Mamilos Café #18 - Mari Maria: a arte da guerra pra fazer uma marca de qualidade com brasilidade

B9

Mamilos

Mamilos Café #18 - Mari Maria: a arte da guerra pra fazer uma marca de qualidade com brasilidade

Mamilos

A minha gravidez, eu expus tudo, tudo, eu expus, tipo, eu expus tudo, tudo, tudo da vida, até o dia que ele nasceu.

In my pregnancy, I exposed everything, everything, I exposed, like, I exposed everything, everything, everything about life, until the day he was born.

Aí quando ele nasceu, eu postei uma foto assim, a pessoa foi lá e falou da orelha dele.

Then when he was born, I posted a picture like this, and someone went there and commented on his ear.

Depois que falou da orelha dele, eu travei. Eu travei de um jeito que eu falei assim, eu não vou conseguir mais postar nada.

After I mentioned his ear, I froze. I froze in a way that I thought, I won't be able to post anything anymore.

Mamilos Café

Nipples Café

Olá, sejam muito bem-vindos ao Mamilos Café.

Hello, welcome to Mamilos Café.

Esse é o nosso espaço gostoso, aconchegante, para receber mentes instigantes para conversas de peito aberto.

This is our nice, cozy space to welcome intriguing minds for open-hearted conversations.

Eu sou a Jubalauer e hoje eu trouxe um mulherão para vocês conhecerem mais.

I am Jubalauer and today I brought a stunning woman for you to get to know better.

Ela começou a fazer vídeo lá nos distantes 2014, com 20 aninhos e só cresceu.

She started making videos back in 2014, when she was 20 years old, and has only grown since then.

Hoje já soma 60 milhões de seguidores nas redes sociais.

Today it already has 60 million followers on social media.

Em 2022, ela se tornou a única brasileira no ranking das 10 influenciadoras de beleza mais bem pagas do mundo.

In 2022, she became the only Brazilian in the ranking of the 10 highest-paid beauty influencers in the world.

Tá boa?

Are you alright?

Desde 2017, tem sua marca de beleza, que hoje está em mais de 5 mil pontos de vendas no Brasil.

Since 2017, she has had her beauty brand, which is now in more than 5,000 sales points in Brazil.

E esse ano, inclusive, lançou uma coleção de sapatos.

And this year, they even launched a shoe collection.

Com tanto trabalho, ela ainda é mãe de dois meninos pequenos, influenciadora, esposa, mãe, empresária,

With so much work, she is still the mother of two small boys, an influencer, a wife, a mother, a businesswoman,

é uma alegria receber Mari Maria do Mamilos Café.

It is a joy to welcome Mari Maria from Mamilos Café.

Sejam muito bem-vindas.

Welcome very much.

Gente, eu estou muito feliz de estar aqui. Vai ser bem legal.

Guys, I am very happy to be here. It's going to be really cool.

Eu estou, assim, ansiosa. Vai estimular outros lados da Mari aqui.

I am, thus, anxious. It will stimulate other sides of Mari here.

Que delícia. Eu queria, obviamente, começar pelo começo.

How delightful. I wanted, of course, to start from the beginning.

Porque quem olha milhões de seguidores, pensa que você é uma nepo baby.

Because those who see millions of followers think you're a nepo baby.

Que começou cheia de estrutura, com muitos contatos.

It started out well-organized, with many contacts.

Conta desse inicinho. Como que você começou a postar os primeiros vídeos?

Tell me about the very beginning. How did you start posting your first videos?

Pensou, não tem ninguém me olhando. Pra quem que eu estou falando?

She thought, no one is looking at me. Who am I talking to?

Com quem que eu estou falando? Por que que eu estou falando?

Who am I talking to? Why am I talking?

Eu acho que o meu começo foi um começo mais desafiador.

I think that my beginning was a more challenging one.

Eu tinha acabado de casar.

I had just gotten married.

Eu acho que eu nunca expliquei exatamente como foi o começo.

I don't think I've ever explained exactly how it all started.

Porque o começo, a gente, tipo assim, vai meio que indo e querendo fazer funcionar.

Because at the beginning, we kind of just go with the flow and want to make it work.

Eu saí de casa, meus pais, eles estavam passando por uma situação mais difícil financeira.

I left home, my parents were going through a more difficult financial situation.

Quando eu saí...

When I left...

E aí, a minha irmã trabalhava em Brasília. Meus pais foram pra fazenda.

So, my sister was working in Brasília. My parents went to the farm.

Morar na fazenda, por conta disso.

Living on the farm because of that.

E eu casei com meu marido. Só que meu marido, começo de vida e tudo mais.

And I married my husband. It's just that my husband, at the beginning of life and everything else.

Com que trabalhava, com que pagava as contas.

With what I worked with, with what I paid the bills.

Não dava pra gente fazer muita coisa. A gente morava num flat.

We couldn't do much. We lived in a flat.

E eu ficava em casa, tipo, cuidando da casa e tudo mais.

And I would stay home, like, taking care of the house and everything else.

Mas aquela rotina era muito básica pra mim.

But that routine was too basic for me.

E eu tinha feito estética e cosmetologia.

And I had studied aesthetics and cosmetology.

E eu gostava de me maquiar. Maquiar minhas amigas também.

And I liked to do my makeup. I also liked to do my friends' makeup.

E eu cobrava pouco, assim, pra maquiar minhas amigas.

And I charged little, like that, to do my friends' makeup.

Porque eu queria uma chance, sabe?

Because I wanted a chance, you know?

Tentei algumas vezes entrar pra algum salão de beleza.

I tried several times to get into a beauty salon.

Tipo, ninguém queria, porque eu tinha pouca experiência.

Like, no one wanted to, because I had little experience.

Mas eu sempre falava, gente, eu tenho pouca experiência, mas não me dá experiência, por favor.

But I always said, guys, I have little experience, but don't give me experience, please.

Como é que eu vou começar? Pra eu ter experiência, alguém tem que me deixar começar.

How am I going to start? For me to gain experience, someone has to let me begin.

Exatamente.

Exactly.

Aí, o meu marido via que nas horas vagas, assim, fim de semana, principalmente.

There, my husband would see that in his free time, like on weekends, especially.

Eu tava sempre me maquiando.

I was always doing my makeup.

E ele falou, por que que você não filma?

And he said, why don't you film?

Aí eu falei assim, ah, mas você filma pra quê e tal?

Then I said, oh, but what do you film for and so on?

Ele falou assim, filma, eu edito e você posta no YouTube.

He said, film it, I'll edit it and you post it on YouTube.

Aí eu falei, tá, tá bom, eu vou filmar.

So I said, okay, fine, I’ll film.

Assim, no começo eu tinha muita vergonha das minhas sardas.

At first, I was very embarrassed about my freckles.

Então, tipo, meu processo foi um pouco diferente.

So, like, my process was a little different.

Porque eu passei, tipo, na infância, um bulinzinho na escola.

Because I went through a little bullying at school, like, in childhood.

E aquilo ficou meio na minha cabeça.

And that stuck in my mind a bit.

Aí eu sempre começava meio, tipo, maquiada.

So I would always start out looking kind of made up.

Mas aí veio os questionamentos.

But then the questions came.

Meu marido fala, poxa, você não tá mostrando a diferença e tal.

My husband says, wow, you're not showing the difference and such.

E a gente conversava e eu falei, ah, tá bom.

And we were talking and I said, oh, alright.

Porque não ia bem os vídeos, sabe?

Why the videos weren't going well, you know?

Era mais um tutorial, pessoa meio que já maquiada ali e tal.

It was just another tutorial, a person somewhat already made up and all that.

É isso que eu te pergunto.

That's what I'm asking you.

Poxa, é uma área que sempre teve muita criadora de conteúdo.

Wow, it's an area that has always had a lot of content creators.

Então, como é que você, que tá ali só consumindo o produto, fala,

So, how is it that you, who is just consuming the product, say,

não, eu tenho alguma coisa de diferente pra colocar.

No, I have something different to put in.

O que que eu trago pra mesa, sabe?

What do I bring to the table, you know?

Por que que as pessoas olhariam o meu canal?

Why would people watch my channel?

É, eu sentia isso.

Yes, I felt that.

Eu falava assim, ah, mas o que que eu tô trazendo de diferente?

I used to say, oh, but what am I bringing that’s different?

E aí, o meu marido trabalhando, ele sempre falava,

So, my husband working, he always said,

não desiste, continua fazendo.

don't give up, keep going.

Ele me ensinou a editar.

He taught me how to edit.

Ele viu, assim, alguns tutoriais e tal.

He watched, therefore, some tutorials and such.

No começo ele editava.

At first, he edited.

E quando o trabalho dele começou a demandar muito dele,

And when his work began to demand a lot from him,

ele não conseguia mais, eu editava.

he couldn't do it anymore, I was editing.

E aí eu comecei a me questionar também.

And then I started to question myself too.

Falei, ah, eu tenho que fazer um vídeo que chame mais atenção.

I said, oh, I have to make a video that grabs more attention.

Eu falei, ah, vou ter que mostrar as sardas.

I said, oh, I'm going to have to show the freckles.

E um dos vídeos que começou a viralizar foi os vídeos eu escondendo as sardas.

And one of the videos that started to go viral was the videos of me hiding the freckles.

Tipo, 2014.

Like, 2014.

E foi assim, foi crescendo aos poucos.

And so it went, it grew little by little.

E no começo, as páginas que me republicavam mais eram as páginas da gringa, assim.

And at first, the pages that re-published me the most were the foreign pages, like that.

Eu acho que também chocava, assim, um pouco, sabe?

I think it would also shock me a little, you know?

Porque eu sempre chegava bem sardenta aí, tipo, cobria.

Because I would always arrive quite freckled there, like, covered.

E aí...

Hey there...

Antes e depois impactantes.

Impactful before and after.

Eu acho que era isso, sabe?

I think that was it, you know?

E tava bem nos comecinhos, assim, dos vídeos, sabe? Virais, aqueles...

And it was really good in the beginning, you know? Viral, those...

Bem lá em 2015, que os vídeos estavam começando a viralizar.

Back in 2015, when the videos were just starting to go viral.

As pessoas nem postavam tanto vídeo.

People didn't post that many videos.

E eu postava bastante.

And I posted a lot.

Então...

So...

Os vídeos eram republicados em outras páginas.

The videos were reposted on other pages.

E aí eu ganhava seguidores de fora e tal.

And then I started gaining followers from outside and stuff.

Tanto que as primeiras marcas que eu fechei publicidade não foram marcas brasileiras.

In fact, the first brands I did advertising for were not Brazilian brands.

Foram marcas gringas.

They were foreign brands.

E eles mandavam aí e falavam assim, ah, você faz um vídeo por 50 dólares?

And they would send it there and say, ah, do you make a video for 50 dollars?

Eu, claro, tipo, claro.

I, of course, like, of course.

Eu achava louco.

I thought it was crazy.

Eu falava, gente, alguém vai pagar pra eu fazer um vídeo.

I was saying, guys, someone is going to pay me to make a video.

Eu falava, meu Deus, isso que é incrível.

I was saying, my God, this is amazing.

E tudo era uma grande oportunidade na época.

And everything was a great opportunity at the time.

Então, assim, o começo foi um lugar, assim, muito especial.

So, in that way, the beginning was a very special place.

Eu acho que...

I think that...

Porque tem tantas dificuldades que você é mais objetivo pra resolver os problemas.

Because there are so many difficulties, you are more objective in solving problems.

Eu não...

I don't...

Quando você começa a ter muitas possibilidades, você começa a, tipo, não ser tão objetivo,

When you start to have many possibilities, you begin to, like, not be so objective,

sabe?

Do you know?

Pra resolver os problemas.

To solve the problems.

Você começa a, tipo, colocar muitas variáveis, sabe?

You start to, like, add a lot of variables, you know?

Então, eu tenho um...

So, I have a...

Eu tenho esse carinho pelo começo.

I have this affection for the beginning.

Pois é.

That's right.

Aí...

There...

Você fala do começo.

You talk about the beginning.

Lá atrás...

Back there...

Porque em 10 anos é quase eras glaciais na internet.

Because in 10 years it's almost glacial eras on the internet.

É.

Yes.

Nossa, demais.

Wow, too much.

E que mudam as ferramentas, mudam os algoritmos.

And the tools change, the algorithms change.

E cada vez que essas placas tectônicas se movem, ao mesmo tempo vem uma oportunidade,

And every time these tectonic plates move, an opportunity arises.

né?

right?

Porque quem se adapta ao novo mais rápido tem uma chance de surfar essa onda.

Because those who adapt to the new faster have a chance to ride this wave.

Com certeza.

For sure.

Mas, ao mesmo tempo, tudo que você já construiu vai ficar abalado porque a sua entrega pode

But at the same time, everything you have built will be shaken because your delivery can...

diminuir bastante a cada troca de algoritmo.

decrease significantly with each algorithm change.

Com certeza.

Of course.

Como que você flutuou essas ondas por 10 anos só crescendo?

How did you ride those waves for 10 years just growing?

Ai, gente.

Oh, people.

Eu não sei.

I don't know.

Acho que eu passei por umas ondas que eu cresci um pouco mais e outras eu soube me

I think I went through some waves that made me grow a little more, and others I learned to...

adaptar menos.

adapt less.

Acho que eu sempre tentei entender o que eu queria fazer na Internet, sabe?

I think I've always tried to understand what I wanted to do on the Internet, you know?

Qual que era o meu propósito na Internet.

What was my purpose on the Internet?

