gêmeos, os dançarinos, que se chama Orange Trees Rescue, acho que é assim.

Together with the twins, the dancers, who are called Orange Trees Rescue, I think that's it.

Que ajuda animais de ruas abandonados.

That helps abandoned street animals.

Então assim, vão lá seguir, porque é um projeto muito lindo e maravilhoso, e é perfeito.

So go ahead and follow it, because it is a very beautiful and wonderful project, and it is perfect.

Quando a gente fala que a Ariana Grande tá levantando todas as bandeiras possíveis…

When we say that Ariana Grande is raising all possible flags...

Assim, a gente fala até a mulher, cachorro abandonado, são todas as causas possíveis.

Thus, we talk about everything, even abandoned women and dogs, these are all possible causes.

É, eu falo. Exatamente.

Yes, I speak. Exactly.

Mas vou falar na Positions, Gale.

But I will talk about the Positions, Gale.

Não tem como a gente falar, tipo, uma coisinha…

There's no way we can talk, like, about a little thing...

Não falta exemplo de coisa boa que ela faz, né.

There is no lack of good things that she does, right?

Porque ela faz muita coisa boa.

Because she does a lot of good things.

Exatamente, um ícone, né. Ela é um ícone que se posiciona mesmo.

Exactly, an icon, right? She is an icon that stands her ground.

E falando em posicionamento, Positions.

And speaking of positioning, Positions.

O título tava fazendo tanto sucesso, que tava sendo uma mostra da sonoridade que vem aí do álbum.

The title was doing so well that it was showcasing the sound that is coming from the album.

E apesar do vazamento do álbum, né, gente, um pouquinho antes do lançamento.

And despite the album leak, right, folks, a little before the release.

E também recebeu algumas críticas bem duras de alguns fãs, que eu fiquei tipo…

"And they also received some pretty harsh criticism from some fans, which made me go like..."

É fã ou hater? Porque… né.

Are you a fan or a hater? Because… you know.

E aí, chegou dia 30 de outubro, que finalmente veio o álbum.

And there it is, October 30th has arrived, and finally the album is here.

Que foi lançado com 14 músicas, com parcerias com Doja Cat, Ty Dolla, Thin e The Weeknd.

It was released with 14 songs, featuring collaborations with Doja Cat, Ty Dolla, Thin, and The Weeknd.

Eu gostaria de saber de vocês, como que vocês reagiram ao álbum.

I would like to know from you, how did you react to the album?

É, gente, a capa do álbum, quando lançou, foi surto, né.

Yeah, guys, the album cover, when it was released, was quite a shock, right?

Porque eu amei, e foi uma das razões pra ela sair do Twitter, né.

Because I loved, and it was one of the reasons she left Twitter, right?

Coitada. Mas eu acho que sempre teve a característica dela.

Poor thing. But I think she has always had that characteristic.

Ela nunca quis colocar nada como uma coisa simples.

She never wanted to take anything as a simple thing.

Porque depois vazou, né, a capa oficial sem efeito.

Because then the official cover leaked, right, without effects.

E pra mim sempre foi uma capa bonita, então eu só quero dizer isso.

And for me, it has always been a beautiful cover, so I just want to say that.

Que quem deu hate, né…

That those who hated, right...

Vou falar o resto.

I will speak the rest.

E se lasque.

And screw it.

Eu lembro que na época, eu… eu gostei da capa, mas eu não amei.

I remember that at the time, I... I liked the cover, but I didn't love it.

E eu falei que eu achava que seria mais bonito sem o efeito.

And I said that I thought it would be prettier without the effect.

Só que hoje, eu retiro completamente o que eu disse.

But today, I completely withdraw what I said.

Porque eu acho que o efeito, assim, combina muito com a estética inteira do álbum, sabe.

Because I think the effect, like, really matches the whole aesthetic of the album, you know.

Tanto as performances da Vevo, sabe. Tudo assim, tudo conversa, tudo tá ali.

Both the performances from Vevo, you know. Everything is like that, everything connects, everything is there.

Então eu não consigo imaginar, tipo, a capa do Positions.

So I can't imagine, like, the cover of Positions.

Nenhuma das três capas, né, as alternativas, sem o efeito, pra mim não ia ser Positions.

None of the three covers, right, the alternatives, without the effect, for me it wouldn’t be Positions.

Entendeu? Então eu gosto muito da capa.

Got it? Then I really like the cover.

Eu acho que foi tudo, assim, mais bem pensado do que parece.

I think it was all, like, more thought out than it seems.

Porque vocês lembram da florzinha, que quando a gente entrava no site, aparecia aquela florzinha.

Because you remember the little flower that appeared when we entered the site.

E depois a florzinha era o brinco dela, né, sabe.

And then the little flower was her earring, right, you know.

Mas na verdade, os fãs falaram, ai, a Ariana pensa muito.

But in fact, the fans said, oh, Ariana thinks a lot.

Aí perguntaram pra ela, ela falou, não, gente, era coincidência.

Then they asked her, she said, no, guys, it was a coincidence.

Eu achei um brinco assim, achei bonito, não sei.

I found an earring like this, I thought it was pretty, I don't know.

Eu acho que a gente bota, hein, mas eu digo, assim, essa florzinha representava.

I think we put it in, huh, but I mean, this little flower represented.

Eu acho isso muito fofo, eu acho que é um detalhezinho pensado, sabe.

I think it's very cute, I think it's a little thoughtful detail, you know.

Inclusive, eu tenho esse brinco.

Actually, I have those earrings.

Eu acho que a Ariana, ela, tipo assim, ela não gosta de planejar coisas ao ponto de, tipo assim,

I think that Ariana, she, like, she doesn't like to plan things to the point of, like,

ai, eu preciso fazer tal coisa, porque meus fãs vão fazer associação.

Oh, I need to do such a thing because my fans will make an association.

Ela não faz a esse ponto, porque ela é muito ansiosa.

She doesn't do it to that extent because she is very anxious.

Então eu acho que, tipo, ela gosta de jogar as coisas mais na naturalidade,

So I think that, like, she likes to play things more naturally,

pra ela não ter que, tipo, também ficar nesse surto, sabe.

so she doesn't have to, like, also go through this freakout, you know.

Ela é realmente muito ansiosa.

She is really very anxious.

Mas com certeza, não tem como ela simplesmente mandar uma capa ou um design

But for sure, she can't just send a cover or a design.

e não fazer nada demais, porque seria sem graça até pra gente, né.

and not do anything too much, because it would be boring even for us, right?

Então com certeza, tipo, a questão do site, quando tinha a florzinha, beleza.

So for sure, like, the issue with the site, when it had the little flower, it was fine.

Só que todo mundo ficou, ai, o que a flor significa?

The only thing is that everyone was like, what does the flower mean?

Não significava nada, ela só tinha gostado.

It didn't mean anything, she just liked it.

Ai, flor de locos, essa flor que não sei o quê.

Oh, flower of craziness, this flower that I don't know what it is.

Ariana, gente, pelo amor de Deus, eu só gostei do brinco.

Ariana, guys, for the love of God, I only liked the earring.

Nossa, gente, eu fiz uma puta teoria.

Wow, guys, I came up with a great theory.

Eu fiz uma puta teoria sobre a capa, sobre tudo.

I came up with a crazy theory about the cover, about everything.

E no final, não é nada, é a teoria que a gente coloca.

And in the end, it's nothing, it's the theory that we put in place.

Ela não é igual alguns artistas que, tipo, faz umas putas teorias

She is not like some artists who, you know, come up with some crazy theories.

e que precisa mostrar cada detalhe.

and it needs to show every detail.

Não, ela faz natural, entendeu? Não tem isso.

No, she does it naturally, understand? There's none of that.

É, um streg em tudo. Cada coisinha é uma coisona, entendeu?

Yes, it's a streg in everything. Every little thing is a big thing, you understood?

Eu acho que também, porque...

I think so too, because...

Tá tudo ali. Se você acha que tem alguma coisa diferente...

It's all there. If you think there's something different...

Não, não é, é isso aí.

No, it isn't, that's it.

Mas eu acho que isso deixa o position ser mais autêntico.

But I think that makes the position more authentic.

Porque de fato, era toda a vida dela e no natural, o que tava rolando, sabe.

Because in fact, it was her whole life and naturally, what was going on, you know.

Então deixa uma coisa mais gostosa de escutar.

So it makes it more pleasant to listen to.

E as queridinhas dos fãs foram o Just Like Magic

And the fans' favorites were Just Like Magic.

falar sobre a lei da atração e como a Ariana consegue tudo que ela quer.

talk about the law of attraction and how Ariana gets everything she wants.

Também, P.O.V. fez bastante sucesso entre os fãs

Also, P.O.V. was quite successful among fans.

junto com o N.E.S.T., que já tinha sido anunciado antes.

together with the N.E.S.T., which had already been announced before.

My Hair Is Safe To N.E.T.

My Hair Is Safe To N.E.T.

E eu gostaria de saber se alguma dessas também entrou no coração de vocês.

And I would like to know if any of these also entered your hearts.

Quais foram as suas músicas favoritas do Positions?

What were your favorite songs from Positions?

Gente, o Positions, desde a primeira vez que eu ouvi ele, eu amei tudo, tudo, tudo.

Guys, the Positions, from the first time I heard it, I loved everything, everything, everything.

A capa, eu esperava mais, mas eu gostei.

The cover, I expected more, but I liked it.

Porque desde a capa do single de Positions, eu já sabia que ela seguiria aquela estética.

Because since the cover of the single "Positions," I already knew she would follow that aesthetic.

Até porque eu conheço a Ariana há muito tempo e eu sei que ela ia seguir naquela estética.

Especially because I have known Ariana for a long time and I know she would follow that aesthetic.

Então assim, eu amei o álbum muito, muito, muito.

So, I loved the album very, very, very much.

Fiquei muito mal com as críticas no Twitter, porque eu lembrei da época do Sweet, né.

I felt really bad about the criticism on Twitter because it reminded me of the Sweet era, right?

Pra quem não sabe, o meu álbum favorito é o Sweet, né.

For those who don't know, my favorite album is Sweet, right?

Inclusive, eu queria muito poder ter participado do episódio dele.

Actually, I really wished I could have participated in his episode.

Mas eu não pude por problemas pessoais.

But I couldn't because of personal issues.

Enfim, voltando.

Finally, coming back.

E eu amei muito, muito, muito.

And I loved a lot, a lot, a lot.

E eu acho que o meu top 3 é porque tá sempre mudando, sabe.

And I think my top 3 is because it's always changing, you know.

Porque eu sempre me vicio em algumas músicas.

Because I always get hooked on some songs.

Mas eu acho que hoje em dia, já faz muito tempo, que o meu top 3 é Just Like Magic, Nasty e Point of View.

But I think that nowadays, it has been a long time since my top 3 is Just Like Magic, Nasty, and Point of View.

Então assim, pra mim é Trindade Suprema e eu amo muito, muito, muito.

So for me, it's Supreme Trinity and I love it very, very much.

O Positions é o meu álbum favorito.

Positions is my favorite album.

É...

It is...

Antes...

Before...

Antes do Positions ser lançado, meu álbum favorito era o Dangerous Woman.

Before Positions was released, my favorite album was Dangerous Woman.

E quando eu escutei ele pela primeira vez, eu fiquei assim, bem anestesiada, sabe.

And when I heard him for the first time, I felt kind of numb, you know.

Bem em choque, assim.

Well in shock, like that.

Porque foi muito diferente de tudo que a gente...

Because it was very different from everything we...

Acho que todo mundo, né.

I think everyone, right?

Foi muito diferente de tudo que a gente tava esperando.

It was very different from everything we were expecting.

Justamente por causa do que o Liam falou.

Just because of what Liam said.

