Novos Dias de Campo da AMIPA promovem visitas técnicas com interações de debates de qualidade

IBA Inst. Brasileiro Algodão

IBA Podcast

Novos Dias de Campo da AMIPA promovem visitas técnicas com interações de debates de qualidade

IBA Podcast

Começa agora o IBA Podcast, um canal de conhecimento e difusão dos projetos da cotonicultura brasileira.

The IBA Podcast now begins, a channel for knowledge and dissemination of Brazilian cotton culture projects.

Vamos conversar com gente que faz e está à frente das melhores experiências realizadas com o algodão no país.

Let's talk to people who are making and leading the best experiences with cotton in the country.

Traremos sempre um convidado diferente, compartilhando as novidades.

We will always bring a different guest, sharing the news.

Ouça, comente, participe. O IBA Podcast está no ar.

Listen, comment, participate. The IBA Podcast is on air.

A pandemia mudou o mundo completamente de muitas formas, mas uma coisa continua igual.

The pandemic has changed the world completely in many ways, but one thing remains the same.

O valor do conhecimento.

The value of knowledge.

Os tempos exigem, naturalmente, iniciativas criativas de repassá-lo.

The times naturally demand creative initiatives to pass it on.

E foi justamente o que fez a Associação Mineira de Produtora de Algodão, a AMIPA.

And that was precisely what the Minas Gerais Association of Cotton Producers, AMIPA, did.

Lício Pena, diretor executivo da associação, falou sobre o novo formato do dia de campo

Lício Pena, executive director of the association, spoke about the new format of the field day.

e das trocas de conhecimento.

and the exchange of knowledge.

Conhecimento sobre a cultura do algodão.

Knowledge about cotton culture.

Até 2019, anualmente, nós fazíamos, em Minas Gerais, o tradicional dia de campo AMIPA.

Until 2019, we held the traditional AMIPA field day annually in Minas Gerais.

Que era um evento grandioso, com público de 500 a 600 pessoas.

It was a grand event, with an audience of 500 to 600 people.

Exposição de máquinas, implementos, empresas multinacionais de defensivos químicos,

Exhibition of machines, implements, multinational companies of chemical pesticides.

empresas de pesquisa, palestras.

research companies, lectures.

Então, era um evento...

So, it was an event...

Muito importante para o nosso calendário anual, porque era onde a gente reunia todos

Very important for our annual calendar, because it was where we gathered everyone.

os players interessados, envolvidos com a cultura do algodão no estado de Minas Gerais.

the interested players involved with cotton culture in the state of Minas Gerais.

Com o advento da pandemia, em 2020, nós realizamos o evento 100% online, que foi o dia de campo

With the advent of the pandemic in 2020, we held the event 100% online, which was the field day.

virtual.

virtual.

Para 2021, nós já nos preparamos para outro dia de campo, já pensando que a pandemia

For 2021, we have already prepared for another field day, already thinking that the pandemic

teria fim.

would have an end.

Então, nós plantamos a nossa fazenda, a fazenda AMIPA.

So, we planted our farm, the AMIPA farm.

Nós plantamos os nossos campos de competição de variedade, esperando o dia de campo.

We plant our competitive variety fields, waiting for the field day.

Então, nós plantamos 28 variedades de algodão, com duas populações de plantas, três épocas

So, we planted 28 varieties of cotton, with two plant populations, three times.

de plantio.

of planting.

Fizemos um campo perfeito para visitação, para que o público conseguisse enxergar as

We created a perfect field for visitation, so that the public could see the

diferenças fisiológicas de cada variedade.

physiological differences of each variety.

Poder fazer isso com muita sucesso.

Can do this very successfully.

Então, nós plantamos uma nova fazenda, Amipa, que é a Fazenda Amipa.

So, we planted a new farm, Amipa, which is the Amipa Farm.

comportamento de acordo com a época de plantio, com luminosidade, com população de plantas.

behavior according to planting time, light conditions, and plant population.

Mas como a pandemia persiste, e por prudência, nós abortamos a ideia de fazer o Dia de Campo Amipa 2021

But as the pandemic persists, and out of caution, we abandoned the idea of holding the Amipa Field Day 2021.

e optamos em fazer o Circuito Amipa 2021, que são visitas técnicas.

and we chose to do the Amipa Circuit 2021, which consists of technical visits.

Então nós realizamos em Patos de Minas, na nossa fazenda da Amipa, na fazenda da Associação,

So we carried out in Patos de Minas, at our Amipa farm, at the Association's farm,

na região de Santana de Patos, nós fizemos ali duas visitas técnicas.

In the Santana de Patos region, we made two technical visits there.

A primeira para os agrônomos do Grupo de Estudo do Agudão Mineiro, que é o GEAM,

The first for the agronomists of the Minas Cotton Study Group, which is GEAM,

e para os associados, com a presença do presidente da Abrapa, o Júlio Busato,

and for the members, with the presence of the president of Abrapa, Júlio Busato,

o palestrante foi o fisiologista Fábio Escher.

The speaker was the physiologist Fábio Escher.

Mas é um evento 100% dentro...

But it's an event 100% indoors...

Então o visitante visita os campos de competição de variedades,

Then the visitor tours the variety competition fields,

e ali nós temos o Grupo de Estudo do Agudão Mineiro, os agrônomos,

And there we have the Study Group of Mineiro Cotton, the agronomists,

que são os gestores das fazendas da associação,

what are the managers of the association's farms,

e temos o palestrante, que é o apoiador, no caso da primeira visita foi o Fábio Escher.