Quando eu fiz o meu primeiro vídeo, eu pensava em atrair clientes.

When I made my first video, I was thinking about attracting clients.

Eu pensava, agora eu vou ter clientes.

I thought, now I will have clients.

E depois, eu comecei a atrair clientes.

And then, I started to attract clients.

mas só que as marcas também quiseram.

but the brands also wanted to.

Tipo, eu me tornei atrativa pras marcas também.

Like, I became attractive to brands too.

Então, pensa, se minha primeira publicidade foi pra uma marca gringa,

So, think about it, if my first advertisement was for a foreign brand,

eu atraí mais marcas do que clientes no começo.

I attracted more brands than customers at the beginning.

Então, aí eu comecei a ver que o meu caminho era muito pra isso.

So, then I started to see that my path was very much for that.

Então, desde bem no comecinho, eu comecei a ver que o meu negócio era sobre

So, right from the very beginning, I started to see that my business was about

entender um pouco mais de produto, sabe?

to understand a little more about the product, you know?

E era algo que eu amava, tipo, eu sou obcecada por maquiagem

And it was something that I loved, like, I am obsessed with makeup.

desde os meus oito anos de idade, por conta das minhas sardas.

since I was eight years old, because of my freckles.

Então, era algo que eu não imaginava fazendo outra coisa.

So, it was something I never imagined doing anything else.

Aí, na internet, eu tentava, tipo, meio que viralizar aqueles conteúdos

There, on the internet, I was trying, like, to kind of viralize those contents.

que eu queria que as pessoas vissem.

that I wanted people to see.

Então, eu tentava fazer de uma forma bem viral, bem, tipo, impactante.

So, I tried to do it in a very viral way, you know, like, impactful.

Primeiro com as sardas, depois eu procurava, tipo, com batom,

First I had freckles, then I would look for, like, with lipstick,

aí depois eu procurava com algum produto diferente.

then later I looked for some different product.

E conforme eu fui crescendo, eu fui buscando formas de me manter.

And as I grew up, I sought ways to support myself.

Aí, depois, quando surgiu as publicidades, eu comecei a ter dons, né?

Then, later, when the advertisements came up, I started to have gifts, right?

Porque aí começa a ter, tipo, coisas que você não pode mostrar.

Because then there start to be, like, things you can't show.

Isso!

That's it!

A diferença de você fazer um conteúdo...

The difference between you creating content...

Você tem um conteúdo que você tem 100% de liberdade criativa

You have content that you have 100% creative freedom.

e quando entra numa marca que tem processo de aprovação, tem os dons...

And when you join a brand that has an approval process, you have the gifts...

Você precisa que o conteúdo fique interessante pra sua audiência,

You need the content to be interesting for your audience.

porque senão não vai entregar métrica e, ao mesmo tempo,

because otherwise it won't deliver metrics and, at the same time,

atendendo todas as policies da marca.

meeting all the brand's policies.

Exatamente!

Exactly!

Esse foi o meu primeiro desafio.

That was my first challenge.

Quando eu comecei a ver as marcas, né?

When I started to see the brands, right?

Teve uma marca que eu queria muito trabalhar,

There was a brand that I really wanted to work for,

que era uma marca bem baratinha, porque eu via potencial.

that it was a very cheap brand because I saw potential.

Eu entendi o público, o que eles queriam consumir

I understood the audience, what they wanted to consume.

e eu gostava de experimentar todo tipo de marca.

And I would like to try all kinds of brands.

Aí eu lembro que eu falei, ah, eu quero trabalhar com essa marca.

Then I remember that I said, oh, I want to work with this brand.

E, no começo, eles me davam muita liberdade criativa,

And, in the beginning, they gave me a lot of creative freedom,

porque eles entendiam que uma marca não mata a outra.

because they understood that one brand does not kill another.

Tipo, eu sempre batia muito nessa tecla.

I always hammered that point.

Você abre a bolsa de uma pessoa que consome maquiagem...

You open the bag of someone who uses makeup...

Tem produção.

There is production.

Não tem só uma marca, tem várias marcas.

There isn't just one brand, there are several brands.

Então, você tem que entender quem você concorre.

So, you have to understand who you are competing against.

Então, se você briga com todo mundo, você vai se minando,

So, if you argue with everyone, you're going to wear yourself down.

porque você tem que buscar aliados, sabe?

Because you have to seek allies, you know?

Então, eu sempre falei isso pras marcas.

So, I have always said this to the brands.

E eu entendo os meus aliados no meu mercado também.

And I understand my allies in my market as well.

Então, eu falei...

So, I said...

Foi a primeira coisa que eu falei.

It was the first thing I said.

Quem que é o seu principal concorrente?

Who is your main competitor?

E, com esse principal concorrente, a gente busca aliados em volta

And, with this main competitor, we seek allies around us.

pra você conseguir vender mais o seu produto.

to help you sell your product more.

E aí, foi assim que eu trabalhei com essa marca durante muito tempo.

So, that's how I worked with this brand for a long time.

E outras marcas...

And other brands...

Eu acho que eu trabalhei com basicamente todas as marcas, assim, de maquiagem.

I think I've worked with basically all the brands, like, of makeup.

Já trabalhei com a MAC, já trabalhei com a Benefit,

I have already worked with MAC, I have already worked with Benefit,

já trabalhei com a Too Faced,

I have already worked with Too Faced,

com a Ruby Rose, Boticário, todas.

With Ruby Rose, Boticário, all.

Quando você trabalha com todas as marcas,

When you work with all the brands,

como que você consegue manter a credibilidade?

How do you manage to maintain credibility?

Porque esse é o seu ativo.

Because that is your asset.

Uma coisa que a gente fala muito no Mamilos,

One thing we talk a lot about on Mamilos,

quando a gente vai fazer conteúdo de marca, é o seguinte.

When we are going to create brand content, here’s the thing.

Nenhum dinheiro que você pagar vai compensar se eu arranhar minha marca.

No amount of money you pay will compensate if I tarnish my brand.

É verdade.

It's true.

Então, eu demorei 10 anos pra construir que as pessoas acreditam no que eu falo.

So, it took me 10 years to build that people believe in what I say.

Então, assim, a gente tem um monte de coisa que a gente pode falar.

So, like this, we have a lot of things we can talk about.

Mas nada que eu...

But nothing that I...

Ou arranhei minha marca.

Or I scratched my brand.

Como que você mantém a credibilidade se você tá falando...

How do you maintain credibility if you're saying...

De várias marcas.

From various brands.

Justamente pela primeira coisa que eu falei com você.

Exactly because of the first thing I said to you.

Quando você abre a bolsa de uma pessoa, o que você vê?

When you open someone's bag, what do you see?

Várias marcas.

Several brands.

Então, tipo, é muito real.

So, like, it's very real.

É muito real isso.

This is very real.

Então, quando eu testo várias marcas, as pessoas falam,

So, when I test several brands, people say,

eu também faço isso.

I do that too.

Hoje eu tenho minha própria marca e eu continuo utilizando.

Today I have my own brand and I continue to use it.

Ontem eu tava testando um corretivo, tipo, da Rosin, que eu amo.

Yesterday I was testing a concealer, like, from Rosin, that I love.

E eu, cara, eu acho meu corretivo muito melhor.

And I, man, I think my concealer is much better.

Eu passei de um lado e de outro.

I went from one side to the other.

Falei, gente, eu gosto muito mais da minha fórmula.

I said, guys, I really like my formula much more.

Eu acho que é isso que é incrível.

I think that's what is amazing.

Que você se apaixona pelo seu produto.

That you fall in love with your product.

Que você fala assim, não consigo usar, de fato, o teu produto.

What you say like that, I can't actually use your product.

Não é, tipo, você tentando vender um produto

It's not like you're trying to sell a product.

porque você quer convencer as pessoas que é só aquele produto que é bom e pronto.

Why do you want to convince people that only that product is good and that's it?

Acabou.

It's over.

De fato, o mercado tem vários produtos bons.

In fact, the market has several good products.

Mas o que a sua fórmula tem de diferente pra fazer sentido pra vida da pessoa?

But what does your formula have that is different to make sense for a person's life?

Então, eu acho que é isso.

So, I think that's it.

É ser verdadeira.

It is to be true.

Você pode falar de vários produtos, desde que você seja verdadeira,

You can talk about various products, as long as you are truthful.

todas as vezes que você falar.

every time you speak.

Exatamente.

Exactly.

É porque eu acho que a marca...

It's because I think the brand...

Genuína, né?

Genuine, right?

Maquiagem é diferente, por exemplo, de eletrodoméstico.

Makeup is different, for example, from home appliances.

Que tem, realmente, algumas tecnologias que são imbatíveis.

There are truly some technologies that are unbeatable.

Que você não dá nem pra comparar.

That you can't even compare.

Mas eu acho que a tecnologia de maquiagem tem muito a ver com o tipo de pele.

But I think makeup technology has a lot to do with skin type.

O que funciona pra minha pele.

What works for my skin.

Não é tão, como fala, não é tanta matemática assim, não.

It's not that, as you say, it's not that much math at all.

Tem várias variáveis ali.

There are several variables there.

Já que a gente tá falando de confiança e tudo,

Since we're talking about trust and all,

eu queria que você falasse um pouco sobre a sua relação com a audiência.

I would like you to talk a little about your relationship with the audience.

Porque é muita gente.

Because there are a lot of people.

E aí, a gente aprendeu um termo recente agora no Mamilos,

So, we learned a recent term now on Mamilos,

que era sobre memória, de intimidade assimétrica.

that was about memory, of asymmetric intimacy.

Que a pessoa sabe muito de você, mas você não sabe dela.

That the person knows a lot about you, but you don't know anything about them.

Então, ela se sente íntima de você, mas você não sabe dela.

So, she feels close to you, but you don't know her.

Você não lembra dela.

You don't remember her.

Como que você lida com essa comunidade que só cresceu ao seu redor?

How do you deal with this community that has only grown around you?

Eu adoro.

I love it.

Eu gosto.

I like it.

Eu gosto mesmo, assim.

I really like it that way.

É porque eu sinto que...

It's because I feel that...

É como se eu conhecesse a pessoa, mas ainda...

It's as if I knew the person, but still...

Eu não vi se é ela ainda.

I haven't seen if it's her yet.

Tipo, só aquela pessoa que alguém já te contou, sabe?

Like, just that person that someone already told you about, you know?

Muito bem dela.

Very good of her.

Você não conhece, mas quando você conecta,

You don't know, but when you connect,

você fala assim,

you talk like that,

nossa, é como se eu já conhecesse essa pessoa de algum lugar, sabe?

Wow, it's like I already know this person from somewhere, you know?

Eu não sei explicar.

I can't explain.

Eu acho que com os meus seguidores, eu sinto isso.

I think that with my followers, I feel that.

Com as pessoas que me seguem,

With the people who follow me,

eu acho que eu sinto que são pessoas que realmente

I think I feel that they are people who really

têm um sentimento parecido comigo.

they have a feeling similar to mine.

Eu acho que é energia.

I think it's energy.

Você atrai energia.

You attract energy.

Os seguidores são muito parecidos com a sua energia.

The followers are very similar to your energy.

Seus seguidores, às vezes, você não encontra, você fala,

Sometimes you can’t find your followers, you talk,

meu Deus, parece assim comigo.

my God, it seems like that with me.

O que eu sinto com a galera do Mamilos,

What I feel with the Mamilos crew,

essa conexão forte, é...

this strong connection is...

Eles se importam muito com uma coisa que é muito importante pra mim.

They care a lot about something that is very important to me.

Então, a gente compartilhou os momentos mais importantes,

So, we shared the most important moments,

alguns dos mais importantes da minha vida,

some of the most important in my life,

foi com eles, porque o Mamilos me proporcionou

it was with them, because Mamilos provided me with it

a maior parte dos encontros transformadores da minha vida,

most of the transformative encounters of my life,

do que eu penso, de quem eu sou hoje.

of what I think, of who I am today.

Aconteceu...

It happened...

Com eles.

With them.

Então, eu acho que a gente compartilha muita coisa.

So, I think we share a lot of things.

Tem muita coisa em comum.

There is a lot in common.

Sim.

Yes.

Uma parte muito grande da minha vida

A very large part of my life.

é importante pra eles também.

It is important to them too.

Então, essa conexão é automática.

So, this connection is automatic.

Eu posso não saber das outras partes da vida deles,

I may not know about the other parts of their lives,

assim como eles não sabem das outras partes da minha.

just as they do not know about the other parts of mine.

Mas a gente já parte de uma conexão muito forte.

But we already have a very strong connection.

É.

It is.

Acho que é isso.

I think that's it.

Parece que é uma energia ali que envolve a comunidade.

It seems there is an energy there that involves the community.

Tanto que tem pessoas que...

So much so that there are people who...

E eu falo assim,

And I talk like this,

porque eu já convivi com várias pessoas na internet,

because I have interacted with several people on the internet,

que os seguidores têm uma energia específica.

that followers have a specific energy.

Tipo, a pessoa e os seguidores também.

Like, the person and the followers too.

É, porque se eles estão te seguindo,

Yeah, because if they are following you,

é porque eles gostam do que é importante pra você,

it's because they care about what is important to you,

do seu jeito.

your way.

Então, vocês compartilham valores, né?

So, you share values, right?

Exatamente.

Exactly.

Então, é isso.

So, that's it.

Você é uma criadora que é super debochada.

You are a creator who is very sarcastic.

A sua audiência vai ser debochada,

Your audience will be mocked.

de gente que se comunica assim.

of people who communicate like that.

