Balanço Marvel | Clacast 127
Pedro Amaro
Canal Claquete
Balanço Marvel | Clacast 127
Não vai beber, tem certeza?
Are you sure you’re not going to drink?
Eu vou tomar um trago.
I'm going to have a drink.
Os Chitórios estão vindo.
The Chitórios are coming.
Nada mudará isso.
Nothing will change that.
O que tem a temer?
What is there to fear?
Os Vingadores.
The Avengers.
É como nos chamamos.
That's how we call ourselves.
É tipo uma equipe.
It's like a team.
Os heróis mais poderosos da Terra, coisa e tal.
The most powerful heroes of Earth, and so on.
Sim, já os conheci.
Yes, I have met them.
É, levou um tempo para nos entrosarmos, é verdade.
Yes, it took some time for us to get in sync, that's true.
Mas vamos fazer uma contagem.
But let's do a count.
Seu irmão, o Semi-Deus.
Your brother, the Demi-God.
Um super soldado, uma lenda viva que está à altura da lenda.
A super soldier, a living legend that lives up to the legend.
Um homem com graves problemas para controlar a raiva.
A man with serious problems controlling his anger.
Dois assassinos profissionais e você, grandalhão.
Two professional assassins and you, big guy.
Você conseguiu irritar cada um deles.
You managed to irritate each one of them.
Era esse o plano.
That was the plan.
Mas não foi bom.
But it wasn't good.
Quando chegarem, e vão chegar, vão te pegar.
When they arrive, and they will arrive, they will get you.
Eu tenho um exército.
I have an army.
Nós temos o Hulk.
We have the Hulk.
Achei que a fera tivesse partido.
I thought the beast had left.
É, você não entendeu nada, não tem trono.
Yes, you didn't understand anything, there is no throne.
Não tem uma versão na qual...
There isn't a version in which...
Você vai sair por cima.
You will come out on top.
Talvez seu exército venha e talvez seja demais para a gente, mas queremos você.
Maybe your army will come and maybe it's too much for us, but we want you.
Porque se não pudermos proteger a Terra, com certeza vamos vingá-la.
Because if we cannot protect the Earth, we will surely avenge it.
Começa agora.
It starts now.
Clackest.
Clackest.
Sim, cinéfilos e cinéfilas, estamos começando mais um Clackest aqui no canal Clacket
Yes, film lovers, we are starting another Clackest here on the Clacket channel.
para falar tudo o que envolve o universo dos filmes e séries de TV.
to talk about everything that involves the universe of movies and TV series.
Meu nome é Pedro Amaro, roteirista, editor-chefe do site.
My name is Pedro Amaro, screenwriter, and editor-in-chief of the website.
E, neste episódio, voltaremos finalmente a falar sobre os filmes de boneco.
And in this episode, we will finally talk about puppet movies again.
Vamos fazer um pequeno balanço sobre a Marvel nos cinemas
Let's take a small look at Marvel in the movies.
e, de repente, sobre as séries de TV também.
And, suddenly, about TV shows too.
Para esta conversa, eu estou com ela, que é a primeira vez aqui,
For this conversation, I am with her, who is here for the first time.
a Nathalie Martins, que é do podcast Tênis.
to Nathalie Martins, who is from the podcast Tênis.
E do canal Fanatic.
And from the Fanatic channel.
Falei certo, Nath? As suas redes são assim mesmo?
Did I say it right, Nath? Are your networks like that?
Está tudo certinho?
Is everything alright?
Sim, está certinho, está certinho. É isso mesmo.
Yes, that's right, that's right. That's exactly it.
Legal. Seja bem-vindo. É a sua primeira vez aqui com a gente.
Cool. Welcome. Is it your first time here with us?
Eu vou deixar uma perguntinha para você já chegar respondendo.
I'm going to leave a little question for you to answer right away.
Cite a melhor produção da Marvel pós-ultimato.
Cite the best Marvel production after Endgame.
Bom, primeiramente, obrigada pelo convite.
Well, first of all, thank you for the invitation.
Estou bem empolgada para falar sobre a Marvel,
I'm really excited to talk about Marvel,
porque faz tempo que eu não boto para fora alguns sentimentos desse universo cinematográfico.
Because it's been a while since I expressed some feelings about this cinematic universe.
Isso é bom, hein?
That's good, isn't it?
Eu diria...
I would say...
Ah!
Ah!
É, vamos ver. Vamos ver como a conversa vai, né?
Yeah, let's see. Let's see how the conversation goes, right?
Vamos ver. O que eu mais gostei pós-ultimato não é exatamente MCU, eu diria,
Let's see. What I liked most after the ultimatum is not exactly MCU, I would say,
mas é X-Men 97.
but it's X-Men 97.
Para mim, é de longe a melhor coisa que aconteceu na Marvel nos últimos anos.
For me, it is by far the best thing that has happened in Marvel in recent years.
Legal, legal.
Cool, cool.
Eu fico em dúvida entre o X-Men 97 e o Guardiões da Galáxia 3,
I'm torn between X-Men 97 and Guardians of the Galaxy 3.
porque são duas produções que eu gostei bastante.
because they are two productions that I liked a lot.
E ele que retorna para falar com a gente,
And he is the one who comes back to talk to us,
o Pedro Guedes, do canal Depois do Cinema.
Pedro Guedes, from the channel Depois do Cinema.
Mas, antes dele falar, eu quero deixar claro que ele vai ser chamado só de Guedes o episódio todo,
But, before he speaks, I want to make it clear that he will be referred to as Guedes for the entire episode.
porque aqui é igual Highlander, só pode haver um.
because here it is like Highlander, there can be only one.
Guedes, muito bem-vindo, meu querido.
Guedes, welcome, my dear.
Você já está em casa e mesma pergunta para você.
You are already home, and the same question for you.
Bom, primeiro de tudo, muito obrigado, Pedro, de novo pelo convite.
Well, first of all, thank you very much, Pedro, again for the invitation.
É uma honra estar de volta aqui.
It is an honor to be back here.
Faz tempo desde a última vez, mas ainda assim o sentimento de estar em casa continua aqui comigo, sim.
It's been a while since the last time, but still the feeling of being at home remains with me, yes.
É muito bom estar de volta.
It's very good to be back.
E é muito bom estar conhecendo a Natalie agora também.
And it's very good to be getting to know Natalie now as well.
Eu estou achando que esse papo aqui vai ser bem legal.
I'm thinking that this conversation is going to be really cool.
E, para mim, a melhor produção da Marvel pós-ultimato, sem a menor sombra de dúvida para mim,
And, for me, the best Marvel production post-Endgame, without a shadow of a doubt for me,
eu nem paro para pensar por muito tempo, foi o Guardiões da Galáxia 3 mesmo.
I don't even stop to think for long, it was Guardians of the Galaxy 3 for sure.
Eu acho que, assim, não só é o melhor filme pós-ultimato, como é um dos meus favoritos, assim, do MCU como um todo.
I think that, in this way, it is not only the best movie after Endgame, but it is also one of my favorites from the MCU as a whole.
Eu acho um filme muito acima da média do que vem sendo feito na Marvel e no próprio gênero do super-herói como um todo.
I think it's a film that is far above the average of what has been done in Marvel and in the superhero genre as a whole.
Subgênero, né?
Subgenre, right?
Sim, eu gosto bastante.
Yes, I like it a lot.
Gosto bastante também, eu falei.
I like it a lot too, I said.
Eu fico um pouco dividido, mas James Gunn, ele tem uma presença muito forte.
I feel a little conflicted, but James Gunn has a very strong presence.
Tanto que talvez a gente fale até sobre isso.
So much so that we might even talk about it.
E, lembrando da importância de você dar um review para a gente, seu agregador de podcast.
And, remembering the importance of you giving us a review, your podcast aggregator.
No Spotify, por exemplo, você pode dar estrelinhas para a gente.
On Spotify, for example, you can give us stars.
Isso vale muito para nós.
This means a lot to us.
Sabe aquele artista da rua que fica tocando violão?
Do you know that street artist who plays the guitar?
Somos nós, tá?
It's us, okay?
Em vez de dar dinheiro, você dá um review lá.
Instead of giving money, you give a review there.
Pode falar mal também, tá?
You can talk bad too, okay?
Fica tranquilo.
Stay calm.
Se inscreva no nosso canal no YouTube.
Subscribe to our YouTube channel.
Temos vídeos que analisam técnicas do cinema.
We have videos that analyze techniques of cinema.
O último vídeo que saiu foi sobre John Wick.
The latest video that was released was about John Wick.
A gente analisando parte da fotografia, roteiro, direção.
We're analyzing part of the photography, script, direction.
Enfim, tá bem legal.
Anyway, it's really cool.
E acompanha a gente lá no Instagram, porque a gente divulga o que a gente está fazendo por lá.
And follow us on Instagram, because we share what we are doing there.
Divulga texto também.
Also share the text.
Você vai gostar bastante.
You will like it a lot.
E para você que não aguenta só assistir, nosso podcast começa agora.
And for you who can't just watch, our podcast starts now.
MÚSICA
MUSIC
Alguns anos atrás, era um evento ir ao cinema e ver filmes de super-herói.
A few years ago, it was an event to go to the movies and watch superhero movies.
Hoje em dia, se discute muito sobre se existe um cansaço, se existe um esgotamento.
These days, there is a lot of discussion about whether there is fatigue, whether there is burnout.
E para isso, quando a gente pensa nesses fatores, não tem como a gente tirar da conversa os filmes da Marvel.
And for that, when we think about these factors, we can't leave out the Marvel movies from the conversation.
Porque é o estúdio que fez mais filmes, que alcançou a melhor qualidade em termos de quantidade.
Because it is the studio that made the most films, achieving the best quality in terms of quantity.
Dependendo se você está ouvindo e concorda com a gente.
Depending on whether you are listening and agree with us.
Então, é um fator muito importante para a gente.
So, it's a very important factor for us.
Então, eu queria puxar essa conversa com vocês.
So, I wanted to bring this conversation up with you.
Como vocês estão enxergando esse momento atual da Marvel?
How do you see this current moment of Marvel?
Vocês acham que os filmes estão...
Do you think that the movies are...
Para onde os filmes estão rumando?
Where are movies headed?
Vocês podem falar tanto de qualidade, tanto de história, plot.
You can talk so much about quality, so much about history, plot.
Eu vou iniciar aqui para a gente entender mais ou menos onde a gente quer chegar.
I will start here so we can understand roughly where we want to get to.
Eu penso que cada vez mais, eles já entenderam o público já faz um tempo.
I think that more and more, they have already understood the audience for quite some time.
Eles já entendem de referências.
They already understand references.
Eles já entendem de grandes eventos.
They already understand big events.
Então, em termos de construção, eu não sei se eu tenho tantas críticas assim.
So, in terms of construction, I don't know if I have that many criticisms.
Porque eles fizeram nessa fase.
Because they did it at this stage.
E quando a gente está falando, você que está nos ouvindo, preste bem atenção que a gente só vai pegar pós-ultimato.
And when we are talking, you who are listening to us, pay close attention that we will only take post-ultimatum.
E pós-ultimato, eles vêm tentando emplacar algo que eles fizeram lá no começo.
And after the ultimatum, they have been trying to implement something they did back at the beginning.
Apresentar personagens e ir construindo.
Introduce characters and start building.
Nesse sentido, eu não sei se eu tenho tantas críticas assim.
In this sense, I don't know if I have so many criticisms like that.
Porque isso é feito nos quadrinhos.
Because this is done in the comics.
Disseram...
They said...
De certa forma, os jogos também passearam por isso.
In a way, the games have also gone through that.
E eu não sei se vocês enxergam dessa forma também.
And I don't know if you all see it that way too.
Você pensa da mesma forma, Guedes?
Do you think the same way, Guedes?
Olha, assim...
Look, like this...
Eu penso mais ou menos da mesma forma, sim.
I think more or less the same way, yes.
No sentido de que...
In the sense that...
Não é que eu ache que a Marvel perdeu completamente a mão.
It's not that I think Marvel has completely lost its touch.
Mas é que eu acho que...
But I think that...
Eu acho que filmes ruins na Marvel existem desde o início do MCU, né?
I think bad movies in the Marvel universe have existed since the beginning of the MCU, right?
E eu acho que os problemas...
And I think that the problems...
O que eu acho que aconteceu...
What I think happened...
É que os problemas...
It's just that the problems...
Que estavam no MCU desde sempre...
That have always been in the MCU...
Se tornaram mais evidentes...
They became more evident...
À medida que eles deixaram de ter...
As they stopped having...
Um norte pra onde eles querem chegar com esses filmes.
A direction they want to reach with these films.
O que eu quero dizer com isso?
What do I mean by that?
Ao longo de muitos anos, a Marvel acabou se destacando muito...
Over the years, Marvel ended up standing out a lot...
Por conta dessa questão do planejamento paciente...
Due to this issue of patient planning...
Pra ir pacientemente construindo até culminar nos Vingadores.
To patiently build up until culminating in the Avengers.
Com filmes solo e tal.
With solo films and such.
Agora que acabou os Vingadores, eles...
Now that the Avengers are over, they...
Ficou muito claro, assim...
It became very clear, like this...
Acho que pra todo mundo que...
I think that for everyone who...
Eles não tem mais pra onde ir mesmo.
They really have nowhere else to go.
Ou pelo menos não planejaram isso muito bem.
Or at least they didn't plan this very well.
A ponto de que hoje em dia a sensação que se tem...
To the point that nowadays the feeling one has...
É que a coisa tá meio que sem rumo.
It's just that things are kind of lost.
E é por isso que eu acho, inclusive, que o Guardiões da Galáxia 3...
And that’s why I think, in fact, that Guardians of the Galaxy 3...
É o melhor filme desses que a gente mencionou.
It's the best movie among those we mentioned.
Porque ele é um filme que...
Because it is a movie that...
Não importa.
It doesn't matter.
Independe completamente dessa questão de pra onde o MCU tá indo, né?
It completely depends on the question of where the MCU is going, right?
E aí a gente pode até acrescentar aquela questão de...
And then we can even add that question of...
Ah, mas peraí.
Ah, but wait a minute.
Mas os filmes não tem que funcionar por conta própria?
But shouldn't films have to work on their own?
Então por que a gente tá se preocupando?
So why are we worried?
Por que o público tá tão preocupado assim com o planejamento...
Why is the audience so worried about the planning...
Pra onde os filmes vão dar?
Where do the movies go?
E menos com a qualidade dos filmes em si, individualmente?
And less with the quality of the films themselves, individually?
Sim, eu concordo que isso é um problema.
Yes, I agree that this is a problem.
Mas é um problema que a própria Marvel construiu desde o início.
But it is a problem that Marvel itself has built from the beginning.
O meu grande problema com os filmes da Marvel, assim...
My big problem with Marvel movies, like...
Desde a fase 1 da Marvel...
Since Phase 1 of Marvel...
É que muitas vezes eles construíam os filmes...
It's just that many times they built the movies...
Muito mais como trailers de duas horas pro filme seguinte.
Much more like two-hour trailers for the next movie.
E o próprio filme que eles estavam construindo ali...
And the very film they were building there...
Se tornava meio que descartável, assim...
It became somewhat disposable, like that...
Talvez filmes do Thor são o maior exemplo disso?
Maybe Thor movies are the biggest example of this?
Pode ser.
It can be.
O primeiro Thor...
The first Thor...
O primeiro Capitão América...
The first Captain America...
Eu lembro que ele tem um...
I remember that he has a...
Eu não me lembro muita coisa do filme.
I don't remember much about the movie.
Mas eu lembro que o final do filme é bem...
But I remember that the ending of the movie is quite...
Mal amarrado pra poder conectar no filme dos Vingadores.
Badly tied to be able to connect to the Avengers movie.
O Homem de Ferro 2 é...
Iron Man 2 is...
O filme todo é basicamente um grande trailer e tal, né?
The whole movie is basically just a big trailer and stuff, right?
Então assim, eu acho que a Marvel meio que estimulou essa cultura das pessoas irem pro cinema...
So, I think that Marvel kind of encouraged this culture of people going to the movies...
Só pra ver a cena pós-créditos.
Just to see the post-credits scene.
E o filme como um todo meio que dane-se.
And the movie as a whole, who cares.
E aí você ia pro filme seguinte...
And then you would go to the next movie...
A cena pós-créditos construíste a expectativa pro filme seguinte.
The post-credit scene built anticipation for the next movie.
Aí você chegava no filme seguinte...
Then you would arrive at the next movie...
O filme seguinte também não importava.
The next movie didn't matter either.
O que importava era a cena pós-créditos do filme seguinte.
What mattered was the post-credits scene of the next movie.
Então assim...
So, like this...
Eu acho que a própria Marvel construiu essa cultura.
I think that Marvel itself built this culture.
