Diversando #09 - Ler, refletir e compartilhar (Redes Sociais)

Diversando

Diversando

Diversando #09 - Ler, refletir e compartilhar (Redes Sociais)

Diversando

Este é o Diversando. Diversidade e cultura numa conversa divertida, com quem faz arte e gosta de arte, nos livros, nas ruas e nas telas.

This is Diversando. Diversity and culture in a fun conversation with those who create art and enjoy art, in books, in the streets, and on screens.

Literatura é algo que demanda tempo. Nosso olhar acompanha as linhas rumo ao fim da página, ao fim do livro,

Literature is something that demands time. Our gaze follows the lines toward the end of the page, toward the end of the book,

mas numa obra de qualidade, são muitos os pontos em que a mente se detém para mergulhar na profundidade de uma palavra, de uma frase, de uma cena.

But in a quality work, there are many points where the mind pauses to delve into the depth of a word, a phrase, a scene.

Como é que essa bem-vinda lentidão sobrevive num mundo tão acelerado?

How does this welcome slowness survive in such a fast-paced world?

Falar que vale a pena parar tudo por um bom livro, para uma geração que acompanha 10 telas ao mesmo tempo, movida a notificações,

To say that it's worth stopping everything for a good book, for a generation that follows 10 screens at the same time, driven by notifications,

é a especialidade de alguns produtores de conteúdo. E hoje a gente vai conhecer um pouco melhor esse espaço privilegiado para conversar sobre literatura.

It's the specialty of some content producers. And today we're going to get to know this privileged space for discussing literature a little better.

Eu sou o Estevão Azevedo e este é o Diversando.

I am Estevão Azevedo and this is Diversando.

Hoje eu tenho a alegria de receber...

Today I have the joy of welcoming...

A Deise nasceu em Curitiba, no Paraná, é formada em jornalismo pela Universidade Federal do Paraná,

Deise was born in Curitiba, Paraná, and has a degree in journalism from the Federal University of Paraná.

é especialista em mídias digitais pela Universidade Positivo e em literatura infantil juvenil pelo Instituto Vera Cruz.

She is a specialist in digital media from Universidade Positivo and in children's and youth literature from Instituto Vera Cruz.

Apaixonada por literatura infantil, é criadora do canal A Cigarra e a Formiga, onde compartilha dicas de leitura com pessoas de todas as idades.

Passionate about children's literature, she is the creator of the channel The Ant and the Grasshopper, where she shares reading tips with people of all ages.

O Lucas tem 19 anos e nasceu em Garanhuns, Pernambuco, mas atualmente vive em Campina Grande, na Paraíba.

Lucas is 19 years old and was born in Garanhuns, Pernambuco, but currently lives in Campina Grande, Paraíba.

Estuda comunicação social e é criador do canal Lucas Barros.

He studies social communication and is the creator of the Lucas Barros channel.

Onde já acumula mais de 35 mil inscritos.

Where it already has over 35 thousand subscribers.

Nele, Lucas se propõe, nas palavras dele, a criar memórias através de livros e pessoas.

In it, Lucas proposes, in his own words, to create memories through books and people.

Sejam bem-vindos ao Diversando.

Welcome to Diversando.

Para os nossos ouvintes conhecerem um pouco melhor vocês, eu começo perguntando para a Deise.

To help our listeners get to know you a little better, I'll start by asking Deise.

Deise, como você resumiria a trajetória que fez você se tornar a leitora que você é hoje?

Deise, how would you summarize the journey that made you the reader you are today?

Primeiro, obrigada, gente, pelo convite. Obrigada, Estevão.

First, thank you, everyone, for the invitation. Thank you, Estevão.

Prazer, Lucas, te conhecer também.

Nice to meet you too, Lucas.

Olha só, vou falar um pouquinho sobre a minha trajetória como...

Look, I'm going to talk a little bit about my journey as...

Criadora de conteúdo sobre literatura infantil, né?

Content creator about children's literature, right?

Que eu acho que interessa mais a gente aí, como leitora também de livros infantis.

What I think interests us more, as a reader of children's books as well.

Eu cresci numa família leitora, tive esse privilégio.

I grew up in a reading family; I had that privilege.

Então, eu cresci entre pai e mãe e irmãos que amavam os livros.

So, I grew up between a father and mother and siblings who loved books.

E desde pequena eu tenho esse contato com os livros.

And since I was little, I have had this contact with books.

Mas eu só fui me dedicar à literatura infantil mesmo há 11 anos, quando nasceu o meu filho mais velho, o Francisco.

But I only dedicated myself to children’s literature about 11 years ago, when my oldest son, Francisco, was born.

Quando ele nasceu, eu recebi da minha mãe uma caixa dos livros.

When he was born, I received a box of books from my mother.

Que eram os livros da minha infância.

What the books of my childhood were.

Então, lá dentro tinha a coleção Gato e Rato, tinha Lúcia Já Vou Indo, tinha a coleção Vagalume.

So, inside there was the Cat and Mouse collection, there was Lucia I'm Coming, and there was the Firefly collection.

Tinha muitos livros da minha infância e da minha adolescência.

I had many books from my childhood and adolescence.

E foi uma emoção muito grande me reencontrar com aqueles livros que eu já nem lembrava que existiam.

It was a very great emotion to reunite with those books that I didn't even remember existed.

E eu tava grávida e comecei a ler aqueles livros.

And I was pregnant and started reading those books.

E quando o Fran nasceu, o Fran era um bebezico.

And when Fran was born, Fran was a little baby.

Eu não sabia o que fazer com um bebê em casa.

I didn't know what to do with a baby at home.

Eu não sabia como brincar com um bebê.

I didn't know how to play with a baby.

E até hoje eu não sei como brincar direito com uma criança.

And to this day I don't know how to play properly with a child.

Mas eu sabia que eu podia me virar nos livros.

But I knew I could manage with the books.

Então, eu comecei a ler aqueles livros com ele já desde muito, muito pequenininho.

So, I started reading those books with him when he was very, very little.

E aí eu comecei a ver que tinha um universo muito encantador ali.

And then I started to see that there was a very enchanting universe there.

Quando aqueles livros se esgotaram, eu comecei a procurar por novos livros nas livrarias.

When those books ran out, I started looking for new books in bookstores.

E descobri que na literatura infantil, na literatura juvenil, tinha muita coisa.

And I discovered that in children's literature, in youth literature, there was a lot.

Mas muita coisa ruim.

But a lot of bad things.

E descobri que tinha que fazer um bom caminho ali atrás das vitrines.

And I discovered that I had to take a good path behind the windows.

Atrás das estantes ali dos mais vendidos, às vezes.

Behind the shelves of bestsellers, sometimes.

Pra descobrir a literatura de altíssima qualidade que tinha pro público infantil também.

To discover the very high-quality literature that was also available for the children's audience.

E daí eu comecei a escrever pra um blog que na época se chamava Os Livros de Francisco, né?

So then I started writing for a blog that at the time was called The Books of Francisco, right?

Só que daí eu mudei porque as pessoas confundiam com Os Filhos de Francisco o tempo todo.

It's just that I changed because people always confused it with Os Filhos de Francisco.

Então tinha muita gente que ia lá perguntar dos Zezé de Camargo e Luciano.

So there were a lot of people who would go there to ask about Zezé de Camargo and Luciano.

E não tinha nada a ver.

And it had nothing to do with it.

Daí eu mudei pra Cigarra e a Formiga por motivos, né, óbvios.

So I switched to The Ant and the Grasshopper for obvious reasons, right?

E aí comecei a compartilhar sobre isso.

And then I started to share about it.

Comecei a falar sobre esses livros.

I started talking about these books.

Comecei a questionar aqueles livros que eram, enfim, os mais vendidos ali pra criançada.

I started to question those books that were, after all, the bestsellers for the kids.

Livros das virtudes e livros pra desfraude.

Books of virtues and books for potty training.

E livros pra ensinar a comer melhor.

And books to teach better eating.

E comecei a me perguntar onde é que tava a literatura de qualidade ali também.

And I started to wonder where the quality literature was in that as well.

E foi aí que começou essa minha jornada.

And that is where my journey began.

Eu comecei a estudar cada vez mais.

I started to study more and more.

Me especializei na área.

I specialized in the area.

Comecei a visitar feiras no mundo inteiro.

I started visiting fairs around the world.

Hoje tem uma coleção grande de literatura infantil no mundo todo.

Today there is a large collection of children's literature around the world.

E também...

And also...

Ficou me aventurando na edição.

I ended up venturing into editing.

Então é esse o meu caminho aí.

So that's my way there.

De uma apaixonada pelos livros em geral

From a book lover in general.

até começar a me apaixonar pela literatura infantil.

until I started to fall in love with children's literature.

E agora acho que não tem mais volta.

And now I think there's no turning back.

Muito bom, Deise.

Very good, Deise.

Fiquei curioso você citar o Lúcia Já Vou Indo.

I was curious when you mentioned Lúcia Já Vou Indo.

Porque, bem recentemente, dois escritores também citaram esse livro

Because, quite recently, two writers also mentioned this book.

como de importância fundamental, assim, na formação leitora deles.

as of fundamental importance, thus, in their reading formation.

Se não me engano, foi o Itamar Vieira Júnior e o Samir Machado de Machado.

If I'm not mistaken, it was Itamar Vieira Júnior and Samir Machado de Machado.

Curioso, né?

Curious, right?

É a terceira vez em pouco tempo que eu ouço uma menção a esse livro.

It's the third time recently that I've heard a mention of this book.