Porque a gente acabou de sair de um tempo, o Next.

Because we just got out of a time, the Next.

Então, tipo, foi muito diferente.

So, like, it was very different.

Todo mundo deve ter se surpreendido muito com a sonoridade do álbum.

Everyone must have been very surprised by the sound of the album.

Mas eu amei muito, muito, muito, muito.

But I loved very, very, very, very much.

E eu lembro que, assim, de primeira, a minha música favorita foi...

And I remember that, first of all, my favorite song was...

Foi P.O.V., né.

It was P.O.V., right?

P.O.V.

P.O.V.

Não sei como vocês falam, pov, P.O.V.

I don't know how you guys say it, pov, P.O.V.

Eu falo P.O.V.

I speak P.O.V.

Eu falo P.O.V. também.

I speak P.O.V. too.

É...

It is...

Essa foi minha música favorita de cara.

That was my favorite song right away.

De começo, assim.

At first, like this.

É...

It is...

Eu lembro que eu simplesmente escutando, eu fiquei parada, assim, olhando pro teto.

I remember that I was just listening, and I stayed still, like, looking at the ceiling.

Refletindo a minha vida.

Reflecting on my life.

Escutando essa música.

Listening to this song.

E...

And...

Só que foi mudando bastante o meu ranking.

It's just that my ranking has changed quite a bit.

Eu não consigo fazer um ranking inteiro do álbum.

I can't create a full ranking of the album.

Porque é muito difícil pra mim colocar uma música em último.

Because it's very hard for me to put a song last.

Porque parece que eu não gosto daquela música, mas eu amo o álbum inteiro.

Because it seems like I don't like that song, but I love the whole album.

Não tem nenhuma música que eu não gosto.

There isn't any song that I don't like.

E...

And...

Mas o William falou o top 3 dele.

But William mentioned his top 3.

O meu é Obvious.

Mine is Obvious.

Obvious entrou, tipo, pro meu top 3 da carreira.

Obvious became, like, my top 3 of my career.

É uma das minhas três músicas favoritas da vida.

It's one of my three favorite songs in life.

E...

And...

É Obvious, é Safety Net.

It's obvious, it's Safety Net.

E o meu terceiro lugar sempre troca.

And my third place always changes.

No começo já foi My Hair, já foi tudo.

In the beginning, it was already My Hair, it was everything.

É...

It is...

Há um tempo atrás era Off The Table.

Some time ago it was Off The Table.

Mas agora eu acho que é 6thirty.

But now I think it's 6:30.

Então...

So...

Eu amo muito esse álbum, é muito difícil.

I really love this album, it’s very hard.

Mas é minha favorita, eu citei minha Obvious.

But it's my favorite, I mentioned my Obvious.

Gente, eu sou obcecada por Safety Net.

Guys, I'm obsessed with Safety Net.

Então, assim...

So, like this...

Eu amo essa música.

I love this song.

É uma das minhas músicas favoritas da Ariana.

It's one of my favorite songs by Ariana.

De todas mesmo.

Of all of them, really.

Em relação a Compositions, eu acho que, de alguma forma...

Regarding Compositions, I think that, in some way...

Igual a Nicole falou, ele também é meu álbum preferido.

Just like Nicole said, it's also my favorite album.

E, realmente, a gente tava muito animada pra ouvir quando a gente escutou Em Ligação.

And we were really excited to hear when we listened to Em Ligação.

Pelo...

By...

Como chama?

What is your name?

Pela Rave.

For the Rave.

É...

It is...

Eu acho que eu fiquei muito animada, né?

I think I got really excited, didn't I?

Então, de primeira eu gostei de algumas músicas.

At first, I liked some songs.

Mas eu ainda tava tentando associar que a gente tinha um álbum novo da Ariana.

But I was still trying to connect that we had a new album from Ariana.

Entendeu?

Did you understand?

Então, realmente, foi outra coisa.

So, really, it was something else.

E quando saiu...

And when it left...

Gente, eu acho que eu chorei dois meses seguidos.

Guys, I think I cried for two months straight.

Todas as vezes que eu escutava o álbum inteiro.

Every time I listened to the whole album.

O álbum completo.

The complete album.

E aí tinha...

And then there was...

A maioria das músicas me faziam chorar.

Most of the songs made me cry.

Não todas, tipo, sei lá.

Not all, like, I don't know.

Just Like Magic.

Just Like Magic.

Mas...

But...

A maioria, tipo, chegava até o final e eu já tava chorando.

Most of them, like, would get to the end and I was already crying.

E eu passei muito tempo sensível com esse álbum.

And I spent a lot of time feeling sensitive about this album.

Então, por isso que eu acho que ele continua sendo meu preferido.

So, that's why I think he remains my favorite.

E vai ser difícil mudar isso.

And it will be difficult to change that.

Mas eu não consigo ter top 3 dele.

But I can't have a top 3 of him.

Eu acho que ele é muito especial.

I think he is very special.

Óbvio, com certeza, é a minha preferida.

Obviously, for sure, it's my favorite.

E eu acho que não tem música que vai colocar na frente no Positions.

And I don't think there's a song that will put Positions ahead.

Vai ser muito difícil mudar.

It will be very difficult to change.

Porque é a minha preferida desde a primeira vez que eu ouvi.

Because it has been my favorite since the first time I heard it.

Eu lembro de escutar no Rave.

I remember listening at the Rave.

Eu pensar, gente, é essa aqui?

I think, guys, is this the one?

É essa aqui.

This is it.

Pronto, já era.

Ready, it’s done.

Não tinha mais outra pra colocar no lugar.

There was no other one to put in its place.

Só que eu gosto de todas.

It's just that I like them all.

Eu acho que se fosse pra colocar num top 5, top 3, é muito difícil.

I think that if I had to rank it in a top 5 or top 3, it would be very difficult.

Top 5 seria a óbvia, 6thirty, Nasty...

Top 5 would be the obvious choice, 6thirty, Nasty...

Eu não colocaria Point of View no top 5 igual a todo mundo.

I wouldn't put Point of View in the top 5 like everyone else.

Não sei porquê.

I don't know why.

Juro, é...

I swear, it is...

É muito boa, obviamente. Eu também não.

It's very good, obviously. I don't either.

Eu não coloco isso. Mas não...

I don't put that. But no...

Nossa, amiga... Gente, P.O.V. top 2 pra mim.

Wow, friend... People, top 2 P.O.V. for me.

Sempre foi, tipo... Safety Net, P.O.V.

It has always been, like... Safety Net, P.O.V.

Nunca foi pra mim um...

It never was for me a...

Top 3, um top 5.

Top 3, a top 5.

Todo mundo sempre falou, desde o primeiro...

Everyone has always said, since the first...

Gente, saiu o álbum.

Guys, the album is out.

O Twitter era só Point of View, Point of View.

Twitter was just Point of View, Point of View.

Nossa, essa é a melhor música da Ariana.

Wow, this is Ariana's best song.

Gente...

People...

Eu fui uma dessas, como eu falei agora.

I was one of those, as I just mentioned.

Só que eu não sei, eu acho que com o tempo deu uma saturada pra mim.

It's just that I don't know, I think over time it became a bit overwhelming for me.

Eu amo essa música, não tô falando que eu não gosto mais.

I love this song, I'm not saying that I don't like it anymore.

Eu amo essa música, mas pra mim perdeu o brilho que tinha no começo.

I love this song, but for me it has lost the shine it had at the beginning.

Então eu não consigo mais colocar ela num top 5.

So I can't put her in a top 5 anymore.

Eu lembro que ela teve um certo potencial no TikTok, né.

I remember she had a certain potential on TikTok, right?

Ela...

She...

Eu odeio quando acontece isso, inclusive.

I hate it when that happens, actually.

Eu também não gosto, mas acho importante.

I don't like it either, but I think it's important.

Nossa, sim, eu odeio quando é uma música que eu gosto virada no TikTok, velho, sério.

Wow, yes, I hate it when a song I like is turned into a TikTok, man, seriously.

É bom, né.

It's good, isn't it?

Eu lembro sempre quando...

I always remember when...

É ruim, mas é bom mesmo, porque é importante.

It's bad, but it's actually good because it's important.

Porque é uma rede social que tem que estar em alta.

Because it is a social network that needs to be trending.

Aproveitando o canto, top 3, você vai dizer que ficou top 3?

Taking advantage of the mention, top 3, are you going to say it ended up being top 3?

Se eu colocar, tipo, óbvio, 6thirty, Nasty...

If I put, like, obviously, 6thirty, Nasty...

Pra top 5 é muito complicado.

It's very complicated for the top 5.

Porque, por exemplo, não dá pra deixar Off The Table.

Because, for example, it's not possible to leave Off The Table.

Que pra mim é o melhor feat do álbum.

For me, it's the best feature of the album.

Todo mundo pode discordar, não ligo.

Everyone can disagree, I don't care.

É...

It is...

E...

And...

Nossa, deixa eu lembrar as músicas, peraí.

Wow, let me remember the songs, hold on.

My Hair, galera.

My hair, guys.

Galera, My Hair.

Guys, My Hair.

My Hair é meu top 5.

My Hair is my top 5.

Ai, foi um surto isso daí, porque...

Oh, that was a breakdown, because...

Foi incrível, porque eu sou muito fã da Mariah.

It was incredible, because I am a big fan of Mariah.

E assim, e ver a Ariana cantando em registro de Whistle pra mim, foi incrível.

And so, seeing Ariana singing in whistle register for me was incredible.

Eu fiquei em êxtase nessa época.

I was in ecstasy at that time.

Eu lembro que eu surtando, tipo, 1 e pouca da manhã eu surtando.

I remember that I was freaking out, like, 1 something in the morning, I was freaking out.

Não sei se era 1 ou 2 da manhã.

I don't know if it was 1 or 2 in the morning.

E eu surtando, eu fiquei tipo, mano, mano, sério.

And I was freaking out, I was like, dude, dude, seriously.

Mas foi incrível.

But it was amazing.

Eu achei que eu tava, sei lá, delirando quando eu escutei o My Hair.

I thought I was, I don't know, hallucinating when I heard My Hair.

Eu fiquei, meu Deus, ela tá realmente cantando um refrão inteiro em Whistle.

I was like, my God, she's really singing an entire chorus in Whistle.

Tipo, cara, essa mulher é bizarra, é bizarra.

Dude, this woman is bizarre, she's bizarre.

Foi exatamente assim.

It was exactly like that.

E sem contar que eu achava que tava preparado com o primeiro registro de Whistle em Nasty.

And not to mention that I thought I was prepared with the first whistle record in Nasty.

Porque, tipo, num comecinho, sabe?

Because, like, in the beginning, you know?

Eu acho incrível. Aí depois vem ela com My Hair.

I think it's amazing. Then she comes in with My Hair.

Quando a gente ouviu, quando a gente ouviu, tipo, o Whistle, a gente pensou, nossa.

When we heard it, when we heard it, like, the Whistle, we thought, wow.

Uma das primeiras vezes, porque ela usava pouco isso, né.

One of the first times, because she didn't use this much, right?

Tipo, geralmente era só uma voz mais baixa e tal.

Like, it was usually just a quieter voice and stuff.

Eu lembro que quando Imagine foi lançado, tipo, a galera comentou muito

I remember that when Imagine was released, like, people talked a lot about it.

sobre o fato de a Ariana nunca ter lançado uma música daquele tipo, sabe.

About the fact that Ariana has never released a song like that, you know.

E assim, foi uma surpresa muito grande pra galera na época.

And so, it was a big surprise for everyone at the time.

E quando Positions lançou, ai meu Deus, foi incrível.

And when Positions was released, oh my God, it was incredible.

Ai, eu amo demais esse álbum.

Oh, I love this album so much.

Exatamente. Eu até queria que ela fizesse My Hair como single.