E ao mesmo tempo, eu também acho que a Marvel foi vítima de um grande mal que ela própria estimulou dentro de si.
At the same time, I also think that Marvel was a victim of a great evil that it itself fostered within.
Isso é uma coisa que pra mim ficou muito mais grave depois que ela foi assumida pela Disney.
This is something that became much more serious for me after it was taken over by Disney.
Que é o seguinte...
Which is the following...
A falta de personalidade e autonomia nos próprios filmes individualmente.
The lack of personality and autonomy in the films themselves individually.
Porque quando você pensa na teoria...
Because when you think about the theory...
A ideia de você construir uma mega franquia com vários filmes de personagens diferentes...
The idea of you building a mega franchise with several movies featuring different characters...
É uma coisa muito promissora.
It's a very promising thing.
Porque você ia poder construir filmes diferentes que fossem se conectar, que fossem se amalgamar lá na frente.
Because you would be able to build different films that would connect, that would amalgamate later on.
O Thor é um personagem muito diferente do Homem de Ferro, do Capitão América, do Hulk, por aí vai.
Thor is a very different character from Iron Man, Captain America, the Hulk, and so on.
Então a graça de um crossover é justamente isso.
So the charm of a crossover is precisely that.
Você ver elementos diferentes entrando em harmonia.
You see different elements coming into harmony.
Só que na prática, a Marvel meio que eliminou a graça disso.
It's just that in practice, Marvel kind of took the fun out of it.
Porque eu sinto que desde a fase 2 mais ou menos...
Because I feel that since phase 2 or so...
Ela meio que padronizou todas as produções delas pra que...
She somewhat standardized all of their productions so that...
Primeiro...
First...
Pra que o universo delas se mantesse coeso.
So that their universe remained cohesive.
E segundo, pra não criar riscos que afastassem o público geral dos filmes delas.
And secondly, to avoid creating risks that would distance the general audience from their movies.
Então assim...
So, like this...
Eu acho que hoje, com...
I think that today, with...
Sei lá, 16 anos eu acho, né?
I don't know, I think it's 16 years, right?
De filmes do MCU...
From MCU movies...
Tem poucos que eu consigo destacar que eles têm uma personalidade própria que eu consigo lembrar isoladamente dos outros.
There are few that I can highlight because they have a distinct personality that I can remember separately from the others.
A trilogia Guardiões...
The Guardians trilogy...
O...
The...
Qual outro?
Which other?
O Pantera Negra...
The Black Panther...
Eu sei que muita gente não gosta do Doutor Estranho 2.
I know that many people don't like Doctor Strange 2.
Eu não acho um grande filme também.
I don't think it's a great movie either.
Mas é um filme que eu consigo...
But it's a movie that I can...
Eu consigo pelo menos destacar dos outros e tal.
I can at least stand out from the others and such.
Então assim, eu acho que...
So, I think that...
Eu acho que...
I think that...
Só que aí qual que é o grande problema?
But what is the big problem here?
É que lá naquela época...
It's just that back in those days...
Como ainda existia toda essa construção pra culminar no Guerra Infinita e no Ultimato...
Since there was still all this build-up to culminate in Infinity War and Endgame...
E ela tava conseguindo envolver bem o público...
And she was managing to engage the audience well...
Ela conseguiu...
She managed...
A gente conseguia fazer uma vista grossa maior pra isso.
We could turn a blind eye to that more easily.
Agora que a coisa tá meio sem rumo...
Now that things are somewhat off track...
Eu sinto que esse problema se tornou muito mais notório e some a isso também.
I feel that this problem has become much more noticeable and adds to that as well.
Aí é mais uma questão Disney total...
That's just another total Disney issue...
Desse...
This...
Corporativismo da franquia...
Franchise corporatism...
Que é...
What is...
Quantidade.
Quantity.
A partir do momento que você...
From the moment you...
Tem que aumentar drasticamente a quantidade da sua produção...
You need to drastically increase your production capacity...
Porque...
Because...
Os poderosos que mandam você tão ordenando pra poder obter mais lucro com aquilo ali e tal...
The powerful who command you are ordering you to obtain more profit from that and such...
Obviamente vai chegar uma hora que isso vai fugir ao seu controle.
Obviously, there will come a time when this will get out of your control.
Que a qualidade vai fugir ao seu controle.
That the quality will escape your control.
E eu acho que isso tem sido sentido sim nas produções da Marvel.
And I think that has indeed been felt in Marvel's productions.
Assim...
So...
Até tecnicamente os filmes têm se tornado mais padronizados...
Even technically, films have become more standardized...
Tem toda essa questão da precarização das equipes que tomam conta do CGI...
There is the whole issue of the precariousness of the teams that take care of the CGI...
Que já acontece há muito tempo em Hollywood...
That has been happening for a long time in Hollywood...
O público, o grande público começou a comentar agora...
The audience, the large audience has started to comment now...
Porque...
Because...
Vocês estão falando de super-herói.
You are talking about a superhero.
Essa reclamação já é muito antiga.
This complaint is very old.
Desde os anos 90 você já tem isso.
You've had this since the 90s.
Tá?
Okay?
Com o CGI cada vez mais se popularizando.
With CGI becoming increasingly popular.
Você trouxe...
Did you bring...
Você tocou em pontos bons...
You made good points...
De personalidade...
Of personality...
E de...
And from...
Construção.
Construction.
Né?
Right?
Acho que são pontos que a gente pode de repente pegar.
I think these are points that we can perhaps take.
Nátaly, fica à vontade.
Nátaly, make yourself at home.
Se você quiser falar em cima desses ou de outras coisas, tá?
If you want to talk about these or other things, okay?
Manda ver.
Go for it.
É, eu concordo bastante.
Yes, I agree a lot.
Com o que o Guedes trouxe.
With what Guedes brought.
Eu só tenho uma visão um pouco diferente em relação ao momento atual.
I just have a slightly different perspective on the current moment.
E esse lance da construção para o futuro.
And this thing about building for the future.
De pra onde tá indo.
Where are you going?
Eu acho que de fato...
I think that in fact...
Não se tem uma clareza de aonde vamos chegar.
There is no clarity about where we will end up.
Mas a sensação que eu tenho é que na Saga do Infinito a gente meio que também não sabia.
But the feeling I have is that in the Infinity Saga we kind of didn't know either.
E na minha percepção isso não era um problema.
And in my perception, this was not a problem.
Porque os filmes eram legais.
Because the movies were cool.
Eles eram interessantes e eram divertidos ali no momento.
They were interesting and they were fun there at the moment.
Eu acho que ao longo do tempo...
I think that over time...
Quando foi chegando ali na reta final da Saga do Infinito.
When it was approaching the final stretch of the Infinity Saga.
Que os filmes começaram a perder o propósito deles sozinhos.
That the films began to lose their purpose by themselves.
Porque a gente tava chegando na reta final e tinha essa construção.
Because we were nearing the finish line and there was this construction.
A sensação que eu tenho agora da fase 4 e 5.
The feeling I have now about phase 4 and 5.
É que eles estão só preocupados com a linha de chegada.
It's just that they are only concerned with the finish line.
Eles estão preocupados no Guerra Secretas.
They are worried in Secret Wars.
E não em construir esses personagens.
And not in building these characters.
Porque, de fato, o início da fase 4 era muito isso.
Because, in fact, the beginning of phase 4 was very much that.
Vamos apresentar o Shang-Chi.
Let's introduce Shang-Chi.
Vamos apresentar...
Let's present...
Um novo Pantera Negra.
A new Black Panther.
Vamos apresentar uma nova Viúva Negra e tal.
We are going to present a new Black Widow and such.
Mas os filmes eram poucos que realmente tinham uma história que engajasse as pessoas.
But there were few films that really had a story that engaged people.
E já começou tudo meio degringolado.
And everything already started off a bit downhill.
Na minha percepção.
In my perception.
O que eu acho curioso é que alguns dos filmes da fase 4...
What I find curious is that some of the films from phase 4...
Na verdade, eu fui perceber que eu gosto de todos os filmes da fase 4.
In fact, I came to realize that I like all the movies from phase 4.
Exceto o Multiverso da Loucura.
Except for the Multiverse of Madness.
E são os filmes que as pessoas mais detestam.
And they are the movies that people hate the most.
E são os filmes que tem...
And it’s the movies that have...
Mais representatividade e tal.
More representation and such.
Então, eu acho que vai se misturando muitas questões.
So, I think many issues are getting mixed together.
Eu acho que a Marvel falhou muito no que diz respeito a repensar.
I think that Marvel has failed a lot when it comes to rethinking.
Analisar como seria esse recomeço pós-ultimato.
Analyze how this fresh start after the ultimatum would be.
De ter a calma de...
To have the calmness of...
A gente só teve o ultimato porque foi uma construção de muitos anos.
We only had the ultimatum because it was a construction of many years.
Com muita paciência.
With a lot of patience.
E construindo, de fato, personagens, histórias e arcos para esses personagens.
And indeed building characters, stories, and arcs for these characters.
E é por isso que o ultimato foi o que foi.
And that's why the ultimatum was what it was.
E na fase 4...
And in phase 4...
Eles só meio que estavam com pressa.
They were just kind of in a hurry.
Eu sentia muita pressa.
I felt very rushed.
A gente precisa apresentar rápido para ir para o próximo.
We need to present quickly to move on to the next one.
Apresenta rápido, vai para o próximo.
Present quickly, move on to the next.
Eu sinto que eles meteram...
I feel that they put...
Eles viraram uma DC, né?
They turned into a DC, right?
A DC que é aquela correria.
The DC is that hustle.
Que a DC tenta fazer filmes.
That DC is trying to make movies.
Exatamente.
Exactly.
Justamente.
Exactly.
Que sempre foi o meu grande problema com a DC.
That has always been my big problem with DC.
De ter personagens interessantes, legais.
To have interesting, cool characters.
Mas eles não tinham paciência.
But they didn't have patience.
Eles queriam chegar no nível da Marvel em um ano.
They wanted to reach Marvel's level in a year.
E não tem como.
And there's no way.
Porque foram muitos anos.
Because it was many years.
E aí eu fico muito triste.
And then I get very sad.
Porque foi justamente alguns dos filmes que eu mais gostei.
Because it was precisely some of the movies I liked the most.
Por exemplo, Eternos.
For example, Eternals.
Para mim, eu acho que é uma das melhores coisas que a Marvel já fez.
For me, I think it's one of the best things Marvel has ever done.
E eu não sei o que vocês pensam sobre o filme.
And I don't know what you all think about the movie.
Mas do que eu vejo, muita gente detesta.
But from what I see, a lot of people hate it.
E eu acho que ele é um filme que tem personalidade.
And I think it is a film that has personality.
Trouxe algo diferente.
I brought something different.
E as pessoas detestaram.
And people hated it.
Então eu acho que a Marvel acabou se encontrando numa sinuca de bico entre.
So I think Marvel ended up in a deadlock.
Não conseguir fazer algo diferente.
Not being able to do something different.
Porque eles construíram um público muito intolerante a coisas diferentes.
Because they built an audience that is very intolerant of different things.
E também uma pressa muito grande de querer chegar no nível do que foi Ultimato.
And also a very strong rush to want to reach the level of what was Endgame.
Sem...
Without...
Sim.
Yes.
Sem analisar os passos que de fato levaram para este grande momento.
Without analyzing the steps that actually led to this great moment.
Então a sensação que eu tenho é essa.
So the feeling I have is this.
Tipo, o caminho não está claro.
It's like, the way is not clear.
Mas não necessariamente isso importa.
But that doesn't necessarily matter.
Porque o que importa é que eles não estão dando história para a gente continuar aqui.
Because what matters is that they are not giving us a story to keep us here.
Tipo, ah, eu não sei para onde está indo.
Like, ah, I don't know where it's going.
Mas vamos lá.
But let's go.
Estou achando legal.
I'm finding it cool.
Entendeu?
Did you understand?
Pelo menos isso.
At least that.
Sim.
Yes.
E nem é questão do personagem em si.
It's not even a matter of the character itself.
Porque, vamos ser sinceros.
Because, let's be honest.
Ninguém conhecia Guardiões da Galáxia.
No one knew the Guardians of the Galaxy.
E eu falo tranquilamente como leitor de quadrinho.
And I speak calmly as a comic book reader.
Como um cara que já passou.
Like a guy who has already passed.
Uns 30 e ainda está comprando o GB.
About 30 and still buying the GB.
Falta comida na minha casa.
There is no food in my house.
Mas não falta quadrinho.
But there is no shortage of comic books.
Tá?
Okay?
Meu Deus.
My God.
E é nesse nível.
And it's at that level.
O próprio Mendes Ferro era um personagem.
Mendes Ferro himself was a character.
É.
It is.
Ele era um personagem B.
He was a character B.
Apesar de a Marvel tratar ele com muito respeito nas produções dos anos 90, anos 80.
Although Marvel treated him with a lot of respect in the productions of the 90s and 80s.
Ele apareceu na animação do Homem-Aranha.
He appeared in the Spider-Man animation.
A tão famosa.
So famous.
Mas, por exemplo, os maiores heróis da Marvel não eram os Vingadores.
But, for example, the greatest heroes of Marvel were not the Avengers.
Apesar dos Vingadores, tem um peso enorme nos quadrinhos.
Despite the Avengers, it has a huge weight in the comics.
Eram os X-Men.
They were the X-Men.
Quem cresceu lembra que os X-Men nos anos 90 cresceram de uma forma.
Those who grew up remember that the X-Men in the 90s grew up in a certain way.
Vem com uma forma absurda.
It comes in an absurd shape.
Tanto que foram os heróis que começaram a proporcionar esse cinema, né?
So it was the heroes who started to provide this cinema, right?
Então, eu não acho que é muito assim.
So, I don't think it's quite like that.
Ah, personagens são ruins.
Ah, the characters are bad.
As pessoas falam muito isso.
People talk about this a lot.
Mas, cara, o Gavião Arqueiro se tornou um personagem interessante.
But, man, Hawkeye has become an interesting character.
Eu acho que está muito no que o Pedro falou e a Nátaly reforçou.
I think it aligns a lot with what Pedro said and Nátaly reinforced.
É esse cuidado de você construir bem personagens.
It's that care of you building well-developed characters.
Seja no filme solo ou seja em equipe.
Whether in a solo movie or in a team.
É isso aí.
That's it.
Eu sempre tive ressalvas com Thor.
I have always had reservations about Thor.
Thor, pra mim, é qualquer coisa.
Thor, for me, is anything.
Esse personagem do Thor é qualquer coisa.
This Thor character is something else.
É o melhor trabalho do mundo.
It's the best job in the world.
Porque lá o Chris Hush-Hush pode fazer qualquer merda, fazer qualquer coisa que o pessoal
Because there Chris Hush-Hush can do anything, do anything that people
adora.
adores.
Eu vejo alguns problemas também de construção de personagem.
I also see some issues with character development.
Eu fiz um vídeo dizendo o quanto eu acho a Viúva Negra uma personagem ruim, mal trabalhada,
I made a video saying how I think Black Widow is a poorly developed character.
criada através de um estereótipo.
created through a stereotype.
As melhores virtudes dela, que ela tem nos quadrinhos, não são tão evidentes.
Her best virtues, which she has in the comics, are not so obvious.
Não são tão evidenciadas.
They are not that evident.
Não tô dizendo que tem que ser igual.
I'm not saying it has to be the same.
Mas se você tem uma base, você poderia usar.
But if you have a base, you could use it.
Se você não vai usar, você deveria apresentar algo mais interessante.
If you're not going to use it, you should present something more interesting.
E isso eles não fazem.
And they don't do that.
Por exemplo, o Homem de Ferro, ele é bem diferente do Homem de Ferro clássico.
For example, Iron Man is very different from the classic Iron Man.
Mas é um personagem muito interessante no cinema.
But it is a very interesting character in cinema.
Você tem um ator extremamente carismático.
You have an extremely charismatic actor.
Você tem um...
Do you have a...
Você tem todo um filme que converte pra ele, né?
You have an entire movie that converts for him, right?
Frases de impacto.
Impactful phrases.
Uma crescente na narrativa.
An increase in the narrative.
Então, eu acho que tem vários fatores aí que interferem pra esses filmes realmente
So, I think there are several factors at play that interfere with these movies.
esse momento da Marvel não ser tão interessante como a gente tá falando.
this moment in Marvel is not as interesting as we are talking about.
E não é...
And it isn't...
E isso eu falo com tranquilidade.
And I say this with calmness.
Não é pelos personagens que eles estão escolhendo trabalhar.
It is not because of the characters they are choosing to work with.
Porque, como o Pedro falou, já teve muito filme...
Because, as Pedro said, there have already been many movies...
Tem filme ruim do Homem de Ferro.
There are bad Iron Man movies.
