99Vidas 635 - Previsões para 2026

99Vidas

99Vidas - Nostalgia e Videogames

99Vidas 635 - Previsões para 2026

99Vidas - Nostalgia e Videogames

Ok, let's go!

Okay, let's go!

Não, não, mas ele tá falando do horário do Felipe, a hora sagrada do Felipe.

No, no, but he's talking about Felipe's schedule, Felipe's sacred time.

Sim, então, ele passava durante a gravação, a gente não começava às 4h20.

Yes, so he would come by during the recording, we wouldn't start at 4:20.

Isso, por isso que eu perguntava sempre o horário.

That's why I always asked for the time.

Agora não tem como, por quê?

Now there’s no way, why?

Começamos a gravar o 99 Vídeos agora 7h30 da manhã, vulgo 7h30.

We started recording the 99 Videos now at 7:30 in the morning, also known as 7:30.

Aí o Felipe vai mandar assim, em algum lugar no mundo é 4h20, pô.

Then Felipe will say, somewhere in the world it's 4:20, man.

Não tem como, né, você ser 7h30 e ser 4h20 em algum lugar.

It can't be, right, for it to be 7:30 and 4:20 somewhere else.

O sistema de horário foi criado pelo homem, é uma coisa importante.

The time system was created by man; it is an important thing.

Isso, exato.

That's right.

O tempo é a condição do homem, não é uma coisa de verdade.

Time is the condition of man; it is not a real thing.

E aí eu queria perguntar para os senhores...

And then I wanted to ask you gentlemen...

Diga.

Say.

Café da manhã.

Breakfast.

O que é um bom café da manhã, assim, na...

What is a good breakfast, like, in...

Pão na chapa.

Toast.

Pãozinho na chapa, fruto de manteiga na chapa.

Toasted bread, buttered toasted fruit.

É o tradicional para o brasileiro.

It's traditional for Brazilians.

Para o brasileiro é pão na chapa e pingado, filho.

For the Brazilian, it's toasted bread and a coffee with milk, son.

Mas esse pão, ele acompanha o quê?

But what does this bread go with?

Ele acompanha uma proteínazinha?

Does it come with a little protein?

Não, filho, pão na chapa.

No, son, toasted bread.

Você não sabe o que é um pão na chapa?

Do you not know what a "pão na chapa" is?

É manteiga, filho.

It's butter, son.

É um pão e uma chapa e uma manteiga.

It's a bread and a griddle and a butter.

Exato, é.

Exactly, it is.

Eu compreendo isso, tá, gente?

I understand that, okay, guys?

Eu entendi.

I understood.

O que é o pão na chapa.

What is bread on the grill?

Eu estou falando em relação a...

I am speaking in relation to...

É só o pão na chapa ou você coloca, tipo, um ovinho no prato, assim, para comer junto?

Is it just the toasted bread or do you add, like, an egg on the plate to eat together?

Você vai querer botar uma peça de contra filé.

You will want to put in a piece of sirloin steak.

Mas, caraca, se você faz um pão na chapa, que é um pão com manteiga,

But, wow, if you make a grilled bread, which is bread with butter,

você não pode colocar a porra de um ovo e um queijo no meio do pão?

Can't you put a damn egg and cheese in the middle of the bread?

Já não é mais pão na chapa, meu filho.

It's no longer bread on the grill, my son.

Sim, mas você pode fazer um pão na chapa com, né?

Yes, but you can make a toasted bread with it, right?

O com, ele é isso, né?

Oh, come on, he is that, right?

Pão na chapa com...

Grilled bread with...

Não, não, não, não.

No, no, no, no.

Aí é pão com ovo.

There it's bread with egg.

Exato, é pão com ovo.

That's right, it's bread with egg.

Pão com ovo, que também é tier 1 de café da manhã.

Bread with egg, which is also tier 1 for breakfast.

Muito bom.

Very good.

Também é possível, é uma boa possibilidade.

It's also possible, it's a good possibility.

Com a gema molinha, assim.

With the yolk runny, like this.

Bom, delícia.

Good, delicious.

Eita.

Wow.

Cara, tem muitos anos que eu faço o lendário óvulos mexidos.

Dude, I've been making the legendary scrambled eggs for many years.

Óvulos mexidos, delícia.

Scrambled eggs, delicious.

Três óvulos mexidos.

Three scrambled eggs.

Três óvulos no café?

Three eggs in the coffee?

Café de americano, ovo mexido.

American coffee, scrambled egg.

Batei a proteína, né?

Did you beat the protein, right?

Entendi, entendi.

I understand, I understand.

Três óvulos mexidos com um pouquinho de creme de leite e manteiga sempre.

Three scrambled eggs with a little bit of cream and butter always.

A tradicional de alimentação saudável,

The traditional healthy eating.

que é sempre um tipo mamão,

which is always a kind of papaya,

mamão com aveia.

papaya with oats.

Isso aí eu não como não,

I don't eat that.

mas uma boa ovinha verde sempre acompanha.

but a good little green sheep always accompanies.

Eu prefiro comer fruta de tarde do que de manhã.

I prefer to eat fruit in the afternoon rather than in the morning.

Ameixa também eu como pra caralho.

I also eat a lot of plums.

É.

It is.

Pô, o café da manhã é uma bela refeição, né?

Wow, breakfast is a beautiful meal, right?

É uma...

It's a...

Talvez seja a melhor refeição.

Maybe it's the best meal.

Uma coisa sobre o café,

One thing about coffee,

achei uma foto aqui que eu mandei pra um brother esses dias.

I found a photo here that I sent to a buddy the other day.

Fábio, inclusive, que escuta o Meteo 9.

Fábio, including, who listens to Meteo 9.

Eu virei um José Café.

I became a José Café.

Olha!

Look!

Lembra que muito tempo atrás eu criticava,

Remember that a long time ago I criticized,

até eu conversei sobre o café no privado com o Bruno.

I even talked about coffee in private with Bruno.

É difícil ter conversas privadas com o Bruno.

It's difficult to have private conversations with Bruno.

Afinal, como o Jura sempre destaca,

After all, as Jura always emphasizes,

ele é muito recluso.

He is very reclusive.

Isso.

That's it.

Mas um belo momento,

But a beautiful moment,

o Will, que é um amigo meu também,

Will, who is also a friend of mine,

que trabalhava comigo no Provo Bicho,

that worked with me at Provo Bicho,

ele é muito José Café.

He is very José Café.

Esses caras que têm vários métodos de como fazer café.

These guys have various methods of how to make coffee.

E manja, e o moedor, e moer na mão, pipipi, popopó.

And you know, it's the grinder, and grinding by hand, pipipi, popopó.

E aí eu fui influenciado por ele.

And then I was influenced by him.

Um belo dia do nada eu falei,

One beautiful day out of nowhere, I said,

quer saber?

Want to know?

Eu vou comprar as coisas de café.

I am going to buy the coffee things.

Estava entediado no meio da tarde.

I was bored in the middle of the afternoon.

Aí eu abri a AliExpress.

Then I opened AliExpress.

Inclusive, se quiser botar os links aí comissionados,

In fact, if you want to put the commissioned links there,

é uma boa, hein?

That's a good one, huh?

Olha!

Look!

Comprei uma prensa francesa e o moedor manual de café.

I bought a French press and a manual coffee grinder.

E aí, ao comprar isso e um bom café...

And then, by buying this and a good coffee...

Cara, eu descobri que eu não gostava de café,

Dude, I found out that I didn't like coffee,

porque eu estava tomando só café ruim.

because I was only drinking bad coffee.

Exatamente.

Exactly.

O café bonitinho, moído na hora e bem feito,

The cute coffee, ground on the spot and well made,

é outra experiência, outra parada.

It's another experience, another thing.

É até porque hoje vendem em todos os supermercados agora os grãos, né?

It's also because nowadays they sell grains in all the supermarkets, right?

Você tem umas versões de vários grãos.

You have some versions of various grains.

Aí você pode fazer, coloca nessa prensa.

Then you can do it, put it in this press.

Essa prensa é a prensa manual, né?

This press is the manual press, right?

Que você coloca embaixo assim e você vai apertando e girando, né?

So you put it underneath like this and you keep pressing and turning, right?

Isso, tem essa daí, tem o...

Yes, there’s that one, there’s the...

O V60, que é o outro método queridinho da galera.

The V60, which is the other beloved method of the crowd.

Que é esse aí que está aí na foto.

What is that there in the photo?

Que é um corredor diferenciado lá...

What is a differentiated runner there...

Corredor, ó.

Runner, oh.

Filtro diferenciado lá no jeito de filtrar só e tal.

Differentiated filter there in the way of filtering and such.

Aí eu comprei a balancinha também,

Then I bought the little scale too,

que tem os esquemas de você...

that has your schemes...

Olha!

Look!

Passar o café em ataques a cada 30 segundos.

Make the coffee in batches every 30 seconds.

Tem toda uma frescurada lá no método.

There's a whole fuss about the method.

Só que, cara, faz muita diferença, Jandir.

It's just that, man, it makes a big difference, Jandir.

Não, e o café é outra coisa, né?

No, and coffee is another thing, right?

Porque o cafezinho...

Because the little coffee...

O cheirinho, porra, mano...

The smell, damn, dude...

Eu vi um corte de uma entrevista de um especialista,

I saw a clip of an interview with a specialist,

em café, falando assim...

in coffee, talking like this...

Esse café que você compra aí, de supermercado,

This coffee you buy there, from the supermarket,

esses baratinhos, tudo...

these little cockroaches, everything...

Baratinho naquelas, né?

Pretty cheap, right?

Porque o café está caro pra cacete, né?

Because coffee is ridiculously expensive, right?

Ele é basicamente assim...

He is basically like this...

É café, é pedaço de pau, é farelo de alguma coisa,

It's coffee, it's a piece of wood, it's some kind of crumb,

é palha, está tudo misturado nesse bicho aí.

It's straw, everything is mixed up in that thing there.

O café é do grão, né?

The coffee comes from the bean, right?

Você está vendo o grão ali na sua frente, né?

You see the grain right in front of you, right?

Você...

You...

É tipo uns amendoinzinhos, né?

It's like little peanuts, right?

Parece usar uns amendoinzinhos.

It looks like it uses some little peanuts.

Aí você coloca no moedor.

Then you put it in the grinder.

Eu tenho um moedorzinho aqui daqueles...

I have a little grinder here, one of those...

Sem ser desse da francesa, Evandro.

Not this one from the French, Evandro.

Que é um elétrico mesmo.

What is an electric one anyway?

Você coloca e dá aquela moidinha bonita.

You put it in and give it a nice grind.

E, cara, o cheiro, o gosto...

And, man, the smell, the taste...

É tudo diferente.

It's all different.

É outra experiência de café, né?

It's another coffee experience, right?

E antes eu ficava assim...

And before I used to be like this...

Nossa, essa galera, esses frescos do café...

Wow, this crowd, these pretentious people at the coffee shop...

Meu Deus, mó trabalheira pra tomar um café

My God, what a hassle to have a coffee.

que nem vai ser tão melhor assim.

that it's not going to be that much better.

Primeiro, é tão melhor assim.

First, it's so much better this way.

Segundo, nem dá tanto trabalho, mano.

Second, it doesn't take that much work, man.

O ovo mexido que eu falei...

The scrambled egg that I mentioned...

Geralmente eu faço um ovo mexido e um pãozinho na chapa.

I usually make scrambled eggs and a toasted bread.

E eu jogo o ovo por cima dele.

And I throw the egg on top of him.

Enquanto eu estou fritando o ovo, eu faço o café.

While I am frying the egg, I make the coffee.

Eu boto água pra fritar.

I put water to fry.

Pra viver lá, comprei um bulizinho também.

To live there, I also bought a little scooter.

Na própria AliExpress.

On AliExpress itself.

E, sei lá, em 10 minutos, eu faço o meu café.

And, I don't know, in 10 minutes, I'll make my coffee.

E faço o café bonito, moído lá e tal.

And I make the coffee nice, ground there and so on.

E, porra, é muito bom, mano. Meu Deus.

And, damn, it's really good, man. My God.

Eu comprei o café do Lode. Não sei se você viu isso.

I bought Lode's coffee. I don't know if you saw that.

Inclusive, podíamos ir atrás pra lançar o Lode.

Actually, we could go back to launch the Lode.

O Lode? Café do Lode?

The Lode? Lode Café?

Porra, é produto licenciado dessa letra.

Damn, it's a licensed product of that song.

Show, Bruno. Caraca, é isso mesmo?

Wow, Bruno. Seriously, is that true?

Ele e o Cauê lançaram com uma mina lá.

He and Cauê hooked up with a girl there.

Ah, do café...

Ah, from the coffee...

Bruxo Café, não.

Witch Café, no.

Eu acho que é. Não lembro o nome, mano.

I think it is. I don't remember the name, man.

Eu estou chamando de Café do Lode pelo meme.

I'm calling it Café do Lode because of the meme.

Eu vou fazer um compromisso aqui.

I am going to make an appointment here.

Se tiver uma linha do 99 vidas,

If there's a line from 99 lives,

eu volto a tomar café, filho, pra poder falar com propriedade.

I will start drinking coffee again, son, so I can speak with authority.

Café é muito bom, Bruno.

Coffee is very good, Bruno.

Tá maluco. Café de artista?

Are you crazy? Artist's coffee?

Não. Ó.

No. Oh.

Esse aí, eu boto na minha cara aí, se quiser.

That one, I can put it on my face if you want.

É bicho café mesmo, João Gil.

It's really a coffee animal, João Gil.

Bicho café. Não tem indicação sem ser público.

Coffee bug. There is no indication other than public.

Mas você tá apoiando o Lode e é dos nossos.

But you are supporting Lode and you're one of us.

Ó. Faz o quê?

Oh. What does it do?

Uns quatro, cinco anos já que eu não tomo café.

It's been about four or five years since I last had coffee.

Não foi isso? Mas tu não tava considerando voltar, Bruno?

Wasn't that it? But weren't you considering coming back, Bruno?

Tu não falou aí que ia voltar.

You didn't say there that you were going to come back.

Não estraga, mano. Eu ia voltar, mas agora

Don't mess it up, man. I was going to come back, but now...

a gente faz um... Se tiver.

We make one... If there is.

Ah, é?

Oh, really?

É patrocinado? É que nem o PS5

Is it sponsored? It's just like the PS5.

que tu disse que não tem e

that you said you don't have and

a gente sabe que tu tem.

We know that you have.

O Bruno humilde, o pobre, que não tem as coisas, João Gil.

The humble Bruno, the poor one, who does not have things, João Gil.

É.

It is.

Ou eu compro um Play 5 e eu tomo café,

Either I buy a Play 5 and I have coffee,

cara. Não dá pra ter os dois.

Dude. You can't have both.

Ô, Bruno. E o teu

Oh, Bruno. And yours?

café da manhã? O que é um bom café da manhã

breakfast? What is a good breakfast?

pro Bruno Carvalho? O que é que... Quais são

For Bruno Carvalho? What is it that... What are they?

os ingredientes? É assim,

The ingredients? It's like this,

faço o que eu digo, não faço o que eu faço.

I do what I say, I don't do what I do.

Eu não tomo café da manhã, cara.

I don't eat breakfast, man.

Eu pulo o café da manhã totalmente, assim.

I completely skip breakfast, like that.

Totalmente. E come nada nunca,

Totally. And it never eats anything,

só a primeira refeição do dia é um pedaço de lasanha?

Is the first meal of the day just a piece of lasagna?

Minha primeira refeição do dia acontece

My first meal of the day happens

geralmente às duas e meia da tarde,

usually at two thirty in the afternoon,

que é o horário do meu almoço.

What time is my lunch?

Geralmente. Uma péssima dica, né?

Usually. A terrible tip, right?

Então, por isso que eu tô falando. Faço o que eu digo,

So, that’s why I’m saying. Do what I say,

não faço o que eu faço. Agora, quando

I don't do what I do. Now, when

eu viajo em família, aí eu acabo

I travel with family, then I end up.

tomando café da manhã porque o pessoal me...

having breakfast because the people are...

Aí o café do hotel é seis horas, seis e dois, o Bruno

The hotel coffee is at six o'clock, six oh two, Bruno.

tá lá.

It's there.

Sai às dez. Com aquele bacon,

Leave at ten. With that bacon,

bota assim um... Tá ligado?

Put it like this, um... You know?

O cara toma o café, sai pra dar uma volta no hotel, volta pra

The guy drinks the coffee, goes out for a stroll around the hotel, comes back to

tomar outro café. Café do hotel,

have another coffee. Hotel coffee,

aí me pega. O café do hotel me pega muito.

It gets to me. The hotel coffee really gets to me.

Aí o que eu faço? Geralmente, quando eu tô

So what do I do? Usually, when I'm

em hotel, eu tomo o café da manhã, pulo

In the hotel, I have breakfast, I jump.

o almoço, entendeu? É porque não dá.

Lunch, got it? It's because it doesn't work.

Eu também faço isso. Não dá, não dá. E aí janta bem, né?

I do that too. It doesn't work, it doesn't work. And then you have a nice dinner, right?

E aí você janta, exato.

And then you have dinner, exactly.

Mas, cara, eu tenho parâmetros de café da manhã

But, man, I have breakfast parameters.

porque minha vida inteira

because my whole life

morando... O período que eu morei com a minha

living... The period that I lived with my

mãe, aí sim, era

Mother, now that’s it, it was.

café da manhã regrado.

regulated breakfast.

Pãozinho na chapa, um pãozinho com manteiga,

Toasted bread, a little bread with butter,

né? Não é na chapa em casa, é na frigideira.

Right? It's not on the griddle at home, it's in the frying pan.

Melando o pão no café? Também.

Dipping bread in coffee? Me too.

Chuchando assim, ó. Chuchando o pão no café.

Sucking like this, oh. Sucking the bread in the coffee.

Café com leite, né? E o pingado

Coffee with milk, right? And the splash?

ou café com leite, né?

or coffee with milk, right?

Cara, e minha mãe gostava muito de cortar

Dude, my mom really liked to cut.

fruta de manhã também, sabe? Melão,

fruit in the morning too, you know? Melon,

mamão, essas coisas. E minha mãe é...

papaya, those things. And my mother is...

Como é bom, assim, né? Tipo,

How nice it is, like this, right? Like,

você ter pessoas cuidadosas. Minha mãe, até

you have caring people. My mother, even

hoje, cara, até hoje,

today, man, until today,

eu não estou mentindo. Eu fui

I am not lying. I went.

visitar minha mãe essa

visit my mother this

semana aí que passou. Minha mãe...

week that just passed. My mother...

Cara, eu tenho 42 anos nas costas.

Dude, I have 42 years on my back.

Sou um cara barbado, barba branca.

I am a bearded guy, white beard.

Já com 42?

Already with 42?

Pois é. Barbado,

That's right. Bearded,

barba branca.

white beard.

Barbaba branca. Minha mãe foi lá e

White beard. My mother went there and

cortou, mano, o melãozinho pra me dar, tá ligado?

He cut the little melon to give me, you know?

O bichinho, o nenenzinho da mamãe.

The little bug, mommy's little baby.

É isso aí. Achei o café padrão.

That's it. I found the standard coffee.

Isso, Bruno. Faz bastante bolo com quem tem mãe.

That's right, Bruno. Make a lot of cake with those who have a mother.

Quem não tem mãe. Caraca.

Who doesn't have a mother. Wow.

Não, não. Imagina, não é isso que eu estou dizendo.

No, no. I mean, that's not what I'm saying.

Caraca. Não, cara, não é isso.

Wow. No, man, that’s not it.

Vai um cafezinho aí, do Evandro. Um pãozinho,

How about a little coffee from Evandro? A little bread, too.

um ovo, um

an egg, one

tomatezinho. Uma fruta.

Little tomato. A fruit.

Eu mandei o outro aí, ó. Esse, geralmente,

I sent the other one there, see? This one, usually,

é o de domingo. Domingo passado... Abaixa aqui.

It's the one from Sunday. Last Sunday... Lower it down here.

Olha, cuscuzinho.

Look, little couscous.

E aí você vê que o Evandro,

And then you see that Evandro,

ele vai alternando o da noninha. Ali tem o de banana

He alternates with the noninha one. There is the banana one there.

agora, né? Tá de moranga e de banana.

Now, right? It's pumpkin and banana.

O verde que é o bom, mas eles são canalhas. Só tem dois.

The green that is good, but they are scoundrels. There are only two.

Só tem dois de maçã verde. É sacanagem.

There are only two green apples. That's unfair.

Mas fazem isso, filho, de propósito.

But they do that on purpose, son.

Vocês têm que comprar um pacote inteiro

You have to buy a whole package.

pra pegar só dois de...

to get only two of...

Cuscuzinho. Tu gosta do cuscuzinho, Bruno?

Couscous. Do you like couscous, Bruno?

Bruno, não come. Eu fiquei decepcionado agora,

Bruno, don't eat. I'm disappointed now.

mano. Eu pensando...

dude. I was thinking...

É o café de só café, hein? Porque não dá pra almoçar nesse dia aí, não, mano.

It's just coffee, huh? Because we can't have lunch that day, man.

Eu fiquei decepcionado porque o Bruno fala, primeiro,

I was disappointed because Bruno says, first,

que não toma café. Primeiro, a pessoa que não toma café

who doesn't drink coffee. First, the person who doesn't drink coffee

tá errado. Eu fui, assim, parte da minha vida.

It's wrong. I was, like, part of my life.

Eu fui, assim, parte da minha vida,

I was, thus, part of my life,

mas eu não tomava café porque eu não acordava na hora de tomar café.

But I didn't have coffee because I didn't wake up in time to have coffee.

Mas eu acordava

But I woke up.

já perto do almoço, então eu falava assim, já que tá perto do almoço,

as it's close to lunch, I would say like this, since it's close to lunch,

vou esperar um pedacinho e vou almoçar, né?

I'll wait a little bit and then I'll have lunch, right?

Não vou tomar café. Então,

I'm not going to have coffee. So,

acontecia muito isso. Mas você acordando

this happened a lot. But you waking up

um pouco mais cedo, cara, o cafezinho...

A little earlier, man, the coffee...

O cafezinho é de lei. De lei.

The little coffee is a law. A law.

O pãozinho com manteiga, né?

The little bread with butter, right?

O cafezinho lá, daquele jeito, aquela fumacinha.

The little coffee there, that way, that little smoke.

Primeiro que fazer o café, ele já é uma

First, making coffee is already a

experiência, porque quando você coloca...

experience, because when you put...

Sim, fica aquele cheiro na casa.

Yes, there is that smell in the house.

A água quente, e aí é o cheiro

The hot water, and there is the smell.

sobe ali naquele... Quando a água

climbs up there in that... When the water

toca no café e no

play in the coffee and in the

coadorzinho, tem aquele

little strainer, do you have that

cheiro.

smell.

Quando a água toca no coador...

When the water touches the strainer...

Entendeu?

Did you understand?

É... É oito e meia da manhã,

It's... It's eight thirty in the morning.

que eu já... É, o Girandir fazendo

that I already... Yeah, Girandir doing

o conteúdo erótico aí, mano.

the erotic content there, dude.

Quando a água toca no cu,

When the water touches the butt,

a dor aparece.

the pain appears.

É gostosa, é gostosa.

It's tasty, it's tasty.

A sensação é gostosa.

The feeling is nice.

É... Mas...

Well... But...

Cara, e aí tem um ovinho,

Dude, and there’s an egg there,

queijo.

cheese.

Queijinho assado, hein?

Baked cheese, huh?

Queijinho Minas, assim, coalhozão.

Minas cheese, like that, big curd.

Eita! Aquele queijo duro,

Wow! That hard cheese,

pedaço de pau

piece of wood

pra você fazer na frigideira. Delícia demais.

for you to make in the frying pan. So delicious.

Queijo com pedaço de pau?

Cheese with a piece of wood?

Não, não, porque tem um queijo que é bem

No, no, because there is a cheese that is really.

duro, né? Que é...

Tough, right? What is it...

É mais duro do que o queijo coalho tradicional,

It is harder than traditional coalho cheese.

assim, que é mais aguado, né? Um queijinho

So, it's more watery, right? A little cheese.

um pouquinho mais duro, assim. Ele...

a little bit harder, like this. He...

Você coloca na frigideira, porque

You put it in the frying pan, because

tem um queijo coalho que você coloca

There is a cheese called coalho that you put.

na frigideira, ele se esparrama

in the frying pan, he spreads out

todo, sabe? Ele meio que vira um mussarela,

you know? He kind of turns into a coward,

né? É, o queijo de coalho

Right? Yes, the coalho cheese.

que o Sr. Felipe não lembrou no programa que eu tava falando

that Mr. Felipe didn't remember in the program that I was talking about

de queijo aí, né? Queijo de coalho.

Cheese there, right? Coalho cheese.

Porque queijo de coalho é coisa do Nordeste, né?

Because coalho cheese is a thing from the Northeast, right?

Não é daqui. É aquele queijo coalho

It's not from here. It's that grilled cheese.

amarelado. Mas aí chama o quê?

Yellowish. But then what do you call it?

Não, tem também, mas não é... A gente não come

No, there is that too, but it's not... We don't eat it.

queijo coalho no café da manhã,

grilled cheese for breakfast,

por exemplo. Não é tradicional, né? Não é tradicional,

for example. It's not traditional, right? It's not traditional,

é. Mas tem um item que é tradicional

Yes. But there is one item that is traditional.

de Minas aí. Não te pega com melzinho em cima?

From Minas there. Doesn't it get you with a little honey on top?

Queijo coalho com melzinho em cima? Pra tomar de café

Coalho cheese with a little bit of honey on top? To have with coffee.

da manhã, não, mas eu adoro. E um pãozinho

In the morning, no, but I love it. And a little bread.

de queijo, Felipe? Aí é

cheese, Felipe? That’s it

de lei, né? Quando é

It's the law, right? When is it?

acabou de ser o quinto dia útil, o café da manhã tem

It has just been the fifth business day, breakfast has.

pão de queijo,

cheese bread,

o que mais? Um queijo

What else? A cheese.

canastra. No dia que cai o VR, né?

canasta. The day the VR falls, right?

Exato, aí é bom.

Exactly, that's good.

Mas esse, um

But this, a

cafezinho da manhã com ovos,

morning coffee with eggs,

pãozinho, um

little bread, one

café e um queijinho

coffee and a small cheese

assim, tá top. E aí você

So, it's great. And what about you?

bota uma frutinha, né? É isso.

Let's add a little fruit, shall we? That's it.

Quando eu tô com tempo, eu faço um pão com

When I have time, I make bread with

ovo, boto uma fatia de queijo,

egg, I put a slice of cheese,

de boa. Quando eu tô com pressa, só o pão

It's all good. When I'm in a hurry, just the bread.

com manteiga mesmo. É, porque você...

with butter for sure. Yeah, because you...

Você comer, tipo, um mamãozinho

You eat, like, a little papaya.

no café da manhã, você sabe que

at breakfast, you know that

a barriga vai avisar

the belly will signal

em algum momento, né? Se você ainda não

At some point, right? If you haven't yet.

fez... É um belo regulador do intestino. Se você

It... is a great intestinal regulator. If you

não fez ainda a sua... Assim que você acorda,

you haven't done yours yet... As soon as you wake up,

né? Você vai, em pouquíssimo

Right? You'll go, in just a little while.

tempo... Pra algumas pessoas, inclusive, o

Time... For some people, including, the

café, ele é digestivo.

Coffee, it is digestive.

Também. Já solta, né? Solta o...

Also. Already loose, right? Let go of the...

Colocou café, já dá um

He made coffee, it's already good.

rebuliço. É, tanto que muita gente faz isso, né? Vai lá, almoça,

turmoil. Yes, so much so that many people do that, right? Go there, have lunch,

pô, aquele cafezinho pra digestivo,

man, that little coffee for digestion,

né? Então, no finalzinho da refeição.

Right? So, at the end of the meal.

É o café e outra coisa, né? O café e o

It's the coffee and something else, right? The coffee and the

cigarro, né? Que a galera usa também. Pra algumas

Cigarette, right? That people use too. For some.

pessoas, né? Mas o cigarro é bem complicado.

