Mamilos Café #18 - Mari Maria: a arte da guerra pra fazer uma marca de qualidade com brasilidade
B9
Mamilos
Mamilos Café #18 - Mari Maria: a arte da guerra pra fazer uma marca de qualidade com brasilidade
A minha gravidez, eu expus tudo, tudo, eu expus, tipo, eu expus tudo, tudo, tudo da vida, até o dia que ele nasceu.
In my pregnancy, I exposed everything, everything, I exposed, like, I exposed everything, everything, everything about life, until the day he was born.
Aí quando ele nasceu, eu postei uma foto assim, a pessoa foi lá e falou da orelha dele.
Then when he was born, I posted a picture like this, and someone went there and commented on his ear.
Depois que falou da orelha dele, eu travei. Eu travei de um jeito que eu falei assim, eu não vou conseguir mais postar nada.
After I mentioned his ear, I froze. I froze in a way that I thought, I won't be able to post anything anymore.
Mamilos Café
Nipples Café
Olá, sejam muito bem-vindos ao Mamilos Café.
Hello, welcome to Mamilos Café.
Esse é o nosso espaço gostoso, aconchegante, para receber mentes instigantes para conversas de peito aberto.
This is our nice, cozy space to welcome intriguing minds for open-hearted conversations.
Eu sou a Jubalauer e hoje eu trouxe um mulherão para vocês conhecerem mais.
I am Jubalauer and today I brought a stunning woman for you to get to know better.
Ela começou a fazer vídeo lá nos distantes 2014, com 20 aninhos e só cresceu.
She started making videos back in 2014, when she was 20 years old, and has only grown since then.
Hoje já soma 60 milhões de seguidores nas redes sociais.
Today it already has 60 million followers on social media.
Em 2022, ela se tornou a única brasileira no ranking das 10 influenciadoras de beleza mais bem pagas do mundo.
In 2022, she became the only Brazilian in the ranking of the 10 highest-paid beauty influencers in the world.
Tá boa?
Are you alright?
Desde 2017, tem sua marca de beleza, que hoje está em mais de 5 mil pontos de vendas no Brasil.
Since 2017, she has had her beauty brand, which is now in more than 5,000 sales points in Brazil.
E esse ano, inclusive, lançou uma coleção de sapatos.
And this year, they even launched a shoe collection.
Com tanto trabalho, ela ainda é mãe de dois meninos pequenos, influenciadora, esposa, mãe, empresária,
With so much work, she is still the mother of two small boys, an influencer, a wife, a mother, a businesswoman,
é uma alegria receber Mari Maria do Mamilos Café.
It is a joy to welcome Mari Maria from Mamilos Café.
Sejam muito bem-vindas.
Welcome very much.
Gente, eu estou muito feliz de estar aqui. Vai ser bem legal.
Guys, I am very happy to be here. It's going to be really cool.
Eu estou, assim, ansiosa. Vai estimular outros lados da Mari aqui.
I am, thus, anxious. It will stimulate other sides of Mari here.
Que delícia. Eu queria, obviamente, começar pelo começo.
How delightful. I wanted, of course, to start from the beginning.
Porque quem olha milhões de seguidores, pensa que você é uma nepo baby.
Because those who see millions of followers think you're a nepo baby.
Que começou cheia de estrutura, com muitos contatos.
It started out well-organized, with many contacts.
Conta desse inicinho. Como que você começou a postar os primeiros vídeos?
Tell me about the very beginning. How did you start posting your first videos?
Pensou, não tem ninguém me olhando. Pra quem que eu estou falando?
She thought, no one is looking at me. Who am I talking to?
Com quem que eu estou falando? Por que que eu estou falando?
Who am I talking to? Why am I talking?
Eu acho que o meu começo foi um começo mais desafiador.
I think that my beginning was a more challenging one.
Eu tinha acabado de casar.
I had just gotten married.
Eu acho que eu nunca expliquei exatamente como foi o começo.
I don't think I've ever explained exactly how it all started.
Porque o começo, a gente, tipo assim, vai meio que indo e querendo fazer funcionar.
Because at the beginning, we kind of just go with the flow and want to make it work.
Eu saí de casa, meus pais, eles estavam passando por uma situação mais difícil financeira.
I left home, my parents were going through a more difficult financial situation.
Quando eu saí...
When I left...
E aí, a minha irmã trabalhava em Brasília. Meus pais foram pra fazenda.
So, my sister was working in Brasília. My parents went to the farm.
Morar na fazenda, por conta disso.
Living on the farm because of that.
E eu casei com meu marido. Só que meu marido, começo de vida e tudo mais.
And I married my husband. It's just that my husband, at the beginning of life and everything else.
Com que trabalhava, com que pagava as contas.
With what I worked with, with what I paid the bills.
Não dava pra gente fazer muita coisa. A gente morava num flat.
We couldn't do much. We lived in a flat.
E eu ficava em casa, tipo, cuidando da casa e tudo mais.
And I would stay home, like, taking care of the house and everything else.
Mas aquela rotina era muito básica pra mim.
But that routine was too basic for me.
E eu tinha feito estética e cosmetologia.
And I had studied aesthetics and cosmetology.
E eu gostava de me maquiar. Maquiar minhas amigas também.
And I liked to do my makeup. I also liked to do my friends' makeup.
E eu cobrava pouco, assim, pra maquiar minhas amigas.
And I charged little, like that, to do my friends' makeup.
Porque eu queria uma chance, sabe?
Because I wanted a chance, you know?
Tentei algumas vezes entrar pra algum salão de beleza.
I tried several times to get into a beauty salon.
Tipo, ninguém queria, porque eu tinha pouca experiência.
Like, no one wanted to, because I had little experience.
Mas eu sempre falava, gente, eu tenho pouca experiência, mas não me dá experiência, por favor.
But I always said, guys, I have little experience, but don't give me experience, please.
Como é que eu vou começar? Pra eu ter experiência, alguém tem que me deixar começar.
How am I going to start? For me to gain experience, someone has to let me begin.
Exatamente.
Exactly.
Aí, o meu marido via que nas horas vagas, assim, fim de semana, principalmente.
There, my husband would see that in his free time, like on weekends, especially.
Eu tava sempre me maquiando.
I was always doing my makeup.
E ele falou, por que que você não filma?
And he said, why don't you film?
Aí eu falei assim, ah, mas você filma pra quê e tal?
Then I said, oh, but what do you film for and so on?
Ele falou assim, filma, eu edito e você posta no YouTube.
He said, film it, I'll edit it and you post it on YouTube.
Aí eu falei, tá, tá bom, eu vou filmar.
So I said, okay, fine, I’ll film.
Assim, no começo eu tinha muita vergonha das minhas sardas.
At first, I was very embarrassed about my freckles.
Então, tipo, meu processo foi um pouco diferente.
So, like, my process was a little different.
Porque eu passei, tipo, na infância, um bulinzinho na escola.
Because I went through a little bullying at school, like, in childhood.
E aquilo ficou meio na minha cabeça.
And that stuck in my mind a bit.
Aí eu sempre começava meio, tipo, maquiada.
So I would always start out looking kind of made up.
Mas aí veio os questionamentos.
But then the questions came.
Meu marido fala, poxa, você não tá mostrando a diferença e tal.
My husband says, wow, you're not showing the difference and such.
E a gente conversava e eu falei, ah, tá bom.
And we were talking and I said, oh, alright.
Porque não ia bem os vídeos, sabe?
Why the videos weren't going well, you know?
Era mais um tutorial, pessoa meio que já maquiada ali e tal.
It was just another tutorial, a person somewhat already made up and all that.
É isso que eu te pergunto.
That's what I'm asking you.
Poxa, é uma área que sempre teve muita criadora de conteúdo.
Wow, it's an area that has always had a lot of content creators.
Então, como é que você, que tá ali só consumindo o produto, fala,
So, how is it that you, who is just consuming the product, say,
não, eu tenho alguma coisa de diferente pra colocar.
No, I have something different to put in.
O que que eu trago pra mesa, sabe?
What do I bring to the table, you know?
Por que que as pessoas olhariam o meu canal?
Why would people watch my channel?
É, eu sentia isso.
Yes, I felt that.
Eu falava assim, ah, mas o que que eu tô trazendo de diferente?
I used to say, oh, but what am I bringing that’s different?
E aí, o meu marido trabalhando, ele sempre falava,
So, my husband working, he always said,
não desiste, continua fazendo.
don't give up, keep going.
Ele me ensinou a editar.
He taught me how to edit.
Ele viu, assim, alguns tutoriais e tal.
He watched, therefore, some tutorials and such.
No começo ele editava.
At first, he edited.
E quando o trabalho dele começou a demandar muito dele,
And when his work began to demand a lot from him,
ele não conseguia mais, eu editava.
he couldn't do it anymore, I was editing.
E aí eu comecei a me questionar também.
And then I started to question myself too.
Falei, ah, eu tenho que fazer um vídeo que chame mais atenção.
I said, oh, I have to make a video that grabs more attention.
Eu falei, ah, vou ter que mostrar as sardas.
I said, oh, I'm going to have to show the freckles.
E um dos vídeos que começou a viralizar foi os vídeos eu escondendo as sardas.
And one of the videos that started to go viral was the videos of me hiding the freckles.
Tipo, 2014.
Like, 2014.
E foi assim, foi crescendo aos poucos.
And so it went, it grew little by little.
E no começo, as páginas que me republicavam mais eram as páginas da gringa, assim.
And at first, the pages that re-published me the most were the foreign pages, like that.
Eu acho que também chocava, assim, um pouco, sabe?
I think it would also shock me a little, you know?
Porque eu sempre chegava bem sardenta aí, tipo, cobria.
Because I would always arrive quite freckled there, like, covered.
E aí...
Hey there...
Antes e depois impactantes.
Impactful before and after.
Eu acho que era isso, sabe?
I think that was it, you know?
E tava bem nos comecinhos, assim, dos vídeos, sabe? Virais, aqueles...
And it was really good in the beginning, you know? Viral, those...
Bem lá em 2015, que os vídeos estavam começando a viralizar.
Back in 2015, when the videos were just starting to go viral.
As pessoas nem postavam tanto vídeo.
People didn't post that many videos.
E eu postava bastante.
And I posted a lot.
Então...
So...
Os vídeos eram republicados em outras páginas.
The videos were reposted on other pages.
E aí eu ganhava seguidores de fora e tal.
And then I started gaining followers from outside and stuff.
Tanto que as primeiras marcas que eu fechei publicidade não foram marcas brasileiras.
In fact, the first brands I did advertising for were not Brazilian brands.
Foram marcas gringas.
They were foreign brands.
E eles mandavam aí e falavam assim, ah, você faz um vídeo por 50 dólares?
And they would send it there and say, ah, do you make a video for 50 dollars?
Eu, claro, tipo, claro.
I, of course, like, of course.
Eu achava louco.
I thought it was crazy.
Eu falava, gente, alguém vai pagar pra eu fazer um vídeo.
I was saying, guys, someone is going to pay me to make a video.
Eu falava, meu Deus, isso que é incrível.
I was saying, my God, this is amazing.
E tudo era uma grande oportunidade na época.
And everything was a great opportunity at the time.
Então, assim, o começo foi um lugar, assim, muito especial.
So, in that way, the beginning was a very special place.
Eu acho que...
I think that...
Porque tem tantas dificuldades que você é mais objetivo pra resolver os problemas.
Because there are so many difficulties, you are more objective in solving problems.
Eu não...
I don't...
Quando você começa a ter muitas possibilidades, você começa a, tipo, não ser tão objetivo,
When you start to have many possibilities, you begin to, like, not be so objective,
sabe?
Do you know?
Pra resolver os problemas.
To solve the problems.
Você começa a, tipo, colocar muitas variáveis, sabe?
You start to, like, add a lot of variables, you know?
Então, eu tenho um...
So, I have a...
Eu tenho esse carinho pelo começo.
I have this affection for the beginning.
Pois é.
That's right.
Aí...
There...
Você fala do começo.
You talk about the beginning.
Lá atrás...
Back there...
Porque em 10 anos é quase eras glaciais na internet.
Because in 10 years it's almost glacial eras on the internet.
É.
Yes.
Nossa, demais.
Wow, too much.
E que mudam as ferramentas, mudam os algoritmos.
And the tools change, the algorithms change.
E cada vez que essas placas tectônicas se movem, ao mesmo tempo vem uma oportunidade,
And every time these tectonic plates move, an opportunity arises.
né?
right?
Porque quem se adapta ao novo mais rápido tem uma chance de surfar essa onda.
Because those who adapt to the new faster have a chance to ride this wave.
Com certeza.
For sure.
Mas, ao mesmo tempo, tudo que você já construiu vai ficar abalado porque a sua entrega pode
But at the same time, everything you have built will be shaken because your delivery can...
diminuir bastante a cada troca de algoritmo.
decrease significantly with each algorithm change.
Com certeza.
Of course.
Como que você flutuou essas ondas por 10 anos só crescendo?
How did you ride those waves for 10 years just growing?
Ai, gente.
Oh, people.
Eu não sei.
I don't know.
Acho que eu passei por umas ondas que eu cresci um pouco mais e outras eu soube me
I think I went through some waves that made me grow a little more, and others I learned to...
adaptar menos.
adapt less.
Acho que eu sempre tentei entender o que eu queria fazer na Internet, sabe?
I think I've always tried to understand what I wanted to do on the Internet, you know?
Qual que era o meu propósito na Internet.
What was my purpose on the Internet?
