AMUUNIV - #02 Carta da Morte aos Mortais

Gustavo Nicolas Silveira

Apenas Mais Um Universo

AMUUNIV - #02 Carta da Morte aos Mortais

Apenas Mais Um Universo

Olá, meu nome é Gustavo Nicolas e esse é meu podcast.

Hello, my name is Gustavo Nicolas and this is my podcast.

Bom, já faz um tempo desde o primeiro episódio, eu não consegui gravar devido a alguns problemas pessoais,

Well, it's been a while since the first episode, I couldn't record due to some personal issues.

mas agora já tá tudo certo, eu já tenho alguns planos preparados, então pode se preparar que logo terão mais episódios.

But now everything is set, I already have some plans prepared, so get ready because there will soon be more episodes.

O episódio de hoje será apenas um ato, se chama Carta Aberta aos Mortais.

Today's episode will be just one act, titled Open Letter to Mortals.

Ele é uma forma de reflexão, tentando trazer um tema que por vezes é tratado com medo, sendo visto como algo natural que o é.

He is a form of reflection, trying to bring a theme that is sometimes dealt with fear, being seen as something natural that it is.

Espero que gostem, aproveitem os próximos minutos.

I hope you enjoy it, make the most of the next few minutes.

Olá, não sei muito bem como me expressar como vós, mortais racionais, fazeis.

Hello, I don't really know how to express myself like you, rational mortals, do.

Visto que não tenho forma definida, apenas sou. Mas o que sou então? A morte.

Since I have no defined form, I just am. But what am I then? Death.

Não sou uma amiga, até porque os sentimentos de vós por mim, de medo e raiva, predominam.

I am not a friend, especially because your feelings towards me, of fear and anger, prevail.

Poucos são os que me adoram. Considerem-me como uma companhia que quando precisar, estarei presente.

Few are those who adore me. Consider me as a companion who will be present whenever you need.

Continuando, por meio desta carta, venho trazer uma defesa, ou uma reflexão.

Continuing, through this letter, I come to present a defense, or a reflection.

Tomei forma de uma pessoa, o que é difícil a algo que tecnicamente não existe.

I took the form of a person, which is difficult for something that technically does not exist.

Entender vossas emoções é intrigante, pois para mim não fazem sentido.

Understanding your emotions is intriguing, as they make no sense to me.

Sentimentos e a razão andam por caminhos diferentes.

Feelings and reason walk on different paths.

A razão, que é o caminho por onde sempre estive, é reta e contínua.

The reason, which is the path I have always been on, is straight and continuous.

Já a dos sentimentos, é uma baderna completa.

As for feelings, it's a complete mess.

Dá voltas, passa por caminhos perigosos, inúmeras bifurcações, cruzamentos entre si.

It goes around, passes through dangerous paths, countless forks, intersections among themselves.

Sobe e desce montanhas que poderiam ser ignoradas e, vez ou outra, cruza a razão.

Climbs and descends mountains that could be ignored and, now and then, crosses reason.

Nesses cruzamentos, ouço muitos barulhos distintos, risadas, choros, gritos, gemidos, e alguns irreconhecíveis, os quais não me interessa entender.

In these intersections, I hear many distinct noises, laughter, cries, shouts, moans, and some unrecognizable ones that I have no interest in understanding.

Mas o que busco esclarecer, é o porquê me odeiam ou temem a mim, sendo que apenas estou cumprindo meu papel, para tornar a vida e convivência dos senhores melhor.

But what I seek to clarify is why they hate or fear me, when I am just fulfilling my role to make your lives and coexistence better.

Talvez a raiva seja fruto de uma falta de compreensão do que sou.

Maybe the anger is the result of a lack of understanding of what I am.

Primeiro que sou apenas uma consequência.

First, I am just a consequence.

Diversas situações clamam a mim, para o voto de Minerva.

Various situations call to me for the vote of Minerva.

Estarei presente quando suas forças acabarem, sejam por serem esgotadas pelo tempo ou cortadas de repente.

I will be present when your strength runs out, whether it's drained by time or cut off suddenly.

Em alguns casos, sou eu que abraço aqueles que a mente é tomada de lugubridade, e o medo da vida se torna imensamente maior que o temor à morte.

In some cases, I am the one who embraces those whose minds are consumed by gloom, and the fear of life becomes immensely greater than the fear of death.

Chega a ser incrível ver a complexidade de vossa consciência, onde, por milhões de anos criou um senso de perigo para evitar a morte, e hoje em dia, ela mesma consegue sustentar uma rede de informações que faz o ser crer que sou a resposta para o que quer que seja.

It is almost incredible to see the complexity of your consciousness, where, for millions of years, it created a sense of danger to avoid death, and nowadays, it itself can sustain a network of information that makes the being believe that I am the answer to whatever it may be.

Sou também a bandeira branca em sua rendição na guerra contra uma doença, ou quem cuidará de você depois de um tiro fatal.

I am also the white flag in your surrender in the war against an illness, or who will take care of you after a fatal shot.

Não sou algo mau, apenas guio o ser para o melhor caminho em determinado momento da vida, ou vós preferireis apenas continuar por aí, sem força para nada, sem viver, apenas existir por aqui.

I am not something bad, I just guide the being to the better path at a certain moment in life, or would you prefer to just keep going, with no strength for anything, without living, just existing here?

Ao meu ver, não seria agradável a vós, e também não teria sentido estar sem poder oferecer ou desfrutar das coisas do mundo.

In my view, it would not be pleasant for you, and it also wouldn't make sense to be without being able to offer or enjoy the things of the world.

Sei que vós tendes a capacidade de perceber isso.

I know that you have the capacity to perceive that.

A lógica. A lógica da minha existência.

The logic. The logic of my existence.

Se os sentimentos continuam a me chamar mais alto, mesmo depois de tudo citado aqui, pense na dor que seria ver um ente querido sofrendo e agonizando, sem nunca conseguir se recuperar, sem poder ficar feliz, triste, surpreso, sem poder sentir nada.

If the feelings continue to call me louder, even after everything mentioned here, think of the pain it would be to see a loved one suffering and agonizing, never being able to recover, unable to be happy, sad, surprised, unable to feel anything.

Prefere mantê-lo eternamente num sofrimento?

Do you prefer to keep him in eternal suffering?

Sem minha presença?

Without my presence?

Tudo isso que vós viveis?

All this that you live?

Nada mais seria do que a concretização do que alguns idealizam como inferno, com algumas décadas triunfais seguidas do eterno tormento.

Nothing more would be than the realization of what some idealize as hell, with a few triumphant decades followed by eternal torment.

Espero ter mudado vossa opinião.

I hope to have changed your opinion.

Não sou um inimigo, sequer amigo, mas sim alguém que passa ao seu lado na calçada.

I am not an enemy, not even a friend, but rather someone who walks beside you on the sidewalk.

Um simples vagante por sua vivência.

A simple wanderer by his experience.

Um funcionário da vida, arquivando inúmeras pilhas de papéis, cada qual com sua história.

An employee of life, filing countless stacks of papers, each with its own story.

Atenciosamente, morte.

Sincerely, death.

Não sou um inimigo, sequer amigo, mas sim alguém que passa ao seu lado na calçada.

I am not an enemy, not even a friend, but rather someone who walks past you on the sidewalk.

Até a próxima.

Until next time.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.