People, right? But smoking is really complicated.

Eu não recomendo... Esse comboio

I do not recommend... This train.

eu não recomendo, não. Eu também não.

I do not recommend it, no. I do not either.

Café ou cigarro é uma dose de cana,

Coffee or cigarette is a shot of sugarcane,

né? Não, aí já é demais.

Right? No, that's going too far.

Eu gosto de, às vezes,

I like to, sometimes,

antropomorfizar coisas que não

anthropomorphizing things that do not

são antropomorfizadas, né?

They are anthropomorphized, right?

Você conversa com o seu café,

You talk to your coffee,

você fala que é igual a uma pessoa, você transforma... Não, eu imagino,

you say it's like a person, you transform... No, I imagine,

tipo assim... Isso aí já é o que se chama

like this... That is already what is called

síndrome Pixar. Isso.

Pixar syndrome. That's it.

A Pixar invadiu

Pixar has invaded.

as nossas mentes.

our minds.

E aí você, tipo, toma o café,

And then you, like, have the coffee,

aí eu imagino o corpo

then I imagine the body

antropomorfizado. A galera lá avisando

Anthropomorphized. The folks there are warning.

com as plaquinhas. Galera,

with the little signs. Guys,

tá chegando o café! E aí, tipo assim,

The coffee is coming! So, like...

balançando as bandeirinhas. E aí o pessoal, vai lá!

shaking the little flags. And there you go, everyone, go ahead!

E aí vai... Sabe?

Here it goes... You know?

Avisa pro intestino aí!

Let the intestine know!

Vai, vai, vai liberar daqui a pouco,

It's going to be released soon.

hein?

huh?

Um dia será que a gente vai ter um filme da Pixar

One day will we have a Pixar movie?

desse jeito aí?

Like that?

Dentro do corpo? Sem ser dentro da cabeça

Inside the body? Not inside the head.

só? Como foi o Divertidamente?

Only? How was Inside Out?

Como é que o coração trabalha?

How does the heart work?

Cara, seria loucura, hein?

Dude, that would be crazy, huh?

Imagina... Não sei se eles fariam isso, né?

Imagine... I don't know if they would do that, right?

Será que ia dar gatilho nas pessoas?

Would it trigger people?

Você não tá tratando bem seu corpo?

Aren't you taking care of your body?

Caralho, eu tô impressionado com a quantidade de stories

Damn, I'm impressed with the amount of stories.

de vai um cafezinho aí que eu postei até hoje

"How about a little coffee that I posted until today?"

e é só o mesmo café.

and it's just the same coffee.

Tem um aqui que tem o queijo

There’s one here that has the cheese.

que o Jandir falou aí, ó. Queijo coalho por cima do

what Jandir said there, oh. Grilled cheese on top of the

cuscuz. É consistência que chama, pô.

Couscous. It's the consistency that matters, man.

É consistência. Não, mas é o café que chama.

It's consistency. No, but it's the coffee that calls.

É, Wander, essa casquinha de cima...

Yeah, Wander, that little shell on top...

É uma delícia inacreditável.

It's an unbelievable delight.

Mas, Bruno, é literalmente

But, Bruno, it's literally

assim, por meses o meu café...

thus, for months my coffee...

Segunda, sábado, é o ovo mexido

Monday, Saturday, is the scrambled egg.

ali em cima da torrada e domingo

there on top of the toast and Sunday

é o cuscuz. Como é que o Bruno não gosta, hein?

It's the couscous. How does Bruno not like it, huh?

Como é que o Bruno não gosta de um café da manhã?

How does Bruno not like breakfast?

Não gosta de um quê, mano? Lógico que eu gosto.

Don't you like a little something, man? Of course I do.

Eu não como café da manhã, não tá errado

I don't eat breakfast, that's not wrong.

não se alimentar, Bruno. Que loucura é essa, mano?

Don't skip meals, Bruno. What kind of madness is this, man?

Cara, mas eu vou fazer o quê?

Man, but what am I supposed to do?

Eu vou me forçar? É, mano.

Am I going to force myself? Yeah, man.

É assim que você organiza. Se forçar,

That's how you organize. If you force it,

fazer as coisas. Eventualmente eu vou.

Do things. Eventually, I will.

Eu vou. Eventualmente.

I will. Eventually.

Porque você sabe, assim, não tá

Because you know, like, it's not okay.

não tá funcionando muito, né?

It's not working very well, is it?

Esse negócio de você ficar sem comer

This business of you not eating.

e aí quando vai comer você come 10

So when you eat, you eat 10.

quilos, mano. Tá errado, senhor. Pior que não é assim.

Kilos, man. That's wrong, sir. Worse than that, it's not like that.

Pior que eu nem como muito, assim.

Worse, I don't even eat much like that.

É 11.

It's 11.

É 11!

It's 11!

11,250.

11,250.

Não, porque até uma coisa

No, because even one thing

que eu fazia... Ele vai pagar o almoço e a menina fala

that I used to do... He will pay for lunch and the girl speaks

92 reais, senhor.

92 reais, sir.

Sabe o que é que dita? Sabe o que é que

Do you know what dictates it? Do you know what it is?

dita o tanto que eu como?

Is it said how much I eat?

Sabe o que é que dita o tanto que eu como?

Do you know what determines how much I eat?

O estresse, Bruno.

The stress, Bruno.

Isso aí é real demais.

That's too real.

Não, não, mas no meu caso

No, no, but in my case

se eu tô estressado, se eu não tô, o que dita

if I'm stressed, if I'm not, what dictates

onde eu como é onde eu vou.

Where I eat is where I go.

Quais são as opções que tem, né?

What options do you have, right?

No Outback, 5,5 quilos.

At Outback, 5.5 kilos.

Corbutite. Pizzazona.

Corbutitis. Big pizzazz.

Desafio toda semana.

Challenge every week.

Estamos na Kill Bite. Pede uma pizza aí, gente.

We are at Kill Bite. Order a pizza, guys.

Não, não.

No, no.

Não, vou pra casa, pô, que o Bite sai de brincadeira.

No, I'm going home, come on, because Bite is just playing around.

Se eu vou, por exemplo,

If I go, for example,

se eu vou no Outback, eu vou comer

If I go to Outback, I will eat.

mais que o normal porque eu quero comer as coisas

more than usual because I want to eat things

que eu gosto.

that I like.

Se eu vou

If I go

num restaurante que é self-service,

in a self-service restaurant,

à vontade, eu vou comer

At ease, I will eat.

porque eu paguei. Minha mentalidade é essa.

because I paid. My mindset is this.

Eu paguei, eu vou comer.

I paid, I will eat.

A mentalidade do brasileiro, né?

The mentality of Brazilians, right?

Já vou falar uma parada aqui

I'm going to say something here.

do buffet, né? Do bagulho

from the buffet, right? From the thing

comer à vontade. Eu prefiro

eat to your heart's content. I prefer

pagar um buffet de café da manhã do que

pay for a breakfast buffet than

pagar um rodízio de carne

pay for a meat rodizio

hoje em dia. Ah, não, calma.

Nowadays. Ah, no, hold on.

Compensa mais, eu tô com o Felipe. Pra começar que é metade

It's more worth it, I'm with Felipe. To begin with, it's half.

do valor. Isso é verdade.

of value. That's true.

Você vai duas vezes pro café da manhã pra ir

You go to breakfast twice to go.

uma ou até três vezes pro café da manhã

one or even three times for breakfast

porque no da carne, às vezes,

because it doesn't give meat, sometimes,

você vai tomar cerveja, você vai tomar um refrigerante, vai ser

you will drink beer, you will drink a soda, it will be

mais caro. No do café da manhã, o suco

more expensive. In the breakfast, the juice

e a água já tá lá. Então, deixa eu só

and the water is already there. So, let me just

dar uma dica pra você, Felipe, já que

I'll give you a tip, Felipe, since

você gosta. Em São Paulo,

you like. In São Paulo,

pelo menos duas vezes no ano, o

at least twice a year, the

Evandro vai saber, tem um período que eles

Evandro will know, there is a period when they

chamam de breakfast festival, alguma coisa assim,

they call it a breakfast festival, something like that,

em que vários hotéis, redes

in which several hotels, networks

hoteleiras aqui, abrem

hotels here, open

os seus restaurantes de

your restaurants of

café da manhã pro público

breakfast for the audience

experimentar. Então, você paga o valor

to try. Then, you pay the amount

lá e você toma o café da manhã do

there and you have breakfast of the

hotel mesmo, tá ligado? Sim.

A hotel indeed, you know? Yes.

Tem hotel chiquetoso, pai.

There is a fancy hotel, dad.

Tem um hotel bem chiquetoso aqui que

There is a very fancy hotel here that

de vez em quando eu dou esse luxo de ir lá

Once in a while, I indulge myself by going there.

e assim, chego lá já com aquela fome

And so, I arrive there already with that hunger.

tá ligado? Já

You know? Already.

adicionado por um aditivo natural

added by a natural additive

pra chegar e arregaçar o café da manhã dos caras

to arrive and demolish the guys' breakfast

e chego lá, oito horas da manhã e saio só dez.

I arrive there at eight in the morning and leave only at ten.

Isso é um dia que nem almoça

This is a day that doesn't even have lunch.

nem janta, né? É a única refeição que eu faço no dia

Not dinner, right? It's the only meal I have in a day.

e aí você pica. Às vezes eu vou comer um negócio de noite ali

And then you chop. Sometimes I'll go eat something there at night.

de bobeira, umas sete horas da noite. Mas sabe qual é o problema também?

Just hanging out, around seven o'clock at night. But you know what the problem is too?

É que a gente, às vezes

It's just that we, sometimes

fala assim, ó, a gente tem o hábito

It goes like this, we have the habit

e isso é muito comum e eu

and that is very common and I

falei isso por muito tempo assim

I said this for a long time like that.

eu sempre disse assim, eu não como muito também

I always said that, I don't eat much either.

não tenho o hábito de comer muito

I don't have the habit of eating a lot.

mas em algumas refeições

but at some meals

eu acabo comendo mais do que deveria

I end up eating more than I should.

então isso acaba

so that ends

atrapalhando se você tá

getting in your way if you are

tipo num processo de querer emagrecer

like in a process of wanting to lose weight

e tudo mais. Porque se você contar

and everything else. Because if you tell

as calorias, a conta

the calories, the bill

ela tem que fazer sentido ali

she has to make sense there

você tem que perder mais no dia

you have to lose more in a day

do que você absorve, né?

what you absorb, right?

Isso é uma conta básica

This is a basic account.

mas por exemplo, porra, hoje

but for example, damn, today

eu nem comi tanto

I didn't even eat that much.

mas por exemplo, no lanche da tarde

but for example, at snack time

eu peguei aquele biscoito bono do Felipe

I took that Bono cookie from Felipe.

né, lá do negócio que ele recebeu

right, from that thing he received

aquele biscoito bono

that bono cookie

que tem ali, sei lá, vamos dizer que tem dez

What's there, I don't know, let's say there are ten.

biscoitinhos aqui. Eu mandei tudo para você e tem até hoje aí, né?

Little cookies here. I sent everything to you and it’s still there today, right?

Pois é, mas ó, dez biscoitinhos aqui

Well, here are ten little cookies.

tem dez biscoitinhos

there are ten little cookies

no pacote. Cara, você manda pra dentro

In the package. Dude, you really go for it.

ali com uma facilidade inacreditável

there with an unbelievable ease

Pô, e um pacote daquele deve ser umas

Dude, a package like that must be about...

600, 700 calorias?

600, 700 calories?

700

700

715 calorias

715 calories

esses 10 biscoitos. É tipo assim, é uma coisa que eu não sei o que é, né?

these 10 cookies. It's kind of like, it's something I don't know what it is, right?

É um almoço muito gigante, mano

It's a very huge lunch, man.

Tipo um almoço... Um almoção

Like a lunch... A big lunch.

com arroz, feijão, uma carne, uma batata

with rice, beans, a meat, a potato

É muita coisa

It's a lot.

O café que eu mandei as fotos aí

The coffee I sent the photos of.

não passa de 700, não chega a 700

it doesn't exceed 700, it doesn't reach 700

Ou Doritos, você come um pacote de Doritos

Or Doritos, you eat a bag of Doritos.

Não é besteira, né, mano?

It's not nonsense, right, man?

Mas é isso que eu tô falando, a gente não se atenta

But that's what I'm saying, we don't pay attention.

porque acha que é um lanchinho

Why do you think it's a snack?

É um lanchinho passageiro e tudo

It's just a quick snack and everything.

e você não se atenta a isso

and you don't pay attention to that

Cara, é um negócio extremamente calórico

Dude, it's an extremely calorie-dense thing.

aí você nunca vai perder mesmo, sabe?

Then you'll never really lose, you know?

Não alimenta, e é o que o Júlio falou

Do not feed, and that's what Júlio said.

é muita caloria que essas paradas tem

These things have a lot of calories.

É, se você se atentar a essas paradas

Yeah, if you pay attention to these things.

O combo, ouvinte

The combo, listener

eu já peguei esse combo a minha vida inteira

I've been stuck with this combo my whole life.

eu sei que você já pegou

I know that you already got it.

passar numa loja de conveniência, numa Americanas da Vida

stop by a convenience store, like an Americanas store

e mandar

and send

um pacote de Doritos

a bag of Doritos

uma coquinha de 600

a little Coke of 600

e um chocolatinho

and a little chocolate

1500 calorias

1500 calories

chutando baixo

kicking low

inofensivo o chocolatinho, né?

The little chocolate is harmless, right?

É, tipo assim, quem nunca fez isso, mano?

Yeah, it's like, who hasn't done that, man?

Esse combo a tarde, rapidão

This combo this afternoon, quickly.

que meia horinha, vou ter que comer um negócio rápido em meia horinha

In half an hour, I'm going to have to eat something quick in half an hour.

mete um salgadinho, uma coca de 600

get a snack, a 600ml Coke

e um chocolatinho qualquer

and a random chocolate

Mano, é 1200, 1500 calorias

Dude, it's 1200, 1500 calories.

É foda, é muito injusto

It's tough, it's very unfair.

O mundo é injusto, muito injusto

The world is unfair, very unfair.

Eu tô vendo aqui, por exemplo, a barra de chocolate da Hershey's

I’m looking here, for example, at the Hershey's chocolate bar.

Um terço da barra

One third of the bar

Um terço de uma barra

One third of a bar

de ovo maltito, tá?

from malted egg, okay?

Quem é o psicopata que vai comer um terço da barra?

Who is the psychopath that is going to eat a third of the bar?

Não existe isso, mano

There's no such thing, dude.

Um terço de uma barra tem

A third of a bar has

516 calorias

516 calories

Um terço

A third

Tá maluco?

Are you crazy?

Você manda pra dentro aí, você tem quase

You go ahead, you almost have it.

1700 calorias, caralho

1700 calories, damn.

1600 calorias aí no bush

1600 calories there in the bush.

É um prato de foscozinho com

It is a plate of little matte with

dois ovos e queijo, ainda não cheguei no estudo aí

two eggs and cheese, I haven't started studying there yet

É, é isso que eu tô falando

Yeah, that’s what I’m talking about.

1600 calorias

1600 calories

E aí você fica com aquela sensação, nossa

And then you get that feeling, wow.

eu não comi nada, porque essas refeições elas não alimentam

I didn't eat anything because these meals don't nourish.

tipo, esses salgadinhos

like, these snacks

É tudo lanche, né?

It's all a snack, right?

É tudo, ele só dá aquela sensação

That's all, it only gives that feeling.

de que você se alimentou

What did you eat?

Não vou falar que não é gostoso

I'm not going to say it's not nice.

É gostoso demais

It's really tasty.

É pro momento que você tá mais relaxado mesmo, assim

It's for the moment when you're more relaxed, like that.

Exato

Exact

Mas viu, Bruno, aí fica a atenção aí, tá?

But see, Bruno, just pay attention to that, okay?

Tá na hora, Bruno

It's time, Bruno.

Tome café, Bruno

Drink coffee, Bruno.

Eu esqueci o nome dele, eu vi no Vilela

I forgot his name, I saw it on Vilela.

esses dias vários cortes

these days several cuts

Você já deve ter visto, esqueci o nome do safado, mas ele é bem famoso

You must have seen it, I forgot the name of the rascal, but he is quite famous.

no Instagram e no TikTok, eu acho

on Instagram and TikTok, I think

É um cara que é chefe, não, ele fala

He's a guy who's a boss, no, he says.

sobre os ingredientes dos alimentos

about the ingredients of food

Meio que fazendo uma denúncia, tá ligado?

Kind of making a report, you know?

Ah, isso aqui, sei lá, linguiça

Ah, this here, I don't know, sausage.

Tem um vídeo dele da linguiça mostrando que a linguiça

There is a video of him with the sausage showing that the sausage...

é o principal alimento do mundo

it is the main food of the world

É o principal alimento do mundo

It is the main food in the world.

O principal ingrediente é água

The main ingredient is water.

E aí não tem sentido, porque não deveria ser uma parada composta por água

And then it doesn't make sense, because it shouldn't be something made up of water.

E aí ele deu a dica do sorvete

And then he hinted about the ice cream.

E o sorvete bom mesmo, o principal ingrediente

And the ice cream is really good, the main ingredient.

da lista, que é o primeiro sempre

from the list, which is always the first

O primeiro ingrediente é o que mais tem naquele alimento

The first ingredient is the one that has the most in that food.

Geralmente tem que ser creme de leite

It usually has to be cream.

ou leite

or milk

Se for outra coisa que não seja creme de leite ou leite

If it's something other than cream or milk.

Água, por exemplo, vai ser

Water, for example, will be

Não é sorvete, é outra parada lá

It's not ice cream, it's something else there.

que estão te vendendo como sorvete

that they are selling you as ice cream

E aí tem um sorvete leprosinho que vende aqui

And there’s a little leprous ice cream that sells here.

no mercadinho do condomínio

in the condominium's grocery store

Que eu gosto pra caralho dele

That I really like him.

E eu tô viciado no sorvete de leite

And I'm addicted to milk ice cream.

E eu pego um sorvetinho de pistache

And I'll have a little pistachio ice cream.

De vez em quando eu tô voltando de passear com o Diego

Once in a while, I'm coming back from a walk with Diego.

Eu pego lá e pego um sorvetinho de pistache

I'll go there and get a little pistachio ice cream.

É o do mercadinho ali?

Is it from the little market over there?

Já até sei qual marca que é

I already know which brand it is.

Vou denunciar aqui, do Dito

I will report it here, from Dito.

Vou mandar pra vocês aí, porque eu tirei foto

I'll send it to you there because I took a picture.

Até que fosse o outro, a Labasque

Until it was the other one, the Labasque.

que tem muito também

that has a lot too

Não, o Labasque é bom, tá maluco

No, Labasque is good, are you crazy?

Se olhar, provavelmente o primeiro ingrediente é leite

If you look, the first ingredient is probably milk.

Aí se liga, esse do Dito

So check it out, this is from Dito.

É dinheiro que você paga o primeiro ingrediente

It's money that you pay for the first ingredient.

50 conto um potinho, velho

50 bucks for a little jar, man.

É água, é isso que o cara explica lá

It's water, that's what the guy explains there.

Não adianta você pegar uns 2 litros

It's no use for you to take about 2 liters.

Água, leite em pó

Water, powdered milk

E a parada é leite

And the thing is milk.

Mas posta isso aí, por favor

But post that there, please.

Sim, vou colocar

Yes, I will put it.

O que eu fiz? Eu tirei essa foto, aí eu comecei a ler

What did I do? I took this picture, then I started to read.

Tava muito pequeno, tô ficando velho

I was very young, I'm getting old.

Porra, não tô achando o pistache aqui, será que eu tô cego?

Damn, I can't find the pistachio here, am I blind?

Aí eu mandei a foto pro chat GPT

Then I sent the photo to the chat GPT.

E coloquei assim

And I put it like this.

Transquebra pra mim a lista dos ingredientes

Break down the list of ingredients for me.

Aí ele pegou essa imagem

Then he took this picture.

Leu

Read

E colocou lá, os ingredientes são compostos por tal e tal

And put there, the ingredients are made up of such and such.

Em texto, aí eu falei

In text, then I said.

Calma aí, não tem pistache?

Hold on, there are no pistachios?

Não tem mesmo

There really isn't.

E aí não tem, mano!

And there isn't, man!

Não tem um pistachezinho

There isn't a little pistachio.

O sorvete de pistache

The pistachio ice cream.

Ele é feito de uma combinação

He is made of a combination.

De vários outros ingredientes

Of several other ingredients

Que aí dá a sensação de pistache

That gives the feeling of pistachio.

Existe o pistache, seu louco

There is the pistachio, you crazy.

O pistache dele é castanha de caju

His pistachio is cashew nut.

Exato, o pistache dele é castanha de caju

Exactly, his pistachio is cashew nut.

Mas ali, o que que rola?

But there, what's going on?

Lá em cima tem, ó, sorvete sabor artificial

Up there, look, there's artificial flavor ice cream.

De pistache

Of pistachio

Só que ele não tem nem, tipo assim

It's just that he doesn't even, like, you know.

Essência de pistache

Pistachio essence

Mano, ele não tem, isso é muito assustador

Dude, he doesn't have it, that's really scary.

A lista de ingredientes do sorvete de pistache

The list of ingredients for pistachio ice cream.

Não tem a palavra pistache, maluco

There is no word for pistachio, dude.

Por que esse sorvete de pistache?

Why this pistachio ice cream?

Uai, ele é verde

Well, he is green.

Exato

Exact

Não é só isso que ele precisa ser

It's not just that he needs to be.

Evandro, isso que tu fez aí, eu costumo fazer também, hein

Evandro, what you did there, I usually do that too, you know.

De pegar um, tipo assim, é muito pequenininho

To get one, like this, it’s very tiny.

Eu tiro uma foto e dou uma ampliada

I take a photo and enlarge it.

No celular pra ver

On the cell phone to see.

Não, vixi, o Chau Chupetê é meu melhor amigo agora

No, wow, Chau Chupetê is my best friend now.

Lê aí pra mim

Read it to me.

Porra, às vezes eu tenho que reescrever uma coisa

Damn, sometimes I have to rewrite something.

Que eu tô tirando de outro lugar, só que é uma imagem

I'm taking it from somewhere else, but it's just an image.

Eu passo pra ele e falo

I pass it to him and say.

Transforma isso em texto

Turn this into text.

Aí eu copio o texto pro Word, sei lá onde eu estiver escrevendo

Then I copy the text to Word, I don't know where I'm writing.

E começo a escrever

And I start to write.

Mas isso, eu vou lembrar o nome desse cara em algum momento

But I will remember the name of this guy at some point.

Eu falo aqui, mas ele fala umas paradas

I talk here, but he says some crazy things.

A parada da linguiça aí, Bruno

The sausage stop there, Bruno.

A maioria é água, pô

Most of it is water, man.

Como é que pode? Tipo, você tá pagando o quilo daquilo ali

How can that be? Like, you're paying for a kilo of that there.

E aí você vai ver o ingrediente principal

And then you'll see the main ingredient.

Água, água congelada

Water, frozen water

E não é só linguiça não, filho, os caras tão ajeitando água em frango

And it's not just sausage, son, they're fixing water in chicken.

Quando vende, principalmente aquele congelado

When it sells, especially that frozen one.

Porque aí pesa pra caramba, tá ligado?

Because it really weighs a lot, you know?

Aí te vende um quilo de frango e na verdade você tá levando 600 gramas

Then they sell you a kilo of chicken and in fact you are taking 600 grams.

Porque o resto é água

Because the rest is water.

Tipo, é, cara, é tenso o negócio

Like, yeah, man, it's a tense situation.

Tenso

Tense

Olhem, olhem os ingredientes, pelo menos pra saber

Look, look at the ingredients, at least to know.

Seja enganado conscientemente

Be consciously deceived.

Exato

Exact

Você, Jurandir, que gosta de café da manhã

You, Jurandir, who likes breakfast.

Você falou de comer um coalho

You talked about eating a rennet.

Pá, de manhã é bom

Dude, it's nice in the morning.

A linguiça de manhã não te pega, não?

The sausage in the morning doesn't get you, does it?

Não gosto da linguiçinha

I don't like the small sausage.

Eu gosto da linguiçinha no meio dia

I like sausage at noon.

Delícia

Delight

Não gosto não, Bruno? A linguiçinha no meio dia?

I don't like it, Bruno? The little sausage at noon?

Delícia, assadinha

Delight, roasted little one.

Assadinha

Little Assad

Eu gosto da linguiça bem assada

I like the sausage well-cooked.

Bem assadinha, assim

Well roasted, like this.

Bem assadinha

Well roasted.

Procante, que nem o queijo coalho

Searching, like the curd cheese.

Achei aqui, ó, o maluco que eu tô falando é Davi Laranjeira

I found it here, look, the guy I'm talking about is Davi Laranjeira.

Ele é gastrólogo, se eu não me engano

He is a gastroenterologist, if I'm not mistaken.

E aí o conteúdo dele é esse aí

And then his content is that.

De falar sobre os ingredientes das paradas

Talking about the ingredients of the stops.

Um salve, Davi

A shout-out, Davi

Eu vi um vídeo muito bom que ele falava

I saw a very good video where he talked.

Que o McDonald's não coloca mais como sorvete

That McDonald's no longer offers it as ice cream.

Eles botam como sobremesa

They put it as dessert.

É massa de sei lá o que que eles botam

It's dough of I don't know what they put in.

O ingrediente

The ingredient

Creme gelada, uns bagulho assim

Ice cream, something like that.

A legislação é isso

The legislation is that.

Pra ser sorvete tem que cumprir o número

To be ice cream, it has to meet the number.

X lá de ingredientes e tal

X there of ingredients and such

E aí não tem porra nenhuma, né? Tem isso daí

And there’s nothing there, right? There’s this thing.

Sorvete de pistache em pistache

Pistachio ice cream in pistachio.

É isso, gente, vambora

That's it, folks, let's go.

Eu sou o Júlio de Filho

I am Júlio de Filho.

Eu sou o Felipe Mesquita

I am Felipe Mesquita.

Eu sou o Evandro de Freitas

I am Evandro de Freitas.

E eu sou o Bruno Carvalho

And I am Bruno Carvalho.

E esse é o 99 Vidas

And this is 99 Lives.

Lady Go!

Lady Go!

Vamos lá pra mais um

Let's go for one more.

Momento Alura, exatamente

Alura moment, exactly.

Mais um Momento Alura aqui no 99 Vidas

Another Alura Moment here on 99 Vidas.

Esse momento aqui

This moment here

A gente recomenda para você acessar

We recommend that you access.

Alura.tv barra 99 vidas

Alura.tv slash 99 lives

Acessando por esse link

Accessing through this link

Além de você entrar na maior escola

Besides you entering the biggest school.

De tecnologia online desse país

Of online technology in this country

Onde você encontra diversos

Where you find various

Cursos das mais diversas áreas da tecnologia

Courses in various fields of technology

Você ganha 15%

You earn 15%.

De desconto na sua assinatura

On discount for your subscription

Então se você quiser nesse momento

So if you want at this moment

Fazer um curso de alguma tendência

Take a course in some trend.

Do mercado como inteligência artificial

From the market as artificial intelligence

Como programação

As programming

Tem muita gente se tornando programador

Many people are becoming programmers.

Desistindo das suas carreiras tradicionais

Giving up on their traditional careers

Para se tornar

To become

Programador

Programmer

Porque enfim, o futuro não

Because after all, the future doesn't

O passado ou presente

The past or present

E o futuro da tecnologia

And the future of technology

Sempre vai estar relacionado

It will always be related.

Com programação

With programming

Os sistemas

The systems

Tudo isso que a gente está consumindo

All this that we are consuming

Tudo passa pela programação

Everything goes through programming.

Ou seja, é uma área

That is to say, it is an area.

Extremamente fértil

Extremely fertile

No mercado de trabalho

In the job market

E não tem lugar melhor, né Bruno?

And there's no better place, right Bruno?

Para você fazer os seus cursos

For you to take your courses.

E você aprimorar seus conhecimentos

And you enhance your knowledge.

Do que a Alura, né?

What about Alura, right?

