#3 MAIS Mariah MENOS Vin Diesel [Extra]

Chico Inacio

Thiaguinho É Melhor que Stravinsky

#3 MAIS Mariah MENOS Vin Diesel [Extra]

Thiaguinho É Melhor que Stravinsky

Quem me ensinou a beber, quem me ensinou a nascer, me ensina como é que...

Who taught me to drink, who taught me to be born, teaches me how to...

Não sei a letra, né?

I don't know the lyrics, right?

Os raios pra te esquecer.

The rays to forget you.

Caraca, moleque, que dia que é isso?

Wow, dude, what day is this?

Põe o Thiaguinho aí pra relaxar.

Put Thiaguinho on to relax.

Caraca, moleque, que dia que é isso?

Wow, dude, what day is this?

Zé Pereira, uma das bandas mais antropofágicas da música brasileira.

Zé Pereira, one of the most anthropophagic bands in Brazilian music.

Lucas Pierre.

Lucas Pierre.

Opa, salve!

Hey, what's up!

E aqui estamos com o mais novo casado da região do Jardim Fontale, Zona Norte de São Paulo.

And here we are with the newest married couple in the Jardim Fontale area, North Zone of São Paulo.

Gustavo Araújo.

Gustavo Araújo.

Alô!

Hello!

Parabéns pelo casamento, hein, Guvuma?

Congratulations on the wedding, huh, Guvuma?

Mais um cara aí construindo a família.

Another guy out there building a family.

Brasileira, tradicional brasileira.

Brazilian, traditional Brazilian.

E temos também Francisco Inácio.

And we also have Francisco Inácio.

Nosso músico e professor.

Our musician and teacher.

O melhor professor que eu conheço.

The best teacher I know.

Salve, galera!

Hey, everyone!

Obrigado, Lucas.

Thank you, Lucas.

Obrigado pela parte que me toca.

Thank you for the part that touches me.

Gente, só um recadinho aqui.

Guys, just a quick note here.

A gente tá com um canal do YouTube.

We have a YouTube channel.

Um canal relativamente novo.

A relatively new channel.

Mas que nós estamos postando.

But we are posting.

Nós estamos postando os episódios lá.

We are posting the episodes there.

Talvez se for postar alguns conteúdos mais tarde também.

Maybe I will post some content later as well.

E temos o nosso Instagram, tá?

And we have our Instagram, okay?

Os dois se chamam Tiaguinho é melhor que Stravinsky.

Both are called Tiaguinho is better than Stravinsky.

Lembrando, Tiaguinho com TH e Stravinsky é StravinFKY no final.

Remembering, Tiaguinho with TH and Stravinsky is StravinFKY at the end.

Sky, tá?

Sky, okay?

Stravinsky, tá?

Stravinsky, okay?

E é isso aí, mano.

And that's it, man.

Excel.

Excel.

Qualquer dúvida, como escreve.

Any questions, feel free to write.

Se você já tá, por exemplo, se você já tá no nosso canal de Instagram, dá uma olhada lá.

If you’re already, for example, if you’re already on our Instagram channel, take a look there.

Que vai estar escrito Stravinsky direitinho.

It will be written Stravinsky correctly.

Você copia e coloca ali na busca do YouTube.

You copy and paste it there in the YouTube search.

A gente tá precisando dessa força no YouTube.

We really need this support on YouTube.

Ah, e lembrando que Tiaguinho é melhor que Stravinsky.

Oh, and just a reminder that Tiaguinho is better than Stravinsky.

Não tem o acento agudo no E.

There is no acute accent on the E.

Fica Tiaguinho e melhor que Stravinsky.

Tiaguinho is better than Stravinsky.

Desculpa.

Sorry.

O nome é bom, a marca é boa, mas o nome é um pouco difícil de se escrever nele.

The name is good, the brand is good, but the name is a bit difficult to write.

Desculpa.

Sorry.

Google, quer começar aí?

Google, do you want to start there?

Qualquer coisa o Google corrige também.

Anything, Google corrects it too.

Vou começar então.

I will start then.

Vamos aí, pé no peito.

