#1 A música brasileira está uma merda?

Nay Nay

Piratas do Streaming

#1 A música brasileira está uma merda?

Piratas do Streaming

No alto mar da música independente, nas grandes navegações do pop, andando nas perigosas

In the open sea of independent music, in the grand navigations of pop, walking on the dangerous

pranchas da crítica musical e procurando tesouros nas playlists perdidas, esse é

boards of music criticism and searching for treasures in lost playlists, this is

o Piratas do Streaming!

The Streaming Pirates!

E o tema de hoje é a música brasileira está uma merda, foi isso que o Milton Nascimento

And today's theme is that Brazilian music is a mess, this is what Milton Nascimento said.

falou essa semana pra Folha.

spoke this week to Folha.

Cara, essa afirmação é tão forte e repercutiu, repercutiu, repercutiu, repercutiu tanto,

Dude, that statement is so strong and it resonated, it resonated, it resonated, it resonated so much,

né?

right?

É, os artistas basicamente surtaram, principalmente aqueles que admiram o Milton Nascimento e

Yeah, the artists basically went crazy, especially those who admire Milton Nascimento and

se consideram artistas da MPB ou da nova MPB.

They consider themselves artists of MPB or the new MPB.

Então muitos artistas publicaram textos indignados nas suas redes sociais, o que gerou uma resposta

So many artists posted angry texts on their social media, which generated a response.

do próprio Milton Nascimento nas suas redes, na verdade da assessoria dele, porque é em

from Milton Nascimento himself on his social media, actually from his advisory, because it is in

terceira pessoa, ressaltando que essa frase foi tirada de contexto e tudo mais.

third person, highlighting that this sentence was taken out of context and all that.

O que eu, na verdade, discordo, a manchete tem que chamar atenção e o papel dela é

What I actually disagree with is that the headline has to grab attention, and its role is

esse, fazer um clickbait nervoso no começo, e o que faltou pra esses artistas foram, foi

This, doing an intense clickbait at the beginning, and what was missing for these artists was, was

ler, na real, o resto da matéria, porque o Milton Nascimento claramente tá se referindo

to read, actually, the rest of the subject, because Milton Nascimento is clearly referring to

ao mainstream.

to the mainstream.

Vou ler aqui exatamente o que ele falou pra vocês terem uma noção.

I will read here exactly what he said for you to have an idea.

A música brasileira tá uma merda.

Brazilian music is a mess.

As letras então, meu Deus do céu, uma porcaria, não sei se o pessoal ficou mais burro se

The lyrics then, my God in heaven, a mess, I don't know if people got dumber or what.

não tem vontade de cantar sobre amizade ou algo que seja, só sabem falar de bebida

they don’t want to sing about friendship or anything like that, they only know how to talk about drinks

e a namorada que traiu, ou do namorado que traiu, sempre traição.

and the girlfriend who cheated, or the boyfriend who cheated, always betrayal.

Se vocês gostaram da minha voz de dublagem, deixa o like.

If you liked my voice acting, leave a like.

E aí ele fala que, por exemplo.

And then he says that, for example.

Maria Gadu e Tiago York são exemplos de artistas que não seguem esse padrão, que acabaram

Maria Gadu and Tiago York are examples of artists who do not follow this pattern, who ended up

chegando no mainstream, mas não seguem esse padrão.

coming into the mainstream, but they don't follow that standard.

Então, claramente, desde a primeira entrevista, da primeira declaração, dá pra entender

So, clearly, from the first interview, from the first statement, it's possible to understand.

que ele tá falando do mainstream e aí ele teve que explicar isso no próprio Instagram

that he’s talking about the mainstream and then he had to explain this on his own Instagram

dele.

his.

E aí eu queria discutir alguns pontos com vocês.

And then I wanted to discuss some points with you.

Primeiro.

First.

A música brasileira está uma merda.

Brazilian music is crap.

Como dizer se uma música é ruim ou se uma música é boa?

How to say if a song is bad or if a song is good?

E aí a gente pode entrar até em falar um pouquinho sobre o que é considerado arte

And then we can even talk a little about what is considered art.

ou não.

or not.

Inclusive, durante a entrevista, ele fala um pouco sobre, na época dele, ele fazer

In fact, during the interview, he talks a little about, at his time, how he used to do.

músicas contra o regime ditatorial, então, dependendo da função da música, ela é

songs against the dictatorial regime, so, depending on the function of the song, it is

melhor ou pior?

better or worse?

Então, se eu tenho uma música cuja função é ser crítica, fazer uma crítica ao regime

So, if I have a song whose purpose is to be critical, to critique the regime

ou a comportamentos sociais, que seja, essa música é superior ou melhor a músicas que

or social behaviors, that is, this song is superior or better than songs that

tem a mera função de entreter?

does it simply serve to entertain?

E, mais pra frente, a gente vai falar um pouquinho sobre essa ideia de função da música.