Exatamente, Juros

Exactly, interest.

A Alura tem uma metodologia toda especial

Alura has a very special methodology.

Preparada para os seus cursos

Ready for your courses

Que vão elevar o seu aproveitamento

That will enhance your performance.

Do curso, porque não adianta ter só conteúdo

From the course, because it is no use just having content.

Conteúdo é muito importante

Content is very important.

Mas a didática

But the didactics

A maneira como o conteúdo é apresentado

The way the content is presented

Isso faz toda a diferença

That makes all the difference.

E a Alura tem profissionais preparados

And Alura has trained professionals.

E um conteúdo, olha

It's content, look.

De ponta para você

From tip to you

Para que você possa fazer essa transição

So that you can make this transition.

Como o Juros falou

As Juros said

Às vezes você sonha sair da sua carreira atual

Sometimes you dream of leaving your current career.

E ingressar na carreira de tecnologia

And to enter the technology career.

A Alura está aqui para você

Alura is here for you.

Ah, mas eu já estou na carreira de tecnologia

Ah, but I am already in the technology field.

Eu quero aprimorar meus conhecimentos

I want to improve my knowledge.

A Alura está aqui para você

Alura is here for you.

E o melhor de tudo

And the best of all

Uma única assinatura te dá acesso a todo o conteúdo

A single subscription gives you access to all the content.

Todo o portfólio

The entire portfolio

Todo o portfólio de conhecimento da Alura

The entire knowledge portfolio of Alura.

Lembrando que

Remembering that

Atualizações, conteúdos novos

Updates, new content

Tudo isso é adicionado

Everything is added.

Dentro da sua agência de assinatura

Inside your subscription agency

E você ganha acesso

And you gain access.

Sempre que estiver ali

Whenever you are there

Alura é o lugar

Alura is the place.

Alura é o canal

Alura is the channel.

Alura é você

Alura is you.

Alura.tv

Alura.tv

Barra 99 vidas

99 lives bar

Vamos falar do bônus

Let's talk about the bonus.

Bônus 99 vidas

Bonus 99 lives

Exclusivo para assinantes

Exclusive to subscribers

Felipe, você quando acessa

Felipe, when you access

99vidas.com.br

99lives.com.br

Nós temos uma landing page

We have a landing page.

Uma página

One page

Antigamente a gente chamava de home page

In the past, we used to call it a home page.

Hot site, Júlio

Hot site, Julio

Exatamente

Exactly

É porque o hot site

It's because of the hot site.

Antigamente

In the past

Tinha uma personalização

There was a customization.

Diferente do que é

Different from what it is

A principal área do site

The main area of the site.

Tipo assim, tem um layout padrão

Like this, there is a standard layout.

Isso que a gente tem

This is what we have.

Do 99 vidas

Of 99 lives

É um layout padrão

It's a standard layout.

E a gente cria um post

And we create a post.

E aí tem essa página

And then there’s this page.

Não é muito bem um hot site

It's not really a hot site.

Um hot site é bem diferente

A hot site is quite different.

Mas dentro do 99 vidas aqui

But within the 99 lives here

Ele é uma página especial

He is a special page.

Em que tem todas as características

In which it has all the characteristics.

Para você saber o que é

For you to know what it is.

O bônus 99 vidas

The bonus 99 lives

Que é o nosso podcast

What is our podcast?

Exclusivo para assinantes

Exclusive for subscribers

O que a turma encontra lá, Felipe?

What does the group find there, Felipe?

Lá no 99vidas.com.br

There at 99vidas.com.br

Assine

Sign

Você vai ter todos os detalhes

You will have all the details.

Que os benefícios de assinar

The benefits of subscribing

O 99 vidas

The 99 lives

Vão te entregar

They will deliver you.

Que é principalmente

What is mainly

Escutar os nossos programas bônus

Listen to our bonus programs.

Inclusive você tem

You even have.

Um programa bônus lá

A bonus program there.

Para ouvir

To listen

Para você ter uma ideia

To give you an idea

De como que funciona, né?

How does it work, right?

E você vai perceber

And you will notice.

Que ele é basicamente

What he is basically

O 99 vidas

The 99 lives

Da mesma forma

In the same way

Que é editado pelo Edu também

That is also edited by Edu.

Na mesma qualidade

In the same quality

A diferença são os papos

The difference is the chats.

Geralmente a gente fala

Usually, we say

Papos que a gente não traria

Conversations we wouldn't bring up.

Para o programa principal

For the main program

Seja falar de jogos

Let's talk about games.

Que a gente está jogando

What we are playing

Coisas que a gente está assistindo

Things we are watching

Conversar com a galera

Hang out with the crowd.

Respondendo as perguntas

Answering the questions

Que eles fazem

What they do

Pela nossa página

Through our page

Para a nossa comunidade

For our community

Exclusiva para membros

Exclusive to members

Lá na Aurelo, né?

There at Aurelo, right?

E também participar

And also participate.

Do nosso grupo do Telegram

From our Telegram group

Que é onde a gente troca ideias

This is where we exchange ideas.

Diárias, né?

Daily rates, right?

Junandir

Junandir

Inclusive

Inclusive

A gente tem que dar um recado, né?

We need to give a message, right?

Porque ainda tem muita gente

Because there are still many people

Que não migrou

That did not migrate.

Isso

That

Para o nosso sistema novo

For our new system.

Da Aurelo

From Aurelo

Que é onde a gente está

That's where we are.

Postando agora os bônus

Posting the bonuses now.

Que é inclusive

What is even

Onde você pode ouvir

Where can you listen?

Todos os 99 vidas também

All 99 lives too.

Se você quiser, né?

If you want, right?

Claro, você pode ouvir

Sure, you can listen.

O 99 vidas normal aqui

The normal 99 lives here.

Em várias outras plataformas

On several other platforms

Tem Spotify

Do you have Spotify?

Tem agora no YouTube

There is now on YouTube

Music também

Music too

No Apple Podcast

On Apple Podcast

Como sempre teve

As it has always been.

No Apple Podcast

On Apple Podcast

No Deezer também

On Deezer as well

Mas lá pela Aurelo

But there by Aurelo

Se você assinando

If you are signing

Fazendo parte

Being part

Da comunidade do 99 vidas

From the 99 vidas community

Você pode ouvir lá

You can hear there.

Todos os bônus

All bonuses

Inclusive os para trás

Including those who are behind.

Os mais de 300 bônus

The more than 300 bonuses

Que a gente já gravou, né?

That we have already recorded, right?

Ao longo desses anos

Over the years

E você pode acabar

And you can end up

Ouvindo o próprio

Listening to oneself

99 vidas semanal

99 Weekly Lives

Lá também

There too.

Se você quiser

If you want

Centralizar tudo

Centralize everything.

Num lugar só

In one place only

Você tem esse acesso

You have this access.

Lá também

There too

Aurelo.cc

Aurelo.cc

Barra 99 vidas

99 lives bar

Ou acesse a nossa página

Or access our page.

Principal

Principal

Que é

What is it?

99vidas.com.br

99lives.com.br

Barra assim

Bar like this

Porque tem lá

Because it's there

Todos os links

All the links

Para você acessar

To access you

E vai tirar todas

And will take them all.

As suas dúvidas

Your doubts

Toda semana

Every week

Sai um bônus

A bonus is coming out.

Quando a gente lança

When we launch

Esse podcast aqui

This podcast here

Que é aberto

What is open?

Para todo mundo

For everyone

Ao mesmo tempo

At the same time

Sai um podcast

A podcast is coming out.

Exclusivo

Exclusive

Para assinantes

For subscribers

99vidas.com.br

99lives.com.br

Barra assim

Bar like this

O que é isso, né?

What is that, right?

Meninos, estamos aqui juntos mais uma vez para mais uma edição do 99 Vidas.

Boys, we are here together once again for another edition of 99 Vidas.

E dessa vez estamos de volta para mais uma edição da nossa série Previsões.

And this time we are back for another edition of our Predictions series.

É isso.

That's it.

Cara, é uma série maravilhosa que a gente faz previsões sobre o futuro do mercado de games,

Dude, it’s a wonderful series where we make predictions about the future of the gaming market.

do entretenimento.

of entertainment.

A gente começou lá em 2016, quando a gente lançou o podcast 230 em 2016,

We started back in 2016, when we launched the podcast 230 in 2016.

a gente fez previsões para o mercado de games em 2018, para 2018.

We made predictions for the gaming market in 2018, for 2018.

Ou seja, a gente estava em 2016 e a gente previu dois anos à frente.

That is, we were in 2016 and we predicted two years ahead.

Será que acertamos? Será que erramos?

Did we get it right? Did we get it wrong?

A gente paga a aposta no podcast seguinte, que foi lançado em 2018,

We pay the bet in the following podcast, which was released in 2018,

em que a gente faz as previsões para 2020.

in which we make predictions for 2020.

Pela primeira vez a gente...

For the first time, we...

Fez aquela...

Did that...

Vamos ver se a gente acertou ou não alguma coisa.

Let's see if we got something right or not.

E aí a gente bate o papo inicial sobre acertos e erros e depois faz as previsões para dois anos à frente.

And then we have the initial chat about successes and failures and afterwards we make predictions for two years ahead.

Fizemos a mesma coisa em 2020, edição 425, em que a gente fez previsões para 2022.

We did the same thing in 2020, issue 425, where we made predictions for 2022.

E em 2022, a gente lançou um podcast que fez previsões para 2024,

And in 2022, we launched a podcast that made predictions for 2024,

esse ano em que estamos aqui, que foi a edição 528.

this year we are here, which was edition 528.

Então nós temos aí quatro edições lançadas.

So we have four editions released.

Quinta edição com essa daqui.

Fifth edition with this one.

E vamos dar uma passadinha no que acertamos, no que erramos nesse podcast.

And let's take a quick look at what we got right, what we got wrong in this podcast.

Eu reouvi o podcast? O Felipe também reouviu?

Did I listen to the podcast again? Did Felipe listen to it again too?

Sim.

Yes.

O Bruno reouviu?

Did Bruno listen again?

É muito importante alguém reouvir para um dia não vir com as julandices dele.

It's very important for someone to listen again so they don't come with their judgments one day.

Não, mas eu infelizmente não ouvi, então estou à mercê dos senhores.

No, but unfortunately I didn't hear, so I'm at your mercy.

Graças a Deus, porque no podcast lá de 2022, a gente passou muito tempo falando assim,

Thank God, because in the podcast from 2022, we spent a lot of time talking like this,

não, não.

no, no.

Um minuto e cinquenta e nove, em trinta segundos, aí a gente vai lá no podcast,

One minute and fifty-nine, in thirty seconds, then we'll go to the podcast.

não tem nada, nada que foi falado nisso.

There is nothing, nothing that was said about it.

Então o Bruno estava cheio de fake news, aquele podcast, né?

So Bruno was full of fake news, that podcast, right?

Inventando a numeração.

Inventing the numbering.

Você pegou minutagem? Eu não peguei minutagem.

Did you take the timing? I didn't take the timing.

Não peguei minutagem, porque não quero enrolar meus amigos.

I didn't take notes because I don't want to waste my friends' time.

Eu estava fazendo café, enquanto...

I was making coffee while...

Quero manter minhas mentiras lá.

I want to keep my lies there.

É, exatamente. Eu estava só anotando as coisas lá.

Yes, exactly. I was just noting things down there.

Isso.

That.

Esse podcast que nós lançamos em 2022,

This podcast that we launched in 2022,

com previsões para 2024, foi em agosto.

with forecasts for 2024, it was in August.

A gente tradicionalmente faz esse podcast em agosto,

We traditionally make this podcast in August,

mas por algum acaso, a gente acabou fazendo em setembro, né?

But by any chance, we ended up doing it in September, right?

Mas está pertinho.

But it's very close.

Está pertinho, está colado ali, coladinho com o Gugu.

It's very close, it's right there, snug with Gugu.

Na abertura, o nosso Bruno Carvalho falou mal do McDonald's, né?

At the opening, our Bruno Carvalho spoke negatively about McDonald's, right?

Dizendo que ele...

Saying that he...

Ora, ora.

Well, well.

Dez vezes seguidas, veio errado o pedido dele.

Ten times in a row, his order came wrong.

Isso.

That's it.

Continua, isso aí continua, tá? Isso aí continua.

Keep going, that continues, okay? That continues.

Você que vai toda semana, então a chance de dar erro é muito grande.

You go every week, so the chance of making a mistake is very high.

Porque se você vai toda semana...

Because if you go every week...

Caraca, mas aí 100% é complicado, né?

Wow, but 100% is complicated, right?

Ou seja, o Bruno não desmitiu o Evandro que ele vai toda semana ao McDonald's, né?

In other words, Bruno didn't deny that Evandro goes to McDonald's every week, right?

Pois é. E eles continuam errando, pelo jeito.

That's right. And they keep making mistakes, it seems.

Exatamente.

Exactly.

Sabe o que rolou?

Do you know what happened?

Ô, Felipe, tu pegou isso da parte da...

Oh, Felipe, did you get that from the part of the...

Tu pegou só da parte de games, das apostas?

Did you only take the part about games, about the bets?

Peguei só da parte de games, é.

I just took the part about games, yes.

Porque a gente estava ali nas vésperas da Copa do Mundo de 2022.

Because we were there on the eve of the 2022 World Cup.

Putz.

Geez.

Felipe e Evandro...

Felipe and Evandro...

Havia esperança.

There was hope.

Felipe e Evandro disseram que o Brasil...

Felipe and Evandro said that Brazil...

Seria campeão.

Would be champion.

Com o Neymar sendo o melhor jogador e finalmente ganhando o melhor jogador do mundo.

With Neymar being the best player and finally winning the best player in the world.

Trouxas, né?

Suckers, right?

É...

It is...

Longe de mim, eu queria defender o Neymar, mas ele tentou, né?

Far from me, I wanted to defend Neymar, but he tried, right?

É, não dá pra falar que foi culpa dele.

Yeah, you can't say it was his fault.

É, não dá pra jogar nas costas do Neymar.

Yeah, you can't put it all on Neymar's shoulders.

Esse é um dos poucos casos que não dá pra falar que foi culpa dele.

This is one of the few cases where you can't say it was his fault.

Naquele jogo contra a Copa, ele tentou muito, cara.

In that game against the Cup, he tried really hard, man.

Menino Ney.

Boy Ney.

O Bruno é Menino Ney.

Bruno is Boy Ney.

Menino Ney.

Boy Ney.

Não, eu não sou Menino Ney, mas tem que ser falado.

No, I'm not Menino Ney, but it has to be said.

Passa, fica pauzinho passando pano.

Passes by, a little stick wiping the cloth.

Já passou pano com o Silvio Santos no outro programa.

You already wiped the floor with Silvio Santos on the other show.

Bem o tipinho do Bruno.

Well, that's just Bruno's type.

Bem o tipinho do Bruno mesmo.

Just the kind of guy Bruno is.

Hein?

Huh?

Aham.

Uh-huh.

Quem foi campeão em 2022?

Who was the champion in 2022?

Argentina, né?

Argentina, right?

Caraca, mano.

Wow, man.

O Vanderbilt não lembrava, hein?

Vanderbilt didn't remember, huh?

Foi o grandioso jogo contra a Croácia.

It was the great match against Croatia.

É...

It is...

Que não é pra voltar, não sei o quê, que o Brasil tomou gol na prorrogação.

That it's not to come back, I don't know what, that Brazil conceded a goal in extra time.

Cara, voltando pra final da Copa de 2002, foi foda, né?

Dude, going back to the 2002 World Cup final, it was awesome, right?

Foi fodida.

It was fucked up.

Melhor final de longe.

Best ending by far.

Melhor final de todos os tempos, né?

Best ending of all time, right?

França e Argentina.

France and Argentina.

Tartaruga contra o Messi, um jogaço.

Turtle against Messi, a great match.

Goleiro maluco fazendo história.

Crazy goalkeeper making history.

Messi jogando via Bluetooth.

Messi playing via Bluetooth.

Messi é o Messi lendário.

Messi is the legendary Messi.

Messi acabou, né?

Messi is done, right?

Messi já era.

Messi was already done.

Vamos gravar aqui.

Let's record here.

Até 2026, Messi aposentado.

By 2026, Messi will be retired.

Fim.

The end.

Fim do Messi.

The end of Messi.

Até o próximo programa de previsões?

Until the next forecast program?

Não joga a Copa de 2026, o Messi.

Messi won't play in the 2026 World Cup.

Fim do Messi.

End of Messi.

Acho que ele aposenta na Copa de 2026.

I think he will retire in the 2026 World Cup.

Você acha que é a última?

Do you think it's the last one?

Ele joga a última e aposenta, é isso?

He plays the last one and retires, is that right?

É.

Yes.

Aos 39 anos de idade.

At 39 years old.

Muitos problemas físicos, o Messi.

Many physical problems, Messi.

Né?

Right?

Já passou aí.

It's already gone by there.

Ele joga nos Estados Unidos, mano.

He plays in the United States, man.

Verdade.

Truth.

Pô, o Messi com 70 anos joga ali no Cruzeiro.

Wow, Messi is playing there at Cruzeiro at 70 years old.

Fácil.

Easy.

No Cruzeiro?

On the cruise?

Eu aceito.

I agree.

Caraca.

Wow.

Só pra ter a camisa do Cruzeiro, o Messi dessa.

Just to have the Cruzeiro jersey, Messi would do that.

Só dele estar ali, é.

Just him being there, it is.

Já vamos prever?

Are we going to predict it already?

Porque a Copa vai ser em julho nos Estados Unidos de 2026.

Because the World Cup will be in July in the United States in 2026.

Quando a gente for fazer o nosso podcast...

When we go to make our podcast...

Só os Estados Unidos.

Only the United States.

Isso, Estados Unidos, México e Canadá.

That’s right, United States, Mexico, and Canada.

Quando a gente for fazer o próximo Previsões, Previsões para 2028...

When we make the next Forecasts, Forecasts for 2028...

Vai ser depois da Copa, então vale.

It will be after the World Cup, so that's fine.

Já vai ter passado a Copa, na verdade, né?

The World Cup will have already passed, actually, right?

Sim.

Yes.

Será que o Brazólia...

Is it possible that Brazólia...

Primeiro...

First...

O Brasil vai estar na Copa?

Is Brazil going to be in the Cup?

Pelo amor de Deus.

For God's sake.

Aí, se não tiver, acabou o mundo.

Then, if there's none, the world is over.

O Brasil vai, porque agora tem 40 e tantos times na Copa, pô.

Brazil is going, because now it has 40-something teams in the Cup, man.

Exato, é.

Exactly, it is.

Beleza.

Beauty.

O Brasil vai chegar aonde nessa Copa?

Where will Brazil reach in this World Cup?

Pela boa, quartas de final, pelo menos.

For the sake of good, at least the quarter-finals.

A tradicional quarta de final.

The traditional quarter-finals.

Igual tem sido, né?

It has been the same, right?

Igual tem sido.

It has been the same.

Não, essa eu acredito.

No, I believe that one.

O Brasil tá na final, né?

Brazil is in the final, right?

O Estevão...

The Estevão...

Vai ser a Copa do Estevão.

It will be Estevão's Cup.

O Neymar vai carregar...

Neymar is going to carry...

Vai estar ali ainda e tal, mas...

It will still be there and all, but...

Eu acho que é mais interessante pensar se o Neymar vai estar na Copa do que o Messi.

I think it's more interesting to think about whether Neymar will be in the World Cup than Messi.

Vai, vai, vai, vai.

Go, go, go, go.

Não, o Neymar vai.

No, Neymar is going.

Certeza, certeza.

For sure, for sure.

Vocês acham que em 2026 o Neymar vai estar jogando no Brasil?

Do you think Neymar will be playing in Brazil in 2026?

Tá desmerecendo o menino Ney.

You're undervaluing the boy Ney.

Vai estar jogando no Flamengo ou no Santos.

Will you be playing for Flamengo or Santos?

Esses dias ele deu uma entrevista que eu achei muito boa essa seriedade.

The other day he gave an interview that I found very good, this seriousness.

Os caras...

The guys...

Pro Gualdez e pro Ronaldo Fenômeno.

For Gualdez and for Ronaldo Fenômeno.

No podcast Fenômenos que ele tem lá.

In the podcast Phenomena that he has there.

É.

It is.

Perguntaram se ele queria se apostar no Brasil e ele falou assim...

They asked if he wanted to bet on Brazil and he said...

Porra, eu queria jogar pelo menos uma temporada nos Estados Unidos.

Damn, I wanted to play at least one season in the United States.

E?

And?

Mas, cara, por quê?

But, man, why?

Olha lá, o campeonato é curto, tem três meses de férias.

Look, the championship is short, there are three months of vacation.

Meu Deus.

My God.

Errado não tá, tá ligado?

Wrong it’s not, you know?

É.

Yes.

Meu Deus.

My God.

Meu Deus, meu Deus.

My God, my God.

Vai jogar com os nós cego, vai fazer chover.

You're going to play with the blind knots, you're going to make it rain.

Ainda três meses da Disney, Felipe.

Still three months until Disney, Felipe.

Como é que esse cara com essa ambição toda vai liderar a gente pra ganhar a Copa?

How is this guy with all this ambition going to lead us to win the Cup?

Não tem como.

There's no way.

É, eu faço a pergunta aqui porque no momento nós temos duas jovens promessas aí.

Yes, I ask the question here because right now we have two young prospects.

Que estão despontando, que é o Hendrik e o Estevão.

They are emerging, which is Hendrik and Estevão.

Bob, o Bob?

Bob, the Bob?

Porra, grande Bob.

Damn, big Bob.

Cara, com essa história do Bob é muito boa, né?

Dude, this story about Bob is really good, right?

O Hendrik deu entrevista quando ele tava ali.

Hendrik gave an interview when he was there.

Que idiota, mano.

What an idiot, man.

Várias, várias.

Several, several.

Nunca nem viu, mano, a tomar banho, velho.

You've never even seen it, dude, taking a shower, man.

Prestes a ser contratado ali pelo Real Madrid.

About to be hired there by Real Madrid.

Na verdade, ele contratado já tinha sido, né?

Actually, he had already been hired, right?

Ser apresentado.

To be introduced.

E aí, foram perguntar.

So, they went to ask.

Hendrik, quais são as suas referências no esporte?

Hendrik, what are your references in sports?

Aliás, eu gosto muito do futebol do Bob Charlton.

By the way, I really like Bob Charlton's football.

E a galera mesmo assim, que Bob Charlton assim, né?

And the crowd still, like Bob Charlton, right?

Tipo assim, o pessoal que escuta normalmente um Messi, um Cristiano Ronaldo, um Pelé.

Like this, the people who usually listen to a Messi, a Cristiano Ronaldo, a Pelé.

Uma coisa dessas.

One of those things.

Aí, tipo, o cara manda o Bob Charlton.

So, like, the guy sends Bob Charlton.

Sabe o que que é doideira?

Do you know what craziness is?

É.

It is.

O Hendrik não viu nem o Ronaldo Fenômeno jogar bola.

Hendrik didn't even see Ronaldo Fenômeno play soccer.

Exatamente, cara.

Exactly, man.

Exato, é, mano.

Exactly, it is, man.

Aí o cara vem de Bob, mano.

Then the guy comes in as Bob, man.

Nem o Ronaldo Fenômeno jogar bola ele viu, pô.

He didn't even see Ronaldo Phenomenon play football, man.

Aliás, deixa eu só falar uma coisa, hein?

By the way, let me just say one thing, okay?

Eu vi um vídeo do Fenômeno e até ele admitiu que o Ronaldinho era outro nível, mano.

I saw a video of the Phenomenon and even he admitted that Ronaldinho was on another level, man.

O Fenômeno...

The Phenomenon...

Bruno, é o Bruxo, porra.

Bruno, it's the Wizard, damn it.

É, mano.

Yeah, man.

Não tem, velho.

There isn't, dude.

Respeito ao Bruxo.

Respect to the Wizard.

Eu vou ver só um pedaço do jogo.

I'm just going to watch a bit of the game.

Eu assisti de novo aquele jogo do grandioso 5x4.

I watched that magnificent 5x4 match again.

Flamengo e Santos.

Flamengo and Santos.

É, loucura.

Yeah, crazy.

Esse jogo é loucura.

This game is crazy.

Ele é muito forte, mano.

He is very strong, dude.

Ronaldinho, na moral.

Ronaldinho, seriously.

Puta que pariu.

Holy shit.

Esse cara não dá.

This guy won't do.

É.

It is.

Eu tinha que botar ele na seleção de novo.

I had to put him back in the selection.

Aí a gente ganha.

Then we win.

Agora, né?

Now, right?

Hoje.

Today.

Mas hoje ele joga melhor que metade da seleção, filho.

But today he plays better than half of the team, son.

O Hendrik fez o primeiro gol dele no Real Madrid.

Hendrik scored his first goal for Real Madrid.

E aí o Bellingham foi lá no Instagram dele e falou assim, valeu, Bob.

And then Bellingham went to his Instagram and said, thanks, Bob.

É, virou meme entre eles, já.

Yes, it has already become a meme among them.

Muito bom, muito bom.

Very good, very good.

Será que eles vão estar no auge ali, na Copa 2026, Hendrik e Steven?

Will they be at their peak there, in the 2026 World Cup, Hendrik and Steven?

Não.

No.

Pensa nesse cenário, rapidinho.

Think about this scenario, quickly.

Eles vão estar com 20 anos, porra.

They will be 20 years old, damn it.

Cada um.

Each one.

O Hendrik com 20 e o Steven com 19.

Hendrik is 20 and Steven is 19.

E aí?

What's up?

Mas o Steven é bem mais craque que ele, viu?

But Steven is much better than him, you know?

Não, então, mas se liga.

No, so, but listen.

Olha as opções que a gente tem para estar aqui na Copa.

Look at the options we have to be here at the Cup.

Vamos fazer o quadrado mágico, olha só.

Let's make the magic square, look.

Hendrik, Steven, Vini Jr. e o Neymar, filho.

Hendrik, Steven, Vini Jr. and Neymar, son.

Quadrado mágico de volta.

Magic square is back.

O Neymar jogando de 10, foda-se.

Neymar playing as number 10, who cares.

É.

It is.

Vai destruir.

It will destroy.

Se fosse o Dorival, o Dorival estará na Seleção?

If it were Dorival, would Dorival be in the National Team?

Exato, acho que é a pergunta.

Exactly, I think that's the question.

Vocês acham que o Dorival chega?

Do you think Dorival will make it?

Eu acho que vai, pô.

I think it will, man.

Até lá não toca, né?

Until then, it won't touch, right?

Vai sim, vai sim.

Yes, yes it will.

Eu colocava seis atacantes na Seleção.

I would put six forwards in the national team.

Ó, eu só quero deixar uma mensagem aqui.

Oh, I just want to leave a message here.

O Brasil só tem atacante, hein, mano?

Brazil only has forwards, huh, man?

O Abel falou que em 25 termina o contrato dele com o Palmeiras, hein, mano?

Abel said that his contract with Palmeiras ends on the 25th, right, man?

Ele é monstro.

He is a monster.

Eu trocaria, cara, na boa, eu trocaria qualquer técnico para botar o Abel na Seleção, filho.

I would trade, man, seriously, I would trade any coach to put Abel on the National Team, dude.

Gosto do Dorival, gente boa pra caramba, mas imagina...

I like Dorival, he's really a good guy, but just imagine...

Eu estou perdendo um pouco o encantamento.

I am losing a bit of the enchantment.

Eu perdi o encantamento com o Abel.

I lost the enchantment with Abel.

Não, filho.

No, son.

Filho, estrategista, estrategista.

Son, strategist, strategist.

Ó, pega o Abel e fala assim, filho, pode escolher qualquer jogador que você quiser, brasileiro, filho.

Oh, get Abel and say this, son, you can choose any player you want, Brazilian, son.

Fala muito, como diria o Tite.

Talks a lot, as Tite would say.

Fala muito, fala muito.

Talks a lot, talks a lot.

Seremos?

Shall we be?

Seremos em 2026?

Will we be in 2026?

Seremos finalmente?

Will we finally be?

Não, vai disputar.

No, he will compete.

Seremos é muito difícil.