Quando eu fiz o meu primeiro vídeo, eu pensava em atrair clientes.
When I made my first video, I was thinking about attracting clients.
Eu pensava, agora eu vou ter clientes.
I thought, now I will have clients.
E depois, eu comecei a atrair clientes.
And then, I started to attract clients.
mas só que as marcas também quiseram.
but the brands also wanted to.
Tipo, eu me tornei atrativa pras marcas também.
Like, I became attractive to brands too.
Então, pensa, se minha primeira publicidade foi pra uma marca gringa,
So, think about it, if my first advertisement was for a foreign brand,
eu atraí mais marcas do que clientes no começo.
I attracted more brands than customers at the beginning.
Então, aí eu comecei a ver que o meu caminho era muito pra isso.
So, then I started to see that my path was very much for that.
Então, desde bem no comecinho, eu comecei a ver que o meu negócio era sobre
So, right from the very beginning, I started to see that my business was about
entender um pouco mais de produto, sabe?
to understand a little more about the product, you know?
E era algo que eu amava, tipo, eu sou obcecada por maquiagem
And it was something that I loved, like, I am obsessed with makeup.
desde os meus oito anos de idade, por conta das minhas sardas.
since I was eight years old, because of my freckles.
Então, era algo que eu não imaginava fazendo outra coisa.
So, it was something I never imagined doing anything else.
Aí, na internet, eu tentava, tipo, meio que viralizar aqueles conteúdos
There, on the internet, I was trying, like, to kind of viralize those contents.
que eu queria que as pessoas vissem.
that I wanted people to see.
Então, eu tentava fazer de uma forma bem viral, bem, tipo, impactante.
So, I tried to do it in a very viral way, you know, like, impactful.
Primeiro com as sardas, depois eu procurava, tipo, com batom,
First I had freckles, then I would look for, like, with lipstick,
aí depois eu procurava com algum produto diferente.
then later I looked for some different product.
E conforme eu fui crescendo, eu fui buscando formas de me manter.
And as I grew up, I sought ways to support myself.
Aí, depois, quando surgiu as publicidades, eu comecei a ter dons, né?
Then, later, when the advertisements came up, I started to have gifts, right?
Porque aí começa a ter, tipo, coisas que você não pode mostrar.
Because then there start to be, like, things you can't show.
Isso!
That's it!
A diferença de você fazer um conteúdo...
The difference between you creating content...
Você tem um conteúdo que você tem 100% de liberdade criativa
You have content that you have 100% creative freedom.
e quando entra numa marca que tem processo de aprovação, tem os dons...
And when you join a brand that has an approval process, you have the gifts...
Você precisa que o conteúdo fique interessante pra sua audiência,
You need the content to be interesting for your audience.
porque senão não vai entregar métrica e, ao mesmo tempo,
because otherwise it won't deliver metrics and, at the same time,
atendendo todas as policies da marca.
meeting all the brand's policies.
Exatamente!
Exactly!
Esse foi o meu primeiro desafio.
That was my first challenge.
Quando eu comecei a ver as marcas, né?
When I started to see the brands, right?
Teve uma marca que eu queria muito trabalhar,
There was a brand that I really wanted to work for,
que era uma marca bem baratinha, porque eu via potencial.
that it was a very cheap brand because I saw potential.
Eu entendi o público, o que eles queriam consumir
I understood the audience, what they wanted to consume.
e eu gostava de experimentar todo tipo de marca.
And I would like to try all kinds of brands.
Aí eu lembro que eu falei, ah, eu quero trabalhar com essa marca.
Then I remember that I said, oh, I want to work with this brand.
E, no começo, eles me davam muita liberdade criativa,
And, in the beginning, they gave me a lot of creative freedom,
porque eles entendiam que uma marca não mata a outra.
because they understood that one brand does not kill another.
Tipo, eu sempre batia muito nessa tecla.
I always hammered that point.
Você abre a bolsa de uma pessoa que consome maquiagem...
You open the bag of someone who uses makeup...
Tem produção.
There is production.
Não tem só uma marca, tem várias marcas.
There isn't just one brand, there are several brands.
Então, você tem que entender quem você concorre.
So, you have to understand who you are competing against.
Então, se você briga com todo mundo, você vai se minando,
So, if you argue with everyone, you're going to wear yourself down.
porque você tem que buscar aliados, sabe?
Because you have to seek allies, you know?
Então, eu sempre falei isso pras marcas.
So, I have always said this to the brands.
E eu entendo os meus aliados no meu mercado também.
And I understand my allies in my market as well.
Então, eu falei...
So, I said...
Foi a primeira coisa que eu falei.
It was the first thing I said.
Quem que é o seu principal concorrente?
Who is your main competitor?
E, com esse principal concorrente, a gente busca aliados em volta
And, with this main competitor, we seek allies around us.
pra você conseguir vender mais o seu produto.
to help you sell your product more.
E aí, foi assim que eu trabalhei com essa marca durante muito tempo.
So, that's how I worked with this brand for a long time.
E outras marcas...
And other brands...
Eu acho que eu trabalhei com basicamente todas as marcas, assim, de maquiagem.
I think I've worked with basically all the brands, like, of makeup.
Já trabalhei com a MAC, já trabalhei com a Benefit,
I have already worked with MAC, I have already worked with Benefit,
já trabalhei com a Too Faced,
I have already worked with Too Faced,
com a Ruby Rose, Boticário, todas.
With Ruby Rose, Boticário, all.
Quando você trabalha com todas as marcas,
When you work with all the brands,
como que você consegue manter a credibilidade?
How do you manage to maintain credibility?
Porque esse é o seu ativo.
Because that is your asset.
Uma coisa que a gente fala muito no Mamilos,
One thing we talk a lot about on Mamilos,
quando a gente vai fazer conteúdo de marca, é o seguinte.
When we are going to create brand content, here’s the thing.
Nenhum dinheiro que você pagar vai compensar se eu arranhar minha marca.
No amount of money you pay will compensate if I tarnish my brand.
É verdade.
It's true.
Então, eu demorei 10 anos pra construir que as pessoas acreditam no que eu falo.
So, it took me 10 years to build that people believe in what I say.
Então, assim, a gente tem um monte de coisa que a gente pode falar.
So, like this, we have a lot of things we can talk about.
Mas nada que eu...
But nothing that I...
Ou arranhei minha marca.
Or I scratched my brand.
Como que você mantém a credibilidade se você tá falando...
How do you maintain credibility if you're saying...
De várias marcas.
From various brands.
Justamente pela primeira coisa que eu falei com você.
Exactly because of the first thing I said to you.
Quando você abre a bolsa de uma pessoa, o que você vê?
When you open someone's bag, what do you see?
Várias marcas.
Several brands.
Então, tipo, é muito real.
So, like, it's very real.
É muito real isso.
This is very real.
Então, quando eu testo várias marcas, as pessoas falam,
So, when I test several brands, people say,
eu também faço isso.
I do that too.
Hoje eu tenho minha própria marca e eu continuo utilizando.
Today I have my own brand and I continue to use it.
Ontem eu tava testando um corretivo, tipo, da Rosin, que eu amo.
Yesterday I was testing a concealer, like, from Rosin, that I love.
E eu, cara, eu acho meu corretivo muito melhor.
And I, man, I think my concealer is much better.
Eu passei de um lado e de outro.
I went from one side to the other.
Falei, gente, eu gosto muito mais da minha fórmula.
I said, guys, I really like my formula much more.
Eu acho que é isso que é incrível.
I think that's what is amazing.
Que você se apaixona pelo seu produto.
That you fall in love with your product.
Que você fala assim, não consigo usar, de fato, o teu produto.
What you say like that, I can't actually use your product.
Não é, tipo, você tentando vender um produto
It's not like you're trying to sell a product.
porque você quer convencer as pessoas que é só aquele produto que é bom e pronto.
Why do you want to convince people that only that product is good and that's it?
Acabou.
It's over.
De fato, o mercado tem vários produtos bons.
In fact, the market has several good products.
Mas o que a sua fórmula tem de diferente pra fazer sentido pra vida da pessoa?
But what does your formula have that is different to make sense for a person's life?
Então, eu acho que é isso.
So, I think that's it.
É ser verdadeira.
It is to be true.
Você pode falar de vários produtos, desde que você seja verdadeira,
You can talk about various products, as long as you are truthful.
todas as vezes que você falar.
every time you speak.
Exatamente.
Exactly.
É porque eu acho que a marca...
It's because I think the brand...
Genuína, né?
Genuine, right?
Maquiagem é diferente, por exemplo, de eletrodoméstico.
Makeup is different, for example, from home appliances.
Que tem, realmente, algumas tecnologias que são imbatíveis.
There are truly some technologies that are unbeatable.
Que você não dá nem pra comparar.
That you can't even compare.
Mas eu acho que a tecnologia de maquiagem tem muito a ver com o tipo de pele.
But I think makeup technology has a lot to do with skin type.
O que funciona pra minha pele.
What works for my skin.
Não é tão, como fala, não é tanta matemática assim, não.
It's not that, as you say, it's not that much math at all.
Tem várias variáveis ali.
There are several variables there.
Já que a gente tá falando de confiança e tudo,
Since we're talking about trust and all,
eu queria que você falasse um pouco sobre a sua relação com a audiência.
I would like you to talk a little about your relationship with the audience.
Porque é muita gente.
Because there are a lot of people.
E aí, a gente aprendeu um termo recente agora no Mamilos,
So, we learned a recent term now on Mamilos,
que era sobre memória, de intimidade assimétrica.
that was about memory, of asymmetric intimacy.
Que a pessoa sabe muito de você, mas você não sabe dela.
That the person knows a lot about you, but you don't know anything about them.
Então, ela se sente íntima de você, mas você não sabe dela.
So, she feels close to you, but you don't know her.
Você não lembra dela.
You don't remember her.
Como que você lida com essa comunidade que só cresceu ao seu redor?
How do you deal with this community that has only grown around you?
Eu adoro.
I love it.
Eu gosto.
I like it.
Eu gosto mesmo, assim.
I really like it that way.
É porque eu sinto que...
It's because I feel that...
É como se eu conhecesse a pessoa, mas ainda...
It's as if I knew the person, but still...
Eu não vi se é ela ainda.
I haven't seen if it's her yet.
Tipo, só aquela pessoa que alguém já te contou, sabe?
Like, just that person that someone already told you about, you know?
Muito bem dela.
Very good of her.
Você não conhece, mas quando você conecta,
You don't know, but when you connect,
você fala assim,
you talk like that,
nossa, é como se eu já conhecesse essa pessoa de algum lugar, sabe?
Wow, it's like I already know this person from somewhere, you know?
Eu não sei explicar.
I can't explain.
Eu acho que com os meus seguidores, eu sinto isso.
I think that with my followers, I feel that.
Com as pessoas que me seguem,
With the people who follow me,
eu acho que eu sinto que são pessoas que realmente
I think I feel that they are people who really
têm um sentimento parecido comigo.
they have a feeling similar to mine.
Eu acho que é energia.
I think it's energy.
Você atrai energia.
You attract energy.
Os seguidores são muito parecidos com a sua energia.
The followers are very similar to your energy.
Seus seguidores, às vezes, você não encontra, você fala,
Sometimes you can’t find your followers, you talk,
meu Deus, parece assim comigo.
my God, it seems like that with me.
O que eu sinto com a galera do Mamilos,
What I feel with the Mamilos crew,
essa conexão forte, é...
this strong connection is...
Eles se importam muito com uma coisa que é muito importante pra mim.
They care a lot about something that is very important to me.
Então, a gente compartilhou os momentos mais importantes,
So, we shared the most important moments,
alguns dos mais importantes da minha vida,
some of the most important in my life,
foi com eles, porque o Mamilos me proporcionou
it was with them, because Mamilos provided me with it
a maior parte dos encontros transformadores da minha vida,
most of the transformative encounters of my life,
do que eu penso, de quem eu sou hoje.
of what I think, of who I am today.
Aconteceu...
It happened...
Com eles.
With them.
Então, eu acho que a gente compartilha muita coisa.
So, I think we share a lot of things.
Tem muita coisa em comum.
There is a lot in common.
Sim.
Yes.
Uma parte muito grande da minha vida
A very large part of my life.
é importante pra eles também.
It is important to them too.
Então, essa conexão é automática.
So, this connection is automatic.
Eu posso não saber das outras partes da vida deles,
I may not know about the other parts of their lives,
assim como eles não sabem das outras partes da minha.
just as they do not know about the other parts of mine.
Mas a gente já parte de uma conexão muito forte.
But we already have a very strong connection.
É.
It is.
Acho que é isso.
I think that's it.
Parece que é uma energia ali que envolve a comunidade.
It seems there is an energy there that involves the community.
Tanto que tem pessoas que...
So much so that there are people who...
E eu falo assim,
And I talk like this,
porque eu já convivi com várias pessoas na internet,
because I have interacted with several people on the internet,
que os seguidores têm uma energia específica.
that followers have a specific energy.
Tipo, a pessoa e os seguidores também.
Like, the person and the followers too.
É, porque se eles estão te seguindo,
Yeah, because if they are following you,
é porque eles gostam do que é importante pra você,
it's because they care about what is important to you,
do seu jeito.
your way.
Então, vocês compartilham valores, né?
So, you share values, right?
Exatamente.
Exactly.
Então, é isso.
So, that's it.
Você é uma criadora que é super debochada.
You are a creator who is very sarcastic.
A sua audiência vai ser debochada,
Your audience will be mocked.
de gente que se comunica assim.
of people who communicate like that.