A gente gosta de construir pontes,

We like to build bridges,

a gente tá preocupada em profundidade.

We are concerned in depth.

Exatamente.

Exactly.

A gente atrai gente que pensa dessa maneira.

We attract people who think this way.

Exatamente.

Exactly.

Tanto que...

So much that...

Outro dia, eu tava até...

The other day, I was even...

Começando com o JP, a gente tava falando assim,

Starting with JP, we were talking like this,

ah, eu tava sofrendo um hatezinho e tal.

Ah, I was going through a bit of hate and such.

Aí, uma amiga nossa falou assim,

Then, a friend of ours said,

por que os seguidores da Amaril não vai lá e também hateia?

Why don't Amaril's followers go there and hate too?

Eu falei assim, meus seguidores não fazem isso.

I said like this, my followers don't do that.

Meus seguidores não vão hatear ninguém.

My followers are not going to hate on anyone.

Tipo assim, eu não vou...

It's like this, I'm not going to...

Eu sou incapaz de comentar uma coisa pra hatear a pessoa.

I am unable to comment on something to hate on the person.

Por que eles vão fazer isso?

Why are they going to do that?

Então, é muito da energia que cerca aquele local.

So, it's a lot about the energy that surrounds that place.

Então, eu acho que foi muito isso que você falou.

So, I think it was very much what you said.

Conseguindo interagir com eles, ler comentário, ter troca.

Being able to interact with them, read comments, and have exchanges.

Porque é muita gente, cara.

Because there are a lot of people, man.

Eu consigo.

I can.

A gente vai filtrando os que são mais próximos.

We filter out those who are closer.

A gente tem um canal de transmissão.

We have a transmission channel.

Tem um QG também.

There's a headquarters as well.

E aí, a gente filtra bastante

So, we filter quite a lot.

pra gente poder mandar produtos de lançamento

so we can send launch products

de quem realmente tá lá sempre comentando no dia a dia.

of those who are really always there commenting in day-to-day life.

Aí, eu consigo trocar também.

There, I can exchange it too.

Por exemplo, tem uma seguidora aluna.

For example, there is a follower who is a student.

Eu queria muito dar a minha penteadeira pra uma seguidora

I really wanted to give my vanity to a follower.

que me acompanhasse desde o começo, sabe?

that accompanied me from the beginning, you know?

Porque a minha penteadeira, ela faz muita história, assim, na minha vida, sabe?

Because my dressing table has a lot of stories, like, in my life, you know?

Tinha uma energia...

There was an energy...

Tipo, eu não tinha muitas maquiagens.

Like, I didn't have much makeup.

Eu fui construindo.

I kept building.

Então, tinha, tipo...

So, there was, like...

Valor afetivo, né?

Sentimental value, right?

É, uma coisa emocional ali.

Yes, it's an emotional thing there.

E eu queria deixar com alguém que fosse realmente se conectar com aquilo, sabe?

And I wanted to leave it with someone who would really connect with that, you know?

Eu não queria só jogar no tempo, sabe?

I didn't want to just play with time, you know?

E aí, eu lembro que eu sorteei.

And there, I remember that I raffled.

Mas a gente foi filtrando, filtrando, filtrando.

But we kept filtering, filtering, filtering.

Aí, a gente chegou na aluna.

Then, we reached the student.

Ela era...

She was...

Ela morava no interior de Goiás, mais ou menos.

She lived in the countryside of Goiás, more or less.

E aí, eu peguei, fiquei em Brasília.

So, I got it, I stayed in Brasília.

Eu viajei cinco horas de carro.

I traveled five hours by car.

E aí, a gente entregou a penteadeira pra ela.

So, we delivered the dresser to her.

Tinha uma daqui de São Paulo também, que a gente pensou nela.

There was one from São Paulo too, which we thought about.

Mas a gente foi filtrando.

But we were filtering it out.

A gente foi tentando entender quem realmente

We kept trying to understand who really

precisava de ter aquele presente naquele momento.

I needed to have that gift at that moment.

Então, eu gosto de entender, tipo, os momentos dos meus seguidores também.

So, I like to understand the moments of my followers as well.

E os mais próximos.

And the closest ones.

Tem alguns...

There are some...

Tem alguns que são mais próximos.

Some are closer.

Não tem como, assim, que tá ali com você, que tem um apego emocional,

There's no way, like, what's there with you, that has an emotional attachment,

que aquele momento foi muito importante pra eles.

that moment was very important for them.

E eu acho que a gente tem que dar esse apoio, sabe?

And I think we have to give this support, you know?

Que legal, que bacana.

How cool, how nice.

Falando de conteúdo, assim, é o que você falou.

Speaking of content, that's what you said.

Desde o início, você posta bastante.

Since the beginning, you post a lot.

Eu posto bastante.

I post a lot.

A mina trampa.

The girl is a trap.

Trabalha bastante.

Works a lot.

E aí, tem vídeos que são mais, assim, me parecem mais simples.

Hey, there are videos that seem a bit more, well, simpler to me.

Aí, você fala, gente, tô indo pra cá, tô indo fazer isso, vou fazer aquilo.

Then you say, guys, I'm going here, I'm going to do this, I'm going to do that.

Ah, uma foto disso, uma foto daquilo.

Ah, a photo of this, a photo of that.

E tem vídeo com aquele tutorial de maquiagem.

And there is a video with that makeup tutorial.

Não tutorial, o negócio da maquiagem indiana.

Not a tutorial, the business of Indian makeup.

Gente, é demais.

Guys, it's too much.

Cara, me conta como é que você fez aquilo.

Dude, tell me how you did that.

Trampo, cara.

Work, man.

Assim, quanto tempo?

So, how much time?

Como?

How?

Vamos lá.

Let's go.

Nossa, a trend indiana foi uma coisa assim que eu decidi não basta eu ter uma vida ocupada.

Wow, the Indian trend was something that I decided wasn't enough for me to have a busy life.

Eu falei assim, ah, não tô fazendo nada.

I said, oh, I'm not doing anything.

Deu cinco minutos, entre a meia-noite e as sete da manhã.

It was five minutes between midnight and seven in the morning.

Por que não fazer uma trend indiana?

Why not do an Indian trend?

Aí, eu tenho um amigo que ele é, tipo, expert.

So, I have a friend who is, like, an expert.

É roupa, é acessório.

It's clothing, it's an accessory.

Mas é tudo contato, tá?

But it's all about connections, okay?

É contato, aí tem os contatinhos.

It's contact, then there are the little contacts.

Aí, eu peguei e liguei pro Rafa.

Then, I picked up the phone and called Rafa.

Falei, Rafa, eu vi que você arrasou na trend, vamos fazer juntos?

I said, Rafa, I saw that you nailed the trend, shall we do it together?

Porque eu não vi ninguém fazendo juntos.

Because I didn't see anyone doing it together.

Vamos fazer juntos?

Shall we do it together?

Aí, ele falou, vamos.

Then he said, let's go.

Ele falou, faz o seguinte, vamos fazer um pra nós dois e um só pra você.

He said, do the following, let's make one for the two of us and one just for you.

Porque o pessoal vai querer te ver fazendo sozinha.

Because people will want to see you doing it alone.

E aí, a gente fez, mas demorou vinte e quatro horas.

So, we did it, but it took twenty-four hours.

Eu fiquei, tipo, eu fiquei sem dormir a noite.

I was like, I couldn't sleep at night.

Eu comecei a ter crise de ansiedade, bateu o sol, assim.

I started having anxiety attacks, the sun hit, like that.

Eu falei, tenho que voltar pra casa.

I said, I have to go back home.

Meus filhos vão acordar daqui a pouco.

My children are going to wake up soon.

Vão querer interagir.

They will want to interact.

E eu vou estar, tipo assim, não querendo interagir com ninguém.

And I'm going to be, like, not wanting to interact with anyone.

Então, eu...

So, I...

Gente, nem balada eu vou mais.

Guys, I don't even go to parties anymore.

Mas voltei sete horas da manhã por causa da trend indiana.

But I came back at seven in the morning because of the Indian trend.

Gente, mas dá pra ver que dá muito trampo aquilo.

Guys, but you can see that it takes a lot of work.

Dá.

Sure.

Você teve que decupar o vídeo inteiro pra...

You had to transcribe the entire video to...

Ah, então nessa parte eu vou fazer isso.

Ah, then in that part I will do that.

Você teve que... Tem roteiro?

Did you have to... Is there a script?

Tem profissional, peraí.

There is a professional, wait a minute.

É um belo profissional.

He is a beautiful professional.

Rafa Santos, amigo.

Rafa Santos, friend.

Eu falo que ele é um diretor e tanto, assim.

I say that he is quite a director, you know.

É, a gente troca muito.

Yes, we exchange a lot.

Assim, eu como editora de trend, como...

Thus, as a trend editor, I...

Sabe, eu sou uma ótima formuladora.

You know, I am a great formulator.

Uma ótima.

A great one.

Nossa, incrível, gente.

Wow, amazing, guys.

A faculdade de estética e cosmetologia tá bombando.

The college of aesthetics and cosmetology is booming.

Mas assim, eu entendo, mas eu não consigo fazer naquela perfeição.

But like this, I understand, but I can't do it with that perfection.

Então, a gente une.

So, we unite.

A gente une.

We unite.

Então, assim, foi um trabalho ali.

So, there you go, it was a job there.

Você tem que ter coordenação.

You need to have coordination.

Tipo assim, não tirando também o valor.

Like, not disregarding the value either.

Porque você tem que falar.

Because you have to speak.

E o negócio passar.

And the business goes on.

Então, assim, não é fácil.

So, like this, it's not easy.

Não é fácil.

It's not easy.

Deu pra perceber.

It was noticeable.

A gente colocou o nome Mamilos Café

We named it Mamilos Café.

porque a gente queria que esse programa tivesse um clima

because we wanted this program to have a vibe

intimista, aconchegante.

intimate, cozy.

Um lugar gostoso, onde as pessoas

A nice place, where people

se soltam, se sentem bem.

they let go, they feel good.

Então a gente pensou na luz,

So we thought about the light,

pensou no cenário.

thought about the scenario.

E claro, mais importante, tem que ter aroma,

And of course, most importantly, it has to have aroma.

tem que ter sabor.

It has to have flavor.

Porque é esse conjunto que vai tornar o nosso momento especial.

Because it's this set that will make our moment special.

Cris,

Cris,

quando você pensa num café gostoso

when you think of a delicious coffee

e num momento especial no seu dia,

and in a special moment of your day,

você pensa no quê?

What are you thinking about?

Minha amiga, eu penso em Nespresso.

My friend, I think of Nespresso.

Por isso, a gente tá muito feliz

That's why we're very happy.

em anunciar esse parceiro

in announcing this partner

que é referência

what is reference

em transformar os nossos momentos

in transforming our moments

mais cotidianos em experiências

more everyday in experiences

que são surpreendentes.

that are surprising.

Mamilos Café e Nespresso

Mamilos Café and Nespresso

tem tudo a ver.

It has everything to do with it.

Imagina a marca que conseguiu

Imagine the brand that succeeded.

transformar um ingrediente, o café,

to transform an ingredient, coffee,

em mais de 60 produtos diferentes.

in more than 60 different products.

Cada bebida

Each drink

com um sabor, com um aroma, com um perfil

with a flavor, with an aroma, with a profile

único. Único,

unique. Unique,

assim como cada convidado nosso

just like each of our guests

que é muito especial.

that is very special.

Os cafés Nespresso são perfeitos

Nespresso coffees are perfect.

para criar um momento especial a qualquer hora do dia.

to create a special moment at any time of the day.

Café da manhã, depois do almoço,

Breakfast, after lunch,

até no final do dia, tomando um drink

until the end of the day, having a drink

saboroso feito com café.

delicious made with coffee.

Nos próximos programas, a gente vai dar

In the next programs, we will give

umas receitas fáceis para vocês

some easy recipes for you

acompanharem com o Mamilos.

follow along with Mamilos.

E sabe o que é mais legal?

And do you know what’s the coolest thing?

Ao comprar uma máquina com Nespresso

When buying a machine with Nespresso

aqui no QR Code que tá aparecendo

here in the QR Code that is appearing

na tela, você vai ganhar

on the screen, you will win

R$ 200,00 em créditos

R$ 200.00 in credits

para trocar pelos cafés que você escolher.

to exchange for the coffees you choose.

Corre, aproveita

Run, take advantage.

a promoção especial e vem pro Mamilos Café

the special promotion and come to Mamilos Café

com a sua xícara na mão.

with your cup in hand.

É isso, Nespresso, saboreio

That's it, Nespresso, I savor.

inesquecível.

unforgettable.

Agora, já que você falou, né?

Now, since you mentioned it, right?

Não, eu como

No, I eat.

diretora

director

sou uma ótima formuladora.

I am a great formulator.

Esse movimento, eu sei que você fez faculdade

I know you went to college for that movement.

disso, mas esse movimento

of this, but this movement

de sair de um mercado que é completamente

to leave a market that is completely

online, que você tá vendendo

online, that you are selling

inteligência, você tá vendendo o seu tempo,

intelligence, you are selling your time,

você tá vendendo você, o seu lifestyle,

you are selling yourself, your lifestyle,

e ir pro mercado de varejo,

and go to the retail market,

ter um produto,

to have a product,

vendas, estoque...

sales, inventory...

Não é simples,

It's not simple,

mas conta um pouco dele.

But tell me a little about him.

Desse movimento.