Let's go, foot on the chest.

É uma notícia que eu peguei aqui da carta expressa, que é da carta capital.

It's news that I got here from the express letter, which is from Carta Capital.

Que é assim.

That is how it is.

Mariah Carey pede igualdade e faz Karl Marx bombar no Twitter.

Mariah Carey calls for equality and makes Karl Marx trend on Twitter.

Mariah Carey, comunista, se depender dos fãs, o nome da cantora já está na lista dos filósofos da Revolução.

Mariah Carey, a communist, if it depends on the fans, the singer's name is already on the list of the philosophers of the Revolution.

A artista levou o nome do teórico Karl Marx aos assuntos do momento no Twitter,

The artist brought the name of the theorist Karl Marx to current topics on Twitter,

nesta última quinta-feira, dia 8, após uma declaração à revista norte-americana V Magazine,

last Thursday, the 8th, after a statement to the American magazine V Magazine,

em que criticou a desigualdade social.

in which he criticized social inequality.

Abre aspas para Mariah.

"Mariah, go ahead."

Fomos socializados para acreditarmos.

We were socialized to believe.

Fomos socializados para acreditar que a pobreza é um fracasso pessoal e não um dos nossos sistemas.

We were socialized to believe that poverty is a personal failure and not a failure of our systems.

Aí, aconteceu o seguinte, só para complementar aqui.

So, what happened was the following, just to add to this.

Um outro que eu peguei num blog social, achei essa também em vários blogs de celebridades.

Another one I found on a social blog, I also found this in several celebrity blogs.

Pai de Anitta é alvo de críticas após dizer que frase de Mariah Carey é comunista.

Anitta's father is the target of criticism after saying that a phrase by Mariah Carey is communist.

Caramba!

Wow!

Ele bateu boca, é conseguido.

He argued, he succeeded.

Ele falou assim, o comunismo só convence o cidadão de que ele é importante para implementar o sistema.

He said that communism only convinces the citizen that he is important for implementing the system.

Depois disso, os dois sistemas se acham melhor que tudo, e o cidadão faz parte de um todo.

After that, the two systems believe they are better than everything, and the citizen is part of a whole.

E um sistema criado a ser seguido.

It is a system created to be followed.

Quem fracassa é porque não o seguiu.

Those who fail are because they did not follow it.

Por isso, acho que a América Latina está sempre em conflito entre o populismo e um pseudo-sistema

That's why I think Latin America is always in conflict between populism and a pseudo-system.

que nunca se faz eficiente por aqui.

that is never made efficient around here.

Como você é burro...

How stupid you are...

Ele passou vergonha.

He was embarrassed.

Na internet.

On the internet.

Passou vergonha na internet.

Embarrassed on the internet.

Houve quem o chamasse de asno e que faltou aula de história e etc.

Some called him a donkey and skipped history class, etc.

A galera chegou também, né, batendo forte.

The crowd also arrived, right, making a strong impact.

Aqui tem um caso aqui que acho que vale a pena compartilhar.

Here's a case that I think is worth sharing.

Quando eu tinha uns 12 anos, eu gostava muito da Mariah Carey.

When I was about 12 years old, I really liked Mariah Carey.

E aí ela veio para o Brasil e teve uma tarde de autógrafos no Shopping Eldorado.

And then she came to Brazil and had an autograph signing at Shopping Eldorado.

E aí minha mãe levou eu, minha irmã.

And then my mom took me and my sister.

Eu tinha um CD dela.

I had a CD of hers.

Sério?

Seriously?

Era uma... Sério.

It was a... Seriously.

Calma que ainda não chegou o ápice do rolê.

Calm down, the peak of the party hasn't arrived yet.

Aí tinha um filão lá, a gente andava no filão.

There was a vein there, we would walk along the vein.

Aí chegou a minha vez, né, um índiozinho pequenininho.

Then it was my turn, right, a little tiny Indian.

Ela olhou e fez assim.

She looked and did like this.

Não acredito.

I don't believe it.

Eu peguei na mão da Mariah Carey.

I held Mariah Carey's hand.