A gente gosta de construir pontes,
We like to build bridges,
a gente tá preocupada em profundidade.
We are concerned in depth.
Exatamente.
Exactly.
A gente atrai gente que pensa dessa maneira.
We attract people who think this way.
Exatamente.
Exactly.
Tanto que...
So much that...
Outro dia, eu tava até...
The other day, I was even...
Começando com o JP, a gente tava falando assim,
Starting with JP, we were talking like this,
ah, eu tava sofrendo um hatezinho e tal.
Ah, I was going through a bit of hate and such.
Aí, uma amiga nossa falou assim,
Then, a friend of ours said,
por que os seguidores da Amaril não vai lá e também hateia?
Why don't Amaril's followers go there and hate too?
Eu falei assim, meus seguidores não fazem isso.
I said like this, my followers don't do that.
Meus seguidores não vão hatear ninguém.
My followers are not going to hate on anyone.
Tipo assim, eu não vou...
It's like this, I'm not going to...
Eu sou incapaz de comentar uma coisa pra hatear a pessoa.
I am unable to comment on something to hate on the person.
Por que eles vão fazer isso?
Why are they going to do that?
Então, é muito da energia que cerca aquele local.
So, it's a lot about the energy that surrounds that place.
Então, eu acho que foi muito isso que você falou.
So, I think it was very much what you said.
Conseguindo interagir com eles, ler comentário, ter troca.
Being able to interact with them, read comments, and have exchanges.
Porque é muita gente, cara.
Because there are a lot of people, man.
Eu consigo.
I can.
A gente vai filtrando os que são mais próximos.
We filter out those who are closer.
A gente tem um canal de transmissão.
We have a transmission channel.
Tem um QG também.
There's a headquarters as well.
E aí, a gente filtra bastante
So, we filter quite a lot.
pra gente poder mandar produtos de lançamento
so we can send launch products
de quem realmente tá lá sempre comentando no dia a dia.
of those who are really always there commenting in day-to-day life.
Aí, eu consigo trocar também.
There, I can exchange it too.
Por exemplo, tem uma seguidora aluna.
For example, there is a follower who is a student.
Eu queria muito dar a minha penteadeira pra uma seguidora
I really wanted to give my vanity to a follower.
que me acompanhasse desde o começo, sabe?
that accompanied me from the beginning, you know?
Porque a minha penteadeira, ela faz muita história, assim, na minha vida, sabe?
Because my dressing table has a lot of stories, like, in my life, you know?
Tinha uma energia...
There was an energy...
Tipo, eu não tinha muitas maquiagens.
Like, I didn't have much makeup.
Eu fui construindo.
I kept building.
Então, tinha, tipo...
So, there was, like...
Valor afetivo, né?
Sentimental value, right?
É, uma coisa emocional ali.
Yes, it's an emotional thing there.
E eu queria deixar com alguém que fosse realmente se conectar com aquilo, sabe?
And I wanted to leave it with someone who would really connect with that, you know?
Eu não queria só jogar no tempo, sabe?
I didn't want to just play with time, you know?
E aí, eu lembro que eu sorteei.
And there, I remember that I raffled.
Mas a gente foi filtrando, filtrando, filtrando.
But we kept filtering, filtering, filtering.
Aí, a gente chegou na aluna.
Then, we reached the student.
Ela era...
She was...
Ela morava no interior de Goiás, mais ou menos.
She lived in the countryside of Goiás, more or less.
E aí, eu peguei, fiquei em Brasília.
So, I got it, I stayed in Brasília.
Eu viajei cinco horas de carro.
I traveled five hours by car.
E aí, a gente entregou a penteadeira pra ela.
So, we delivered the dresser to her.
Tinha uma daqui de São Paulo também, que a gente pensou nela.
There was one from São Paulo too, which we thought about.
Mas a gente foi filtrando.
But we were filtering it out.
A gente foi tentando entender quem realmente
We kept trying to understand who really
precisava de ter aquele presente naquele momento.
I needed to have that gift at that moment.
Então, eu gosto de entender, tipo, os momentos dos meus seguidores também.
So, I like to understand the moments of my followers as well.
E os mais próximos.
And the closest ones.
Tem alguns...
There are some...
Tem alguns que são mais próximos.
Some are closer.
Não tem como, assim, que tá ali com você, que tem um apego emocional,
There's no way, like, what's there with you, that has an emotional attachment,
que aquele momento foi muito importante pra eles.
that moment was very important for them.
E eu acho que a gente tem que dar esse apoio, sabe?
And I think we have to give this support, you know?
Que legal, que bacana.
How cool, how nice.
Falando de conteúdo, assim, é o que você falou.
Speaking of content, that's what you said.
Desde o início, você posta bastante.
Since the beginning, you post a lot.
Eu posto bastante.
I post a lot.
A mina trampa.
The girl is a trap.
Trabalha bastante.
Works a lot.
E aí, tem vídeos que são mais, assim, me parecem mais simples.
Hey, there are videos that seem a bit more, well, simpler to me.
Aí, você fala, gente, tô indo pra cá, tô indo fazer isso, vou fazer aquilo.
Then you say, guys, I'm going here, I'm going to do this, I'm going to do that.
Ah, uma foto disso, uma foto daquilo.
Ah, a photo of this, a photo of that.
E tem vídeo com aquele tutorial de maquiagem.
And there is a video with that makeup tutorial.
Não tutorial, o negócio da maquiagem indiana.
Not a tutorial, the business of Indian makeup.
Gente, é demais.
Guys, it's too much.
Cara, me conta como é que você fez aquilo.
Dude, tell me how you did that.
Trampo, cara.
Work, man.
Assim, quanto tempo?
So, how much time?
Como?
How?
Vamos lá.
Let's go.
Nossa, a trend indiana foi uma coisa assim que eu decidi não basta eu ter uma vida ocupada.
Wow, the Indian trend was something that I decided wasn't enough for me to have a busy life.
Eu falei assim, ah, não tô fazendo nada.
I said, oh, I'm not doing anything.
Deu cinco minutos, entre a meia-noite e as sete da manhã.
It was five minutes between midnight and seven in the morning.
Por que não fazer uma trend indiana?
Why not do an Indian trend?
Aí, eu tenho um amigo que ele é, tipo, expert.
So, I have a friend who is, like, an expert.
É roupa, é acessório.
It's clothing, it's an accessory.
Mas é tudo contato, tá?
But it's all about connections, okay?
É contato, aí tem os contatinhos.
It's contact, then there are the little contacts.
Aí, eu peguei e liguei pro Rafa.
Then, I picked up the phone and called Rafa.
Falei, Rafa, eu vi que você arrasou na trend, vamos fazer juntos?
I said, Rafa, I saw that you nailed the trend, shall we do it together?
Porque eu não vi ninguém fazendo juntos.
Because I didn't see anyone doing it together.
Vamos fazer juntos?
Shall we do it together?
Aí, ele falou, vamos.
Then he said, let's go.
Ele falou, faz o seguinte, vamos fazer um pra nós dois e um só pra você.
He said, do the following, let's make one for the two of us and one just for you.
Porque o pessoal vai querer te ver fazendo sozinha.
Because people will want to see you doing it alone.
E aí, a gente fez, mas demorou vinte e quatro horas.
So, we did it, but it took twenty-four hours.
Eu fiquei, tipo, eu fiquei sem dormir a noite.
I was like, I couldn't sleep at night.
Eu comecei a ter crise de ansiedade, bateu o sol, assim.
I started having anxiety attacks, the sun hit, like that.
Eu falei, tenho que voltar pra casa.
I said, I have to go back home.
Meus filhos vão acordar daqui a pouco.
My children are going to wake up soon.
Vão querer interagir.
They will want to interact.
E eu vou estar, tipo assim, não querendo interagir com ninguém.
And I'm going to be, like, not wanting to interact with anyone.
Então, eu...
So, I...
Gente, nem balada eu vou mais.
Guys, I don't even go to parties anymore.
Mas voltei sete horas da manhã por causa da trend indiana.
But I came back at seven in the morning because of the Indian trend.
Gente, mas dá pra ver que dá muito trampo aquilo.
Guys, but you can see that it takes a lot of work.
Dá.
Sure.
Você teve que decupar o vídeo inteiro pra...
You had to transcribe the entire video to...
Ah, então nessa parte eu vou fazer isso.
Ah, then in that part I will do that.
Você teve que... Tem roteiro?
Did you have to... Is there a script?
Tem profissional, peraí.
There is a professional, wait a minute.
É um belo profissional.
He is a beautiful professional.
Rafa Santos, amigo.
Rafa Santos, friend.
Eu falo que ele é um diretor e tanto, assim.
I say that he is quite a director, you know.
É, a gente troca muito.
Yes, we exchange a lot.
Assim, eu como editora de trend, como...
Thus, as a trend editor, I...
Sabe, eu sou uma ótima formuladora.
You know, I am a great formulator.
Uma ótima.
A great one.
Nossa, incrível, gente.
Wow, amazing, guys.
A faculdade de estética e cosmetologia tá bombando.
The college of aesthetics and cosmetology is booming.
Mas assim, eu entendo, mas eu não consigo fazer naquela perfeição.
But like this, I understand, but I can't do it with that perfection.
Então, a gente une.
So, we unite.
A gente une.
We unite.
Então, assim, foi um trabalho ali.
So, there you go, it was a job there.
Você tem que ter coordenação.
You need to have coordination.
Tipo assim, não tirando também o valor.
Like, not disregarding the value either.
Porque você tem que falar.
Because you have to speak.
E o negócio passar.
And the business goes on.
Então, assim, não é fácil.
So, like this, it's not easy.
Não é fácil.
It's not easy.
Deu pra perceber.
It was noticeable.
A gente colocou o nome Mamilos Café
We named it Mamilos Café.
porque a gente queria que esse programa tivesse um clima
because we wanted this program to have a vibe
intimista, aconchegante.
intimate, cozy.
Um lugar gostoso, onde as pessoas
A nice place, where people
se soltam, se sentem bem.
they let go, they feel good.
Então a gente pensou na luz,
So we thought about the light,
pensou no cenário.
thought about the scenario.
E claro, mais importante, tem que ter aroma,
And of course, most importantly, it has to have aroma.
tem que ter sabor.
It has to have flavor.
Porque é esse conjunto que vai tornar o nosso momento especial.
Because it's this set that will make our moment special.
Cris,
Cris,
quando você pensa num café gostoso
when you think of a delicious coffee
e num momento especial no seu dia,
and in a special moment of your day,
você pensa no quê?
What are you thinking about?
Minha amiga, eu penso em Nespresso.
My friend, I think of Nespresso.
Por isso, a gente tá muito feliz
That's why we're very happy.
em anunciar esse parceiro
in announcing this partner
que é referência
what is reference
em transformar os nossos momentos
in transforming our moments
mais cotidianos em experiências
more everyday in experiences
que são surpreendentes.
that are surprising.
Mamilos Café e Nespresso
Mamilos Café and Nespresso
tem tudo a ver.
It has everything to do with it.
Imagina a marca que conseguiu
Imagine the brand that succeeded.
transformar um ingrediente, o café,
to transform an ingredient, coffee,
em mais de 60 produtos diferentes.
in more than 60 different products.
Cada bebida
Each drink
com um sabor, com um aroma, com um perfil
with a flavor, with an aroma, with a profile
único. Único,
unique. Unique,
assim como cada convidado nosso
just like each of our guests
que é muito especial.
that is very special.
Os cafés Nespresso são perfeitos
Nespresso coffees are perfect.
para criar um momento especial a qualquer hora do dia.
to create a special moment at any time of the day.
Café da manhã, depois do almoço,
Breakfast, after lunch,
até no final do dia, tomando um drink
until the end of the day, having a drink
saboroso feito com café.
delicious made with coffee.
Nos próximos programas, a gente vai dar
In the next programs, we will give
umas receitas fáceis para vocês
some easy recipes for you
acompanharem com o Mamilos.
follow along with Mamilos.
E sabe o que é mais legal?
And do you know what’s the coolest thing?
Ao comprar uma máquina com Nespresso
When buying a machine with Nespresso
aqui no QR Code que tá aparecendo
here in the QR Code that is appearing
na tela, você vai ganhar
on the screen, you will win
R$ 200,00 em créditos
R$ 200.00 in credits
para trocar pelos cafés que você escolher.
to exchange for the coffees you choose.
Corre, aproveita
Run, take advantage.
a promoção especial e vem pro Mamilos Café
the special promotion and come to Mamilos Café
com a sua xícara na mão.
with your cup in hand.
É isso, Nespresso, saboreio
That's it, Nespresso, I savor.
inesquecível.
unforgettable.
Agora, já que você falou, né?
Now, since you mentioned it, right?
Não, eu como
No, I eat.
diretora
director
sou uma ótima formuladora.
I am a great formulator.
Esse movimento, eu sei que você fez faculdade
I know you went to college for that movement.
disso, mas esse movimento
of this, but this movement
de sair de um mercado que é completamente
to leave a market that is completely
online, que você tá vendendo
online, that you are selling
inteligência, você tá vendendo o seu tempo,
intelligence, you are selling your time,
você tá vendendo você, o seu lifestyle,
you are selling yourself, your lifestyle,
e ir pro mercado de varejo,
and go to the retail market,
ter um produto,
to have a product,
vendas, estoque...
sales, inventory...
Não é simples,
It's not simple,
mas conta um pouco dele.
But tell me a little about him.
Desse movimento.
Of this movement.