Of this movement.

Eu acho que essa é a parte mais difícil do trabalho.

I think this is the hardest part of the job.

Hoje eu tenho uma equipe grande que cuida

Today I have a large team that takes care.

disso.

of this.

O que que acontece?

What happens?

Antes, eu participava muito

Before, I used to participate a lot.

mais de todos os setores,

more than all sectors,

por exemplo, desde a distribuição,

for example, since the distribution,

aí tava lá no Lab,

there I was in the Lab,

no Lab eu ainda participo bastante,

I still participate a lot in the Lab,

junto com as químicas,

together with the chemicals,

mas hoje eu, depois

but today I, after

de um tempo de empresa, sete anos de empresa,

of a company time, seven years with the company,

então a gente foi montando equipe,

so we started putting a team together,

hoje a nossa equipe tá bem mais

Today our team is much more.

enxuta, enxuta e boa,

slim, slim and good,

porque eu gosto, tipo assim, todo mundo fazendo

because I like it, like, everyone doing it

coisa, mas todo mundo fazendo

thing, but everyone doing

tudo direitinho.

everything is fine.

Antes a gente era muito

Before, we were very

reduzido, não era

reduced, it was not

enxuto, era reduzido.

lean, it was reduced.

Não era tipo, não tava funcionando.

It wasn't like, it wasn't working.

E aí conforme a gente foi ganhando

And then as we started winning

quilometragem, a gente entendeu que precisava

mileage, we understood that we needed

de ter pessoas importantes ali

of having important people there

dentro pra que pudesse fluir melhor

inside so that it could flow better

os processos.

the processes.

Hoje eu cuido basicamente

Today I basically take care.

da parte de formulação,

from the formulation side,

da aprovação e o marketing.

of approval and marketing.

Então essa é a forma que eu guio

So this is the way I guide.

a minha empresa, mas a parte de logística,

my company, but the logistics part,

distribuição, é lá dentro,

distribution, it's in there,

é tudo nosso, tipo interno

it's all ours, like internal

lá da Maria Maria Makeup,

from Maria Maria Makeup,

mas quem toca é meu marido, essa parte.

but my husband plays that part.

Então é meu marido, o Luciano,

So it's my husband, Luciano.

a Bela,

the Beauty,

a Bela também me ajuda muito no marketing,

Bela also helps me a lot with marketing.

a Bruna também, a Carol também,

Bruna too, Carol too,

então assim,

so then,

muitas pessoas hoje,

many people today,

quando eu olho a marca, falo assim,

when I look at the brand, I say like this,

nossa, super heroína,

wow, super heroine,

dá conta de tudo.

takes care of everything.

Não dá, impossível.

It won't work, impossible.

É, eu ia te perguntar isso,

Yes, I was going to ask you that,

qual a importância de ter boas parcerias,

What is the importance of having good partnerships?

porque você tava dando um passo que você não tinha expertise.

Because you were taking a step that you didn't have expertise in.

Então assim,

So, like this,

você se aliou a quem já conhecia

you allied yourself with those you already knew

de mercado, porque assim, você tava entrando

from the market, because that way, you were entering

num mercado muito competitivo, que você conhece,

in a very competitive market that you know,

você sabe que cada

you know that each

milímetro, cada ponto de participação nesse mercado

millimeter, each point of participation in this market

é muito disputado.

it is very competitive.

Você se aliou com gente que já era

You allied yourself with people who were already there.

do mercado, que já sabia como fazer?

from the market, which already knew how to do it?

Em alguns momentos sim,

At some moments yes,

a gente começou uma marca independente,

we started an independent brand,

a gente lançou primeiro um pincel,

we first launched a brush,

aí depois do pincel a gente foi pros batons,

then after the brush we went for the lipsticks,

aí depois dos batons a gente foi pro iluminador,

then after the lipsticks we went to the highlighter,

aí depois a gente

then later we

conheceu uma fábrica, aqui em

met a factory, here in

São Paulo, ficava lá

São Paulo, it was there.

na Moca, e a gente

in Mooca, and us

pegou e fez um laboratório dentro dessa

He took it and created a lab inside it.

fábrica, onde algumas coisas seriam

factory, where some things would be

produzidas e distribuídas de lá pra tornar

produced and distributed from there to turn

a logística

the logistics

muito mais prática. Já tinha marcas

much more practical. I already had brands

que eram feitas nessa fábrica,

that were made in this factory,

então a gente acabou se aliando a eles,

so we ended up allying ourselves with them,

mas a gente deixou

but we let it go

um leque grande de produtos, e depois a gente

a wide range of products, and then we

começou a entender que

started to understand that

por mais que a gente queira, o mesmo produto

no matter how much we want it, the same product

quando você vai crescendo,

when you start growing,

não dá pra estar só dentro

you can't be just inside

de uma fábrica, às vezes você tem que estar

from a factory, sometimes you have to be

em outras fábricas, porque

in other factories, because

senão você não consegue ter o lead time,

otherwise you won't be able to have the lead time,

você não consegue ter

you can't have

o tempo pra estar na loja,

the time to be in the store,

são muitos lançamentos, e foi aí que a gente

there are many releases, and that's when we

começou a sentir a dor do crescimento.

he began to feel the pain of growing up.

Então em algum momento aliamos,

So at some point we allied,

mas a gente sempre teve o processo,

but we've always had the process,

desde o comecinho, entender como era

from the very beginning, to understand how it was

fazer o pedido,

place the order,

como ia ser feita a distribuição,

how the distribution was to be done,

o site, vocês cuidam da distribuição?

The site, do you take care of the distribution?

Hoje a gente tem distribuição

Today we have distribution.

interna.

internal.

A gente tem a distribuição

We have the distribution.

interna e a gente tem alguns distribuidores

internal and we have some distributors

parceiros também,

partners too,

que são parceiros que distribuem, porque

what are distribution partners, because

pra gente conseguir chegar no Brasil inteiro...

to reach the whole of Brazil...

Não, mas assim...

No, but like this...

Gata, você entrou,

Cat, you came in,

de verdade, porque assim,

really, because like this,

o que seria mais, o que na minha cabeça

what would be more, what in my head

eu não sabia profundamente,

I didn't know deeply,

eu imaginei

I imagined.

que você pegou todo o seu expertise em marketing,

that you took all your marketing expertise,

se aliou a quem já tinha expertise

allied with those who already had expertise

de produção, e você

of production, and you

pediu nesse contrato

asked in this contract

um...

one...

é...

it is...

não...

no...

pra você ter voz no desenvolvimento

to have a voice in the development

de produto, já que você entende tanto de marca,

of the product, since you understand so much about the brand,

já que você entende tanto de produto, então

since you know so much about the product, then

a sua parte seria desenvolver os produtos

your part would be to develop the products

a parte intelectual, ajudar criativamente,

the intellectual part, helping creatively,

e não...

and no...

e vocês aí, vocês já são indústria de cosméticos,

And you there, you are already a cosmetics industry,

vocês fazem, vocês põem de pé isso.

you do, you make this happen.

Meio que o que a Anitta faz com alguns

Kind of what Anitta does with some.

produtos, assim, Lever e tal.

products, like, Lever and such.

Eu não imaginei que você ia pegar de caba rápido pra fazer tudo.

I didn't think you would be so quick to get everything done.

Mas eu acho que não foi

But I think it wasn't.

tudo assim, como eu já tinha um

everything like that, as I already had one

sócio, tipo, eu já entrei com

Partner, like, I've already entered with

meu marido, ele já tinha uma

my husband, he already had one

expertise ali, ele já era um...

expertise there, he was already a...

ele gostava de empreender, e logo em seguida

he liked to undertake, and soon after

com minha irmã, que era

with my sister, who was

também advogada, eu acho que a gente

also a lawyer, I think we

foi, tipo, ganhando

it was, like, winning

uma estrutura e entendendo como que ia

a structure and understanding how it was going

ser feito. Apareceu sim

to be done. It did appear.

pessoas querendo fazer collab,

people wanting to collaborate,

na época, muitas marcas

at the time, many brands

queriam fazer collab, eu cheguei a receber

they wanted to collaborate, I even received

produtos, testar,

products, test,

e eu testava, eu já ajudava algumas marcas

And I was testing, I was already helping some brands.

a formular produto, então

to formulate a product, then

chegavam e falavam assim

they would arrive and speak like this

ai Mari, testa, o que você acha pra gente

Hey Mari, test it out, what do you think for us?

lançar com a sua assinatura,

launch with your signature,

só que eu

only that I

eu sempre me preocupei muito

I have always worried a lot.

com o meu nome, eu ficava com medo,

with my name, I was scared,

mas ao mesmo tempo foi arriscado, porque

but at the same time it was risky, because

as vezes pegar uma estrutura que já tá

sometimes take a structure that is already there

rodando, já funciona,

running, it already works,

mas eu tinha muito medo

but I was very scared

de querer sair, sabe,

of wanting to leave, you know,

imagina, você tem uma

imagine, you have a

estrutura que já tá funcionando, que é muito

a structure that is already functioning, which is very

boa, que as fábricas já tão lá com muitos

Good, that the factories are already there with many.

testes, tipo assim, tem lá

tests, like, there are

um processo de teste deles e tudo,

a testing process of theirs and everything,

eu precisei mergulhar

I had to dive.

tipo, pra ajudar

like, to help

outras marcas a fazerem

other brands doing

produtos, depois começar

products, then start

a entender os processos, pra

to understand the processes, to

aí eu trazer pra minha marca, aí eu fui crescendo

then I brought it to my brand, then I started to grow

aos poucos a minha marca, e sempre

little by little my brand, and always

com passos pequenos

with small steps

então eu tive essa escolha

so I had this choice

eu tava conversando outro dia com uma influenciadora

I was talking the other day with an influencer.

que ela é muito grande, ela é muito

that she is very big, she is very

boa, e os produtos dela são maravilhosos, e ela

Good, and her products are wonderful, and she

tava falando, Mari, são escolhas conscientes

I was saying, Mari, they are conscious choices.

ou você escolhe

or you choose

pegar todo o rojão pra você, porque eu falei pra ela, eu cheguei assim

take all the blame for you, because I told her, I arrived like this

ai, tipo assim

oh, like this

tá muito pesado, sabe, eu falo

it's very heavy, you know, I talk

ai, as pessoas, ai, ela começa, ai

Oh, people, oh, she begins, oh.

ela fala assim, você tá lançando um peso

She talks like this, you’re throwing a weight.

tipo assim, que tem você falar isso

like, what makes you say that

e isso, eu falei, mas eu tô muito com

And that's it, I said, but I'm very with

a pele no jogo, ela falou assim

"the skin in the game, she said like this"

eu sei, mas são escolhas conscientes

I know, but they are conscious choices.

e tal, e ela foi muito sábia assim

and such, and she was very wise like that

tipo, ela deu uns conselhos legais pra mim

Like, she gave me some nice advice.

sabe, que as vezes

you know, that sometimes

como eu tô muito com a pele no jogo

since I'm very much invested in the game

muito, eu esqueço de tipo

a lot, I forget about type

da minha caminhada

of my walk

como foi tá até

how was it done?

aqui, e a gente

here, and we

esquece até da nossa importância

forgets even our importance

no local assim, sabe, eu não sei

Not in a place like that, you know, I don't know.

se já chegou um momento que você fala assim

if there has already come a moment when you talk like this

porque você se vê tanto com a pele no jogo que você

because you see yourself so much with skin in the game that you

nem acha, tipo assim, ah gente

Don't you think, like, oh guys?

eu sou só uma pessoa que tô lutando ali

I am just a person who is fighting there.

mas o quão é problemático você falar alguma

but how problematic is it for you to say any?

coisa, sabe, e eu tô passando

thing, you know, and I'm going through it

por esse processo de entender, tipo, não

for this process of understanding, like, no

é, tudo que eu

yes, everything I

falo tem um peso diferente, sabe

I speak has a different weight, you know?

porque parece que, sei lá

because it seems that, I don't know

sei lá, que eu não

I don't know, I just don't.

é, que as vezes eu tá ali

Yeah, it's just that sometimes I'm right there.

sem pensar, ou só tô botando emoção

without thinking, or I'm just putting in emotion

e não, eu tô tentando falar a verdade ali

And no, I'm trying to speak the truth there.

e tipo, tentando trazer informação

It's like trying to bring information.

e nem sempre, tipo

and not always, like

as pessoas vão tá preparadas também pra informação

people will be prepared for information as well

que você quer trazer, porque você tá vivendo, tipo, o backstage

what you want to bring, because you’re living, like, the backstage

você não quer saber do backstage

you don't want to know about the backstage

você quer saber do marketing, tipo

Do you want to know about marketing, like?

o lúdico, sabe, e aí

the playful, you know, and then

agora eu falei, sabe

now I spoke, you know

uma coisa, eu cheguei lá na empresa da última vez

One thing, I arrived there at the company the last time.

que eu tava muito

that I was very

assim, estressada, assim, com várias coisas

so, stressed, so, with several things

aí eu falei assim, porque é difícil trabalhar muito

Then I said like this, because it's hard to work a lot.

no backstage e muito sendo a

in the backstage and a lot being the

cara, o produto

dude, the product

em si, você é o produto também, né

In itself, you are the product too, right?