Tem filme ruim do Thor.
There are bad Thor movies.
Eu acho, inclusive, que o público se tornou muito exigente.
I believe, in fact, that the audience has become very demanding.
Vou usar essa palavra.
I will use this word.
Porque é o que o Guedes tinha comentado, né?
Because that's what Guedes had commented, right?
Sempre tiveram filmes duvidosos ou não tão incríveis no MCU.
There have always been questionable or not-so-great movies in the MCU.
Só que parece que, a partir do momento que teve o Ultimato,
It's just that it seems that from the moment it had the Ultimatum,
as pessoas não queriam mais algo que não fosse...
people no longer wanted anything other than...
Só quero fazer um parênteses aqui.
I just want to make a parenthesis here.
Eu não acho o Ultimato um filme perfeito.
I don't think Endgame is a perfect movie.
Que fique bem claro.
Let it be clear.
Ele é um excelente filme-evento.
It is an excellent event film.
Mas ele não é um filme perfeito.
But it is not a perfect movie.
Só que as pessoas esquecem disso.
It's just that people forget about it.
Porque esse é um filme que, se você para pra pensar, tem várias coisas ruins ali.
Because this is a movie that, if you stop to think about it, has several bad things in it.
O Guerra Infinita eu acho muito melhor.
I think Infinity War is much better.
Eu também.
Me too.
Eu acho o Guerra Infinita muito bom.
I think Infinity War is very good.
É claro.
Of course.
O Ultimato tem a catarse, né?
The Ultimatum has the catharsis, right?
No cinema.
At the cinema.
E aquilo ali...
And that over there...
E tá tudo certo.
And everything is fine.
Exato.
Exact.
E tá tudo certo.
And everything is okay.
É que eu sinto que as pessoas, depois de Ultimato, começaram a achar que...
It's just that I feel that people, after Endgame, started to think that...
Tinha que ser...
It had to be...
Se não é um filme perfeito, cinco estrelas na visão delas, então é um lixo.
If it's not a perfect movie, five stars in their view, then it's trash.
E eu acho que não é bem assim.
And I think it's not quite like that.
Eu acho que um filme pode ser só divertido e trazer algo interessante.
I think a movie can just be fun and bring something interesting.
A Marvel era isso, gente.
That's what a Marvel is, folks.
Eram filmes divertidos de caras de colã ou de armaduras batendo em pessoas, sabe?
They were fun movies of guys in tights or armor hitting people, you know?
Depois, com o tempo, que o caldo foi engrossando.
Later, over time, the broth thickened.
Eu acho que a Marvel perdeu a oportunidade.
I think that Marvel missed the opportunity.
De trabalhar coisas mais profundas, sim.
Yes, to work on deeper things.
Mas se tirar a diversão da Marvel, eu acho que descaracteriza o universo que eles criaram também.
But if you take away the fun from Marvel, I think it also undermines the universe they created.
Que tinha essa característica.
That had this characteristic.
E aí eu fico muito triste porque eu acho que, por exemplo, o Shang-Chi, eu acho que é um filme muito legal.
And then I get very sad because I think that, for example, Shang-Chi, I think it's a really cool movie.
E eu acho que ele é um filme bem bacana.
And I think it's a pretty cool movie.
Eu acho que ele tem uma personalidade um pouco diferente.
I think he has a slightly different personality.
E eu sinto que as pessoas não apreciaram direito porque a barra tava lá em cima.
And I feel that people didn't appreciate it properly because the bar was set high.
Tem que ser um filme evento.
It has to be an event movie.
Tem que ter muita referência.
You need to have a lot of references.
Tem que ter participação especial.
It has to have a special guest appearance.
E tipo, não, gente.
And it's like, no, guys.
A gente só gosta dos filmes que tem referência e participação especial porque em algum momento
We only like movies that have references and special appearances because at some point.
a gente se apaixonou por esses personagens num filme talvez um pouco duvidoso, sabe?
We fell in love with these characters in a movie that might be a little questionable, you know?
E aí eu acho que as pessoas não se abriram pra conhecer esses novos personagens também
And then I think people haven't opened up to getting to know these new characters either.
por essa impaciência de querer algo que não daria pra ter.
for this impatience of wanting something that could not be had.
Porque não tem a construção pra isso.
Because there isn't the construction for that.
Então eu fico um pouco chateada porque eu acho que daria até pra ter dado o benefício da dúvida.
So I feel a bit upset because I think it would have been possible to give the benefit of the doubt.
Só que aí a recepção foi ruim.
But then the reception was bad.
E aí a Marvel começou a entrar em colapso.
And then Marvel started to collapse.
Tipo, pera, não tá dando certo.
Dude, wait, it's not working.
Então a gente tem que recalcular a rota.
So we have to recalculate the route.
E aí eu acho que...
And then I think that...
Agravaram esses problemas, né?
These problems have worsened, right?
Que você comenta.
What you comment.
É, meio que você tá num carro e você muda a rota no momento ali que você tá dirigindo.
It's like you're in a car and you change the route right at the moment you're driving.
Não vai dar certo, né?
It's not going to work out, is it?
Eu também acho que esses filmes entre o Ultimato e o Homem-Aranha 3,
I also think that these movies between Endgame and Spider-Man 3,
tipo o Shang-Chi, o Eternos, a Viúva Negra e tal,
like Shang-Chi, the Eternals, Black Widow, and so on,
eu acho que eles também sofreram um pouquinho essa questão.
I think they also struggled a little with this issue.
Eles acabaram ficando meio que descanteios também.
They ended up being somewhat sidelined too.
É um fator pandemia também, né?
It's a pandemic factor too, isn't it?
Falar isso agora.
Say that now.
Eles saíram bem ali e tal.
They left right there and so on.
Então essa coisa de juntar a galera pra ir...
So this thing of getting the group together to go...
Antigamente a galera juntava e ia pro cinema,
In the past, the crowd would gather and go to the movies.
sessão de meia-noite de Thor 2, sabe?
midnight screening of Thor 2, you know?
Isso não pôde acontecer com o Shang-Chi, Eternos e tal.
This couldn't happen with Shang-Chi, Eternals, and so on.
E até por causa disso, eu também acho que o barulho em cima desses filmes foi menor.
And even because of that, I also think that the noise about these movies was lesser.
Porque, como você falou, eu acho que eles não são filmes que eu diria que são muito abaixo.
Because, as you said, I don't think they are movies that I would say are very below.
A média dos filmes que já estavam vindo antes, lá atrás, sabe?
The average of the movies that were already coming before, back then, you know?
Mas eu acho que essa cultura do hype acabou sendo quebrada justamente pelo momento também, né?
But I think this culture of hype ended up being broken precisely because of the moment as well, right?
É, eu coloco dois fatores.
Yes, I use two-factor authentication.
Pandemia e um outro fator que a gente discute mais lá pra frente, tá?
Pandemic and another factor that we will discuss further down the line, okay?
Que existe uma certa organização na internet pra se diminuir esses filmes, sabe?
That there is a certain organization on the internet to diminish these movies, you know?
E, claro, isso não quer dizer que é um impacto na bilheteria, né?
And, of course, that doesn't mean it's an impact on the box office, right?
Porque muitos filmes da Marvel estão indo bem e as pessoas tendem a falar às vezes que
Because many Marvel movies are doing well and people tend to say sometimes that
não, fracassou, deu negativo e não é bem assim, né?
no, it failed, it came back negative and it’s not quite like that, right?
Seria esborrazões políticas e...
It would be political outbursts and...
Exatamente, exatamente.
Exactly, exactly.
Nós entraremos já já nisso aí.
We'll get into that shortly.
Mas um ponto que vocês têm falado que eu achei legal é essa questão da criatividade e personalidade.
But one point that you all have mentioned that I found cool is this issue of creativity and personality.
Porque, de uma certa forma, esses filmes...
Because, in a certain way, these movies...
E me confunde quando eu começo a falar, quando vocês falam de fase 3, fase 4,
And it confuses me when I start to talk, when you talk about phase 3, phase 4,
porque eu já tô... eu já larguei.
because I’m already... I’ve already given up.
Isso, de tentar compreender.
That's it, trying to understand.
Perdão.
Forgiveness.
É, eu queria perguntar isso também. A fase 4 é de onde até onde?
Yes, I wanted to ask that too. What is the range of phase 4?
Pós-ultimato.
Post-ultimatum.
Fase 4 é a partir de ultimato, a partir de Viúva Negra e tal.
Phase 4 is from ultimatum, from Black Widow and so on.
É fase 4.
It's phase 4.
E vai até onde?
And where does it go to?
Vai até... Pantera Negra, é isso.
It goes up to... Black Panther, that's it.
Pantera Negra?
Black Panther?
Tem Pantera Negra.
There is Black Panther.
Foi o último da fase 4.
It was the last of phase 4.
Foi esses dois.
It was these two.
É, porque eu já me perco nisso e hoje em dia eu nem sou tão interessado mais em dividir.
Yeah, because I already get lost in that and these days I'm not even that interested in sharing anymore.
Porque eu realmente... já é um universo que eu me afastei bastante, né?
Because I really... it's already a universe that I have distanced myself a lot from, right?
Apesar de gostar de filmes de super-heróis.
Although I enjoy superhero movies.
Super-herói, né? Ainda.
Superhero, right? Still.
Mas hoje em dia eu tô indo assistir só o que eu acho mais interessante.
But nowadays I'm just going to watch what I find most interesting.
Por exemplo, um filme que ninguém... que eu acho que muita gente não tava dando bola,
For example, a movie that nobody... that I think a lot of people weren't paying attention to,
que nem a DC... vou falar... tem que parar de DC rapidinho.
just like DC... I'm going to say... you have to stop with DC quickly.
Que nem a DC lembrou de divulgar que foi Besouro Azul.
Just like DC forgot to announce that it was Blue Beetle.
Eu adoro Besouro Azul.
I love Blue Beetle.
Ah, eu adoro Besouro Azul.
Ah, I love Blue Beetle.
Eu adoro o personagem.
I love the character.
É um dos poucos personagens, assim, novos que eu gostei, assim, novos dos quadrinhos que eu gostei.
He's one of the few characters, like, new ones from the comics that I liked.
Então eu falei, cara, vou ver o filme.
So I said, man, I'm going to watch the movie.
E adorei o filme. Achei muito bacana.
I loved the movie. I thought it was really cool.
Porque ele é isso, ele é divertido.
Because he is that, he is fun.
Tipo, gente, a gente pode só ir pro cinema e se divertir um pouco, sabe?
Like, guys, we can just go to the movies and have some fun, you know?
Tipo, não tem porquê.
Like, there’s no reason.
Porque eu sinto que as pessoas, às vezes, querem jogar no lixo um filme inteiro por causa de um detalhe.
Because I feel that people sometimes want to throw an entire movie in the trash because of one detail.
Tipo, eu falei muito do Shang-Chi aqui, eu gosto muito, mas eu acho que o terceiro ato é um pouco duvidoso.
I mean, I've talked a lot about Shang-Chi here, I really like it, but I think the third act is a little questionable.
Eles querem fazer uma coisa muito mirabolante.
They want to do something very elaborate.
Isso quer dizer que eu detestei o filme?
Does that mean I hated the movie?
Não, eu me diverti muito o filme inteiro até chegar aquele momento.
No, I had a lot of fun the whole movie until that moment.
Por que eu não posso falar que ele é um filme mediano divertido?
Why can't I say that it is a fun mediocre movie?
Por que ele só é válido se ele for impecável?
Why is it only valid if it is impeccable?
Começo ao fim, pra gente, ter um filme impecável do começo ao fim é muito difícil.
From start to finish, for us, having a flawless film from beginning to end is very difficult.
Em qualquer gênero, sabe?
In any genre, you know?
Dentro desse subgênero de herói fica pior ainda.
Within this subgenre of hero, it gets even worse.
Sim, sim.
Yes, yes.
Dá pra gostar de outras coisas também.
It's possible to like other things too.
Eu acho que existe um certo fetiche com uma certa crítica.
I think there is a certain fetish with a certain criticism.
E não entendo, não é que as pessoas não possam gostar e não possam evidenciar esse descontentamento, esse incômodo.
And I don't understand, it's not that people can't like and can't show this discontent, this discomfort.
Mas eu acho que hoje, com as redes sociais bombando cada vez mais,
But I think that today, with social media booming more and more,
com o YouTube cada vez mais crescendo, produtores de conteúdo.
With YouTube growing more and more, content producers.
E agora, de uns anos pra trás, a gente não tinha tanto influencer como a gente tem hoje em dia.
And now, looking back a few years, we didn't have as many influencers as we do nowadays.
Hoje em dia, eu nem sei se eu digo mais produtor de conteúdo, eu digo mais influencer.
These days, I don't even know if I call myself more of a content producer; I prefer to say influencer.
Parece que tá uma moda de você, tudo precisa ser extremista do ponto.
It seems like it's in fashion for you, everything has to be extremist at this point.
Ou é a melhor coisa do mundo, ou eu detestei, sabe?
Either it's the best thing in the world, or I hated it, you know?
Porque precisa de um imediatismo pra divulgar opiniões nas redes, pra virar corte, pra virar reels, enfim.
Because it needs immediacy to share opinions on social media, to become a clip, to become reels, anyway.
Pra colocar a sua opinião.
To express your opinion.
Então, eu acho que isso também evidencia muito esse momento que a gente tá passando.
So, I think this really highlights the moment we are going through.
E eu concordo com você, Nathalie.
And I agree with you, Nathalie.
Nem todos os filmes são essa bomba toda.
Not all movies are that big of a bomb.
Pelo menos, na minha opinião.
At least, in my opinion.
E eu enxergo uma relação muito extremista do público, de cultura pop.
And I see a very extremist relationship from the public with pop culture.
De uma forma geral, com tudo.
In a general way, with everything.
E eu vou fazer até uma autocrítica. Eu já fui assim, tá?
And I'm even going to make a self-criticism. I used to be like that, okay?
O público de cultura pop é um público muito mimático.
The pop culture audience is a very mimetic audience.
E eu tô fazendo minha autocrítica.
And I am doing my self-criticism.
Cara, quando eu fui assistir pro hype de Batman vs Superman, eu tava num hype absurdo.
Dude, when I went to watch for the hype of Batman vs Superman, I was super hyped.
Eu passava o dia discutindo com o pessoal no Facebook, sabe?
I spent the day arguing with people on Facebook, you know?
Teve uma... Eu lembro até hoje.
There was a... I remember it to this day.
Dark times.
Tempos sombrios.
Eu lembro até hoje, quando eu parei de discutir, porque eu tava...
I remember even today when I stopped arguing because I was...
Era meia-noite e pouco, eu discutindo com o moleque.
It was just after midnight, me arguing with the kid.
E eu caí na real, falei, cara, eu tô meia-noite discutindo com um garoto.
And I came to my senses, I said, man, I'm up at midnight arguing with a kid.
Eu perguntei, irmão, você tem quantos anos?
I asked, brother, how old are you?
Aí ele, 14, mas isso não significa nada.
There he is, 14, but that doesn't mean anything.
Ai, que humilhação!
Oh, what humiliation!
É exatamente isso. Então, eu me coloco nesse papel, sabe?
That's exactly it. So, I put myself in that role, you know?
Porque a cultura pop mexe com amor, sabe?
Because pop culture touches on love, you know?
E são coisas que, via de regra, a gente já acompanha.
And these are things that, as a rule, we are already following.
Então, isso, eu acho que criou um público muito mimado.
So, I think that created a very spoiled audience.
E a gente ainda tem reflexos disso.
And we still have reflections of this.
E você sabe, eu acho que...
And you know, I think that...
Eu ia até acrescentar uma outra palavra, além de mimado.
I was even going to add another word, besides spoiled.
Eu acho, cara, que o público de cultura pop, no geral, seja super-herói, seja Star Wars, seja o que for.
I think, man, that the pop culture audience, in general, whether it's superheroes, Star Wars, or whatever.
É um público muito reacionado.
It is a very reactive audience.
Reacionário não no sentido, necessariamente, eleitoral da palavra.
Reactionary not necessarily in the electoral sense of the word.
Não tô nem falando disso.
I'm not even talking about that.
Mas eu tô falando no sentido literal da palavra que é.
But I'm talking in the literal sense of the word that it is.
O que significa reacionário?
What does reactionary mean?
Reacionário é aquele que anda pra trás.
A reactionary is someone who moves backward.
Que não quer saber de andar pra frente.
That doesn't want to know about moving forward.
Que se apega a...
That clings to...
É sinônimo de retrógrado.
It is synonymous with retrograde.
Perfeito, perfeito, perfeito.
Perfect, perfect, perfect.
O que isso significa?
What does that mean?