Eu acho que mostra uma geração aí.

I think it shows a generation there.

Porque esse foi um livro muito, muito utilizado nas escolas dos anos 80.

Because this was a book that was very, very used in schools in the 80s.

Então, a galera tá denunciando a idade.

So, the people are reporting the age.

Aí eu também.

Me too.

Os que eu me lembro, assim, que são os mais marcantes da infância

The ones I remember, well, that are the most memorable from childhood.

eram o Marcelo Marmelo Mastello, né?

It was Marcelo Marmelo Mastello, right?

Obviamente, da Ruth Rocha.

Obviously, from Ruth Rocha.

E um da Silvia Toff, que eu acho que é

It's one from Silvia Toff, which I think is.

Uxa, Hora Fada, Hora Bruxa.

Uxa, Fairy Hour, Witching Hour.

Eu nunca me esqueci.

I never forgot.

Maravilhoso.

Wonderful.

Nunca me esqueci desse título.

I’ve never forgotten that title.

Eu vou ler os dois também, Lucas, depois, hein?

I will read both of them too, Lucas, later, okay?

É, a gente vai perguntar isso pro Lucas.

Yes, we are going to ask Lucas about that.

Vamos lá.

Let's go.

E, Lucas, você.

And, Lucas, you.

Que bicho te mordeu pra, aos 19 anos, você dedicar tanto do seu tempo

What bug bit you to, at 19 years old, dedicate so much of your time?

nos livros?

in the books?

Primeiro, eu quero agradecer também pelo convite.

First, I want to thank you for the invitation as well.

Que eu tô muito honrado também de estar aqui.

I am also very honored to be here.

Eu tô nervoso também, mas tô muito feliz com esse convite

I'm nervous too, but I'm very happy with this invitation.

de poder falar sobre isso.

to be able to talk about this.

E é um prazer também conhecer todos vocês.

And it is a pleasure to meet all of you as well.

Eu comecei no meio da pandemia.

I started in the middle of the pandemic.

Porque, tipo, leitura também sempre foi uma coisa, assim, presente

Because, like, reading has always been something present.

que começou cedo na minha vida também.

that started early in my life too.

Assim, cedo eu tinha uns 13 anos, quando eu comecei a querer

So, I was about 13 years old when I started wanting.

estar sempre lendo e lendo o tempo todo.

always be reading and reading all the time.

E eu também sempre acompanhei canais literários no YouTube.

And I have also always followed literary channels on YouTube.

Que era onde eu buscava indicação.

That was where I sought a recommendation.

E também porque eu sempre tive essa ausência de ter com quem

And also because I have always had this absence of having someone to be with.

conversar sobre os livros.

talk about the books.

Porque, tipo, as pessoas ao meu redor não liam muito, nem falavam

Because, like, the people around me didn't read much or talk.

muito sobre isso.

a lot about it.

Tanto na minha família, como amigos.

Both in my family and among friends.

E aí, eu sempre, tipo, tive essa vontade, mas sempre faltou a coragem.

Hey, I've always, like, had this desire, but I've always lacked the courage.

E aí, no início da pandemia, ano passado, no caso, mais ou menos

And then, at the beginning of the pandemic, last year, in this case, more or less.

em agosto, eu tava em casa, assim, meio que sem fazer nada.

In August, I was at home, kind of just not doing anything.

E aí, eu postei um vídeo e falei, vou postar e vamos ver o que dá.

Hey, I posted a video and said, I'm going to post it and let's see what happens.

E aí, acabou que deu certo, né?

So, it worked out, huh?

As pessoas gostaram de me ouvir falando sobre os livros.

People enjoyed listening to me talk about books.

E de saber sobre as minhas experiências e das minhas indicações.

And to know about my experiences and my recommendations.

E aí, quando eu vi essa recepção de que tinha gente interessada

So, when I saw this reception that there were people interested

e não só interessada em ouvir o que eu tinha pra falar,

and not only interested in hearing what I had to say,

mas em conversar comigo sobre, né?

but in talking to me about it, right?

Que eu acho muito importante também essa troca que eu recebo

I also think this exchange that I receive is very important.

de volta à interação e ter com quem falar sobre os livros.

back to interaction and having someone to talk to about the books.

E aí, cada vez tô me motivando mais a ponto de, hoje em dia,

And there, I'm getting more motivated to the point that nowadays,

eu dedicar quase 100% do meu tempo pra isso.

I dedicate almost 100% of my time to this.

Hoje em dia, eu sempre procuro ler mais tipos de livros

Nowadays, I always try to read more types of books.

pra abrangir a minha experiência.

to encompass my experience.

E também sempre tô falando e buscando ideias diferentes

And I'm always talking and looking for different ideas.

pra também trazer mais pessoas pra esse mundo

to also bring more people to this world

e tentar atrair novos leitores também.

and trying to attract new readers as well.

Lucas, você tem um vídeo no seu canal em que você fala um pouco disso, né?

Lucas, you have a video on your channel where you talk a little about this, right?

De que seus amigos não liam, né?

That your friends didn't read, right?

Ou não leem ainda hoje, né?

Or they still don't read today, right?

E aí você compartilha nesse vídeo sugestões de leitura

And then you share reading suggestions in this video.

pra quem quer começar a ler, pra quem ainda não pegou gosto pela coisa, né?

for those who want to start reading, for those who haven't developed a taste for it yet, right?

E eu queria saber se hoje, depois desses vídeos todos que você vem fazendo,

And I wanted to know if today, after all these videos you've been making,

dessa repercussão enorme, de tanta divulgação apaixonada,

of this enormous repercussion, of so much passionate promotion,

você já conseguiu convencer pelo menos alguns dos seus amigos a ler

Have you managed to convince at least some of your friends to read?

ou o jeito foi medo de trocar de amigos?

Or was the way out of fear of changing friends?

Não, assim, obviamente eu fiz novos amigos

No, I obviously made new friends like that.

por conta da criação de conteúdo, eu conheci pessoas assim online,

because of content creation, I met people like that online,

mas eu percebi que depois que eu comecei a postar,

but I realized that after I started posting,

principalmente no Instagram,

mainly on Instagram,

eu percebo que as pessoas postam muito o que estão assistindo,

I notice that people post a lot about what they are watching,

o que estão ouvindo, mas ninguém posta o que está lendo.

what they are listening to, but no one posts what they are reading.

Não sei se é algum tipo de medo que as pessoas têm,

I don't know if it's some kind of fear that people have,

não sei, de ser vista de alguma maneira ruim,

I don't know, of being seen in some bad way,

não sei por que motivo também,

I don't know for what reason either,

mas eu percebo que depois que eu comecei a postar no meu Instagram pessoal,

but I realize that after I started posting on my personal Instagram,

que era meu Instagram pessoal, eu comecei a falar de livros lá,

that was my personal Instagram, I started talking about books there,

mesmo depois de um tempo, porque antes eu também tinha vergonha,

even after a while, because before I was also ashamed,

eu tô falando das pessoas, mas também era uma coisa que eu tinha.

I'm talking about the people, but it was also something I had.

E aí eu vi que muitas pessoas da minha própria cidade,

And then I saw that many people from my own city,

do meu círculo de amizade, pessoas conhecidas,

from my circle of friends, acquaintances,

que liam livros e eu não sabia,

that they read books and I didn't know,

porque nem eu postava, nem essas pessoas postavam.

because neither did I post, nor did those people post.

E aí foram pessoas que eu comecei a interagir,

And then there were people I started to interact with,

depois que eu comecei a postar,

after I started posting,

e aí também hoje em dia eu tenho amigos que não liam muito,

and there today I have friends who didn't read much,

mas por me ver falando tanto,

but seeing me talking so much,

aí às vezes chegam e me falam,

sometimes they come and tell me,

ó, eu comecei a ler aquele livro que tu fala tanto e eu tô gostando.

Oh, I started reading that book you talk about so much and I'm enjoying it.

Tô lendo, tipo assim, uma página por dia, mas tô lendo,

I'm reading, like, one page a day, but I'm reading.

e aí eu já fico bem mais feliz,

and then I feel much happier,

porque eu sabia que as pessoas de tanto me vir falar,

because I knew that people, seeing me talk so much,

ficaram com vontade de ler isso, sabe?

They felt like reading this, you know?

E eu comecei a ver pessoas que eu sigo,

And I started to see people that I follow,

que não são influenciadoras literárias,

that are not literary influencers,

porque, tipo, influenciador literário realmente posta sobre leituras,

because, like, a literary influencer really posts about readings,

mas assim, pessoas, contas pessoais,

but still, people, personal accounts,

postando, tipo, que tá lendo aquilo naquele momento,

posting, like, that you're reading that in that moment,

e eu acho que isso acaba deixando a leitura uma coisa mais natural,

and I think that ends up making reading a more natural thing,

e dá a entender que é uma coisa que pode ser pra todo mundo,

and it suggests that it is something that can be for everyone,

e que não precisa, tipo, ser só um tipo de pessoa que lê livro,

and it doesn't have to be just one type of person who reads books,

e também você não precisa ler mil livros pra ser leitor também.

And you also don't need to read a thousand books to be a reader as well.

É, isso é importante porque a gente percebe

Yes, this is important because we realize.

que uma das coisas que mais contagia é a paixão, né?

One of the things that is most contagious is passion, right?

Se você pegar alguém que viveu grandes aventuras,

If you find someone who has lived great adventures,

mas que fala sem paixão,

but speaks without passion,

não consegue convencer ninguém a ouvi-lo por cinco minutos.

he can't convince anyone to listen to him for five minutes.