é, exatamente, aí eu cheguei pro pessoal

Yes, exactly, so I went to the people.

falei, ah gente, foi muito legal trabalhar com vocês

I said, oh guys, it was really nice working with you.

ai, tô brincando

Ah, I'm just joking.

eu quase falei assim, eu cheguei assim na sala

I almost spoke like this, I arrived like this in the room.

ai, eu adoro

oh, I love it

eu adoro entender

I love to understand.

dos processos, mas

of the processes, but

eu vou ficar mais na linha do marketing

I will stay more in the marketing line.

e eu vou me blindar um pouquinho

and I will protect myself a little bit

de algumas partes internas

from some internal parts

porque eu não quero mais saber, tipo

because I don't want to know anymore, like

de uns problemas internos, tipo assim

about some internal problems, like that

porque não adianta, o que importa

because it doesn't matter, what matters

é como você vai vender o produto

It's about how you will sell the product.

e eu sei da minha integridade, tipo assim, eu sei

And I know about my integrity, like, I know.

que o produto que eu quero, como que eu vou

that the product I want, how am I going to

pegar e realmente fazer os processos

take and actually do the processes

mas eu vou focar no marketing

but I will focus on marketing

e o marketing

and the marketing

não dá pra controlar tudo e não dá pra ser perfeita

You can't control everything and you can't be perfect.

não dá, não dá

it can't be done, it can't be done

todas as mulheres

all women

que vem aqui empreendedoras falando a mesma coisa

Here come entrepreneurs saying the same thing.

desse momento

that moment

que faz parte, acho que da travessia

that is part of, I think, the crossing

da mulher empreender

from the woman to undertake

da hora que ela fala assim, cara, sou só eu

Since the time she talks like that, man, it’s just me.

o skin in the game, que você fala, minha pele tá no jogo

the skin in the game, what you talk about, my skin is in the game

toda hora, então eu tenho que controlar tudo

All the time, so I have to control everything.

e tem que ser perfeita, eu boto a minha cara lá

And it has to be perfect, I put my face out there.

pra falar que é ótimo, pode usar

To say that it's great, you can use it.

deu alergia na pessoa, eu quero morrer

I have an allergy on the person, I want to die.

exatamente

exactly

eu quero morrer, me mata

I want to die, kill me.

não é gente, todo produto do mundo dá

It's not about people; every product in the world works.

vai consertar, o Kondzilla

Kondzilla is going to fix it.

esteve aqui e falou maravilhosamente

he was here and spoke wonderfully

não existe erro em roubar, tô roubando alguém?

There is no wrong in stealing, am I stealing someone?

não tô, então não produzi o resultado

I'm not, so I didn't produce the result.

que eu queria, exatamente

that I wanted, exactly

com certeza, foi isso, eu fiz algumas

for sure, that was it, I made some

escolhas que não foram boas, é porque tem algumas

choices that were not good, it's because there are some

coisas que você efetivou, mas assim

things that you accomplished, but like

é porque se você não tem atenção em alguns

It's because if you don't pay attention to some.

processos, é tipo surreal

processes, it's like surreal

por isso que eu acho que eu fiquei

that's why I think I stayed

ansiosa, eu acho que por isso, porque

anxious, I think that's why, because

eu tive um momento

I had a moment.

na minha empresa, que eu sempre fui muito

In my company, I have always been very

cautelosa com o produto

cautious with the product

tipo, produto versus marketing

type, product versus marketing

porque quando eu lancei com

because when I launched with

Ox, foi exatamente o que eu falei com eles

Ox, that was exactly what I told them.

eu falei, olha

I said, look.

a gente vai fazer uma collab de cabelo

we're going to do a hair collab

não vou entrar em cabelo agora, eu quero entender de alguns processos

I'm not going to get into hair now, I want to understand some processes.

e tudo mais, aí fui entendendo os processos

and everything else, then I started understanding the processes

tanto que a minha linha de Ox

so much that my line of Ox

é a mais vendida, assim

it is the best-selling, like this

deles vende muito, é muito

They sell a lot, it's a lot.

porque realmente eu consegui entender dos processos

because I really managed to understand the processes

aqueles processos que eles tem muito bem feito

those processes that they have very well done

eu consegui trazer um produto

I managed to bring a product.

muito bom para o mercado

very good for the market

só que assim, eu falei

it's just that, I said

vamos para um marketing bem

Let's go for good marketing.

médio para agressivo, não foi super agressivo

medium to aggressive, it wasn't super aggressive

foi médio para agressivo, porque

it was moderate to aggressive, because

eu estava um pouquinho mais confiante com aqueles processos

I was a little more confident with those processes.

agora quando você está começando

now that you are starting

e você vai para um marketing mais agressivo

and you are going for a more aggressive marketing

eu tinha medo disso, sabe, então eu sempre fui tipo

I was scared of that, you know, so I've always been kind of

promete pouco

promises little

fala babado, é, eu queria ver o produto crescendo

Talk about gossip, yeah, I wanted to see the product growing.

sabe, eu falo, vou explicar mais ou menos como funciona

You know, I say, I'll explain more or less how it works.

quero ver o produto crescendo

I want to see the product growing.

e sempre foi assim

and it has always been like this

a minha linha de curva, de crescimento

my curve line, of growth

no lançamento nunca foi

it has never been released

assim, tá, era tipo assim

so, okay, it was kind of like this

era assim, aí fazia assim, assim

it was like this, then I did it like this, like this

assim, aí todos os produtos tem essa curva

thus, all the products have this curve

ela vai crescendo muito aos poucos

She is gradually growing a lot.

porque no lançamento, nunca a boca nas pessoas dizendo

because at the launch, I never heard anyone saying

que é bom mesmo

what is really good

eu ficava com muito receio de tipo

I used to be very fearful, like...

pegar e colocar, é porque

pick up and put down, it's because

energia

energy

do mesmo jeito que

the same way that

é como uma bola tirada para o alto, sabe

It's like a ball thrown up in the air, you know?

você jogou do mesmo jeito que você jogou

you played the same way you played

e aí eu ficava assim

and then I would just be like this

eu tenho que estar muito segura

I have to be very sure.

tem alguns produtos agora que eu vou lançar

I have some products now that I am going to launch.

que eu estou um pouco mais segura

that I am a little more confident

porque eu ganhei quilometragem

because I earned mileage

e com as novas fábricas

and with the new factories

assim, que eu visitei

so, when I visited

eu fiquei mais confiante

I became more confident.

aí meu marido até brinca assim

my husband even jokes like that

ela está começando a ficar confiante

She is starting to feel confident.

eu falei, isso não é bom

I said, this is not good.

eu queria fazer um marketing um pouco mais agressivo

I wanted to do a slightly more aggressive marketing.

mas eu sempre

but I always

fico com receio, sabe

I'm afraid, you know.

mas é difícil, isso que você falou da perfeição

but it's difficult, what you said about perfection

e o KondZilla

and the KondZilla

ele é muito inteligente

he is very smart

a entrevista dele

his interview

depois você vai ver, é muito boa

you'll see later, it's very good

é ótima para negócios, depois você vai ver também

It's great for business, you'll see that later too.

a entrevista da Irina, acho que vai te fazer bem

Irina's interview, I think it will do you good.

ótimo para negócios também

great for business too

como que o lançamento

how's the launch

da marca impactou os conteúdos

the brand impacted the contents

que você faz, porque a primeira vista

What you do, because at first glance

eu falei, agora eu vou olhar o feed da Mina

I said, now I'm going to check Mina's feed.

e só vai ter o produto dela

and it will only have her product

é isso?

Is that it?

você ia matar o seu produto

you were going to kill your product

exatamente

exactly

eu nunca fui aquela pessoa que só usei o meu produto

I have never been that person who only used my product.

até porque eu preciso estar

because I need to be

em constante teste

in constant testing

tipo assim, eu estou testando o tempo inteiro

It's like this, I'm testing all the time.

eu faço o teste de lote

I do the batch test.

e eu sempre comparo, sabe

And I always compare, you know?

eu sou muito do comparativo

I am very much into comparisons.

cada um tem a sua métrica

everyone has their own metric

e aí eu pegava

and then I would take

e comparava com outros produtos

and compared it with other products

que eu gostava, então quando o lote está muito legal

that I liked, so when the lot is really cool

eu sempre tento pegar

I always try to catch.

as primeiras unidades e testar com alguns produtos

the first units and test with some products

que eu gosto, então eu sempre filmo

that I like, so I always film

eu sempre estou filmando

I am always filming.

porque é o tempo que eu tenho ali para filmar

because it's the time I have there to film

se eu pegar e ter que tirar a maquiagem

if I take it off and have to remove the makeup

as vezes eu estou em um lugar com

sometimes I am in a place with

metade de uma base

half of a base

metade de outra, outro dia eu fui no dentista

Half of another, the other day I went to the dentist.

estava testando uma base

I was testing a database.

aí eu falei, não repara não, porque tem dois acabamentos diferentes

Then I said, don't mind it, because there are two different finishes.

no meu rosto, aí ele falou

on my face, then he said

hum, gostei mais do natural

Hmm, I liked the natural one more.

aí eu falei, tá explicado

then I said, that explains it

então assim, eu acho que foi isso

So I think that's it.

que tornou a

that made the

ainda uma página

one more page

que as pessoas gostassem de ver

that people would like to see

porque falou assim, a Mari usa outros

Why did you say that, Mari uses others.

produtos, ela sempre está falando

products, she is always talking

de outros produtos, de coisa que está sendo trend no momento

from other products, from things that are trending at the moment

então eu quero não perder

so I don't want to lose

essa conexão e não parecer ser

this connection and it doesn’t seem to be

tendenciosa, sabe

biased, you know

muito tendenciosa, eu acho que tem que fazer sentido para a pessoa

very biased, I think it needs to make sense for the person

a pessoa está lá e fala, não

the person is there and says no

gostei do acabamento

I liked the finish.

a câmera está ali

the camera is there

tem um gosto pessoal também, você não tem como mais

There is a personal taste too, you can't have it any other way.

controlar nem a informação

not even controlling the information

porque hoje em dia as pessoas

because nowadays people

comem e tem informação do que elas estão

They eat and have information about what they are.

consumindo, elas sabem

consuming, they know

não é por acaso, tipo

it's not by chance, like

eu vou comprar um creme hidratante

I am going to buy a moisturizer.

para o rosto, eu vou saber exatamente, porque eu pesquisei

For the face, I will know exactly because I researched.

lá, eu sei quais cremes eu gosto

There, I know which creams I like.

eu tenho certeza que você é assim também, já sabe

I am sure you are like that too, you already know.

a gente tem um programa muito legal chamado

we have a very cool program called

Nerd de Pele, que é justamente

Skin Nerd, which is precisely

sobre essa tendência das mulheres de ler

about this trend of women reading

de entender, de saber o que

to understand, to know what

que é a promessa lá, que está

what is the promise there, that is

do produto, ai não sei quantos porcento

of the product, I don't know what percentage

de ácido, não adianta

It's no use being acidic.

que o ácido é só até x% que vai fazer

that the acid is only effective up to x% that will make

diferença, entendeu, então

difference, understood, so

da gente educar

that we educate

mesmo, a gente é consumidor mais exigente

Still, we are more demanding consumers.

porque é mais educado mesmo

because it is more polite indeed

sim, e não adianta, antes

yes, and it doesn't help, before

a gente pegava e olhava, um exemplo

we would take it and look, an example

a Xuxa usando Monange

Xuxa using Monange

a gente comprava porque a gente fala

we bought because we talk

sei lá, a pele hidratada é como na Xuxa

I don't know, hydrated skin is like Xuxa's.

e tal, mas hoje em dia

and such, but nowadays

eu acho que as pessoas se questionam mais, sabe

I think people question themselves more, you know?

tipo, se vê usando uma

like, you can see yourself using one

será que é aquilo mesmo, porque

is that really it, because

ela está usando, então quando você não se aprofunda tanto

she is using, so when you don't go so deep

assim, eu acho que ainda as pessoas

So, I think that people still...

não consomem, mas eu acho que o

they do not consume, but I think that the

meu público é muito de

my audience is very into

entender um pouco mais, sabe

understand a little more, you know

porque eu mostro por trás, eu vou para a fábrica

because I show from behind, I go to the factory

e tal, então assim

and so, like this

é isso que eu tento fazer, mostrar

that's what I try to do, to show

fazer sentido para a

make sense for the

rotina da pessoa, e

person's routine, and

se não faz sentido, tipo, trazer outro produto

if it doesn't make sense, like, bringing another product

também, que faça sentido para aquele tipo de pele

also, that makes sense for that skin type

eu já lancei duas bases, quero lançar

I have already launched two bases, I want to launch.

mais uma, porque

one more, because

nenhuma base é perfeita para todo tipo de

no foundation is perfect for every type of

pele

skin

agora

now

botando a mão em desenvolvimento

putting hands into development

de produto, em varejo

of product, in retail

em marketing

in marketing

mantendo e

keeping and

só crescendo a sua base como influenciadora

just growing your base as an influencer

sua influência, você vai fazer

your influence, you will make

um reality show, amada?

a reality show, my love?

qual é a estratégia aí?

What is the strategy there?

conta para mim

tell me

gente, vamos lá

Folks, let's go.

você está com muito tempo livre, com dois filhos pequenos

You have a lot of free time with two small children.

você está com muito tempo livre

You have a lot of free time.

é tipo a trend da indiana

it's like the trend from Indiana

bom, o reality

Well, the reality.

é

is

ele tem umas camadas mais

he has some more layers

profundas, eu não sei explicar

deep, I can't explain

eu sinto

I feel.

que as pessoas

that people

elas podem saber o por trás da história

they may know the story behind it

sabe, sabe de viver

knows, knows how to live

humanizar um pouco, você acha?