Exactly. I even wished she would release My Hair as a single.

Só pra consolidar ela como, tipo assim, de vez, como vocalista.

Just to establish her as, like, once and for all, as the vocalist.

Fazer essa música, porque, ó galera, chegou a vez, aí eu sou vocalista.

Make this song, because, oh guys, it's my turn, so I'm the vocalist.

Mas aproveitando sobre esse top 3, esse clima de top 3,

But taking advantage of this top 3, this top 3 vibe,

a gente vai ler os comentários de vocês, que vocês deixaram no podcast.

We are going to read the comments you left on the podcast.

Sim, gente, no Spotify tem como deixar os comentários.

Yes, guys, you can leave comments on Spotify.

E a gente sempre pede pra deixar o top 3 de vocês, pra gente dar uma lidazinha aqui.

And we always ask you to share your top 3, so we can take a little look here.

E se você quiser já deixar o seu top 3 de Positions aqui,

And if you want, you can already leave your top 3 of Positions here,

a gente vai ler no próximo e último podcast.

We will read it in the next and final podcast.

Ainda vai ter mais umzinho pra encerrar essa temporada.

There will still be one more to conclude this season.

Mas daqui a pouco tem mais uma temporadazinha com outros assuntos.

But soon there will be another little season with different topics.

Mas agora eu vou ler o top 3 de vocês sobre Thank U, Next.

But now I will read your top 3 about Thank U, Next.

E eu vou ler de três pessoas.

And I will read from three people.

E aí vocês vão ter que escolher apenas uma pessoa pra representar vocês, tudo bem?

And then you will have to choose just one person to represent you, okay?

Ok. Ok.

Okay. Okay.

Quero só ouvir. Vamos lá.

I just want to listen. Let's go.

Começando com o Arthur, ele escolheu In My Head, Stabberings, Thank U, Next como top 3.

Starting with Arthur, he chose In My Head, Stabberings, Thank U, Next as his top 3.

A gente também tem…

We also have…

Deixa eu ver mais alguém aqui.

Let me see someone else here.

A gente também tem o Iracy Carvalho com Thank U, Next, Needy e Fake Smile.

We also have Iracy Carvalho with Thank U, Next, Needy, and Fake Smile.

Também temos… Vamos ver.

We also have... Let's see.

Também temos… Ó, gente, tem In My Head, todo mundo aqui.

We also have... Oh, guys, there's In My Head, everyone is here.

A gente também tem a Nalu com In My Head, Bad Idea e Ghosting.

We also have Nalu with In My Head, Bad Idea, and Ghosting.

Vocês escolhem alguém aí, ou vocês fariam uma coisa totalmente diferente?

Do you choose someone there, or would you do something completely different?

Uma coisa diferente. O meu é completamente diferente.

One different thing. Mine is completely different.

Quem colocou In My Head primeiro tá certo.

Whoever put In My Head first is right.

Ó, gente, ó, Arthur…

Oh, people, oh, Arthur...

Os três colocaram In My Head, no caso.

The three of them put In My Head, in this case.

Então todo mundo tá certo.

So everyone is right.

Então todo mundo tá certo, sem que o Next a maiorar.

So everyone is right, without the Next getting worse.

Mas pra mim, o meu top 3 não é igual ao do Arthur.

But for me, my top 3 is not the same as Arthur's.

Eu só trocaria Stabberings por Needy.

I would only swap Stabberings for Needy.

Mas In My Head e Thank U, Next são minhas favoritas.

But In My Head and Thank U, Next are my favorites.

Eu acho que que chegou mais perto, assim, pra mim foi a última.

I think it got closer, so for me, that was the last one.

Só que falhou muito no Ghosting, porque Ghosting é a minha menos favorita do Thank U, Next.

It just failed a lot in Ghosting, because Ghosting is my least favorite from Thank U, Next.

Sim, não me xinguei, mas é a minha menos favorita.

Yes, I didn't curse myself, but it's my least favorite.

É… Mas eu falei ela, porque Bad Idea é minha favorita e My Head é minha segunda favorita.

Yeah… But I said her, because Bad Idea is my favorite and My Head is my second favorite.

Então ela botou as duas, então seria ela.

So she put both of them, so it would be her.

E no meu caso…

And in my case...

No meu caso, o que completa o meu top 3 seria Break Up With Your Girlfriend.

In my case, what completes my top 3 would be Break Up With Your Girlfriend.

Então é Bad Idea, In My Head, Break Up With Your Girlfriend.

So it's Bad Idea, In My Head, Break Up With Your Girlfriend.

Então ela que chegou mais perto.

So she got closer.

Nossa, super parecido, amiga.

Wow, really similar, friend.

O meu seria In My Head, Bad Idea e Break Up With Your Girlfriend.

Mine would be In My Head, Bad Idea, and Break Up With Your Girlfriend.

Ai, meu, ué…

Oh, my, well...

Next pra mim é, tipo assim, tão complicado.

Next for me is, like, so complicated.

Porque é um dos meus menos preferidos.

Because it's one of my least favorites.

Então pra mim, todos os tops foram horríveis.

So for me, all the tops were horrible.

Eu só colocaria Imagine.

I would just put Imagine.

Desculpa, eu colocaria Imagine, Bloodline e Needy.

Sorry, I would choose Imagine, Bloodline, and Needy.

Pra mim tá ótimo.

For me, it's great.

Bloodline, amiga?

Bloodline, friend?

Sim, amiga, para de dar hate nessa música, pelo amor de Deus.

Yes, friend, stop hating on this song, for the love of God.

Bloodline, sim, você tá achando o quê?

Bloodline, yeah, what do you think?

Bloodline é tudo, olha.

Bloodline is everything, look.

Porque Bloodline também é o meu top 3 também.

Because Bloodline is also in my top 3.

O Eli da Butera falou que Bloodline é bom.

Eli from Butera said that Bloodline is good.

Ó, tem mais um falando de Bloodline aqui, ó. Deixa eu ver, vou achar.

Oh, there's another one talking about Bloodline here. Let me see, I'll find it.

Porque, ó, o meu top 3 é…

Because, oh, my top 3 is...

Gabriel, SH.

Gabriel, SH.

Vamos falar do Bloodline.

Let's talk about Bloodline.

Pois é.

That's right.

O meu top 3 é…

My top 3 is…

3 é In My Head, N.A.S.A. e Bloodline.

3 is In My Head, N.A.S.A. and Bloodline.

A gente também teve outra enquetezinha sobre o clipe favorito da era Thank U, Next.

We also had another little poll about the favorite music video from the Thank U, Next era.

Que quem venceu foi Thank U, Next, todo mundo concorda?

That who won was Thank U, Next, everyone agrees?

Eu achei, eu concordo.

I found it, I agree.

Não, eu concordo.

No, I agree.

Gente, Break Up!

Guys, Break Up!

Break Up é o maioral, pelo amor de Deus.

Break Up is the best, for the love of God.

Break Up, eu concordo.

Break up, I agree.

Gente, Break Up foi o menos votado, e é o que eu mais concordo, gente.

Guys, Break Up was the least voted, and it’s the one I agree with the most, guys.

Gente, nossa, por favor, pelo amor de Deus.

Guys, come on, please, for the love of God.

Gente, não!

Guys, no!

Gente, eu amo o clipe de Thank U, Next.

Guys, I love the music video for Thank U, Next.

Pelo amor de Deus, eu amo o clipe de Thank U, Next.

For the love of God, I love the Thank U, Next music video.

Mas a gente falar que prefere um não significa que a gente não gosta do outro.

But saying that we prefer one doesn’t mean we don’t like the other.

Eu adoro o clipe dos três, só que pelo amor de Deus, gente.

I love the clip of the three, but for God's sake, people.

O Break Up, ela foi visionária, gente.

The Break Up, she was visionary, people.

Ela foi visionária.

She was visionary.

Visionária foi Thank U, Next com aquelas referências.

Visionary was Thank U, Next with those references.

É que vocês não entenderam que…

It's that you all didn't understand that...

Ai, ela fazer um clipe inteiro de Thank U, Next

Oh, she's making an entire music video for Thank U, Next.

com referência de filme é coisa que todo mundo faz.

Reference to a movie is something that everyone does.

Desculpa, eu amo o clipe de Thank U, Next, mas…

Sorry, I love the Thank U, Next music video, but…

A Ludmilla.

To Ludmilla.

Então, gente, assim, ela não foi nada visionária desse clipe, não foi, desculpa.

So, guys, well, she wasn’t visionary at all in this music video, she wasn’t, sorry.

Ela… eu adorei as referências que ela fez, tipo…

She... I loved the references she made, like...

Mas foi icônico.

But it was iconic.

Foi icônico, é um clipe icônico, mas não é o melhor do álbum, gente.

It was iconic, it's an iconic clip, but it's not the best on the album, people.

O Break Up é muito mais visionário.

The Break Up is much more visionary.

A questão…

The question...

Olha aqui, a questão com Thank U, Next

Look here, the issue with Thank U, Next.

é que todo mundo acha que porque foi icônico, ele acaba sendo melhor.

It's just that everyone thinks that because it was iconic, it ends up being better.

Gente, não funciona assim, porque…

Guys, it doesn't work like this, because...

Não é porque ele… Ai, não, mas ela revolucionou.

It's not because he... Oh no, but she revolutionized.

Porque depois a Globo colocou Meninas Malvadas pra ser o filme lá.

Because later Globo played Mean Girls as the movie there.

Por causa de… gente, isso não quer dizer nada.

Because of... people, that doesn't mean anything.

Tipo, é um clipe bonitinho e tal.

Like, it's a cute little clip and stuff.

Mas tipo, eles, Severine, são, tipo, clipes normais dela ali

But like, they, Severine, are, like, normal clips of her there.

se divertindo ou colocando a referência dos filmes.

having fun or referencing the movies.

Agora, em Break Up, ela literalmente tava mostrando…

Now, in Break Up, she was literally showing...

Ai, ela tava se vendo na outra pessoa, gente.

Oh, she was seeing herself in the other person, guys.

Ela beijando a menina no final do clipe.

Her kissing the girl at the end of the video.

Amor próprio.

Self-love.

Representando amor próprio.

Representing self-love.

E foi amor próprio mesmo, porque a Joan curtiu um tweet meu

And it was self-love indeed, because Joan liked one of my tweets.

falando que era amor próprio.

saying it was self-love.

Confirmou essa teoria.

Confirmed this theory.

Então, tipo…

So, like...

Voltando a Positions, gente…

Getting back to Positions, guys…

Amo que a gente tá falando do Positions

I love that we are talking about Positions.

só que a gente volta no Thank U, Next toda hora.

It's just that we keep going back to Thank U, Next all the time.

Gente, memorável, né.

Guys, memorable, right?

Já já sei, falando sobre Positions.

I already know, talking about Positions.

O álbum debutou em primeiro lugar na Billboard Hot 200

The album debuted at number one on the Billboard Hot 200.

com mais de 174 mil vendas.

with over 174 thousand sales.

E esse é o quinto álbum a estrear no topo das paradas.

And this is the fifth album to debut at the top of the charts.

E além disso, Positions conquistou a maior semana de streaming

And besides that, Positions achieved the biggest streaming week.

para um álbum não R&B, hip hop ou latino em 2022 nos Estados Unidos.

for a non-R&B, hip hop, or Latin album in 2022 in the United States.

O que isso significa, não sei.

I don't know what that means.

Mas fez bastante sucesso, e o povo encheu muito o saco da Ariana

But it was very successful, and people really nagged Ariana a lot.

falando, ai, não retou, não retou.

Speaking, oh, it didn't knock, it didn't knock.

Retou sim, gente, mas vocês têm que entender…

He really did challenge, folks, but you have to understand…

Obvio que retou, gente, tipo assim, óbvio.