Você está de brincadeira, Gustavo.

You're kidding, Gustavo.

Você nunca contou isso para a gente?

Did you never tell us this?

Você nunca contou.

You never told.

Você nunca pode retornar essa informação.

You can never return this information.

Então, mano, você é abençoado pela Mariah.

So, dude, you are blessed by Mariah.

Abençoado pela diva Mariah Carey.

Blessed by the diva Mariah Carey.

É, por isso que tudo tem dado certo na minha vida, entendeu?

Yes, that's why everything has been going well in my life, you understand?

Porque a Mariah Carey me abençoou.

Because Mariah Carey blessed me.

Aí segue, tem muita coisa.

Here it goes, there's a lot of stuff.

Ele fala aqui do Mao Tse Tung, do Stalin.

He talks here about Mao Tse Tung, about Stalin.

O pai da Anitta fala do Mao Tse Tung.

Anitta's father talks about Mao Tse Tung.

Do Norte.

From the North.

Ah, ele é um cientista social, né, o pai da Anitta.

Oh, he is a social scientist, right, Anitta's father.

Gente, essa é a notícia bizarra.

Guys, this is the bizarre news.

Caramba, essa é a notícia bizarra.

Wow, that's bizarre news.

Tem muita informação aqui.

There is a lot of information here.

Essa é a notícia bizarra, na verdade.

This is the bizarre news, actually.

Quando você imaginaria que o pai da Anitta diria as palavras Mao Tse Tung, assim, né?

When would you imagine that Anitta's father would say the words Mao Tse Tung, like that, right?

Vamos lá.

Let's go.

Engraçado que, se você for ver, Mariah Carey tem tudo a ver com Karl Marx, né?

Funny that, if you think about it, Mariah Carey has everything to do with Karl Marx, right?

Exato.

Exact.

Mariah, Marx, Carey, Karl.

Mariah, Marx, Carey, Karl.

Eu acho que, mano, é tudo uma grande conspiração da NASA.

I think that, dude, it's all a big conspiracy by NASA.

Por causa que a Terra é pulando.

Because the Earth is jumping.

Vamos só viajar, tá ligado?

Let's just travel, you know?

Nossa, cara.

Wow, man.

Mas, assim...

But, like...

E aí?

What's up?

Tem outros momentos mais impressionantes nessa fala da Mariah Carey.

There are other more impressive moments in this speech by Mariah Carey.

É legal a gente contextualizar, né?

It's nice for us to contextualize, right?

Ela falou isso numa revista chamada V Magazine.

She said that in a magazine called V Magazine.

Em tradução livre seria Revista V.

In free translation, it would be Magazine V.

E é uma revista que...

And it's a magazine that...

Eu acho que essa edição que eles fizeram,

I think that this edition they made,

eles fizeram pra estimular os americanos a irem às urnas votar, né?

They did it to encourage Americans to go to the polls and vote, right?

Porque o sistema americano,

Because the American system,

diferentemente do brasileiro,

unlike the Brazilian,

o voto não é obrigatório.

voting is not mandatory.

E, muitas vezes, as pessoas deixam de votar

And often, people skip voting.

porque já sabem que, naquele estado,

because they already know that, in that state,

tá resolvido ou para um partido ou para o outro.

It's resolved either for one party or the other.

Enfim.

Finally.

Quem não conhece o sistema eleitoral americano,

Anyone who is not familiar with the American electoral system,

dá uma pesquisada,

do some research,

porque é muito difícil a gente explicar isso agora.

because it's very difficult for us to explain this right now.

Mas, assim,

But, like this,

o fato é que,

the fact is that,

para o pessoal ganhar do Trump,

for the people to beat Trump,

tá rolando uma campanha

there's a campaign going on

pra que os americanos,

for what the Americans,

principalmente,

mainly,

que estão mais alinhados a votar

that are more aligned to vote

no Partido Democrata,

in the Democratic Party,

que é o partido que poderá derrubar

what is the party that could overthrow

o Donald Trump da presidência,

the Donald Trump of the presidency,

vá votar.

go vote.