Eu acho que essa é a parte mais difícil do trabalho.
I think this is the hardest part of the job.
Hoje eu tenho uma equipe grande que cuida
Today I have a large team that takes care.
disso.
of this.
O que que acontece?
What happens?
Antes, eu participava muito
Before, I used to participate a lot.
mais de todos os setores,
more than all sectors,
por exemplo, desde a distribuição,
for example, since the distribution,
aí tava lá no Lab,
there I was in the Lab,
no Lab eu ainda participo bastante,
I still participate a lot in the Lab,
junto com as químicas,
together with the chemicals,
mas hoje eu, depois
but today I, after
de um tempo de empresa, sete anos de empresa,
of a company time, seven years with the company,
então a gente foi montando equipe,
so we started putting a team together,
hoje a nossa equipe tá bem mais
Today our team is much more.
enxuta, enxuta e boa,
slim, slim and good,
porque eu gosto, tipo assim, todo mundo fazendo
because I like it, like, everyone doing it
coisa, mas todo mundo fazendo
thing, but everyone doing
tudo direitinho.
everything is fine.
Antes a gente era muito
Before, we were very
reduzido, não era
reduced, it was not
enxuto, era reduzido.
lean, it was reduced.
Não era tipo, não tava funcionando.
It wasn't like, it wasn't working.
E aí conforme a gente foi ganhando
And then as we started winning
quilometragem, a gente entendeu que precisava
mileage, we understood that we needed
de ter pessoas importantes ali
of having important people there
dentro pra que pudesse fluir melhor
inside so that it could flow better
os processos.
the processes.
Hoje eu cuido basicamente
Today I basically take care.
da parte de formulação,
from the formulation side,
da aprovação e o marketing.
of approval and marketing.
Então essa é a forma que eu guio
So this is the way I guide.
a minha empresa, mas a parte de logística,
my company, but the logistics part,
distribuição, é lá dentro,
distribution, it's in there,
é tudo nosso, tipo interno
it's all ours, like internal
lá da Maria Maria Makeup,
from Maria Maria Makeup,
mas quem toca é meu marido, essa parte.
but my husband plays that part.
Então é meu marido, o Luciano,
So it's my husband, Luciano.
a Bela,
the Beauty,
a Bela também me ajuda muito no marketing,
Bela also helps me a lot with marketing.
a Bruna também, a Carol também,
Bruna too, Carol too,
então assim,
so then,
muitas pessoas hoje,
many people today,
quando eu olho a marca, falo assim,
when I look at the brand, I say like this,
nossa, super heroína,
wow, super heroine,
dá conta de tudo.
takes care of everything.
Não dá, impossível.
It won't work, impossible.
É, eu ia te perguntar isso,
Yes, I was going to ask you that,
qual a importância de ter boas parcerias,
What is the importance of having good partnerships?
porque você tava dando um passo que você não tinha expertise.
Because you were taking a step that you didn't have expertise in.
Então assim,
So, like this,
você se aliou a quem já conhecia
you allied yourself with those you already knew
de mercado, porque assim, você tava entrando
from the market, because that way, you were entering
num mercado muito competitivo, que você conhece,
in a very competitive market that you know,
você sabe que cada
you know that each
milímetro, cada ponto de participação nesse mercado
millimeter, each point of participation in this market
é muito disputado.
it is very competitive.
Você se aliou com gente que já era
You allied yourself with people who were already there.
do mercado, que já sabia como fazer?
from the market, which already knew how to do it?
Em alguns momentos sim,
At some moments yes,
a gente começou uma marca independente,
we started an independent brand,
a gente lançou primeiro um pincel,
we first launched a brush,
aí depois do pincel a gente foi pros batons,
then after the brush we went for the lipsticks,
aí depois dos batons a gente foi pro iluminador,
then after the lipsticks we went to the highlighter,
aí depois a gente
then later we
conheceu uma fábrica, aqui em
met a factory, here in
São Paulo, ficava lá
São Paulo, it was there.
na Moca, e a gente
in Mooca, and us
pegou e fez um laboratório dentro dessa
He took it and created a lab inside it.
fábrica, onde algumas coisas seriam
factory, where some things would be
produzidas e distribuídas de lá pra tornar
produced and distributed from there to turn
a logística
the logistics
muito mais prática. Já tinha marcas
much more practical. I already had brands
que eram feitas nessa fábrica,
that were made in this factory,
então a gente acabou se aliando a eles,
so we ended up allying ourselves with them,
mas a gente deixou
but we let it go
um leque grande de produtos, e depois a gente
a wide range of products, and then we
começou a entender que
started to understand that
por mais que a gente queira, o mesmo produto
no matter how much we want it, the same product
quando você vai crescendo,
when you start growing,
não dá pra estar só dentro
you can't be just inside
de uma fábrica, às vezes você tem que estar
from a factory, sometimes you have to be
em outras fábricas, porque
in other factories, because
senão você não consegue ter o lead time,
otherwise you won't be able to have the lead time,
você não consegue ter
you can't have
o tempo pra estar na loja,
the time to be in the store,
são muitos lançamentos, e foi aí que a gente
there are many releases, and that's when we
começou a sentir a dor do crescimento.
he began to feel the pain of growing up.
Então em algum momento aliamos,
So at some point we allied,
mas a gente sempre teve o processo,
but we've always had the process,
desde o comecinho, entender como era
from the very beginning, to understand how it was
fazer o pedido,
place the order,
como ia ser feita a distribuição,
how the distribution was to be done,
o site, vocês cuidam da distribuição?
The site, do you take care of the distribution?
Hoje a gente tem distribuição
Today we have distribution.
interna.
internal.
A gente tem a distribuição
We have the distribution.
interna e a gente tem alguns distribuidores
internal and we have some distributors
parceiros também,
partners too,
que são parceiros que distribuem, porque
what are distribution partners, because
pra gente conseguir chegar no Brasil inteiro...
to reach the whole of Brazil...
Não, mas assim...
No, but like this...
Gata, você entrou,
Cat, you came in,
de verdade, porque assim,
really, because like this,
o que seria mais, o que na minha cabeça
what would be more, what in my head
eu não sabia profundamente,
I didn't know deeply,
eu imaginei
I imagined.
que você pegou todo o seu expertise em marketing,
that you took all your marketing expertise,
se aliou a quem já tinha expertise
allied with those who already had expertise
de produção, e você
of production, and you
pediu nesse contrato
asked in this contract
um...
one...
é...
it is...
não...
no...
pra você ter voz no desenvolvimento
to have a voice in the development
de produto, já que você entende tanto de marca,
of the product, since you understand so much about the brand,
já que você entende tanto de produto, então
since you know so much about the product, then
a sua parte seria desenvolver os produtos
your part would be to develop the products
a parte intelectual, ajudar criativamente,
the intellectual part, helping creatively,
e não...
and no...
e vocês aí, vocês já são indústria de cosméticos,
And you there, you are already a cosmetics industry,
vocês fazem, vocês põem de pé isso.
you do, you make this happen.
Meio que o que a Anitta faz com alguns
Kind of what Anitta does with some.
produtos, assim, Lever e tal.
products, like, Lever and such.
Eu não imaginei que você ia pegar de caba rápido pra fazer tudo.
I didn't think you would be so quick to get everything done.
Mas eu acho que não foi
But I think it wasn't.
tudo assim, como eu já tinha um
everything like that, as I already had one
sócio, tipo, eu já entrei com
Partner, like, I've already entered with
meu marido, ele já tinha uma
my husband, he already had one
expertise ali, ele já era um...
expertise there, he was already a...
ele gostava de empreender, e logo em seguida
he liked to undertake, and soon after
com minha irmã, que era
with my sister, who was
também advogada, eu acho que a gente
also a lawyer, I think we
foi, tipo, ganhando
it was, like, winning
uma estrutura e entendendo como que ia
a structure and understanding how it was going
ser feito. Apareceu sim
to be done. It did appear.
pessoas querendo fazer collab,
people wanting to collaborate,
na época, muitas marcas
at the time, many brands
queriam fazer collab, eu cheguei a receber
they wanted to collaborate, I even received
produtos, testar,
products, test,
e eu testava, eu já ajudava algumas marcas
And I was testing, I was already helping some brands.
a formular produto, então
to formulate a product, then
chegavam e falavam assim
they would arrive and speak like this
ai Mari, testa, o que você acha pra gente
Hey Mari, test it out, what do you think for us?
lançar com a sua assinatura,
launch with your signature,
só que eu
only that I
eu sempre me preocupei muito
I have always worried a lot.
com o meu nome, eu ficava com medo,
with my name, I was scared,
mas ao mesmo tempo foi arriscado, porque
but at the same time it was risky, because
as vezes pegar uma estrutura que já tá
sometimes take a structure that is already there
rodando, já funciona,
running, it already works,
mas eu tinha muito medo
but I was very scared
de querer sair, sabe,
of wanting to leave, you know,
imagina, você tem uma
imagine, you have a
estrutura que já tá funcionando, que é muito
a structure that is already functioning, which is very
boa, que as fábricas já tão lá com muitos
Good, that the factories are already there with many.
testes, tipo assim, tem lá
tests, like, there are
um processo de teste deles e tudo,
a testing process of theirs and everything,
eu precisei mergulhar
I had to dive.
tipo, pra ajudar
like, to help
outras marcas a fazerem
other brands doing
produtos, depois começar
products, then start
a entender os processos, pra
to understand the processes, to
aí eu trazer pra minha marca, aí eu fui crescendo
then I brought it to my brand, then I started to grow
aos poucos a minha marca, e sempre
little by little my brand, and always
com passos pequenos
with small steps
então eu tive essa escolha
so I had this choice
eu tava conversando outro dia com uma influenciadora
I was talking the other day with an influencer.
que ela é muito grande, ela é muito
that she is very big, she is very
boa, e os produtos dela são maravilhosos, e ela
Good, and her products are wonderful, and she
tava falando, Mari, são escolhas conscientes
I was saying, Mari, they are conscious choices.
ou você escolhe
or you choose
pegar todo o rojão pra você, porque eu falei pra ela, eu cheguei assim
take all the blame for you, because I told her, I arrived like this
ai, tipo assim
oh, like this
tá muito pesado, sabe, eu falo
it's very heavy, you know, I talk
ai, as pessoas, ai, ela começa, ai
Oh, people, oh, she begins, oh.
ela fala assim, você tá lançando um peso
She talks like this, you’re throwing a weight.
tipo assim, que tem você falar isso
like, what makes you say that
e isso, eu falei, mas eu tô muito com
And that's it, I said, but I'm very with
a pele no jogo, ela falou assim
"the skin in the game, she said like this"
eu sei, mas são escolhas conscientes
I know, but they are conscious choices.
e tal, e ela foi muito sábia assim
and such, and she was very wise like that
tipo, ela deu uns conselhos legais pra mim
Like, she gave me some nice advice.
sabe, que as vezes
you know, that sometimes
como eu tô muito com a pele no jogo
since I'm very much invested in the game
muito, eu esqueço de tipo
a lot, I forget about type
da minha caminhada
of my walk
como foi tá até
how was it done?
aqui, e a gente
here, and we
esquece até da nossa importância
forgets even our importance
no local assim, sabe, eu não sei
Not in a place like that, you know, I don't know.
se já chegou um momento que você fala assim
if there has already come a moment when you talk like this
porque você se vê tanto com a pele no jogo que você
because you see yourself so much with skin in the game that you
nem acha, tipo assim, ah gente
Don't you think, like, oh guys?
eu sou só uma pessoa que tô lutando ali
I am just a person who is fighting there.
mas o quão é problemático você falar alguma
but how problematic is it for you to say any?
coisa, sabe, e eu tô passando
thing, you know, and I'm going through it
por esse processo de entender, tipo, não
for this process of understanding, like, no
é, tudo que eu
yes, everything I
falo tem um peso diferente, sabe
I speak has a different weight, you know?
porque parece que, sei lá
because it seems that, I don't know
sei lá, que eu não
I don't know, I just don't.
é, que as vezes eu tá ali
Yeah, it's just that sometimes I'm right there.
sem pensar, ou só tô botando emoção
without thinking, or I'm just putting in emotion
e não, eu tô tentando falar a verdade ali
And no, I'm trying to speak the truth there.
e tipo, tentando trazer informação
It's like trying to bring information.
e nem sempre, tipo
and not always, like
as pessoas vão tá preparadas também pra informação
people will be prepared for information as well
que você quer trazer, porque você tá vivendo, tipo, o backstage
what you want to bring, because you’re living, like, the backstage
você não quer saber do backstage
you don't want to know about the backstage
você quer saber do marketing, tipo
Do you want to know about marketing, like?
o lúdico, sabe, e aí
the playful, you know, and then
agora eu falei, sabe
now I spoke, you know
uma coisa, eu cheguei lá na empresa da última vez
One thing, I arrived there at the company the last time.
que eu tava muito
that I was very
assim, estressada, assim, com várias coisas
so, stressed, so, with several things
aí eu falei assim, porque é difícil trabalhar muito
Then I said like this, because it's hard to work a lot.
no backstage e muito sendo a
in the backstage and a lot being the
cara, o produto
dude, the product
em si, você é o produto também, né
In itself, you are the product too, right?