O público de cultura pop, trazendo aqui pro nicho de super-herói,
The pop culture audience, bringing it here to the superhero niche,
é o público que se recusa a ver as obras de adoração dele, as obras de culto dele,
it is the audience that refuses to see his works of worship, his works of cult,
mudarem e sofrerem novas leituras.
change and undergo new interpretations.
Leituras, sabe?
Readings, you know?
Por exemplo, trazendo pra Star Wars,
For example, bringing it to Star Wars,
é o público que não suporta a ideia de ver o Luke Skywalker depressivo.
It is the audience that cannot stand the idea of seeing Luke Skywalker depressed.
Não suporta a ideia de uma mulher ser a nova protagonista, a nova Jedi de Star Wars.
Cannot stand the idea of a woman being the new protagonist, the new Jedi of Star Wars.
Nos filmes, assim, eu tô pensando aqui, qual foi a última grande mudança que teve em filme de super-herói?
In movies, I'm thinking here, what was the last big change that happened in superhero films?
Foi o tocha humana ser negro?
Was the Human Torch black?
Pode ser.
It can be.
Uma teve...
One had...
Teve outras também, mas o tocha humana foi bem significativo.
There were others too, but the human torch was quite significant.
Se deu forte.
It hit hard.
Teve aquele...
There was that...
O vilão do Viúva Negra, que na verdade era uma viloa.
The villain of Black Widow, who was actually a viola.
Ah, é?
Oh, is it?
Taskmaster.
Taskmaster.
Isso pesou bastante.
That weighed quite a lot.
Eu lembrei de outra, aquela personagem que no Doutor Estranho é a Tilda Swinton,
I remembered another one, that character in Doctor Strange is Tilda Swinton.
que nos quadrinhos era homem, não era?
In the comics, it was a man, wasn't it?
Tinha alguma coisa assim...
There was something like that...
Mas assim, tipo, sempre que começa a surgir um papo, assim, de tipo, pô...
But like, whenever a conversation starts to come up, like, you know...
E se o Batman...
And what if Batman...
E se o Bruce Wayne fosse negro?
What if Bruce Wayne were black?
Ou se...
Or if...
Sabe, esse tipo de coisa.
You know, that kind of thing.
A partir daí, o público já começa...
From there, the audience already starts...
E eu percebo que é uma coisa muito calcada.
And I realize that it is something very deep-rooted.
Eu acho que fidelidade...
I think that fidelity...
Fidelidade ao material original sempre é uma régua muito ruim pra você medir a qualidade de qualquer coisa.
Fidelity to the original material is always a very poor measure for assessing the quality of anything.
É um malabarismo, né, cara?
It's a juggling act, right, man?
É.
It is.
Porque eu sempre falo, cara, eu sempre cito o exemplo do Tim Burton.
Because I always say, man, I always cite the example of Tim Burton.
Tim Burton odeia quadrinho.
Tim Burton hates comic books.
Tim Burton não queria fazer um Batman igual dos quadrinhos.
Tim Burton did not want to make a Batman like in the comics.
O Bruce dele não tem nada a ver com os quadrinhos e os filmes são maravilhosos, tá?
His Bruce has nothing to do with the comics, and the movies are wonderful, okay?
Então, é um argumento malabarístico.
So, it's a juggling argument.
Tipo assim, o Kubrick falava que ele pegava livros ruins e transformava em filmes maravilhosos.
It's like this, Kubrick said that he took bad books and transformed them into wonderful films.
O Tropas Estelares, pra mim, é o melhor exemplo de todos, né?
"Starship Troopers, for me, is the best example of all, right?"
O cara pegou um livro abertamente fascista e ele fez um filme sacaneando justamente esse ideário fascista do livro.
The guy took an openly fascist book and made a movie mocking precisely that fascist ideology of the book.
Então, assim, tipo...
So, like, you know...
Eu acho que é uma régua muito limitante mesmo, sabe?
I think it's a very limiting measure, you know?
Eu poderia questionar a altura do Wolverine também, né?
I could question Wolverine's height too, right?
Do Hugh Jackman.
Do Hugh Jackman.
Exatamente.
Exactly.
Ninguém reclamou do Hugh Jackman.
No one complained about Hugh Jackman.
Isso ninguém nunca questionou, né?
No one has ever questioned that, right?
Exatamente.
Exactly.
Ninguém nunca reclamou do Hugh Jackman.
No one has ever complained about Hugh Jackman.
É alto.
He is tall.
Ninguém nunca reclamou do Robert Downey Jr.
No one has ever complained about Robert Downey Jr.
Se é uma pessoa baixa, não é uma pessoa tão alta assim, né?
If it's a short person, they're not that tall, right?
Então, é complicado.
So, it's complicated.
E, mais uma vez, não é questão que a pessoa não possa ver um filme.
And, once again, it's not a matter of the person not being able to watch a movie.
E eu, pelo menos, eu penso assim.
And I, at least, think like this.
Vocês podem até dizer se eu estou errado.
You can even say if I'm wrong.
Eu não acho a pessoa reclamar, ela ficar descontente porque ela queria ver algo mais fiel ou talvez algo que ela já conheça.
I don't think the person is complaining, she is unhappy because she wanted to see something more faithful or perhaps something she already knows.
Meu problema é como eles se manifestam com isso.
My problem is how they manifest with that.
E aí entra no que você falou, Nato.
And there comes in what you said, Nato.
Naquela relação extremista, naquela relação absurda.
In that extremist relationship, in that absurd relationship.
Vou dar um exemplo de quadrinho pra vocês entenderem.
I will give an example of a comic strip for you to understand.
Quando o...
When the...
Eu sou negro.
I am black.
Quando o Wally West virou negro, eu falei, ah, eu não queria essa mudança.
When Wally West became Black, I said, oh, I didn't want that change.
Mas eu não ia deixar de acompanhar um personagem que eu adoro.
But I wasn't going to stop following a character that I love.
O Wally West, pra quem não sabe, é o Flash.
Wally West, for those who don't know, is the Flash.
E eu fui ler.
And I went to read.
Se eu não me engano, eu não lembro se é ele agora ou é o outro personagem que, na primeira cena que ele aparece, ele tá com uma arma na mão.
If I'm not mistaken, I don't remember if it's him now or the other character who, in the first scene he appears, is holding a gun.
Aí eu falei, porra, não dá, irmão.
Then I said, damn, it doesn't work, bro.
Não dá.
It won't work.
Não dá pra eu gostar disso.
I can't like this.
E aí, é uma questão específica.
Hey there, it's a specific question.
Agora, tem gente que, realmente, que parece que qualquer mudança, a pessoa já vai com hate pra internet.
Now, there are people who really seem to take to the internet with hate for any change.
Uhum.
Uh-huh.
Ela já tenta mostrar toda uma frente de conteúdo pra isso.
She is already trying to show a whole range of content for that.
E isso tenta se popularizar cada vez mais nas redes.
And this tries to become more and more popular on social media.
É, eu até entenderia as pessoas ficarem feitas, porque eu acho que, pra mim, tem duas coisas diferentes.
Yes, I could understand people getting upset, because I think that, for me, there are two different things.
Tem o fazer adaptações ou fazer mudanças.
It involves making adaptations or making changes.
E a outra coisa é desvirtuar a essência de história.
And the other thing is to distort the essence of history.
Eu acho que se você não tá desvirtuando completamente o que é aquele personagem, por que não trazer alguma coisa diferente?
I think if you're not completely distorting what that character is, why not bring something different?
É...
It is...
Por exemplo, agora saiu a nova versão de...
For example, the new version of... has just been released.
O Corvo.
The Raven.
Eu não sou o tipo de pessoa que gosta de fazer conteúdo negativo.
I am not the kind of person who likes to create negative content.
Mas eu, enfim, puxei a bronca desse filme pra mim.
But I, after all, took the blame for this movie for myself.
Eu falei, não, vou ter que falar dele independente do que eu achar.
I said, no, I will have to talk about him regardless of what I think.
E, infelizmente, achei bem ruim.
And, unfortunately, I found it very bad.
É...
It is...
Mas por conta disso.
But because of that.
Não é porque...
It's not because...
Ah, porque mudaram isso, porque mudaram aquilo.
Ah, because they changed this, because they changed that.
Não, é porque, simplesmente, fizeram uma abordagem ruim.
No, it's just because they simply made a poor approach.
Eu também achei isso.
I also thought that.
Eu acho que, se a pessoa só quer não gostar de uma certa obra...
I think that if a person only wants not to like a certain work...
Só que as pessoas usarem o argumento de estar diferente para dizer que é ruim...
It's just that people use the argument of being different to say that it's bad...
Me incomoda muito.
It bothers me a lot.
Porque uma coisa não necessariamente está ligada à outra.
Because one thing is not necessarily related to the other.
Às vezes está ligada.
Sometimes it is on.
Às vezes não.
Sometimes not.
Eu não gostei, por exemplo, também da série de Percy Jackson.
I didn't like, for example, the Percy Jackson series either.
Eu acho que eles perderam vários pontos relevantes da história.
I think they missed several relevant points of the story.
E a adaptação, pra mim, falhou.
And the adaptation, for me, failed.
Isso não quer dizer que não poderiam haver mudanças.
That doesn't mean there couldn't be changes.
Sabe?
Do you know?
Acho que são coisas muito diferentes.
I think they are very different things.
Se o único argumento da pessoa é...
If the person's only argument is...
Não está do jeito que eu li.
It's not the way I read it.
Não está do jeito que está no quadrinho.
It's not the way it is in the comic.
Esse personagem tinha que ser branco.
This character had to be white.
Esse personagem tinha que ser...
This character had to be...
Sim.
Yes.
Ser homem.
Being a man.
Isso, pra mim, não é argumento.
That, for me, is not an argument.
Uhum.
Uh-huh.
É uma adaptação que acaba entrando justamente nisso que você falou.
It's an adaptation that ends up entering precisely into what you mentioned.
No excesso de fidelidade acabar sendo um problema pra ela.
In excessive loyalty, it ends up being a problem for her.
Pra mim...
For me...
Eu sei que é um exemplo meio impopular porque muita gente gosta do filme.
I know it's a somewhat unpopular example because a lot of people like the movie.
O Watchmen, Zack Snyder, eu acho que é um filme que...
Watchmen, Zack Snyder, I think it is a movie that...
Assim, ele fica muito...
Thus, he becomes very...
Primeiro que eu não gosto desse negócio de você querer tratar a história em quadrinho
First of all, I don't like this thing of you wanting to handle the comic book.
como se fosse storyboard.
as if it were a storyboard.
Eu acho que isso daí é...
I think that is...
Uhum.
Uh-huh.
Eu acho que é meio que rebaixar aquela forma de arte como ela é, sabe?
I think it's kind of belittling that form of art as it is, you know?
E segundo que, cara, assim, tipo...
And second that, man, like, you know...
Não é porque você...
It's not because you...
Assim, o quadrinho, ele é uma desglamorização do super-herói.
Thus, the comic book is a demystification of the superhero.
Aí o Zack Snyder vai lá e nesse excesso de reverência,
Then Zack Snyder goes there and in this excess of reverence,
nesse excesso de querer tratar o material original como se fosse uma coisa sagrada,
in this excess of wanting to treat the original material as if it were a sacred thing,
ele acaba glamorizando de volta o super-herói.
He ends up glamorizing the superhero again.
Então acaba que o sentido da coisa acaba se perdendo.
So in the end, the meaning of the thing ends up getting lost.
E eu acho que o ritmo todo da história acaba sendo destruído nessa coisa dele
And I think the whole rhythm of the story ends up being destroyed by this thing of his.
querer passar o quadrinho pra um filme de duas horas e meia, três horas, sabe?
wanting to turn the comic into a two-and-a-half, three-hour movie, you know?
Então, assim, eu acho que, às vezes...
So, I think that sometimes...
E aí a gente volta pro Batman do Tim Burton.
And then we go back to Tim Burton's Batman.
Ele foi lá e fez um filme sobre monstros que tem que conter as suas taras, sacou?
He went there and made a movie about monsters that have to contain their desires, you got it?
É uma coisa completamente diferente do que a gente esperaria de um filme do Batman.
It's something completely different from what we would expect from a Batman movie.
E por conta disso, ele acaba sendo um filme inesquecível, sabe?
And because of that, it ends up being an unforgettable movie, you know?
Cara, o exemplo de O Ótimo pra mim é maravilhoso.
Dude, the example of The Great for me is wonderful.
O Ótimo é um quadrinho muito difícil de se adaptar.
The Great is a comic that is very difficult to adapt.
Eu não acho...
I don't think...
Eu tenho ressalvas com o filme do Zack Snyder, mas eu não acho lixo.
I have reservations about Zack Snyder's film, but I don't think it's trash.
Não, eu também não acho lixo, não.
No, I don't think it's trash either.
Eu acho só falho, assim.
I just think it's flawed, like that.
Ele tirou a essência.
He took the essence.
E aí que tá.
And that's the point.
E mesmo ele ter mudado uma essência,
And even though he has changed an essence,
e quando eu digo a essência, é o personagem do Ozymandias
And when I say the essence, it's the character of Ozymandias.
e o final dele trocar de monstro pra uma bomba.
and in the end, he turns from a monster into a bomb.
Isso faz todo sentido pro filme.
That makes perfect sense for the movie.
Ele perde a essência, mas eu não acho tão ruim, sabe?
He loses the essence, but I don't think it's so bad, you know?
Eu não acho o produto final ruim.
I don't think the final product is bad.
Tem gente que não gosta.
There are people who don't like it.
Mas aí isso evidencia o que a gente tá conversando aqui.
But that highlights what we're discussing here.
Até onde vai essas questões, entendem?
To what extent do these issues go, do you understand?
O ponto que eu quero dizer, isso nunca foi problema pro cinema.
The point I want to make is that this has never been a problem for cinema.
Isso nunca foi problema pro público.
This has never been a problem for the audience.
A gente sempre aceitou essas coisas.
We always accepted these things.
Desde que o filme fosse bom.
As long as the movie is good.
Eu sempre gosto de citar a questão do William Wallace, no Coração Valente.
I always like to mention the issue of William Wallace in Braveheart.
O William Wallace não era daquele jeito.
William Wallace wasn't like that.
Tudo que a gente tem de material dele é totalmente diferente.
Everything we have of his material is totally different.
Mas um filme é um filmaço.
But a movie is a great film.
Então, trazendo pra essa questão da Marvel,
So, bringing it to this Marvel issue,
é uma pena que esses filmes, de forma geral, não deram muito certo.
It's a shame that these films, in general, didn't do very well.
E eu nem acho que também a questão da representatividade,
And I don't even think that the question of representativity,
a gente pode falar também melhor disso,
we can also talk better about this,
também é um fator, às vezes,
it is also a factor, sometimes,
muito crucial, porque
very crucial, because
o filme do Homem-Formiga não deu muito certo.
The Ant-Man movie didn't do very well.
E eu já tava de saco cheio desde o primeiro filme.
And I was already fed up since the first movie.
Não achei ruim, achei ok, mas beleza.
I didn't think it was bad, I thought it was okay, but that's fine.
Você diz o terceiro?
Do you say the third one?
Você diz o Quantumania agora?
Do you say Quantumania now?
Eu acho o pior filme da Marvel, o Quantumania.
I think the worst Marvel movie is Quantumania.
Eu passei longe, eu nem fui ver.
I stayed far away, I didn't even go to see.
Porque eu vi o primeiro filme, beleza.
Because I watched the first movie, cool.
Agora, peraí, mais Homem-Formiga?
Now, wait a minute, more Ant-Man?
Aí eles foram mandando mais e mais
Then they kept sending more and more.
e eu nunca senti nele
and I never felt it in him
um personagem muito bem
a very well-developed character
trabalhado, sabe?
Worked, you know?
Nessa questão da essência.
In this matter of essence.
Pode ser que até que vocês gostem.
It might be that you all like it.
Mas é o meu exemplo
But it's my example.
pra mostrar de um personagem que queriam tirar
to show a character they wanted to remove
cada vez mais e eles não tinham
increasingly and they did not have
muito, né? Tanto nos filmes dele
A lot, right? So much in his movies.
participando com os
participating with the
Vingadores, como depois do filme
Avengers, like after the movie
Solo. Então, passei longe.
Alone. So, I stayed away.
Eu acho que o Homem-Formiga, ele é um
I think that Ant-Man, he is a
bom exemplo, nesse sentido de que
a good example, in the sense that
a Marvel não tava mais preocupada em contar
Marvel was no longer concerned with telling.
histórias, mas sim
stories, but yes
onde a gente vai chegar. Porque
where we are going to end up. Because
não tinha a menor necessidade de ter um terceiro
there was no need to have a third party
Homem-Formiga. Eu não detesto
Ant-Man. I don't hate it.
o primeiro Homem-Formiga.
the first Ant-Man.