Mas se você pega um ascensorista de elevador,

But if you take an elevator attendant,

se ele fala com paixão das micro-aventuras que ele vive ali no elevador,

if he talks with passion about the micro-adventures he experiences there in the elevator,

nos 30 segundos que convive com as pessoas,

in the 30 seconds spent with people,

ele vai fazer todo mundo acompanhar, né?

He's going to make everyone follow along, right?

Então, a paixão é contagiante.

So, passion is contagious.

É muito legal ouvindo o Lucas falar disso, né?

It's very cool to hear Lucas talk about this, right?

Porque eu acho que ler em conjunto,

Because I think that reading together,

ler com outras pessoas, assim,

reading with other people, this way,

é muito legal, né?

It's really cool, right?

Isso é uma coisa que eu também só fui descobrir

That's something I only found out too.

depois de entrar nas mídias, assim,

after entering the media, like this,

depois de entrar na internet,

after going online,

como é bom trocar dicas,

how good it is to exchange tips,

fazer rodas de leitura, rodas de estudos.

hold reading circles, study circles.

Eu comecei recentemente a participar de grupos de estudos, assim.

I recently started participating in study groups, like that.

Tô me sentindo muito mais segura

I'm feeling much more confident.

diante de alguns livros que eu jamais encararia na vida,

in the face of some books that I would never confront in my life,

justamente por estar com outros leitores

just because I'm with other readers

que, enfim, ninguém sabe,

that, after all, nobody knows,

especialista ali,

specialist there,

mas é muito gostoso poder trocar, né?

But it's really nice to be able to exchange, right?

Poder mostrar o que foi difícil,

Can show what was difficult,

o que não foi, o que foi bom.

what was not, what was good.

Isso é muito legal.

That's very cool.

E parece paradoxal

And it seems paradoxical.

porque a leitura é uma atividade introspectiva,

because reading is an introspective activity,

mas, ao mesmo tempo,

but, at the same time,

ela se fortalece quando ela é feita numa comunidade.

She becomes stronger when she is made in a community.

Isso é bem bonito da literatura ou de qualquer arte, né?

That's quite beautiful about literature or any art, right?

Deise, pegando esse gancho do aprendizado aí,

Deise, taking this cue from the learning there,

do processo de leitura com outras pessoas,

of the reading process with other people,

e lembrando que você contou que o canal

And remembering that you mentioned that the channel

nasceu dos livros que você deu com o Francisco,

it was born from the books you gave with Francisco,

com o seu filho.

with your son.

O que o Francisco, esse leitor aprendiz,

What Francisco, this learning reader,

ensinou pra Deise, leitor experiente,

taught Deise, an experienced reader,

o que mudou na sua maneira de ler

What changed in your way of reading?

a partir do contato com as leituras das crianças?

based on the contact with the children's readings?

Caraca, eu acho que eu vou acabar caindo num clichê,

Wow, I think I'm going to end up falling into a cliché,

mas é um pouco inevitável, assim,

but it's a little inevitable, like that,

principalmente porque eu falo de literatura ilustrada, né?

mainly because I talk about illustrated literature, right?

E tem uma coisa que eu aprendi, assim,

And there’s one thing I’ve learned, like,

eu aprendi a ler o mundo com eles.

I learned to read the world with them.

Eu comecei a ler imagens com os meus filhos, sabe?

I started to read images with my children, you know?

Porque eu percebo isso claramente

Because I clearly realize this

depois que eu me tornei editora, inclusive.

after I became an editor, including.

O primeiro livro que eu lancei

The first book I published.

é um livro pela Amelie, uma editora aí de São Paulo,

It's a book by Amelie, a publisher from São Paulo.

e eu tenho a coleção da Cigarra,

and I have the collection of the Cicada,

que é uma coleção que a gente tem

what is a collection that we have

o intuito de falar sobre assuntos mais difíceis, assim.

the intention of talking about more difficult subjects, like that.

E o primeiro livro que a gente editou

And the first book that we edited

foi A Guerra, que é um livro português,

It was The War, which is a Portuguese book,

e é um livro que trata sobre a guerra.

and it is a book that deals with war.

E as primeiras páginas, a guarda do livro,

And the first pages, the cover of the book,

ou seja, logo quando a gente abre a capa, né?

that is, right when we open the cover, right?

Ali atrás da primeira capa, já começa a história.

Back there, behind the first cover, the story begins.

Os desenhos estão contando uma história desde a guarda.

The drawings have been telling a story since the guard.

Na primeira página ali, onde nem apareceu,

On the first page there, where it didn't even appear,

não apareceu nem o título ainda,

the title hasn't even appeared yet,

já tem um detalhe que vai ter toda,

There is already a detail that will have everything.

toda a importância na história.

all the importance in history.

E isso segue até o final.

And this continues until the end.

Quando eu entrego esse livro na mão dos adultos,

When I hand this book to adults,

eles instantaneamente passam

they instantly pass

direto pra onde tem o texto escrito.

straight to where the text is written.

Nenhum adulto quase para pra ler as imagens.

No adult hardly stops to read the images.

Não leem o formato do livro, né?

They don't read the format of the book, right?

O projeto gráfico.

The graphic design.

E isso foi uma coisa que eu comecei a perceber com as crianças.

And that was something I began to notice with the children.

As crianças não deixam passar nada despercebido.

Children don't let anything go unnoticed.

E isso me chamava muita atenção no Francisco, assim.

And that caught my attention a lot in Francisco, like that.

Eu comecei a perceber que, inclusive,

I started to realize that, in fact,

quando os livros explicavam demais a coisa,

when the books explained too much about the thing,

eu acho que a gente ainda, às vezes,

I think that we still sometimes,

acaba fazendo isso com a literatura infantil, né?

It ends up doing that with children's literature, right?

A gente ainda lida como se fosse meio novela, assim,

We still deal with it as if it were somewhat like a soap opera, like that,

quer deixar bem claro.

I want to make it very clear.

Já cansei de ver traduções de livros da língua portuguesa

I'm tired of seeing translations of books from the Portuguese language.

que adicionam informações,

that add information,

como se o livro estivesse vindo pra cá.

as if the book were coming here.

Um livro, às vezes, de Portugal.

A book, sometimes, from Portugal.

Textinho tá pronto.

The text is ready.

A edição portuguesa vai lá e coloca alguma coisinha assim,

The Portuguese edition goes there and adds something like that,

tipo, o urso, que agora já não estava mais com fome,

like, the bear, which was no longer hungry,

porque, afinal, tinha comido a maçã,

because, after all, I had eaten the apple,

que estava em cima da árvore, sabe?

that was in the tree, you know?

Coloca ali uma informação completamente desnecessária,

It adds completely unnecessary information there.

porque a criança é muito capaz de observar isso.

because the child is very capable of observing this.

As crianças percebiam essas coisas nas ilustrações,

The children noticed these things in the illustrations,

na diferença da fonte, a cor que muda,

in the difference of the font, the color that changes,

quem que tá falando, quem que tá dizendo,

who is talking, who is saying,

alguma coisa que mudou.

Something that changed.

Algum detalhe, alguma cor que desapareceu,

Some detail, some color that disappeared,

alguma cor que apareceu, as crianças percebem.

any color that appeared, the children notice.

E foi isso que eu aprendi com as crianças.

And that’s what I learned from the children.

E por isso eu acho que eles têm uma culpa total nisso, assim,

And that's why I think they have total blame in this, like,

porque a nossa educação não ensina, gente.

Because our education doesn't teach, people.

A gente aprende que a gente lê texto e pronto, final.

We learn that we read the text and that's it, end.

E quando você começa a ler as figuras, os desenhos, as imagens,

And when you start to read the figures, the drawings, the images,

começa a ler o corpo também, começa a ler tudo.

start to read the body as well, start to read everything.

Eu acho que foi isso que eu aprendi, assim.

I think that was what I learned, like that.

Eu comecei, realmente, a ler melhor.

I really started to read better.

Comecei a ler o mundo com eles.

I started to read the world with them.

Muito bom.

Very good.

E, Lucas, você falou que começou o canal durante a pandemia, né?

And, Lucas, you said you started the channel during the pandemic, right?

E falou um pouco com seus amigos, mas o que na sua trajetória foi diferente

And he talked a little with his friends, but what was different in his journey.

pra você já chegar na idade que tem, lendo tanto, né?

For you to already be at the age you are, reading so much, right?

O que que aconteceu aí?

What happened there?

O que que te levou pra esse universo dos livros?

What led you to this universe of books?

Assim, eu nunca tive, assim, muito incentivo em casa.

So, I never had much encouragement at home.

Eu diria, no contrário da Daisy,

I would say, in contrast to Daisy,

porque meus pais nunca foram muito de ler também.

Because my parents were never very into reading either.

Então, meio que comecei por vontade, assim, própria.

So, I kind of started out of my own will, like that.

Aí, eu vi algumas pessoas, assim, ao meu redor, na época, na escola, lendo.

So, I saw some people, like, around me, at the time, in school, reading.

E eu ficava curioso, só que era sempre aquela coisa.

And I was always curious, but it was always the same thing.

Eu pegava um livro, aí eu lia esse livro, tipo, pegava emprestado.

I would take a book, then I would read that book, like, I would borrow it.

Aí, depois de três meses, eu lia outro.

Then, after three months, I was reading another one.