é, exatamente, aí eu cheguei pro pessoal
Yes, exactly, so I went to the people.
falei, ah gente, foi muito legal trabalhar com vocês
I said, oh guys, it was really nice working with you.
ai, tô brincando
Ah, I'm just joking.
eu quase falei assim, eu cheguei assim na sala
I almost spoke like this, I arrived like this in the room.
ai, eu adoro
oh, I love it
eu adoro entender
I love to understand.
dos processos, mas
of the processes, but
eu vou ficar mais na linha do marketing
I will stay more in the marketing line.
e eu vou me blindar um pouquinho
and I will protect myself a little bit
de algumas partes internas
from some internal parts
porque eu não quero mais saber, tipo
because I don't want to know anymore, like
de uns problemas internos, tipo assim
about some internal problems, like that
porque não adianta, o que importa
because it doesn't matter, what matters
é como você vai vender o produto
It's about how you will sell the product.
e eu sei da minha integridade, tipo assim, eu sei
And I know about my integrity, like, I know.
que o produto que eu quero, como que eu vou
that the product I want, how am I going to
pegar e realmente fazer os processos
take and actually do the processes
mas eu vou focar no marketing
but I will focus on marketing
e o marketing
and the marketing
não dá pra controlar tudo e não dá pra ser perfeita
You can't control everything and you can't be perfect.
não dá, não dá
it can't be done, it can't be done
todas as mulheres
all women
que vem aqui empreendedoras falando a mesma coisa
Here come entrepreneurs saying the same thing.
desse momento
that moment
que faz parte, acho que da travessia
that is part of, I think, the crossing
da mulher empreender
from the woman to undertake
da hora que ela fala assim, cara, sou só eu
Since the time she talks like that, man, it’s just me.
o skin in the game, que você fala, minha pele tá no jogo
the skin in the game, what you talk about, my skin is in the game
toda hora, então eu tenho que controlar tudo
All the time, so I have to control everything.
e tem que ser perfeita, eu boto a minha cara lá
And it has to be perfect, I put my face out there.
pra falar que é ótimo, pode usar
To say that it's great, you can use it.
deu alergia na pessoa, eu quero morrer
I have an allergy on the person, I want to die.
exatamente
exactly
eu quero morrer, me mata
I want to die, kill me.
não é gente, todo produto do mundo dá
It's not about people; every product in the world works.
vai consertar, o Kondzilla
Kondzilla is going to fix it.
esteve aqui e falou maravilhosamente
he was here and spoke wonderfully
não existe erro em roubar, tô roubando alguém?
There is no wrong in stealing, am I stealing someone?
não tô, então não produzi o resultado
I'm not, so I didn't produce the result.
que eu queria, exatamente
that I wanted, exactly
com certeza, foi isso, eu fiz algumas
for sure, that was it, I made some
escolhas que não foram boas, é porque tem algumas
choices that were not good, it's because there are some
coisas que você efetivou, mas assim
things that you accomplished, but like
é porque se você não tem atenção em alguns
It's because if you don't pay attention to some.
processos, é tipo surreal
processes, it's like surreal
por isso que eu acho que eu fiquei
that's why I think I stayed
ansiosa, eu acho que por isso, porque
anxious, I think that's why, because
eu tive um momento
I had a moment.
na minha empresa, que eu sempre fui muito
In my company, I have always been very
cautelosa com o produto
cautious with the product
tipo, produto versus marketing
type, product versus marketing
porque quando eu lancei com
because when I launched with
Ox, foi exatamente o que eu falei com eles
Ox, that was exactly what I told them.
eu falei, olha
I said, look.
a gente vai fazer uma collab de cabelo
we're going to do a hair collab
não vou entrar em cabelo agora, eu quero entender de alguns processos
I'm not going to get into hair now, I want to understand some processes.
e tudo mais, aí fui entendendo os processos
and everything else, then I started understanding the processes
tanto que a minha linha de Ox
so much that my line of Ox
é a mais vendida, assim
it is the best-selling, like this
deles vende muito, é muito
They sell a lot, it's a lot.
porque realmente eu consegui entender dos processos
because I really managed to understand the processes
aqueles processos que eles tem muito bem feito
those processes that they have very well done
eu consegui trazer um produto
I managed to bring a product.
muito bom para o mercado
very good for the market
só que assim, eu falei
it's just that, I said
vamos para um marketing bem
Let's go for good marketing.
médio para agressivo, não foi super agressivo
medium to aggressive, it wasn't super aggressive
foi médio para agressivo, porque
it was moderate to aggressive, because
eu estava um pouquinho mais confiante com aqueles processos
I was a little more confident with those processes.
agora quando você está começando
now that you are starting
e você vai para um marketing mais agressivo
and you are going for a more aggressive marketing
eu tinha medo disso, sabe, então eu sempre fui tipo
I was scared of that, you know, so I've always been kind of
promete pouco
promises little
fala babado, é, eu queria ver o produto crescendo
Talk about gossip, yeah, I wanted to see the product growing.
sabe, eu falo, vou explicar mais ou menos como funciona
You know, I say, I'll explain more or less how it works.
quero ver o produto crescendo
I want to see the product growing.
e sempre foi assim
and it has always been like this
a minha linha de curva, de crescimento
my curve line, of growth
no lançamento nunca foi
it has never been released
assim, tá, era tipo assim
so, okay, it was kind of like this
era assim, aí fazia assim, assim
it was like this, then I did it like this, like this
assim, aí todos os produtos tem essa curva
thus, all the products have this curve
ela vai crescendo muito aos poucos
She is gradually growing a lot.
porque no lançamento, nunca a boca nas pessoas dizendo
because at the launch, I never heard anyone saying
que é bom mesmo
what is really good
eu ficava com muito receio de tipo
I used to be very fearful, like...
pegar e colocar, é porque
pick up and put down, it's because
energia
energy
do mesmo jeito que
the same way that
é como uma bola tirada para o alto, sabe
It's like a ball thrown up in the air, you know?
você jogou do mesmo jeito que você jogou
you played the same way you played
e aí eu ficava assim
and then I would just be like this
eu tenho que estar muito segura
I have to be very sure.
tem alguns produtos agora que eu vou lançar
I have some products now that I am going to launch.
que eu estou um pouco mais segura
that I am a little more confident
porque eu ganhei quilometragem
because I earned mileage
e com as novas fábricas
and with the new factories
assim, que eu visitei
so, when I visited
eu fiquei mais confiante
I became more confident.
aí meu marido até brinca assim
my husband even jokes like that
ela está começando a ficar confiante
She is starting to feel confident.
eu falei, isso não é bom
I said, this is not good.
eu queria fazer um marketing um pouco mais agressivo
I wanted to do a slightly more aggressive marketing.
mas eu sempre
but I always
fico com receio, sabe
I'm afraid, you know.
mas é difícil, isso que você falou da perfeição
but it's difficult, what you said about perfection
e o KondZilla
and the KondZilla
ele é muito inteligente
he is very smart
a entrevista dele
his interview
depois você vai ver, é muito boa
you'll see later, it's very good
é ótima para negócios, depois você vai ver também
It's great for business, you'll see that later too.
a entrevista da Irina, acho que vai te fazer bem
Irina's interview, I think it will do you good.
ótimo para negócios também
great for business too
como que o lançamento
how's the launch
da marca impactou os conteúdos
the brand impacted the contents
que você faz, porque a primeira vista
What you do, because at first glance
eu falei, agora eu vou olhar o feed da Mina
I said, now I'm going to check Mina's feed.
e só vai ter o produto dela
and it will only have her product
é isso?
Is that it?
você ia matar o seu produto
you were going to kill your product
exatamente
exactly
eu nunca fui aquela pessoa que só usei o meu produto
I have never been that person who only used my product.
até porque eu preciso estar
because I need to be
em constante teste
in constant testing
tipo assim, eu estou testando o tempo inteiro
It's like this, I'm testing all the time.
eu faço o teste de lote
I do the batch test.
e eu sempre comparo, sabe
And I always compare, you know?
eu sou muito do comparativo
I am very much into comparisons.
cada um tem a sua métrica
everyone has their own metric
e aí eu pegava
and then I would take
e comparava com outros produtos
and compared it with other products
que eu gostava, então quando o lote está muito legal
that I liked, so when the lot is really cool
eu sempre tento pegar
I always try to catch.
as primeiras unidades e testar com alguns produtos
the first units and test with some products
que eu gosto, então eu sempre filmo
that I like, so I always film
eu sempre estou filmando
I am always filming.
porque é o tempo que eu tenho ali para filmar
because it's the time I have there to film
se eu pegar e ter que tirar a maquiagem
if I take it off and have to remove the makeup
as vezes eu estou em um lugar com
sometimes I am in a place with
metade de uma base
half of a base
metade de outra, outro dia eu fui no dentista
Half of another, the other day I went to the dentist.
estava testando uma base
I was testing a database.
aí eu falei, não repara não, porque tem dois acabamentos diferentes
Then I said, don't mind it, because there are two different finishes.
no meu rosto, aí ele falou
on my face, then he said
hum, gostei mais do natural
Hmm, I liked the natural one more.
aí eu falei, tá explicado
then I said, that explains it
então assim, eu acho que foi isso
So I think that's it.
que tornou a
that made the
ainda uma página
one more page
que as pessoas gostassem de ver
that people would like to see
porque falou assim, a Mari usa outros
Why did you say that, Mari uses others.
produtos, ela sempre está falando
products, she is always talking
de outros produtos, de coisa que está sendo trend no momento
from other products, from things that are trending at the moment
então eu quero não perder
so I don't want to lose
essa conexão e não parecer ser
this connection and it doesn’t seem to be
tendenciosa, sabe
biased, you know
muito tendenciosa, eu acho que tem que fazer sentido para a pessoa
very biased, I think it needs to make sense for the person
a pessoa está lá e fala, não
the person is there and says no
gostei do acabamento
I liked the finish.
a câmera está ali
the camera is there
tem um gosto pessoal também, você não tem como mais
There is a personal taste too, you can't have it any other way.
controlar nem a informação
not even controlling the information
porque hoje em dia as pessoas
because nowadays people
comem e tem informação do que elas estão
They eat and have information about what they are.
consumindo, elas sabem
consuming, they know
não é por acaso, tipo
it's not by chance, like
eu vou comprar um creme hidratante
I am going to buy a moisturizer.
para o rosto, eu vou saber exatamente, porque eu pesquisei
For the face, I will know exactly because I researched.
lá, eu sei quais cremes eu gosto
There, I know which creams I like.
eu tenho certeza que você é assim também, já sabe
I am sure you are like that too, you already know.
a gente tem um programa muito legal chamado
we have a very cool program called
Nerd de Pele, que é justamente
Skin Nerd, which is precisely
sobre essa tendência das mulheres de ler
about this trend of women reading
de entender, de saber o que
to understand, to know what
que é a promessa lá, que está
what is the promise there, that is
do produto, ai não sei quantos porcento
of the product, I don't know what percentage
de ácido, não adianta
It's no use being acidic.
que o ácido é só até x% que vai fazer
that the acid is only effective up to x% that will make
diferença, entendeu, então
difference, understood, so
da gente educar
that we educate
mesmo, a gente é consumidor mais exigente
Still, we are more demanding consumers.
porque é mais educado mesmo
because it is more polite indeed
sim, e não adianta, antes
yes, and it doesn't help, before
a gente pegava e olhava, um exemplo
we would take it and look, an example
a Xuxa usando Monange
Xuxa using Monange
a gente comprava porque a gente fala
we bought because we talk
sei lá, a pele hidratada é como na Xuxa
I don't know, hydrated skin is like Xuxa's.
e tal, mas hoje em dia
and such, but nowadays
eu acho que as pessoas se questionam mais, sabe
I think people question themselves more, you know?
tipo, se vê usando uma
like, you can see yourself using one
será que é aquilo mesmo, porque
is that really it, because
ela está usando, então quando você não se aprofunda tanto
she is using, so when you don't go so deep
assim, eu acho que ainda as pessoas
So, I think that people still...
não consomem, mas eu acho que o
they do not consume, but I think that the
meu público é muito de
my audience is very into
entender um pouco mais, sabe
understand a little more, you know
porque eu mostro por trás, eu vou para a fábrica
because I show from behind, I go to the factory
e tal, então assim
and so, like this
é isso que eu tento fazer, mostrar
that's what I try to do, to show
fazer sentido para a
make sense for the
rotina da pessoa, e
person's routine, and
se não faz sentido, tipo, trazer outro produto
if it doesn't make sense, like, bringing another product
também, que faça sentido para aquele tipo de pele
also, that makes sense for that skin type
eu já lancei duas bases, quero lançar
I have already launched two bases, I want to launch.
mais uma, porque
one more, because
nenhuma base é perfeita para todo tipo de
no foundation is perfect for every type of
pele
skin
agora
now
botando a mão em desenvolvimento
putting hands into development
de produto, em varejo
of product, in retail
em marketing
in marketing
mantendo e
keeping and
só crescendo a sua base como influenciadora
just growing your base as an influencer
sua influência, você vai fazer
your influence, you will make
um reality show, amada?
a reality show, my love?
qual é a estratégia aí?
What is the strategy there?
conta para mim
tell me
gente, vamos lá
Folks, let's go.
você está com muito tempo livre, com dois filhos pequenos
You have a lot of free time with two small children.
você está com muito tempo livre
You have a lot of free time.
é tipo a trend da indiana
it's like the trend from Indiana
bom, o reality
Well, the reality.
é
is
ele tem umas camadas mais
he has some more layers
profundas, eu não sei explicar
deep, I can't explain
eu sinto
I feel.
que as pessoas
that people
elas podem saber o por trás da história
they may know the story behind it
sabe, sabe de viver
knows, knows how to live
humanizar um pouco, você acha?