O segundo, eu acho que eu nem assisti
The second one, I don't think I even watched it.
porque falaram que era meio...
because they said it was kind of...
Porque aí o segundo Homem-Formiga, ele já entrou naquele lugar de tipo
Because then the second Ant-Man already entered that place like
o filme não serve pra nada, era só
the movie is good for nothing, it was just
cena pós-crédito e portava. Aí esse eu nem
post-credit scene and it was. Then I didn't even
assisti. E aí o terceiro
I watched. And then the third one.
eu, infelizmente, fui ao cinema
I, unfortunately, went to the cinema.
por causa do Kang. E aí
because of Kang. And there?
eu falei, Jesus Cristo, tipo, gente
I said, Jesus Christ, like, people.
nossa, nada se salva,
wow, nothing is saved,
né? Por que isso? Esse filme
Right? Why is that? This movie.
ele foi feito porque eles tinham
he was made because they had
um objetivo com o Kang.
a goal with Kang.
E com o futuro do
And with the future of
multiverso.
multiverse.
Isso.
That's it.
Filme não existe. Não tem uma história
The movie doesn't exist. There's no story.
ali. Então eu acho que esse filme, ele
there. So I think this movie, it
deixou muito claro esse
made that very clear
grande problema que eles estavam
big problem they were
que só ficou mais
that only got more
forte, né? Com o tempo.
Strong, right? With time.
Eles não estavam pensando em história. Além de
They were not thinking about history. Besides
toda a questão técnica do filme, que é horrorosa.
the whole technical aspect of the film, which is horrible.
Que aí entra na questão
That brings us to the question.
da precariedade das pessoas que
of the precariousness of the people who
trabalham com efeitos visuais e tal. Tem N
they work with visual effects and such. There are N
questões. Tem muitos problemas.
questions. There are many problems.
Mas eu acho que o cerne é esse. Não tem uma utilidade
But I think that's the core. It has no utility.
esse filme. O personagem
this movie. The character
poderia ter ido com Deus já.
Could have already gone with God.
Mas não. É a forma que a gente
But no. It's the way we
conseguiu de criar o Kang.
managed to create Kang.
Então a gente precisa fazer um terceiro
So we need to do a third one.
Homem-Formiga ao invés de fazer
Ant-Man instead of doing
alguma outra história. Porque eles queriam
some other story. Because they wanted
contar uma história. Porque eu acho que isso é o que mais
to tell a story. Because I think that's what most
me entristece hoje em dia na Marvel.
It saddens me nowadays in Marvel.
Porque assim, eu entendo, gente. Tudo é produto.
Because this way, I understand, people. Everything is a product.
Né? Toda arte acaba
Right? All art eventually ends.
se tornando produto. Não importa
becoming a product. It doesn't matter
a boa
the good one
vontade de quem tá fazendo. Se você tá botando
the will of those who are doing it. If you are putting in
ali pra vender, é um produto.
There to sell, it's a product.
Tá todo mundo querendo lucrar com isso.
Everyone wants to profit from this.
Só que eu acho que a Marvel
I just think that Marvel
no momento, assim, é...
at the moment, it is...
Tá tão escancarado que não tem
It's so wide open that there's nothing.
mais uma vontade de contar
one more desire to tell
histórias que me entristece, sabe?
stories that sadden me, you know?
Tipo, faz eu perder total
Like, makes me totally lose it.
o engajamento e a vontade
the engagement and the will
de continuar acompanhando. Porque
to continue following. Because
realmente eles não tão nem um pouquinho
they really don't care at all
interessados em proporcionar
interested in providing
algo. Troca, né?
Something. Exchange, right?
É só dinheiro. Cof, cof. Robert Downey Jr.
It's just money. Cough, cough. Robert Downey Jr.
voltando pra Marvel. Cof, cof.
back to Marvel. Cough, cough.
É. A gente vai falar disso também.
Yes. We're going to talk about that too.
Mas isso que você falou de não dar vontade
But what you said about not wanting to.
de acompanhar, eu me vejo nisso.
I see myself in that.
Porque eu já não tô vendo, maioria.
Because I can't see it anymore, majority.
Eu só fui ver, cara, o Homem-Aranha,
I just went to see, man, Spider-Man,
o terceiro filme desse novo Homem-Aranha aí,
the third movie of this new Spider-Man there,
do tio Holland, por causa da fofoca.
from Uncle Holland, because of the gossip.
Eu falei, ah, quero ver se vai
I said, oh, I want to see if it will.
aparecer mesmo e tal. E quando
to actually appear and such. And when
acabou, eu falei, é isso, né? Ah, mas esse é legal, vai. Esse foi bom.
It's over, I said it, that's it, right? Ah, but this one is cool, come on. That was good.
Esse foi bom, eu achei. Não, foi um movimento legal.
That was good, I thought. No, it was a cool move.
Eu não gosto tanto do filme, não.
I don't really like the movie, no.
Mas só pra ver os
But just to see the
três juntos no cinema, era um momento que
three together at the movies, it was a moment that
eu queria tá lá. Eu queria. Eu cresci com
I wanted to be there. I wanted to. I grew up with.
o Tobey Maguire. Foi o filme que eu fui
Tobey Maguire. It was the movie I went to.
no cinema. Eu gostei muito desse filme.
at the cinema. I really liked that movie.
Eu gostei muito desse lance do terceiro Homem-Aranha, porque
I really liked that aspect of the third Spider-Man because
eu tava com muito medo. Eu falei, cara,
I was very scared. I said, man,
eles só tão querendo juntar os três
they just want to bring the three together
e vai ser um negócio mó foda-se,
and it's going to be a really damn thing,
uma cena. E não, eles
a scene. And no, they
trouxeram, foi um momento muito icônico,
they brought, it was a very iconic moment,
só que isso estava
only that this was
intrinsecamente conectada à jornada
intrinsically connected to the journey
de todos os
of all the
três filmes deste Peter Parker
three movies of this Peter Parker
do Tom Holland. Então isso me deixou
of Tom Holland. So that left me
muito feliz, que foi a U.E.,
very happy, it was the E.U.,
foi, né, filme-evento.
It was, right, an event movie.
Mas eu tive
But I had.
a história do Peter Parker que eu estava acompanhando
the story of Peter Parker that I was following
eles não eclipsaram a história
they did not eclipse history
do Peter do Tom Holland. Eu achei isso muito
from Peter from Tom Holland. I found this very
interessante. Porque é isso, beleza, você quer contar
Interesting. Because that's it, cool, do you want to share?
essa história? Você quer fazer um negócio ali?
this story? Do you want to make a deal there?
Tá bom, mas então se esforça pra
Okay, but then make an effort to
que isso tenha um sentido, tenha um
may this have a meaning, may it have one
propósito, né? Não, e
purpose, right? No, and
isso foi tão forte, Nathalie, porque eu não
that was so strong, Nathalie, because I didn't
gosto do Peter Parker do Tom Holland.
I like Tom Holland's Peter Parker.
Você tem que brigar aqui, porque eu tenho literalmente
You have to fight here, because I literally have.
uma almofada cheia da cara do Tom Holland
a cushion filled with Tom Holland's face
aqui, olha. Não, mas todo mundo pode
Here, look. No, but everyone can.
errar, eu tô tranquilo.
Make a mistake, I'm relaxed.
Eu não gosto do Peter Parker
I don't like Peter Parker.
do Tom Holland, não gosto do Homem-Aranha.
I don't like Tom Holland's Spider-Man.
Eu dou o tanto que eu só vi o primeiro no cinema
I give so much that I only saw the first one in the cinema.
e o segundo eu não fui ver. Falei, ah, não quero ver,
and I didn't go to see the second one. I said, ah, I don't want to see it,
não funcionou pra mim.
it didn't work for me.
Mas o terceiro eu fui ver por causa da fofoca.
But I went to see the third one because of the gossip.
E o que eu achei interessante é que eles
And what I found interesting is that they
corrigem, né, o Peter Parker
They correct him, right, Peter Parker?
do Andrew Garfield.
from Andrew Garfield.
É. Que teve toda
Yes. It had everything.
aquela questão de ele não conseguir salvar
that issue of him not being able to save
a Gwen, a Gwen Stacy
to Gwen, to Gwen Stacy
e eles corrigem. Isso é bacana.
And they correct it. That's cool.
Essa pequena sacada
This small balcony.
eu tava sentindo falta
I wasmissing.
nos filmes, né? Então
In the movies, right? So.
eu acho que tem uma questão
I think there is a question.
de... eu acho que
from... I think that
é a pressa do que vocês falaram. É a pressa
It's the hurry of what you talked about. It's the hurry.
porque a Disney e toda
because Disney is everything
a produção do super-herói, Marvel,
the production of the superhero, Marvel,
eles aumentaram muito com o advento
They have increased significantly with the advent.
das séries.
of the series.
E aí toda a história, se você...
And then the whole story, if you...
cada vez que você vai deixar algo mais complexo,
every time you make something more complex,
você precisa ter um cuidado
you need to be careful
e conectar os filmes.
and connect the films.
O maior exemplo pra mim é o segundo filme do
The greatest example for me is the second movie of
Pantera Negra. Tipo, eu não acho um filme ruim,
Black Panther. Like, I don't think it's a bad movie,
mas aquilo conecta de uma forma
but that connects in a way
muito, muito sem vergonha.
very, very shameless.
Com as coisas que vão acontecer na frente.
With the things that will happen ahead.
Tem personagem ali colocado
There is a character placed there.
só pra meio que servir de trailer
just to kind of serve as a trailer
que vai vir daqui a pouco.
that will come shortly.
Então, essa pressa
So, this rush
de querer
of wanting
sempre construir o próximo
always build the next one
e sempre tentar fazer algo
and always try to do something
fingindo que tá fazendo algo mais complexo,
pretending to do something more complex,
eu acho que foi o maior erro da Marvel
I think it was Marvel's biggest mistake.
nesse momento que a gente tá discutindo.
at this moment that we are discussing.
É, você sabe uma coisa que eu acho
Yeah, you know one thing that I think
interessante, assim, na Marvel, pensando nisso?
Interesting, so, in Marvel, thinking about that?
É que, ao mesmo tempo que eles
It's just that, at the same time as they
se destacaram muito por essa paciência
they stood out a lot for this patience
que eles foram cuidadosamente construindo
that they carefully built
os filmes deles e tal,
their movies and such,
e eles ganharam muita notoriedade
and they gained a lot of notoriety
por isso, ao mesmo tempo, eu também
that's why, at the same time, I also
acho que a Marvel, ela
I think that Marvel, it
gerou um modelo de franquia
created a franchise model
muito ansioso, digamos assim,
very anxious, let's put it that way,
tanto dramaticamente, quanto
both dramatically and
narrativamente, quanto
narratively, how much
em como ela vai levar o espectador
on how she will take the viewer
a esperar o próximo filme. Por que eu tô dizendo isso?
waiting for the next movie. Why am I saying this?
Porque vocês falaram agora do Homem-Aranha,
Because you just mentioned Spider-Man,
eu tava linkando, assim, com outras coisas
I was linking it, like, with other things.
que estavam aqui na minha cabeça, fidelidade aos quadrinhos
that were here in my head, fidelity to the comics
e tal. Uma coisa que sempre me incomodou,
and such. One thing that has always bothered me,
me incomodou muito, assim, nos filmes da Marvel
It bothered me a lot, like, in the Marvel movies.
era essa questão, eles parecem
it was that question, they seem
que eles têm um cliffhanger bombástico
that they have a massive cliffhanger
pra logo em seguida isso não gerar qualquer
so that this does not generate any later
tipo de consequência emocional. O que eu quero dizer com isso?
type of emotional consequence. What do I mean by that?
Num filme, termina
In a movie, it ends.
com o Tobey Maguire, com o Tobey Maguire,
with Tobey Maguire, with Tobey Maguire,
com a tia May descobrindo
with Aunt May finding out
que o Peter Parker é o Homem-Aranha.
that Peter Parker is Spider-Man.
E aí termina o filme, meu Deus,
And then the movie ends, my God,
e tal, qual vai ser a consequência disso?
And so, what will be the consequence of that?
No filme seguinte, ela virou meio que a
In the next movie, she became kind of the
promoter dele. É, num outro
his promoter. Yes, in another
filme, o Capitão América 2,
movie, Captain America 2,
nossa, a Hydra,
wow, the Hydra,
a S.H.I.E.L.D. era do mal, meu Deus,
the S.H.I.E.L.D. was evil, my God,
qual vai ser o desdobramento disso?
What will be the outcome of this?
Falaram pra mim que tinha desdobramento na série
They told me there was a spin-off in the series.
que eu não via. Agora, nos filmes,
that I hadn't seen. Now, in the movies,
assim, o desdobramento disso
thus, the unfolding of this
foi nulo, assim, sabe?
it was null, you know?
Isso foi uma coisa que, assim,
That was something that, like,
o Homem-Aranha termina o segundo filme
Spider-Man ends the second movie.
e, meu Deus, todo mundo descobriu. Aí o filme seguinte,
and, my God, everyone found out. Then the next movie,
é, tá certo que o final
Yeah, it's true that the end
do filme seguinte ele consegue amarrar isso de uma
from the next movie he manages to tie this up in one
maneira que não parece desonesta e tal.
way that doesn’t seem dishonest and such.
A gente pode até usar agora o exemplo
We can even use the example now.
do Logan, né?
Of Logan, right?
O Logan morreu. Aí agora,
Logan died. So now,
retomaram o personagem. Ah, mas é uma variante
They took up the character again. Ah, but it's a variant.
e tal. Beleza, mas
and so on. Okay, but
todo mundo aqui entende que o final do Logan
everyone here understands that the ending of Logan
dramaticamente veio muito desse
dramatically came a lot of this
negócio da gente tá...
our business is...
Veio dessa relação extra
It came from that external relationship.
filme, de tipo, a gente chorou
the kind of movie that made us cry
porque a gente achava que era a última vez que a gente ia tá vendo
because we thought it was the last time we would be seeing each other
o Hugh Jackman e tal. Então, assim,
Hugh Jackman and such. So, like,
tipo, acaba sendo uma coisa meio...
It's kind of a thing that ends up being...
E aí, por que que
And then, why that
eu volto nessa questão da fidelidade, assim?
I return to this issue of fidelity, is that it?
Vocês falaram de personagens interessantes.
You talked about interesting characters.
Cara, desde que eu sou
Dude, since I am
muito pequenininho, desde que eu tinha 4 anos,
very tiny, since I was 4 years old,
eu sempre fui fascinado
I have always been fascinated.
pelo Hulk. E o Hulk,
for Hulk. And Hulk,
eu acho que todo mundo concorda que o Hulk é
I think everyone agrees that Hulk is
meio que um calcanhar de Aquiles dos filmes do MCU
kind of a Achilles' heel of the MCU movies
aí que tiveram. Porque o Hulk
there they had. Because the Hulk
é um personagem fascinante,
he is a fascinating character,
dramaticamente. Ele é um personagem
dramatically. He is a character.
que dá pra você explorar ele de maneiras
that you can explore it in ways
completamente diferentes. É só você pensar
completely different. You just have to think
a série de TV aborda ele de um jeito.
The TV series approaches it in a certain way.
O filme do Ang Lee leva ele pra outro caminho.
Ang Lee's film takes him down another path.
Aí o filme do 2008
There is the movie from 2008.
volta a ser uma coisa mais
becomes more of a thing again
puxando pro que era a série. E aí, nos filmes
pulling towards what the series was. And then, in the movies
que vieram depois, você pode ainda explorar
that came afterward, you can still explore
o lado super-heróico do personagem e tal.
the superheroic side of the character and such.
Aí, as pessoas podem até falar que
So, people might even say that
ah, mas o personagem hoje tá muito diferente
Ah, but the character is very different today.
da origem dele no cinema
his origin in cinema
porque as coisas evoluem.
because things evolve.
Você tava aqui reclamando que você não queria
You were here complaining that you didn't want to.
fidelidade e tal. Mas assim,
loyalty and stuff. But like,
aí qual que é o meu problema com o personagem hoje em dia?
So what is my problem with the character nowadays?
Isso é uma coisa que eu penso já há alguns anos.
This is something I've been thinking about for a few years now.
Eu acho perfeitamente
I think it's perfectly fine.
factível você levar o personagem pra novos
Feasible for you to take the character to new ones.
caminhos. Só que a coisa que eu não gosto
paths. It's just that the thing I don't like
na maneira como a Marvel
in the way that Marvel
aborda esse personagem, eu acho que é muito sintomática
It addresses this character, I think it is very symptomatic.
do modo como a Marvel
the way Marvel does
trata os seus personagens como Homem-Aranha, por exemplo,
treats its characters like Spider-Man, for example,
é que assim, em um filme
It's just that, in a movie
a gente conhece o Hulk de um jeito,
we know Hulk in a certain way,
no filme seguinte, ele já tá em uma
in the next movie, he's already in one
outra etapa completamente diferente, mas a gente
another completely different stage, but we
não viu a jornada que levou
didn't see the journey that it took
o desenvolvimento do personagem.
the character's development.