Obviously, it was a challenge, people, like, obviously.

Entendeu? A Ariana fez uma música falando, óbvio que retou, eu não entendi.

Did you understand? Ariana made a song talking, obviously it was confusing, I didn't get it.

Entendeu? Positions também…

Understood? Positions too...

Shut up. Cala a boca, 6ix9ine, cala a boca.

Shut up. Shut up, 6ix9ine, shut up.

Para de infernizar o Justin Bieber e a Ariana falando que não merece.

Stop tormenting Justin Bieber and Ariana by saying they don't deserve it.

Enfim, Positions tem uma música bem inusitada na sua tracklist.

Finally, Positions has a quite unusual song on its tracklist.

Dirty 4, Dirty 5, uma música com um instrumental bem Disney, bem fofo.

Dirty 4, Dirty 5, a song with a very Disney-like, very cute instrumental.

Que a Ariana Grande, inclusive, até falava que era uma música tão fofinha assim.

Ariana Grande even mentioned that it was such a cute song.

Ela falou, vamos avacalhar, vamos fazer uma palhaçada.

She said, let's goof around, let's make a mess.

E vamos fazer uma letra parecendo de um site de uns X vídeos, né.

And let's make a lyrics that sounds like from a certain type of website, right?

Que todo mundo conhece a letra, né.

That everyone knows the lyrics, right?

Que a Ariana, essa música, ela acha superdivertida e teve que colocar no álbum.

That Ariana thinks this song is super fun and had to include it in the album.

Inclusive, estreou no top 8 da Billboard Hot 100

In fact, it debuted in the top 8 of the Billboard Hot 100.

faltando apenas mais de 7% pra conseguir o hashtag 1.

missing just over 7% to achieve hashtag 1.

E o clipe da música mostra a Ariana bem cientista

And the music video shows Ariana as a scientist.

criando uma versão dela, Robô, o que tem a ver com a música.

creating a version of it, Robot, what does it have to do with the song.

A gente ainda não descobriu.

We still haven't discovered.

Mas no final, a máquina transforma a Ariana e outros cientistas em grandes gostosos.

But in the end, the machine turns Ariana and other scientists into big hunks.

O que vocês acharam de Dirty 4, Dirty 5?

What did you think of Dirty 4, Dirty 5?

E vocês sabiam que a gravadora dela queria que esse fosse o primeiro single em vez de Positions?

Did you know that her record label wanted this to be the first single instead of Positions?

Mico!

Marmoset!

Ainda bem que ela tem a gente pra falar.

It's good that she has us to talk to.

Pelo amor de Deus.

For the love of God.

Dirty 4, Dirty 5, o pior single da carreira.

Dirty 4, Dirty 5, the worst single of the career.

Eu não vou aceitar, eu não vou aceitar hate no clipe.

I will not accept, I will not accept hate in the video.

Ah não, eu vou tacar hate nesse clipe sim.

Oh no, I'm going to throw hate at this music video for sure.

Tá vendo, você é toda contrária.

You see, you are completely contrary.

Não, não, não, não, não, não, não, não, não.

No, no, no, no, no, no, no, no, no.

Não, a questão é que eu gosto de, tipo, historinha de qualquer jeito.

No, the thing is that I like, like, little stories anyway.

Não precisa nem ser uma história que faz sentido, mas que seja engraçadinha.

It doesn't even need to be a story that makes sense, just one that is a bit funny.

Eu adoro história, e eu acho que foi bom, entendeu?

I love history, and I think it was good, you know?

Principalmente que trouxe a dancinha de Dirty 4, Dirty 5 e os looks.

Mainly that it brought the dance moves from Dirty 4, Dirty 5, and the looks.

Ou seja, vou dar uma parada, gente.

In other words, I’m going to take a break, folks.

A Ariana fazendo abertura a qualquer momento.

Ariana will be opening at any moment.

Não, gente, foi muito mico.

No, guys, it was very embarrassing.

Ela ter feito essa música de single foi super inteligente.

It was very smart of her to make this song a single.

Tipo, até porque, obviamente, ia hitar e tudo mais.

Like, obviously, it was going to be a hit and everything.

Então foi muito inteligente.

So it was very clever.

Tipo, tá na boca de qualquer pessoa, entendeu?

Like, it's on the lips of anyone, got it?

Então assim, que tá no mundo pop, todo mundo sabe Dirty 4, Dirty 5.

So, like, in the pop world, everyone knows Dirty 4, Dirty 5.

Peraí, Dirty 4, Dirty 5 tá na boca de todo mundo, repete isso aí.

Wait, Dirty 4, Dirty 5 is on everyone's lips, say that again.

Não, eu tô falando…

No, I'm talking…

Ai, gente, não!

Oh, no, guys!

Gente, eu acho que a música tem um desempenho bom até hoje, sabe?

Guys, I think the song is still performing well today, you know?

Gente…

Guys...

Gente, mas o que eu acho mais legal nessa música é que, tipo assim…

Guys, what I think is the coolest thing about this song is that, like…

Na nossa cabeça, desde o primeiro dia, a gente sabe do que significa.

In our minds, from the very first day, we know what it means.

Porque, tipo, já tinha vazado um pouquinho da letra antes de lançar, inclusive, eu acho.

Because, like, a bit of the lyrics had already leaked before the release, actually, I think.

Não lembro que o pessoal colocou…

I don't remember what the people put...

Ai, gente, o começo da letra, assim, a gente ficou…

Oh, guys, the beginning of the lyrics, like, we were...

Pelo amor de Deus, não acredito que ela vai falar disso.

For God's sake, I can't believe she's going to talk about that.

Então a gente já sabia. Mas muita gente tá descobrindo agora.

So we already knew. But many people are just finding out now.

Vocês nem sabem, mas tem gente, tipo, do nada agora.

You don't even know, but there are people, like, out of nowhere now.

É sobre isso! E pra mim sempre foi uma coisa tão clara.

That's it! And for me, it has always been such a clear thing.

Não tem como falar, era só somar. Exatamente, não tem como falar.

There’s no way to explain; it was just adding up. Exactly, there’s no way to explain.

É, exatamente! A pessoa, tipo, escuta… Eu já vi muita gente.

Yes, exactly! The person, like, listens… I've seen a lot of people.

Tipo, no TikTok, ou qualquer lugar, assim, aleatório mesmo.

Like, on TikTok, or anywhere, just randomly.

O pessoal, mentira que é sobre isso.

Guys, it's a lie that it's about this.

E eu fico, gente, era só você fazer a soma ali.

And I'm like, guys, it was just for you to do the math there.

E ela fala no final. Não precisa de muita coisa, sabe?

And she speaks in the end. It doesn't take much, you know?

Mas eu quero ser sinai com você.

But I want to be Sinai with you.

Mas é que no caso, no caso que é brasileiro, né.

But in this case, in the case that it is Brazilian, right.

Tipo, eu acho que o pessoal de fora vai saber.

I mean, I think the people from outside will know.

Gente, eu acho o pior single da carreira, assim, o clipe…

Guys, I think it's the worst single of the career, like, the music video...

Eu gosto, acho muito legal. Só que assim…

I like it, I think it's really cool. It's just that...

Pior single da carreira, e ainda bem que a gravadora…

Worst single of the career, and it's a good thing that the record label...

Pior single, eu não acho.

I don’t think it’s the worst single.

E não escolheram. Eu acho que ainda supera The Light Is Coming.

And they didn't choose. I think it still surpasses The Light Is Coming.

Apesar que eu gosto mais de The Light Is Coming, do que…

Although I like The Light Is Coming more than...

Não me julguem, por favor.

Please don't judge me.

He gave it to me every day.

He gave it to me every day.

Eu prefiro The Light Is Coming do que Telefónica.

I prefer The Light Is Coming over Telefónica.

Tira agora. Tira ele daqui agora.

Take it off now. Take him away from here now.

Gente, eu sou a maior hater de The Light Is Coming.

Guys, I am the biggest hater of The Light Is Coming.

A batida de The Light Is Coming é maravilhosa, gente.

The beat of The Light Is Coming is wonderful, people.

No começo. Eu sou a maior hater de The Light Is Coming.

In the beginning. I am the biggest hater of The Light Is Coming.

Sou a maior hater dessa música, pra mim é uma bomba, entendeu?

I am the biggest hater of this song, to me it's a disaster, got it?

A homofobia, a homofobia.

Homophobia, homophobia.

Peraí, a gente não falou do remix, galera. Vamos lá.

Wait, we didn't talk about the remix, guys. Let's go.

No lançamento do álbum, Scooter Braun, o empresário da Ariana Grande

At the album launch, Scooter Braun, Ariana Grande's manager.

estava em um retiro tratando depressão. Alguém queria falar mais alguma coisa?

I was in a retreat dealing with depression. Did anyone want to say anything else?

Não, acho que não. É só pra chegar no remix.

No, I don't think so. It's just to get to the remix.

No lançamento do álbum, Scooter Braun, o empresário da Ariana Grande

At the album's launch, Scooter Braun, Ariana Grande's manager.

estava em um retiro tratando sua depressão, ficando dois meses no telefone.

He was on a retreat dealing with his depression, spending two months on the phone.

Era pra ser duas semanas, ficou dois meses, né, gente.

It was supposed to be two weeks, it ended up being two months, right, guys?

Além disso, tivemos a Ariana Grande fazendo algumas maquiagens, né.

Also, we had Ariana Grande doing some makeup, right?

Que futuramente ela lançaria as maquiagens dela.

That she would eventually launch her own makeup line.

Estaria fazendo aula de atuação, canto pra conseguir um papel.

I would be taking acting and singing classes to get a role.

Aí, né, ninguém sabe que papel que ela tá fazendo, pelo visto.

Well, you know, nobody seems to know what role she's playing, apparently.

E também, a divulgação de Positions não foi muito grande, levando vários fãs a reclamarem.

And also, the promotion of Positions was not very big, leading many fans to complain.

E assim, gente, eu acho que é sobre saber expressar e não desrespeitar a artista.

And so, folks, I think it's about knowing how to express oneself and not disrespecting the artist.

Eu quero que, tipo, ela tenha todo o sucesso do mundo.

I want her to have all the success in the world.

E por isso que eu vou falar que eu gostaria que ela divulgasse.

And that's why I'm going to say that I would like her to promote it.

Mas também não é sobre desrespeitar, porque ela merece o mundo.

But it's also not about disrespecting, because she deserves the world.

Não vou ficar xingando a menina.

I'm not going to keep cursing at the girl.

O que vocês acham da onda de hate por conta da divulgação de Positions?

What do you all think about the wave of hate regarding the release of Positions?

Sim, eu concordo muito com você.

Yes, I strongly agree with you.

Ela desejou muito…

She wished very much…

Ela deixou muito a desejar na divulgação.

She left much to be desired in the publicity.

Mas eu acredito que grande parte é que atrapalhou a divulgação de Positions.

But I believe that a big part of it hindered the promotion of Positions.

Porque desanimou muito a Ariana.

Because Ariana got very discouraged.

Eu não sei se vocês acompanham também que o álbum no Metacritic não foi, tipo, massacrado.

I don't know if you all are also following that the album on Metacritic wasn't, like, crushed.

Mas, tipo, porque ela veio de duas eras muito crescentes, sabe.

But, like, because she came from two very growing eras, you know.

Tipo, veio Sweetener, depois veio Thank U, Next.

Like, Sweetener came, then Thank U, Next came.

E quando chegou Positions, tipo, a galera esperava uma coisa, tipo, sabe, a mais.

And when Positions came out, like, people were expecting something, you know, more.

Aí…

There...

Mas aí a Ariana não tem nada a ver com as expectativas dos outros.

But then the Ariana has nothing to do with other people's expectations.

Não. Justamente.