Quando eu tava, mais ou menos, com uns 13, 14 anos,

When I was about 13 or 14 years old,

eu conheci dois autores que foram, acho que, as portas, assim, pra mim, eu diria,

I met two authors who were, I think, the doors, like, for me, I would say,

que foi o Rick Radcliffe.

what happened to Rick Radcliffe.

O Ray Ordon, que é o autor de Percy Jackson.

Ray Ordon, who is the author of Percy Jackson.

E o John Green, que o John Green já foi um pouco mais depois,

And John Green, who John Green was a little more later,

que foi quando eu tava ali, mais entrando pra fase da adolescência.

that was when I was there, just entering the phase of adolescence.

Eu acho que o diferencial, pra mim, quando eu comecei a ler aqueles livros,

I think the difference for me when I started reading those books,

foi a questão da identificação.

It was the issue of identification.

Porque eu me via muito nos personagens.

Because I related a lot to the characters.

Na época, também, eu era mais introspectivo, eu era mais tímido.

At that time, I was also more introspective, I was more shy.

E aí, eu via que os personagens do livro, às vezes, também eram.

And then, I saw that the characters in the book were sometimes too.

E aí, aconteciam coisas, assim, tipo, em Percy Jackson,

And so, things happened, like, in Percy Jackson,

que é uma coisa super fantasiosa.

that is a very fanciful thing.

E eu ficava imaginando aquelas situações comigo, também.

And I kept imagining those situations with me, too.

E quando eu fui pra fase mais do John Green,

And when I was in the most John Green phase,

que é uns personagens mais velhos,

that is some older characters,

eu fiquei, também, nessa questão da identificação.

I also stayed on this issue of identification.

Porque eu via que, tipo, não era só eu que era assim.

Because I saw that it wasn't just me who was like that.

E também que eu conseguia me identificar com aquelas histórias.

And also that I could relate to those stories.

E, de algum motivo, foram histórias que me prenderam muito.

And, for some reason, they were stories that captivated me a lot.

Então, eu comecei a ler essas e...

So, I started reading these and...

Que ler tudo de uma vez.

It's better to read everything at once.

E aí, depois que eu me viciei nessas histórias e nesses livros,

So, after I became addicted to these stories and these books,

eu comecei a conhecer outras e procurar mais indicações, também, na internet.

I started to get to know others and look for more recommendations on the internet as well.

Foi aí que eu conheci o mundo do booktube, né?

That's when I discovered the world of booktube, right?

E comecei a ver indicações pra pessoas da minha idade.

And I started seeing recommendations for people my age.

E também ver pessoas da minha idade fazendo vídeo.

And also seeing people my age making videos.

E falando sobre livros.

And speaking about books.

E aí, isso foi me deixando cada vez com mais vontade.

And then, that made me want it more and more.

E aí, eu fui convencendo meus pais a me darem livros, também.

So, I kept convincing my parents to get me books, too.

E aí, eu fui lendo, consumindo cada vez mais.

And then, I kept reading, consuming more and more.

Só que é interessante, porque...

It's just that it's interesting, because...

Teve uma fase da minha vida que eu parei de ler, basicamente, assim.

There was a phase in my life when I basically stopped reading, just like that.

E foi quando eu terminei o ensino médio.

And it was when I finished high school.

Foi aquela mudança de vida, assim, né?

It was that change of life, right?

Eu tive que começar a pensar em faculdade.

I had to start thinking about college.

E, meio que, começar a encarar essa coisa da vida adulta.

And, kind of, start facing this thing about adulthood.

E eu não tinha tempo.

And I didn't have time.

Então, 2019 foi um ano que...

So, 2019 was a year that...

Pra uma pessoa que lia muito, eu acho que, no final do ano,

For a person who read a lot, I think that by the end of the year,

eu terminei o ano que lia, sei lá, três livros.

I finished the year having read, I don't know, three books.

E isso não é, tipo, pouco.

And that is not, like, little.

Mas, pro meu padrão de antes, era pouco.

But, for my previous standard, it was little.

E aí, meio que, isso desestimulou.

And then, kind of, it discouraged me.

Só que, ao mesmo tempo, eu também não me cobrava muito.

It's just that, at the same time, I didn't pressure myself too much either.

Eu entendia que, tipo, era um momento da minha vida

I understood that it was, like, a moment in my life.

que eu tava conhecendo novas coisas e abrindo novos horizontes.

that I was discovering new things and opening new horizons.

E que eu tinha outras prioridades no momento.

And that I had other priorities at the moment.

E, infelizmente, eu, meio que, fui deixando a leitura de lado.

And, unfortunately, I kind of started to let reading slide.

E aí, eu acho interessante, porque na pandemia,

Hey, I find it interesting, because during the pandemic,

como eu fiquei em casa e, aí, mais tempo livre.

Since I stayed at home, I had more free time.

Mesmo que continuar as aulas era AD, né?

Even though continuing the classes was AD, right?

Depois.

Later.

E aí, eu comecei a ficar com tempo livre.

So, I started to have free time.

E eu olhei pra minha estante e eu vi que tinha muitos livros

And I looked at my shelf and I saw that there were many books.

que eu tinha acumulado dos anos que eu tinha comprado.

that I had accumulated from the years I had bought.

Mas, aí, quando eu parei de ler...

But then, when I stopped reading...

E aí, eu peguei um deles pra ler.

So, I picked one of them to read.

E comecei a ler.

And I started to read.

E aí, meio que, voltou.

And then, kind of, it came back.

E eu percebi o quanto eu gostava disso.

And I realized how much I liked it.

E eu fiquei, meu Deus, por que eu parei?

And I stayed, my God, why did I stop?

E aí, eu comecei a ler de novo, no mesmo ritmo de antes.

So, I started reading again, at the same pace as before.

Comecei a ler muito.

I started reading a lot.

E aí, foi quando eu tive a iniciativa de criar o canal.

And then, it was when I had the initiative to create the channel.

Porque, meio que, foi só um período que eu fiquei afastado dos livros.

Because, kind of, it was just a period that I stayed away from books.

Que, aí, depois eu voltei e percebi que eu gostava muito.

That, then, later I came back and realized that I liked it a lot.

E que eu senti essa necessidade de conversar

And I felt this need to talk.

sobre os livros que eu li e minhas leituras com alguém.

about the books I read and my readings with someone.

E aí, como eu tava na pandemia, eu disse

So, during the pandemic, I said.

ninguém vai me ver na rua mesmo.

no one will see me on the street anyway.

Se eu ver um vídeo meu, eu vou postar mesmo.

If I see a video of myself, I will post it anyway.

E tô nem aí.

And I don't care.

Aí, deu certo.

There, it worked out.

E, Lucas, seguindo nesse...

And, Lucas, continuing with this...

assunto, né?

subject, right?

Da comunidade de leitores jovens que agora se espelham em você.

From the community of young readers who now look up to you.

O que você diria que o jovem tá lendo hoje?

What would you say the young person is reading today?

Exemplos de gênero, ou de tipo de narrativa, ou de tema, ou de abordagem

Examples of genre, or type of narrative, or theme, or approach.

que faz mais sucesso entre o público que você atinge?

What is more popular among the audience you reach?

Assim, eu diria que no meu canal, os gêneros que eu mais indico, pelo menos,

So, I would say that on my channel, the genres I recommend the most, at least,

são livros mais de suspense.

They are mostly suspense books.

E também indico bastante livro de drama.

I also recommend a lot of drama books.

Então, é o meu público, porque eu também conheço pessoas

So, it's my audience, because I also know people.

que têm o canal voltado mais pra fantasia.

that have the channel aimed more at fantasy.

E tem os leitores de romance também, que é um gênero que, né?

And there are romance readers too, which is a genre that, right?

Nunca sai de moda e nunca sai da boca.

It never goes out of style and never leaves the mouth.

Assim, do povo, todo mundo sempre tem um público muito específico pra isso.

Thus, from the people, everyone always has a very specific audience for that.

Mas, voltando àquilo que eu falei agora, eu acho também que o que o jovem

But, going back to what I just said, I also think that what the young person

procura hoje em dia também é muito a questão da identificação.

Nowadays, the search is also very much about identification.

Então, independente do gênero, faz a gente gostar cada vez mais da história

So, regardless of the genre, it makes us like the story more and more.

quando a gente se identifica de alguma maneira.

when we identify ourselves in some way.

E não necessariamente se o personagem tiver a nossa idade,

And it doesn't necessarily mean that the character is our age,

mas só um pensamento que seja semelhante, ou uma situação parecida,

but just a thought that is similar, or a similar situation,

ou uma maneira de encarar o mundo, que você encontra em um livro,

or a way of looking at the world that you find in a book,

mesmo que seja um gênero diferente do outro.

even if it is a different genre from the other.

Mas eu acho que isso é o que deixa a gente com mais envolvimento

But I think that's what makes us feel more engaged.

com aquela história, porque a gente se identifica,

with that story, because we identify with it,

e consegue se ver de alguma maneira naquela história.

and you can somehow see yourself in that story.

Muito bom.

Very good.

O Lucas falou um pouquinho do que faz um livro cativar os leitores que ele conhece.

Lucas talked a little about what makes a book captivate the readers he knows.

Aí, Deise, eu me pergunto pra criança, em especial aquela bem pequena,

There, Deise, I wonder about the child, especially the very small one,

além da importância da língua escrita, né?

besides the importance of written language, right?

De futuramente saber escrever, o que a literatura ensina pra uma criança bem pequena?

What does literature teach a very young child before they can write in the future?

Então, eu acho muito legal que o Lucas falou isso da identificação.