É tipo do Thor. Eu acho que o Thor também
It's kind of like Thor. I think Thor too.
faz isso. Cada filme ele tá de um jeito.
Do that. In each movie, he's different.
O primeiro ele era sério, aí no
The first one he was serious, then in the
segundo já tá um pouco muito mais piadista.
"According to him, he's already a little bit more of a joker."
Exato. E eu acharia
Exactly. And I would think.
muito fascinante a gente ver o Hulk
very fascinating to see the Hulk
mudar se a gente acompanhasse
change if we followed
o desenvolvimento do personagem e não fosse
the character development and if it were not
uma coisa simplesmente, num filme ele vai ser o Hulk
One thing simply, in a movie he is going to be the Hulk.
selvagem clássico, no filme
classic savage, in the movie
seguinte ele é o super-herói, no filme seguinte
next, he is the superhero, in the following movie
ele é o professor
he is the teacher
Hulk e tal, sabe? Esse tipo de coisa
Hulk and stuff, you know? That kind of thing.
assim, eu acho que meio que
so, I think that kind of
reforça essa falta de consequência
reinforces this lack of consequence
nos filmes da Marvel, sabe? Que eu acho que é uma coisa que
in the Marvel movies, you know? That I think is something that
fragiliza o apego, sabe?
it weakens attachment, you know?
O destino final tá certo,
The final destination is correct,
o que eles erram é no trajeto.
What they get wrong is on the route.
É isso, né? Mais ou menos.
That's it, right? More or less.
Exato. Eu concordo super,
Exactly. I totally agree.
mas eu acho que no caso do Hulk em específico
but I think that in the case of the Hulk specifically
tem uma pequena questão de que eles,
there is a small issue that they,
ele não tem filme dele, né?
He doesn't have a movie of himself, right?
Eles não tem o direito pra fazer um filme do
They don't have the right to make a movie of
Hulk, então o Hulk ele não é um
Hulk, so the Hulk is not a...
personagem dentro do MCU,
character within the MCU,
ele é um artifício
he is a trick
de roteiro, né? Então eles ficam, eu acho que
of script, right? So they stay, I think that
fica mais ainda essa coisa de
it gets even more this thing of
ah, ele é, a gente encaixa
Ah, he is, we fit.
ele é um bonequinho que a gente brinca, ele não é
he is a little doll that we play with, he is not
um personagem, né? Porque ele não tem a história dele.
A character, right? Because he doesn't have his own story.
E eu acho que assim, tipo, dentro dessa questão de potencial
And I think that like, within this issue of potential
dramático dos personagens, eu acabei fazendo
the dramatic of the characters, I ended up doing
um link com outra coisa aqui, porque...
a link with something else here, because...
O Pedro Amaro acabou de falar do filme
Pedro Amaro just talked about the movie.
do Homem-Aranha lá do Tobey Maguire, né?
It's the Spider-Man from Tobey Maguire, right?
E uma coisa que eu penso
It's something that I think about.
muito, assim, comparando,
very, thus, comparing,
é claro que aí pode, alguém vai acusar
of course, someone will accuse you there.
a gente de nostalgia e tal,
we're all about nostalgia and stuff,
mas eu acho que vai além disso, cara.
but I think it goes beyond that, man.
Quando a gente olha pros filmes de
When we look at movies about
super-herói, entre o Superman
superhero, among the Superman
do Richard Donner, se você quiser até pode esticar
from Richard Donner, if you want you can even stretch it
um pouquinho pro Batman lá do Adam West,
a little bit for the Batman from Adam West,
até mais ou menos a chegada do MCU
until about the arrival of the MCU
com o Batman do Nolan e tal,
with Nolan's Batman and all,
você consegue identificar filmes
Can you identify movies?
radicalmente diferentes,
radically different,
uns dos outros, muitos deles
one another, many of them
muito bons, e você lembra
very good, and do you remember
deles meio que por causa disso, sabe?
"Kind of because of that, you know?"
O Homem-Aranha do Sam Raimi,
Sam Raimi's Spider-Man,
o Batman do Tim Burton,
Tim Burton's Batman,
que é completamente diferente do Batman do Joe Schumacher,
which is completely different from Joe Schumacher's Batman,
que é completamente diferente do Batman do
that is completely different from Batman of
Christopher Nolan, o Superman do
Christopher Nolan, the Superman of
Richard Donner, o Hulk do
Richard Donner, the Hulk of
Ang Lee, que é um filme que eu adoro, mas eu sei que
Ang Lee, which is a movie I love, but I know that
é controverso e tal.
It's controversial and such.
Então assim, tipo,
So like,
o próprio X-Men do
the very X-Men of
Bryan Singer também, sabe?
Bryan Singer too, you know?
E eu acho que essa coisa de você
And I think that this thing of you
conseguir diferenciar os filmes
to be able to differentiate the movies
por estilo, pô,
for style, man,
hoje em dia nunca que um diretor como o Ang Lee
Nowadays, there's no way a director like Ang Lee would...
ia pegar um filme do Hulk, ou então um diretor
I was going to get a Hulk movie, or maybe a director.
como o Guilherme Del Toro ia pegar pra
how Guilherme Del Toro was going to take it for
fazer Blade, sabe?
make Blade, you know?
Eu acho que esse tipo de coisa, eu acho
I think that this kind of thing, I think.
que o modelo de fazer filmes
that the model of making films
industrial da Marvel, de juntar tudo
Marvel's industrial, bringing everything together.
e amalgamar tudo e tentar padronizar
and amalgamate everything and try to standardize
as coisas, meio que acabou
things kind of ended
desestimulando, sabe?
discouraging, you know?
E eu acho que isso daí
And I think that there
eu acho que é o grande problema que pra mim, pelo menos
I think that's the big problem for me, at least.
me afastou um pouquinho
it pushed me away a little bit
do MCU nos últimos anos. Porque assim,
from the MCU in recent years. Because like this,
quando surge um Guardiões da Galáxia, do James Gunn,
when does a Guardians of the Galaxy by James Gunn come out,
enche os olhos. Quando surge
fills the eyes. When it appears
um Batman do Matt Reeves, também
a Batman from Matt Reeves, too
me interessa muito. Os filmes do Aranha
I'm very interested. The Spider movies.
Verso e tal. Só que
Verse and such. Just that
fora isso, hoje em dia eu identifico
besides that, nowadays I identify
esses filmes muito como pontos
these films are very much like points
fora da curva mesmo, sabe?
off the charts, you know?
E assim, por exemplo, eu também já
And so, for example, I have also already
eu ainda não cheguei nessa etapa de não ver
I still haven't reached that stage of not seeing.
os filmes. Eu não vi nenhuma das séries, assim.
the movies. I haven't seen any of the series, like that.
Mas os filmes, assim,
But the movies, like that,
eu hoje em dia já tô no ponto de
I’m at the point now where
deixar pra ver em casa. Tipo, Homem
Leave it to watch at home. Like, Man.
Formiga eu vi em casa. As Marvels eu vi
I saw Ant-Man at home. I saw The Marvels.
em casa, sabe? Então
At home, you know? So
eu acho que isso daí é a falta do encantamento
I think that's the lack of enchantment.
da coisa hoje, sabe? Sim.
About the thing today, you know? Yes.
Acho que se colocar, eu acho que até
I think that if you put it, I think that even
as séries, dependendo do que foi
the series, depending on what it was
produzido inteiramente pela Disney
entirely produced by Disney
ou não, são mais
or not, there are more
são menos grandiosas.
they are less grandiose.
Mas elas tiveram, acho que, um
But they had, I think, a
cuidado maior. Tirando
greater care. Taking out
alguns casos ou outro.
some cases or another.
Sabe? Porque eu vejo um cuidado
You know? Because I see a concern.
muito enorme no X-Men 97.
very huge in X-Men 97.
Demolidor.
Daredevil.
Eu acho quase uma obra-prima a série
I consider the series almost a masterpiece.
do Demolidor. Eu sou apaixonado por aquela série.
about Daredevil. I'm in love with that series.
Tá? Tem um amor
Okay? There is a love.
absurdo. Eu não vi muitas.
absurd. I didn't see many.
Mas eu não vejo esse hate
But I don't see that hate.
todo nas séries que a gente
everything in the series that we
tá acompanhando nos filmes.
Are you following in the movies?
Apesar de ter série que
Although it has a series that
algumas pessoas falam que não dá nem pra chegar perto.
Some people say that you can't even get close.
E tem outras que, tipo,
And there are others that are like,
você vê que tem aquele argumentozinho
you see that there is that little argument
que se repete. Que pra
that repeats. That for
meu exemplo é a Mulher Hulk. Eu não vi a Mulher Hulk.
My example is She-Hulk. I haven't seen She-Hulk.
A She-Hulk. Não me interessei.
A She-Hulk. I wasn't interested.
Apesar de ser uma personagem que eu gosto bastante.
Although she is a character I like a lot.
Eu queria ver. Que eu adoro a She-Hulk. Ela é maravilhosa.
I wanted to see. I love She-Hulk. She is wonderful.
Mas tem um
But there is one.
hate muito em cima dela do que eu não
I hate it a lot more than I don't.
vejo no Capitão Amé...
I see in Captain Amé...
No Falcão. E o Capitão
Not the Falcon. And the Captain.
América. Não tem uma série do Capitão Amé...
America. There isn't a series about Captain Amé...
Do Falcão com... Falcão e o Soldado Invernal.
The Falcon with... Falcon and the Winter Soldier.
O Soldado Invernal. Isso. Obrigado.
The Winter Soldier. That’s it. Thank you.
Com a Wanda. Com
With Wanda. With
a série do Loki. Enfim.
the Loki series. Finally.
Eu acho que tem várias questões em relação a
I think there are several issues regarding
esse lance das séries. Primeiro,
this thing about series. First,
WandaVision, Falcão e o Soldado Invernal
WandaVision, Falcon and the Winter Soldier
e a primeira temporada de Loki. Elas ainda
And the first season of Loki. They still
estavam dentro do benefício da dúvida de...
they were within the benefit of the doubt of...
Agora a gente vai ter
Now we're going to have
séries. E vai ser legal. A gente vai ter
series. And it will be cool. We're going to have
uma extensão desse universo. E essas três
an extension of this universe. And these three
séries, eu tenho algumas
series, I have a few
questões. Eu acho que WandaVision
questions. I think that WandaVision
e Falcão e o Soldado Invernal são séries
Falcon and the Winter Soldier are series.
muito legais.
very cool.
Que tinham uma
That they had a
intenção ali na história que estava contando.
intention there in the story I was telling.
Já
Already
a partir de Loki, a sensação
starting from Loki, the sensation
que me ficou muito evidente
that became very evident to me
em todas as séries da Marvel dali pra
in all the Marvel series from then on
frente. Inclusive algumas que eu gostei. Mas é que
front. Including some that I liked. But it's just that
não era uma série.
it wasn’t a series.
Um filme dividido em seis partes
A movie divided into six parts.
que você tem que esperar uma semana
that you have to wait a week
pra assistir mais uma parte que na verdade não está
to watch one more part that actually isn't there
avançando muito na história.
advancing a lot in the story.
Isso começou a me deixar extremamente
This started to make me extremely
incomodada. Não só nas séries da Marvel
unsettled. Not just in the Marvel series
mas nas séries do Disney Plus
but in the Disney Plus series
de uma forma geral. Parece que eles não entenderam
In general. It seems that they did not understand.
o conceito de série semanal.
the concept of weekly series.
Ou lança tudo de uma vez então.
Or throw everything at once then.
Ou faça um filme. Porque
Or make a movie. Because
ficar enrolando o público pra
keeping the audience waiting to
nada, pra mim não faz muito
nothing, for me it doesn't matter much
sentido. Então a experiência de assistir
meaning. So the experience of watching
uma série da Marvel
a Marvel series
semanalmente passou a se tornar muito frustrante.
Weekly it has become very frustrating.
E aí eu acho que o interesse das pessoas começou a se perder.
And then I think people's interest started to fade.
As consequências
The consequences
do que acontecia nas séries.
than what happened in the series.
A gente não via nos filmes, não era tão importante.
We didn't see it in the movies, it wasn't that important.
Ou então viam filmes como Multiverso
Or they would watch movies like Multiverse.
da Loucura. Que simplesmente pegaram
of Madness. They simply took
Wandavision, cuspiu em cima, pisou,
Wandavision, spat on it, stepped on it.
jogou no lixo e dane-se.
threw it in the trash and to hell with it.
Sabe? Então
You know? So
toda aquela construção que tinha
all that construction that had
muito forte nesse universo. De que tudo se conecta
very strong in this universe. That everything connects
e tudo é relevante.
and everything is relevant.
Se perdeu muito com esse lance das séries. Não foi uma expansão
You lost a lot with this series thing. It wasn't an expansion.
do universo em si.
of the universe itself.
É só mais conteúdo
It's just more content.
pra saturar mais ainda o que já
to further saturate what already
tava saturado nesse
I was saturated with that.
subgênero, né? De super-heróis.
subgenre, right? Of superheroes.
Então eu pessoalmente gosto
So I personally like it.
bastante de Wandavision e gosto muito
I watched a lot of Wandavision and I really like it.
de Falcão e Cidade Invernal. Mas
of Falcon and Winter City. But
dali pra frente as séries começaram a ficar
From then on, the series started to get
muito... Gente, não precisa
A lot... Guys, it's not necessary.
ser semanal. E aí tem
be weekly. And then there is
os casos específicos
the specific cases
da She-Hulk que foi claramente
of She-Hulk that was clearly
uma questão muito extra
a very extra question
o que era a série.
what the series was.
Era claramente homens machistas
They were clearly macho men.
ficando ofendidos com o fato
being offended by the fact
que a personagem era quem ela era
that the character was who she was
e estava falando o que ela estava falando, né?
And she was saying what she was saying, right?
Sem ter medo.
Without fear.
Era só dar uma olhada nas redes sociais.
It was just a matter of taking a look at social media.
Não dá pra colocar que todo mundo que não gostou
It's not possible to say that everyone who didn't like it...
foi assim. Mas tinha uma
It was like this. But there was a
parcela enorme, cara. E isso
huge amount, dude. And that’s it.
hoje em dia acho que
these days I think that
vai ter gente que vai negar, obviamente. Mas acho que
there will be people who will deny it, obviously. But I think that
hoje em dia é muito claro isso, né?
These days this is very clear, right?
Cara, eu vou te confessar que a única série
Dude, I'm going to confess to you that the only series
da Marvel que eu assisti até uma parte
from Marvel that I watched up to a certain point
foi a Mulher Hulk.
It was the She-Hulk.
Eu não achei ela... Eu não entendi.
I didn't find her... I didn't understand.
Quer dizer, entendi de onde veio.
I mean, I understand where it came from.
Você sabe o que que é. Eu sei o que que é.
You know what it is. I know what it is.
Mas assim, eu achei uma série divertida,
But still, I found it a fun series,
simpática. É a She-Hulk ali
Nice. It's She-Hulk over there.
mesmo, assim, tipo, é aquilo ali mesmo.
still, like, it's that right there.
É... Eu achei
Yeah... I found it.
divertida essa dinâmica, assim, de
this dynamic is fun, like this, of
série de advogado com super-herói,
lawyer superhero series,
ela resolvendo os casos completamente
she solving the cases completely
estúpidos e assim, tipo, achei uma série
stupid and so, like, I found a series
simpática, sabe?
nice, you know?
Eu não entendi por que o Deadpool dançando
I don’t understand why Deadpool is dancing.
NSYNC e a
NSYNC and the
Mulher Hulk dançando
She-Hulk dancing
incomoda... Quer dizer, eu sei exatamente porquê,
It bothers me... I mean, I know exactly why.
mas, né? Tanto que teve um argumento
But, right? So much so that there was an argument.
que eu adorei, o cara falando assim,
that I loved, the guy talking like that,
mas o Deadpool, ele quebra
but Deadpool, he breaks
a quarta parede.
the fourth wall.
Aí eu falei, amigo, a She-Hulk
Then I said, friend, the She-Hulk.
fez isso antes do Deadpool,
he did this before Deadpool,
tá? Antes que ele existia.
Okay? Before he existed.
Ela fazia isso antes do Deadpool
She did this before Deadpool.
existir.
to exist.
É a paixão, tá vendo? A pessoa confunde
It's passion, see? The person confuses it.
com paixão e dá nisso.
with passion and it ends up like this.
Eu fico triste porque eu sou muito ruim com comédia.
I feel sad because I am very bad at comedy.