No. Precisely.

Eu acho que, tipo, foi pelo fato da galera criticar muito, falar muito mal da era, falar da divulgação.

I think it was because people criticized a lot, spoke very badly about the era, and talked about the promotion.

Eu acho que isso desanimou muito, muito ela.

I think that really discouraged her a lot.

Tanto que hoje em dia vaza muita coisa pelo fato de ela descartou muita coisa.

So much so that nowadays a lot of things leak because she discarded a lot of things.

Eu acho que desanimou demais ela.

I think it discouraged her too much.

E ela ficou, tipo, sabe…

And she was like, you know…

Então eu acho que isso prejudicou muito.

So I think that this harmed a lot.

Mas tá, eu vou tentar falar de novo de outra forma.

But okay, I'll try to say it again in another way.

Mas enfim, a Ariana não se importa muito com as críticas em relação a…

But anyway, Ariana doesn't really care about the criticisms regarding...

Igual Grammy, com pessoas que são realmente, tipo, formadas nisso.

Just like the Grammy, with people who are truly, like, qualified in this.

Eu acho que a questão dela é que os fãs começaram a xingar adoidado,

I think the issue is that the fans started to insult her a lot,

achando que iam mudar alguma coisa em relação a isso, né.

thinking that they were going to change something about it, right?

Igual em relação a capa.

Same regarding the cover.

E isso desanimou muito ela, porque a Ariana, ela é bem sensível, quem conhece sabe.

And that discouraged her a lot, because Ariana is very sensitive, those who know her understand.

Ela é bem sensível com as coisas.

She is quite sensitive about things.

E em relação à pandemia, aí já tinha pandemia, aí foi as críticas, aí…

And regarding the pandemic, there was already a pandemic, then there were the criticisms, then...

Scooter Brown.

Scooter Brown.

Então, do Scooter saiu depois, né.

So, the Scooter left later, right?

A gente não tinha muita noção disso, nem sabia, na verdade.

We didn't have much idea about this, nor did we actually know.

Mas você não acha que o empresário…

But don't you think that the businessman…

Não está, tipo assim, gerenciando a carreira nos dois meses de lançamento é importante?

Isn't it, like, important to manage the career during the two months of the release?

Não, mas então, eu acho que, tipo assim…

No, but then, I think that, like...

Eu acho que a Ariana, a Ariana, ela é tão sensível ao ponto de, sim,

I think that Ariana, Ariana, she is so sensitive to the point that, yes,

ela se preocupar muito mais com as pessoas que convivem com ela.

She worries much more about the people she interacts with.

Então, tipo, parar algumas coisas em relação a isso.

So, like, stop some things regarding this.

Mas eu não acho que tenha tanto a ver, entendeu.

But I don't think it has much to do with it, you know.

Eu também acho que não.

I also think not.

Até porque o Scooter, ele não ia deixar ela falar.

Especially because Scooter wasn't going to let her speak.

Ah não, se você tá fazendo isso por mim, não vai fazer, entendeu.

Oh no, if you are doing this for me, don't do it, got it?

Eu acho que a Ariana não se importa.

I think that Ariana doesn't mind.

Eu acho que a Ariana se importa muito também com o público dela, assim.

I think that Ariana cares a lot about her audience too, like that.

Antes dela se importar com, sabe, o exterior.

Before she cares about, you know, the outside.

Ela se importa mais com a opinião dos fãs do que com a opinião de crítica.

She cares more about the fans' opinion than about the critics' opinion.

Isso que eu tô querendo dizer.

That's what I'm trying to say.

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Eu acho que assim, desde o início, principalmente desde a capa, quando ela divulgou a capa,

I think that like this, from the beginning, especially since the cover, when she revealed the cover,

os próprios fãs, assim, vamos dizer fãs, né, começaram a editar outras capas,

the fans themselves, let's say fans, right, started editing other covers,

mandando pra ela e marcando ela, falando, olha, essa vai ficar mais bonita.

Sending it to her and tagging her, saying, look, this one will look prettier.

Isso eu tô falando porque eu ouvi, sabe.

I'm saying this because I heard it, you know.

É, a gente viveu isso.

Yes, we lived through that.

Eu acho que isso aí, isso aí deve ter machucado um pouco ela.

I think that must have hurt her a little.

E aí juntou isso, juntou o vazamento, o pessoal criticando muito.

And then that came together, the leak and the people criticizing a lot.

Porque, gente, assim, ninguém é obrigado a gostar de nada.

Because, folks, like this, no one is obligated to like anything.

Inclusive, eu falo minhas opiniões mesmo, não tô nem aí.

In fact, I express my opinions regardless; I don't care at all.

Mas existe, assim, uma coisa é você falar a sua opinião.

But there is, thus, one thing is for you to express your opinion.

Outra coisa é você ficar mandando pra própria artista, tipo, de uma coisa que ela faz.

Another thing is for you to keep sending it to the artist herself, like, something that she does.

Assim, entendeu? Isso.

So, did you understand? That's it.

Até porque todo mundo, sabe, porque quando a Ariana tinha Twitter,

Especially because everyone knows that when Ariana had Twitter,

todo mundo sabe que ela via tudo, entendeu?

Everyone knows that she saw everything, understand?

Ela não é idiota, ela podia ficar sem postar o dia inteiro.

She's not an idiot, she could go all day without posting.

Mas ela tava lá lendo tudo que tava falando, ela não é tonta.

But she was there reading everything that was being said, she’s not dumb.

Ela sabe muito bem as opiniões que a gente tem.

She knows very well the opinions we have.

Então assim, eu acho que tudo tem jeito.

So, I think there is a way for everything.

Exatamente, eu acho que tudo tem jeito, entendeu?

Exactly, I think everything can be fixed, you know?

Jeito de se falar, sabe?

It's a way of speaking, you know?

O povo achava que porque ela tinha mudado a capa do Your Shul em 2013,

The people thought that because she had changed the cover of Your Shul in 2013,

porque o pessoal não gostou, os dez fãs que ela tinha na época, né, que era só a gente.

because people didn't like it, the ten fans she had at the time, right, which was just us.

Ai, nossa, então ela vai mudar de novo, vou colocar essa capa.

Oh no, so she's going to change again, I'm going to put this cover on.

Amore, ela não vai primeiro, se ela ver, ela vai cagar, né.

Honey, she won't go first; if she sees it, she'll freak out, right?

Porque quando um artista, ele escolhe uma capa de álbum, gente, não é qualquer coisa.

Because when an artist chooses an album cover, guys, it's not just anything.

É pra sempre aquela capa de álbum.

It’s always that album cover.

Então com certeza, pra ela escolher, é porque ela amou muito e ela não vai mudar.

So for sure, for her to choose, it's because she loved a lot and she won't change.

Ela acha que é a melhor escolha.

She thinks it is the best choice.

E a Ariana faz escolhas boas, né.

And Ariana makes good choices, right?

Porque eles realmente queriam colocar Terry Ford, Terry Favre como primeiro single.

Because they really wanted to make Terry Ford, Terry Favre the first single.

Teria sido horrível, entendeu? Pelo amor de Deus.

It would have been horrible, you understand? For God's sake.

Ela sabe fazer as escolhas dela.

She knows how to make her choices.

Então tipo assim, ai, não curti essa música.

So like, yeah, I didn't like this song.

Mas foi uma escolha boa, relaxa que foi, entendeu?

But it was a good choice, relax, it was, got it?

Eu não duvido da minha ídola.

I do not doubt my idol.

Pode ser que eu não goste de alguma música, de alguma coisa que ela fez.

It may be that I don't like some song, something she did.

Mas eu não duvido dela, gosto do estilo dela e gosto das coisas dela.

But I don't doubt her, I like her style and I like her things.

Por isso que eu posso criticar, mas ainda sou fã, né.

That's why I can criticize, but I'm still a fan, right?

Até porque a gente vê isso pelas coisas que ela descarta, entendeu?

Especially because we see this in the things she discards, you know?

Por exemplo, ela descartou o clipe de P.O.V.

For example, she discarded the P.O.V. clip.

Gente, foi a melhor coisa que ela podia ter feito.

Guys, it was the best thing she could have done.

Se ela tivesse lançado esse clipe, teria sido xingado.

If she had released that music video, she would have been cursed at.

Ninguém teria gostado se tivesse sido lançado.

No one would have liked it if it had been released.

Todo mundo falou que gostou desse clipe agora, porque foi descartado.

Everyone said they liked this clip now because it was discarded.

E isso, tipo, com a maioria das músicas que são descartadas também.

And that's, like, with most of the songs that are discarded too.

Eu falo, tipo, por exemplo, You.

I say, like, for example, You.

Que foi um descarte do Sweetener, se eu não me engano, You.

It was a discard from Sweetener, if I'm not mistaken, You.

Eu gosto, eu gosto dessa música.

I like it, I like this song.

Não, calma, eu gosto dessa música, eu gosto muito dessa música.

No, calm down, I like this song, I really like this song.

Porém, se ela tivesse sido lançada, ela seria odiada.

However, if it had been released, it would be hated.

Até porque eu tenho, inclusive, um rascunho disso no TikTok, pra postar.

Especially because I even have a draft of this on TikTok to post.

Porque eu acho a vibe de You muito parecida com a de Love Language.

Because I find the vibe of You very similar to that of Love Language.

Tipo, uma música chique assim, sabe?

Like, a fancy song like that, you know?

Então eu acho a vibe parecida, não que as músicas são iguais, enfim.

So I think the vibe is similar, not that the songs are the same, anyway.

E Love Language é uma das que mais recebe hate do álbum.

And Love Language is one of the songs that receives the most hate from the album.

Então assim, eu confio muito nas escolhas delas.

So, I trust their choices a lot.

Se ela descartou, tipo, essas músicas, se ela descartou os álbuns.

If she discarded, like, those songs, if she discarded the albums.

Se ela escolheu essa capa, se ela escolheu Positions pra ser single, enfim.

If she chose this cover, if she chose Positions to be the single, well.

É porque foi a melhor coisa.

It's because it was the best thing.

E eu não consigo imaginar o álbum, tipo, do jeito que foi, sendo de outra forma.

And I can't imagine the album, like, the way it was, being any other way.

Não consigo imaginar outra música sendo de single.

I can't imagine another song being a single.

Não consigo, sabe, imaginar como essa era foi construída.

I can't, you know, imagine how that era was built.

Tudo bem que foi muito vazia, tinha muita coisa e ela descartou muita coisa.

It's true that it was very empty, there was a lot of stuff and she discarded a lot of things.

Mas como as coisas foram andando, assim, sabe.

But as things went on, you know.

O que aconteceu tinha…

What happened had...

O que aconteceu, não imagino as coisas que aconteceram sem acontecer, entendeu?

What happened, I can't imagine the things that happened without happening, you know?

Eu acho que a gente também não tem muita noção

I don't think we have much idea either.

de quanto tempo faz essa história de Wicked.

How long has this story of Wicked been around?

Porque eu não sei se vocês viram, muita gente cria o papel.

Because I don't know if you all saw, a lot of people create the role.

Eu acho que isso já vem acontecendo faz um tempo.

I think this has been happening for a while.

Então, o que eu falei, ela tava fazendo aulas de atuação e aulas de canto.

So, what I said was, she was taking acting classes and singing lessons.

Porque o que acontece?

Because what happens?

Como foi em 2021, no final de 2021, que ela anunciou pras pessoas.

It was at the end of 2021 that she announced it to the people.

Que ela tinha conseguido o papel, então foi um processo seletivo em 2021.

That she had gotten the role, then it was a selection process in 2021.

Então, antes de 2021, ela já estava fazendo aulas de atuação

So, before 2021, she was already taking acting classes.

pra conseguir fazer a audição.

to be able to do the audition.

Então, o que acontece?