Então, essa fala da Mariah

So, this statement from Mariah

tem a ver com isso, né?

It has to do with that, right?

Então, ela falou coisas muito importantes aqui.

So, she said very important things here.

Eu fiz até uma tradução livre.

I even made a free translation.

É...

It is...

Não sou um tradutor da gente,

I'm not a translator for us,

mas ela chega e fala assim...

but she arrives and says like this...

Votar é importante,

Voting is important,

pois é um modo de sermos relevantes

because it's a way for us to be relevant

para nós mesmos e para a comunidade.

for ourselves and for the community.

É uma oportunidade de honrar nossos ancestrais,

It's an opportunity to honor our ancestors,

aqueles que não puderam votar

those who could not vote

por racismo ou sexismo

for racism or sexism

e eleger pessoas

and elect people

de quem possamos cobrar posteriormente.

from whom we can later charge.

Não é apenas sobre

It's not just about

brancos e negros.

whites and blacks.

Para mim, também é sobre classe e abandono.

For me, it's also about class and abandonment.

Não é só como você se parece.

It's not just about how you look.

É sobre como você tem a possibilidade

It's about how you have the possibility.

ou a impossibilidade

or the impossibility

de se mover através do mundo.

of moving through the world.

E aí ela faz essa...

And then she does this...

Aquela frase que o Du falou,

That phrase that Du said,

que nós somos socializados

that we are socialized

a entender que a pobreza é um fracaso

to understand that poverty is a failure

pessoal, quando na verdade

guys, when in fact

ela é o resultado de um sistema

she is the result of a system

que falha conosco.

that fails us.

Eu acho essa, na verdade,

I actually think this one,

uma tradução melhor.

a better translation.

E aí, gente, é isso.

So, guys, that's it.

Fora da notícia, a gente tem isso

Outside of the news, we have this.

como memes da notícia.

like news memes.

A notícia, na verdade,

The news, in fact,

é da hora.

It's time.

A Mariah é foda.

Mariah is awesome.

Agora, o que isso

Now, what does this mean?

desencadeou que é o engraçado.

It triggered what is funny.

Mas aí chegaram

But then they arrived.

e falaram assim, Mariah Carey

and they said, Mariah Carey

poderia ter escrito o Manifesto Comunista,

could have written the Communist Manifesto,

mas Karl Marx jamais atingiria

but Karl Marx would never achieve

oito oitavas.

eight eighths.

E se refere a isso.

And it refers to that.

A Mariah, na verdade, é uma das pessoas

Mariah is actually one of the people.

com maior extensão vocal.

with greater vocal range.

Ela canta oito oitavas?

Does she sing eight octaves?

Ela canta cinco, parece.

She sings five, it seems.

Acho que a gente já não deve cantar mais.

I think we shouldn't sing anymore.

Oito oitavas, gente, é assim,

Eight eighths, folks, it's like this,

é como... A pessoa é praticamente

it's like... The person is practically

um piano, né? Acho que essa

a piano, right? I think that this

é a situação mais breve que dá pra falar.

It's the briefest situation that can be talked about.

Ela canta notas bem graves e chega

She sings very low notes and reaches.

a notas muito altas.

the very high grades.

Então, a verdade é essa.

So, the truth is this.

A extensão é enorme.

The extension is enormous.

Jamais Marx cantaria

Marx would never sing.

como Mariah Carey.

like Mariah Carey.

Bom, deixa eu falar a minha notícia aqui.

Well, let me share my news here.

Que eu achei louca.

That I thought was crazy.

Coisa de gringo, né?

It's a gringo thing, right?

Isso é coisa de gringo.

That's foreigner stuff.

Ex-funcionários de uma prisão norte-americana

Former employees of an American prison

são acusados

they are accused

de crueldade, punição corporal

of cruelty, corporal punishment

e conspiração por obrigarem

and conspiracy for forcing

prisioneiros a ouvir repetidamente

prisoners listening repeatedly

a música infantil Baby Shark.

the children's song Baby Shark.

Você acredita nisso?

Do you believe in that?