To humanize it a little, don't you think?

eu, é exatamente isso

I, that's exactly it.

eu quero que a marca MariMaria

I want the brand MariMaria.

e MariMaria Makeup daqui 20, 30

and MariMaria Makeup in 20, 30

anos, as pessoas possam ter

years, people may have

acesso, o que foi a Mari, tipo

access, what was Mari, like

o que foi aquela influenciadora

What was that influencer about?

que teve uma marca

that left a mark

que acreditou realmente

who truly believed

em fazer algo diferente para o mercado

in doing something different for the market

e como que era

And how was it?

a vida dela, como que era

her life, what was it like

porque que ela se tornou essa pessoa

why did she become this person

mas além disso, tipo, o legado

but besides that, like, the legacy

que ela vai deixar, tipo

that she's going to leave, like

depois de mim vem outras pessoas, tipo

"After me come other people, like"

eu acho que

I think that

eu queria muito trazer a estrutura, sabe

I really wanted to bring the structure, you know.

como que foi uma estrutura familiar

how was a family structure

eu cresci

I grew up.

com quatro mulheres

with four women

vieram quatro mulheres e depois eu, então tipo assim

four women came and then me, so like this

foi uma vida muito

it was a very life

aquela coisa de você estar sempre

that thing of you always being

olhando para sua irmã e falar, ai gente que linda

Looking at her sister and saying, "Oh guys, how beautiful!"

eu quero ser ela, tipo assim, igualzinha

I want to be her, like, exactly the same.

a ela, porque ela é muito linda, eu admiro muito

to her, because she is very beautiful, I admire her a lot

ela, então eu sempre soube admirar outras

She, so I always knew how to admire others.

mulheres desde pequena, então

women since childhood, then

eu quero contar, porque eu acho que

I want to say, because I think that

só a Mari é pouco, sabe

just Mari is not enough, you know

eu sou muito influenciada

I am very influenced.

pelo meu meio, pelas pessoas

through my means, through the people

que eu convivo, e assim, começar

that I interact with, and so, to begin

com as minhas sobrinhas, as minhas irmãs

with my nieces, my sisters

eu acho que compartilha desse universo

I think it shares this universe.

da beleza de uma forma um pouco mais

of beauty in a slightly different way

verdadeira, mais significativa

true, more significant

exatamente

exactly

e aí, já que você está falando

So, since you are talking.

desse seu universo, do que

from your universe, of what

das suas raízes, antes de

from its roots, before

qualquer coisa, de tudo isso que a gente

anything, from all of this that we

está falando, como você falou, já tinha o

is talking, as you said, already had the

Rude, que é uma relação

Rude, what is a relationship?

tripla, né, é casal

triple, right, it's a couple

é pai, é sócio

he's a father, he's a partner

e você já falou numa entrevista que

and you already mentioned in an interview that

vocês são opostos, como que funciona?

You are opposites, how does that work?

é, a gente é bem oposto

Yes, we are quite the opposite.

é bem oposto mesmo, é porque

it's really the opposite, it's because

o Rude, ele é o

Rude, he is the

típico cara mais centrado

typical more focused guy

assim, mais

thus, more

intelectual, mais fechado

intellectual, more reserved

menos introspectivo

less introspective

menos, não, mais

less, no, more

introspectivo, menos falante

introspective, less talkative

e eu sou muito

and I am very

falante, hoje em dia eu falo menos

Speaker, nowadays I talk less.

eu acho que é o convívio, então assim, eu acho que

I think it's the interaction, so I think that

a gente foi uma junção, sabe, tipo

we were a coming together, you know, like

os opostos mesmo, então

the opposites indeed, then

a gente trabalha bem juntos, a gente

we work well together, we do

sabe duplar bem, a gente consegue

We know how to do it well, we can do it.

e tipo

it's like

regulando as cordas, né, porque eu acho que casamento

tuning the strings, right, because I think that marriage

é isso

that's it

você é casada há bastante tempo também, né

You've been married for a long time too, right?

13 anos

13 years

é, não tem, você tem que ir regulando

Yes, there's none, you have to adjust it.

tem época que tá, tipo assim

There are times when it's like this.

super, tipo, conexão

super, like, connection

tal, mas tem época que você

such, but there are times when you

fala, ai meu Deus, que que eu faço

Talk, oh my God, what do I do?

será que eu tô, é comigo, será que

Am I, is it with me, I wonder if?

é com ele, como que a gente vai fazer pra se aproximar

It's with him, how are we going to approach him?

mais, então a gente tem esses desafios

but then we have these challenges

é, ele é um

yes, he is one

ótimo pai, ele é muito presente

Great father, he is very present.

eu falo que ele faz o papel dele, assim

I say that he plays his role, like this.

perfeitamente, eu acho

perfectly, I think

que, pelo que ele recebeu

that, for what he received

eu acho assim

I think so.

eu não sei se a gente sente isso, né, a gente fala

I don't know if we feel that, right, we say.

nossa, pelo que foi dado como pai

Wow, for what was given as a father.

ele, muito bom você falar isso

It’s very good for you to say that.

porque acho que a gente tá lidando com uma geração

because I think we are dealing with a generation

de homens que tá tendo que fazer um salto

of men who are having to take a leap

gigantesco, né

gigantic, right?

mudou demais

changed too much

acho que não mudou tanto assim pra gente, quanto mudou

I don't think it changed that much for us, as it did.

pra eles, exato, é porque a gente tinha

For them, exactly, it's because we had.

mães assim, referências de mulheres

mothers like this, references of women

incríveis, é verdade

incredible, it's true

só que, nada

just that, nothing

eu adoro meu sogro, mas eu acho que

I love my father-in-law, but I think that

meu marido, ele dispara

my husband, he shoots

assim, ele é um pai extremamente presente

thus, he is an extremely present father

extremamente carinhoso, ele troca a fralda

extremely affectionate, he changes the diaper

ele bota pra dormir, ele

he puts to sleep, he

às vezes eu vou trabalhar e ele trabalha

Sometimes I go to work and he works.

o dia inteiro também, eu tenho que

all day too, I have to

fazer alguma coisa à noite, ele ainda dorme

doing something at night, he is still sleeping

com as crianças, mesmo a gente tendo

with the kids, even though we have

ajuda, ele fala, não, deixa que eu boto pra dormir

help, he talks, no, let me put him to sleep

então ele faz

so he does

ele faz questão, então isso eu admiro muito

He makes a point, so I admire that a lot.

e eu

and I

e eu gosto de falar isso, sabe, tipo

And I like to say this, you know, like

porque eu acho que precisamos incentivar

because I think we need to encourage

os pais, serem pais

the parents, to be parents

sabe, em tempo

you know, in time

máximo, sabe, e é lindo

maximum, knows, and it's beautiful

a criança agradece

the child thanks

sabe, não, com certeza

You know, no, for sure.

faz toda a diferença

makes all the difference

a conversa agora

the conversation now

com os pais, vocês já pensaram

with the parents, have you thought about it?

na saúde ocular dos seus filhos?

in the eye health of your children?

que além das vacinas, da consulta ao pediatra

that in addition to the vaccines, the visit to the pediatrician

o exame de vista é essencial nos

the eye exam is essential in us

primeiros anos de vida, né Ju? É verdade

first years of life, right Ju? It's true

Cris, muitas vezes a gente só vai lembrar

Cris, many times we will just remember.

do oftalmologista quando as crianças começam

from the eye doctor when children start

a ler, só que é muito importante

to read, it's just very important

começar cedo, porque detectar problemas

start early, because detecting problems

a tempo pode fazer toda a diferença

In time can make all the difference.

mas a gente não tá sozinho nessa jornada

but we are not alone on this journey

a Óticas Carol não só oferece

Óticas Carol not only offers

óculos de qualidade, atendimento personalizado

quality glasses, personalized service

mas também incentiva todos

but also encourages everyone

nós a levarem os filhos

we taking the children

ao oftalmologista, o exame de rotina

to the ophthalmologist, the routine exam

pode prevenir problemas futuros

can prevent future problems

eu já te contei Cris, que eu só fui

I already told you, Cris, that I only went.

descobrir a minha ambiopia aos 12 anos

discovering my amblyopia at 12 years old

era uma feira de ciências da escola

it was a school science fair

tinha aquele teste de oftalmo, eu falei

I had that eye test, I told you.

nossa que incrível, tapa um olho

Wow, that's amazing, one eye covered.

não dá pra ver nada

you can't see anything

ai eu morro de rir de nervoso

I die laughing from nerves.

com essa história, viu Juliana

with this story, you saw Juliana

pois é Cris

That's right, Cris.

se a gente tivesse feito o exame antes

if we had taken the exam earlier

podia ter sido diferente

it could have been different

tinha mais opções de tratamento

had more treatment options

então não deixe pra depois

so don't put it off until later

agende o exame com o médico oftalmologista

schedule the appointment with the ophthalmologist

e depois dá uma passada na Carol

and then stop by Carol's

você vai encontrar os óculos ideais

you will find the ideal glasses

pra você e pra sua família

for you and your family

e são mais de 1400 lojas espalhadas pelo Brasil

and there are more than 1400 stores spread across Brazil

tem uma aí pertinho

There’s one nearby.

na Carol existem óculos e lentes

In Carol, there are glasses and lenses.

pra corrigir a visão dos seus filhos

to correct your children's vision

pra saber mais e encontrar a loja mais próxima

to learn more and find the nearest store

acesse o QR Code aqui embaixo

access the QR Code below

vamos cuidar da visão de quem a gente ama?

Shall we take care of the vision of those we love?

cuidado com a visão de todos

be careful with everyone's vision

você vê na Carol

do you see in Carol

já falando disso

already speaking of that

que você falou, poxa as vezes

What you said, wow sometimes.

ele trabalhou o dia inteiro

he worked all day long

mas eu ainda tenho que trabalhar mais

but I still have to work more

e ai ele vai botar as crianças na cama

And then he's going to put the kids to bed.

como é isso?

How is that?

pra você ser mãe

to be a mother for you

nesse ritmo de vida

at this pace of life

super agitado

super busy

que você tem, você consegue

what you have, you can do

ser mãe ainda?

Still being a mother?

porque criança demanda, né gata? demanda

Because children demand, right sweetheart? They demand.

é o que a gente tava falando

That's what we were talking about.

eu queria ser mãe em tempo integral

I wanted to be a stay-at-home mom.

eu queria muito ter

I really wanted to have.

a gente nunca tá satisfeita

we're never satisfied

a mãe tá querendo

mom wants

já tem vários programas do Mamilo sobre isso

There are already several episodes of Mamilo about this.

eu queria

I wanted.

fazer esse papel

to play that role

um tempo mais longo

a longer time

sabe?

Do you know?

eu tô num momento de grande oportunidade

I am in a moment of great opportunity.

e ai eu preciso agarrar, sabe?

So I need to grab, you know?

eu falo assim, é o momento de agarrar

I speak like this, it’s the moment to seize.

mas ao mesmo tempo eu olho pros meus filhos

but at the same time I look at my children

e eu falo assim, gente essa fase nunca mais vai existir

And I say like this, people, this phase will never exist again.

nunca mais

never again

tipo assim, não é que toda fase não vai existir mais

It's like, not that all phases won't exist anymore.

mas assim, quando eles são pequenos

but like this, when they are small

você fala assim, ai meu Deus

you talk like that, oh my God

eu tenho que congelar esse momento

I have to freeze this moment.

e assim

and so

a gente tem que escolher

we have to choose

não tem fácil

it's not easy

eu podia falar aqui pra vocês

I could talk here to you.

ai, eu vou embora de casa

Oh, I'm leaving home.

feliz, porque meus filhos vão ver

happy, because my children will see

que eu tô seguindo o meu sonho e eles tem que seguir os deles

that I'm following my dream and they have to follow theirs

não, eu vou embora de casa

No, I'm leaving home.

e nos primeiros 30 minutos eu tenho vontade de chorar

And in the first 30 minutes, I feel like crying.

porque eu falo assim, ai meu Deus eu queria ficar

because I speak like this, oh my God I wanted to stay

mas ai quando eu chego no trabalho eu falo, nossa que bom que eu tô aqui

but then when I get to work I say, wow how great that I'm here

e ai eu falo assim, nossa mas eu

And then I say like, wow but I

eu tô um pouco culpada por tá achando que eu tô

I'm a little guilty for thinking that I'm

bom aqui, tem que tá bom aqui

good here, it has to be good here

então tipo, ao mesmo tempo eu falo, cara

So like, at the same time I say, man.

é uma culpa

it's a blame

é um conflito, é um conflito hein? um livro ódio

it's a conflict, it's a conflict huh? a book of hatred

pra você, indica

for you, suggests

o conflito

the conflict

da mãe e da mulher

of the mother and of the woman

é maravilhoso, você vai amar

It's wonderful, you're going to love it.

muito bom, vai te liberar de várias coisas

very good, it will free you from many things

adoro

I love it.

o que que você mais se transformou

What have you transformed into the most?

depois de ser mãe?

after becoming a mother?