So, what happens?

Ela recebendo hate, ela fazendo aulas de canto, aulas de voz.

Her receiving hate, her taking singing lessons, voice lessons.

Ela é empresária, essas coisas, fazendo maquiagem.

She is a businesswoman, those things, doing makeup.

Eu acho que, tipo, realmente, com o hate, ela falou

I think that, like, really, with the hate, she said.

Ah, então eu não vou fazer isso, porque as pessoas estão jogando hate.

Oh, so I'm not going to do that because people are throwing hate.

E eu acho muito importante.

And I think it's very important.

Você, que tá esperando a gente entender.

You, who is waiting for us to understand.

Pode falar, amiga, desculpa. Pode falar.

You can talk, my friend, I'm sorry. You can talk.

Entendendo que… Não, tá bem falar!

Understanding that… No, it's okay to talk!

Não, não, não, mas é porque eu ia falar que 2021

No, no, no, but it's because I was going to say that 2021

também foi a época do The Voice, não foi?

It was also the time of The Voice, wasn't it?

Então era muita coisa em cima.

So it was a lot on top.

Era muita coisa que a gente não esperava.

There was a lot that we didn’t expect.

Gente, eu acho que pode ter acontecido de Wicked ter acontecido, assim

Guys, I think it might have happened that Wicked happened like this.

essa época da seleção, bem na época do Position.

this time of the selection, right at the time of the Position.

E eu acho que isso também colaborou pra era não se estender tanto.

And I think that also contributed to the era not lasting so long.

E quando eu tava falando sobre o hate que a Ariana levou

And when I was talking about the hate that Ariana received.

eu não entendo o nível…

I don't understand the level…

Tipo assim, é um nível surreal que eu nunca vou entender.

It's like this, it's a surreal level that I will never understand.

O tanto de hate que tem no Twitter pra todas as pessoas, pra todas.

The amount of hate on Twitter for everyone, for all.

Tipo, tanto a gente que faz vídeo sobre a Ariana Grande

Like, so many of us who make videos about Ariana Grande.

tanto quanto a Ariana Grande, as pessoas jogam tanto ódio.

Just like Ariana Grande, people throw so much hate.

E eu não entendo como a Ariana e o Ayrton conseguem fazer isso.

And I don’t understand how Ariana and Ayrton manage to do that.

Sendo que a principal mensagem da Ariana Grande é, tipo, amar todo mundo.

The main message from Ariana Grande is, like, to love everyone.

E amor em cima de tudo, a Ariana é a pessoa mais amorosa do mundo.

And love above all, Ariana is the most loving person in the world.

E eu não entendo como tem tantas pessoas que se dizem Arianators

And I don't understand how there are so many people who call themselves Arianators.

e falam cada coisa, que tipo assim, meu Deus, tipo, o que que tá acontecendo?

And they say such things that it's like, my God, like, what's happening?

É, porque assim, não adianta…

Yeah, because like this, it doesn't help...

Eu acho que muita gente também não é muito fã da Ariana, Ariana.

I think a lot of people aren't really fans of Ariana, Ariana.

É polêmica, polêmica, polêmica. Sim!

It's controversy, controversy, controversy. Yes!

Nossa, você chegou num ponto muito importante.

Wow, you reached a very important point.

Sim, sim, sim. Porque assim, não, é polêmica agora.

Yes, yes, yes. Because like this, it's not, it's controversial now.

Mas vou dizer, porque gente, a Ariana, sendo bem sincera, não é porque é a minha ídola.

But I will say, because guys, Ariana, to be honest, it's not just because she's my idol.

É uma das melhores pessoas do mundo.

She is one of the best people in the world.

A gente já falou metade das coisas que ela faz pra ajudar o próximo aqui.

We've already talked about half of the things she does to help others here.

E se a gente continuar falando, vai virar literalmente um anjo, entendeu?

And if we keep talking, it's literally going to turn into an angel, you got it?

Não tem como falar todas as coisas boas, todas as coisas boas que ela fez até hoje.

There is no way to mention all the good things, all the good things she has done until today.

Só que assim, eu sinto que muitos fãs são fãs da música.

It's just that I feel that many fans are fans of the music.

E aí, tipo, ai, não, é hito, então agora eu vou ser fã.

And then, like, oh no, it's hito, so now I'm going to be a fan.

Muita gente, é, são modinha.

A lot of people are just a trend.

Tipo, ai, eu virei fã em tal era porque eu gostei dessa era.

Like, yeah, I became a fan in such and such era because I liked that era.

Ou de tal álbum porque eu gostei desse álbum.

Or from such an album because I liked this album.

E aí, continuou sendo fã, mas não é fã da pessoa, entendeu?

So, you continued to be a fan, but you're not a fan of the person, you understand?

Então tipo, quando você é fã da Ariana mesmo, você não faz essas coisas, eu acho.

So like, when you're really a fan of Ariana, you don't do those things, I think.

Eu acho que tem muita coisa que envolve isso.

I think there are many things that are involved in this.

Tanto, e tanto com as pessoas, assim, não tô xingando ninguém, a menos que eu entenda errado.

So much, and so much with the people, like this, I'm not insulting anyone, unless I misunderstand.

Mas tipo, a maioria das pessoas que estão entrando agora num fandom, é com o Mayra.

But like, most of the people who are joining a fandom now are with Mayra.

O Mayra vazia, é… são muito, tipo, isso, de ai…

The empty Mayra is... it's a lot, like, that, of like...

Ai, porque vocês não conhecem a Ariana, não sei o quê, blá-blá-blá.

Oh, because you don't know Ariana, I don't know what, blah-blah-blah.

Sendo que, assim, a gente tá num fandom há mais de dez anos.

Considering that, we've been in a fandom for over ten years.

Então tipo, se a gente não conhece ela, quem que vai conhecer, sabe?

So like, if we don't know her, who's going to know her, you know?

Você que chegou agora, então assim, tipo, as pessoas criam umas tretas à toa.

You who just arrived, so like, people create pointless dramas.

Tipo, a gente entrando num fandom agora, querendo atacar quem tá há muito tempo

Like, we entering a fandom now, wanting to attack those who have been around for a long time.

falando, ai, você não gostou de tal coisa, então sai do fandom.

Speaking, oh, you didn't like such a thing, so leave the fandom.

Ai, não sei o quê, blá-blá-blá. Sendo que, tipo, amor, sabe, vai viver.

Oh, I don't know what, blah-blah-blah. I mean, like, love, you know, go live.

Eu ainda vou falar de outra coisa, que não envolve a era em si.

I will still talk about something else that does not involve the era itself.

Mas em relação a, tipo, pra melhorar de verdade.

But in relation to, like, to really improve.

Porque assim, a gente conhece muito a Ariana

Because this way, we know Ariana very well.

porque a gente fica em cima disso há muito tempo.

because we have been on top of this for a long time.

Tipo, a gente conhece a situação da Ariana.

Like, we know Ariana's situation.

Tanto que eu lembro que…

So much that I remember that…

Ah, eu e as meninas, a gente tem grupo, né, junto, todo mundo.

Ah, me and the girls, we have a group, right, together, everyone.

E quando saiu aquela polêmica do corpo dela, a gente conversou muito sobre isso.

And when that controversy about her body came out, we talked a lot about it.

Porque obviamente, a gente tava pensando, puta, a Ariana deve tá muito mal.

Because obviously, we were thinking, damn, Ariana must be feeling really bad.

A gente falou exatamente tudo que a menina falou depois no vídeo.

We said exactly everything the girl said later in the video.

A gente explicou exatamente, porque todo mundo ficava…

We explained exactly why everyone was…

Muitos fãs, que se diziam fãs, ficavam, ai, gente, tô muito preocupada.

Many fans, who called themselves fans, were like, "Oh, I'm very worried."

E a gente falava, gente, vocês tão se preocupando com uma coisa que não existe.

And we said, guys, you're worrying about something that doesn't exist.

Porque o corpo da Ariana, antigo, era o corpo do Andy.

Because Ariana's body, the old one, was Andy's body.

Ela falou exatamente isso no vídeo.

She said exactly that in the video.

A gente conhece a nossa ídola, entendeu?

We know our idol, got it?

Não é porque a gente tem certas opiniões que são diferentes da dela

It's not because we have certain opinions that are different from hers.

que a gente não sabe quem ela é.

that we don’t know who she is.

A gente acompanha muito tempo, a vida inteira, e cada detalhe dela, sabe?

We follow it for a long time, our whole lives, and every detail of it, you know?

Então é uma convivência, por mais que não seja, tipo

So it's a coexistence, even if it isn't, like

pessoalmente, todos os dias assim, a gente conhece a nossa ídola.

Personally, every day like this, we meet our idol.

Então eu acho que assim, se você quer ser fã da Ariana

So I guess that way, if you want to be a fan of Ariana

e você só prega ódio, e você só fica nessa de xingar todo mundo

and you only preach hate, and you just keep on insulting everyone

e que você quer jogar hate na sua própria ídola, tipo…

and you want to hate on your own idol, like...

Tem certas situações que não curto, e é sobre isso.

There are certain situations that I don't like, and that's what it's about.

Eita, como latram!

Wow, they're barking a lot!

O barulho do Tabu Quebrando, falando em Tabu Quebrando.

The noise of the Breaking Taboo, speaking of Breaking Taboo.

As polêmicas.

The controversies.

A Ariana Grande, no final de 2020, chegou o Natal, e ela, conjunto com a Mariah Carey.

Ariana Grande, at the end of 2020, Christmas arrived, and she, together with Mariah Carey.

Foi descongelada, lançou um especial pra Apple Music

It was thawed, released a special for Apple Music.

com remix de O Center, com, né…

with a remix of O Center, with, right…

A gente lembra da fotozinha, com as iniciais de cada uma.

We remember the little photo, with each one's initials.

O povo achando que era a Anny Gabrielle, mas era a Ariana Grande.

The people thinking it was Anny Gabrielle, but it was Ariana Grande.

E aí, as rainhas lançaram vocais incríveis.

And then, the queens delivered amazing vocals.

Depois do Natal, gente, a gente teve uma novidade da Ariana Grande

After Christmas, guys, we had exciting news from Ariana Grande.

lá pra fevereiro de 2021, que teve o anúncio da edição Deluxe de Positions.

back in February 2021, when the Deluxe edition of Positions was announced.

Sendo o maior debut do álbum de luxo na época, né, gente.

Being the biggest debut of the luxury album at the time, right, guys?

Teve mais de 16 milhões de streaming.

It had over 16 million streams.

Apresentando quatro novas faixas, onde ela escreveu Someone Like You e Men Fing.

Introducing four new tracks, where she wrote Someone Like You and Men Fing.

Também, gente, nesse álbum, ela co-escreveu todas as músicas, assim como Thank U, Next.

Also, guys, in this album, she co-wrote all the songs, just like Thank U, Next.

Antes disso, ela estava presente nas composições.

Before that, she was present in the compositions.

Mas não tanto desde Thank U, Next, que ela sempre estava ali presente.

But not so much since Thank U, Next, as she was always there.

E também, ela escreveu, como The Weeknd, a música Off The Table.

And also, she wrote, like The Weeknd, the song Off The Table.

E agora, ela lançou mais quatro músicas.

And now, she has released four more songs.

E também veio o famoso remix de 34, 35, 14, A Cat e Mega Distalhe.

And the famous remix of 34, 35, 14, A Cat, and Mega Detail also came out.

Eu lembro que já tinha até vazado um trecho da Doja Cat em 34, 35.

I remember that a snippet from Doja Cat had even leaked in 34, 35.

Clipe de Off The Table, a gente não teve dele, e nem de Safer Tears.

We didn't have a clip for Off The Table, nor for Safer Tears.

Foi só um monte de boneco com a cabeça cortada em uma animação.