To humanize it a little, don't you think?
eu, é exatamente isso
I, that's exactly it.
eu quero que a marca MariMaria
I want the brand MariMaria.
e MariMaria Makeup daqui 20, 30
and MariMaria Makeup in 20, 30
anos, as pessoas possam ter
years, people may have
acesso, o que foi a Mari, tipo
access, what was Mari, like
o que foi aquela influenciadora
What was that influencer about?
que teve uma marca
that left a mark
que acreditou realmente
who truly believed
em fazer algo diferente para o mercado
in doing something different for the market
e como que era
And how was it?
a vida dela, como que era
her life, what was it like
porque que ela se tornou essa pessoa
why did she become this person
mas além disso, tipo, o legado
but besides that, like, the legacy
que ela vai deixar, tipo
that she's going to leave, like
depois de mim vem outras pessoas, tipo
"After me come other people, like"
eu acho que
I think that
eu queria muito trazer a estrutura, sabe
I really wanted to bring the structure, you know.
como que foi uma estrutura familiar
how was a family structure
eu cresci
I grew up.
com quatro mulheres
with four women
vieram quatro mulheres e depois eu, então tipo assim
four women came and then me, so like this
foi uma vida muito
it was a very life
aquela coisa de você estar sempre
that thing of you always being
olhando para sua irmã e falar, ai gente que linda
Looking at her sister and saying, "Oh guys, how beautiful!"
eu quero ser ela, tipo assim, igualzinha
I want to be her, like, exactly the same.
a ela, porque ela é muito linda, eu admiro muito
to her, because she is very beautiful, I admire her a lot
ela, então eu sempre soube admirar outras
She, so I always knew how to admire others.
mulheres desde pequena, então
women since childhood, then
eu quero contar, porque eu acho que
I want to say, because I think that
só a Mari é pouco, sabe
just Mari is not enough, you know
eu sou muito influenciada
I am very influenced.
pelo meu meio, pelas pessoas
through my means, through the people
que eu convivo, e assim, começar
that I interact with, and so, to begin
com as minhas sobrinhas, as minhas irmãs
with my nieces, my sisters
eu acho que compartilha desse universo
I think it shares this universe.
da beleza de uma forma um pouco mais
of beauty in a slightly different way
verdadeira, mais significativa
true, more significant
exatamente
exactly
e aí, já que você está falando
So, since you are talking.
desse seu universo, do que
from your universe, of what
das suas raízes, antes de
from its roots, before
qualquer coisa, de tudo isso que a gente
anything, from all of this that we
está falando, como você falou, já tinha o
is talking, as you said, already had the
Rude, que é uma relação
Rude, what is a relationship?
tripla, né, é casal
triple, right, it's a couple
é pai, é sócio
he's a father, he's a partner
e você já falou numa entrevista que
and you already mentioned in an interview that
vocês são opostos, como que funciona?
You are opposites, how does that work?
é, a gente é bem oposto
Yes, we are quite the opposite.
é bem oposto mesmo, é porque
it's really the opposite, it's because
o Rude, ele é o
Rude, he is the
típico cara mais centrado
typical more focused guy
assim, mais
thus, more
intelectual, mais fechado
intellectual, more reserved
menos introspectivo
less introspective
menos, não, mais
less, no, more
introspectivo, menos falante
introspective, less talkative
e eu sou muito
and I am very
falante, hoje em dia eu falo menos
Speaker, nowadays I talk less.
eu acho que é o convívio, então assim, eu acho que
I think it's the interaction, so I think that
a gente foi uma junção, sabe, tipo
we were a coming together, you know, like
os opostos mesmo, então
the opposites indeed, then
a gente trabalha bem juntos, a gente
we work well together, we do
sabe duplar bem, a gente consegue
We know how to do it well, we can do it.
e tipo
it's like
regulando as cordas, né, porque eu acho que casamento
tuning the strings, right, because I think that marriage
é isso
that's it
você é casada há bastante tempo também, né
You've been married for a long time too, right?
13 anos
13 years
é, não tem, você tem que ir regulando
Yes, there's none, you have to adjust it.
tem época que tá, tipo assim
There are times when it's like this.
super, tipo, conexão
super, like, connection
tal, mas tem época que você
such, but there are times when you
fala, ai meu Deus, que que eu faço
Talk, oh my God, what do I do?
será que eu tô, é comigo, será que
Am I, is it with me, I wonder if?
é com ele, como que a gente vai fazer pra se aproximar
It's with him, how are we going to approach him?
mais, então a gente tem esses desafios
but then we have these challenges
é, ele é um
yes, he is one
ótimo pai, ele é muito presente
Great father, he is very present.
eu falo que ele faz o papel dele, assim
I say that he plays his role, like this.
perfeitamente, eu acho
perfectly, I think
que, pelo que ele recebeu
that, for what he received
eu acho assim
I think so.
eu não sei se a gente sente isso, né, a gente fala
I don't know if we feel that, right, we say.
nossa, pelo que foi dado como pai
Wow, for what was given as a father.
ele, muito bom você falar isso
It’s very good for you to say that.
porque acho que a gente tá lidando com uma geração
because I think we are dealing with a generation
de homens que tá tendo que fazer um salto
of men who are having to take a leap
gigantesco, né
gigantic, right?
mudou demais
changed too much
acho que não mudou tanto assim pra gente, quanto mudou
I don't think it changed that much for us, as it did.
pra eles, exato, é porque a gente tinha
For them, exactly, it's because we had.
mães assim, referências de mulheres
mothers like this, references of women
incríveis, é verdade
incredible, it's true
só que, nada
just that, nothing
eu adoro meu sogro, mas eu acho que
I love my father-in-law, but I think that
meu marido, ele dispara
my husband, he shoots
assim, ele é um pai extremamente presente
thus, he is an extremely present father
extremamente carinhoso, ele troca a fralda
extremely affectionate, he changes the diaper
ele bota pra dormir, ele
he puts to sleep, he
às vezes eu vou trabalhar e ele trabalha
Sometimes I go to work and he works.
o dia inteiro também, eu tenho que
all day too, I have to
fazer alguma coisa à noite, ele ainda dorme
doing something at night, he is still sleeping
com as crianças, mesmo a gente tendo
with the kids, even though we have
ajuda, ele fala, não, deixa que eu boto pra dormir
help, he talks, no, let me put him to sleep
então ele faz
so he does
ele faz questão, então isso eu admiro muito
He makes a point, so I admire that a lot.
e eu
and I
e eu gosto de falar isso, sabe, tipo
And I like to say this, you know, like
porque eu acho que precisamos incentivar
because I think we need to encourage
os pais, serem pais
the parents, to be parents
sabe, em tempo
you know, in time
máximo, sabe, e é lindo
maximum, knows, and it's beautiful
a criança agradece
the child thanks
sabe, não, com certeza
You know, no, for sure.
faz toda a diferença
makes all the difference
a conversa agora
the conversation now
com os pais, vocês já pensaram
with the parents, have you thought about it?
na saúde ocular dos seus filhos?
in the eye health of your children?
que além das vacinas, da consulta ao pediatra
that in addition to the vaccines, the visit to the pediatrician
o exame de vista é essencial nos
the eye exam is essential in us
primeiros anos de vida, né Ju? É verdade
first years of life, right Ju? It's true
Cris, muitas vezes a gente só vai lembrar
Cris, many times we will just remember.
do oftalmologista quando as crianças começam
from the eye doctor when children start
a ler, só que é muito importante
to read, it's just very important
começar cedo, porque detectar problemas
start early, because detecting problems
a tempo pode fazer toda a diferença
In time can make all the difference.
mas a gente não tá sozinho nessa jornada
but we are not alone on this journey
a Óticas Carol não só oferece
Óticas Carol not only offers
óculos de qualidade, atendimento personalizado
quality glasses, personalized service
mas também incentiva todos
but also encourages everyone
nós a levarem os filhos
we taking the children
ao oftalmologista, o exame de rotina
to the ophthalmologist, the routine exam
pode prevenir problemas futuros
can prevent future problems
eu já te contei Cris, que eu só fui
I already told you, Cris, that I only went.
descobrir a minha ambiopia aos 12 anos
discovering my amblyopia at 12 years old
era uma feira de ciências da escola
it was a school science fair
tinha aquele teste de oftalmo, eu falei
I had that eye test, I told you.
nossa que incrível, tapa um olho
Wow, that's amazing, one eye covered.
não dá pra ver nada
you can't see anything
ai eu morro de rir de nervoso
I die laughing from nerves.
com essa história, viu Juliana
with this story, you saw Juliana
pois é Cris
That's right, Cris.
se a gente tivesse feito o exame antes
if we had taken the exam earlier
podia ter sido diferente
it could have been different
tinha mais opções de tratamento
had more treatment options
então não deixe pra depois
so don't put it off until later
agende o exame com o médico oftalmologista
schedule the appointment with the ophthalmologist
e depois dá uma passada na Carol
and then stop by Carol's
você vai encontrar os óculos ideais
you will find the ideal glasses
pra você e pra sua família
for you and your family
e são mais de 1400 lojas espalhadas pelo Brasil
and there are more than 1400 stores spread across Brazil
tem uma aí pertinho
There’s one nearby.
na Carol existem óculos e lentes
In Carol, there are glasses and lenses.
pra corrigir a visão dos seus filhos
to correct your children's vision
pra saber mais e encontrar a loja mais próxima
to learn more and find the nearest store
acesse o QR Code aqui embaixo
access the QR Code below
vamos cuidar da visão de quem a gente ama?
Shall we take care of the vision of those we love?
cuidado com a visão de todos
be careful with everyone's vision
você vê na Carol
do you see in Carol
já falando disso
already speaking of that
que você falou, poxa as vezes
What you said, wow sometimes.
ele trabalhou o dia inteiro
he worked all day long
mas eu ainda tenho que trabalhar mais
but I still have to work more
e ai ele vai botar as crianças na cama
And then he's going to put the kids to bed.
como é isso?
How is that?
pra você ser mãe
to be a mother for you
nesse ritmo de vida
at this pace of life
super agitado
super busy
que você tem, você consegue
what you have, you can do
ser mãe ainda?
Still being a mother?
porque criança demanda, né gata? demanda
Because children demand, right sweetheart? They demand.
é o que a gente tava falando
That's what we were talking about.
eu queria ser mãe em tempo integral
I wanted to be a stay-at-home mom.
eu queria muito ter
I really wanted to have.
a gente nunca tá satisfeita
we're never satisfied
a mãe tá querendo
mom wants
já tem vários programas do Mamilo sobre isso
There are already several episodes of Mamilo about this.
eu queria
I wanted.
fazer esse papel
to play that role
um tempo mais longo
a longer time
sabe?
Do you know?
eu tô num momento de grande oportunidade
I am in a moment of great opportunity.
e ai eu preciso agarrar, sabe?
So I need to grab, you know?
eu falo assim, é o momento de agarrar
I speak like this, it’s the moment to seize.
mas ao mesmo tempo eu olho pros meus filhos
but at the same time I look at my children
e eu falo assim, gente essa fase nunca mais vai existir
And I say like this, people, this phase will never exist again.
nunca mais
never again
tipo assim, não é que toda fase não vai existir mais
It's like, not that all phases won't exist anymore.
mas assim, quando eles são pequenos
but like this, when they are small
você fala assim, ai meu Deus
you talk like that, oh my God
eu tenho que congelar esse momento
I have to freeze this moment.
e assim
and so
a gente tem que escolher
we have to choose
não tem fácil
it's not easy
eu podia falar aqui pra vocês
I could talk here to you.
ai, eu vou embora de casa
Oh, I'm leaving home.
feliz, porque meus filhos vão ver
happy, because my children will see
que eu tô seguindo o meu sonho e eles tem que seguir os deles
that I'm following my dream and they have to follow theirs
não, eu vou embora de casa
No, I'm leaving home.
e nos primeiros 30 minutos eu tenho vontade de chorar
And in the first 30 minutes, I feel like crying.
porque eu falo assim, ai meu Deus eu queria ficar
because I speak like this, oh my God I wanted to stay
mas ai quando eu chego no trabalho eu falo, nossa que bom que eu tô aqui
but then when I get to work I say, wow how great that I'm here
e ai eu falo assim, nossa mas eu
And then I say like, wow but I
eu tô um pouco culpada por tá achando que eu tô
I'm a little guilty for thinking that I'm
bom aqui, tem que tá bom aqui
good here, it has to be good here
então tipo, ao mesmo tempo eu falo, cara
So like, at the same time I say, man.
é uma culpa
it's a blame
é um conflito, é um conflito hein? um livro ódio
it's a conflict, it's a conflict huh? a book of hatred
pra você, indica
for you, suggests
o conflito
the conflict
da mãe e da mulher
of the mother and of the woman
é maravilhoso, você vai amar
It's wonderful, you're going to love it.
muito bom, vai te liberar de várias coisas
very good, it will free you from many things
adoro
I love it.
o que que você mais se transformou
What have you transformed into the most?
depois de ser mãe?
after becoming a mother?