And later on, we will talk a little bit about this idea of the function of music.

E aí a gente vai falar também um pouquinho sobre mainstream.

And then we will also talk a little bit about mainstream.

Bom, primeiro.

Good, first.

Falar se a música é... se tal música é bom ou não.

Talking about whether the music is... whether such music is good or not.

Se tal música é boa ou ruim.

Whether such a song is good or bad.

Logo de início é muito subjetivo.

Right from the start, it is very subjective.

Geralmente a gente acha bom ou ruim aquilo que nos agrada.

Generally, we find good or bad what pleases us.

E é lógico, porque isso tá preso a uma ideia de prazer.

And it is logical, because this is tied to an idea of pleasure.

Então vamos lá.

So let's go.

Quando a gente fala sobre arte, sobre arte boa e arte ruim, a gente entra no embate sobre

When we talk about art, about good art and bad art, we enter into the debate about

quais são os critérios pra se dizer se uma arte é boa ou se uma arte é ruim.

What are the criteria for determining whether art is good or bad?

É muito difícil isso.

This is very difficult.

Na verdade.

In fact.

Porque o que faz de uma coisa, um objeto, por exemplo, ser arte ou não ser arte, sabe?

Because what makes something, an object for example, be art or not be art, you know?

Tem tudo a ver com intenção, com processo, sabe?

It has everything to do with intention, with process, you know?

Não é só o prazer estético, por exemplo.

It's not just about aesthetic pleasure, for example.

O prazer estético tá lá na própria natureza, numa cachoeira, num pôr do sol que você vê,

The aesthetic pleasure is right there in nature itself, in a waterfall, in a sunset that you see,

sabe?

You know?

Então tem tudo a ver com a intenção do homem modificar a natureza, em trazer as coisas,

So it has everything to do with man's intention to modify nature, to bring things,

as coisas.

the things.

Então quando Duchamp pegou aquele urinol e trouxe com uma assinatura dele e colocou

So when Duchamp took that urinal and brought it with his signature and placed it

o nome de A Fonte, ele justamente quis questionar, lá em 1917, o que que era ou não considerado

The name A Fonte, he precisely wanted to question, back in 1917, what was or was not considered.

arte, sabe?

art, you know?

E é esse ceticismo que faz a arte caminhar, essa quebra de padrões que faz a arte caminhar.

And it is this skepticism that makes art move forward, this breaking of patterns that makes art progress.

E por esse lado, eu até entendo a crítica do Milton Nascimento quando ele toca no assunto

And on that note, I can even understand Milton Nascimento's criticism when he touches on the subject.

da mesmice.

of the monotony.

O mainstream, há muito tempo, tá com essa ideia de realmente falar sobre relacionamento,

Mainstream has long had this idea of really talking about relationships.

sobre traição, sobre bebidas, sem trazer algo de novo, sem trazer algo que quebre esse

about betrayal, about drinks, without bringing something new, without bringing something that breaks this

establishment.

establishment.

Não sei falar.

I can't speak.

.

.

Então não tem essa quebra, sabe, não tem essa quebra criativa.

So there isn't this break, you know, there isn't this creative break.

Então até entendo um pouco nesse sentido, mas não acho que, por exemplo, só isso torne

So I do understand a little in that sense, but I don't think that, for example, that alone makes...

essas músicas superiores e inferiores.

these superior and inferior songs.

E eu também não quero cair no argumento de que essas músicas não são inferiores

And I also don't want to fall into the argument that these songs are not inferior.

porque elas se legitimam.

because they legitimize themselves.

.

Please provide the text you would like me to translate.

Eu acho que essa ideia de função abre espaço justamente pra esse tipo de argumento,

I think this idea of function opens up space precisely for this type of argument,

que uma função é melhor do que a outra.

that one function is better than the other.

Se você fala que as músicas têm função, que os gêneros têm função pra determinadas,

If you say that songs have a purpose, that genres have a purpose for certain things,

isso abre espaço pra falar, ah, mas tal função é melhor que a outra, então tal gênero tem

This opens up space to talk, oh, but this function is better than the other, so such gender has

função pra falar, mas tal gênero é melhor que o outro.

Function to speak, but such a gender is better than the other.

Sem falar que é reducionista pra caramba, você falar que todo funk, todo objetivo do

Not to mention that it's incredibly reductionist to say that all funk, all the purpose of...

funk é você dançar e rebolar a raba, tipo, provavelmente, ok, a maioria dos funks tem

Funk is you dancing and shaking your butt, like, probably, okay, most funk songs have that.

essa intenção por trás, mas essa não é determinadamente a função do gênero.

this intention behind it, but that is not determinately the function of the genre.

Um artista pode muito bem produzir um funk com outras intenções, sabe.

An artist can certainly produce a funk with different intentions, you know.

.

Please provide the text you would like me to translate from Portuguese to English.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.