It was just a bunch of dolls with their heads cut off in an animation.

Mas o importante é que a música foi hashtag Guna Hot 100 por muito tempo.

But the important thing is that the song was hashtag Guna Hot 100 for a long time.

Sendo o sexto hashtag Guna Ariana Grande.

Being the sixth hashtag Guna Ariana Grande.

E a música é a terceira colaboração da dupla sertaneja Abel e Ariana Grande.

And the song is the third collaboration between the sertaneja duo Abel and Ariana Grande.

E aí, eles também performaram a música ao vivo no I Heart Music Awards em maio, gente.

And then, they also performed the song live at the I Heart Music Awards in May, guys.

Safer Tears irritou muito.

Safer Tears was very irritating.

Teve uma performance muito linda.

It was a beautiful performance.

Eu acho que foi um dos maiores hits do ano de 2021.

I think it was one of the biggest hits of 2021.

E se alguém tocasse a versão sem Ariana Grande, gente…

And what if someone played the version without Ariana Grande, guys…

Eu xingava tanto nas baladas, eu falava, oi! Pelo amor de Deus!

I used to curse so much at the parties, I would say, hey! For God's sake!

Gente, o meu primeiro hit real no TikTok foi falando disso.

Guys, my first real hit on TikTok was about this.

Tipo, era um vídeo… só olhando assim, pensando na legenda.

Like, it was a video… just looking at it, thinking about the caption.

Falando sobre começar a tocar Safer Tears em algum lugar.

Talking about starting to play Safer Tears somewhere.

E esperando pra ver se seria a versão da Ariana.

And waiting to see if it would be Ariana's version.

Tipo, esperando isso.

Like, waiting for that.

Aí, quando tocou isso…

Then, when that played...

Tipo assim, foi um hit muito que eu não esperava ter 62 mil likes.

It's kind of like, it was a hit that I didn't expect to have 62 thousand likes.

Eu fiquei, gente, pelo amor de Deus.

I stayed, guys, for God's sake.

Eu faço exatamente… O pior é que eu faço exatamente isso.

I do exactly that... The worst part is that I do exactly that.

Quando começa Safer Tears, eu fico esperando.

When Safer Tears starts, I keep waiting.

Pra ver se é o remix.

To see if it's the remix.

E, gente, desculpa, assim…

And, guys, sorry, like...

Vocês vão me perdoar, mas pra mim não existe mais Safer Tears sem o remix.

You will forgive me, but for me, there is no Safer Tears without the remix.

Pra mim, Safer Tears é com a Ariana e acabou.

For me, Safer Tears is with Ariana and that's it.

É verdade.

It's true.

Tem mais um brilho.

It has more shine.

Quando a Ariana cantou, eu falei, nossa…

When Ariana sang, I said, wow…

Tipo assim, ela deu tudo pra mim, foi um presente.

Like this, she gave everything to me, it was a gift.

Porque melhorou 100% pra mim.

Because it improved 100% for me.

Mas todos podemos concordar que Off The Table é a melhor collab deles, né?

But we can all agree that Off The Table is their best collab, right?

Obrigada. Vocês acordem!

Thank you. You all wake up!

Não, não.

No, no.

E aí, a gente teve o famoso dia que chegou as performances da Vevo.

So, we had the famous day when the Vevo performances arrived.

Inclusive, a performance de Pra Eu Ouvir foi usada como clipe oficial.

In fact, the performance of Pra Eu Ouvir was used as the official music video.

E a música fez bastante sucesso.

And the song was quite successful.

Mas também recebeu um impacto nas rádios, uma performance ao vivo.

But it also received an impact on the radios, a live performance.

Uma performance de dança, eu diria, que fez um vídeo de dança ali, posta no YouTube.

A dance performance, I would say, that made a dance video there, posted on YouTube.

Enfim, alcançou o hashtag 40 na Billboard Hot 100.

Finally, it reached hashtag 40 on the Billboard Hot 100.

E a gente também viu que foi gravado o clipe, mas ela acabou sendo engavetada, gente.

And we also saw that the music video was recorded, but it ended up being shelved, guys.

O que vocês acham sobre Piu? Vi…

What do you think about Piu? I saw...

Gente, eu nunca vi o vídeo de dança.

Guys, I have never seen the dance video.

Eu só vi, acho que, no Instagram dela.

I only saw it, I think, on her Instagram.

Porque abriu o YouTube e vi aquele vídeo.

Because I opened YouTube and saw that video.

Exatamente, eu só vi o vídeo que ela fez no Instagram, eu nunca assisti.

Exactly, I only saw the video she made on Instagram, I never watched it.

Eu vi só quando ela postou também.

I only saw when she posted too.

Sobre as performances, eu acho todas incríveis.

About the performances, I think they are all amazing.

Eu acho que é a minha preferida, de Point Of View.

I think it's my favorite, from Point Of View.

Sobre as performances, a gente teve performances maravilhosas em parceria com a Vevo.

Regarding the performances, we had wonderful performances in partnership with Vevo.

Variando as performances do álbum, como My Hair, 3435, POV, Positions.

Varying the performances of the album, such as My Hair, 3435, POV, Positions.

E duas das três colaborações do álbum, com Ty Dolla, Safety Net e The Wicked, Off The Table.

And two of the three collaborations on the album, with Ty Dolla, Safety Net and The Wicked, Off The Table.

E eu gostaria de saber qual foi a performance favorita de vocês.

And I would like to know what your favorite performance was.

Gente, eu não consigo.

Guys, I can't.

Safety Net. Não consigo escolher, como sempre.

Safety Net. I can't choose, as always.

Mas eu gosto de Positions, só por conta daquele…

But I like Positions, just because of that...

Ai, gente, eu acho incrível o fato da performance de My Hair ter vindo.

Oh, guys, I find it incredible that the performance of My Hair has come.

Porque eu lembro que quando a Ariana, no começo da carreira, antes de lançar Yours Truly

Because I remember that when Ariana, at the beginning of her career, before releasing Yours Truly

ela lançou um cover de Emotions, da Mariah Carey.

She released a cover of Emotions by Mariah Carey.

E ela fazia os Whistles. É o maior!

And she made the Whistles. It's the biggest!

Meu Deus!

My God!

E o pessoal duvidava muito da capacidade vocal dela.

And people doubted her vocal ability a lot.

Porque o pessoal falava muito, ah, isso aí é feito em estúdio. Enfim.

Because people talked a lot, oh, this was made in a studio. Anyway.

E tipo, quando ela lançou a performance de My Hair, tipo, ela provou, tipo, de fato pra, tipo…

It's like, when she released the performance of My Hair, like, she proved, like, for real to, like…

Não porque não precisa falar nada pra gente. Mas tipo, ela mostrou que realmente ela fazia coisa ali.

No, because she doesn't need to say anything to us. But like, she showed that she really did things there.

Ela já tinha provado naquela época mesmo.

She had already tried it back then.

Porque falaram tanto que era fake, que ela fez live.

Because they talked so much that it was fake, that she went live.

E ficou fazendo Whistle na live, naquela época mesmo.

And he kept whistling during the live, even back then.

Só pra provar, entendeu?

Just to prove it, you understand?

Moris, eu consigo fazer, eu não tô zoando vocês, entendeu?

Moris, I can do it, I'm not messing with you, got it?

Sim, sim, sim.

Yes, yes, yes.

Enfim, lembro que teve uma vez que ela postou um vídeo, eu não sei se foi da suíte.

Anyway, I remember there was a time she posted a video, I don't know if it was from the suite.

Da suíte, no World Tour, que uma pessoa no Instagram comentou que tipo, era fake.

In the suite, on World Tour, someone on Instagram commented that it was like, fake.

E ela foi e comentou lá, meu filho, eu posso fazer isso na sua sala, se você quiser.

And she went and commented there, my son, I can do this in your class if you want.

A Ariana simplesmente provou que a voz dela amadureceu, ela amadureceu.

Ariana simply proved that her voice has matured, she has matured.

Inclusive, essa era, eu acho que ela mostrou muito amadurecimento vocal.

In fact, I think this era showed a lot of vocal maturity.

Amadurecimento de visão. Por isso que não dá pra responder.

Maturation of vision. That's why it can't be answered.

Da moda dela, eu nunca vi, tipo, tantos looks tão maravilhosos quanto nessa era.

In her fashion, I've never seen, like, so many wonderful looks as in this era.

Ela também casou, foram tantos momentos incríveis de amadurecimento dela.

She also got married, there were so many incredible moments of her growth.

Inclusive, ela entrou no The Voice e mostrou mais ainda a evolução dela, o tanto que ela escuta.

In fact, she entered The Voice and further showed her evolution, how much she listens.

Foram momentos incríveis que a gente percebeu o quanto que a Ariana Grande evoluiu nessa era Positions.

It was amazing moments when we realized how much Ariana Grande has evolved in this Positions era.

Vocês têm mais alguma coisa que vocês gostariam de contribuir aqui no podcast, falando sobre a era Positions?

Do you have anything else you would like to contribute here to the podcast, talking about the Positions era?

É a melhor parte, né?

It's the best part, right?

Amo os looks. Você falou dos looks?

I love the looks. Did you talk about the looks?

Gente, eu amo. Eu acho que é a era que eu mais me identifico com as roupas, eu amo muito.

Guys, I love it. I think it's the era I most identify with the clothing, I love it a lot.

Eu amo pelo fato de que é a era que…

I love because it is the era that…

E o álbum que mais explora a capacidade vocal dela. Pra mim, isso é incrível.

And it's the album that explores her vocal ability the most. For me, that's amazing.

Eu amo que é a era que eu senti que ela mais tava feliz, sabe?

I love that it's the era when I felt she was the happiest, you know?

Com a vida pessoal dela.

With her personal life.

Acho que ela se encontrou de verdade e isso foi muito importante.

I think she really found herself and that was very important.

Eu escuto esse álbum… Quando eu pego pra escutar esse álbum…

I listen to this album... When I take the time to listen to this album...

Porque assim, eu não escuto mais o Positions normal.

Because that way, I don't listen to Positions normally anymore.

Sempre que eu coloco pra escutar, eu escuto o Deluxe, né?

Whenever I play it to listen, I listen to the Deluxe, right?

Quando eu boto pra escutar esse álbum, no começo ou no fim, gente…

When I play this album, whether at the beginning or the end, people…

Eu não sei a sensação que esse álbum me passa, mano.

I don't know the feeling this album gives me, man.

É muito bizarro, porque eu fico em paz. É uma paz, assim, bizarra.

It's very bizarre because I find peace. It's a bizarre kind of peace.

Tipo… Ai, não tem como. Esse álbum é o meu favorito da vida.

Like... Oh, there's no way. This album is my favorite of all time.

E eu fico muito brava quando eu vejo gente falando que esse álbum é ruim.

And I get really angry when I see people saying that this album is bad.

Que é o pior da carreira dela, não sei o quê.

What is the worst of her career, I don't know what.

A gente não tem como. Eu fico abismada.

We can't do it. I'm amazed.

Tipo, tudo bem, cada um tem a sua opinião.

Well, that's okay, everyone has their own opinion.

Mas…

But…

Eles falam isso, tem uma época que não tem uma grafia.

They say that, there is a time when there is no spelling.

Ai!

Oh!

E de um Thank U, Next, pra Ariana fazer um Positions,

And from a Thank U, Next, for Ariana to make a Positions,

não tem como você não se emocionar com essa situação.

There's no way you can't be moved by this situation.

Tipo, além dela realmente fazer um álbum que era do jeito dela,

Like, besides her really making an album that was her way,

que dava pra ver que era a essência dela, ainda o…

that it was possible to see that it was her essence, still the...

As músicas em si… Gente, eu passei meses chorando!

The songs themselves… Guys, I spent months crying!