So, I think it's really cool that Lucas said that about identification.

Eu lembro do Alberto Manguel, ele tem...

I remember Alberto Manguel, he has...

Eu acho que é dele essa frase.

I think that quote is his.

Ele fala que a literatura que a gente lê tem um pouquinho de uma autobiografia nossa, né?

He says that the literature we read has a little bit of our autobiography in it, right?

E as crianças pequenas...

And the little children...

Mas elas também se identificam com os livros.

But they also identify with the books.

Então, uma coisa que eu percebo, assim, pras crianças bem pequenininhas,

So, one thing I notice, like, for very little kids,

a rima, a sonoridade das palavras é super importante,

the rhyme, the sound of the words is super important,

porque é uma fase que as crianças bem pequenininhas estão descobrindo as palavras,

because it is a phase when very little children are discovering words,

estão descobrindo como brincar, né, com elas.

They are figuring out how to play, right, with them.

Também acho que pras crianças menores, assim,

I also think that for younger children, well,

é legal a gente usar, a gente procurar livros

It's nice for us to use, for us to look for books.

que tragam objetos e acontecimentos do dia a dia.

to bring objects and events from everyday life.

Então, você vai perceber que os livros,

So, you will notice that the books,

que são pensados pras crianças pequenas,

that are designed for small children,

eles geralmente vão ter bastante coisa sobre os brinquedos, né?

They're usually going to have a lot of stuff about the toys, right?

Vai ter bastante coisa sobre a vida lá fora,

There will be a lot of things about life out there,

sobre os animais.

about animals.

As crianças pequenas costumam se interessar por isso.

Small children tend to be interested in this.

A literatura, ela pode fazer muito por uma criança desde muito pequena.

Literature can do a lot for a child from a very young age.

Então, assim, eu vou contar uma experiência pessoal.

So, like this, I will share a personal experience.

Posso contar uma experiência com o meu bebê, com o Vinícius.

I can share an experience with my baby, with Vinícius.

O Vinícius agora tá com 5 anos de idade.

Vinícius is now 5 years old.

Tem um livro que o Vinícius, quando ele tinha 1 ano e pouquinho, 2 anos,

There is a book that Vinícius, when he was about 1 year old, 2 years old,

ele era completamente...

he was completely...

louco pelo livro, que se chamava Macaco Danado.

crazy about the book, which was called Crazy Monkey.

Ele chamava de cacaco o livro.

He called the book "cacaco."

Eu não suportava mais ler aquele livro.

I could no longer stand reading that book.

Eu escondi o livro diversas vezes dele, enfim.

I hid the book from him several times, anyway.

O livro é basicamente a história de um macaco que se perde da mãe

The book is basically the story of a monkey that gets lost from its mother.

e ele pergunta pra uma borboleta, se eu não me engano,

And he asks a butterfly, if I'm not mistaken,

que começa a andar pelos bichos e a falar assim,

that starts to walk among the animals and talk like this,

Ah, tua mãe tem um rabo bem comprido?

Oh, does your mother have a really long tail?

Ah, então tá aqui, é a cobra.

Ah, so here it is, it's the snake.

Ele fala, não, não é a cobra.

He says, no, it's not the snake.

E ela vai indo e assim, ele vai passando por diversos animais diferentes.

And she keeps going, and thus, he goes by various different animals.

É um livro super conhecido.

It's a very well-known book.

Os autores são bem conhecidos, porque eles têm um outro livro chamado Brúfalo,

The authors are well known because they have another book called Brúfalo.

que as crianças costumam amar.

that children usually love.

Mas o Vinícius era enlouquecido pelo macaco danado.

But Vinícius was driven crazy by the pesky monkey.

E tinha uma parte que ele via a última pessoa,

And there was a part where he saw the last person,

o último bicho que ele encontrava, e ele falava assim,

the last creature he would find, and he would say like this,

Ai, não, não é a minha mãe, ainda não é a minha mãe.

Oh no, it's not my mother, it's still not my mother.

E eu lembro que o Vinícius amava aquele momento de sofrimento,

And I remember that Vinícius loved that moment of suffering,

de dor, da angústia, de não é ainda a minha mãe.

of pain, of anguish, it is still not my mother.

Porque ele sabia que na página seguinte,

Because he knew that on the next page,

o macaco ia encontrar a mãe dele.

the monkey was going to find his mother.

E ele me abraçava naquela hora,

And he hugged me at that moment,

e era um momento de glória da mãe leitora ali.

And it was a moment of glory for the reading mother there.

Eu achava a coisa mais gostosa do mundo.

I thought it was the most delicious thing in the world.

E veja só, o que o Vinícius estava curtindo naquele momento?

And look at that, what was Vinícius enjoying at that moment?

Justamente o fato de poder viver simbolicamente

Exactly the fact of being able to live symbolically.

o medo que todas as crianças têm desde muito pequenas.

the fear that all children have since very young.

O medo de perder o pai ou a mãe,

The fear of losing one's father or mother,

o medo de perder o tutor, quem cuida dessa criança.

the fear of losing the caregiver, who takes care of this child.

É muito importante isso, porque você vivendo,

This is very important because by living,

aquele medo simbolicamente, vivendo aquele medo no livro,

that fear symbolically, living that fear in the book,

ali na segurança do livro, aquilo vai te deixando mais forte.

There in the safety of the book, it makes you stronger.

E isso parece besteira a gente falar isso,

And it seems silly for us to say this,

mas isso serve também para as crianças bem pequenas.

but this also applies to very young children.

É muito importante isso assim, sabe?

It's very important like this, you know?

Eu acho que até quando a gente pensa em crianças menores,

I think that even when we think about younger children,

eu acho que a gente não precisa ter medo dos livros de fantasmas,

I think we don't need to be afraid of ghost stories,

dos livros de lobos, dos livros de histórias,

of books about wolves, of storybooks,

que ali, como o Lucas falou, os adultos, os jovens,

that there, as Lucas said, the adults, the youth,

que acompanham ele, gostam do suspense,

those who accompany him enjoy the suspense,

a criança pequena também tem um pezinho lá.

The little child also has a little foot there.

Então, assim, a gente não tem que tirar o lobo da história do Chapazinho Vermelho,

So, we don't have to take the wolf out of the Little Red Riding Hood story.

a gente não tem que tirar o fuso lá que fura o dedo da Bela Adormecida,

We don't have to take the spindle out that pricks Sleeping Beauty's finger,

essas coisas são todas experiências simbólicas

these things are all symbolic experiences

que, de alguma forma, preparam as crianças para a vida.

that, in some way, prepare children for life.

E acho que dá para a gente não subestimar as crianças pequenas, sabe?

And I think we shouldn't underestimate young children, you know?

Porque isso tem muito disso, assim,

Because it has a lot of that, like,

mas a partir de que idade eu posso ler tal coisa?

But from what age can I read such a thing?

A partir da idade que você quiser,

From the age you want,

até porque não fica na criança aquilo que não faz parte do repertório dela,

especially because what does not belong to her repertoire does not remain with the child,

aquilo que não vai se conectar de alguma forma à vivência dela.

that which will not connect in some way to her experience.

Tem muitas coisas que a gente lê nos livros e que a gente fica assim,

There are many things that we read in books that leave us like this,

puxa, isso aqui está dizendo uma coisa,

wow, this here is saying one thing,

para aquela criança não está, às vezes, sabe?

For that child, it isn't sometimes, you know?

As crianças sabem o que é bom para elas,

Children know what is good for them,

as crianças podem se deparar com livros muito complexos

children may encounter very complex books

e muito surpreendentes desde muito pequenas.

and very surprising from a very young age.

Tem um escritor muito conhecido de literatura infantil,

There is a very well-known writer of children's literature,

que é o Tommy Ungerer, francês,

who is Tommy Ungerer, French,

e os livros dele, nesse aspecto, são muito interessantes.

And his books, in this aspect, are very interesting.

Primeiro, tem um humor nonsense muito bom,

First, it has a very good nonsensical humor,

mas hoje seriam difíceis de ser publicados.

but today they would be difficult to publish.

Se fosse um autor contemporâneo, poucas editoras teriam coragem de publicar os livros deles,

If they were a contemporary author, few publishers would have the courage to publish their books,

porque são para crianças pequenas,

because they are for young children,

mas, de repente, assim, tem uma coisa super forte,

but, all of a sudden, there is something very strong,

um massacre numa cidade que está dentro da história

a massacre in a city that is within history

e que a gente fica com medo de ler.

and we are afraid to read.

Falar, será que eu leio essa cena aqui que tem os assassinos?

Speak, should I read this scene here that has the murderers?

No final, não é um livro terrível, tem um final feliz, né?

In the end, it's not a terrible book, it has a happy ending, right?

Mas é o que você falou, né, Daisy?

But it's what you said, right, Daisy?

A criança passa por essa cena, ela não tem esse repertório,

The child goes through this scene, she doesn't have this repertoire.

então ela nem entende o que está acontecendo

so she doesn't even understand what is happening

e ela aproveita o que ela consegue captar, né?

And she makes the most of what she can capture, right?

E ela se diverte com o que ela é capaz de entender

And she enjoys what she is able to understand.

e não teria nenhuma necessidade de censurar isso,

and there would be no need to censor this,

porque está dentro da trama, faz sentido no livro.

because it's within the plot, it makes sense in the book.

Inclusive, tem até um sentido, assim, de mostrar que isso é ruim na literatura dele, né?

In fact, it even makes sense, like, to show that this is bad in his literature, right?