é

is

eu acho que

I think that

ser mais flexível

be more flexible

muito mais assim

much more like this

antes eu falava assim, tem que tomar banho agora

Before I used to say like this, you have to take a shower now.

daqui 20 minutos eu vou ter um colo

In 20 minutes, I will have a lap.

não

no

mas né, o seu tempo

but you know, it's your time

as coisas não são exatamente do jeito que você quer e planejou

things are not exactly the way you want and planned

é tipo

it's like

ai eu vou comer tal coisa, tal hora

I’m going to eat such and such at that time.

hoje em dia, ai deu pra comer, que incrível

Nowadays, oh wow, we could eat, how amazing.

que delícia, é maravilhoso

how delightful, it's wonderful

e ao mesmo tempo você dá tipo assim

and at the same time you give like this

você abdica também, eu aprendi

you abdicate too, I learned

tipo, abre mais

like, open more

tipo mão, eu posso tá

Like, I can be.

tô com frio, mas se meu filho tá com frio

I'm cold, but if my son is cold.

eu vou cobrir meu filho

I will cover my son.

ser menos egoísta

be less selfish

hoje em dia eu sou muito menos egoísta

These days I am much less selfish.

sem dúvida, e tipo

without a doubt, and like

eu acho bom

I think it's good.

eu acho bom isso, é um exercício parece

I think it's good, it's like an exercise.

que o filho vai te treinando

that the son will be training you

pras coisas, mas ao mesmo tempo

for things, but at the same time

você também não pode abrir mão de tudo

you also can't give up everything

o tempo inteiro, porque

the whole time, because

é um conflito, eu vou ler esse livro

it's a conflict, I'm going to read this book

é, esse livro é bem bom

Yes, this book is quite good.

é, e ai ainda

Yes, and what about it?

falando disso

speaking of this

não tem uma pergunta, uma resposta certa

there is no question, no right answer

pra isso, eu já conversei com várias influenciadoras

For that, I have already talked to several influencers.

sobre isso, acho que do mesmo jeito que você falou

about that, I think the same way you said

dessa coisa de eu quero ficar e eu quero ir

of this thing of I want to stay and I want to go

como é pra você o fato de que

What does it mean to you that

eles aparecem nos seus vídeos

they appear in your videos

eles não escolheram isso

they didn't choose this

lá na frente, quando ele tiver 15

up ahead, when he turns 15

20 anos, a galera vai voltar

20 years, the crowd will return.

e vai ver eles ali

and you will see them there

como que isso é pra você

How is this for you?

a exposição deles que não escolheram

their exposure that they did not choose

eu acho que isso fez eu expor menos eles

I think that made me expose them less.

tipo, eu antes

like, I used to

se você pega eu antes, como que era

If you got me first, how was it?

a Mari antes de ter o Davi

Mari before having Davi

a minha gravidez eu expus tudo, tudo

In my pregnancy, I exposed everything, everything.

eu expus, tipo, eu expus tudo

I exposed, like, I exposed everything.

tudo, tudo Davi, até o dia que ele nasceu

everything, everything David, until the day he was born

ai quando ele nasceu eu postei uma foto assim

Oh, when he was born, I posted a photo like this.

a pessoa foi lá e falou da orelha dele

The person went there and talked about his ear.

depois que falou da orelha dele

after he talked about his ear

eu travei, eu travei

I got stuck, I got stuck.

de um jeito que eu falei assim, eu não vou conseguir me apostar nada

In a way that I said like this, I won't be able to bet on anything.

tipo, uma coisa

like, one thing

gente, ele tem orelhinha

Guys, he has little ears.

tá tudo, é lindo e tal

it's all good, it's beautiful and so on

gente, mas é porque, eu não sei porque me travou

Guys, it's just that I don't know why I got stuck.

porque eu falei, gente as pessoas vão começar a falar coisas

because I said, people are going to start saying things

e eu não tenho controle dessas

and I don't have control over those

coisas, porque você tem controle do que você

things, because you have control over what you

sente quando a pessoa fala sobre você

feel when the person talks about you

nem muito né, nem tem muito

neither much, nor is there much

porque tem hora que a gente quer surtar também

because there are times when we also want to freak out

mas eu acho que foi ai que eu dei uma

but I think that was when I gave a

uma viradinha de chave, ai eu falei cara

a little turn of the key, then I said man

eu vou ter que

I'm going to have to

parar de expor tanto

stop exposing so much

mas eu também não posso do dia pra noite

but I also can't do it overnight

parar de, tipo, de postar

stop, like, posting

então eu diminui muito, hoje em dia assim

so I decreased a lot, nowadays like this

por exemplo, hoje

for example, today

acordei, brinquei com eles

I woke up, played with them.

fiz um monte de coisa, mas eu tava ali

I did a lot of things, but I was there.

não filmei, não fiz nada

I didn't film, I didn't do anything.

antes eu tava, estaria tipo

Before, I was, I would be like

fazendo mil coisas e tipo assim

doing a thousand things and like this

mas eu comecei a entender que não era

but I started to understand that it wasn't

mais sobre mim, é

more about me, it is

uma coisa que a minha filha me cobrou

One thing that my daughter demanded from me.

bem mais simples do que isso

much simpler than that

a gente tava nas férias e eu ia postar

We were on vacation and I was going to post.

eu não posto muito tá, eu ia postar

I don't post much, okay? I was going to post.

porque assim, eu não vou postar minha comida

because that way, I won't post my food

eu nunca acho que nada é relevante

I never think that anything is relevant.

se eu tô fazendo uma coisa realmente legal, eu falo

If I'm doing something really cool, I say.

putz, isso é legal, vou postar

Wow, that's cool, I'm going to post it.

e ai ela falou, ah pronto

and then she said, oh great

eu vou chegar na escola, eu não vou poder contar o que eu fiz

I will arrive at school, I won't be able to say what I did.

porque daí todo mundo já te assiste

because then everyone is already watching you

e todo mundo fala, ah você foi pra Chile, que legal

And everyone says, oh you went to Chile, how cool!

você entende?

Do you understand?

olha o impacto

look at the impact

ela tava reclamando de foto dela na internet

She was complaining about her photo on the internet.

ela tava reclamando que ela queria poder contar pras pessoas

She was complaining that she wanted to be able to tell people.

o que que ela fez nas férias

What did she do during the vacation?

e ela não pode, porque a galera segue a mãe dela

and she can't, because the crowd follows her mother.

e já vai saber

and you will already know

e ai eu fiquei

and then I stayed

é exatamente, eu virei essa mãe

that's right, I became that mom

eu sou igual essa, eu fico tipo me questionando

I'm just like that, I keep questioning myself.

e eu era uma tia completamente diferente

and I was a completely different aunt

eu era tipo assim, vamos ru, não importa

I was like, come on, it doesn't matter.

que todo mundo vai tá sabendo, vamos lá

that everyone will know, let's go

vai ser demais, eu era tipo essa tia

It's going to be awesome, I was kind of like that aunt.

ai quando, ai a minha irmã

oh when, oh my sister

ela tem cinco filhos

She has five children.

e eu lembro que ela falava uma coisa pra mim

And I remember that she used to say something to me.

e eu tinha que falar, Paula você tem razão

And I had to say, Paula you are right.

ela chegava e falava assim

she would arrive and say like this

nossa, porque se eu fosse mãe assim

Wow, because if I were a mother like that...

de cinco crianças igual você

of five children like you

eu tava filmando tudo

I was filming everything.

porque os filhos dela adoram dançar, adoram fazer tudo

because her children love to dance, they love to do everything

tudo eles gostam de fazer

they all like to do

ai ela falou assim, quando você tiver filhos

"Ah, she said like this, when you have children."

a gente vai conversar

we are going to talk

e hoje, hoje

and today, today

porque ela fala assim, Mari a criança

Why does she talk like that, Mari the child?

ela não sabe o que ela quer

she doesn't know what she wants

ela não sabe

she doesn't know

ela vai tá achando o máximo agora

She is going to think it's the best now.

mas daqui a pouco ela vai te culpar por isso

but soon she will blame you for this

entendeu, então assim

understood, so like this

hoje eu entendo, tipo

today I understand, like

e não tem

and it doesn't have

não tem o que você fazer

there's nothing you can do

isso que você falou, eu me tornei muito parecida

What you said, I became very similar.

com você, e as vezes eu falo

with you, and sometimes I speak

eu queria ser mais aquela mãe que eu era como tia

I wanted to be more of that mother that I was as an aunt.

eu queria ser mais aquela mãe, ai tá tudo bem

I wanted to be more like that mother, oh, it's all right.

vamos mais é ser feliz

let's just be happy

mas não consigo

but I can't

é não, porque você tem outras responsabilidades

It's no, because you have other responsibilities.

e ai dentro disso

and what's inside that

eu queria te perguntar, a gente até tem um programa legal sobre isso

I wanted to ask you, we actually have a cool program about that.

o que que é privacidade pra você

what does privacy mean to you

ai privacidade

oh privacy

ai tem tantas coisas hoje em dia

There are so many things nowadays.

que a privacidade, eu acho que passar

that privacy, I think it's a matter of passing

tipo assim, domingo só com a família

like this, Sunday just with the family

sem filmar nada

without filming anything

tipo, tá as crianças dando

"Like, the kids are giving."

pirueta de cabeça pra baixo

headstand flip

sem filmar nada, nada, nada

without filming anything, anything, anything

isso é privacidade, tipo olhar, viver aquele momento

this is privacy, like looking, living that moment

sentir o ar, e tipo

feel the air, and like

sem ter que ficar filmando cada detalhe

without having to film every detail

isso hoje em dia é privacidade pra mim

this nowadays is privacy for me

e olha que eu gosto, eu vou fazer um reality

And look, I like it, I'm going to make a reality show.

mas o reality, ele é diferente

but the reality is different

do que a rotina do

than the routine of

dos stories

of the stories

pra mim a rotina dos stories

for me, the routine of the stories

é muito mais amassante, tipo

it's much more crushing, like

se eu tivesse que acordar, eu acho que eu

If I had to wake up, I think I would

eu não estaria bem tipo de cabeça hoje em dia

I wouldn't be okay mentally these days.

se eu tivesse que todo dia acordar

if I had to wake up every day

e fazer tipo

and do like

passo a passo do meu dia, eu acho que eu teria mais crise de ansiedade

step by step of my day, I think I would have more anxiety attacks

com reality é um tempo ali

with reality it's a time there

você tipo dá um mês, dois meses

you like give it a month, two months

começo, meio, fim

beginning, middle, end

eu trabalho muito bem com começo, meio, fim

I work very well with beginning, middle, and end.

tipo tem começo, tem meio, tem fim

it has a beginning, a middle, and an end

agora começa a ser tipo infinito

now it starts to be like infinite

eu falo que? eu começo e falo assim

What do I say? I start and say it like this.

eu vou fazer nunca mais

I will never do it again.

eu falo que quero correr

I say that I want to run.

porque quando eu não vejo o horizonte de acabar

because when I don't see the horizon of an end

isso me dá ansiedade

that gives me anxiety

é, verdade, mas acho que é ansiosa no mesmo

Yes, it's true, but I think she's anxious all the same.

é, com tanta

Yes, with so much

coisa pra fazer, como que você

thing to do, how about you

recarrega a bateria, como que você

recharge the battery, just like you

se inspira, como que você se reconecta

how do you reconnect yourself

com você mesma

with yourself

longe do que o algoritmo quer, do que a audiência

far from what the algorithm wants, from what the audience wants

quer, do que a marca quer

wants, than what the brand wants

como que eu me reconecto

How do I reconnect?

hoje em dia

nowadays

eu tenho algumas formas assim de reconectar

I have some ways to reconnect like this.

comigo, porque tem momentos que a

with me, because there are moments when the

internet ela te descola da realidade

The internet disconnects you from reality.

sabe, você parece

You know, you look like

que é tão real

that is so real

aquilo, tipo, que você tá vivendo

that, like, what you're living

e cada palavra que as pessoas falam

and every word that people say

parece que faz muito

it seems like a long time

sentido pra sua vida, na verdade não fazem

meaning for your life, actually do not make

e aí

What's up?

eu tenho que

I have to

fazer tipo um detox, porque eu tenho

to do something like a detox, because I have

a mania de ler comentários

the habit of reading comments

pra entender um pouco

to understand a little

do que as pessoas esperam, principalmente produto

than what people expect, especially product

então eu tento tipo sair um pouco

so I try to kind of go out a little bit

da internet, tipo eu tenho uma

from the internet, like I have one

equipe hoje em dia

team nowadays

tem uma pessoa que é muito próxima a mim e ela filtra

There is a person who is very close to me and she filters.

ela me

she me

me cola um pouco mais na realidade, eu falo assim

Stick a little closer to reality, I talk like this.

quanto isso você acha grave

How serious do you think that is?

que eu falei, e tipo o Joto Pelli

what I said, it's like Joto Pelli

olha pra mim e fala assim, olha

look at me and say like this, look

isso é um pouco grave, isso não

this is a little serious, this is not

então tipo assim, porque me cola

so like this, why are you sticking to me

a realidade de volta e me faz aprender

the reality comes back and makes me learn

então isso é muito importante

so this is very important

e eu tá com meu marido e tipo

and I’m with my husband and it’s like

as vezes eu olho pro meu marido e a gente olha um pro

Sometimes I look at my husband and we look at each other.

outro e a gente fala assim

another one and we talk like this

porque a gente começou isso

because we started this

não pode esquecer, porque tipo assim

you can't forget, because like this

se não você vai continuar, tipo assim

if not you will keep going, like this

você perde o porquê que você começou

you lose the reason why you started

o que a gente tá fazendo aqui né

What are we doing here, right?

a gente começou porque a gente queria ficar junto

we started because we wanted to be together

e a gente conseguiu ficar junto

And we managed to stay together.

então a gente tem que curtir estar juntos

so we have to enjoy being together

entendeu, se não você pegou

Understood, if not, you got it.