It will be very difficult.

Eu acho que chega na final pelo menos, vai.

I think it will at least reach the final, come on.

Na final?

In the final?

2026 eu quero acreditar.

In 2026 I want to believe.

Estamos na final.

We are in the final.

Olha...

Look...

Pelo menos.

At least.

E uma boa Espanha não te pega não, Bruno?

Isn't a good Spain catching you, Bruno?

La Minamal...

The Minamal...

Caraca, a Espanha está voando.

Wow, Spain is flying.

Vai ser campeã de novo.

She will be champion again.

Uma boa tartaruga.

A good turtle.

Aqui de novo, filho.

Here again, son.

Toda vez é isso.

It's always like this.

Está voando, está voando e daqui a pouco...

It's flying, it's flying, and soon...

Vai ser campeã.

It will be champion.

A Espanha vai ser campeã da Copa 2026.

Spain will be the champion of the 2026 World Cup.

A França chega fortíssima de novo.

France is coming back very strong.

Eu acho que não chega tão longe assim mais não a França.

I don't think France will go that far anymore.

Acho que passou a fase.

I think it has passed the phase.

Mas a Espanha, a Espanha vai voar.

But Spain, Spain will fly.

Vai voar a Copa 2026.

The 2026 Cup is going to fly.

E eu acho que o único adversário da Espanha é o Brasil.

And I think that the only rival of Spain is Brazil.

Se o Brasil passar da Espanha, é vitória.

If Brazil surpasses Spain, it's a victory.

Teremos carro de bombeiro.

We will have a fire truck.

Até pega uma Inglaterra.

It even catches an England.

Ruas pintadas.

Painted streets.

Maldito Berrigan e toma de embrulhado.

Cursed Berrigan and take it wrapped.

Considerando que iremos para a Copa, tá?

Considering that we are going to the World Cup, okay?

Não vai.

It won't go.

Isso aí não tem nem como.

There's no way to do that.

Mano, se o Brasil não for para a Copa, você vai ver revolta nas ruas, filho.

Dude, if Brazil doesn't go to the World Cup, you'll see outrage in the streets, man.

Se a gente montasse um time de ouvinte de 99, a gente ia para a Copa.

If we formed a listener team of 99, we would go to the World Cup.

Os seis primeiros classificam direto e o sétimo ainda vai para a repescagem.

The top six qualify directly, and the seventh still goes to the playoffs.

Você não tem dez times, mano.

You don't have ten teams, man.

Eu não sei se vai ter revolta nas ruas,

I don't know if there will be a riot in the streets,

porque o brasileiro não liga muito para a seleção brasileira, tá?

Because Brazilians don't care much about the national team, okay?

Mas...

But...

Não liga muito para a Copa?

Don't you care much about the Cup?

Para a Copa liga.

For the league cup.

Mas, tipo, se vai ser aquela revolta...

But, like, if it's going to be that uprising...

Ah, estou triste.

Ah, I'm sad.

Estou com raiva.

I am angry.

CBF.

CBF.

Muda aí.

Change it.

Volta o Ricardo Teixeira.

Ricardo Teixeira is coming back.

Nem tem mais Ricardo Teixeira.

Ricardo Teixeira is no longer around.

Foi preso.

He was arrested.

Foi preso?

Was he arrested?

Não sei, né?

I don't know, right?

Ricardo Teixeira?

Ricardo Teixeira?

Não sei.

I don't know.

Canalhas da CBF.

Scoundrels of the CBF.

Também não sei, não.

I don't know either.

Supostamente preso.

Supposedly arrested.

Eu falo supostamente para você não ser processado.

I supposedly speak so that you don't get sued.

Supostamente.

Supposedly.

Mais um episódio de 99 Soccer, amigo ouvinte que não gosta de futebol.

Another episode of 99 Soccer, dear listener who doesn’t like soccer.

Exatamente.

Exactly.

Vamos continuar aqui.

Let's continue here.

Vamos dar sequência.

Let's move forward.

Naquela época, ali em 2022, estávamos na véspera das eleições.

At that time, back in 2022, we were on the eve of the elections.

Meu Deus.

My God.

Que vem aí de novo também.

What’s new coming up as well.

E aí fiz uma pergunta.

So I asked a question.

Uma pergunta.

One question.

Já estaremos em 2024 com dois anos do governo de quem?

We will already be in 2024 with two years of the government of whom?

Aí o Evandro falou o seguinte.

Then Evandro said the following.

Lula.

Lula.

Lula venceu as eleições.

Lula won the elections.

O Juras pergunta se a camiseta amarela foi ressignificada.

Juras asks if the yellow t-shirt has been redefined.

Eu acho que foi, né?

I think it was, right?

A camisa da Pabllo Vittar, né?

Pabllo Vittar's shirt, right?

A camisa amarela, né?

The yellow shirt, right?

Eu acho que perdeu um pouco, né?

I think you lost a bit, right?

Perdeu a força, né?

You lost your strength, right?

Do Djonga também, que a gente até falou no podcast na época.

About Djonga too, which we even talked about in the podcast at the time.

Sim.

Yes.

E o Bruno disse que o Bozo iria vencer.

And Bruno said that Bozo would win.

Essas eleições, né?

These elections, right?

Então...

So...

Porque o Bruno estava decepcionado com a política.

Because Bruno was disappointed with politics.

E aí o povo ia...

And then the people were going...

Porque o pessoal gosta da reeleição.

Because people like re-election.

Exato.

Exact.

Foi justamente isso que eu falei.

That was exactly what I said.

Falei, cara, o brasileiro gosta de reeleger presidente, é...

I said, man, Brazilians like to re-elect presidents, you know...

Sim.

Yes.

O Bruno errou e o Evandro acertou, né?

Bruno was wrong and Evandro was right, right?

Vamos falar de games?

Shall we talk about games?

Temos muito a falar.

We have a lot to talk about.

Vale recapitular como era o mundo dos games em 2022?

Is it worth recapping what the gaming world was like in 2022?

Quem ganhou o melhor jogo do ano?

Who won the game of the year?

Boa.

Good.

Uma boa.

A good one.

Como era o mercado em 2022?

What was the market like in 2022?

A gente já tinha o quê?

What did we already have?

O PS5.

The PS5.

Os Xbox.

The Xbox.

Os Xbox Series.

The Xbox Series.

Naquele momento a gente tinha quase dois anos, né?

At that moment, we were almost two years old, right?

Desses consoles aí.

From those consoles there.

A gente estava indo aí para o...

We were going there to the...

Mas tal como hoje não parecia, né, Felipe?

But just like it didn't seem today, right, Felipe?

Que a nova geração tinha chegado.

That the new generation had arrived.

Não, a gente ainda tinha muito jogo cross-gen, né?

No, we still had a lot of cross-gen games, right?

É.

It is.

E o que tinha de exclusivo da vida?

And what was exclusive to life?

Returnal.

Returnal.

Não é aquele...

It's not that one...

Caralho, nova geração.

Damn, new generation.

É, os jogos ali de 2022, Evandro, foi tipo God of War, Ragnarok,

Yes, the games from 2022, Evandro, were like God of War, Ragnarok.

O Elder Ring.

The Elder Ring.

Quem ganhou foi o Elder Ring, né?

The winner was Elder Ring, right?

É.

It is.

Tudo jogo cross-gen, né?

Everything is cross-gen, right?

Marvel Snap também foi em 2022.

Marvel Snap also came out in 2022.

O Stray, o jogo do gatinho.

Stray, the game about the kitten.

O Gran Turismo 7.

Gran Turismo 7.

Tudo ali de 2000...

Everything there is from 2000...

O jogo da Star Trek Ninja.

The Star Trek Ninja game.

A gente tem um podcast maravilhoso sobre 2022, hein?

We have a wonderful podcast about 2022, don't we?

2022, 99 vidas.

2022, 99 lives.

É a edição de número 548.

It is editon number 548.

Escutem aí que tem lá um detalhado sobre esse universo dos videogames.

Listen up, as there is a detailed account about this universe of video games.

O Felipe Mesquita falou o seguinte.

Felipe Mesquita said the following.

O Playstation 5 vai ter passado de 50 milhões de unidades.

The Playstation 5 will have surpassed 50 million units.

Eu falei ainda, talvez 55.

I said maybe 55.

Exatamente.

Exactly.

E aí, como é que tá o Playstation 5 no momento?

Hey, how's the Playstation 5 doing right now?

61.4 milhões.

61.4 million.

Caraca, hein?

Wow, huh?

É isso que eu falei.

That's what I said.

Mas será que...

But is it that...

Acho que o Playstation 5 não vai chegar nem próximo ali dos...

I think the Playstation 5 won't even come close to...

Vai quebrar a barreira dos 100 milhões?

Will it break the 100 million barrier?

Em algum momento?

At some point?

Ele tá hoje um pouquinho...

He’s a little bit today...

Ele tá tipo 2 milhões atrás do que tava o Playstation 4 no mesmo período.

He's about 2 million behind what the Playstation 4 was at the same time.

E o Playstation 4 terminou a geração com 120 milhões.

And the Playstation 4 ended the generation with 120 million.

É, mais ou menos.

Yeah, more or less.

Quem vai editar é o seguinte.

Whoever is going to edit is the following.

GTA 6.

GTA 6.

Esse aí que vai editar.

That's the one who will edit.

Vamos ver quantas unidades o GTA 6 vai mover, Felipe.

Let's see how many units GTA 6 will sell, Felipe.

Boa, boa, boa, boa.

Good, good, good, good.

O Bruno falou o seguinte.

Bruno said the following.

E até ali agosto de 2024, novos modelos de Playstation 5, Xbox e Switch seriam anunciados.

And by August 2024, new models of Playstation 5, Xbox, and Switch would be announced.

Novos modelos das gerações correntes, né?

New models of the current generations, right?

Lembrando que o ano não acabou ainda, hein?

JustRemember that the year isn't over yet, okay?

PS5.

PS5.

Mas é até aqui sempre, né?

But it's always until here, right?

Não, eu falei até o final de 2024.

No, I said until the end of 2024.

Não, é até o programa.

No, it's until the program.

Não tem como a gente...

There's no way for us to...

É, a gente teve a versão nova do Switch, né?

Yes, we had the new version of the Switch, right?

Não teve o Switch Lite, né?

You didn't get the Switch Lite, did you?

É uma versão Slim, né?

It's a Slim version, right?

Outra versão.

Another version.

Não, mas isso foi antes, pô.

No, but that was before, come on.

Foi antes?

Was it before?

Foi antes.

It was before.

Foi, o próprio OLED foi antes também.

It was, the OLED itself was before as well.

Foi antes também.

It was before too.

É, então não teve, né?

Yeah, so there wasn't, right?

O Playstation 5 teve uma revisão de fato, que foi o Slim, né?

The Playstation 5 had a revision indeed, which was the Slim, right?

O Bruno errou tudo aí, não sabe nada.

Bruno got everything wrong there, he doesn't know anything.

Pronto, obrigado, Felipe.

Ready, thank you, Felipe.

O Xbox não teve revisão.

The Xbox didn't have a review.

E o Bruno falou também, que eu tenho anotado aqui, Jurandir.

And Bruno also said, which I have noted down here, Jurandir.

Ahn?

Huh?

Que o Switch 2 já teria sido lançado, que não aconteceu.

That the Switch 2 would have already been released, which did not happen.

Isso não aconteceu.

That didn't happen.

Exatamente.

Exactly.

Não vacila aí, hein, Bruno?

Don't mess it up there, okay, Bruno?

Mas é fácil que eu vou repetir essas pra 28, que aí com certeza...

But it's easy that I'll repeat these for 28, then for sure...

E eu lembro que eu falei que não teria lançamento até o fim de 2024,

And I remember that I said there wouldn't be a release until the end of 2024,

que não vai acontecer.

that is not going to happen.

É.

Yes.

Mas que eu falei que a Nintendo já vai estar falando do próximo videogame

But I said that Nintendo will already be talking about the next video game.

e eles já publicamente falaram do sucessor do Switch já.

And they have already publicly talked about the successor to the Switch.

Não, Felipe, a mensagem foi, a gente vai falar do sucessor, não vai falar agora.

No, Felipe, the message was that we will talk about the successor, we won't talk about it now.

Não, não, não, não.

No, no, no, no.

Isso não é uma mensagem.

This is not a message.

O que eu anotei, o que eu anotei aqui, e aqui é a veracidade, é sensível.

What I noted, what I noted here, and here the truth is sensitive.

É.

Yes.

O Felipe diz o seguinte, não saberemos como será o próximo Switch.

Felipe says the following: we will not know what the next Switch will be like.

Isso.

That's it.

Esse foi uma colocação do Felipe.

This was a remark from Felipe.

E que o Switch atual terá mais de 135 milhões de cópias vendidas.

And the current Switch will have sold over 135 million copies.

Confere?

Does it check out?

143 milhões a mais também.

143 million more as well.

Toma, Bruno, vai ainda.

Here, Bruno, go ahead.

Além do que eu falei ainda.

Besides what I mentioned earlier.

143 milhões aqui, né?

143 million here, right?

Bateu bonito.

It hit beautifully.

O Jurandir diz que até 2024,

Jurandir says that by 2024,

a Microsoft vai ter comprado a Netflix.

Microsoft will have bought Netflix.

Caraca.

Wow.

Não aconteceu.

It didn't happen.

Não aconteceu e não acontecerá.

It did not happen and it will not happen.

Mas sabe por quê, né?

But you know why, right?

Por que que eu falei isso?

Why did I say that?

Porque na época ali em 2022, a Netflix estava em crise, né?

Because back then in 2022, Netflix was in crisis, right?

Tinha tido uma queda gigantesca ali por causa dos problemas, guerra da Rússia.

There had been a huge drop there because of the problems, the war in Russia.

Aí a Microsoft é ONG agora para salvar a Netflix?

So Microsoft is an NGO now to save Netflix?

Não, aproveitar o momento para comprar, né?

No, take the opportunity to buy, right?

Porque a Microsoft estava com uma parceria com a Netflix.

Because Microsoft had a partnership with Netflix.

A Netflix normalmente não faz parceria com ninguém, né?

Netflix usually doesn't partner with anyone, right?

E aí a Microsoft estava com uma parceria com a Netflix.

And then Microsoft had a partnership with Netflix.

Aí eu, né?

So, it's me, right?

Eu supus um movimento de mercado ali.

I assumed a market movement there.

Acabou não se confirmando, porque a Netflix está mais forte do que nunca, né?

It didn't end up being confirmed because Netflix is stronger than ever, right?

Inclusive, a gente volta para o assunto da Netflix já, já.

In fact, we will get back to the Netflix topic very soon.

O Jurandir disse que em 2024, a Netflix...

Jurandir said that in 2024, Netflix...

Estou falando de Jurandir tipo Pelé, né?

I'm talking about Jurandir like Pelé, right?

Falando da terceira pessoa.

Speaking of the third person.

O Jurandir é muito bom, né?

Jurandir is very good, right?

O Jurandir disse que em 2024, a Netflix não vai estar mais no top.

Jurandir said that in 2024, Netflix will no longer be at the top.

E sim, o Disney Plus vai estar em primeiro lugar.

And yes, Disney Plus will be in first place.

Ah...

Ah...

Quem iria prever?

Who would have predicted?

Errou feio.

You made a big mistake.

Nossa, errou bonito.

Wow, you really missed the mark.

Quem iria prever que o Disney Plus iria ter uma queda absurda?

Who would have predicted that Disney Plus would have an absurd drop?

Perdeu quase 40 milhões de assinantes aí.

You lost almost 40 million subscribers there.

Qual que é?

Which one is it?

O Netflix lidera e quem vem depois?

Does Netflix lead and who comes after?

O Disney Plus.

Disney Plus.

Abismo.

Abyss.

Netflix, o Abismo.

Netflix, the Abyss.

E depois o Abismo, a Anitta.

And then the Abyss, Anitta.

Aí depois vem o...

Then later comes the...

Nossa, o Bruno adora essa galera.

Wow, Bruno loves this crowd.

Caraca, o Léo Dias.

Wow, Léo Dias.

Daqui a pouco ele fala do Davi.

Soon he will talk about Davi.

Vai, Bruno.

Go, Bruno.

Fala do Davi.

Davi's talk.

Não, não vou nem falar nada.

No, I'm not going to say anything.

O Jurandir até tentou me provocar aí na abertura que eu percebi.

Jurandir even tried to provoke me there at the opening, which I noticed.

Eu não provoquei nada.

I didn't provoke anything.

O negócio, Evandro, é que...

The thing is, Evandro, that...

Por exemplo, se a gente for considerar a quantidade de assinantes,

For example, if we consider the number of subscribers,

a Netflix tá na frente, né? Obviamente.

Netflix is ahead, right? Obviously.

E em segundo lugar tá o Amazon Prime Vídeo.

And in second place is Amazon Prime Video.

O problema é...

The problem is...

É porque é Amazon Prime, né?

It's because it's Amazon Prime, right?

É o Amazon Prime que a turma assina e tem acesso ao Prime Vídeo.

It's Amazon Prime that the group subscribes to and has access to Prime Video.

Não necessariamente as pessoas estão assistindo o Prime Vídeo, né?

Not necessarily are people watching Prime Video, right?

Uhum.

Uh-huh.

Então, considerando nessa ordem de assinantes de streaming,

So, considering this order of streaming subscribers,

você coloca a Netflix e em segundo o Disney Plus, né?

You put Netflix first and Disney Plus second, right?

É basicamente nessa ordem.

It's basically in this order.

Netflix tem o que a Disney nunca terá.

Netflix has what Disney will never have.

O quê?

What?

Doramas.

Dramas.

Exatamente.

Exactly.

Você vê que o Star Plus tá começando a colocar alguns, tá?

You see that Star Plus is starting to put some in, right?

Tá colocando.

You're putting it.

O Star Plus não, né?

Not Star Plus, right?

Eles estão tentando.

They are trying.

Tá tudo dentro da Disney Plus, né?

It's all on Disney Plus, right?

A gente tá tentando, mas não vai conseguir.

We're trying, but we won't be able to.

O Bruno previu que a Disney não estará perto do que a Netflix tinha na época.

Bruno predicted that Disney would not be close to what Netflix had at the time.

E acertou, né?

And you got it right, didn't you?

Exatamente.

Exactly.

Tem 100...

It has 100...

Só 100 milhões de diferença.

Just a 100 million difference.

100 milhões de assinantes.

100 million subscribers.

Isso.

That's it.

O Bruno diz também que a Disney vai ter diminuído as produções da Marvel.

Bruno also says that Disney will have reduced Marvel's productions.

E isso é assertivo.

And that is assertive.

Opa!

Hey!

Então estamos descobrindo que eu tô...

So we are discovering that I am...

Talvez o Bruno não seja tão burro assim.

Maybe Bruno isn't that dumb after all.

Não, provavelmente eu tô assistindo mais do que jogando ultimamente então, né?

No, I'm probably watching more than playing lately, right?

Exatamente.

Exactly.

É porque essa parte é importante pra gente aí.

It's because this part is important to us there.

É uma parte de entretenimento e faz parte aqui do universo 99, né?

It's a part of entertainment and it's part of the 99 universe here, right?

Evanilde Fritas disse que...

Evanilde Fritas said that...

Pantera Negra 2, a continuação do filme aí extremamente popular do universo da Marvel Studios...

Black Panther 2, the continuation of the extremely popular film from the Marvel Studios universe...

Filme honesto, filme honesto.

Honest movie, honest movie.

...iria ganhar pelo menos um Oscar e não ganhou.

...would at least win an Oscar and didn't.

Ou tava esperançoso, provavelmente em figurino ou algo do tipo.

Or he was hopeful, probably in costume or something like that.

Mas ele foi indicado a cinco. Cinco Oscars.

But he was nominated for five. Five Oscars.

Inclusive figurino foi indicado, né?

The costume was nominated too, right?

Mas não ganhou porque o filme é bem mediano, né?

But it didn't win because the movie is quite mediocre, right?

Essa é a verdade, né?

That's the truth, right?

É, como filme, mas é isso, né?

Yes, it's like a movie, but that's it, right?

Figurino é foda.

Costumes are badass.

É.

It is.

Eu vou sempre tocar nesse assunto.

I will always touch on that subject.

Foi um desperdício.

It was a waste.

É.

Yes.

Não ter deixado o Killmonger voltar e assumir o manto, cara.

Not letting Killmonger come back and take the mantle, man.

Pra mim, o filme seria muito melhor se eles abordassem isso.

For me, the movie would be much better if they addressed that.

Com a perda do T'Challa, tal, do T'Challa.

With the loss of T'Challa, such, of T'Challa.

Ele vai, ele revê, tal.

He goes, he reviews, such.

Ele ainda mantém parte da luta dele, mas agora sob o manto de Pantera Negra.

He still maintains part of his fight, but now under the mantle of Black Panther.

Putz, ia ser muito mais da hora, mano.

Dude, it would be so much cooler.

Em vez disso, deram lá o chazinho lá pra Shuri lá e aí vê...

Instead, they gave Shuri some tea there and then see...

Ah, mano, toma banho.

Ah, dude, take a shower.

O Juras disse que até agosto de 2024,

Juras said that by August 2024,

a gente já teria visto pelo menos um X-Men da nova geração aí, dos X-Men da Marvel.

We would have already seen at least one X-Men from the new generation among the X-Men of Marvel.

Não rolou, né?

It didn't work out, did it?

Não vimos.

We didn't see.

A gente viu várias vezes os antigos, mas nenhum novo.

We saw the old ones several times, but none of the new ones.

Os antigos da Fox, todos apareceram.

The old ones from Fox all showed up.

Alguma outra menção lá no Ms. Marvel, que a Ms. Marvel é uma mutante e tudo,

Any other mention in Ms. Marvel that Ms. Marvel is a mutant and everything?

mas não, isso não colou, né, Kevin Feige?

But no, that didn't stick, right, Kevin Feige?

Não deu certo isso daí, então o X-Men continua mais travado que não sei o quê, né?

That didn't work out, so the X-Men remain more stuck than I don't know what, right?

Quem sabe pós-Guerra Secreta lá em 2027 a gente veja alguma coisa.

Who knows, post-Secret War in 2027 we might see something.

Ah, o Juras falou o seguinte.

Ah, Juras said the following.

O Juras, né?

It's Juras, right?

Disse que em 2024, o Final Fantasy II Remake teria saído.

He said that in 2024, the Final Fantasy II Remake would have been released.

Final Fantasy II?

Final Fantasy II?

É, o...

Yeah, the...

Remake II.

Remake II.

Remake...

Remake...

Ah, da parte 2 do 7.

Ah, from part 2 of 7.

Tá, tá, tá, tá.

Okay, okay, okay, okay.

O que de fato aconteceu.

What actually happened.

Não só saiu, como já zeramos.

Not only did it come out, but we've already reset it.

Isso.

That's it.

Bom jogo.

Good game.

E o Bruno disse, não, vai não, disse que é impossível.

And Bruno said, no, don't go, he said it's impossible.

Toma, Bruno, na tua cara aí.

Here you go, Bruno, right in your face.

Tem gente que não gosta muito da direção que tomou, mas tudo bem, né?

Some people don't really like the direction things have taken, but that's okay, right?

Eu gosto.

I like it.

Felipe diz que...

Felipe says that...

Vai...

Go...

Vai rolar um jogo do Homem de Ferro.

There will be an Iron Man game.

Foi confirmado, Felipe, isso?

Was it confirmed, Felipe, is that so?

Tem o da EA, né?

There's the one from EA, right?

É.

Yes.

Tá rolando.

It's happening.

A gente não sabe, a gente até hoje não viu mais nada, mas ele tá rolando.

We don't know, we haven't seen anything else to this day, but it's happening.

Você...

You...

Foi falado num jogo do Pantera Negra também, né?

It was mentioned in a Black Panther game too, right?

É.

Yes.

E também tá rolando, né?

And it's also happening, right?

É.

Yes.

Vai sair ano que vem.

It will be released next year.

O Felipe disse que o PSVR 2 iria sair...

Felipe said that the PSVR 2 was going to be released...

Na primeira metade de 2023.

In the first half of 2023.

E iria vender melhor do que o primeiro VR que saiu com um milhão de...

And it would sell better than the first VR that came out with a million of...

De vendas no primeiro ano.

From sales in the first year.

Isso se concretizou?

Did this come to fruition?

Ele vendeu melhor no primeiro ano, mas eu também falei que ele ainda não vai ser um item de

He sold better in the first year, but I also said that he still won't be an item of

grande venda que, de fato, aconteceu.

big sale that, in fact, happened.

Eu falei que ele não ia vender 5 milhões em um ano e não vendeu 5 milhões em um ano.

I said he wouldn't sell 5 million in a year and he didn't sell 5 million in a year.

Acho que foi 2,5, né?

I think it was 2.5, right?

O Juras disse que o trailer de Chrono Trigger Remake iria ter saído.

Juras said that the Chrono Trigger Remake trailer was supposed to have been released.

E saiu.

And he/she left.

Esperançoso demais, Juras.

Too hopeful, Juras.

Infelizmente, não rolou.

Unfortunately, it didn't happen.

Quem sabe?

Who knows?

Todos falam que o trailer de GTA 6...

Everyone is talking about the GTA 6 trailer...

Vai ter saído nesse período ali, né?

It will have come out during that period, right?

De 2022 até 2024.

From 2022 to 2024.

E saiu, hein?

And he/she left, huh?

E saiu.

And he/she left.

Acertamos.

We agreed.

O Felipe disse que ia sair em 2022, esse trailer.

Felipe said he was going to leave in 2022, this trailer.

Errou, né?

You got it wrong, right?

Saiu em 2024.

It was released in 2024.

Não, em 2023.

No, in 2023.

Foi em 2023, Juras.

It was in 2023, Juras.

Em 2024 é o ano que a gente estava.

In 2024, that's the year we were in.

Foi em dezembro de 2023.

It was in December 2023.

Foi no final de 2023.

It was at the end of 2023.

Que isso!

What is that!

Pensava que tinha sido em 2024.

I thought it had been in 2024.

Em dezembro de 2023.

In December 2023.

Evandro e Bruno dizem que vai ter uma mulher como protagonista.

Evandro and Bruno say that there will be a woman as the protagonist.

Acertaram.

You got it right.

Boa.

Good.

É bonito.

It's beautiful.

O Evandro disse que serão quatro protagonistas.

Evandro said that there will be four protagonists.

Aquela sangra chegou lá.

That blood arrived there.

Serão quatro protagonistas, o Evandro falou.

There will be four protagonists, Evandro said.

Caraca.

Wow.

Vibe GTA V ali, que tem três, né?

GTA V vibe there, which has three, right?

Três protagonistas.

Three protagonists.

Serão quatro, né?

It will be four, right?

São dois.

There are two.

E o Bruno e o Felipe...

And Bruno and Felipe...

A priori, imagina-se que serão dois.

At first, it is imagined that there will be two.

O Bruno e o Felipe apostaram que seriam dois.

Bruno and Felipe bet that there would be two.

Por enquanto, são dois mesmo, né?

For now, it's really just two, right?

Sim.

Yes.

E o Evandro disse também que vai ter trilha da Anitta no GTA V.

And Evandro also said that there will be Anitta's track in GTA V.

Isso aí a gente só vai ter que esperar lançar para confirmar isso.

We will just have to wait for it to be released to confirm that.

Esse é o momento de glória aqui, hein?

This is the moment of glory here, huh?

O Juras disse que o filme do Mário já vai ter saído.

Juras said that Mário's movie should have already been released.

E faturado um bilhão e meio em bilheteria.

It grossed one and a half billion at the box office.

Todos riram.

Everyone laughed.

Eu grifei aqui e coloquei negrito, inclusive.

I highlighted it here and even put it in bold.

Todos riram.

Everyone laughed.

Principalmente o Bruno.

Mainly Bruno.

Muito bom.

Very good.

O que é que aconteceu, Bruno Carvalho?

What happened, Bruno Carvalho?

Mas você falou quanto?

But how much did you say?

Você falou quanto?

How much did you say?

Não, eu falei um bilhão e meio.

No, I said one and a half billion.

Ele falou um bilhão e meio.

He said one and a half billion.