é
is
eu acho que
I think that
ser mais flexível
be more flexible
muito mais assim
much more like this
antes eu falava assim, tem que tomar banho agora
Before I used to say like this, you have to take a shower now.
daqui 20 minutos eu vou ter um colo
In 20 minutes, I will have a lap.
não
no
mas né, o seu tempo
but you know, it's your time
as coisas não são exatamente do jeito que você quer e planejou
things are not exactly the way you want and planned
é tipo
it's like
ai eu vou comer tal coisa, tal hora
I’m going to eat such and such at that time.
hoje em dia, ai deu pra comer, que incrível
Nowadays, oh wow, we could eat, how amazing.
que delícia, é maravilhoso
how delightful, it's wonderful
e ao mesmo tempo você dá tipo assim
and at the same time you give like this
você abdica também, eu aprendi
you abdicate too, I learned
tipo, abre mais
like, open more
tipo mão, eu posso tá
Like, I can be.
tô com frio, mas se meu filho tá com frio
I'm cold, but if my son is cold.
eu vou cobrir meu filho
I will cover my son.
ser menos egoísta
be less selfish
hoje em dia eu sou muito menos egoísta
These days I am much less selfish.
sem dúvida, e tipo
without a doubt, and like
eu acho bom
I think it's good.
eu acho bom isso, é um exercício parece
I think it's good, it's like an exercise.
que o filho vai te treinando
that the son will be training you
pras coisas, mas ao mesmo tempo
for things, but at the same time
você também não pode abrir mão de tudo
you also can't give up everything
o tempo inteiro, porque
the whole time, because
é um conflito, eu vou ler esse livro
it's a conflict, I'm going to read this book
é, esse livro é bem bom
Yes, this book is quite good.
é, e ai ainda
Yes, and what about it?
falando disso
speaking of this
não tem uma pergunta, uma resposta certa
there is no question, no right answer
pra isso, eu já conversei com várias influenciadoras
For that, I have already talked to several influencers.
sobre isso, acho que do mesmo jeito que você falou
about that, I think the same way you said
dessa coisa de eu quero ficar e eu quero ir
of this thing of I want to stay and I want to go
como é pra você o fato de que
What does it mean to you that
eles aparecem nos seus vídeos
they appear in your videos
eles não escolheram isso
they didn't choose this
lá na frente, quando ele tiver 15
up ahead, when he turns 15
20 anos, a galera vai voltar
20 years, the crowd will return.
e vai ver eles ali
and you will see them there
como que isso é pra você
How is this for you?
a exposição deles que não escolheram
their exposure that they did not choose
eu acho que isso fez eu expor menos eles
I think that made me expose them less.
tipo, eu antes
like, I used to
se você pega eu antes, como que era
If you got me first, how was it?
a Mari antes de ter o Davi
Mari before having Davi
a minha gravidez eu expus tudo, tudo
In my pregnancy, I exposed everything, everything.
eu expus, tipo, eu expus tudo
I exposed, like, I exposed everything.
tudo, tudo Davi, até o dia que ele nasceu
everything, everything David, until the day he was born
ai quando ele nasceu eu postei uma foto assim
Oh, when he was born, I posted a photo like this.
a pessoa foi lá e falou da orelha dele
The person went there and talked about his ear.
depois que falou da orelha dele
after he talked about his ear
eu travei, eu travei
I got stuck, I got stuck.
de um jeito que eu falei assim, eu não vou conseguir me apostar nada
In a way that I said like this, I won't be able to bet on anything.
tipo, uma coisa
like, one thing
gente, ele tem orelhinha
Guys, he has little ears.
tá tudo, é lindo e tal
it's all good, it's beautiful and so on
gente, mas é porque, eu não sei porque me travou
Guys, it's just that I don't know why I got stuck.
porque eu falei, gente as pessoas vão começar a falar coisas
because I said, people are going to start saying things
e eu não tenho controle dessas
and I don't have control over those
coisas, porque você tem controle do que você
things, because you have control over what you
sente quando a pessoa fala sobre você
feel when the person talks about you
nem muito né, nem tem muito
neither much, nor is there much
porque tem hora que a gente quer surtar também
because there are times when we also want to freak out
mas eu acho que foi ai que eu dei uma
but I think that was when I gave a
uma viradinha de chave, ai eu falei cara
a little turn of the key, then I said man
eu vou ter que
I'm going to have to
parar de expor tanto
stop exposing so much
mas eu também não posso do dia pra noite
but I also can't do it overnight
parar de, tipo, de postar
stop, like, posting
então eu diminui muito, hoje em dia assim
so I decreased a lot, nowadays like this
por exemplo, hoje
for example, today
acordei, brinquei com eles
I woke up, played with them.
fiz um monte de coisa, mas eu tava ali
I did a lot of things, but I was there.
não filmei, não fiz nada
I didn't film, I didn't do anything.
antes eu tava, estaria tipo
Before, I was, I would be like
fazendo mil coisas e tipo assim
doing a thousand things and like this
mas eu comecei a entender que não era
but I started to understand that it wasn't
mais sobre mim, é
more about me, it is
uma coisa que a minha filha me cobrou
One thing that my daughter demanded from me.
bem mais simples do que isso
much simpler than that
a gente tava nas férias e eu ia postar
We were on vacation and I was going to post.
eu não posto muito tá, eu ia postar
I don't post much, okay? I was going to post.
porque assim, eu não vou postar minha comida
because that way, I won't post my food
eu nunca acho que nada é relevante
I never think that anything is relevant.
se eu tô fazendo uma coisa realmente legal, eu falo
If I'm doing something really cool, I say.
putz, isso é legal, vou postar
Wow, that's cool, I'm going to post it.
e ai ela falou, ah pronto
and then she said, oh great
eu vou chegar na escola, eu não vou poder contar o que eu fiz
I will arrive at school, I won't be able to say what I did.
porque daí todo mundo já te assiste
because then everyone is already watching you
e todo mundo fala, ah você foi pra Chile, que legal
And everyone says, oh you went to Chile, how cool!
você entende?
Do you understand?
olha o impacto
look at the impact
ela tava reclamando de foto dela na internet
She was complaining about her photo on the internet.
ela tava reclamando que ela queria poder contar pras pessoas
She was complaining that she wanted to be able to tell people.
o que que ela fez nas férias
What did she do during the vacation?
e ela não pode, porque a galera segue a mãe dela
and she can't, because the crowd follows her mother.
e já vai saber
and you will already know
e ai eu fiquei
and then I stayed
é exatamente, eu virei essa mãe
that's right, I became that mom
eu sou igual essa, eu fico tipo me questionando
I'm just like that, I keep questioning myself.
e eu era uma tia completamente diferente
and I was a completely different aunt
eu era tipo assim, vamos ru, não importa
I was like, come on, it doesn't matter.
que todo mundo vai tá sabendo, vamos lá
that everyone will know, let's go
vai ser demais, eu era tipo essa tia
It's going to be awesome, I was kind of like that aunt.
ai quando, ai a minha irmã
oh when, oh my sister
ela tem cinco filhos
She has five children.
e eu lembro que ela falava uma coisa pra mim
And I remember that she used to say something to me.
e eu tinha que falar, Paula você tem razão
And I had to say, Paula you are right.
ela chegava e falava assim
she would arrive and say like this
nossa, porque se eu fosse mãe assim
Wow, because if I were a mother like that...
de cinco crianças igual você
of five children like you
eu tava filmando tudo
I was filming everything.
porque os filhos dela adoram dançar, adoram fazer tudo
because her children love to dance, they love to do everything
tudo eles gostam de fazer
they all like to do
ai ela falou assim, quando você tiver filhos
"Ah, she said like this, when you have children."
a gente vai conversar
we are going to talk
e hoje, hoje
and today, today
porque ela fala assim, Mari a criança
Why does she talk like that, Mari the child?
ela não sabe o que ela quer
she doesn't know what she wants
ela não sabe
she doesn't know
ela vai tá achando o máximo agora
She is going to think it's the best now.
mas daqui a pouco ela vai te culpar por isso
but soon she will blame you for this
entendeu, então assim
understood, so like this
hoje eu entendo, tipo
today I understand, like
e não tem
and it doesn't have
não tem o que você fazer
there's nothing you can do
isso que você falou, eu me tornei muito parecida
What you said, I became very similar.
com você, e as vezes eu falo
with you, and sometimes I speak
eu queria ser mais aquela mãe que eu era como tia
I wanted to be more of that mother that I was as an aunt.
eu queria ser mais aquela mãe, ai tá tudo bem
I wanted to be more like that mother, oh, it's all right.
vamos mais é ser feliz
let's just be happy
mas não consigo
but I can't
é não, porque você tem outras responsabilidades
It's no, because you have other responsibilities.
e ai dentro disso
and what's inside that
eu queria te perguntar, a gente até tem um programa legal sobre isso
I wanted to ask you, we actually have a cool program about that.
o que que é privacidade pra você
what does privacy mean to you
ai privacidade
oh privacy
ai tem tantas coisas hoje em dia
There are so many things nowadays.
que a privacidade, eu acho que passar
that privacy, I think it's a matter of passing
tipo assim, domingo só com a família
like this, Sunday just with the family
sem filmar nada
without filming anything
tipo, tá as crianças dando
"Like, the kids are giving."
pirueta de cabeça pra baixo
headstand flip
sem filmar nada, nada, nada
without filming anything, anything, anything
isso é privacidade, tipo olhar, viver aquele momento
this is privacy, like looking, living that moment
sentir o ar, e tipo
feel the air, and like
sem ter que ficar filmando cada detalhe
without having to film every detail
isso hoje em dia é privacidade pra mim
this nowadays is privacy for me
e olha que eu gosto, eu vou fazer um reality
And look, I like it, I'm going to make a reality show.
mas o reality, ele é diferente
but the reality is different
do que a rotina do
than the routine of
dos stories
of the stories
pra mim a rotina dos stories
for me, the routine of the stories
é muito mais amassante, tipo
it's much more crushing, like
se eu tivesse que acordar, eu acho que eu
If I had to wake up, I think I would
eu não estaria bem tipo de cabeça hoje em dia
I wouldn't be okay mentally these days.
se eu tivesse que todo dia acordar
if I had to wake up every day
e fazer tipo
and do like
passo a passo do meu dia, eu acho que eu teria mais crise de ansiedade
step by step of my day, I think I would have more anxiety attacks
com reality é um tempo ali
with reality it's a time there
você tipo dá um mês, dois meses
you like give it a month, two months
começo, meio, fim
beginning, middle, end
eu trabalho muito bem com começo, meio, fim
I work very well with beginning, middle, and end.
tipo tem começo, tem meio, tem fim
it has a beginning, a middle, and an end
agora começa a ser tipo infinito
now it starts to be like infinite
eu falo que? eu começo e falo assim
What do I say? I start and say it like this.
eu vou fazer nunca mais
I will never do it again.
eu falo que quero correr
I say that I want to run.
porque quando eu não vejo o horizonte de acabar
because when I don't see the horizon of an end
isso me dá ansiedade
that gives me anxiety
é, verdade, mas acho que é ansiosa no mesmo
Yes, it's true, but I think she's anxious all the same.
é, com tanta
Yes, with so much
coisa pra fazer, como que você
thing to do, how about you
recarrega a bateria, como que você
recharge the battery, just like you
se inspira, como que você se reconecta
how do you reconnect yourself
com você mesma
with yourself
longe do que o algoritmo quer, do que a audiência
far from what the algorithm wants, from what the audience wants
quer, do que a marca quer
wants, than what the brand wants
como que eu me reconecto
How do I reconnect?
hoje em dia
nowadays
eu tenho algumas formas assim de reconectar
I have some ways to reconnect like this.
comigo, porque tem momentos que a
with me, because there are moments when the
internet ela te descola da realidade
The internet disconnects you from reality.
sabe, você parece
You know, you look like
que é tão real
that is so real
aquilo, tipo, que você tá vivendo
that, like, what you're living
e cada palavra que as pessoas falam
and every word that people say
parece que faz muito
it seems like a long time
sentido pra sua vida, na verdade não fazem
meaning for your life, actually do not make
e aí
What's up?
eu tenho que
I have to
fazer tipo um detox, porque eu tenho
to do something like a detox, because I have
a mania de ler comentários
the habit of reading comments
pra entender um pouco
to understand a little
do que as pessoas esperam, principalmente produto
than what people expect, especially product
então eu tento tipo sair um pouco
so I try to kind of go out a little bit
da internet, tipo eu tenho uma
from the internet, like I have one
equipe hoje em dia
team nowadays
tem uma pessoa que é muito próxima a mim e ela filtra
There is a person who is very close to me and she filters.
ela me
she me
me cola um pouco mais na realidade, eu falo assim
Stick a little closer to reality, I talk like this.
quanto isso você acha grave
How serious do you think that is?
que eu falei, e tipo o Joto Pelli
what I said, it's like Joto Pelli
olha pra mim e fala assim, olha
look at me and say like this, look
isso é um pouco grave, isso não
this is a little serious, this is not
então tipo assim, porque me cola
so like this, why are you sticking to me
a realidade de volta e me faz aprender
the reality comes back and makes me learn
então isso é muito importante
so this is very important
e eu tá com meu marido e tipo
and I’m with my husband and it’s like
as vezes eu olho pro meu marido e a gente olha um pro
Sometimes I look at my husband and we look at each other.
outro e a gente fala assim
another one and we talk like this
porque a gente começou isso
because we started this
não pode esquecer, porque tipo assim
you can't forget, because like this
se não você vai continuar, tipo assim
if not you will keep going, like this
você perde o porquê que você começou
you lose the reason why you started
o que a gente tá fazendo aqui né
What are we doing here, right?
a gente começou porque a gente queria ficar junto
we started because we wanted to be together
e a gente conseguiu ficar junto
And we managed to stay together.
então a gente tem que curtir estar juntos
so we have to enjoy being together
entendeu, se não você pegou
Understood, if not, you got it.