Tipo, ouvindo o álbum inteiro, pensando, meu Deus, ela tá sentindo isso aqui.

Like, listening to the whole album, thinking, my God, she’s feeling this right here.

Que delícia, sabe? Poder saber que ela, de fato, tava bem.

How delightful, you know? To be able to know that she was indeed okay.

Então, por isso que eu vou imitar tudo que a Brenda falou.

So, that's why I will imitate everything that Brenda said.

Porque com certeza é o meu preferido mais por causa disso.

Because it is definitely my favorite more because of that.

É, pra finalizar aqui a minha parte sobre o Positions,

Yes, to finish my part about the Positions,

eu acho o álbum extremamente importante, eu acho que é o meu terceiro favorito.

I think the album is extremely important, I believe it is my third favorite.

Eu acho que pelo fato de que a gente tava numa pandemia e tal,

I think that because we were in a pandemic and all,

eu tinha acabado de sair do Ensino Médio quando ele foi lançado.

I had just graduated from high school when it was released.

E eu ainda tava, tipo, naquele…

And I was still, like, in that…

Acho que todo mundo já passou por isso, né, pelo menos uma vez.

I think everyone has been through this, right, at least once.

Tipo, ai, saí do Ensino Médio, o que que eu vou fazer agora?

Like, hey, I graduated from high school, what am I going to do now?

E tipo, ai, foi muito importante pra mim, porque me ajudou a passar por essa situação, sabe?

And like, oh, it was very important for me because it helped me get through this situation, you know?

E assim, enfim, a Ariana me moldou na minha adolescência, na minha pré-adolescência.

And so, finally, Ariana shaped me in my adolescence, in my pre-adolescence.

Na minha adolescência, na minha fase da adolescência, pra ser adulto, entendeu?

In my adolescence, in my teenage phase, to be an adult, you know?

Então assim, é incrível, e eu amo muito esse álbum, é muito importante, especial.

So, it's incredible, and I really love this album; it's very important, special.

Gente, uma coisa que a gente não falou é que o Positions tem três capas, né.

Guys, one thing we didn't mention is that Positions has three covers, right?

E a gente não falou qual é a favorita.

And we haven't talked about which one is the favorite.

A minha favorita é a do físico, que ela tá com a mão no roxo, é a que eu tenho.

My favorite is the one with the physicist, where she has her hand on the purple one; that's the one I have.

A minha é na mão na orelha. Nunca, nunca.

Mine is on the hand on the ear. Never, never.

A oficial é total a cara. Pra mim, nenhuma supera.

The official is totally the best. For me, none surpasses it.

Não, eu não trocaria a capa, a estandarte, eu não trocaria a capa do álbum.

No, I wouldn't change the cover, the banner, I wouldn't change the album cover.

Eu também não, mas eu gosto dela.

I don't either, but I like her.

Entre as duas alternativas, a que eu mais gosto é a que mostra a tatuagem na mão.

Among the two options, the one I like the most is the one that shows the tattoo on the hand.

É, a minha também, mas eu também prefiro a estandarte.

Yes, mine too, but I also prefer the standard.

Eu também prefiro a oficial, não dá não.

I also prefer the official one, it just won't do.

Ai, as três ficam lindas no CD.

Oh, the three look beautiful on the CD.

As três ficam lindas no CD, tudo certo.

The three look beautiful on the CD, everything is fine.

Inclusive, na versão deluxe, quando ela, tipo, não mudou a capa, só ficou a mesma capa.

In fact, in the deluxe version, when it, like, didn't change the cover, it just stayed the same cover.

As pessoas foram lá xingar ela de novo.

People went there to insult her again.

Pelo amor de Deus, Camila, ela gostou da capa, deixa a capa.

For God's sake, Camila, she liked the cover, leave the cover.

E outra coisa, o clipe de POV descartado foi gravado três dias antes do casamento.

And another thing, the discarded POV clip was filmed three days before the wedding.

E o casamento foi secreto, não sei se vocês lembram.

And the wedding was secret, I don't know if you remember.

E também, só depois que a Vogue foi liberar as imagens

And also, only after Vogue released the images.

tava todo mundo cedendo as imagens.

Everyone was giving in to the images.

Imagina se ela lançasse o clipe de POV gravando o casamento.

Imagine if she released the POV music video by recording the wedding.

Eu sei que seria muita loucura, porque vai que termina depois.

I know it would be a lot of craziness, because what if it ends later.

Coisa que espero que não, graças a Deus.

Something I hope not, thank God.

Mas eu acho que se liberasse, gente, ia quebrar a internet.

But I think if it were released, guys, it would break the internet.

Eu acho que… tipo… eu lembro que…

I think that… like… I remember that…

Quando começaram com isso, tipo, quando ela casou

When did they start with that, like, when she got married?

que começaram a fazer, ah, edit, não sei o que

that they started to do, ah, edit, I don't know what

começaram a fazer um monte de coisa com o POV e tal, porque, né, obviamente.

They started doing a bunch of things with POV and stuff, because, you know, obviously.

É… a gente, assim… eu lembro que a gente, assim, na euforia disso tudo e tal

Yeah... I remember that we, like, in the euphoria of all of this and stuff

a gente até falou, nossa, imagina se isso acontecer.

We even talked about it, wow, imagine if that happens.

Só que, gente, quando a gente para pra pensar, racionalmente

It's just that, folks, when we stop to think, rationally

a Ariana jamais teria uma coisa dessas.

Ariana would never have something like that.

Porque, tipo, ela já fez o casamento completamente privado

Because, like, she already had the wedding completely private.

casou sem ninguém saber, entendeu?

Married without anyone knowing, understood?

Só ficou sabendo depois que ela já tinha casado, então assim…

He only found out after she had already gotten married, so…

Tipo, ela é muito privada.

Like, she is very private.

Tanto que foi por isso que com o Dalton deu certo.

That's why it worked with Dalton.

Porque ele é uma pessoa completamente privada.

Because he is a completely private person.

Então eu acho que foi só um surto da nossa cabeça mesmo.

So I guess it was just a breakdown in our heads after all.

Não fica falando as contas íntimas dela na televisão.

Don't keep discussing her private matters on television.

Pois é, né.

That's right, huh.

É que tipo assim, gente, eu sempre pensei no clipe de POV nesse nível.

It's just that, like, guys, I always thought of the POV music video at this level.

Ela pegando coisa do casamento dela.

She is picking up stuff from her wedding.

Porque todo mundo faz um videozinho de casamento, né, e posta.

Because everyone makes a little wedding video, right, and posts it.

Só que a Ariana nunca usaria coisa pessoal dela

It's just that Ariana would never use her personal things.

monetizar, então tipo, por mais que a gente queira

monetize, so like, no matter how much we want

por ser especial, ela não usaria isso, entendeu?

Because she is special, she wouldn't use that, understand?

Tanto que eu acho que tipo, por isso que ela descartou até o clipe, sabe?

I think that's why she even discarded the music video, you know?

Ela pensou, ah não, essa música é muito especial.

She thought, oh no, this song is very special.

Não quero nada, sabe? E pronto.

I don't want anything, you know? And that's it.

A Ariana, ela é totalmente inimiga dessas coisas.

Ariana is totally against these things.

Eu vejo que tipo assim, quando ela teve a hashtag 1, 2 e 3

I see that like this, when she had hashtags 1, 2, and 3.

ela ficou tipo, desculpa, desculpa na entrevista.

She was like, sorry, sorry in the interview.

É tipo uma coisa tão… sabe? Tipo, ai, eu faço música porque eu gosto, sabe?

It's like such a thing... you know? Like, oh, I make music because I like it, you know?

É, ela não curte, ela gosta.

Yeah, she doesn't just like it, she enjoys it.

Ela gosta de ser uma pessoa, tipo, normal, que canta.

She likes to be a person, like, normal, who sings.

E que gosta de cantar, e tá ótimo, entendeu? O importante é isso.

And who likes to sing, and that's great, understood? The important thing is that.

E tá tudo bem. Exatamente, e está tudo bem.

And it's all right. Exactly, and it's all right.

E se você chegou até o final desse podcast, minha filha, você é o que é.

And if you made it to the end of this podcast, my daughter, you are what you are.

Igual, a gente gosta de uma fofoca, gosta de falar sobre a Aeropositions.

Just like that, we like gossip, we like to talk about Aeropositions.

E eu estou aqui pra agradecer você, não esquece das cinco estrelas.

And I'm here to thank you, don't forget the five stars.

E seguir a Ariana Grande Brasil no Twitter e no Instagram.

And follow Ariana Grande Brasil on Twitter and Instagram.

O meu Instagram é arianagrandenewsbrasil.

My Instagram is arianagrandenewsbrasil.

E quem produz o nosso podcast maravilhoso, o WariCast, é o Thiago.

And the one who produces our wonderful podcast, WariCast, is Thiago.

E o Instagram dele é tixverso, que é THX…

And his Instagram is tixverso, which is THX…

Eita, peraí que eu não sei se eu vou letrar. THIXVERSO.

Wow, hold on, I'm not sure if I'm going to spell it out. THIXVERSO.

E o meu Instagram é jpegomesas, o TikTok é jpegomesas.

My Instagram is jpegomesas, and my TikTok is jpegomesas.

E vamos para nossos… relembrar os Instagrams e TikTok dos nossos convidados.

And let's go to our... to remember the Instagrams and TikToks of our guests.

Brenda?

Brenda?

Meu TikTok é brendamedic.

My TikTok is brendamedic.

Meu Instagram eu não uso tanto, mas é moreia__brenda.

I don't use my Instagram that much, but it's moreia__brenda.

E o que a Ariana te nota, que te segue no Twitter?

And what about Ariana noticing you, following you on Twitter?

Twitter, make up with you.

Twitter, make up with you.

Ixi. Vamos lá, Nanda, qual que é o seu?

Wow. Come on, Nanda, what is yours?

Meu TikTok é badgirlsunderknee, no caso a frase de Dangerous 1,

My TikTok is badgirlsunderknee, in this case the phrase from Dangerous 1.

caso as pessoas não me entendam assim.

in case people don't understand me this way.

E o meu Instagram é euferfs.

And my Instagram is euferfs.

Niki, como podemos achar a sua rede social?

Niki, how can we find your social media?

O meu Instagram é euferfs.

My Instagram is euferfs.

O meu TikTok e o meu Instagram é igual, é Niki, N-I-C-K-F-X-B-R-A.

My TikTok and Instagram are the same, it's Niki, N-I-C-K-F-X-B-R-A.

Niki Fabra, só que no lugar do primeiro A é um X, o Instagram e o Twitter.

Niki Fxbra, just replace the first A with an X, on Instagram and Twitter.

E o Twitter não, o Instagram e o TikTok são assim.

And it's not Twitter, Instagram and TikTok are like that.

Muito demais. Leon?

Too much. Leon?

Meu Instagram, como eu falei no começo, é leon.springola.

My Instagram, as I mentioned at the beginning, is leon.springola.

TikTok é leon.n.n.

TikTok is leon.n.n.

E o Twitter, inclusive, se quiserem me seguir, podem me seguir, porque eu falo muito lá, que é Grandelogia.

And on Twitter, by the way, if you want to follow me, you can follow me, because I talk a lot there, which is Grandelogia.

Tipo, só isso mesmo, Grandelogia.

Like, that's it really, Grandelogia.

Vocês me acham lá.

You'll find me there.

E não esquece das cinco estrelinhas e até o próximo podcast.

And don't forget the five stars and see you in the next podcast.

Thank you, next.

Thank you, next.

Tchau, gente. Obrigada, gente.

Bye, everyone. Thank you, everyone.

Valeu, gente. Beijinhos.

Thanks, guys. Kisses.

Tchau, tchau.

Bye, bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.