Foi 1,3 bilhão, né?

It was 1.3 billion, right?

Então errou.

So you were wrong.

Então você errou.

Then you were wrong.

Faz um pouco de hora aí, Bruno, né?

You're just killing some time there, Bruno, right?

Meu riso estava justificado.

My smile was justified.

Não vem retirando meu riso, não.

Don't take away my laughter, no.

Não está justificado porque você previu que o filme iria faturar menos de 500 milhões.

It is not justified because you predicted that the movie would earn less than 500 million.

E esse foi o riso.

And that was the laughter.

Não, nem ferrando.

No way.

Você está misturando com a aposta do super-homem lá.

You are mixing it up with Superman's bet over there.

Não, não, não.

No, no, no.

Felipe disse que ia fazer 600 milhões e o Bruno disse menos de 500 milhões.

Felipe said he was going to make 600 million and Bruno said less than 500 million.

Errei só pela metade.

I only made half a mistake.

Não.

No.

Quase três vezes, né?

Almost three times, right?

Eu não falei que é nos Estados Unidos, não?

I didn't say it's in the United States, did I?

Não, não disse não.

No, I didn't say no.

Desse papo aí, né?

About that talk, right?

Cara, é porque naquela época eu cometei...

Dude, it's because back then I made...

Acho que só tinha o casting, né?

I think it only had the casting, right?

Não tinha nem trilha.

There wasn't even a trail.

Não tinha o casting.

There was no cast.

E eu falei no...

And I talked about...

No podcast, assim...

In the podcast, like this...

O Juras previu que a visão dos participantes do 99 Vídeos ia mudar quando eles assistissem

Juras predicted that the participants' perspective on the 99 Videos would change when they watched them.

o trailer que iria sair.

the trailer that was supposed to be released.

E realmente aconteceu, né?

And it really happened, didn't it?

Quando saiu, a gente ficou emocionado e falou assim, caraca, esse filme vai ganhar um bilhão.

When it came out, we were excited and said, wow, this movie is going to make a billion.

Pois é.

That's right.

O trailer mudou tudo, né?

The trailer changed everything, right?

Você vê a diferença que não faz um trailer, né?

You see the difference that not having a trailer makes, right?

Sim.

Yes.

O Juras disse que um novo Warcraft iria ser anunciado e seria lançado para consoles.

Juras said that a new Warcraft would be announced and would be released for consoles.

Não aconteceu, né?

It didn't happen, right?

Não.

No.

Infelizmente.

Unfortunately.

Continuou lançando as expansões, né?

He continued releasing the expansions, right?

Toda hora a expansão nova de Warcraft.

Every hour the new expansion of Warcraft.

E...

And...

Mas não...

But no...

Não saiu para console, infelizmente.

Unfortunately, it didn't come out for console.

E acho que nem vai também, né?

And I don't think it will either, right?

O Felipe diz que já vão ter saído alguns exclusivos da Action Vision Blizzard para Xbox.

Felipe says that some Action Vision Blizzard exclusives for Xbox will already have been released.

Aconteceu, Felipe?

Did it happen, Felipe?

Não.

No.

E eu falei que ele ia continuar publicando o Call of Duty no Playstation.

And I said that he was going to keep publishing Call of Duty on PlayStation.

Vai continuar, né?

You're going to continue, right?

Mas não teve nenhum exclusivo, não.

But there wasn't any exclusive, no.

É.

It is.

Eu disse que o COD vai ser mais vendido no PS5 do que no Xbox.

I said that COD will sell more on PS5 than on Xbox.

Só que nem saiu.

It just didn’t come out.

Não dá nem para saber.

You can't even tell.

E você não vai ter como saber porque, tipo, os números vão aparecer do Playstation e do Microsoft não vão aparecer.

And you won't be able to know because, like, the numbers from PlayStation will appear and Microsoft's won't.

É.

Yes.

E do Microsoft vai ter o Game Pass no meio, né?

And from Microsoft, there will be Game Pass in the middle, right?

Isso.

That's it.

Felipe e Bruno dizem que o Game Pass vai ter passado de 40 milhões de assinantes.

Felipe and Bruno say that Game Pass will have surpassed 40 million subscribers.

Conferem?

Do they check?

Não passou.

Did not pass.

Ih!

Oops!

34 milhões em fevereiro desse ano.

34 million in February of this year.

Xiii!

Xiii!

Pode ser que com o Call of Duty ele consiga um boost legal, né?

It could be that with Call of Duty he gets a nice boost, right?

Exato, é.

Exactly, it is.

Não passou.

Did not pass.

Não.

No.

Pode ser que até o final do ano...

It may be that by the end of the year...

O calendário ele consiga.

The calendar he can manage.

O Juras disse que o Mickey iria estar já em domínio público e que não iria ter o revés da Disney, né?

Juras said that Mickey would already be in the public domain and that there wouldn't be any backlash from Disney, right?

De querer negociar novamente a questão do domínio público e tudo.

Regarding wanting to negotiate again the issue of public domain and everything.

Ou seja, se concretizou, né?

In other words, it came true, right?

O Mickey está em domínio público.

Mickey is in the public domain.

Na verdade, aquela primeira versão do Mickey, né?

Actually, that first version of Mickey, right?

Do Steamboat Willie, né?

From Steamboat Willie, right?

Isso.

That.

É, aquela versãozinha que vai...

Yeah, that little version that goes...

O Mickey preto e branco.

The black and white Mickey.

E aí eu falei que o pessoal ia utilizar em várias coisas.

And then I said that people would use it for several things.

Inclusive, já tem filme, jogo, um monte de coisa.

In fact, there are already a movie, a game, a bunch of things.

Tem um monte de coisa.

There are a lot of things.

Filme de terror e etc.

Horror movie and so on.

O Evandro disse que o jogo do Harry Potter, Hoggish Legacy, iria ser o jogo do ano.

Evandro said that the Harry Potter game, Hoggish Legacy, was going to be the game of the year.

Talvez o Evandro não tenha acertado no GOT, né?

Maybe Evandro didn't get it right in GOT, did he?

No Game of the Year.

No Game of the Year.

Mas foi definitivamente um dos maiores jogos do ano.

But it was definitely one of the biggest games of the year.

Mas foi o jogo mais vendido do ano.

But it was the best-selling game of the year.

Foi o jogo mais vendido nos Estados Unidos.

It was the best-selling game in the United States.

Foi o jogo mais vendido do Zuelwa por Hoggish Legacy, né?

It was the best-selling game of Zuelwa by Hoggish Legacy, right?

Inclusive foi o jogo número um do Bruno no top 10 daquele ano.

In fact, it was Bruno's number one game in the top 10 of that year.

Foi o jogo mais específico.

It was the most specific game.

Foi o número um?

Was it number one?

Foi.

It was.

Eu não lembro, não.

I don't remember, no.

Mas tudo bem.

But it's okay.

A gente falou isso literalmente ontem.

We literally talked about this yesterday.

É.

Yes.

Mais aqui.

More here.

O Juras disse que uma série de Harry Potter iria ser anunciada.

Juras said that a Harry Potter series was going to be announced.

E foi, né?

And it was, right?

Foi anunciada a série de Harry Potter pela HBO.

The Harry Potter series has been announced by HBO.

Vai ser basicamente um filme, né?

It's basically going to be a movie, right?

É.

Yes.

O Juras disse que a série de The Last of Us vai fazer mais sucesso do que a primeira temporada de Game of Thrones.

Juras said that the series of The Last of Us will be more successful than the first season of Game of Thrones.

E foi, né?

And it happened, right?

Foi.

It was.

A maior série da HBO, né?

The biggest series on HBO, right?

O Felipe diz...

Felipe says...

Eu comentei, né?

I commented, right?

Que iria sair também no mesmo ano, ali, da primeira temporada do The Last of Us,

That would also come out in the same year, there, of the first season of The Last of Us,

a série do Senhor dos Anéis, né?

The Lord of the Rings series, right?

A primeira temporada.

The first season.

E o Felipe diz que, até o momento, em 2024, ele não vai ter visto essa primeira temporada de Senhor dos Anéis.

And Felipe says that, up until now, in 2024, he will not have seen this first season of The Lord of the Rings.

Já saiu a segunda, inclusive.

The second one has already come out, in fact.

Posso confirmar que não vi nenhum segundo.

I can confirm that I didn't see a second.

Não assisti.

I didn't watch.

Felipe diz que a Sony vai fazer jogos com a Konami em Metal Gear e Silent Hill.

Felipe says that Sony will make games with Konami in Metal Gear and Silent Hill.

Em parceria.

In partnership.

O Silent Hill, de fato, vai acontecer, né?

The Silent Hill is really going to happen, right?

Vai sair, inclusive, esse ano, exclusivo para a PlayStation 5.

It will be released this year, exclusively for PlayStation 5.

O PC.

The PC.

O Metal Gear também foi anunciado, mas não tem nada com a Sony, né?

Metal Gear was also announced, but it has nothing to do with Sony, right?

É um jogo multiplataforma.

It's a multiplatform game.

É.

It is.

Felipe disse que a Sony vai ter feito um first party de Star Wars.

Felipe said that Sony will have made a first party Star Wars.

Não aconteceu.

It didn't happen.

O Bruno disse que, em 2024, vai continuar saindo o jogo para PS4.

Bruno said that in 2024, the game will still be released for PS4.

Felipe discordou.

Felipe disagreed.

E vai.

And goes.

Mas, assim, eu não lembro...

But, like, I don't remember...

E continua.

And it continues.

E pode botar mais tempo aí.

And you can add more time there.

Eu não lembro se eu falei, tipo, first party ou não.

I don't remember if I said, like, first party or not.

Para ser sincero, eu não prestei atenção nisso.

To be honest, I didn't pay attention to that.

Mas first party não tem mais, né?

But there's no more first party, right?

Ano passado foi o último.

Last year was the last one.

O Felipe apostou que a Sony vai lançar jogos para PS5 e PC ao mesmo tempo.

Felipe bet that Sony will release games for PS5 and PC at the same time.

Rolou Helldivers aí.

There was some Helldivers going on.

Olha, rolou mesmo, né?

Look, it really happened, right?

O Evandro disse que ia ter uma série de Crash Bandicoot.

Evandro said there was going to be a Crash Bandicoot series.

Infelizmente, não.

Unfortunately, no.

Não aconteceu ainda.

It hasn't happened yet.

O Felipe disse que um novo Mario vai ter saído.

Felipe said that a new Mario is going to have been released.

Mario Odyssey 2.

Mario Odyssey 2.

É, infelizmente, também não.

Yes, unfortunately, not that either.

Saiu um novo Mario, né?

A new Mario game has been released, right?

O Super Mario Wonder, né?

The Super Mario Wonder, right?

É, mas eu acho que eu falei 3D, né?

Yes, but I think I said 3D, right?

Foi, foi, foi.

It was, it was, it was.

O Felipe disse que vai ter saído um novo Donkey Kong.

Felipe said that a new Donkey Kong is going to be released.

Não saiu.

It didn't happen.

Não, infelizmente.

No, unfortunately.

Tem um remake.

There is a remake.

O Felipe, que é o protegido do Edu aí, disse que sabe tudo, porque a gente leu um comentário

Felipe, who is Edu's protégé there, said he knows everything because we read a comment.

no podcast passado.

in the last podcast.

Nem a edição do Edu não salvou o Felipe.

Not even Edu's editing saved Felipe.

Ah, porque no podcast passado, a gente leu os comentários dos ouvintes e tinha um comentário

Ah, because in the last podcast, we read the listeners' comments and there was one comment.

do Edu, nosso editor aí, dizendo que o Felipe iria acertar tudo como sempre, né?

from Edu, our editor there, saying that Felipe would sort everything out as always, right?

E os acertos aqui...

And the corrections here...

Tá igual Tetris aqui.

It's just like Tetris here.

Caraca, o nosso editor declarou torcida assim mesmo.

Wow, our editor declared support just like that.

Declarou torcida.

Declared support.

Ora, ora.

Well, well.

A quem interessa, né, Bruno?

Who cares, right, Bruno?

A quem interessa.

To whom it may concern.

Exatamente.

Exactly.

Exatamente, hein?

Exactly, huh?

Imparcialidade é coisa de gente fraca.

Impartiality is a thing of weak people.

Aí, vida pessoal, vida pessoal, Evandro quer que 2024 seja igual a 2022.

There, personal life, personal life, Evandro wants 2024 to be like 2022.

É, bem financeiramente.

Yes, financially.

Tá melhor, eu acho, em alguns aspectos.

I think it's better in some aspects.

Tá um pouquinho melhor?

Is it a little better?

Mas tá testas franzidas?

But are you frowning?

Não, já passou essa fase.

No, that phase has already passed.

Entendi.

I understand.

O copo voltou a ficar meio cheio.

The cup became half full again.

Felipe quer ter voltado das Olimpíadas de Paris quando esse podcast sair.

Felipe wants to be back from the Paris Olympics when this podcast comes out.

Não voltei, felizmente.

I didn't come back, fortunately.

Não foi para as Olimpíadas de Paris, Felipe?

Aren't you going to the Paris Olympics, Felipe?

Não foi.

It wasn't.

Na gloriosidade de Belo Horizonte mesmo.

In the glory of Belo Horizonte itself.

O Evandro quer ter tirado o aparelho, que ele tinha acabado de colocar o aparelho.

Evandro wants to have taken off the braces that he had just put on.

Ah, eu não tirei por pura vagabundagem minha.

Ah, I didn't take it out purely out of my laziness.

Ah, caralho.

Ah, damn.

Que a mulher...

May the woman...

Por não ter usado direito.

For not having used it correctly.

Eu tenho que colocar dois implantes.

I have to get two implants.

Não, não, o tratamento do aparelho já tá concluído.

No, no, the treatment of the device is already finished.

E aí, há quatro meses eu vou lá, a artista fala assim, agora você precisa olhar os implantes,

Hey, four months ago I went there, the artist says, now you need to look at the implants.

porque depois que você tiver resolvido os implantes, a gente faz a primeira etapa dos

because after you have resolved the implants, we will do the first stage of the

implantes e tira o aparelho.

implants and takes off the braces.

E aí, há quatro meses eu tô enrolando pra ir olhar os implantes.

Hey, I've been procrastinating for four months to go look at the implants.

Mas o tratamento já foi concluído, mas eu não tirei ainda.

But the treatment has already been completed, but I haven't taken it yet.

Muito bem.

Very well.

O Evandro disse que o Július vai ter um filho até 2024.

Evandro said that Július is going to have a child by 2024.

Não aconteceu.

It didn't happen.

Tá a caminho.

On the way.

Mas eu...

But I...

Praticando muito.

Practicing a lot.

O Júliuzinho tá a caminho.

Little Júlio is on his way.

E o Bruno disse que só quer ter um emprego.

And Bruno said he only wants to have a job.

Não conseguiu.

Didn’t succeed.

Passou longe.

It missed by a long shot.

Não consegui.

I couldn't.

Não consegue, né?

Can't you?

Não conseguiu, Bruno, dessa vez?

Didn’t you manage it, Bruno, this time?

Não deu?

Didn’t work?

Não, ainda não.

No, not yet.

Mas eu vou fazer essa previsão de novo.

But I'm going to make that prediction again.

Chegaremos já, já no bloco, no bloco Vida Pessoal aí, nas apostas.

We'll be arriving shortly at the block, at the Personal Life block, in the bets.

Fim.

The end.

Finalizada a prestação de contas da gente.

The report of our accounts is completed.

Vamos dar uma passadinha nos comentários, porque os comentários são extremamente importantes.

Let's take a look at the comments, because the comments are extremely important.

E aí, temos uma regra aqui, tá?

Hey, we have a rule here, okay?

Os comentários do 99vidas.com.br, nosso belíssimo site, nosso registro aqui de opiniões dos

The comments from 99vidas.com.br, our beautiful website, our record here of opinions from the

ouvintes.

listeners.

A nossa regra, a gente só vai ver comentários de dois anos atrás.

Our rule is that we will only look at comments from two years ago.

Porque, né?

Because, right?

Comentário de um ano atrás, de seis meses atrás, não...

Comment from a year ago, from six months ago, no...

Aí fica fácil, né?

Then it's easy, right?

Aí fica moleza, né?

That makes it easy, right?

Vamos ver aqui.

Let's see here.

Vamos...

Let's go...

Só alguns, tá?

Just a few, okay?

Pra gente dar uma passadinha.

Just to pop by.

O Bacorinho disse o seguinte.

The Bacorinho said the following.

O Bruno não vai ter um PlayStation 5 ainda.

Bruno is not going to have a PlayStation 5 yet.

Acertou.

You got it right.

Errou.

You are wrong.

A gente sabe, né?

We know, right?

Acertou.

You got it right.

Mais ou menos.

More or less.

Acertou.

You got it right.

Acredita quem quiser, né?

Believe who wants, right?

Ó, o jogo do Bruno...

Oh, Bruno's game...

Depende de qual lado do pessoal do chapéu de alumínio você tá.

It depends on which side of the aluminum hat people you are on.

Mas, até o momento, ele acertou.

But, so far, he has been right.

O jogo do Bruno vai ser um sucesso.

Bruno's game will be a success.

O Mars aí, mandou energias boas aí.

Mars sent good vibes there.

O que você pode falar, Bruno, aí?

What can you say, Bruno, there?

Tá bem?

Are you okay?

Foi bem?

Was it good?

Foi maneiro?

Was it cool?

Foi um sucesso.

It was a success.

Agradeço.

Thank you.

Só agradeço que a torcida...

I only thank that the fans...

Sucesso é relativo.

Success is relative.

O jogo lançou e sucesso é relativo, né?

The game was released and success is relative, right?

Exatamente.

Exactly.

É que nem beleza, né?

It's like beauty, right?

É um conceito enviado pelo...

It's a concept sent by...

Criado pelo...

Created by...

Exato.

Exactly.

Exatamente.

Exactly.

Final Fantasy VII Part II vai desagradar a fanbase?

Will Final Fantasy VII Part II disappoint the fanbase?

Desagradou?

Did it upset you?

Não desagradou a fanbase.

It did not displease the fanbase.

Tem gente que realmente não gostou da saída que eles deram pras coisas, mas...

There are people who really didn't like the direction they took things, but...

Não desagradou a fanbase, não.

It didn't disappoint the fanbase, no.

Majoritariamente, não.

Mostly, no.

PS Now vai ter no Brasil?

Will PS Now be available in Brazil?

O Bacorinho mandou aqui.

The little pig sent it here.

Nem existe isso mais.

That doesn't even exist anymore.

Não tem.

There isn't any.

Não existe nem no Brasil, nem em lugar nenhum do mundo.

It doesn't exist either in Brazil or anywhere else in the world.

E a Sony...

And Sony...

Esse aí, ele errou o reverso, tipo, ele perdeu...

That one, he messed up the reverse, like, he lost...

Errou tudo, né?

You got everything wrong, didn't you?

Tirou do resto do mundo, é.

You took it out of the rest of the world, yes.

A Sony não vai ter lançado...

Sony will not have launched...

Não vai ter lançado o Bloodborne Remaster ainda, até o momento.

The Bloodborne Remaster has not been released yet, at this moment.

Não lançou.

Did not launch.

A Sony não.

Not Sony.

Os fãs já fizeram, pra PC, inclusive, mas a Sony não.

Fans have already done it for PC, but Sony hasn't.

O Bacorinho mandou bem aí.

Bacorinho did a great job there.

A Taubaté, que inclusive usa a foto da grávida de Taubaté,

In Taubaté, which even uses the photo of the pregnant woman from Taubaté,

mandou ali dizendo que o Brasil vai ser hexacampeão,

sent there saying that Brazil will be six-time champions,

porque a chave tava indicando totalmente que a gente ia ser...

because the key was indicating that we were going to be...

Que ele podia chegar na final.

That he could reach the final.

Então reclama com a chave lá, filho.

Then complain to the key there, son.

Porque se eu ter pisado pra Croácia, né?

Because if I had stepped into Croatia, right?

É.

It is.

Não deu bom, né?

It didn't go well, did it?

Deu errado.

It went wrong.

Luan Brandão.

Luan Brandão.

Em 2024, vai ser lançado um jogo 100% brasileiro,

In 2024, a 100% Brazilian game will be released.

baseado na cultura e vivência do Brasil,

based on the culture and experience of Brazil,

e será um sucesso considerável.

and it will be a considerable success.

E será comentado no 99 Vidas.

And it will be commented on in 99 Lives.

Nossa, eu nem entendi o que você falou.

Wow, I didn't even understand what you said.

Um jogo...

A game...

Vai ser lançado um jogo 100% brasileiro,

A 100% Brazilian game will be released.

baseado na cultura e vivência do Brasil,

based on the culture and experience of Brazil,

eu acho que ele tá falando do 171, talvez?

I think he's talking about the 171, maybe?

Ele tá falando do 171, é.

He's talking about the 171, yeah.

Errou.

You were wrong.

É.

It is.

Nem saiu ainda.

It hasn't even come out yet.

Sabe-se lá quando, né, também.

Who knows when, right?

Deixa eu ver aqui.

Let me see here.

Ah...

Ah...

Previsões.

Forecasts.

Pedro mandou aqui.

Pedro sent it here.

O God of War Ragnarok vai ganhar melhor jogo do ano de 2022.

God of War Ragnarok will win Game of the Year 2022.

Weathering ganhou, né?

Weathering won, right?

Então já errou aí.

So you've already made a mistake there.

O Switch vai quebrar a marca dos 130 milhões de consoles vendidos.

The Switch will break the mark of 130 million consoles sold.

Então acertou.

So you got it right.

O VR vai continuar patinando.

The VR will keep sliding.

O VR deu uma patinada, né?

The VR had a slip-up, right?

A Netflix...

A Netflix...

A Netflix ou a Amazon terão comprado a SEGA.

Netflix or Amazon will have bought SEGA.

Caraca.

Wow.

Errou.

You got it wrong.

99 Vidas terá um novo formato ou vídeo no YouTube ou um programa novo semanal.

99 Vidas will have a new format or video on YouTube or a new weekly show.

Errou.

You were wrong.

Caralho.

Damn.

Tá fácil, tá fácil.

It's easy, it's easy.

99 Vidas em vídeo aí.

99 Lives in video there.

Bolsonaro estará preso.

Bolsonaro will be in prison.

Não aconteceu aqui.

It didn't happen here.

Tá quase.

It's almost there.

Vamos ter que ver.

We'll have to see.

Surgirá um novo Neymar no futebol nacional, hein?

A new Neymar will emerge in national football, huh?

Surgiu, é o Estevão.

It has appeared, it is Estevão.

Caraca, o Pedro mandou...

Wow, Pedro sent...

Não, calma.

No, take it easy.

Ainda não é, calma.

Not yet, take it easy.

O Pedro mandou simplesmente isso daqui.

Pedro just sent this here.

Silvio Santos não estará mais entre nós.

Silvio Santos will no longer be with us.

Caraca.

Wow.

Porra.

Damn.

Informações privilegiadas.

Insider information.

Puta, né?

Bitch, right?

Ou uma profecia autorealizável, né?

Or a self-fulfilling prophecy, right?

A profecia se fez como previsto.

The prophecy came true as predicted.

Quem garante que não foi ele que teve alguma participação?

Who guarantees that he didn't have any involvement?

O Bruno vai redescobrir o amor por jogar videogames.

Bruno will rediscover his love for playing video games.

Ah, mas eu não perdi o amor por jogar videogames.

Ah, but I haven't lost my love for playing video games.

Eu só não quero ter um videogame dessa geração por enquanto.

I just don't want to have a game console from this generation for now.

O Felipe vai ser pai e receberá dicas do papai jurandir.

Felipe is going to be a father and will receive tips from dad Jurandir.

Caraca, hein?

Wow, right?

Você...

You...

Você tem alguém que vai estar longe de ser pai, que é o Felipe, eu acho.

You have someone who is far from being a father, which is Felipe, I think.

O Felipe usou, inclusive, uma nova...

Felipe even used a new...

Mas eu tô sempre protegido.

But I'm always protected.

Né?

Right?

É, eu sempre jogo de chuteiras, né?

Yeah, I always wear cleats, right?

Como é?

How is it?

Sempre.

Always.

Sempre de chuteira.

Always in cleats.

O Evandro...

Evandro...

Cadeleira, pacote completo.

Chair, complete package.

O Evandro vai ser mais empresário do que podcaster.

Evandro will be more of a businessman than a podcaster.

O Felipe bota...

Felipe puts...

Quem vai ser mais empresário?

Who will be more of a businessman?

O Evandro?

Evandro?

Evandro, é.

Evandro, yes.

Eu quero parar de trabalhar o quanto antes.

I want to stop working as soon as possible.

É.

Yes.

Mano, empresário.

Dude, businessman.

99 vidas terá um quinto membro em definitivo.

99 Vidas will have a fifth member permanently.

Existe uma possibilidade boa, hein?

There's a good possibility, huh?

Já existiu mais cortes no passado.

There have been more cuts in the past.

É, eu acho que já foi.

Yeah, I think it's already been.

Não, mas eu acho que...

No, but I think that...

Você já contou isso aqui, jurandir?

Have you told this here, Jurandir?

Que a gente convidou uma pessoa pra fazer parte do Nome de Ouvidas e ela não aceitou?

That we invited someone to be part of Nome de Ouvidas and they did not accept?

Inclusive, a gente contou aqui?

By the way, did we count here?

Não, a gente não contou.

No, we didn't count.

Não, acho que não.

No, I don't think so.

Não contou, tá contando agora.

Didn’t tell, is telling now.

Mas também a gente não pode contar, né?

But we also can't count on it, can we?

Mas é, fica aí a curiosidade.

But it is, there's the curiosity.

Vamos gerar rage.

Let's generate rage.

Eu acho que a gente discutiu esses dias um nome muito bom.

I think we discussed a very good name the other day.

E, real, acho que seria uma baita contratação.

And, really, I think it would be a great signing.

Uma adição, um novo fôlego, Bruno.

An addition, a new breath, Bruno.

Porra!

Damn!

E o cara é bom, hein?

And the guy is good, huh?

Eu quero ver ele acordar às sete e meia da manhã pra vir gravar.

I want to see him wake up at half past seven in the morning to come record.

O cara é bom?

Is the guy good?

É, tem que ver também.

Yes, you have to see that too.

Bom.

Good.

Não, o cara é bom.

No, the guy is good.

Assim, a gente...

So, we...

Bom é nóis, rapaz.

Good, it's us, man.

Bruno, Bruno.

Bruno, Bruno.

Não, o cara é bom, pô, pô.

No, the guy is good, man, come on.

Você julgar por um...

You judge by one...

Você tá ligado como que é?

You know how it is?

Julgar por um recorte as entregas de uma pessoa.

To judge a person's deliveries by a cutout.

Mas, uma coisa que pode acontecer, talvez, ser mais convidados.

But one thing that might happen is to have more guests.

Se aproximarem do universo 99 vidas.

Approach the universe 99 lives.

Isso pode ser.

This can be.

Isso totalmente...

This totally...

Isso sim, com certeza.

That's right, for sure.

Eu já falei pro Juras, por mim tinha um por mês no mínimo.

I already told Juras, for me there should be at least one a month.

O sonho do Evandro, e eu gosto da ideia dele, é ter um...

Evandro's dream, and I like his idea, is to have a...

Pelo menos um podcast no mês.

At least one podcast a month.

Chegar o dia que só tem convidado, né?

The day comes when there are only guests, right?

Que só tem convidado.

That only has guests.

Ó.

Oh.

Eu já falei, ó.

I already said, look.

Do macaco aí, a gente já tem quatro amigos.

From the monkey there, we already have four friends.

Esse aí tá bom.

That one is good.

Esse aí tá bom pra ter.

That one is good to have.

Já tem um time pronto, filho.

You already have a team ready, son.

Aí, ó.

There you go.

Eu já tô com muitas horas dele, inclusive.

I already have a lot of hours with it, actually.

Então...

So...

Não, mas a gente já tem quatro, Jorginho.

No, but we already have four, Jorginho.

Não precisa nem de você.

It doesn't even need you.

Hein?

Huh?

Põe os caras.

Put the guys.