Então, como She-Hulk é
So, how is She-Hulk?
uma série mais voltada pra esse gênero,
a series more focused on this genre,
eu não gostei tanto por conta
I didn't like it that much because of...
disso, porque ela tem um tipo de humor que não
of this, because she has a type of humor that doesn't
necessariamente encaixa muito comigo,
necessarily fits very well with me,
mas tem várias coisas da série que eu gosto
but there are several things about the series that I like
muito, e eu acho que, dentre as séries
a lot, and I think that, among the series
da Marvel, ela é uma das que mais tem
from Marvel, she is one of the most featured.
personalidade, e que
personality, and that
ela era mais cara de série mesmo, né?
She was more like a TV series, right?
Cada episódio tinha uma
Each episode had a
historinha, né? Fazia
A little story, right? It was making.
sentido você acompanhar toda semana, muito mais do que
it's worth following every week, much more than
as outras. Tinha tudo pra ser minha série
the others. It had everything to be my series
favorita? Miss Marvel. Eu acho que Miss Marvel
favorite? Miss Marvel. I think Miss Marvel.
começou muito bem, ela tinha muita personalidade,
it started very well, she had a lot of personality,
era gritante
it was glaring
a Kamala dos quadrinhos,
the Kamala from the comics,
e eles só esqueceram tudo isso ao longo
and they just forgot all about it over time
dos episódios, e começaram
of the episodes, and started
a se embananar tudo, começaram a complicar
to get everything tangled up, they started to complicate things
umas coisas ali dos poderes dela que não
some things there about her powers that don't
precisava, que, de novo, é claramente
I needed, that, again, is clearly
eles querendo conectar com coisa lá da
they wanting to connect with something over there
frente, do filme, das Marvel, não sei o que,
front, from the movie, from Marvel, I don't know what,
enfim. Mas She-Hulk
finally. But She-Hulk
eu queria muito me identificar
I really wanted to identify myself.
com o humor pra poder defender cunhas e dentes,
with humor to defend tooth and nail,
mas eu ainda defendo cunhas e dentes porque
but I still defend it with all my might because
eu sei que os argumentos de muitas pessoas
I know that the arguments of many people
não tem nada a ver com o que a série tá proporcionando
it has nothing to do with what the series is providing
ou não. É puramente preconceito.
or not. It's purely prejudice.
Sim. Então vamos já arrumar
Yes. So let's get it organized right away.
pro nossa, não
for us, no
consideração final, mas uma parte final da
final consideration, but a final part of the
discussão que eu tava muito curioso
discussion that I was very curious about
pra saber como seria,
to know how it would be,
que é essa questão. Ninguém defende
What is this issue? No one defends it.
que a Marvel não vive o
that Marvel does not live the
seu melhor momento. Acho que
your best moment. I think that
todo mundo assume isso.
Everyone assumes that.
A própria Marvel, né?
The Marvel itself, right?
A própria Marvel, né? Eu queria que a gente
Marvel itself, right? I wished we...
entendesse, que vocês colocassem
understood, that you all put
o que é a culpa, né?
What is guilt, right?
Ou o que necessariamente não é a
Or what necessarily is not the
culpa, tá? Por quê? E vou
Sorry, okay? Why? And I will.
começar jogando. Não tem como
start playing. There is no way.
a gente desvincular esse trabalho
we unlink this work
que a gente faz de podcast
what we do for a podcast
do que a gente vê nas redes sociais, porque
than what we see on social media, because
nós estamos nas redes. As pessoas que
we are on social media. The people who
nós falamos estão nas redes. A gente consome
We talk about what is on social media. We consume.
conteúdo de outras pessoas que estão nas
content from other people who are in the
redes. E às vezes eu sinto,
networks. And sometimes I feel,
eu vejo e eu entendo
I see and I understand.
quando eles começam a
when they start to
atacar filmes com minorias e
attack films with minorities and
tendem a atrelar
tend to tie
isso ao fracasso, a ter
this to failure, to have
filmes de minorias. E pra mim é o melhor
minority films. And for me, it's the best.
argumento pra ser rebatido.
argument to be rebutted.
Porque como o Pedro falou, se a gente tá falando
Because as Pedro said, if we're talking
de qualidade, de crítica,
of quality, of critique,
é um pouco mais difícil a gente entrar
it's a little harder for us to get in
nessa questão, porque é subjetivo.
in this matter, because it is subjective.
Por exemplo, as pessoas
For example, people
adoram, tem muita gente que adora os filmes do Thor.
They love it, there are many people who adore Thor's movies.
Pra mim todos são um lixo. O Homem de
For me, everyone is trash. The Man of
Ferro eu só acho bom o primeiro. Os outros
I only think the first iron is good. The others...
dois eu acho um lixo, tá?
Two I think is garbage, okay?
Se a gente tá falando de bilheteria, que tantos eles
If we're talking about box office, how many of them?
atrelam tanto a sucesso a bilheteria
they tie success so much to box office.
e a gente sabe que isso não define qualidade do filme,
and we know that this does not define the quality of the film,
mas beleza, bilheterias sim
but okay, box offices yes
definem que as pessoas estão indo ao cinema,
they define that people are going to the cinema,
que houve um engajamento, seja por
that there was an engagement, whether by
marketing ou seja por qualquer outra
marketing or in any other way
coisa. Eu digo o seguinte,
thing. I say the following,
concordo que muitos desses filmes
I agree that many of these films
estão fracassando, a grande maioria
they are failing, the vast majority
tá fracassando, mas o cinema
it's failing, but the cinema
como um todo está fracassando.
as a whole is failing.
Ninguém negaria que
Nobody would deny that
um cara chamado Tom Cruise,
a guy named Tom Cruise,
que é um dos caras
he is one of the guys
que mais faz dinheiro. Os filmes de Tom Cruise
what else makes money. Tom Cruise's movies
recentes não deram grana.
recent ones didn't bring in money.
É, o Missão Impossível foi atropelado.
Yes, the Mission Impossible was run over.
Exatamente, o Missão Impossível
Exactly, the Mission Impossible
não deu retorno. E não
didn't get back. And no.
tem o que eles chamam ali daquela coisa
there's what they call that thing over there
forçada de minoria.
forced minority.
Eu me sinto muito
I feel very.
infeliz de ter que repetir os argumentos
unhappy to have to repeat the arguments
dessa galera, mas
of this crowd, but
eles falam que se tiver minoria
they say that if there is a minority
o filme é ruim e a gente pode colocar
the movie is bad and we can put it
o Missão Impossível, a gente
the Mission Impossible, we
pode colocar o Top Gun,
can you put on Top Gun,
também não foi tão sucesso assim
it wasn't that much of a success either
como esperavam, né?
As they expected, right?
A gente pode até colocar alguns filmes da DC.
We can even put some DC movies.
Por isso, é o último
That's why it's the last one.
que saiu, Maverick. O Top Gun
that came out, Maverick. The Top Gun
fez um pilhão e meio. Acho que não, hein?
He did one and a half. I don't think so, huh?
Foi, foi. Ele foi
It was, it was. He went.
meio que indicado.
kind of indicated.
O Oscar meio que...
The Oscar kind of...
Tipo assim, a indicação do filme ao Oscar foi
Like this, the film's Oscar nomination was
meio porque ele foi o filme que, entre aspas, salvou
kind of because it was the movie that, in quotes, saved
o cinema, sabe?
the cinema, you know?
É, não, eu viajei. Outra coisa.
Yeah, no, I traveled. Another thing.
Foi Indiana Jones que fracassou.
It was Indiana Jones who failed.
Indiana Jones, ótimo.
Indiana Jones, great.
Então, tipo,
So, like,
tem outros filmes que também estão fracassando.
There are other movies that are also failing.
Tem filmes do
There are movies about
Sylvester Stallone, o novo filme
Sylvester Stallone, the new movie
dos Mercenários também
of the Mercenaries also
fracassou. Então,
failed. So,
vários filmes que a gente poderia comentar,
several movies that we could discuss,
também não tiveram uma bilheteria
they also did not have a box office
muito boa. E isso tem por
very good. And this has for
vários fatores, que as pessoas...
several factors, that people...
O cinema ainda não vive aquele momento
The cinema is not yet experiencing that moment.
de muitas pessoas indo, né?
of many people going, right?
Em determinados pontos, a gente consegue
At certain points, we can manage.
chamar pessoas.
call people.
Em determinadas estratégias, a gente consegue.
In certain strategies, we can succeed.
Tanto que a gente viu Barbie aí.
So much so that we saw Barbie there.
Barbie é um filme que grita o tempo
Barbie is a movie that screams the time.
todo, manda mensagem o tempo todo
everybody, sends messages all the time
e conseguiu uma bilheteria absurda.
and achieved an absurd box office.
É, eu acho que o consumo
Yes, I think that consumption
de filme mudou muito,
the movie changed a lot,
né? Com os filmes, não tem como negar.
Right? With the movies, you can't deny it.
As pessoas hoje sabem
People today know.
que elas podem, talvez, esperar um pouquinho
that they can, perhaps, wait a little bit
e assistir o filme na casa delas.
and watch the movie at their house.
Tem toda a questão de que cinema tá muito caro.
There is the whole issue that cinema is very expensive.
Tem a péssima experiência
It has a terrible experience.
que a gente tem ao ir ao cinema
what we have when we go to the movies
quando a gente vai, porque as pessoas simplesmente
when are we going, because people simply
perderam total a noção de comportar
they have completely lost the sense of behavior
dentro de uma sala de cinema.
inside a movie theater.
Então, acho que tem muitos outros fatores
So, I think there are many other factors.
extra à qualidade
extra to the quality
do filme, né?
from the movie, right?
E afetam também isso, né?
And they also affect that, right?
De como as pessoas estão se importando
About how people are caring.
de ir no cinema. É claro,
to go to the movies. Of course,
se a Marvel estivesse ali, né?
If Marvel were there, right?
No auge, como ela já esteve,
At its peak, as it has been,
eu acho que as pessoas
I think that people
iriam mais, mas aí é isso.
they would go further, but that's it.
Eu acho que é difícil de apontar
I think it's hard to pinpoint.
uma coisa.
one thing.
Isso que está fazendo a Marvel estar num mau momento.
This is what's causing Marvel to be in a bad moment.
Acho que tem muitos fatores
I think there are many factors.
que são tanto culpa do estúdio
which are largely the studio's fault
quanto culpa de fatores
how much blame for factors
externos de como as coisas
externals of how things
mudaram. Como o Guedes falou, né?
They changed. As Guedes said, right?
A pandemia afetou muito
The pandemic affected a lot.
o desempenho dos filmes ali no começo da
the performance of the films there at the beginning of the
fase 4, né?
Phase 4, right?
Uma negra.
A black woman.
Eternos. Depois a gente teve a greve
Eternals. Then we had the strike.
dos roteiristas, greve dos atores,
from the writers' strike, actors' strike,
que todo mundo esquece que as Marvels
that everyone forgets that the Marvels
não pôde ser promovido do jeito
could not be promoted that way
que ele poderia ter sido promovido.
that he could have been promoted.
Então...
So...
O Viúva Negra praticamente não teve...
The Black Widow practically had no...
Por causa da pandemia
Because of the pandemic.
não teve marketing no filme.
There was no marketing for the movie.
E ele saiu paralelo, né?
And he left parallel, right?
Simultâneo, cinema e streaming, né?
Simultaneous, cinema and streaming, right?
Exato. Então foi um momento ali de teste,
Exactly. So it was a moment of testing there,
né? De muitas coisas.
Right? About many things.
O timing do filme da Viúva Negra
The timing of the Black Widow movie.
existir naquele momento...
to exist at that moment...
Eu acho que o Viúva Negra também tem esse
I think that the Black Widow also has this.
fator de que, porra, a gente teve o filme
The factor that, damn it, we had the movie.
da Viúva Negra depois que a personagem já tinha
from the Black Widow after the character had already
morrido, sabe? Pô, não faz
"Dead, you know? Come on, don't do that."
sentido. Então, acho que
sense. So, I think that
é muito complexo de
it's very complex to
puxar, assim, tipo, ah, é isso.
pull, like, um, oh, that's it.
Se a gente arrumar isso, solucionou
If we fix this, it will be solved.
todo o problema da Marvel. Acho que tem muitos fatores
the whole problem of Marvel. I think there are many factors
que a gente foi falando aqui.
that we were talking about here.
E uma prova que não é um fator único
It is proof that it is not a single factor.
pra mim está nas
for me, it is in the
formas que eles estão tentando solucionar.
ways they are trying to solve.
Como vocês bem já falaram,
As you have already mentioned,
trazer Robert Downey Jr.
bring Robert Downey Jr.
de volta. E isso, pra mim,
back. And that, for me,
é claro que não estão fazendo
of course they are not doing it
futurologia de querendo dizer
futurology of wanting to say
que o filme necessariamente vai ser ruim.
that the movie is necessarily going to be bad.
Mas entra naquilo que o Guedes falou.
But it goes along with what Guedes said.
A gente roda, roda e depois vai
We go around and around and then we go.
voltar sempre no mesmo lugar.
always return to the same place.
Esse reacionarismo
This reactionism
de a gente não poder construir
of us not being able to build
novas coisas, que já existe nos quadrinhos.
new things that already exist in the comics.
Porque o leitor, ele quer ser...
Because the reader wants to be...
Ele acha que até hoje o Peter Parker
He thinks that even today Peter Parker
tem que ser aquele garoto de...
it has to be that boy from...
Aquele moleque atrás da Mary Jane
That kid behind Mary Jane.
que não pode ter filhos, que não pode criar,
who cannot have children, who cannot raise,
pode evoluir.
it can evolve.
O próprio Batman também passa por isso.
Batman himself also goes through this.
Eles mudam, de vez em quando eles mudam.
They change, occasionally they change.
É aquele meio campo que eles tentam conseguir
It's that midfielder they are trying to get.
pra poder agradar as duas partes.
to please both parties.
Mudam personagens, mas depois eles voltam no status quo.
Characters change, but then they return to the status quo.
E aí, é muito
And then, it's a lot.
simbolicamente a imagem
symbolically the image
do Robert Downey Jr. lá, de braços
from Robert Downey Jr. there, with arms
abertos, como salvador.
open, like Salvador.
Porque é isso. É apelar
Because that's it. It's appealing.
pra qualquer coisa.
for anything.
Tem vontade de gritar, meu Deus.
I feel like screaming, my God.
Exatamente. Apelar pra qualquer coisa.
Exactly. Appeal to anything.
Pra tentar mostrar pro espectador,
To try to show the viewer,
que olha, não, isso que a gente já mostrou
which looks, no, this that we've already shown
continua aqui. Pra mim, já é
it continues here. For me, it already is
uma prévia com o que fizeram com o
a preview of what they did with the
Logan, porque você tem toda uma
Logan, why do you have a whole...
narrativa que funciona pra ele,
narrative that works for him,
e trazer ele de volta,
and bring him back,
independente da forma como você enxerga isso,
regardless of how you see it,
pra mim, diminui um pouco do filme,
for me, it diminishes a bit from the movie,
quando a gente pensa num personagem que existe
when we think of a character that exists
no universo. E a mesma
in the universe. And the same
coisa quando a gente entende o
thing when we understand the
Robert Downey Jr., essa presença dele.
Robert Downey Jr., that presence of his.
Assim, outro dia eu até vi
So, the other day I even saw.
no final do Twitter, assim,
at the end of Twitter, like this,
alguém comentando, ó, botando aqui, a cena do...
someone commenting, oh, putting here, the scene of...
Vingadores Ultimato da morte do Tony Stark
Avengers: Endgame of Tony Stark's death
e a morte do Logan. Essas duas
and the death of Logan. These two
cenas agora não significam mais nada.
scenes now mean nothing anymore.
Não sei se eu diria isso, mas, assim,
I don't know if I would say this, but, well,
entenderam o ponto, né? Mas, assim, voltando...
You got the point, right? But, well, moving on...
Essa questão, assim, sobre as pessoas estarem
This question, then, about people being
desinteressadas nos filmes,
disinterested in the movies,
eu acho que é um mistério que Hollywood
I think it's a mystery that Hollywood
toda ainda tá enfrentando mesmo.
everyone is still facing it anyway.
Mas eu não... Eu não sei se eu sou muito...
But I don't... I don't know if I'm very...
concordo muito com esse discurso
I agree very much with this speech.
do identitarismo estar atraindo
of identity politics attracting
ou afastando as pessoas, porque eu acho que
either distancing people, because I think that
é realmente uma relação que foi
it's really a relationship that was
reconfigurada. Porque, eu vou até contar
reconfigured. Because, I'm actually going to tell you
uma anedota, assim, que eu vivi outro dia.
a joke, like, that I experienced the other day.