No final, o gigante que devorava criancinhas

In the end, the giant that devoured little children.

aprende a comer comida que é muito mais gostosa e se redime.

learn to eat food that is much tastier and redeem yourself.

Sim, eu acho isso importante a gente pensar assim.

Yes, I think it's important for us to think this way.

Você falou do Tommy Ungerer, você falou do meu escritor preferido da vida inteira.

You mentioned Tommy Ungerer, you mentioned my favorite writer of all time.

Eu fui para Estrasburgo, atrás do museu da vida dele,

I went to Strasbourg, in search of the museum of his life.

porque eu sou completamente apaixonada

because I am completely in love

pelo Tommy Ungerer.

by Tommy Ungerer.

E o Tommy Ungerer era um cara que, justamente,

And Tommy Ungerer was a guy who, precisely,

não é todos os livros dele que terminam com um final feliz, não.

Not all of his books end with a happy ending, no.

Tem livros que terminam bem chocantes, assim.

There are books that end quite shockingly, like that.

Tem um livro dele maravilhoso, que é o No Kiss for Mother.

He has a wonderful book called No Kiss for Mother.

Esse nunca seria traduzido para o português,

This would never be translated into Portuguese,

que é um gatinho que não quer dar beijo na mãe de jeito nenhum,

what is a little kitten that doesn’t want to give kisses to its mom at all,

porque está brabo com ela.

because you are angry with her.

Enfim, é um livro super engraçado, assim.

Anyway, it's a super funny book, like that.

E ele tinha muito isso, assim, de não poupar,

And he had a lot of that, you know, of not holding back,

porque, afinal, a gente tem que lembrar que não é, de maneira alguma,

because, after all, we have to remember that it is, in no way,

a função da literatura ensinar que, no final, vai dar tudo certo.

the function of literature is to teach that, in the end, everything will be alright.

Porque, às vezes, não dá.

Because sometimes, it just doesn't work out.

E, assim, se você está incomodado com alguma coisa no livro,

And so, if you are bothered by something in the book,

aproveita e aponta aquilo.

Go ahead and point that out.

Você não precisa deixar de ler aquele livro, né?

You don't have to stop reading that book, do you?

Tipo, ai, meu Deus, o príncipe beijou a boca da menina dormindo.

Like, oh my God, the prince kissed the sleeping girl's lips.

A história foi escrita assim porque ela foi escrita em 1600.

The story was written like that because it was written in 1600.

Isso era outro momento, era outra vida, era outra sociedade.

That was another moment, it was another life, it was another society.

Isso é horrível, hoje em dia, a gente fala sobre isso, conversa.

This is horrible, nowadays, we talk about it, we discuss.

A gente tem que usar os livros como ponte para conversar,

We have to use books as a bridge to converse,

para discutir, as crianças são muito capazes

To discuss, children are very capable.

e a gente não precisa ter medo nem delas e nem dos livros.

And we don't need to be afraid of either them or the books.

Verdade.

Truth.

E, Lucas, você que é um grande leitor e que conversa com muitos leitores,

And, Lucas, you who are a great reader and talks to many readers,

especialmente de uma nova geração,

especially from a new generation,

qual a sua visão da questão da representatividade?

What is your view on the issue of representation?

Você tem notado uma evolução na quantidade e na qualidade da representação

Have you noticed an evolution in the quantity and quality of representation?

dessas parcelas da população que antes costumavam ficar invisíveis

from these segments of the population that used to remain invisible

nas histórias publicadas no Brasil?

in the stories published in Brazil?

Pensando aqui nas questões de gênero, de raça, de orientação sexual,

Thinking here about issues of gender, race, and sexual orientation,

de crença religiosa, diversidade regional.

of religious belief, regional diversity.

indígena, etc, etc.

indigenous, etc, etc.

Você está otimista em relação a isso? Está melhorando?

Are you optimistic about this? Is it getting better?

Eu acho que sim, está melhorando bastante.

I think so, it is improving a lot.

De uns tempos para cá, a gente vê o que as pessoas estão se importando, né?

Lately, we have been seeing what people care about, right?

Tanto em publicar, no caso das editoras, e dar atenção a escritores e escritoras

Both in publishing, in the case of publishers, and paying attention to writers.

que são algum tipo de minoria, tanto as pessoas estão se importando em procurar ler, né?

What are some kind of minority, so people are caring about trying to read, right?

É uma coisa comum, eu acho que já é enraizado na gente que a gente procura um livro

It's a common thing; I think it's already ingrained in us that we seek out a book.

e não se importa muito com quem escreveu o livro

and does not care much about who wrote the book

ou quem são os personagens principais da história e acaba que, às vezes, não incomoda a gente,

or who are the main characters of the story and sometimes it doesn't bother us.

justamente por a gente fazer parte daquela maioria que está inserida.

precisely because we are part of that majority that is included.

Então, quando a gente vê uma pessoa que reclama daquilo,

So, when we see someone complaining about that,

é porque a pessoa está sentindo a falta justamente daquilo que eu falei antes,

it's because the person is missing exactly what I mentioned before,

que é a identificação.

what is identification.

Muitas vezes é importante, porque eu acho que quanto mais a gente buscar variar,

Many times it is important, because I think that the more we seek to vary,

tanto a questão de ler autores de mais países,

both the issue of reading authors from more countries,

porque é uma coisa comum também que eu via antes,

because it's something common that I used to see before,

mas que as pessoas lêem mais autores estadunidenses.

but people read more American authors.

Não só me refiro a autores nacionais, mas de diversas nacionalidades.

I am not only referring to national authors, but to those of various nationalities.

É uma coisa que eu também estou procurando fazer ultimamente,

It is something that I have also been trying to do lately,

é sempre procurar o livro mais importante de cada país.

It is always to look for the most important book of each country.

E eu já comecei a pensar em, sei lá, talvez fazer um vídeo sobre isso

And I've already started to think about, I don't know, maybe making a video about it.

para mostrar para as pessoas que existem vários países

to show people that there are several countries

e existe literatura de diversos países e de diversos lugares

And there is literature from various countries and from various places.

que são tão boas quanto a literatura norte-americana,

that are as good as American literature,

que é, querendo ou não, que faz mais sucesso.

what is, whether you like it or not, what is more successful.

E esses dias também já aconteceu de eu ler autores de outros países

And these days I also happened to read authors from other countries.

e que eu não fazia ideia de que era tão diferente,

and that I had no idea it was so different,

porque a cultura influencia muito a forma como um livro é contado.

because culture greatly influences how a book is told.

E é nos pequenos detalhes que eu consegui ver a diferença

And it is in the small details that I was able to see the difference.

da forma como a história era contada e como aquilo era bom,

the way the story was told and how that was good,

porque você vê uma coisa que foge do clichê.

Because you see something that escapes the cliché.

E também esses dias uma amiga minha falou uma frase que ela falou assim,

And also the other day a friend of mine said a sentence that she said like this,

que se tem representatividade, não é clichê.

That there is representation is not a cliché.

Porque hoje em dia está comum as pessoas também lançarem, por exemplo,

Because nowadays it is common for people to also launch, for example,

recontos de livros mais famosos, só que com personagens com representatividade,

retellings of the most famous books, but with characters that have representation.

que é justamente para que as pessoas que não se viam naquelas histórias clichês

that is precisely for those people who did not see themselves in those cliché stories

e conhecidas por todo mundo possam se ver agora.

and are known all over the world can see each other now.

E eu acho isso muito interessante, justamente para ter essa questão da inclusão,

And I find this very interesting, precisely to have this issue of inclusion,

com que todos os leitores possam se sentir vistos e representados nas histórias,

so that all readers can feel seen and represented in the stories,

que eu acho que isso é muito importante.

I think that this is very important.

E Lucas, se não me engano,

And Lucas, if I'm not mistaken,

você fez um vídeo recentemente em que você leu e comentou

You recently made a video in which you read and commented.

um livro muito lido pela comunidade do Scooby, mas que é o mais abandonado.

a book very read by the Scooby community, but which is the most neglected.

Você descobriu a razão? É justo abandonar esse livro?

Did you find out the reason? Is it fair to abandon this book?

No caso, o livro foi O Morro 200 Vivantes e eu falei sobre isso no vídeo,

In this case, the book was O Morro 200 Vivantes and I talked about it in the video,

que meio que não tem a razão, mas ao mesmo tempo faz sentido,

that means that doesn’t have reason, but at the same time makes sense,

porque como eu falei lá no vídeo, é muito pessoal a questão do gosto literário.

Because, as I mentioned in the video, literary taste is very personal.

Existem livros que eu amo e aí às vezes eu recomendo para alguém,

There are books that I love and sometimes I recommend them to someone,

a pessoa já amou várias recomendações minhas, mas esse a pessoa não gostou.

The person has loved several of my recommendations, but they didn't like this one.

Isso acontece porque eu acho que é muito aquela coisa que um livro pode ser lido

This happens because I think it's very much that thing that a book can be read.

de maneiras muito diferentes por cada pessoa.

in very different ways by each person.

Então, por mais que seja a mesma história,

So, no matter how much it is the same story,

eu acho que a forma como o livro conversa com cada leitor é muito diferente.

I think the way the book communicates with each reader is very different.

Por isso que eu acho que é um livro, ao mesmo tempo que ele é muito amado

That's why I think it's a book that is both very loved.

e lido por muita gente, ele também é um dos livros mais abandonados,

It is read by many people, it is also one of the most abandoned books.

que as pessoas não conseguem nem finalizar.

that people can't even finish.