Bota eles pra rochear e eles apresentam.

Put them to rock and they deliver.

É isso, filho.

That's it, son.

Eu acho justiça.

I think justice.

O André já tá acostumado a rochear mesmo.

André is already used to rocking out, really.

É.

It is.

O NPC Murilo falou aqui, teremos um Júnior de Neto.

NPC Murilo spoke here, we will have a Junior from Neto.

Cara, a galera tá, né?

Dude, are the people okay?

O Filipe vai morar em São Paulo.

Filipe is going to live in São Paulo.

Nunca mesmo.

Never ever.

Pra que você ia fazer isso com o Filipe?

Why were you going to do that to Filipe?

O Evandro receberá uma proposta pra morar e trabalhar fora do país.

Evandro will receive a proposal to live and work abroad.

Nem quero.

I don't want to.

Nem tenho, nem...

I have neither, nor...

Puta, não, gente.

Damn, no, guys.

Outro dia eu falei pro Bruno que todos os problemas da vida dele, da cabeça dele, é

The other day I told Bruno that all his life problems, his mental problems, are

simplesmente porque ele mora em São Paulo.

simply because he lives in São Paulo.

Não teremos nenhuma notícia de Beyond Golden Evil 2, que é uma coisa que foi falada

We won't have any news about Beyond Golden Evil 2, which is something that was mentioned.

no podcast também, que não teria saído lá.

in the podcast too, which wouldn't have come out there.

Teve sim, não teve?

It did have, didn't it?

Outro trevo?

Another clover?

Eu acho que não.

I don't think so.

De 22 pra cá, não.

Since the 22nd, no.

Porra, é aquele mesmo trailer eterno?

Damn, is that the same eternal trailer?

É.

It is.

É o mesmo, é.

It's the same, it is.

Meu Deus.

My God.

Overwatch 2 será mais do mesmo hype e depois de um ano drop.

Overwatch 2 will be more of the same hype and then after a year it will drop.

Já não tinha lançado Overwatch 2, não?

Haven't they already released Overwatch 2?

Não, não tinha, não.

No, there wasn't, no.

Caralho, e é assim, é mais do mesmo pra cacete.

Damn, and it's like that, it's more of the same to hell.

Vamos ver mais aqui?

Shall we see more here?

Só pra gente fechar essa parte aqui, tá?

Just to wrap up this part here, okay?

Porque tem muitos comentários aqui.

Because there are many comments here.

Muito obrigado a todo mundo que manda suas previsões.

Thank you very much to everyone who sends their predictions.

Inclusive, foi falado no podcast que 50% dos comentários seriam só feitos por

In fact, it was mentioned in the podcast that 50% of the comments would be made by only

Mega Man.

Mega Man.

Nem existe mais Mega Man comentando, inclusive.

There's not even Mega Man commenting anymore, actually.

O conceito de Mega Man já se foi graças ao...

The concept of Mega Man is long gone thanks to the...

É...

It is...

A maioria das previsões prevendo a vitória da Copa do Mundo, né?

Most predictions are expecting the victory of the World Cup, right?

O povo é otimista, cara.

The people are optimistic, man.

O povo brasileiro...

The Brazilian people...

Aqui é um dia bem triste, né, mano?

It's a pretty sad day here, right, man?

O Alec147 disse que vai sair um remaster de Castlevania Symphony of the Night.

Alec147 said that a remaster of Castlevania Symphony of the Night is coming out.

Não saiu, né?

It didn't come out, did it?

Não saiu.

It didn't happen.

E não precisa também.

And it doesn't need to either.

Ele previu que o Zelda Breath of the Wild 2...

He predicted that Zelda Breath of the Wild 2...

Não iria sair antes de 2023.

I wouldn't leave before 2023.

Saiu.

He/She left.

Saiu em 2023, né?

It came out in 2023, right?

Que é o TikTok.

What is TikTok?

Foi em 23?

Was it in 23?

Foi em 23, né?

It was in '23, right?

Foi antes.

It was before.

Foi no próximo...

It was next...

22, né?

22, right?

Não, 23, 23.

No, 23, 23.

Foi começo de 23, né?

It was the beginning of 23, right?

É.

Yes.

É isso, gente.

That's it, folks.

Valeu.

Thanks.

Valeu demais.

Thanks a lot.

Muito obrigado a todo mundo pelas previsões.

Thank you very much to everyone for the forecasts.

Muitas mensagens.

Many messages.

Muito obrigado mesmo.

Thank you very much.

Vamos aqui?

Shall we go here?

Vamos nós?

Shall we go?

Previsões para 2026.

Forecasts for 2026.

Hein?

Huh?

Que loucura.

What madness.

O que é que tá vendo?

What are you seeing?

Vamos fazer aqui já o dos números.

Let's go ahead and do the one about the numbers here.

Por favor.

Please.

Igual eu fiz das outras.

Just like I did with the others.

Vai lá.

Go ahead.

Pé 5.

Foot 5.

Vai ter passado de 90 milhões.

It will have passed 90 million.

Olha.

Look.

Graças ao GTA 6.

Thanks to GTA 6.

A força do GTA 6.

The force of GTA 6.

Em dois anos ele vai vender 30 milhões.

In two years, he will sell 30 million.

30 milhões de unidades?

30 million units?

É isso.

That's it.

Eu tô sendo...

I am being...

Nas outras eu fui conservador, agora eu tô sendo ousado.

In the others, I was conservative; now I am being bold.

Gostei aí da ousadia e alegria.

I liked the boldness and joy there.

E o Nintendo Switch vai se tornar...

And the Nintendo Switch is going to become...

Essa é minha, hein?

This one is mine, okay?

Essa é minha aposta também.

This is my bet too.

Vai se tornar o console mais vendido da história.

It will become the best-selling console in history.

De todos os tempos vai passar os 156.

Of all times, the 156 will pass.

155 milhões do Playstation 2?

155 million from the PlayStation 2?

Eu acho que ele fecha...

I think he closes...

Olha a ousadia.

Look at the audacity.

Eu acho que ele fecha perto...

I think he closes nearby...

Olha a loucura.

Look at the madness.

De 165.

From 165.

Não, tu tá fechando no momento que a gente vai gravar o podcast.

No, you are closing at the moment we are going to record the podcast.

Lá, ó, de 20...

There, oh, from 20...

Até o próximo, né?

Until next time, right?

16.

16.

Isso.

That's it.

Entendi.

I understand.

Os últimos números da Sony do Play 2 são 160 milhões, né?

The latest numbers from Sony for the Play 2 are 160 million, right?

Aham.

Uh-huh.

Eu acho que o Switch vai estar em 158 milhões.

I think the Switch will be at 158 million.

Ele vai estar quase.

He will be almost there.

Meu Deus.

My God.

Felipe, não botando fé.

Felipe, not believing it.

Eu acho que chega.

I think that's enough.

Eu acho que vai estar acima de 160.

I think it will be above 160.

Será, Bruno?

Is it, Bruno?

Mas o que te motiva essa previsão?

But what motivates this forecast for you?

Baixa de preço, talvez?

Price drop, maybe?

Por incrível que pareça, quando chegar o Switch 2, ainda vai ter uma galera comprando o primeiro Switch.

Incredibly, when the Switch 2 arrives, there will still be a bunch of people buying the first Switch.

E aí, você acha que ele vai pegar jogos que vão ser lançados para os dois?

Hey, do you think he's going to get games that will be released for both?

Vai ter cross-gen.

There will be cross-gen.

Vai ter muito título cross-gen.

There will be many cross-gen titles.

Tem um jogo que eu acho que vai ser cross-gen, que é um que a gente viu na última Direct,

There's a game that I think will be cross-gen, which is one that we saw in the last Direct.

que é o Metroid Prime 4.

What is Metroid Prime 4?

Eu acho que ele vai ser lançado.

I think it is going to be released.

Isso talvez ajude realmente, né?

That might really help, right?

Tanto que a galera vai...

So much that the crowd goes...

Quanto para o Switch antigo, quanto para o próximo Switch.

How much for the old Switch, how much for the next Switch?

Mas eu faço uma pergunta.

But I ask a question.

Quando que vai ser anunciado o novo videogame da Nintendo?

When will the new Nintendo video game be announced?

O novo videogame da Nintendo, Jorandir, vai ser anunciado nos próximos 40 dias depois da publicação desse podcast.

The new Nintendo video game, Jorandir, will be announced in the next 40 days after the release of this podcast.

Caraca, ou seja, ainda em 2024.

Wow, that means it's still in 2024.

Isso.

That's it.

Eu também, isso eu acho.

Me too, I think so.

Vai ser em 2024 ainda.

It will be in 2024 still.

Nos próximos 40 dias.

In the next 40 days.

Conta aí, esse podcast está saindo no dia...

Tell me, this podcast is coming out on the day...

Saindo ou gravado?

Going out or recorded?

13 de setembro.

September 13.

Pode ser saindo, para me dar uma...

It can be leaving, to give me a...

Dia 3 de setembro, né?

September 3rd, right?

É.

Yes.

Sexta-feira é 13, caramba.

Friday the 13th, wow.

Isso.

That.

Nos próximos 40 dias, depois de 3 de setembro de 2024, o Nintendo Switch 2, entre aspas aqui, vai ter sido anunciado.

In the next 40 days, after September 3, 2024, the Nintendo Switch 2, in quotes here, will have been announced.

Eu acredito que não vai ser anunciado.

I believe it won't be announced.

Vai ser anunciado só em 2025, o Nintendo Switch.

It will only be announced in 2025, the Nintendo Switch.

E vai ser lançado em 2025.

And it will be released in 2025.

Quando de 2025?

When in 2025?

Não, aí é exagero.

No, that's an exaggeration.

Não preciso falar.

I don't need to talk.

O Nintendo Switch 2.

The Nintendo Switch 2.

Dia 17 de maio, né?

May 17, right?

E não vai se chamar Nintendo Switch 2, tá?

And it's not going to be called Nintendo Switch 2, okay?

Vai se chamar...

It will be called...

Ó, eu...

Oh, I...

Se a Nintendo for esperta, tem que chamar...

If Nintendo is smart, they should call...

Super Nintendo Switch.

Super Nintendo Switch.

Eu também acho.

I think so too.

É Super Nintendo Switch.

It's Super Nintendo Switch.

Caraca, high five.

Wow, high five.

Já se já falei que vai se chamar Nintendo Split, que eu junto com o estado de mobilidade.

I've already said that it will be called Nintendo Split, which I combine with the state of mobility.

Split.

Split.

Split é bom.

Split is good.

Seria lindo esse modelo que eles estão visualizando, de quebrar no meio e tal.

It would be beautiful this model they are visualizing, to break in the middle and so on.

Seria louco, mas...

It would be crazy, but...

Eu também gosto do Super Nintendo Switch aí.

I also like the Super Nintendo Switch there.

E eu acho que o Super Nintendo Switch vai ser lançado em maio de 2025.

And I think the Super Nintendo Switch will be released in May 2025.

Basicamente um sucessor do Switch, mesma proposta, sem nenhuma coisa muito diferente.

Basically a successor to the Switch, same proposal, nothing really different.

Vai ser retrocompatível com os jogos de Nintendo Switch.

It will be backward compatible with Nintendo Switch games.

E vai acompanhar uma versão do Zelda Tik Tok, hein?

And you’re going to follow a version of Zelda Tik Tok, huh?

Remasterizada, seja lá o que for.

Remastered, whatever that means.

Mas se isso se concretizar, o Nintendo Switch não vai chegar num top de videogame mais vendido,

But if this happens, the Nintendo Switch will not make it to the top of the best-selling video games.

porque o pessoal vai comprar o novo.

because people are going to buy the new one.

É por isso que eu tô achando, sacou?

That's why I'm thinking, got it?

É por isso.

That's why.

As minhas previsões estão casadas aqui.

My forecasts are tied here.

Se eu errar uma, eu erro todas.

If I make one mistake, I make them all.

Mas vai ter muito videogame barato.

But there will be a lot of cheap video games.

Acontece isso bastante, né?

This happens quite a lot, right?

Tipo, quando eles anunciam um novo videogame, vai sair um novo videogame...

Like, when they announce a new video game, a new video game is coming out...

Depende.

It depends.

Os antigos...

The ancients...

O Playstation 4 não teve.

The Playstation 4 didn't have.

Os antigos, eles ficam mais baratos e a galera...

The old ones get cheaper and the crowd...

O que rolou, por exemplo, com o Playstation 4 e Xbox One?

What happened, for example, with the Playstation 4 and Xbox One?

Ah, não sei.

Ah, I don't know.

A Nintendo, a Microsoft e a Sony pararam de fabricar e não teve pra esse drop.

Nintendo, Microsoft, and Sony stopped manufacturing, and there was no option for this drop.

Só tinha o estoque que tinha.

I only had the stock I had.

E, na verdade, hoje em dia, você comprar um Playstation 4 nem é muito barato, nem usado.

And, in fact, nowadays, buying a PlayStation 4 is neither very cheap nor used.

Ah.

Ah.

Então, assim, é...

So, like this, it is...

E o negócio do preço, que eu acho que é um negócio importante.

And the issue of the price, which I think is an important matter.

Preço importante.

Important price.

Ele vai ser lançado com que preço?

What price will it be released at?

Eu acho que ele vai ser lançado a 399 dólares.

I think it will be released at $399.

A versão mais barata dele, né?

The cheapest version of it, right?

A mais barata que tiver, 399 dólares.

The cheapest one you have, 399 dollars.

399.

399.

Um belo preço.

A beautiful price.

Peraí, do Switch...

Wait, from the Switch...

Super Switch?

Super Switch?

Super Nintendo Switch.

Super Nintendo Switch.

3,999.

3,999.

Tu também concorda que vai ser a Super Nintendo Switch?

Do you also agree that it will be the Super Nintendo Switch?

Eu também gosto desse, eu gosto.

I like this one too, I like it.

Porque eu acho que Switch 2 é ruim.

Because I think Switch 2 is bad.

É.

It is.

Será que pode correr o risco?

Can you take the risk?

Eu acho que outro nome, tipo Split, também não é uma...

I think that another name, like Split, is also not a...

Sei lá.

I don't know.

Mas a gente precisa lembrar que é a Nintendo.

But we need to remember that it's Nintendo.

A Nintendo tá pouco se lixando porque a gente acha de nome e ela bota o nome que ela quiser.

Nintendo couldn't care less about what we think of the name, and it will use whatever name it wants.

É, exato.

Yes, exactly.

A mesma Nintendo que tinha o Wii U, né?

The same Nintendo that had the Wii U, right?

É.

It is.

E outra.

And another one.

Será que eles vão colocar um outro nome pra turma não confundir com o videogame anterior

Will they give a different name to the group to avoid confusing it with the previous video game?

e não achar que...

and not think that...

É isso que o Irmão falou aí.

That's what the Brother said there.

Do Split.

From Split.

Do Split, né?

From Split, right?

É.

Yes.

Porque vai ser Nintendo, né?

Because it's going to be Nintendo, right?

Vai ser Nintendo alguma coisa, né?

It's going to be something Nintendo, right?

É sempre Nintendo alguma coisa, né?

It's always Nintendo something, right?

É.

Yes.

Mas o Super Nintendo Switch é um belo nome, hein?

But the Super Nintendo Switch is a beautiful name, huh?

Caraca, seria uma homenagem.

Wow, it would be a tribute.

É, tipo assim, é porque...

It's, like, it's because...

Eu nem sei.

I don't even know.

Eu não acho que é o melhor.

I don't think it is the best.

Eu acho que pode causar confusão também, mas eu não consigo pensar num nome melhor,

I think it can cause confusion too, but I can't think of a better name.

não.

no.

E de jogos?

And about games?

Eu falei lá do Mario 3D na última previsão.

I talked about Mario 3D in the last prediction.

Então, eu acho que vai ter a remasterização do Zelda TikTok.

So, I think there will be a remaster of Zelda TikTok.

Vai sair uma remasterização do Zelda TikTok.

A remaster of Zelda TikTok will be released.

Isso aí é bem possível.

That is quite possible.

Mas eu acho que nos primeiros meses, nos seis primeiros meses do console, a gente vai

But I think that in the first months, in the first six months of the console, we will

ter um novo...

to have a new...

Um novo Mario 3D e um novo Mario Kart.

A new 3D Mario and a new Mario Kart.

Ou seja, 2025 ainda.

That is to say, still 2025.

Em 2025 ainda.

In 2025 still.

Em 2025 ainda, a gente vai ter um novo Mario 3D e um novo Mario Kart.

In 2025, we will still have a new Mario 3D and a new Mario Kart.

Mario Kart, eu aposto que vai ser também.

Mario Kart, I bet it will be too.

Mario Kart 9 mesmo, não mais uma vez os caras...

Mario Kart 9 for real, not again guys...

Apesar que se ela fosse esperta mesmo, eu acho que ela manteria o 8 Deluxe Plus, alguma

Although if she were really smart, I think she would keep the 8 Deluxe Plus, somehow.

coisa assim, porque...

something like that, because...

Numeradinho.

Numbered little one.

Mas vai ter um Mario Kart novo, certeza, cara.

But there will definitely be a new Mario Kart, man.

Acho uma boa previsão aí.

I think that's a good prediction.

Vai ter alguma inovação?

Will there be any innovation?

Vai ser uma...

It's going to be a...

E um híbrido?

And a hybrid?

Híbrido novamente, portátil...

Hybrid again, portable...

Isso eu aposto a híbrido, não vou alargar a híbrido.

I bet on hybrid, I won't expand to hybrid.

Sem nenhuma gimmick tão diferente assim, igual ela fez no último.

Without any gimmick so different from that, like she did last time.

Eu acho que não vai...

I don't think it's going to...

Apostas ousadas, hein?

Bold bets, huh?

Lembrei daquela...

I remembered that one...

Um momento onde a Nintendo vendia caixa de papelão pra turma.

A moment when Nintendo was selling cardboard boxes to the crowd.

Tem.

There is.

Eu acho que vai ter alguma parada de VR lançada junto.

I think there will be some VR stuff launched along with it.

Pô...

Man...

Olha a realidade.

Look at the reality.

Mas é igual o Labo, que era a carta papel...

But it's like the Labo, which was the paper letter...

Não Bandom vindo junto, mas algum...

Not Bandom coming together, but some...

Sabe esses que você coloca o celular, tá ligado?

You know those things where you place your phone, right?

Tem.

There is.

Então é igual era o do Labo mesmo, você tá falando.

So it's just like the one from Labo, you're saying.

É.

Yes.

É tipo o do Labo, mas vai ser de VR pra esse Switch novo aí.

It's like the one from Labo, but it's going to be VR for that new Switch.

Switch 2.

Switch 2.

Será que ela vai investir nessa tecnologia?

Is she going to invest in this technology?

Eu acho super, super, super...

I think it's super, super, super...

É porque isso pode encarecer o videogame, né?

It's because this could make the video game more expensive, right?

Mas isso já tem...

But that already has...

É isso que eu tô tentando entender.

That's what I'm trying to understand.

Não, mas eu acho que ela vai ser lançada...

No, but I think it will be released...

Vai ter uma câmera?

Will there be a camera?

Vai ser lançada junto com o novo.

It will be released along with the new one.

É.

It is.

Bagulho de...

Thing of...

Realidade aumentada, alguma coisa assim, saca, Bruno?

Augmented reality, something like that, you know, Bruno?

Mas tu acredita que vai ser dobrável o Switch?

But do you believe that the Switch will be foldable?

Não, vai ser aquelas papagaias igual tinha no Wii, de plástico.

No, it’s going to be those plastic parrots just like the ones on the Wii.

Entendi.

I understand.

Eu acho que não vai ter nada de muito diferente.

I don't think there will be anything very different.

Do Switch não, assim, é...

Not from the Switch, so it's...

É tipo, basicamente, um Switch com hardware mais parrudo.

It's like, basically, a Switch with more powerful hardware.

Um hardware mais parecido com o poder de Play 4, por exemplo.

A hardware more similar to the power of Play 4, for example.

Ô, Felipe, tu acredita que os controles vão estar destacáveis?

Oh, Felipe, do you believe that the controllers will be detachable?

Ainda.

Still.

Acredito que sim.

I believe so.

Não, eu acho que vai ser magnético.

No, I think it will be magnetic.

É muito...

It is very...

Não, mas pode ser magnético.

No, but it can be magnetic.

Destacável.

Remarkable.

Não, mas tipo assim, sem ter o cleque lá.

No, but like, without having the click there.

Não, é o encaixe.

No, it's the fitting.

Pô, mas o encaixe...

Man, but the fit...

Se ele manter o nome do Switch, o negócio do encaixe...

If he keeps the name Switch, the thing about the attachment...

Ele é o barulhinho, ele é a marca, né, do Switch, né?

He is the little sound, he is the mark, right, of the Switch, right?

O cleque.

The cleque.

Eu só espero que sejam controles melhores.

I just hope they are better controls.

Só que eles lançaram uma versão nova aí, né, do...

It's just that they released a new version there, right, of the...

Mais barato do Nintendo Switch, que não dá pra destacar os controles, né?

Cheaper than the Nintendo Switch, which doesn't allow you to detach the controllers, right?

E aí, quando parar de funcionar, você tem que jogar o bagulho fora.

So, when it stops working, you have to throw the thing away.

Porque a gente não tem suporte oficial no Brasil.

Because we don't have official support in Brazil.

Tem que continuar destacável, cara.

You have to keep being noticeable, dude.

Não tem como.

There is no way.

Dá muito problema os Joy-Con.

The Joy-Cons cause a lot of problems.

Vamos falar aqui de PlayStation.

Let's talk about PlayStation here.

Ainda terá o PlayStation 5.

You will still have the PlayStation 5.

Até 2026 ali.

Until 2026 there.

Até agosto de 2026.

Until August 2026.

Claro.

Of course.

Isso aí vai longe, porra.

That's going to go a long way, damn.

Não, a aposta é vai ter lançado o Pro já.

No, the bet is that the Pro will have been launched already.

Isso aí é certeza.

That is for sure.

Com certeza, já vai ter.

Sure, there will be.

Sim, mas ainda vai ser o PlayStation 5.

Yes, but it will still be the PlayStation 5.

E ano que vem, banda do GTA 6.

And next year, the GTA 6 band.

Não esperem um PlayStation 6 em 2026.

Don't expect a PlayStation 6 in 2026.

Não.

No.

Nem anúncio.

Not even an ad.

Não.

No.

Mas o PlayStation 5 Pro sai ainda.

But the PlayStation 5 Pro is still coming out.

Pro, certeza.

For sure.

2024 ainda.

2024 still.

Xbox.

Xbox.

Vai ter um videogame novo?

Is there going to be a new video game?

Não vai ter um videogame novo.

There won't be a new video game.

Eu vou apostar.

I'm going to bet.

Essa eu vou apostar.

I'm going to bet on this one.

Teremos um portátil da Microsoft até 2026.

We will have a Microsoft laptop until 2026.

Mas é um portátil da Microsoft ou tipo essas coisas licenciadas?

But is it a Microsoft laptop or one of those licensed things?

Não, eu acho que a gente vai ter um hardware...

No, I think we're going to have hardware...

Fabricado pela Microsoft.

Manufactured by Microsoft.

Pra competir com o Nintendo Switch, o Super Nintendo Switch e o Steam Deck.

To compete with the Nintendo Switch, the Super Nintendo Switch, and the Steam Deck.

É na linha dos PCs portáteis.

It's along the lines of portable PCs.

É, vai ser Steam Deck.

Yeah, it's going to be Steam Deck.

Entendi.

I understand.

Entendeu?

Did you understand?

Eu acho que é interessante.

I think it's interesting.

É uma boa aposta.

It's a good bet.

É uma boa aposta mesmo.

It's a good bet indeed.

Realmente é uma boa aposta.

It really is a good bet.

Acho que ainda vai esperar o mercado maturar mais.

I think it will still wait for the market to mature more.

Pô, mas não.

Come on, but no.

Eu acho que até 2026.

I think by 2026.

Minha aposta é até 2026.

My bet is until 2026.

Algum estúdio vai ser comprado até 2026?

Will any studio be bought by 2026?

É possível, mas a gente passou um pouco dessa fase da...

It's possible, but we've moved a bit past that phase of the...

Das aquisições, né?

About the acquisitions, right?

Sim.

Yes.

Eu acho que, na verdade, a gente vai ter mais estúdios sendo fechados, infelizmente.

I think that, actually, we will have more studios closing down, unfortunately.

Caraca, infelizmente.

Wow, unfortunately.

Vai acontecer mais.

More will happen.

Teremos algum estúdio grande fechando?

Will we have any big studio closing?

O que é um estúdio grande?

What is a large studio?

Ó.

Oh.

Ah, um estúdio que não são...

Ah, a studio that is not...

Ubisoft da vida?

Ubisoft gives life?

É, tipo um...

It's like a...

Não, acho que o Ubisoft é muito grande pra ser...

No, I think Ubisoft is too big to be...

Então, o que é ser um estúdio grande?

So, what does it mean to be a big studio?

Ué, então o que é grande, é?

Oh, so what is big, huh?

É alguém tipo uma guerrilha da vida, assim, sabe?

It's someone like a guerrilla of life, you know?

Não, porque a guerrilha fecharia, mas tem embaixo da Sony.

No, because the guerrilla would close, but it is under Sony.

Não, mas você tem um exemplo.

No, but you have an example.

Um exemplo de uma guerrilha.

An example of a guerrilla.

Eu acredito que a Sony vai fechar estúdios até 2026, por exemplo.

I believe that Sony will close studios by 2026, for example.

Mas é alguns dos menores aí.

But they are some of the smallest there.

É até, talvez, até um dos que ela comprou por último aí.

It is even, perhaps, one of the last ones she bought there.

Então, eu aposto, vamos lá, vai.

So, I bet, come on, go ahead.

Até 2026, a Bunch vai estar liberada dos estúdios PlayStation.

By 2026, Bunch will be free from PlayStation studios.

Bunch do canal do esporte.

Bunch of the sports channel.

Ela vai virar independente de novo?

Is she going to become independent again?

Vai virar independente.

It will become independent.

De novo.

Again.

Eu acho que não.

I don't think so.

E aí vem o maior plot twist.

And here comes the biggest plot twist.

Depois disso, ela vai ser absorvida pela Microsoft.

After that, it will be absorbed by Microsoft.

Não, dentro de 2026.

No, within 2026.

Mas em algum momento...

But at some point...

Essa não é a previsão pra 2026, tá?

That's not the forecast for 2026, okay?

Pra 2026, é a Bunch sai debaixo da tutela da PlayStation Studios.

By 2026, Bunch will be out from under the tutelage of PlayStation Studios.

Em algum momento no futuro, não até 2026,

At some point in the future, not until 2026,

ela vai trabalhar de novo com a Microsoft e ser incorporada.

She will work with Microsoft again and be integrated.

Tu falou de Bunch aí, Bruno?

Did you talk about Bunch there, Bruno?

Sabe uma coisa que eu acredito que vai acontecer?

Do you know something I believe is going to happen?

A Bunch, a emissora...

A Bunch, the broadcaster...

Vai passar o campeonato brasileiro.

The Brazilian championship is going to be broadcast.

Não vai exibir mais a Fórmula 1, a Globo vai pegar de volta.

It won't show Formula 1 anymore, Globo will take it back.

A Bunch não vai perder a Fórmula 1 até 2026.

A Bunch will not lose Formula 1 until 2026.

Não perde.

Don't miss it.

Eu acredito que a Bunch vai perder, e eu acho que até em 2024 mesmo, tá?

I believe that Bunch will lose, and I think it will happen as early as 2024, okay?

Vai acabar esse contrato aí, e a Globo vai pegar de volta a Fórmula 1.

This contract will end, and Globo will take Formula 1 back.

Eu digo, mas se isso acontecer, a Globo vai estragar a Fórmula 1.

I say, but if that happens, Globo will ruin Formula 1.

Porque a transmissão da Bunch é muito profissional, é muito boa.

Because Bunch's transmission is very professional, it is very good.

É que a transmissão não é da Globo, né?

It's just that the broadcast isn't from Globo, right?

Ela só retransmite, né?

She only retransmits, right?

É da FIA, né?