Teve uma cabine de algum filme,
There was a booth from some movie,
eu acho que foi Deadpool, e aí depois
I think it was Deadpool, and then later
aqui no... A gente conversa, né?
Here we... We talk, right?
Vai pro almoço e tal, e bate-papo
Go for lunch and so on, and chat.
sobre o filme ou sobre outras coisas e tal.
about the movie or about other things and such.
Aí teve um amigo nosso, a gente
Then there was a friend of ours, we
começou a entrar nesse território de, ah,
it started to enter this territory of, oh,
é a lacração, entre aspas, está destruindo os filmes
It's the "wokeness" that's destroying movies.
ou não, ou essa questão... Você vai me dar os nomes
Either that or this question... Are you going to give me the names?
depois, tá? Que eu vou querer saber quem é
Later, okay? Because I want to know who it is.
em off, tá? Não é meu amigo, é uma pessoa
Just between us, okay? It's not my friend, it's a person.
que estava na mesa. Aí, todo
that was on the table. Then, everyone
o resto ficou rebatendo e tal.
the rest kept bouncing back and so on.
Aí teve uma pessoa na mesa, um amigo
There was a person at the table, a friend.
nosso em comum, talvez, eu acho,
our common ground, maybe, I think,
que levantou, foi até
that raised, went to
aquelas senhorinhas que ficam recolhendo as
those little old ladies who keep collecting the
bandejas e o zelador e tal,
trays and the caretaker and such,
e perguntou, minha senhora, desculpe eu te perguntar,
"And he asked, my lady, excuse me for asking you,"
quando foi a última vez que você
when was the last time you
foi ao cinema? Quer dizer, quando foi
Did you go to the cinema? I mean, when did you go?
o último filme que você viu? Ela não soube
The last movie you saw? She didn't know.
responder, o cara falou que tinha sido
reply, the guy said it had been
Divertidamente 2, e aí eles perguntaram,
Inside Out 2, and then they asked,
o que você prefere, ver filme no cinema ou em
What do you prefer, watching a movie in the cinema or at home?
casa? Os dois responderam
House? The two answered.
em casa, mas eles não só responderam
at home, but they not only responded
em casa, como eles responderam com uma cara
at home, how they responded with a face
de, tipo, é óbvio,
like, it's obvious,
eu prefiro ver. Lógico,
I prefer to see. Of course,
claro, e eu acho que isso liga com a questão
Of course, and I think that connects with the question.
que a Nathalie estava falando agora, de, tipo,
that Nathalie was talking about just now, like,
das pessoas não saberem mais se comportar,
people not knowing how to behave anymore,
das pessoas usarem celular deliberadamente
of people deliberately using cell phones
na sala de cinema, das pessoas,
in the cinema room, of the people,
além da questão de que cinema
besides the question of what cinema
é muito caro, é, a maior
it's very expensive, it is, the largest
parte do, a gente mora aqui
part of, we live here
em capitais e tal, mas a gente não tem noção
in capitals and such, but we have no idea
de que, tipo, a grande maioria
of what, type, the vast majority
dos municípios do Brasil não tem cinema,
in Brazil, many municipalities do not have a cinema,
quando tem, muitos deles
when there are, many of them
só tem um filme passando, por conta dessa
There is only one movie playing because of this.
questão da falta de cota de tela,
issue of lack of screen quota,
aí chega o Deadpool, e aí fica
then Deadpool arrives, and then it stays
só Deadpool passando, então só
just Deadpool passing by, so just
divertidamente passando, então assim, só que uma
funny passing, so just like this, only one
coisa que eu acho muito curiosa, é que assim,
One thing I find very curious is that, like,
eu acho que há um desgaste, sim,
I think there is a wear and tear, yes,
é, das fórmulas
yes, of the formulas
que, não só a Marvel, mas Hollywood
that not only Marvel, but Hollywood
refinou nos últimos anos
refined in recent years
e elas achavam que iam durar pra sempre e agora
and they thought they would last forever and now
não estão mais durando. Você fazer um
they are no longer lasting. You make one
filme novo do Indiana Jones não é garantia de que
the new Indiana Jones movie is not a guarantee that
ele vai ser um retorno de bilheteria.
He is going to be a box office hit.
É, e ao mesmo
Yes, and at the same time.
tempo também tem uma questão que é bem técnica,
time also has a question that is quite technical,
assim que muita gente tem apontado, que a
as many people have pointed out, that the
Disney, ela tem gastado muito
Disney has been spending a lot.
dinheiro com produções, tipo,
money with productions, like,
gastar 200 milhões pra fazer uma animação
spend 200 million to make an animation
da Pixar, e aí chega lá na hora
from Pixar, and then it arrives there on time
e eles não conseguem pagar as contas. Gastar 300
and they cannot pay the bills. Spend 300
milhões no filme do Indiana Jones, e ele
millions in the Indiana Jones movie, and he
não conseguir pagar as contas. Tipo assim,
not being able to pay the bills. Like that,
em que universo um filme que
in what universe a movie that
arrecada 500 milhões como Missão Impossível
earns 500 million like Mission: Impossible
seria considerado um fracasso?
Would it be considered a failure?
No universo em que Missão Impossível custou 250
In the universe where Mission Impossible cost 250.
milhões de dólares pra ser feito. Então assim,
millions of dollars to be made. So, well,
essa é uma questão que, e ao mesmo
this is a question that, and at the same
tempo, a gente também tem visto um retorno, um
time, we've also seen a return, a
fenômeno muito curioso ultimamente,
a very curious phenomenon lately,
que é o retorno das
what is the return of the
comédias e dos romances.
comedies and romances.
Tipo assim, como é que é o nome desse filme da
Something like, what is the name of that movie from the...
Blake Lively que tá em cartaz? Eu sei que não é uma comédia,
Blake Lively is currently showing? I know it's not a comedy,
mas é... É Assim Que Acaba.
But it is... This Is How It Ends.
Aquele filme da Sidney Sweeney
That movie with Sidney Sweeney.
no final do ano passado. Todos Menos Você.
at the end of last year. Everyone but You.
Todos Menos Você. Aquele filme
Everyone But You. That movie.
da Jennifer Lawrence ano passado.
from Jennifer Lawrence last year.
Ih, isso eu não sei, eu não sei.
Oh, I don't know that, I don't know.
Aí eu também não vou saber. Aí não ajuda, né,
Then I also won't know. That doesn't help, does it?
Guedes, porra. Que Horas Eu Te Pego.
Guedes, damn it. What time do I pick you up?
Que Horas Eu Te Pego. Isso, isso, isso.
What time should I pick you up? Yes, yes, yes.
Que Horas Eu Te Pego. Então assim, tipo,
What time should I pick you up? So, like,
a gente tem visto um fenômeno curioso
We've been seeing a curious phenomenon.
que é, tipo, esses
what is, like, these
filmes mais baratos têm, tipo,
cheaper movies have, like,
têm sido uma
have been a
opção de entretenimento mais viável
most viable entertainment option
ou mais atraente pra uma boa
or more attractive for a good one
parte do público, enquanto que esses grandes
part of the audience, while these big
blockbusters, parece que meio que
blockbusters, it seems like kinda
a fórmula deles cansou. Esse negócio
Their formula got tired. This thing.
assim que o Pedro Amaro
as soon as Pedro Amaro
falou sobre o Robert Downey Jr. voltar
spoke about Robert Downey Jr. returning
e a gente sempre vai terminar voltando
and we will always end up coming back
pras mesmas histórias, meio que acaba
for the same stories, it kind of ends
sendo o discurso daquela cena do Matrix
being the speech from that scene in the Matrix
Resurrections que o
Resurrections that the
chefe dele, o agente Smith da vez,
his boss, the agent Smith this time,
chama ele pra falar aí, olha, a gente precisa
call him to talk, look, we need to
que você faça mais um Matrix
may you make another Matrix
com ou sem você a gente vai fazer
With or without you, we're going to do it.
porque a gente sempre vai cair nas
because we will always fall into the
mesmas histórias. Meio que eu acho que
same stories. Kind of think that
o discurso daquele filme
the speech from that movie
que todo mundo detestou, agora tá sendo
that everyone hated, now is being
meio que comprovado que na prática
kind of proven that in practice
era aquilo mesmo, sabe? Então
It was exactly that, you know? So
eu acho que é uma
I think it is a
grande encruzilhada, assim, que Hollywood tem
great crossroads that Hollywood has
vivido que eu acho que só vai ser compreendida
"lived that I think will only be understood"
mesmo daqui a alguns anos mesmo.
even a few years from now, even.
O que eu sei é que o Robert
What I know is that Robert
Altman já tinha alertado
Altman had already warned.
isso em O Jogador de 1992.
this in The Gambler from 1992.
Bem, chegamos ao final do nosso podcast
Well, we have reached the end of our podcast.
e não sei se a gente respondeu
and I don't know if we answered
ou se proporcionamos uma
or if we provide a
discussão boa, mas é aquilo, né?
Good discussion, but it's like that, right?
Às vezes a gente não vai chegar a lugar nenhum, às vezes a gente só vai
Sometimes we're not going to get anywhere, sometimes we're just going.
discutir. E queria
discuss. And I wanted
agradecer primeiro a você, Guedes. Eu acho que
thank you first to you, Guedes. I think that
a gente deveria fazer mais coisas juntos.
We should do more things together.
Eu concordo. Sempre sai um papo bom.
I agree. There's always a good conversation.
Eu sinto que a gente gosta de coisas bem,
I feel that we like things well,
bem, bem semelhantes. A gente tem que fazer
well, very similar. We have to do it.
collab lá no YouTube. Pode crer.
Collab there on YouTube. You bet.
Então, meu querido, é finalização,
So, my dear, it's finishing up,
o Jabá, o espaço é teu.
The Jabá, the space is yours.
Bom, primeiramente, muito obrigado de novo
Well, first of all, thank you very much again.
pelo convite, Pedro.
Thank you for the invitation, Pedro.
Você é uma companhia
You are a company.
que a gente já se conhece há alguns anos,
that we have known each other for a few years,
então é sempre um prazer bater papo contigo.
So it's always a pleasure to chat with you.
E vamos tocar mais coisas
And let's play more things.
na internet, sim. Nátaly, eu não te conheço,
on the internet, yes. Nátaly, I don't know you,
mas eu conhecia e foi um prazer te conhecer.
but I knew you and it was a pleasure to meet you.
Com certeza. Depois quero conhecer
Sure. I want to get to know you later.
o conteúdo que você produz. E,
the content you produce. And,
cara, com relação ao... O que era mesmo pra
dude, regarding the... What was it supposed to be again?
Jabá, né? Bom...
It's a bribe, right? Well...
Cara, eu tenho o site
Dude, I have the website.
que eu publico críticas e textos
that I publish critiques and texts
e etc. quando dá, que é
and etc. when it happens, which is
o depoisdocinema.com.br,
the afterwardcinema.com.br,
mas eu tenho focado mais no canal no YouTube,
but I have been focusing more on the YouTube channel,
que é Pedro Guedes
who is Pedro Guedes
Depois do Cinema. Só jogar lá no YouTube
After the Cinema. Just search for it on YouTube.
Pedro Guedes Cinema, vocês já me acham
Pedro Guedes Cinema, you can already find me.
facinho. Inclusive, se inscrevam no canal,
very easy. In fact, subscribe to the channel,
porque eu tô fazendo um especial.
because I'm doing a special.
Esses especiais, eles estão ao mesmo tempo agora. Eu tô cobrindo
These specials are happening at the same time now. I’m covering.
a trilogia Antes do Amanhecer,
the trilogy Before Sunrise,
Antes do Pôr do Sol e Antes da Meia-Noite.
Before Sunset and Before Midnight.
Já tiveram vídeo sobre Antes do Amanhecer e Antes do Pôr do Sol.
There have already been videos about Before Sunrise and Before Sunset.
O próximo é sobre Antes da Meia-Noite.
The next one is about Before Midnight.
E eu também tô cobrindo a trilogia do Homem-Aranha
And I'm also covering the Spider-Man trilogy.
e do Sam Raimi. Já fui vídeo sobre...
and about Sam Raimi. I've already done a video about...
Está maravilhoso, tá? Eu assisti um dos vídeos já.
It's wonderful, okay? I already watched one of the videos.
Obrigado, querido.
Thank you, dear.
Muito obrigado. Saiu do primeiro filme e em breve
Thank you very much. It came out of the first movie and is coming soon.
vai sair do segundo e do terceiro.
It will leave from the second and the third.
Deve ser aí já na próxima semana
It should be there already next week.
ou se pá na outra. E rede social,
or maybe in the other one. And social media,
o Instagram, vocês procuram lá
The Instagram, you can look for it there.
Pedro Guedes DPS,
Pedro Guedes DPS,
depois, né, DPS é diminutivo
later, right, DPS is a diminutive
de depois. Blue Sky, agora
of later. Blue Sky, now
a gente vai ter que começar a fazer jabada Blue Sky
We're going to have to start making Blue Sky jabada.
também, né? É só jogar lá
Also, right? Just throw it there.
Pedro Guedes DPS, vocês me acham. Quando
Pedro Guedes DPS, you can find me. When.
o Twitter voltar, que é uma questão de tempo,
Twitter will come back, it's just a matter of time.
todos nós sabemos disso, ninguém aqui é ingênuo
We all know this, no one here is naive.
de achar que acabou mesmo. Quando voltar
to think that it really is over. When it returns
o Twitter, é Pedro Guedes DPS
Twitter, it’s Pedro Guedes DPS.
e o Letterboxd.
and the Letterboxd.
Letterboxd.com barra Pedro Guedes.
Letterboxd.com / Pedro Guedes.
Facinho de achar. Todos os links
Easy to find. All the links.
do Pedro, os principais links
from Pedro, the main links
estão na postagem.
They are in the post.
É isso aí, meu camarada. Foi um prazer.
That's it, my friend. It was a pleasure.
Nathalie, é a primeira vez aqui.
Nathalie, it's your first time here.
Muito bem-vinda. Espero que você tenha gostado.
Welcome. I hope you enjoyed it.
Sei que é um pouco bagunçado.
I know it's a little messy.
Não repara a bagunça. Finalização
Don't mind the mess. Finalization.
jabá, o espaço é teu.
Jabá, the space is yours.
Imagina, gente. Foi um prazer participar aqui. Um prazer
Imagine, folks. It was a pleasure to participate here. A pleasure.
conhecer vocês. Muito obrigada pelo convite.
Nice to meet you. Thank you very much for the invitation.
Espero que tenham curtido aí
I hope you enjoyed it there.
a conversa que a gente teve.
the conversation we had.
Pra quem não me conhece, eu tô nas
For those who don't know me, I'm on the...
interwebs aí, nas redes sociais.
interwebs out there, on social media.
Instagram, TikTok,
Instagram, TikTok,
falecido Twitter,
deceased Twitter,
recente Blue Sky, arroba
recent Blue Sky, at sign
Nath Fanate, que falo de cultura pop
Nath Fanate, who talks about pop culture.
de uma forma geral, né?
Generally speaking, right?
Filmes, séries, livros.
Movies, series, books.
Tenho um canal no YouTube também chamado Fanatic
I have a YouTube channel also called Fanatic.
e estou também no
and I am also in the
podcast Tênis Verde junto com o Arthur Andrade
Green Tennis podcast with Arthur Andrade
do Bilheterama. Falamos também sobre
from Bilheterama. We also talked about
filmes e séries quinzenalmente
films and series biweekly
e é isso.
and that's it.
Falo o que me dá na telha. No momento
I say what comes to my mind. At the moment.
eu estou imersa nas crônicas
I am immersed in the chronicles.
vampirescas, então se você gosta de
vampiresque, so if you like
vampiros e de entrevista com vampiro, tem
vampires and interview with a vampire, there are
muito conteúdo lá sobre isso e vai continuar
A lot of content on that there and it will continue.
tendo também. E é isso. Muito obrigada
having it too. And that's it. Thank you very much.
pelo convite. Foi muito legal. Eu que agradeço.
Thanks for the invitation. It was really nice. I appreciate it.
E você já me deu um tema de podcast
And you already gave me a podcast theme.
pro futuro, tá? Filmes de vampiro.
For the future, okay? Vampire movies.
Eu amo.
I love.
Então é isso, pessoal. Obrigado por você que chegou até aqui.
So that's it, everyone. Thank you to those of you who made it this far.
Se você gostou, passa pro amigo. Se você
If you liked it, pass it on to a friend. If you
não gostou, passe este podcast para o
didn't like it, pass this podcast to the
inimigo. Nós voltamos em 15 dias.
enemy. We will be back in 15 days.
Um abraço. Tchau.
A hug. Bye.
Transcrição e Legendas Pedro Negri
Transcription and Subtitles Pedro Negri
Legendas Pedro Negri
Subtitles Pedro Negri
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.