Algumas pessoas vão ler e dizer, meu Deus, isso é a melhor coisa que eu li por ser tão diferente,

Some people will read it and say, my God, this is the best thing I have read because it is so different,

enquanto vão ter outras pessoas que vão dizer, tipo, isso aqui não faz sentido nenhum para mim,

while there will be other people who will say, like, this doesn’t make any sense to me,

então é melhor deixar de lado.

So it's better to put it aside.

E eu acho que também isso é legal, porque se todo mundo gostasse da mesma coisa,

And I think that’s cool too because if everyone liked the same thing,

todo mundo tivesse as mesmas opiniões sobre o livro, não ia ter graça,

if everyone had the same opinions about the book, it wouldn't be any fun,

porque não ia ter justamente a questão da discussão,

because there was not going to be the question of discussion,

porque eu acho que isso deixa a leitura mais interessante ainda.

because I think that makes the reading even more interesting.

As pessoas apontarem uma coisa que você não percebeu,

People pointing out something you didn't notice,

que aí você fica, meu Deus, eu li o mesmo livro e não percebi isso,

"Then you think, my God, I read the same book and didn't notice that,"

e você mostrar para a pessoa um lado que ela também não percebeu.

and you show the person a side that they also didn't notice.

E isso acaba deixando a experiência muito mais grandiosa, na minha opinião.

And this really makes the experience much more grand, in my opinion.

Sem dúvida.

Without a doubt.

Daisy, voltando ao tema anterior, que o Lucas comentou com tanta propriedade,

Daisy, returning to the previous topic that Lucas commented on with such authority,

sobre a diversidade no universo da literatura infantil.

about diversity in the universe of children's literature.

A gente chegou num patamar bacana já aqui no Brasil, você que é grande leitora,

We've reached a cool level here in Brazil, you who are a big reader.

ou ainda tem muito feijão para a gente comer?

Or is there still a lot of beans for us to eat?

Eu acho que feijão para a gente comer vai ter para sempre,

I think there will always be beans for us to eat.

a gente nunca vai chegar onde deveria ter chegado já há muito tempo,

we will never get to where we should have arrived a long time ago,

mas eu estou sentindo que, especialmente aqui no Brasil,

but I am feeling that, especially here in Brazil,

acho que agora está tendo uma atenção maior das grandes editoras,

I think that now it is receiving more attention from the big publishers,

se preocupando com a representatividade, procurando outros autores,

worrying about representation, looking for other authors,

autoras de outros lugares, autores e autoras negras.

authors from other places, Black authors.

Eu sei que as editoras pequenininhas têm feito trabalhos absolutamente incríveis,

I know that the small publishers have been doing absolutely incredible work,

e eu acho que na literatura infantil e ilustrada,

and I think that in children's and illustrated literature,

a gente tem que dar uma atenção realmente especial para as editoras pequenas,

we really have to give special attention to small publishers,

a editora Olho de Vidro, que é aqui de Curitiba, a editora Ozé, de São Paulo,

the publisher Olho de Vidro, which is here in Curitiba, the publisher Ozé, from São Paulo,

a Palas, do Rio de Janeiro, a Masa, de Belo Horizonte, a Solis Luna, da Bahia.

to Palas, from Rio de Janeiro, to Masa, from Belo Horizonte, to Solis Luna, from Bahia.

Essas editoras são pequenas, elas às vezes não estão em todas as livrarias,

These publishers are small, they are sometimes not available in all bookstores,

mas elas têm um cuidado excepcional com o livro ilustrado,

but they have an exceptional care for the illustrated book,

têm um cuidado muito grande com o livro ilustrado,

they take great care with the illustrated book,

de buscar autores e autoras novas, de buscar representatividade, de buscar outras histórias.

to seek new authors, to seek representation, to seek other stories.

A Livros da Matriz de São Paulo tem um livro maravilhoso que se chama O Menino Perfeito,

The Livros da Matriz de São Paulo has a wonderful book called The Perfect Boy.

eu não vou dar spoiler nenhum para vocês, porque esse livro é um livro assim,

I won't give any spoilers to you because this book is like this,

que se você conta o final se estraga ao total.

that if you reveal the ending it totally ruins it.

Lucas, você vai gostar desse livro, vai lá, busca O Menino Perfeito.

Lucas, you're going to like this book, go ahead, get The Perfect Boy.

É um livro pequenininho.

It's a tiny little book.

Gente, é um livro importantíssimo, lindíssimo.

Guys, it's an extremely important and beautiful book.

Então eu acho que a gente tem muito aí que aprender, tem muito que fazer,

So I think we have a lot to learn, we have a lot to do,

olhando, principalmente pras

looking, mainly at the

editoras pequenas, que elas costumam ter

small publishers, which they usually have

mais ousadia, né?

More boldness, right?

Como não tão aí ligadas, às vezes, a grandes

As they are not so connected to great things sometimes.

nomes, enfim. Elas tão caprichando.

Names, finally. They are really putting in effort.

Vai lá, dá uma olhadinha que

Go ahead, take a look that

todo mundo vai se surpreender. Muito bom.

Everyone will be surprised. Very good.

E agora, pra vocês dois,

And now, for you two,

eu faço a mesma pergunta, né? Eu queria saber, assim,

I ask the same question, right? I wanted to know, like,

uma indicação de leitura pros nossos

a reading recommendation for our

ouvintes, aquela leitura do coração especial,

listeners, that special reading of the heart,

não necessariamente relacionada ao trabalho que vocês

not necessarily related to the work you do

fazem nos canais, e a

they make in the channels, and the

razão, né? Por que vocês indicam tal livro

Reason, right? Why do you recommend such a book?

pro público que tá nos ouvindo?

for the audience that is listening to us?

Quer começar, Lucas? Eu tô pensando aqui.

Do you want to start, Lucas? I'm thinking here.

É muito livro que eu gosto

I like many books.

pra indicar só um, calma. Tem algum

To indicate just one, calm down. Is there any?

uma indicação específica ou é

a specific indication or is it

qualquer livro, por qualquer motivo?

any book, for any reason?

Qualquer motivo, qualquer livro. Se você quiser

Any reason, any book. If you want.

falar pra jovens da sua idade, provavelmente vai ser a maior

Talking to young people your age will probably be the biggest.

fatia dos nossos ouvintes. Deixa eu pensar

slice of our listeners. Let me think

um minuto. Ah, eu vou

One minute. Ah, I'm going.

dar um, então, que agora eu já quero falar.

Give me a moment, then, because I want to talk now.

Tá, pode fazer primeiro.

Okay, you can go first.

Posso, então, Lucas?

Can I, then, Lucas?

Eu vou então do Ungerer.

I will then go from Ungerer.

Você falou do Tommy Ungerer. Eu vou compartilhando,

You talked about Tommy Ungerer. I will keep sharing,

criando conteúdo.

creating content.

Conteúdo conforme eu vivo a vida, assim.

Content as I live life, like this.

Daí, essa semana, eu vi aquele troço da lua,

So, this week, I saw that thing about the moon,

que a lua tava maravilhosa.

that the moon was marvelous.

Falei, gente, vamos procurar livros infantis que tratam

I said, guys, let's look for children's books that address

sobre a lua. Aí eu lembrei de um livro

about the moon. Then I remembered a book

maravilhoso do Tommy Ungerer

wonderful by Tommy Ungerer

que se chama O Homem Lua,

which is called The Moon Man,

que eu não sei quem publicou no Brasil,

I don't know who published it in Brazil,

mas no Brasil ele foi publicado bem menor

but in Brazil it was published much smaller

do que o tamanho original, assim.

than the original size, like that.

Mas ainda assim, vale a leitura, gente,

But still, it's worth reading, folks,

que conta a história de um homem que mora

that tells the story of a man who lives

na lua, e ele sonha,

on the moon, and he dreams,

ele fica vendo as pessoas vivendo

he keeps watching people living

e dançando, e ele quebra pra cá todo o

and dancing, and he breaks everything over here

custo. Um dia ele pega a carona num cometa,

cost. One day he catches a ride on a comet,

vem pra cá, acaba caindo

come here, ends up falling

num buraco, ninguém sabe o que é

in a hole, no one knows what it is

aquele ser e tal, ele foge.

that being and such, he runs away.

Quando ele foge, ele vai parar numa festa

When he escapes, he will end up at a party.

fantasia, e ali ele realiza

fantasy, and there he fulfills

o grande sonho da vida dele, que era dançar com humanos.

his great dream in life, which was to dance with humans.

Só que começa a maior bagunça

But then the biggest mess starts.

na festa e tal. Olha só a cara

at the party and stuff. Just look at the face.

do Ungerer, Estevam. Começa muita

From Ungerer, Estevam. A lot begins.

música muito alta, muita

very loud music, a lot

zona na festa, chamam a polícia, a polícia

zone at the party, they call the police, the police

prende ele. Só que o que acontece?

Arrest him. But what happens?

Ele é o Homem Lua, né?

He's the Moon Man, right?

Então, quando ele chega na lua, ele tá

So, when he arrives on the moon, he is

cheio, mas depois ele começa

full, but then he starts

a ficar minguante, vai ficando mais

As it wanes, it becomes more.

fininho, fininho, fininho, e foge

thin, thin, thin, and it escapes

da cadeia. Mais uma vez, eu não vou

from the chain. Once again, I'm not going to

dar o spoiler final, porque vocês têm que ir

give the final spoiler, because you have to go

atrás desse livro maravilhoso,

behind this wonderful book,

mas é um livro que eu li ontem, inclusive

But it's a book that I read yesterday, actually.

de novo com o Vinícius, e a gente

again with Vinícius, and us

viu uma animação que tem no YouTube,

saw an animation that's on YouTube,

e que eu recomendo muito, que é Moon Man.

and that I highly recommend, which is Moon Man.