Três ex-funcionários

Three former employees

de uma prisão em Oklahoma, nos Estados Unidos,

from a prison in Oklahoma, United States,

enfrentam acusações após

face accusations after

alegadamente

allegedly

terem algemado prisioneiros

to have prisoners handcuffed

a uma parede,

to a wall,

forçando-os a ficar de pé

forcing them to stand up

e ouvir repetidamente

and listen repeatedly

durante horas a música

for hours the music

infantil Baby Shark.

Baby Shark.

A notícia é

The news is

avançada pelo jornal norte-americano

advanced by the American newspaper

The New York Times.

The New York Times.

Nossa, a manchete é engraçada,

Wow, the headline is funny.

mas é mó bad trip, hein?

But it's a real bad trip, huh?

É mó bad trip, é.

It's a major bad trip, it is.

Os judiciais do tribunal de Oklahoma...

The court officials of Oklahoma...

Os cara tem muito...

The guys have a lot...

É, continua. Depois eu comento.

Yeah, go on. I'll comment later.

Meu Deus.

My God.

Os registros judiciais do tribunal

The court's judicial records.

distrital de Oklahoma mostram que

Oklahoma district shows that

Christian Miles e Gregory Butler,

Christian Miles and Gregory Butler,

ambos de 21 anos,

both 21 years old,

e Christopher, sei lá do que,

and Christopher, I don't know what about,

com 50 anos,

at 50 years old,

são acusados de crueldade,

are accused of cruelty,

punição corporal e conspiração.

corporal punishment and conspiracy.

Esse tipo de punição

This type of punishment

terá sido causada

it will have been caused

em pelo menos cinco ocasiões

on at least five occasions

entre novembro e dezembro

between November and December

do ano passado.

from last year.

Cinco prisioneiros foram submetidos

Five prisoners were subjected.

separadamente a este tratamento.

separately from this treatment.

É louco, cara.

It's crazy, man.

Enfim, é isso aí.

Anyway, that's it.

Gente, os caras são...

Guys, the guys are...

Tem uma ideia muito cruel, né, mano?

That's a very cruel idea, right, dude?

Sim.

Yes.

É uma tortura.

It is torture.

Tem até um adendo aqui, ó.

There's even an addendum here, look.

O tema infantil não foi apenas usado

The children's theme was not only used.

para o mal.

for the worse.

Em outubro do ano passado,

In October of last year,

no meio de uma das maiores

in the middle of one of the biggest

manifestações do Líbano

Lebanon protests

dos últimos cinco anos,

of the last five years,

uma mãe avisou os participantes do protesto

A mother warned the protest participants.

que o seu filho estava assustado.

that your son was scared.

A reação do grupo

The group's reaction

de manifestantes foi inesperada

the protesters was unexpected

e apanhou a mãe de surpresa.

and caught the mother by surprise.

Os manifestantes começaram a cantar

The protesters started to sing.

e fazer coreografia do Baby Shark.

and do the Baby Shark choreography.

Foi espontâneo.

It was spontaneous.

O Robin gosta da música.

Robin likes the music.

Ouvi muitas vezes.

I heard it many times.

Meu Deus do céu.

My God in heaven.

Esse mundo está maluco, pessoal.

This world is crazy, folks.

Para você ver como você pode usar a música

To show you how you can use the music.

para o bem e para o mal.

for better or for worse.

Que ideia doida, velho.

What a crazy idea, dude.

Então, jovem, tome cuidado.

So, young man, be careful.

A música também pode ser uma coisa

Music can also be a thing.

muito séria.

very serious.

Vamos ouvir com moderação,

Let's listen with moderation,

por favor.

please.

Exatamente.

Exactly.

Diga, Gu.

Say, Gu.

Para a galera saber

For the people to know.

e acreditar

and to believe

que a gente nem se conversa

that we don't even talk to each other

sobre as notícias

about the news

para ser tudo uma surpresa,

to be all a surprise,

escreve para nós.

write to us.

Chico.

Chico.

Diga.

Say.

Você vai falar do que para a gente?

What are you going to talk to us about?

Galera, eu peguei a mesma notícia do Gu.

Guys, I got the same news from Gu.