vocês fizeram tudo que vocês queriam

You did everything you wanted.

mas perdeu o propósito principal

but lost the main purpose

de tipo, serem felizes

like, being happy

juntos, curtir cada momento

together, enjoy every moment

sabe, desligar o telefone de vez em quando

You know, turn off the phone every once in a while.

e olhar pra mim e falar

and look at me and say

o que a gente tá vendo hoje

what we are seeing today

é isso que hoje em dia

that's what today

eu me conecto, tipo

I connect, like

as vezes, e depois quando você começa

sometimes, and then when you start

a ter marcos assim na sua vida

to have milestones like that in your life

que você fala assim, nossa que legal

that you speak like that, wow that's cool

você começa a falar assim, nossa eu sou feliz com

you start to talk like this, wow I am happy with

bem menos

much less

isso com certeza

this for sure

e aí já que você tá falando da importância do que você fala

So, since you're talking about the importance of what you say.

de como você é cobrada pelo que você fala

about how you are charged for what you say

acho que tem dois pontos da

I think there are two points from the

indústria da beleza que eu queria te perguntar

beauty industry that I wanted to ask you about

primeiro um padrão

first a pattern

que tá cada vez mais

that is becoming more and more

K-beauty, é uma pele que tem que ser

K-beauty is a skin that has to be

porcelana

porcelain

é o mais do que perfeito, não pode ter nada

It is more than perfect, it can't have anything.

não tem um porno

there's no porn

e associado a uma

and associated with a

perfeição extrema, um controle extrema

extreme perfection, an extreme control

uma neurose extrema

an extreme neurosis

a gente tem um

we have one

extra consumismo, que vai gerar

extra consumerism, which will generate

muito lixo, que vai gerar

a lot of garbage, which will generate

um rombo financeiro pras pessoas

a financial hole for the people

que é 12 passos

what is 12 steps

que você não vai conseguir

that you will not be able to

nem colocar na rotina

not even include it in the routine

como que você se vê como

how do you see yourself as

a maior influenciadora de beleza do Brasil

the biggest beauty influencer in Brazil

qual a sua responsabilidade

What is your responsibility?

nessa treta

in this mess

tenho muita responsabilidade

I have a lot of responsibility.

eu acho que aumentando os processos

I think that increasing the processes

eu acho que tipo, lançamento

I think it's like, a launch.

pra mim, eu não sou aquela pessoa que

for me, I am not that person who

eu tenho os lançamentos

I have the releases.

mas eu me preocupo com os detalhes

but I care about the details

o quanto é importante

how important it is

esse próximo lançamento

this next release

e o quanto ele vai impactar

and how much it will impact

na minha linha e na indústria

in my line and in the industry

as vezes você lança e sabe que você vai ver

Sometimes you launch and you know you'll see it.

a gente vai vender, a gente já vende

we are going to sell, we already sell

vende tudo, mas eu

sells everything, but I

sou bem questionadora

I am very questioning.

como que eu vou fazer esse produto

How am I going to make this product?

porque ele tem que fazer sentido

because it has to make sense

pra aquele momento

for that moment

uma coisa que eu tento trazer hoje em dia

one thing that I try to bring these days

eu tenho muito contato por exemplo

I have a lot of contact, for example.

com fábricas de embalagem

with packaging factories

então eu sou aquela pessoa mais questionadora

so I am that more questioning person

essa

this

minha embalagem, eu perguntei assim

my packaging, I asked like this

dá pra gente reduzir plástico?

Can we reduce plastic?

o quanto dá pra gente reduzir plástico dele

how much we can reduce plastic from it

aí tipo, aqui interno

like, here inside

dá pra ficar mais fino

can it get thinner

o que dá pra gente melhorar

what can we improve

então eu tento me manter mais próximo

so I try to stay closer

principalmente da indústria brasileira

mainly from the Brazilian industry

porque eu quero

because I want

esforçar a indústria

to strengthen the industry

acabar trazendo

end up bringing

tecnologia, coisas novas

technology, new things

porque vamos ser muito sinceros

because let's be very honest

inovação geralmente vem de fora

innovation often comes from outside

principalmente embalagem

mainly packaging

fórmula, a gente consegue fazer

formula, we can do it

fórmulas bem legais aqui dentro de casa

really cool formulas here at home

mas a embalagem

but the packaging

é um grande desafio, aí quando você vai pra

it's a big challenge, so when you go to

fora, eu fui pra Cosmoprofe ano passado

Outside, I went to Cosmoprofe last year.

tinha uma embalagem que eu apaixonei

there was a packaging that I fell in love with

que ela era tipo uma cápsula, sabe

that she was like a capsule, you know

era tipo tudo de papel basicamente

it was basically all made of paper

a embalagem, super reciclável

the packaging, super recyclable

caríssima a embalagem, caríssima

very expensive packaging, very expensive

e aí dava pra você

And then it was possible for you.

também fazer refil, as pessoas não compram

also to do refills, people don't buy

o refil, a pessoa prefere

the refill, the person prefers

comprar o produto

buy the product

é... inteiro

is... whole

tipo assim, se o refil for

like this, if the refill is

tipo 29 reais

like 29 reais

e o inteiro for tipo 39

and the whole number is type 39

ela vai comprar o inteiro de vez no refil

She will buy the whole thing at once in the refill.

que é um novo

what is a new one

essa briga a Natura tá há muitos anos

This fight has been going on for many years at Natura.

muitos anos

many years

eu imagino que tipo

I imagine what kind.

você fazer o educacional

you do the educational

eu acho que mostrar esse

I think showing this

educacional, imagina pra Natura que lá atrás

educational, imagine for Natura that back then

tinha que pagar a mídia de televisão e tudo mais

I had to pay for the television media and everything else.

pra explicar, pra fazer o educacional tinha que estar na televisão

to explain, to do the educational program had to be on television

e tinha que pagar por isso, então

and had to pay for it, then

hoje em dia, o que que eu tento

Nowadays, what am I trying?

fazer, a minha marca trazer

make, my brand bring

embalagem que gaste menos

packaging that costs less

plástico

plastic

diminuir também tipo os lançamentos

decrease also like the launches

focar nos lançamentos mais essenciais pra marca

focus on the most essential launches for the brand

essas coisas

these things

eu busco, hoje em dia

I seek, nowadays.

a gente tem uma parte também da indústria

we also have a part of the industry

principalmente bisnaga

mainly tube

que eles são, falam que

that they are, they say that

a bisnaga é uma dos melhores

the tube is one of the best

sabe, porque a quantidade de plástico

You know, because of the amount of plastic.

é menor e

is smaller and

é...

it is...

você consegue aproveitar o produto até o final

You can use the product until the end.

então entender pra onde

so understand where

a gente vai caminhar a nossa linha

We're going to walk our path.

são pequenos desafios, então você

they are small challenges, so you

quer ser uma marca desejo

wants to be a desire brand

eu busco ser uma marca que

I strive to be a brand that

traga brasilidade, que as pessoas

bring Brazilianess, so that people

remetam a brasilidade

send back to Brazilian identity

e qualidade, mas ao mesmo

and quality, but at the same

tempo eu preocupo com essa parte

"I'm worried about that part."

porque se você erra numa etapa

because if you make a mistake at one stage

do seu, vou dar um exemplo, tá

From yours, I'll give an example, okay?

é...

it is...

aqui, foi passar o

here, went to spend the

hotstamp, aí passou o hotstamp

hotstamp, then the hotstamp went through

errado, eles

wrong, they

descartam, eles descartam

they discard, they discard

aí outro dia eu tava conversando com

the other day I was talking to

eu falei assim, me dá tudo que eu vou fazer uma escultura

I said like this, give me everything and I will make a sculpture.

com esse negócio, me dá e eu tenho que

With this thing, give it to me and I have to

criar alguma coisa com isso daqui

create something with this here

me dá, eu vou comprar

give me, I will buy

o que que a gente consegue reciclar com isso

What can we recycle with this?

fazer

to do

algum look que eu deixe icônico aqui

some look that I leave iconic here

tipo, faça alguma coisa com isso pra

like, do something with this to

diminuir o desperdício de alguma forma

reduce waste in some way

dá pra você reciclar?

Can you recycle?

hoje esse plástico que a gente usa

today this plastic that we use

ele é 100% reciclável, esse daqui ó

it is 100% recyclable, this one here ó

desse batom, 100%

from this lipstick, 100%

mas qual que é a dificuldade?

But what is the difficulty?

pra recolher, como que a gente

to collect, how do we

vai recolher esse plástico

Go collect that plastic.

entendeu? você tem que incentivar

Did you understand? You have to encourage.

e o consumidor mesmo

And the consumer themselves.

ele tem que estar o tempo inteiro sendo incentivado pra fazer

He has to be constantly encouraged to do it.

o certo

the right one

então tipo, é algo que você tem que

so like, it's something you have to

realmente se estruturar

really structure itself

pra fazer isso educacional, e eu tenho muita vontade

to do this educationally, and I really want to

eu tenho vontade, mas

I feel like it, but

eu acho que são frentes que eu vou ter que ir tomando

I think these are fronts that I will have to take on.

aos poucos, mas com certeza

little by little, but surely

é uma coisa que o tempo inteiro passa na minha cabeça

It's something that constantly goes through my mind.

passa

passes

ó, pra terminar, eu quero só

Oh, to finish, I just want to

indicações suas, primeiro

your indications, first

de um livro que você ama, que é o seu livro de

from a book that you love, which is your book of

cabeceira, você vai falar gente que loucura

headboard, you’re going to say people what madness

arte da guerra

the art of war

olha, ela toda estratégica

look, she's all strategic

eu amo a arte da guerra

I love the art of war.

porque me motiva assim

because it motivates me like this

principalmente no meio que eu lido com muitos

mainly in the environment where I deal with many

homens, eu acho que

men, I think that

motiva a gente

motivates us

tipo a ser um pouco mais fria

like being a little colder

boa, um pouco mais fria

Good, a little colder.

filme

movie

eu amo Interstellar

I love Interstellar.

Interstellar, muito legal

Interstellar, very cool.

muito bom mesmo

very good indeed

série, pra relaxar, pra descansar

series, to relax, to rest

pra não pensar em nada

to not think about anything

gente, uma série

guys, a series

eu gosto de Gossip Girl

I like Gossip Girl.

eu amo Gossip Girl, eu adoro

I love Gossip Girl, I adore it.

acho muito legal

I think it's very cool.

eu não vejo série há muito tempo

I haven't watched a series in a long time.

mas Gossip Girl é lá de trás

but Gossip Girl is from way back

e um álbum

it's an album

que você ame?

that you love?

álbum

album

ai gente

Oh people

eu sou muito eclética

I am very eclectic.

eu sou muito ótima

I am very good.

brasileira, é escândalo íntimo

Brazilian, it's intimate scandal.

da Luisa Sons, eu ouço

from Luisa Sons, I hear

eu gosto porque ela mescla um pouco

I like it because she blends a little.

ela sabe mesclar

she knows how to blend

uma coisa pra você querer dançar

something for you to want to dance

e também ela bota o MPB

and she also plays MPB

eu gosto, tipo Cassi Aelle

I like it, like Cassi Aelle.

eu sempre gostei muito

I have always liked it very much.

Nando Reis, Marisa Monte

Nando Reis, Marisa Monte

ai a Luisa eu sinto que

Ah, Luisa, I feel that...

quando ela lança uma música

when she releases a song

um pouquinho mais MPB

a little more MPB

eu fico tipo, lança mais

I feel like, launch more.

eu falo assim, eu preciso sentir isso

I talk like this, I need to feel this.

sabe, Charlie Brown eu gostava muito

You know, Charlie Brown, I really liked it.

ele era um poeta

he was a poet

é

it is

eu gosto bastante

I like it a lot.

eu vou te dar

I will give you.

Nespresso pra você lembrar da gente

Nespresso for you to remember us.

tomando um cafezinho em casa

having a little coffee at home

e esse livro que é uma delícia

and this book that is a delight

é uma ficção

it is a fiction

não vai tentar te ensinar sobre o que é maternidade

it won't try to teach you about what motherhood is

mas é bem

but it is good

o oposto do que a gente

the opposite of what we

espera, é uma pediatra que não gosta de criança

Wait, it's a pediatrician who doesn't like children.

ai que exótico

oh how exotic

é bem interessante, bem libertador

it's quite interesting, quite liberating

eu acho

I think

ai minha irmã, tô brincando

Oh my sister, I'm just joking.

a Vivian é pediatra, não é que ela não gosta de criança

Vivian is a pediatrician; it's not that she doesn't like children.

mas ela é bem mais rigorosa

but she is much stricter

nos processos

in the processes

interessante, vou ler

interesting, I will read it

acho que você vai gostar

I think you will like it.

querida, muito obrigada, foi um prazer enorme

Dear, thank you very much, it was a huge pleasure.

te receber aqui

to welcome you here

obrigada, eu amei

thank you, I loved it

assim, espero ouvir mais

so, I hope to hear more

a gente te chama pra outras conversas

we'll invite you for other conversations

pra uma conversa assim, bem fresh

for a conversation like this, very fresh

pra falar de nada

to talk about nothing

vamos falar de maternidade que vai ter muito assunto

Let's talk about motherhood, there's going to be a lot to discuss.

com certeza

for sure

gente, muito obrigada pela companhia até aqui

Thank you all so much for your company so far.

semana que vem tem mais Mamilos Café pra você

Next week there will be more Mamilos Café for you.

beijo

kiss

Mamilos Café

Nipples Café

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.