And we have the speaker, who is the supporter; in the case of the first visit, it was Fábio Escher.

Então ali há toda uma interação, uma discussão, onde mostram o comportamento de cada variedade.

So there is an entire interaction, a discussion, where they show the behavior of each variety.

Então a primeira visita técnica foi com esse foco.

So the first technical visit was with this focus.

A segunda visita técnica, também na fazenda da associação,

The second technical visit, also at the association's farm,

nós convidamos os gerentes das fazendas e os técnicos, todos os técnicos.

We invited the farm managers and the technicians, all the technicians.

Aí nós tivemos outra rodada, outra visita, dessa vez conduzida pelos membros do Grupo de Estudo do Agudão Mineiro,

Then we had another round, another visit, this time led by the members of the Minas Cotton Study Group,

e com o mesmo foco, discutir manejo, transferência de tecnologia, relacionamento, fisiologia de plantas.

and with the same focus, discuss management, technology transfer, relationships, plant physiology.

Agora, nesta semana, agora do dia 18 ao dia 20, nós teremos mais quatro eventos na região norte de Minas, na agricultura familiar.

Now, this week, from the 18th to the 20th, we will have four more events in the northern region of Minas, focused on family agriculture.

São quatro municípios distintos, onde nós faremos a continuidade das visitas técnicas.

There are four distinct municipalities where we will continue the technical visits.

Então nós teremos agora a terceira visita técnica, a quarta, a quinta e a sexta visita técnica no norte do estado de Minas Gerais.

So now we will have the third technical visit, the fourth, the fifth, and the sixth technical visit in the north of the state of Minas Gerais.

Já com outro foco, aí já é o foco do algodão da agricultura familiar, algodão produzido no semiárido,

Already with another focus, now it is the focus on family farming cotton, cotton produced in the semi-arid region.

tecnologias de manejo de água em regiões com baixo índice de pluviometria, manejos que nós utilizamos nessas áreas,

water management technologies in regions with low precipitation levels, management practices that we use in these areas,

controle do bicudo com tecnologia de aplicação costal de ultra baixo volume.

control of the weevil with ultra-low volume backpack application technology.

Então são outras tecnologias, dessa vez aqui comandada pelo membro também do Grupo de Estudo do Agudão Mineiro,

So there are other technologies, this time here led by a member of the Agudão Mineiro Study Group as well,

o Vanderlei Oish, que é um consultor renomado hoje no algodão do Brasil e que faz parte do nosso grupo.

Vanderlei Oish, who is a renowned consultant in Brazilian cotton today and is part of our group.

Então teremos essas visitas, a continuidade do circuito Amipa no norte de Minas para a agricultura familiar.

So we will have these visits, the continuation of the Amipa circuit in northern Minas for family farming.

E para finalizar, nós teremos a sétima visita voltando lá para a fazenda Amipa, já na fase de coleta com o algodão todo aberto,

And to finish, we will have the seventh visit back to the Amipa farm, already in the harvesting phase with all the cotton open.

destinado às indústrias têxteis.

destined for the textile industries.

Então iremos convidar as indústrias têxteis do estado de Minas Gerais.

So we will invite the textile industries of the state of Minas Gerais.

E elas...

And they...

Vão acompanhar as variedades de algodão, mas já com foco em qualidade de fibra.

They will monitor the cotton varieties, but with a focus on fiber quality.

Então a discussão todinha em cima de qualidade de fibra, com a participação do Laboratório Minas Cotton,

So the entire discussion about fiber quality, involving the Minas Cotton Laboratory,

onde vai mostrar para os industriais, para os classificadores de algodão das indústrias têxteis,

where it will show to the manufacturers, to the cotton classifiers of the textile industries,

para os diretores de compra, toda a característica intrínseca, extrínseca de cada fibra de algodão,

for the purchasing directors, every intrinsic and extrinsic characteristic of each cotton fiber,

de cada variedade, o rendimento.

from each variety, the yield.

Então essa vai ser a tônica do último evento.

So that will be the theme of the last event.

Do Circuito Técnico Amipa.

From the Technical Circuit Amipa.

E aí a gente encerra o nosso Circuito Técnico Amipa com a sétima visita na fazenda da Amipa.

And then we conclude our Amipa Technical Circuit with the seventh visit to the Amipa farm.

Todo esse circuito, essa experiência, a gente considera até agora bastante exitosa.

All this circuit, this experience, we consider to be quite successful so far.

O público gostou muito desse formato, porque há uma interação muito grande.

The audience really liked this format because there is a great deal of interaction.

O debate é a tônica.

The debate is the theme.

Então há participação do visitante, porque tudo é discutido numa rotina.

So there is participation from the visitor, because everything is discussed in a routine.

É uma rodinha dentro da lavoura, numa roda de pessoas.

It is a small circle within the field, in a circle of people.

São públicos em torno de 30 pessoas, de 30 a 40 pessoas.

There are approximately 30 people, between 30 to 40 people.

E é discutido ali dentro, onde há o debate com o coordenador daquela visita, com o palestrante.

And it is discussed inside, where there is a debate with the coordinator of that visit, with the speaker.

Então é muito proveitoso, é bastante exitoso e estamos satisfeitos com o nosso circuito.

So it is very beneficial, it is quite successful, and we are satisfied with our circuit.

Este foi o IBA Podcast de hoje.

This was today's IBA Podcast.

Até o próximo episódio.

Until the next episode.

Tchau.

Bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.