It's from the FIA, right?

É.

It is.

A transmissão é da FIA.

The broadcast is from the FIA.

FIA de quem? FIA do Bruno?

FIA of whom? FIA of Bruno?

Se o que volta, que chega pra gente, é como se a Bunch estivesse fazendo.

If what comes back to us is like what Bunch is doing.

FIA de quem?

Who is FIA?

Exato.

Exact.

E até a transmissão mesmo, os comentários e tal, são muito bons da Bunch.

And even the broadcast itself, the comments and so on, are very good from Bunch.

O original do Lemb...

The original of the Lemb...

Aí, ó, tem uma previsão de tecnologia que eu acho que a gente pode fazer aqui.

Here, there is a technology forecast that I think we can do here.

Algum jogo feito 100% com IA.

Some game made 100% with AI.

Iiiiiiih.

Iiiiiiih.

100% não vai acontecer.

100% it won't happen.

Será, Bruno?

Is it, Bruno?

Não.

No.

Talvez a gente saiba que não vai acontecer.

Maybe we know it won't happen.

Jogo utilizando IA.

Game using AI.

Tipo assim.

Something like that.

É, vai ser uma parada, sabe?

Yeah, it's going to be something, you know?

É.

Yes.

Esse jogo foi feito com IA e tal.

This game was made with AI and such.

É.

It is.

Será que teremos...

Will we have...

Alguma série ou algum filme lançado até 2026 utilizando IA?

Any series or movie released by 2026 using AI?

Pô, tem uns aí que já parece.

Man, some of them already look like it.

Tem.

There is.

Tem uns roteiros aí que eu tenho certeza que...

There are some scripts out there that I am sure that...

Eu acho que os...

I think that the...

Mas o problema é que os roteiros estão cada vez piores por causa do próprio ser humano, né?

But the problem is that the scripts are getting worse because of humans themselves, right?

Talvez a IA nem fizesse esse roteiro tão ruim assim.

Maybe the AI wouldn't make such a bad script after all.

Não sei, não.

I don't know, no.

Às vezes o ser humano já tá usando IA demais nesses roteiros aí.

Sometimes humans are already using AI too much in these scripts.

Entendi.

I understand.

Bruno, eu acredito que em 2026, até agosto de 2026, nós estaremos jogando um novo jogo

Bruno, I believe that by 2026, by August 2026, we will be playing a new game.

da franquia All Rights.

from the All Rights franchise.

Horizon.

Horizon.

26?

26?

Uma continuação do Horizon Forbidden West.

A continuation of Horizon Forbidden West.

Considerando as datas de lançamento do Horizon Zero Dawn foi em 2017.

Considering the release date of Horizon Zero Dawn, it was in 2017.

O Horizon Forbidden West foi em 2022.

Horizon Forbidden West was in 2022.

Então, são cinco anos.

So, it's five years.

Então, ele bota fora desse range aí.

So, he puts it outside of that range there.

Assim, a gente vai jogar um Horizon esse ano, né?

So, we are going to play a Horizon this year, right?

Que é o Lego Horizon.

What is Lego Horizon?

Não, mas...

No, but...

Caramba, não.

Wow, no.

Já tá anunciado.

It's already announced.

Não, não, mas eu tô falando...

No, no, but I’m talking...

Ele tá falando da sequência.

He's talking about the sequence.

Hoje a gente tá falando do Horizon 3.

Today we're talking about Horizon 3.

Entendi, entendi.

I understand, I understand.

Isso.

That's it.

Tá.

Okay.

Quatro anos de diferença, né?

Four years of difference, right?

Quatro anos.

Four years.

De 2022 e de 2026.

From 2022 to 2026.

Então, eu diria o seguinte.

So, I would say the following.

O PlayStation precisa, mas eu acho que não sai até 2026.

The PlayStation needs it, but I don't think it will be released until 2026.

Não, vai sair.

No, it's going to come out.

O Horizon 3.

The Horizon 3.

Vai sair.

It's going out.

Tá confirmado já aí.

It's already confirmed there.

Jogos que a Sony vai ter lançado até a gravação de 2026 desse programa.

Games that Sony will have released by the recording of this program in 2026.

Ghost of Tsushima 2.

Ghost of Tsushima 2.

Caraca, hein?

Wow, huh?

O Wolverine já vai ter saído também.

Wolverine will have already left as well.

O jogo já tá quase todo na internet vazado.

The game is almost fully leaked on the internet.

É, com certeza.

Yes, for sure.

O próprio Death Stranding 2 a gente vai ter provavelmente ano que vem.

We will probably have Death Stranding 2 itself next year.

Então, acho que não é nenhuma grande aposta.

So, I don't think it's a big bet.

E a gente vai ter...

And we will have...

É, o primeiro jogo original da Bluepoint.

Yes, the first original game from Bluepoint.

Que é quem fez lá os remakes do Demon's Souls, fez o do Shadow of Colossus.

Whoever made the remakes of Demon's Souls also made the one for Shadow of the Colossus.

Eles já vão aí ter lançado o seu primeiro jogo original.

They are already going to have launched their first original game.

E até 2026 a gente vai ter duas novas IPs da PlayStation anunciadas.

By 2026, we will have two new PlayStation IPs announced.

Dos que são hoje basicamente os maiores estúdios dela, que são o Naughty Dog e Santa Monica Studios.

Among those that are today basically its largest studios, which are Naughty Dog and Santa Monica Studios.

Naughty Dog, isso eu aposto.

Naughty Dog, I bet on that.

Pois vamos casar logo aí?

So are we getting married soon?

Qual é essa IP aí, cumpadre?

What's that IP there, buddy?

Não, mas é pra nós, né?

No, but it's for us, right?

A nova IP?

The new IP?

Não, eu quero saber do The Last of Us, parte 3, cumpadre.

No, I want to know about The Last of Us, part 3, buddy.

É, não é um jogo de franquia existente.

Yes, it is not a game from an existing franchise.

The Last of Us, parte 3.

The Last of Us, part 3.

Não sai até 2026.

It won't be released until 2026.

Não vai estar...

It won't be...

Não sai até 2026.

It doesn't come out until 2026.

Acho que não vai ter sido nem anunciado ainda.

I don't think it has been announced yet.

Não sai nem fudendo.

No way in hell.

Não, anunciado vai ter.

No, there will be an announcement.

Talvez seja anunciado.

Maybe it will be announced.

Anunciado vai ter e vai ter trailer, inclusive.

It has been announced that there will be a trailer, including.

Eu acho que não.

I don't think so.

Eu acho que sai 2027.

I think it's coming out in 2027.

Eu acho que tanto a nova IP...

I think that both the new IP...

Já vou cantar essa bola aqui rapidinho.

I'm going to sing this ball here quickly.

Antecipado.

Anticipated.

O The Last of Us 3, parte 3, vai ser o último jogo de Play 5 e o primeiro de Play 6.

The Last of Us 3, part 3, will be the last game on Play 5 and the first on Play 6.

Tipo, ele vai ser cross-gen.

Like, it's going to be cross-gen.

Faz sentido.

It makes sense.

É, o Botafé também.

Yes, the Botafé too.

Faz sentido.

It makes sense.

Eu acho que, tipo assim...

I think that, like...

27, então, né?

27, right?

Mas isso não acontece até 26, tá?

But that doesn't happen until 26, okay?

Só pra avisar.

Just to let you know.

A Naughty Dog, a última IP dela foi The Last of Us há 11 anos atrás.

Naughty Dog's last IP was The Last of Us 11 years ago.

A Santa Mônica Studio, a última IP dela foi God of War, em 2005, né?

The Santa Monica Studio, their last IP was God of War, in 2005, right?

Então tem quase 20 anos.

So it's almost 20 years.

Emplacar IP é muito difícil, né?

Getting an IP address registered is really difficult, right?

Então, assim, e eu acho que ambas as IPs das duas vão ter temáticas sci-fi.

So, like this, and I think both IPs of the two will have sci-fi themes.

Alguma coisa mais futurista.

Something more futuristic.

Navezinhas, exploração...

Little ships, exploration...

God of War no espaço.

God of War in space.

Você tá afim?

Are you interested?

Não, é God of War no espaço.

No, it's God of War in space.

God of War no espaço, é a IP nova.

God of War in space is the new IP.

Coisa nova.

New thing.

Starfield.

Starfield.

Vai ser uma mistura de Starfield com No Man's Sky?

Is it going to be a mix of Starfield and No Man's Sky?

Não sei, isso aí já é muito específico.

I don't know, that's already very specific.

Muito específico, hein, mano?

Very specific, huh, dude?

Eu tô tentando acertar aqui.

I'm trying to get it right here.

Não queria Naughty Dog nisso, não.

I didn't want Naughty Dog in this, no.

Eu gosto de Naughty Dog na Terra.

I like Naughty Dog on Earth.

E um outro jogo aí, a gente tem a Insomniac aí, que tem os jogos do Homem-Aranha.

And there's another game there, we have Insomniac, which has the Spider-Man games.

Até 2026 a gente vai ter um jogo do Venom também, além do Wolverine aí.

By 2026 we will have a Venom game as well, in addition to the Wolverine one.

Mas já tá, né?

But that’s it, right?

O trailer já rolou há bastante tempo, né?

The trailer has been out for quite a while, right?

Também vazou aí, então acho que acredito que em 2026 a gente vai ter.

It also leaked there, so I think I believe that in 2026 we will have it.

As séries de God of War...

The God of War series...

God of War e Horizon já vão ter saído até 2026.

God of War and Horizon will have been released by 2026.

A do Horizon não caiu?

Didn't the Horizon fall?

Não, mas não é que...

No, but it's not that...

Não cancelou, né?

You didn't cancel, did you?

Suspendeu a produção.

It suspended the production.

É.

Yes.

Eu acho que a do Horizon não, vai demorar mais.

I don't think the one for Horizon will be ready; it will take longer.

Então o Horizon não vai sair?

So Horizon isn't going to be released?

Vai sair só God of War?

Is it only going to be God of War?

Eu acho que sim.

I think so.

Gostamos da série de God of War do Prime Video?

Do we like the God of War series on Prime Video?

Gostamos.

We like it.

Baseado no que eles fizeram com Fallout, por exemplo?

Based on what they did with Fallout, for example?

É, Fallout foi um grande acerto.

Yes, Fallout was a big hit.

Um grande acerto mesmo.

A big hit indeed.

Com certeza.

Certainly.

Então acho que sim.

So I think so.

God of War do Prime Video.

God of War on Prime Video.

Que é baseado no universo do remake do God of War, né?

It is based on the universe of the God of War remake, right?

Dessa nova geração, né, God of War?

From this new generation, right, God of War?

Isso, isso, isso.

That, that, that.

E vai ter saído também o filme de Gears of War da Netflix.

And the Gears of War movie from Netflix will also have been released.

Gostamos?

Do we like it?

Ou o generic?

Or the generic?

Esse aí...

That one...

Baseado, não é nem baseado na IP, porque eu acho que a IP tem muito potencial,

Based, it's not even based on the IP, because I think the IP has a lot of potential,

mas a Netflix é meio difícil, né?

But Netflix is kind of difficult, right?

É meio...

It's kind of...

O histórico não ajuda, né?

The history doesn't help, right?

Hero Me, principalmente filme, né?

Hero Me, mainly a movie, right?

Filme é complicado.

Movie is complicated.

Meus amigos, em 2025 vai ter saído o filme do Minecraft.

My friends, in 2025 the Minecraft movie will be released.

Rap do Minecraft.

Minecraft Rap.

Acho justo.

I think it's fair.

Vai ser igual o Mario, super sucesso?

Will it be like Mario, a huge success?

Eu acho que ele vai ser um filme que vai bem de bilheteria,

I think it will be a movie that does well at the box office.

mas eu acho que com crítica ele vai mal.

But I think he struggles with criticism.

Vai bem de bilheteria, isso quer dizer o quê, Bruno?

It's doing well at the box office, what does that mean, Bruno?

Números?

Numbers?

Bilhão?

Billion?

Teremos o bilhão de Minecraft?

Will we have the billion of Minecraft?

É porque Minecraft é famoso pra caramba, mas...

It's because Minecraft is really famous, but...

Mas eu acho...

But I think...

Vai, minha aposta é a bilheteria do filme do Minecraft vai ser menor que a do Mario.

Come on, my bet is that the box office for the Minecraft movie will be lower than that of Mario.

Essa é a minha aposta.

This is my bet.

Tá, vai.

Okay, go ahead.

Aposta covarde.

Cowardly bet.

Você acha que vai ser menor?

Do you think it will be smaller?

Menor que a do Mario.

Smaller than Mario's.

Quero saber se passa de bilhão.

I want to know if it exceeds a billion.

Quem que tá fazendo esse filme da...

Who is making this movie about...

Do Minecraft?

Of Minecraft?

Minecraft, o filme, ele é feito...

Minecraft, the movie, it is made...

É um live action, tá?

It's a live action, okay?

Live action misturado com videogame, né?

Live action mixed with video game, right?

Com animação.

With animation.

Quem tá fazendo é a Legendary, né?

It's Legendary that's doing it, right?

A turma da Warner aí.

The Warner crew is here.

Não vai passar o filme do Mario.

The Mario movie won't be shown.

Eu acho...

I think...

Mas passa bilhão?

But does it go over a billion?

Ele não vai passar bilhão.

He won't reach a billion.

Eu também acho que não vai passar bilhão não, tá?

I also think it won't reach a billion, okay?

Vai chegar ali uns 800 milhões.

It will reach about 800 million there.

Jogando pra baixo.

Playing downwards.

Pela Legendary ele não chega bilhão nenhum.

Through Legendary, he won't reach a billion at all.

Mas o fato é que a molecada vai assistir essa parada.

But the fact is that the kids are going to watch this thing.

Se o pessoal for assistir o...

If the people are going to watch the...

O...

The...

Fred's...

Fred's...

Como é?

How is it?

O...

The...

Five Nights at Freddy's.

Five Nights at Freddy's.

O Five Nights at Freddy's é uma bicheira do cacete.

Five Nights at Freddy's is a hell of a mess.

E a turma foi...

And the group went...

Pior que é um filme legal até os, sei lá, os primeiros 40 minutos.

Worse than that, it's a cool movie for, I don't know, the first 40 minutes.

É.

Yes.

Depois que ele fica muito ruim.

After he gets very bad.

Eu não sei quando eu assisti.

I don't know when I watched it.

Ele tem o Pita, não tem?

He has the Pita, doesn't he?

Tem o Pita aí.

Pita is there.

De Jogos Horados.

Of Timed Games.

E de ABC do Amor.

And the ABC of Love.

Ele e de Ponte Paraterra Beat.

He is from Ponte Paraterra Beat.

E de Zatura.

And of Zatura.

Ponte Paraterra Beat é o filme desgraçado de chorar, hein?

Paraterra Beat Bridge is the heartbreaking movie, huh?

Puta.

Whore.

Sim.

Yes.

Gente, em 2025...

Guys, in 2025...

Nós estamos aqui em 2024, né?

We're here in 2024, right?

Em setembro de 2024.

In September 2024.

Em 2025, vai ter saído o filme live action de The Legend of Zelda.

In 2025, the live-action movie of The Legend of Zelda will have been released.

Feito pela Sony.

Made by Sony.

Já anunciaram isso aí, né?

They have already announced that, right?

Só anunciaram a data.

They only announced the date.

Só anunciaram, mas tem o diretor e tudo mais.

They just announced it, but there’s the director and everything else.

Já está em pré-produção e tudo.

It's already in pre-production and everything.

Pergunto.

I ask.

Gostamos?

Do we like it?

Eu já vou falar.

I'm going to talk now.

Vai ser uma bomba.

It's going to be a blast.

O live action do Zelda vai ser uma bomba.

The live action of Zelda is going to be a flop.

Gostamos ou não?

Do we like it or not?

Eu acho que gostamos.

I think we like it.

Acho que vai ser um bom filme.

I think it will be a good movie.

O diretor é bom.

The director is good.

O cara do País dos Macacos novo veio pro filme.

The guy from the new Planet of the Apes came for the movie.

É muito bom.

It's very good.

Perfeito.

Perfect.

Wes Ball.

Wes Ball.

Ele vai...

He is going...

Tem uma bilheteria maior do que, por exemplo, o filme do Uncharted da Sony lá.

It has a bigger box office than, for example, the Uncharted movie from Sony there.

Ó, então passa dos 15 milhões, então.

Oh, so it exceeds 15 million, then.

Eu acho que ele passa dos 15 milhões.

I think he goes over 15 million.

Mas ele não vai conseguir chegar no bilhão também.

But he won't be able to reach a billion either.

Também acho que não tem força pra chegar no bilhão, não.

I also don't think it has the strength to reach a billion, no.

Eu não acho.

I don't think so.

Eu acho que ele vai ter a bilheteria menor que o Uncharted.

I think it will have a lower box office than Uncharted.

E eu acho que ele vai ser divertido e o Rotten Tomatoes dele vai ser acima de 80%.

And I think it's going to be fun and its Rotten Tomatoes score will be above 80%.

Não.

No.

Ousado?

Daring?

Tô sendo ousado?

Am I being bold?

Ó, vamos lá.

Oh, come on.

Bilheteria baixa de Uncharted.

Low box office for Uncharted.

E o Rotten não vai bater 80%.

And Rotten won't hit 80%.

Muito bem.

Very well.

Vai ser o quê?

What is it going to be?

PG3, né?

PG3, right?

O rating dele aí.

His rating there.

Provavelmente.

Probably.

Porque o Mário é PG, né?

Because Mario is PG, right?

É que a gente precisa lembrar, gente, Zelda não é Mário.

We need to remember, folks, Zelda is not Mario.

Ele não vai ter essa atração toda que o Mário por si só tem.

He won't have all the attraction that Mario has by himself.

Os caras acham que o Link é Zelda, Bruno.

The guys think Link is Zelda, Bruno.

É.

It is.

O povão nem sabe o nome do boneco.

The common people don’t even know the name of the doll.

É, então.

Yes, then.

E eu acho que vai ter essa piada no filme, inclusive.

And I think there will be this joke in the movie, actually.

A galera chamando ele de Zelda e ele...

The crowd calling him Zelda and he...

Não, meu nome é Link.

No, my name is Link.

Não, não vai ter piadoca.

No, there won't be any jokes.

Eu acho que não vai ter essas piadocas, mano.

I don't think there will be those jokes, dude.

Não vai.

It won't go.

Vai ser sério?

Is it going to be serious?

Você acha que vai ser sério?

Do you think it's going to be serious?

Não vai ser sério, mas não vai ser, tipo, bolachão de piadoca, sabe?

It won't be serious, but it won't be like a silly joke, you know?

Eu imagino a cena do bar, a galera bebendo assim, falando assim...

I imagine the scene at the bar, everyone drinking like this, talking like this...

Ah, é.

Ah, yes.

Esse Zelda aí.

That Zelda there.

E aí ele coloca o pé na cadeira e fala assim...

And then he puts his foot on the chair and says like this...

Meu nome é Link.

My name is Link.

Não, se tiver isso no filme, pode demitir tudo.

No, if that is in the movie, you can fire everyone.

Vai parar hoje, absurdo.

It will stop today, absurd.

Que cena ruim do cara.

What a bad scene from the guy.

Esse Zelda aí, né?

That's Zelda, right?

Todo mundo em pânico do Zelda, né?

Everyone in a panic about Zelda, right?

Do universo Zelda.

From the Zelda universe.

E ele pondo o pé na cadeira foi o aceitante do bolo.

And he put his foot on the chair, he was the one who accepted the cake.

Aqui, ó.

Here, look.

Eu acho que vai ter outras coisas de entretenimento dentro da Plus ou da Live que não sejam só jogos.

I think there will be other entertainment options within Plus or Live that are not just games.

Ah, esse é um bom ato.

Ah, that is a good deed.

O Sony já fez teste, né?

Sony has already done the test, right?

Com o filme, depois parou.

With the movie, then it stopped.

Exato.

Exactly.

Tipo séries, Evandro?

Like series, Evandro?

Tipo...

Like...

Tipo Twisted Metal.

Like Twisted Metal.

Série, filme, outras paradas que não são jogos vão passar a ser oferecidas nesses serviços aí.

Series, movies, and other stuff that aren't games will start being offered on these services.

A PlayStation Studios, ela tá se fortalecendo muito, né?

PlayStation Studios is becoming very strong, right?

Ela tá produzindo muita coisa, muito filme, muita série.

She's producing a lot of things, a lot of movies, a lot of series.

PlayStation Productions.

PlayStation Productions.

A PlayStation Productions, perdão.

PlayStation Productions, my apologies.

Só que ela produz isso e fecha contrato com os estúdios, né?

It's just that she produces this and closes contracts with the studios, right?

Então, tipo The Last of Us.

So, like The Last of Us.

Ele não vai sair do Max, da HBO, né?

He’s not going to leave Max, from HBO, right?

Da HBO.

From HBO.

É, o Twisted Metal.

Yes, the Twisted Metal.

Não, mas pode ter, tá ligado?

No, but it could happen, you know?

Tipo assim, uma série animada sobre The Last of Us.

Like, an animated series about The Last of Us.

Exclusiva.

Exclusive.

Exclusiva pro...

Exclusive to...

Exato.

Exact.

E aí vai estar no...

And then it will be in the...

Na PSN.

On the PSN.

Seria maneiro, hein?

That would be cool, huh?

Mas seria...

But it would be...

Atingiria o público que já é fã do...

It would reach the audience that is already a fan of the...

Do jogo, né?

From the game, right?

Não necessariamente...

Not necessarily...

Eu acho que vai ser mais...

I think it's going to be more...

Coisas tipo filmes que não tão...

Things like movies that aren't...

Não é muito sobre videogame, porque eu acho que é mais pra, tipo...

It's not really about video games, because I think it's more like...

Dar percepção de valor mesmo, né?

To truly convey a sense of value, right?

Documentário sobre a história do PlayStation, essas coisas assim.

Documentary about the history of PlayStation, that kind of thing.

Porque esses serviços estão tendo dificuldade de crescer além do...

Because these services are struggling to grow beyond the...

Sim, tá guiou.

Yes, it guided.

Do teto deles ali.

From their ceiling there.

A Plus é tipo 50 milhões, o Xbox a gente falou aí 34, 40 milhões.

A Plus is around 50 million, the Xbox we talked about is around 34, 40 million.

Tu acha que pode ser isso aqui, Felipe, ó?

Do you think it could be this here, Felipe, huh?

Tipo...

Like...

Um documentário sobre a história do...

A documentary about the history of...

Sobre a história do PlayStation, sobre a história da criação do God of War.

About the history of PlayStation, about the history of the creation of God of War.

E esse tipo, esses especiais estarem dentro da Plus exclusivo, ao invés de ser no YouTube.

And this type, these specials being exclusive to Plus, instead of being on YouTube.

É, sei lá, eu não sei, porque isso eles botaram no YouTube, né?

I don't know, I mean, I don't know why they put that on YouTube, right?

Por exemplo, tem o documentário da Sony sobre o God of War, tem o do Last of Us Parte 1 e

For example, there is the Sony documentary about God of War, there is the one about The Last of Us Part 1 and

Parte 2, né?

Part 2, right?

Existem os dois documentários.

There are two documentaries.

Inclusive eu assisti de novo do Parte 2 essa semana, muito bom.

I even watched Part 2 again this week, very good.

Mas eu acho que vai ser mais assim...

But I think it will be more like this...

Conteúdo mesmo, série regular, né?

Regular content, right?

É, Sony Pictures, Columbia, essas coisas que estão debaixo da Sony mesmo.

Yes, Sony Pictures, Columbia, those things that are actually under Sony.

Pra agregar valor mesmo, porque esses serviços precisam crescer mais pra sustentar...

To really add value, because these services need to grow more to sustain...

Eu vou dizer mais a minha aposta assim.

I'm going to say my bet like this.

Eu acredito nessa aposta do Evandro, só que eu vou dizer mais.

I believe in this bet of Evandro, but I will say more.

Quem vai fazer isso virar produto comercial primeiro, fora de teste, vai ser a Microsoft.

Whoever turns this into a commercial product first, outside of testing, will be Microsoft.

Antes da própria Sony, tá?

Before Sony itself, okay?

Eu acho que a Microsoft...

I think that Microsoft...

É que a Microsoft, ela tem mais agilidade em fazer parcerias, né?

It's just that Microsoft is faster at forming partnerships, right?

Então a chance de ter esse conteúdo exclusivo no Game Pass é muito grande, né?

So the chance of having this exclusive content on Game Pass is very high, right?

E eles precisam mais, né?

And they need more, right?

É, precisam.

Yes, they do.

Eles precisam crescer mais porque...

They need to grow more because...

É o ponto principal.

It is the main point.

O serviço é o negócio deles, é, não tem como.

The service is their business, yes, there’s no way around it.

Game Pass vai estar forte ainda em 2026?

Will Game Pass still be strong in 2026?

Eu acho que sim.

I think so.

Eu não sei se a Microsoft vai divulgar números do jeito que ela tem divulgado, mas...

I don't know if Microsoft will disclose numbers the way it has been disclosing them, but...

Se você olha os jogos que a Microsoft tem por esses próximos dois anos, aí tem muita coisa grande, né?

If you look at the games that Microsoft has for the next two years, there are a lot of big things, right?

Por mais que a gente esteja, inclusive, acho que é uma coisa de previsão aqui também.

No matter how much we are, I think it's also a matter of prediction here.

Nesse ponto que a Microsoft tá publicando jogos em outras plataformas também, eu acredito que isso vai continuar.

At this point, since Microsoft is also releasing games on other platforms, I believe this will continue.

Inclusive uma aposta que eu tenho é que um...

Including a bet I have is that a...

Por enquanto a gente tem tido...

For now we have been having...

É...

It is...

A gente teve lançamentos aí atrasados de alguns jogos.

We had some delayed releases of a few games.

Jogos Microsoft Studios, né?

Microsoft Studios games, right?

Sea of Thieves, Grounded e tal.

Sea of Thieves, Grounded, and so on.

A gente já tem anunciado, por exemplo, o Doom, que é da Bethesda.

We have already announced, for example, Doom, which is from Bethesda.

O próprio Indiana Jones, da Bethesda.

The very Indiana Jones, from Bethesda.

Hum.

Hum.

E eu acredito que a Microsoft vai trazer o Forza Horizon pro Playstation.

And I believe that Microsoft will bring Forza Horizon to PlayStation.

Caraca, hein?

Wow, right?

Porque é uma IP gigantesca já no ecossistema que ela tá hoje, PC e Xbox.

Because it is a huge IP already in the ecosystem it is in today, PC and Xbox.

E é um tipo de jogo que meio que não tem no mercado um concorrente à altura.

And it's a type of game that doesn't really have a worthy competitor in the market.

E que venderia muito, mas muito no Playstation.

And it would sell a lot, but a lot on PlayStation.

Pra competir com...

To compete with...

Com o Gran Turismo, né?

With the Gran Turismo, right?

Não é nem competir com o Gran Turismo, porque é um negócio diferente, né?

It's not even about competing with Gran Turismo, because it's a different business, right?

O Forza Horizon é mais arcade, né?

Forza Horizon is more arcade-like, right?

O Forza Motorsport, que é mais o competidor do Gran Turismo.

Forza Motorsport, which is more the competitor of Gran Turismo.

E hoje a série principal de Forza é a Horizon, né?

And today the main series of Forza is Horizon, right?

Ela passou a Motorsport, assim, de lavada, né?

She moved to Motorsport just like that, right?

É a maior série de jogos de corrida que existe hoje, né?

It's the biggest racing game series that exists today, right?

É a Forza Horizon.

It's Forza Horizon.

Sim.

Yes.

E eu acho que até 2026 a gente vai ter...

And I think that by 2026 we will have...

Pelo menos um anúncio aí de que a gente vai ter um Forza Horizon no Playstation.

At least one announcement that we're going to have a Forza Horizon on PlayStation.

Pode ser que seja o próximo mesmo, que seja o 6 aí.

It could be that it's the next one, that it's the 6 there.

Eu acredito que vai ser por volta de 2026 mesmo.

I believe it will be around 2026 after all.

Porque é uma IP que, cara...