É só procurar lá a animação

Just look for the animation there.

pelo Tommy Ungerer, que é muito legal.

by Tommy Ungerer, who is very cool.

Então essa fica a minha dica aí.

So that's my tip for you.

Ótima dica da Deise.

Great tip from Deise.

Lucas, conseguiu pensar numa indicação?

Lucas, were you able to think of a recommendation?

Não.

No.

Consegui pensar. Eu decidi que eu vou

I managed to think. I decided that I will

indicar No Obvio, porque já são

indicate Not Obvious, because they already are

livros que eu falo muito no meu canal,

books that I talk a lot about on my channel,

assim, os mais favoritos, mas é um livro que eu também

so, the favorites, but it's a book that I also

já falei muito, mas não tanto,

I've already talked a lot, but not so much.

e eu acho que cabe com o papo que a gente teve

And I think it fits with the conversation we had.

hoje, que é o livro Torturado, do

today, which is the book Tortured, by

Itamar Vieira Jr. É um

Itamar Vieira Jr. is a

autor nacional, e eu acho esse livro muito

national author, and I think this book is very

importante, pensando assim, se for indicar pra

important, thinking this way, if I'm going to recommend to

mais jovens, porque ele aborda um tema

younger, because he addresses a theme

muito importante, de uma maneira muito

very important, in a very way

envolvente, a narrativa que o Itamar

engaging, the narrative that Itamar

constrói. Então ele vai contar sobre essas

builds. Then he will tell about these

duas irmãs, que moram ali no interior

two sisters who live out in the countryside

da Bahia. A gente tá inserido num período

from Bahia. We are inserted in a period

pós-escravatura, assim, acabou de acabar

post-slavery, thus, has just ended

tudo ali, mas ainda ficaram as marcas.

Everything was there, but the marks still remained.

Então a gente vai ver elas lidando com aquilo,

So we are going to see them dealing with that,

porque por mais que já tenha sido abolido,

because even though it has already been abolished,

foi uma coisa que foi um processo, e até

it was something that was a process, and even

hoje a gente sabe que ainda foi um período

Today we know that it was still a period.

que deixou muitas marcas. E eu acho interessante esse livro,

that left many marks. And I find this book interesting,

porque vai abordar esse tema, que o autor vai discutir

because it will address this theme that the author will discuss

preconceito racial, vai discutir

racial prejudice, will discuss

a questão dos privilégios, e discutir

the issue of privileges, and discuss

a questão da reparação histórica também,

the issue of historical reparations as well,

só que também vai ter uma narrativa

only that there will also be a narrative

muito envolvente, que você lê o livro, e

very engaging, that you read the book, and

não é aquela coisa que você lê só buscando informação,

it's not that thing you read just to seek information,

você também fica entretido com a história,

you also get engrossed in the story,

porque no começo a gente já sabe que

because in the beginning we already know that

as duas irmãs, quando elas são crianças, elas estão brincando

the two sisters, when they are children, are playing

com a faca de caça da avó,

with grandmother's hunting knife,

e uma das duas acaba cortando

and one of the two ends up cutting

a língua da outra no acidente, e a gente

the tongue of the other in the accident, and we

não sabe quem foi. Então a gente fica

doesn't know who it was. So we stay

muito curioso pra pensar, pra descobrir

very curious to think, to discover

quem foi que cortou a língua da outra, porque

Who cut the other's tongue, and why?

isso é importante, porque meio que ele faz toda

this is important because it kind of makes the whole thing

essa analogia sobre uma meio que ter se

this analogy about a kind of having to

tornado a voz da outra, daquela que acabou

turning to the voice of the other, that one which is gone

perdendo a fala. E a gente só vai descobrir

losing speech. And we will only find out

isso depois, assim, mais ou menos ali na metade do livro,

this afterwards, like, roughly about halfway through the book,

aí cria essa atmosfera que eu diria

then it creates this atmosphere that I would say

que pode ser considerada até um pouquinho de suspense, pra você

that can be considered even a little bit of suspense for you

ficar imaginando qual das duas seria, porque

I keep wondering which of the two it would be, because

ele narra de uma maneira que você não sabe

he narrates in a way that you don't know

qual das duas sofreu o acidente

which of the two had the accident

e qual não foi. E aí a gente vai acompanhando

and what wasn't. And then we keep following.

o resto do livro, e eu acho um livro muito bonito,

the rest of the book, and I think it is a very beautiful book,

a escrita é muito bonita, muito poética,

the writing is very beautiful, very poetic,

e tem reflexões muito boas também,

and there are also some very good reflections,

e de uma maneira, assim, que não cansa,

and in a way that doesn't tire,

que não parece que você tá lendo um livro

it doesn’t look like you’re reading a book

didático, e um livro que aborda tanta coisa.

Didactic, and a book that covers so much.

Eu terminei o livro, assim, tipo, muito

I finished the book, like, really.

realizado, por mais que eu tenha terminado

realized, no matter how much I have finished

meio machucado, que eu também achei bom,

half hurt, which I also thought was good,

porque eu acho legal quando o livro me causa isso,

because I think it's cool when the book makes me feel this way,

mas foi um livro que ele me causou um misto de sensações,

but it was a book that caused me a mixture of sensations,

assim, e eu acho incrível, e também

so, and I think it's amazing, and also

possui a questão da representatividade, também a questão

it has the issue of representativeness, also the issue

da identificação, e eu acho que, assim, pode

from the identification, and I think that, so, it can

agradar a todos os públicos, então eu recomendo

to please all audiences, so I recommend

muito esse livro.

I really like this book.

Com essas dicas excelentes, que mostram

With these excellent tips, which show

pra gente que literatura importa como

for us, literature matters like

se conta o que se conta, isso é

what is told is told, that is

sempre bom lembrar, a gente

always good to remember, us

se despega aqui dos ouvintes,

detach yourself here from the listeners,

agradece a participação da Deise e do

thanks the participation of Deise and the

Lucas, foi uma alegria conversar com vocês sobre

Lucas, it was a pleasure to talk with you about

livros, e convido a todos a escutarem

books, and I invite everyone to listen

esse episódio, comentarem, compartilharem,

this episode, comment, share,

e é isso aí, gente. Obrigado, até breve.

And that’s it, folks. Thank you, see you soon.

Chegamos ao fim da primeira temporada do

We have reached the end of the first season of

Diversando, foi uma alegria estar com vocês

Diverse, it was a joy to be with you all.

nesses nove episódios, recebemos convidados

In these nine episodes, we receive guests.

fascinantes, trouxemos temas muito

fascinating, we brought very many themes

interessantes, e agora seria importante pra nós

interesting, and now it would be important for us

escutar vocês, o que vocês gostariam

listen to you, what would you like

de ter numa próxima rodada

to have in the next round

de conversas. Contem pra nós, escrevam,

about conversations. Tell us, write it down,

compartilhem, e aguardem, em breve

share, and wait, soon

estaremos de volta. Um abraço a todos.

We will be back. A hug to everyone.

Continuem com a gente nessa conversa

Continue with us in this conversation.

no Instagram, arroba

on Instagram, @

FTD Educação.

FTD Education.

Nos vemos semana que vem.

See you next week.

Este podcast foi editado

This podcast has been edited.

pela Maremota.

by Maremota.

Who does California Prop 33

Who does California Prop 33?

hurt most? Vulnerable renters

hurt most? Vulnerable renters

trying to find a home. Stanford

trying to find a home. Stanford

and UC experts agree that 33

and UC experts agree that 33

will make the housing crisis worse.

will make the housing crisis worse.

By reducing new affordable housing

By reducing new affordable housing

and paving the way for wealthy opponents

e abrindo caminho para rivais ricos

to keep blocking new homes.

to keep blocking new homes.

33 makes it harder for local teachers

33 torna mais difícil para os professores locais.

and firefighters to live in the communities

and firefighters to live in the communities

where they work, and would repeal current

onde trabalham, e revogariam a atual

laws protecting low-income tenants from

laws protecting low-income tenants from

huge rent increases. The Mercury

enormes aumentos de aluguel. O Mercúrio

News warns 33 would only exacerbate

News warns 33 would only exacerbate.

the state's housing crisis,

the state's housing crisis,

with no protections for vulnerable seniors

sem proteções para idosos vulneráveis

or disabled veterans. The California

or disabled veterans. The California

Council for Affordable Housing, the California

Council for Affordable Housing, California

Housing Consortium, and the Housing Action

Housing Consortium, and the Housing Action

Coalition all oppose 33.

Coalition all oppose 33.

California needs to build more

California precisa construir mais.

housing, not less. Vote no

Housing, not less. Vote no.

on Prop 33. It hurts.

on Prop 33. It hurts.

Ad paid for by NOAM33,

Ad paid for by NOAM33,

Californians for Responsible Housing.

Californians for Responsible Housing.

A bipartisan coalition of affordable housing

A bipartisanship coalition for affordable housing

advocates, taxpayers, veterans, and

advocates, taxpayers, veterans, and

small businesses. Sponsored by the California

small businesses. Sponsored by the California

Apartment Association. Ad committee's

Apartment Association. Advertising committee's

top funder, California Apartment Association.

top funder, California Apartment Association.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.