Entendeu?

Did you understand?

Esse é o problema.

That's the problem.

Por isso que eu tinha tantas informações.

That's why I had so much information.

Eu traduzi a fala inteira

I translated the entire speech.

da Mariah Carey para o Português.

from Mariah Carey to Portuguese.

Por isso que eu falei um pouco.

That's why I said a little.

Olha.

Look.

Eu juro que a gente não combinou.

I swear we didn't agree on it.

Você complementou super bem o bagulho.

You complemented the thing really well.

O Gustavo casou esse fim de semana.

Gustavo got married this weekend.

A gente não teve nem tempo de se falar.

We didn't even have time to talk.

É verdade.

It's true.

Mas o Luquinha tem uma outra notícia

But Luquinha has another piece of news.

que eu acho que é a melhor de todas.

that I think is the best of all.

Na verdade, eu mando só uma indicação

In fact, I just send a recommendation.

para vocês ouvirem.

for you to hear.

Uma música que chama

A song that calls.

Feel Like I Do

Feel Like I Do

do belo cantor

of the beautiful singer

Vin Diesel.

Vin Diesel.

Nossa Senhora.

Our Lady.

Olha só isso aqui.

Look at this here.

180 BPM.

180 BPM.

220 BPM.

220 BPM.

Com as produções

With the productions

cinematográficas

cinematographic

Como as produções cinematográficas

How cinematic productions

sofreram um baque

they suffered a shock

com a pandemia

with the pandemic

do novo coronavírus.

of the new coronavirus.

O ator Vin Diesel aproveitou este momento

Actor Vin Diesel seized this moment.

para lançar seu primeiro single

to launch your first single

musical.

musical.

Feel Like I Do.

Feel Like I Do.

Olha só.

Look at this.

Se sinta como eu.

Feel like I do.

A estreia mundial foi no programa

The world premiere was on the program.

da Kelly Clarkson.

by Kelly Clarkson.

Pode conferir aqui na internet.

You can check it here on the internet.

Blá, blá, blá.

Blah, blah, blah.

Você acredita nisso, gente?

Do you believe in that, people?

Cara, eu acho assim.

Dude, I think like this.

Ele estava entediado.

He was bored.

Ele falou que estava entediado

He said he was bored.

e chamou o DJ lá

and called the DJ there

e fizeram a música.

And they made the song.

Vou fazer uma provocação aqui para o nosso ouvinte.

I'll throw a challenge here for our listeners.

Vamos ouvir a música.

Let's listen to the music.

Se ela for minimamente ok, a gente coloca no fim do episódio.

If she's at least okay, we'll include her at the end of the episode.

É verdade.

That's true.

Se a gente colocar outra, é porque ela não é minimamente ok.

If we put another one, it's because it's not even remotely okay.

Mas sabe o que isso me lembra, cara?

But do you know what that reminds me of, man?

Você lembra da Susana Vieira

Do you remember Susana Vieira?

cantando Pera Amore no Faustão?

Singing Pera Amore on Faustão?

Cadê a letra, gente?

Where's the lyrics, guys?

Põe a letra aí para ela, amor.

Put the lyrics there for her, love.

Nossa, é ridículo.

Wow, that's ridiculous.

Mano, a Susana Vieira tem um negócio...

Dude, Susana Vieira has something...

Eu lembro dela cantando

I remember her singing.

na propaganda

in the advertisement

do IP,

of the IP,

do Sabão IP.

from Sabão IP.

Duvida por quê

Doubt why.

detergente é IP.

detergent is IP.

Ela cantava isso e passava toda hora na TV

She sang that and it was played all the time on TV.

e ela

and she

não canta bem, né?

Doesn't sing well, right?

Não canta legal, não canta

Doesn't sing well, doesn't sing.

Pera Amore!

Pear Love!

Gente, mas isso

Guys, but this

é muito comum, né? Atores,

It's very common, isn't it? Actors,

assim, quem mais? É que a gente esquece

So, who else? It's that we forget.

dos caras...

of the guys...

Roberto Justus gravou também, né?