Because it's an IP that, man...

A Microsoft já ganha dinheiro demais lançando esse videogame, esse jogo no Playstation.

Microsoft is already making too much money releasing this video game, this game on PlayStation.

Sobre Game Pass e Microsoft, eu tenho uma aqui, ó.

About Game Pass and Microsoft, I have one here, look.

Vai ser anunciado o Xbox portátil que vai rodar Game Pass.

The portable Xbox that will run Game Pass will be announced.

Um celularzão da Microsoft rodando lá o Game Pass online.

A big Microsoft phone running Game Pass online.

Um chipzinho?

A little chip?

4G, 5G?

4G, 5G?

Mas vai ser só via nuvem?

But will it be just through the cloud?

Só via nuvem.

Only via cloud.

Foda-se o hardware, mas ele é uma parada pensada para jogar Game Pass online.

Fuck the hardware, but it's something designed to play Game Pass online.

Interessante.

Interesting.

Com suporte para 5G?

With support for 5G?

Só funciona dentro de casa.

It only works indoors.

Hoje em dia, o que não tem suporte para 5G?

These days, what doesn't support 5G?

É, tem Wi-Fi e tudo que é lugar.

Yes, there is Wi-Fi everywhere.

O Playstation Portal.

The Playstation Portal.

Não tem 5G, porra.

There is no 5G, damn it.

O Playstation Portal não tem.

The Playstation Portal doesn't have it.

Não, vai vir com 5G, vai vir com 5G.

No, it will come with 5G, it will come with 5G.

Existe a chance do Game Pass ter 50 milhões de assinantes em 2026?

Is there a chance that Game Pass will have 50 million subscribers by 2026?

Ele tem 33...

He is 33...

Fácil, 50...

Easy, 50...

Até 2026, eu cravo essa.

By 2026, I bet on that.

Vai ter mais de 50 milhões de assinantes em 2026.

It will have more than 50 million subscribers in 2026.

Eu acho que não.

I think not.

Acho que também não.

I don't think so either.

Vai ser bem...

It's going to be good...

É que é flutuante também.

It is also floating.

A gente vai medir em que momento.

We will measure at what moment.

Em 2026, oxe.

In 2026, wow.

É.

Yes.

Quando a gente for gravar o que?

When are we going to record what?

Não, então deixa eu mudar.

No, then let me change it.

O meu é assim.

Mine is like this.

Até 2026, o número de assinaturas do Game Pass vai ter atingido um pico de até 50 milhões

By 2026, the number of Game Pass subscriptions will have reached a peak of up to 50 million.

de usuários.

of users.

Porque é flutuante.

Because it is floating.

É flutuante.

It is floating.

Então a minha aposta é essa.

So my bet is this.

Te faço a pergunta aqui, porque em abril de 2026 vai ser lançado o filme Super Mario

I'm asking you the question here because the Super Mario movie will be released in April 2026.

Bros 2 nos cinemas.

Bros 2 in theaters.

E minha previsão é que, obviamente, ele vai passar do bilhão.

And my prediction is that, obviously, it will surpass a billion.

Eu acredito que ele vai fazer um sucesso parecido com o que foi...

I believe he will have a success similar to what it was...

Foi o Super Mario Bros 1.

It was Super Mario Bros 1.

E enquanto a gente está gravando o podcast de previsões, lá em 2026, ele ainda vai estar

And while we are recording the predictions podcast, in 2026, he will still be there.

em cartaz.

now showing.

Ou seja, quatro meses em cartaz.

In other words, four months on stage.

Será possível?

Will it be possible?

Eu acho que ele não vai atingir a mesma bilheteira.

I don't think it will reach the same box office.

Hum.

Hum.

Lope?

Lope?

Não, mas ele vai passar de bilhão, mas ele não vai chegar na mesma bilheteira.

No, but he will exceed a billion, but he won't reach the same box office.

Ele vai ficar um pouco abaixo.

He will be a little bit below.

Entendi.

I understand.

E o filme do Donkey Kong vai ter sido anunciado?

Has the Donkey Kong movie been announced?

Acho que ainda não.

I don't think so yet.

A Nintendo tá bem devagar e...

Nintendo is moving pretty slowly and...

É.

It is.

Alongando aí.

Stretching there.

Eu odeio esses devagar, mano.

I hate these slowpokes, dude.

Os ganhos.

The earnings.

O Janjili gosta do hype, né?

Janjili likes the hype, right?

Não, é porque a gente tá ficando velho, mano.

No, it's because we're getting old, man.

E aí é foda.

And then it’s tough.

A gente vai assistir as coisas, mano.

We're going to watch things, dude.

Aí em 2029 vai sair.

It will come out in 2029.

Em 2029, caralho.

In 2029, damn.

Vai anunciar ainda, né?

You're going to announce it still, right?

É.

Yes.

Anuncia logo tudo aí, rapaz.

Announce everything soon, man.

Faz um calendário aí.

Make a calendar there.

Temos mais alguma coisa aí que a gente pode falar?

Do we have anything else we can talk about?

Pergunta sobre internet.

Question about the internet.

Alguma rede social vai ter morrido em 2026?

Will any social network have died by 2026?

Que a gente usa muito hoje?

What do we use a lot today?

Sim.

Yes.

Não, acho que não.

No, I don't think so.

Teremos Twitter em 2026?

Will we have Twitter in 2026?

Teremos.

We will have.

Sim.

Yes.

O Twitter tá aí, né?

Twitter is there, right?

Acabou só no Brasil.

It's only over in Brazil.

Inclusive no Brasil.

Including in Brazil.

O Blue Sky vai ter quebrado?

Is Blue Sky going to be broken?

De jeito nenhum.

No way.

Quebrado, não.

Broken, no.

Mas não vai ter vingado também, né?

But it won't be avenged either, right?

A Meta vai ter desistido do Threads?

Has Meta given up on Threads?

Deveria, mas...

I should, but...

Acho que desistido, não.

I don't think I've given up.

Mas não vai, né?

But it's not going to happen, right?

Ela deveria, mas não vai.

She should, but she won't.

Entendi.

I understand.

Teremos algum sucesso na internet aí?

Will we have any success on the internet there?

Uma nova tendência de mercado?

A new market trend?

Será que o podcast vai continuar existindo?

Will the podcast continue to exist?

Podcast em vídeo?

Video podcast?

MesaCast?

MesaCast?

Vai ser um fenômeno que nem é ainda hoje?

Will it be a phenomenon that isn't even today?

Vai, porque...

Go, because...

Cara, nessa época de eleição...

Dude, during this election time...

Aqui eu tô vendo tanto que ainda tem muita coisa que a galera tá consumindo.

Here I see that there's still a lot of stuff that people are consuming.

Interlevança, né?

Interlevance, right?

Por exemplo, pra candidatos e tal.

For example, for candidates and such.

É.

It is.

E o React vai continuar comendo?

And is React going to keep eating?

Vai.

Go.

A React vai sobreviver ao tempo.

React will stand the test of time.

Continuará rolando.

It will continue rolling.

Teremos algum concorrente do YouTube pintando no mercado?

Will we have a YouTube competitor appearing in the market?

Acho que não.

I don't think so.

TikTok ainda existirá em 2026?

Will TikTok still exist in 2026?

Com certeza.

Certainly.

TikTok é gigantesco.

TikTok is gigantic.

Tô perguntando, caramba, né?

I'm asking, come on, right?

O Snapchat também foi gigantesco, né?

Snapchat was also huge, right?

Acho que não do tamanho do TikTok.

I don't think it's the size of TikTok.

Do TikTok.

Do TikTok.

Será permitido usar TikTok?

Will it be allowed to use TikTok?

Porque, né?

Because, right?

Estão querendo proibir o TikTok em vários lugares do mundo, né?

They want to ban TikTok in several places around the world, right?

Os Estados Unidos vai tirar a relevância do TikTok, será?

Will the United States diminish the relevance of TikTok?

Acho que não, cara.

I don't think so, man.

O TikTok tem, tipo, um bilhão de usuários ativos.

TikTok has, like, a billion active users.

É.

It is.

Tipo, a bagulha é global, assim.

Like, the thing is global, like that.

Entendi.

I understand.

Vidas pessoais.

Personal lives.

2026.

2026.

Evandro, quer estar como?

Evandro, how do you want to be?

Quer viajar.

Want to travel.

Ganhar mais dinheiro que tá ganhando pouco, coitado.

Earn more money than what he is currently earning, poor thing.

Mentira, gente.

Lie, people.

E quero viajar todo ano aí, firme e forte, igual eu tô fazendo, cara.

And I want to travel there every year, strong and steady, just like I'm doing, man.

Talvez me mudar de apartamento, mas estamos vendo.

Maybe I'll move apartments, but we're considering it.

Olha...

Look...

Muito caro.

Very expensive.

Muito caro tudo.

Everything is very expensive.

Mudar de cidade?

Change cities?

Não, morar aqui perto.

No, living nearby.

Aqui eu gosto de onde eu moro.

Here I like where I live.

Entendi.

I understand.

Bruno, um emprego?

Bruno, a job?

Agora vai, Bruno.

Now go, Bruno.

Ele já desistiu dessa parada do emprego, né?

He has already given up on that job thing, right?

Não, não, não.

No, no, no.

Vai, agora vai.

Go on, now go.

Até 2026 eu quero ter um emprego só.

By 2026, I want to have only one job.

Ah.

Ah.

Daí, vai.

There it goes.

Agora vai.

Now it's going.

E eu quero buscar um...

And I want to look for a...

Vamos pensar assim, um estilo de vida mais simples, digamos assim.

Let's think of it this way, a simpler lifestyle, so to speak.

Verdade.

Truth.

Cuidar de galinha.

Taking care of chickens.

Não, não.

No, no.

Não vou chegar nesse extremo.

I won't go that far.

Vai ter uma fazenda?

Will there be a farm?

Vou estar de vale.

I will be on leave.

Felipe, e aí, Felipe?

Felipe, what's up, Felipe?

2026.

2026.

Cara, recentemente na minha terapia, a gente fez uma conta e eu tô trabalhando uma média

Dude, recently in my therapy, we did some calculations and I'm working on an average.

de 60 horas por semana.

of 60 hours per week.

E eu queria, em 2026, a única coisa que eu quero é estar trabalhando a média aí, né?

And I wanted, in 2026, the only thing I want is to be working on average there, right?

8 horas por dia, 5 vezes por semana, dá 40.

8 hours a day, 5 times a week, equals 40.

Então eu só quero...

So I just want...

Mas é porque tu trabalha também no sábado, né?

But it's because you work on Saturday too, right?

E domingo, e de madrugada.

It's Sunday, and early in the morning.

Entendi.

I understand.

É complicado.

It's complicated.

Vários horários.

Several schedules.

É, isso é uma coisa também, mano.

Yeah, that's a thing too, man.

Na verdade, eu não quero trabalhar menos, porque isso foi em relação ao que ele falou

Actually, I don't want to work less, because that was in relation to what he said.

de horas, eu tô ok.

I'm okay with hours.

Estou dentro da lei.

I am within the law.

Lei do CLT, não venham me prender, nem procurar problema com a empresa.

CLT law, don’t come to arrest me, nor seek trouble with the company.

Mas eu queria pensar menos em trabalho.

But I wanted to think less about work.

É difícil, né?

It's hard, isn't it?

Eu fico pensando em trabalho.

I keep thinking about work.

Você se desconectar, né?

You're going to disconnect, right?

A gente falou em off, lá do negócio de levar isso pra terapia, pra psicólogo.

We talked privately about taking this to therapy, to a psychologist.

É a razão pelo qual eu não levo, porque se eu levar, eu vou ficar mais do...

It's the reason why I don't take it, because if I take it, I will end up more of...

O Felipe achou tipo 60 horas muito.

Felipe thought that 60 hours was too much.

Se eu levar, eu vou ficar mais do...

If I take it, I'm going to be more...

Se eu for levar o que eu trabalho, ferrou, mano.

If I take what I work for, I'm screwed, man.

Eu vou ficar depressivo durante a consulta, mano.

I'm going to get depressed during the consultation, man.

Aí é loucura.

That’s madness.

Não, mas eu tô me policiando, Bruno.

No, but I'm keeping myself in check, Bruno.

Tem dia, sei lá, que eu tô na natação, aí eu começo a pensar.

There are days, I don't know, when I'm in swimming, and then I start to think.

Porra, podia fazer isso, podia fazer aquilo, podia...

Damn, I could do this, I could do that, I could...

Aí, do nada, vem a outra mente e fala assim.

Then, out of nowhere, the other mind comes along and says this.

Caralho, por que você tá pensando nisso agora?

Damn, why are you thinking about this now?

Exato, né?

Exactly, right?

Mas você tá fazendo outra coisa, você tá pensando em um bagulho de trabalho, cara.

But you're doing something else, you're thinking about some work stuff, man.

Eu tô com essa...

I'm with this...

Tipo, sábado à tarde, eu tô passeando com o Jake.

Like, Saturday afternoon, I'm hanging out with Jake.

Já fiz as coisas, fui na academia, não sei o quê, tô passeando com o Jake pra ir no mercado.

I already did things, went to the gym, I don’t know what, I’m taking a walk with Jake to go to the market.

Aí eu começo.

Then I start.

Porra, podia fazer isso, podia fazer aquilo.

Damn, I could do this, I could do that.

Aí vem outro pensamento de pessoa e diz.

Then another person's thought comes and says.

Caraca, cara, é sábado, desliga, demônio.

Wow, man, it's Saturday, turn off, demon.

Então, isso tá sendo um alto desafio de conhecimento aí, de tentar desligar real, sabe?

So, this is a huge challenge of knowledge, trying to really disconnect, you know?

Desligar 100%.

Turn off 100%.

Interessante.

Interesting.

Felipe vai continuar trabalhando nessa área, Felipe?

Is Felipe going to continue working in this field, Felipe?

Vou.

I am going.

Não vou trocar mais uma vez, não.

I'm not going to change it one more time, no.

Pretendo...

I intend...

Nessa área de vídeo, de foto...

In this area of video, of photo...

De vídeo.

From video.

Isso.

That's it.

Vai montar uma...

Are you going to set up a...

Tá gostando, tá bom.

Are you liking it, is it good?

Vai montar uma empresa própria, CNPJ própria?

Are you going to set up your own company, with your own CNPJ?

Não, hoje eu tô...

No, today I'm...

Eu já faço muito frila, né?

I already do a lot of freelance work, right?

Já uso mesmo.

I already use it.

Meu CNPJ, mas eu tenho uns outros projetos aí, em paralelo, compartilhado com outras pessoas,

My CNPJ, but I have some other projects going on, in parallel, shared with other people,

que eu pretendo continuar também.

that I intend to continue as well.

Entendi.

I understand.

Cara, eu pretendo...

Dude, I intend to...

Jurinhas, jurinhas?

Little promises, little promises?

Não, acho que não.

No, I don't think so.

Ainda não.

Not yet.

Quem sabe no próximo ciclo...

Who knows in the next cycle...

Caraca, ainda não?

Whoa, not yet?

Mas você vai ser pai com 50?

But are you going to be a father at 50?

Carai.

Damn.

Boa, mas, Bruno, é possível.

Good, but, Bruno, it is possible.

A gente pode ser pai...

We can be a dad...

Chegou o fiscal.

The inspector has arrived.

Até onde for possível, dá.

As far as it is possible, give.

Fiscal de paternidade.

Paternity inspector.

É o que você tá falando?

Is that what you're saying?

Fiscalizar sua alimentação, Juras?

Monitoring your diet, Juras?

É.

It is.

Seus hábitos, seus matinais e tudo mais.

Your habits, your mornings, and everything else.

Agora é o fiscal de paternidade.

Now it's the paternity inspector.

Fiscal de paternidade.

Paternity inspector.

Não, mas é porque, assim...

No, but it's because, well...

O Juras fala como se ele estivesse com 20 anos.

Juras talks as if he were 20 years old.

Não, vou mais pro frente, só.

No, I'm just going further ahead.

Bruno, a gente só precisa acompanhar os primeiros 20 anos de vida do filho, mano.

Bruno, we just need to keep up with the first 20 years of our son's life, man.

Deixa o resto, ele se vira, carai.

Leave the rest, he'll manage, damn it.

40, nós vamos 20.

40, we go 20.

É isso aí, Jundi.

That's it, Jundi.

Né?

Right?

E esse papinho de cara...

And this talk from a guy...

Filho com 30 anos, você lá...

Son with 30 years, you there...

Não, eu quero ver aqui o filho...

No, I want to see the son here...

Que papo é esse, Bruno?

What talk is this, Bruno?

Filho é até os 18 anos ali.

A child is until the age of 18 there.

Entrou na faculdade ali, já segue o rumo.

He/she entered college there, and is already following the path.

É isso.

That's it.

Vai.

Go.

Vai pro mundo.

Go out into the world.

Tchau.

Bye.

Mas antes disso, você tem...

But before that, you have...

Você consegue aproveitar a jovem.

You can take advantage of the young woman.

Claro.

Of course.

Não tô dizendo que você não tem que aproveitar, pô.

I'm not saying you shouldn't have fun, man.

Claro.

Of course.

Você é muito independente.

You are very independent.

Eu tô ligado da dependência aí.

I’m aware of the dependency there.

Virou São Paulino, né?

You became a São Paulino, right?

Foi pra show da Taylor Swift.

Went to the Taylor Swift show.

Assiste Fórmula 1.

Watches Formula 1.

Bruno!

Bruno!

Tudo por culpa da...

Everything is the fault of the...

Eu tô ligado aí, viu?

I’m aware of it, you know?

Seria o Bruno esses pais que vê o filho como investimento, Jundi?

Would Bruno be one of those parents who sees their child as an investment, Jundi?

É, eu quero ver ele me sustentando.

Yeah, I want to see him supporting me.

40 anos.

40 years.

Jamais.

Never.

Aham.

Uh-huh.

Tô ligado, hein, Bruno?

I’m onto you, huh, Bruno?

Não me engana não, hein, Bruno?

Don't try to fool me, okay, Bruno?

Tu...

You...

Papinho aí.

Just chatting.

Mas eu fiz questão de passar pra minha filha todo o conhecimento

But I made sure to pass all the knowledge on to my daughter.

que meus pais, infelizmente, não tiveram acesso pra me passar.

that my parents, unfortunately, did not have access to pass on to me.

Então, fala pra minha filha.

So, tell my daughter.

Economiza desde cedo.

Save from an early age.

Investe desde cedo.

Invest from an early age.

Pega o seu dinheirinho.

Take your little money.

Separa um valor pra isso.

Set aside a budget for this.

Pra você preparar o seu futuro e tal.

For you to prepare your future and such.

É o tipo de dica que, infelizmente, meus pais não tiveram acesso e não puderam me passar.

It's the kind of advice that, unfortunately, my parents didn't have access to and couldn't pass on to me.

Mas como eu já tô nessa jornada há um tempo...

But since I've been on this journey for a while...

Pô, eu fiz questão de passar pra minha filha.

Man, I made a point of passing it on to my daughter.

Isso aí é...

That's it...

Nossa, tem uma coisa aí que o Evandro ganha em 2026 falando investimento, hein, Bruno?

Wow, there’s something there that Evandro will win in 2026 talking about investment, huh, Bruno?

É.

Yes.

E vai dar.

And it will work out.

Mais um dígito do que tá investido.

One more digit than what's invested.

Aí sim.

Now that's it.

Boa.

Good.

Tá muito a caminho.

It's on the right track.

Aí eu aumento, hein?

So I increase it, huh?

Boa.

Good.

Todo santo mês eu tô botando a grana federal.

Every single month, I'm putting in the federal money.

Boa.

Good.

É isso aí, cara.

That's right, man.

Eu cheguei no ponto que eu só gasto com comida e conto.

I've reached the point where I only spend on food and bills.

A melhor vida é essa.

The best life is this.

Espero em 2026 que os trabalhos estejam bem aí.

I hope in 2026 that the work is going well there.

Rapadura em 99.

Rapadura in 1999.

Estejam num ritmo bom.

Be in a good rhythm.

Consolidados cada vez mais.

Consolidated more and more.

Muitas oportunidades.

Many opportunities.

Sim, que a Anbernic tenha lançado o R37S aí pra gente poder...

Yes, may Anbernic have launched the R37S so we can...

R37S.

R37S.

Tem um link aí no post.

There's a link in the post.

Inclusive o Bruno mandou o link lá da mulher que fez na festa de aniversário dando o R36S.

Even Bruno sent the link to the woman who did it at the birthday party giving the R36S.

Tomara que tenham comprado o nosso link.

I hope they bought our link.

Nossa, tomara.

Wow, I hope so.

Já pensou se comprou pra cada brinde que eles deram no nosso link?

Have you thought about how many gifts they gave for each purchase made through our link?

Você vai ganhar um minigame.

You are going to win a minigame.

Fez na festa de mar e deu o R36S.

He made it at the sea party and gave the R36S.

Nossa, o Bruno, ele mandou esse vídeo e eu cliquei pra ver.

Wow, Bruno sent this video and I clicked to watch.

São duas pessoas muito insuportáveis.

They are two very unbearable people.

Ai, meu Deus do céu.

Oh, my God in heaven.

Que saco.

What a drag.

Que saco, né?

What a drag, right?

Dessas pessoas.

Of these people.

Não, mas o foco ali não são as pessoas, você tá ligado?

No, but the focus there is not on the people, you know?

Sim, sim, sim, eu tô ligado.

Yes, yes, yes, I got it.

Mas assim, eu não costumo ter ódio de nenhum criador de conteúdo, não.

But still, I don't usually hate any content creator, no.

Caraca.

Wow.

Pra ver esses aí, meu Deus.

To see those there, my God.

Eu ainda tô olhando aqui os comentários do podcast passado.

I'm still looking at the comments from the last podcast.

E o Rafael Silva mandou o seguinte.

And Rafael Silva sent the following.

Até 2024 vai ter golpe militar devido às eleições de 2022.

By 2024, there will be a military coup due to the 2022 elections.

A China vai invadir Taiwan.

China will invade Taiwan.

Guerra entre Estados Unidos e Rússia.

War between the United States and Russia.

Caraca, só tá prevendo a desgraça, cara.

Wow, it's just predicting doom, man.

Caraca.

Wow.

Brasil não ganhou a Copa.

Brazil did not win the Cup.

E vai ter o podcast de Animal Crossing.

And there will be the Animal Crossing podcast.

Isso aí não vai acontecer, né?

That's not going to happen, right?

É capaz de acontecer, na verdade, né?

It can actually happen, right?

Não, mas já foi.

No, but it has already been.

Essa previsão é de 2024.

This forecast is for 2024.

Já não aconteceu.

It has already happened.

O Homem-Aranha Preto, ele falou o seguinte.

The Black Spider-Man said the following.

Esse vai ser o último cast de previsões de 99 vidas.

This will be the last forecast cast of 99 lives.

Errou, né?

You made a mistake, didn't you?

Errou aí.

You got it wrong there.

Já errou.

You already made a mistake.

Já jogou a puta zica.

You already played the damn bad luck.

E outra, sim.

And another one, yes.

99 vidas acabará e não saberemos o resultado até 2026.

99 lives will end, and we won't know the outcome until 2026.

Quando um revival trará o cast de volta.

When will a revival bring the cast back?

Dois casters sairão na porrada.

Two casters will get into a fight.

Tá fácil.

It's easy.

Por porrada online.

For online fighting.

Eu acho, assim.

I think, like this.

Eu acho que a gente, no momento atual, nunca esteve mais longe disso, cara.

I think that we, at the current moment, have never been further from that, man.

Nunca esteve mais longe disso.

Never been further from that.

Primeiro que ele já errou que o cast não acabou.

First, he already made a mistake that the cast hasn't ended.

Tá mais fácil a gente se juntar e fazer uma suruba, doido.

It's easier for us to get together and have an orgy, man.

Pra começar que, fisicamente, nós já estamos bem longe pra cair na porrada.

To begin with, we are already physically far enough apart to start throwing punches.

Exatamente.

Exactly.

E na última vez que a gente se encontrou, não podia estar mais longe de ter porrada.

And the last time we met, it couldn't have been further from a fight.

Exatamente.

Exactly.

Não teve nada mais amistoso do que aquilo.

There was nothing more friendly than that.

Momentos legres e descelebrativos.

Light and celebratory moments.

Exatamente.

Exactly.

Esse aí você errou e errou muito ainda.

You got that one wrong, and you got it really wrong.

Até 2026.

Until 2026.

Em 2026 vai ter outra reunião física do 99 Vidas.

In 2026, there will be another physical meeting of 99 Vidas.

Isso é uma boa...

That's a good one...

Tomara isso.

I hope so.

Seria uma boa pergunta, hein?

That would be a good question, huh?

Porque a gente teve em 2022, né?

Because we had it in 2022, right?

No ano do lançamento do cast lá, a gente teve a reunião no meu casamento, né?

In the year the cast was released there, we had the meeting at my wedding, right?

Aí, Filipe, é só o seu casamento.

There, Filipe, it’s just your wedding.

Aí, Filipe, tá na sua conta esse.

There you go, Filipe, that's on your account.

Você casar, reúne a galera, pô.

You get married, gather everyone, man.

Não, rapazes.

No, boys.

Eu vou dar o spoiler do dia que não existe mais...

I'm going to give the spoiler of the day that no longer exists...

Nunca mais teve treta, ó.

There was never any trouble again, you know.

17 de janeiro de 2020.

January 17, 2020.

Que doideira, hein?

What craziness, huh?

Entendeu, entendeu.

Got it, got it.

Depois desse dia, nunca mais existiu um mínimo resquício de treta no 99 Vidas.

After that day, there was never again a trace of trouble in 99 Vidas.

O Júnior Salles, nos comentários, mandou ali.

Junior Salles sent a message in the comments.

É Evandro Noivo?

Is Evandro the Groom?

É Evandro.

It's Evandro.

Eu não curto essas contas.

I don't like these accounts.

Não compactua.

Does not compromise.

Não.

No.

Esse mercado...

This market...

Felipe, gravador de festa de casamento, nunca vai ver meu dinheiro.

Felipe, wedding party recorder, will never see my money.

Pô, que pena.

Oh, what a pity.

Dá pra comprar o dobro.

You can buy double.

Tudo é mil reais, né, Felipe?

Everything is a thousand reais, right, Felipe?

Casamento.

Marriage.

Pô, qualquer coisa é mil reais.

Man, anything is a thousand reais.

O Davi Silva mandou aqui.

Davi Silva sent it here.

Dólar, sete reais em 2024.

Dollar, seven reais in 2024.

Quase chegou.

Almost there.

Deu seis, né?

It gave six, right?

Errou, mas cuidado, né?

You made a mistake, but be careful, right?

Por pouco, né?

Close call, huh?

Cuidado.

Careful.

Ai, meu Deus.

Oh my God.

Muito bem, gente.

Very well, guys.

Muito bem.

Very well.

Mais um podcast de previsões aqui.

Another predictions podcast here.

Valeu, todo mundo.

Thanks, everyone.

Não dá pra ler os comentários de todo mundo, né?

It's not possible to read everyone's comments, is it?

Mas muito obrigado a você que participou.

But thank you very much to you who participated.

Muito obrigado a você que participou desse podcast, deixando o seu comentário.

Thank you very much to you who participated in this podcast by leaving your comment.

Deixa aí o que você aposta para 2026.

Leave there what you bet on for 2026.

Lembrando que é pra 2026, mas é pra o restante de 2024, restante de 2025 e até setembro de 2026.

Remembering that it's for 2026, but it's for the remainder of 2024, the remainder of 2025, and until September 2026.

Vai dar bom.

It will be good.

Vai dar certo.

It will work out.

O importante é que você deixe o seu comentário.

The important thing is that you leave your comment.

99vidas.com.br

99lives.com.br

É muito mais fácil deixar por aqui, porque a gente consegue ter acesso aos seus comentários.

It's much easier to leave it here because we can access your comments.

Deixe aí a sua opinião.

Leave your opinion there.

É isso, gente.

That's it, folks.

Nos encontramos na próxima semana.

We will meet next week.

Tchau.

Bye.

Tchau, tchau.

Bye, bye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.