vocês fizeram tudo que vocês queriam
You did everything you wanted.
mas perdeu o propósito principal
but lost the main purpose
de tipo, serem felizes
like, being happy
juntos, curtir cada momento
together, enjoy every moment
sabe, desligar o telefone de vez em quando
You know, turn off the phone every once in a while.
e olhar pra mim e falar
and look at me and say
o que a gente tá vendo hoje
what we are seeing today
é isso que hoje em dia
that's what today
eu me conecto, tipo
I connect, like
as vezes, e depois quando você começa
sometimes, and then when you start
a ter marcos assim na sua vida
to have milestones like that in your life
que você fala assim, nossa que legal
that you speak like that, wow that's cool
você começa a falar assim, nossa eu sou feliz com
you start to talk like this, wow I am happy with
bem menos
much less
isso com certeza
this for sure
e aí já que você tá falando da importância do que você fala
So, since you're talking about the importance of what you say.
de como você é cobrada pelo que você fala
about how you are charged for what you say
acho que tem dois pontos da
I think there are two points from the
indústria da beleza que eu queria te perguntar
beauty industry that I wanted to ask you about
primeiro um padrão
first a pattern
que tá cada vez mais
that is becoming more and more
K-beauty, é uma pele que tem que ser
K-beauty is a skin that has to be
porcelana
porcelain
é o mais do que perfeito, não pode ter nada
It is more than perfect, it can't have anything.
não tem um porno
there's no porn
e associado a uma
and associated with a
perfeição extrema, um controle extrema
extreme perfection, an extreme control
uma neurose extrema
an extreme neurosis
a gente tem um
we have one
extra consumismo, que vai gerar
extra consumerism, which will generate
muito lixo, que vai gerar
a lot of garbage, which will generate
um rombo financeiro pras pessoas
a financial hole for the people
que é 12 passos
what is 12 steps
que você não vai conseguir
that you will not be able to
nem colocar na rotina
not even include it in the routine
como que você se vê como
how do you see yourself as
a maior influenciadora de beleza do Brasil
the biggest beauty influencer in Brazil
qual a sua responsabilidade
What is your responsibility?
nessa treta
in this mess
tenho muita responsabilidade
I have a lot of responsibility.
eu acho que aumentando os processos
I think that increasing the processes
eu acho que tipo, lançamento
I think it's like, a launch.
pra mim, eu não sou aquela pessoa que
for me, I am not that person who
eu tenho os lançamentos
I have the releases.
mas eu me preocupo com os detalhes
but I care about the details
o quanto é importante
how important it is
esse próximo lançamento
this next release
e o quanto ele vai impactar
and how much it will impact
na minha linha e na indústria
in my line and in the industry
as vezes você lança e sabe que você vai ver
Sometimes you launch and you know you'll see it.
a gente vai vender, a gente já vende
we are going to sell, we already sell
vende tudo, mas eu
sells everything, but I
sou bem questionadora
I am very questioning.
como que eu vou fazer esse produto
How am I going to make this product?
porque ele tem que fazer sentido
because it has to make sense
pra aquele momento
for that moment
uma coisa que eu tento trazer hoje em dia
one thing that I try to bring these days
eu tenho muito contato por exemplo
I have a lot of contact, for example.
com fábricas de embalagem
with packaging factories
então eu sou aquela pessoa mais questionadora
so I am that more questioning person
essa
this
minha embalagem, eu perguntei assim
my packaging, I asked like this
dá pra gente reduzir plástico?
Can we reduce plastic?
o quanto dá pra gente reduzir plástico dele
how much we can reduce plastic from it
aí tipo, aqui interno
like, here inside
dá pra ficar mais fino
can it get thinner
o que dá pra gente melhorar
what can we improve
então eu tento me manter mais próximo
so I try to stay closer
principalmente da indústria brasileira
mainly from the Brazilian industry
porque eu quero
because I want
esforçar a indústria
to strengthen the industry
acabar trazendo
end up bringing
tecnologia, coisas novas
technology, new things
porque vamos ser muito sinceros
because let's be very honest
inovação geralmente vem de fora
innovation often comes from outside
principalmente embalagem
mainly packaging
fórmula, a gente consegue fazer
formula, we can do it
fórmulas bem legais aqui dentro de casa
really cool formulas here at home
mas a embalagem
but the packaging
é um grande desafio, aí quando você vai pra
it's a big challenge, so when you go to
fora, eu fui pra Cosmoprofe ano passado
Outside, I went to Cosmoprofe last year.
tinha uma embalagem que eu apaixonei
there was a packaging that I fell in love with
que ela era tipo uma cápsula, sabe
that she was like a capsule, you know
era tipo tudo de papel basicamente
it was basically all made of paper
a embalagem, super reciclável
the packaging, super recyclable
caríssima a embalagem, caríssima
very expensive packaging, very expensive
e aí dava pra você
And then it was possible for you.
também fazer refil, as pessoas não compram
also to do refills, people don't buy
o refil, a pessoa prefere
the refill, the person prefers
comprar o produto
buy the product
é... inteiro
is... whole
tipo assim, se o refil for
like this, if the refill is
tipo 29 reais
like 29 reais
e o inteiro for tipo 39
and the whole number is type 39
ela vai comprar o inteiro de vez no refil
She will buy the whole thing at once in the refill.
que é um novo
what is a new one
essa briga a Natura tá há muitos anos
This fight has been going on for many years at Natura.
muitos anos
many years
eu imagino que tipo
I imagine what kind.
você fazer o educacional
you do the educational
eu acho que mostrar esse
I think showing this
educacional, imagina pra Natura que lá atrás
educational, imagine for Natura that back then
tinha que pagar a mídia de televisão e tudo mais
I had to pay for the television media and everything else.
pra explicar, pra fazer o educacional tinha que estar na televisão
to explain, to do the educational program had to be on television
e tinha que pagar por isso, então
and had to pay for it, then
hoje em dia, o que que eu tento
Nowadays, what am I trying?
fazer, a minha marca trazer
make, my brand bring
embalagem que gaste menos
packaging that costs less
plástico
plastic
diminuir também tipo os lançamentos
decrease also like the launches
focar nos lançamentos mais essenciais pra marca
focus on the most essential launches for the brand
essas coisas
these things
eu busco, hoje em dia
I seek, nowadays.
a gente tem uma parte também da indústria
we also have a part of the industry
principalmente bisnaga
mainly tube
que eles são, falam que
that they are, they say that
a bisnaga é uma dos melhores
the tube is one of the best
sabe, porque a quantidade de plástico
You know, because of the amount of plastic.
é menor e
is smaller and
é...
it is...
você consegue aproveitar o produto até o final
You can use the product until the end.
então entender pra onde
so understand where
a gente vai caminhar a nossa linha
We're going to walk our path.
são pequenos desafios, então você
they are small challenges, so you
quer ser uma marca desejo
wants to be a desire brand
eu busco ser uma marca que
I strive to be a brand that
traga brasilidade, que as pessoas
bring Brazilianess, so that people
remetam a brasilidade
send back to Brazilian identity
e qualidade, mas ao mesmo
and quality, but at the same
tempo eu preocupo com essa parte
"I'm worried about that part."
porque se você erra numa etapa
because if you make a mistake at one stage
do seu, vou dar um exemplo, tá
From yours, I'll give an example, okay?
é...
it is...
aqui, foi passar o
here, went to spend the
hotstamp, aí passou o hotstamp
hotstamp, then the hotstamp went through
errado, eles
wrong, they
descartam, eles descartam
they discard, they discard
aí outro dia eu tava conversando com
the other day I was talking to
eu falei assim, me dá tudo que eu vou fazer uma escultura
I said like this, give me everything and I will make a sculpture.
com esse negócio, me dá e eu tenho que
With this thing, give it to me and I have to
criar alguma coisa com isso daqui
create something with this here
me dá, eu vou comprar
give me, I will buy
o que que a gente consegue reciclar com isso
What can we recycle with this?
fazer
to do
algum look que eu deixe icônico aqui
some look that I leave iconic here
tipo, faça alguma coisa com isso pra
like, do something with this to
diminuir o desperdício de alguma forma
reduce waste in some way
dá pra você reciclar?
Can you recycle?
hoje esse plástico que a gente usa
today this plastic that we use
ele é 100% reciclável, esse daqui ó
it is 100% recyclable, this one here ó
desse batom, 100%
from this lipstick, 100%
mas qual que é a dificuldade?
But what is the difficulty?
pra recolher, como que a gente
to collect, how do we
vai recolher esse plástico
Go collect that plastic.
entendeu? você tem que incentivar
Did you understand? You have to encourage.
e o consumidor mesmo
And the consumer themselves.
ele tem que estar o tempo inteiro sendo incentivado pra fazer
He has to be constantly encouraged to do it.
o certo
the right one
então tipo, é algo que você tem que
so like, it's something you have to
realmente se estruturar
really structure itself
pra fazer isso educacional, e eu tenho muita vontade
to do this educationally, and I really want to
eu tenho vontade, mas
I feel like it, but
eu acho que são frentes que eu vou ter que ir tomando
I think these are fronts that I will have to take on.
aos poucos, mas com certeza
little by little, but surely
é uma coisa que o tempo inteiro passa na minha cabeça
It's something that constantly goes through my mind.
passa
passes
ó, pra terminar, eu quero só
Oh, to finish, I just want to
indicações suas, primeiro
your indications, first
de um livro que você ama, que é o seu livro de
from a book that you love, which is your book of
cabeceira, você vai falar gente que loucura
headboard, you’re going to say people what madness
arte da guerra
the art of war
olha, ela toda estratégica
look, she's all strategic
eu amo a arte da guerra
I love the art of war.
porque me motiva assim
because it motivates me like this
principalmente no meio que eu lido com muitos
mainly in the environment where I deal with many
homens, eu acho que
men, I think that
motiva a gente
motivates us
tipo a ser um pouco mais fria
like being a little colder
boa, um pouco mais fria
Good, a little colder.
filme
movie
eu amo Interstellar
I love Interstellar.
Interstellar, muito legal
Interstellar, very cool.
muito bom mesmo
very good indeed
série, pra relaxar, pra descansar
series, to relax, to rest
pra não pensar em nada
to not think about anything
gente, uma série
guys, a series
eu gosto de Gossip Girl
I like Gossip Girl.
eu amo Gossip Girl, eu adoro
I love Gossip Girl, I adore it.
acho muito legal
I think it's very cool.
eu não vejo série há muito tempo
I haven't watched a series in a long time.
mas Gossip Girl é lá de trás
but Gossip Girl is from way back
e um álbum
it's an album
que você ame?
that you love?
álbum
album
ai gente
Oh people
eu sou muito eclética
I am very eclectic.
eu sou muito ótima
I am very good.
brasileira, é escândalo íntimo
Brazilian, it's intimate scandal.
da Luisa Sons, eu ouço
from Luisa Sons, I hear
eu gosto porque ela mescla um pouco
I like it because she blends a little.
ela sabe mesclar
she knows how to blend
uma coisa pra você querer dançar
something for you to want to dance
e também ela bota o MPB
and she also plays MPB
eu gosto, tipo Cassi Aelle
I like it, like Cassi Aelle.
eu sempre gostei muito
I have always liked it very much.
Nando Reis, Marisa Monte
Nando Reis, Marisa Monte
ai a Luisa eu sinto que
Ah, Luisa, I feel that...
quando ela lança uma música
when she releases a song
um pouquinho mais MPB
a little more MPB
eu fico tipo, lança mais
I feel like, launch more.
eu falo assim, eu preciso sentir isso
I talk like this, I need to feel this.
sabe, Charlie Brown eu gostava muito
You know, Charlie Brown, I really liked it.
ele era um poeta
he was a poet
é
it is
eu gosto bastante
I like it a lot.
eu vou te dar
I will give you.
Nespresso pra você lembrar da gente
Nespresso for you to remember us.
tomando um cafezinho em casa
having a little coffee at home
e esse livro que é uma delícia
and this book that is a delight
é uma ficção
it is a fiction
não vai tentar te ensinar sobre o que é maternidade
it won't try to teach you about what motherhood is
mas é bem
but it is good
o oposto do que a gente
the opposite of what we
espera, é uma pediatra que não gosta de criança
Wait, it's a pediatrician who doesn't like children.
ai que exótico
oh how exotic
é bem interessante, bem libertador
it's quite interesting, quite liberating
eu acho
I think
ai minha irmã, tô brincando
Oh my sister, I'm just joking.
a Vivian é pediatra, não é que ela não gosta de criança
Vivian is a pediatrician; it's not that she doesn't like children.
mas ela é bem mais rigorosa
but she is much stricter
nos processos
in the processes
interessante, vou ler
interesting, I will read it
acho que você vai gostar
I think you will like it.
querida, muito obrigada, foi um prazer enorme
Dear, thank you very much, it was a huge pleasure.
te receber aqui
to welcome you here
obrigada, eu amei
thank you, I loved it
assim, espero ouvir mais
so, I hope to hear more
a gente te chama pra outras conversas
we'll invite you for other conversations
pra uma conversa assim, bem fresh
for a conversation like this, very fresh
pra falar de nada
to talk about nothing
vamos falar de maternidade que vai ter muito assunto
Let's talk about motherhood, there's going to be a lot to discuss.
com certeza
for sure
gente, muito obrigada pela companhia até aqui
Thank you all so much for your company so far.
semana que vem tem mais Mamilos Café pra você
Next week there will be more Mamilos Café for you.
beijo
kiss
Mamilos Café
Nipples Café
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.