Roberto Justus recorded too, right?

Ah, ele gravou.

Ah, he recorded.

Sim.

Yes.

Vocês vão botar a música para escutar?

Are you going to play the music?

Qual, do Vin Diesel

Which one, from Vin Diesel?

ou a Susana Vieira cantando Pera Amore

or Susana Vieira singing Pera Amore

no Faustão? Do Vin Diesel.

Not on Faustão? Do Vin Diesel.

Vamos lá.

Let's go.

É o Vin Diesel mesmo, rapaziada.

It's really Vin Diesel, guys.

É...

It is...

Nossa Senhora!

Our Lady!

É...

It is...

Gente, né?

People, right?

Deu, né?

That’s enough, right?

O Jurerê Internacional pira

Jurerê Internacional goes wild.

ao som de Vin Diesel.

to the sound of Vin Diesel.

Eu acho assim, eu vou passar o telefone

I think this way, I will pass the phone.

do meu fonoaudiólogo para o Vin Diesel

from my speech therapist to Vin Diesel

porque eu não entendi nada.

because I didn't understand anything.

É...

It is...

É... Eu acho que realmente...

Well... I think that really...

Ele não é nem bom ator,

He is not even a good actor,

nem bom cantor. O senhor Vin Diesel,

not a good singer. Mr. Vin Diesel,

vamos pegar o dinheiro que você tem

Let's take the money you have.

aí e botar num fundo para ajudar

"then put it in a fund to help"

artistas independentes. Tanta gente boa aí,

independent artists. So many good people out there,

né? Sem recursos para gravar...

Right? No resources to record...

É... E o cara faz...

Yeah... And the guy does...

É... Bom, enfim, né?

Well, anyway, right?

É... E o cara faz... É... Bom, enfim, né?

Yeah... And the guy does... Yeah... Well, anyway, right?

Não vamos colocar no fim do episódio.

We won't put it at the end of the episode.

É, eu acho que ele não merece.

Yeah, I don't think he deserves it.

Vin Diesel deixa a desejar.

Vin Diesel falls short.

Vin Diesel, volta aí a fazer velozes curiosos.

Vin Diesel, come back to make Fast and Furious.

Então é a Suzana Vieira.

So it's Suzana Vieira.

Que não é o seu forte, mas

That is not your strong suit, but

pelo menos o cara é musculoso

at least the guy is muscular

e tal, né? Pelo menos...

and such, right? At least...

E ele é um musculoso? Já viu que ele tem um shape?

Is he muscular? Have you seen that he has a great physique?

O shape, ele não é um musculoso comum.

The shape is not an ordinary muscular one.

É isso que eu acho do Vin Diesel.

That's what I think of Vin Diesel.

Ele é um musculoso barrigudo, tá ligado?

He's a muscular guy with a belly, you know?

Aquelas barrigas meio de chope.

Those beer belly types.

Ele é tipo que eles... E é o shape dele.

He is like them... And it's his shape.

Assim, não é que... Eu imagino que se ele malhasse

So, it's not that... I imagine that if he worked out

assim, se ele fizesse o que os artistas

So, if he did what the artists do.

de Hollywood faz,

from Hollywood makes,

ele ficaria tipo, né?

He would be like, right?

Mas não, ele malha pra ficar daquele jeitão.

But no, he works out to look like that.

Meu barrigudão, assim, ó.

My little chubby one, like this, huh.

Tá ligado?

You know?

É por isso que eu respeito o Vin Diesel.

That's why I respect Vin Diesel.

Que beleza!

How beautiful!

Eu acho que é isso, né, gente?

I think that's it, right, guys?

Acho que sim.

I think so.

É... Então, Vin Diesel

Yeah... So, Vin Diesel.

melhore e Mariah Carey

improve and Mariah Carey

sempre maravilhosa.

always wonderful.

Sim, total.

Yes, totally.

Gente, então, um beijo

Guys, then, a kiss.

pra vocês. Um beijo!

for you. A kiss!

Valeu, beijo!

Thanks, kiss!

Tchau, tchau!

Bye, bye!

Tchau!

Goodbye!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.