VarandaCast 010 – Luke Cage e seu Cafezinho

VarandaCast Produção experimental dos alunos da Faculdade de Comunicação e Artes da PUC Minas Rádio Online PUC Minas

VarandaCast Produção experimental dos alunos da Faculdade de Comunicação e Artes da PUC Minas Rádio Online PUC Minas

VarandaCast 010 – Luke Cage e seu Cafezinho

VarandaCast Produção experimental dos alunos da Faculdade de Comunicação e Artes da PUC Minas Rádio Online PUC Minas

Alô, alô, criançada! Está no ar mais um VarandaCast, hoje, voltando pra falar de mais uma série da nossa querida Netflix,

Hello, hello, kids! Another VarandaCast is on the air, today coming back to talk about another series from our beloved Netflix,

Luke Cage, é lógico, e quem participa do programa de hoje, vocês sabem, são eles!

Luke Cage, of course, and who is joining today’s show, you know, is them!

Luiz! Prazer, Guilherme! Olha, já está seduzindo o ouvinte de cara aí! Alguém quer café?

Luiz! Nice to meet you, Guilherme! Look, you're already charming the listener right away! Does anyone want coffee?

Você é o Guilherme Arantes? É o Guilherme Arantes? Não, é o Santos, o Santos não tem nada!

Are you Guilherme Arantes? Is it Guilherme Arantes? No, it's Santos, Santos has nothing!

Eu estou vermelho, cara! Ele está tímido, de verdade! Ele está tímido? É pra eu seduzir também, na hora de falar?

I'm blushing, man! He's shy, for real! He's shy? Am I supposed to seduce too, when it's time to talk?

Como você se chama? Oi, eu sou o Rodrigo Negri!

What is your name? Hi, I am Rodrigo Negri!

Olha!

Look!

Eu sou o Rodrigo Negri, e Boquinha de Algodão não é nome de vilão!

I am Rodrigo Negri, and Cotton Candy Mouth is not a villain's name!

O cara já está até depreciando mais, né? De ser Boca, já virou Boquinha!

The guy is already depreciating himself more, right? From being Boca, he has become Boquinha!

Não assusta ninguém!

It doesn't scare anyone!

E aqui é o Ramaneri, e eu sou absolutamente contra a união de todos esses personagens numa série, pessoal!

And here is Ramaneri, and I am absolutely against the union of all these characters in a series, folks!

Eu vou explicar! Pô, vamos fazer Defensores, velho!

I'll explain! Come on, let's do Defenders, man!

Ah, eu acho que é bom!

Ah, I think it's good!

Eu acho que é bom!

I think it's good!

Isso, é legal!

That's cool!

Eu sou contra!

I am against!

Não é legal, vai juntar todo mundo, detonar a cidade!

It's not cool, it's going to bring everyone together, wreck the city!

Eu quero polemizar na abertura!

I want to stir up controversy at the opening!

Eu curto a ideia!

I like the idea!

Música...

Music...

E pra começar, a lendária...

And to start, the legendary...

A lendária parte que a gente...

The legendary part that we...

Sempre fala nos programas...

Always talk about it in the programs...

Primeiro momento, vamos falar aqui sem spoilers, pra não zoar com todo mundo...

First moment, let's talk here without spoilers, so we don't ruin it for everyone...

Sem spoiler!

No spoilers!

É...

It is...

Luke Cage bem recente aí, né, pessoal?

Luke Cage is pretty recent, isn't it, folks?

Então, vamos dar um tempo, vamos dar um crédito aí pros ouvintes...

So, let's take a break, let's give some credit to the listeners...

Pra você que não conhece a série, fica aqui com a gente até receber o aviso de spoiler, que a gente vai colocar...

For those of you who don't know the series, stay here with us until you receive the spoiler alert, which we will put...

E depois de ver a série, você volta pra ouvir a parte com spoiler, que o Rodrigo vai entregar tudo!

And after watching the series, you go back to the part with the spoiler, where Rodrigo will reveal everything!

Ó...

Oh...

É o Leão Lobo do...

It's the Lion Wolf from...

Do Paranacast aí...

From Paranacast there...

Eu aumento...

I increase...

Não, o Leão Lobo não fala, eu aumento mais o nível...

No, the Lion Wolf doesn't talk, I'll raise the level even more...

O que o Leão Lobo fala?

What does the Lion Wolf say?

É o Nelson Rubens!

It's Nelson Rubens!

É...

It is...

O que o Leão Lobo fala?

What does the Lion Wolf say?

Ele tem bordão?

Does he have a catchphrase?

Ele joga...

He plays...

O bordão dele é pegar as fichinhas e jogar pra trás...

His catchphrase is to take the tickets and throw them back...

Ah, tá...

Oh, I see...

É isso, eu não posso fazer por áudio...

That's it, I can't do it by audio...

Desculpa, hein, ouvintes...

Sorry, listeners...

Eu faço o efeito aqui...

I'm doing the effect here...

Ah, beleza, ó...

Ah, nice, look...

Tu vai jogar!

You're going to play!

Ó, jogou!

Oh, you threw!

Ó...

Oh...

Música...

Music...

Bem, primeiro momento, vocês acham que é necessário ver Demolidor, Jessica Jones,

Well, first moment, do you think it's necessary to watch Daredevil, Jessica Jones,

pra poder entender Luke Cage...

to be able to understand Luke Cage...

Seria...

It would be...

Ou é interessante, qual seria aí a...

Or it's interesting, what would be there the...

Interessante é, porque abrange...

What's interesting is that it encompasses...

Não que abrange muito...

Not that it covers much...

Não que abrange muito, mas...

Not that it covers much, but...

Vai um pouco na pegada...

Go a little in that direction...

Da série...

From the series...

É, tá...

Yeah, okay...

Então, as histórias são todas no mesmo universo...

So, the stories are all in the same universe...

Inclusive, no universo dos filmes da Marvel...

Even in the universe of Marvel movies...

Eu acho que necessário é ver Jessica Jones, porque eles dão um spoiler do final de Jessica

I think it's necessary to watch Jessica Jones because they give a spoiler of Jessica's ending.

Jones no meio da série Luke Cage...

Jones in the middle of the Luke Cage series...

Eles contam o final...

They tell the ending...

Então, pra quem não gosta de spoiler, né, é bom assistir pelo menos Jessica Jones

So, for those who don't like spoilers, it's good to watch at least Jessica Jones.

antes de assistir Luke Cage...

before watching Luke Cage...

Uma das questões aí, os tons da série...

One of the questions there, the tones of the series...

Jessica Jones tem uma pegada...

Jessica Jones has a grip...

Luke Cage tem uma pegada totalmente diferente...

Luke Cage has a completely different vibe...

Demolidor tem uma, eu diria, mais de super-herói entre as três, né?

Daredevil has, I would say, more of a superhero among the three, right?

Aquela coisa do super-herói, até o uniforme, é o único que usa o uniforme dos três...

That thing about the superhero, even the costume, is the only one who wears the uniform of the three...

E também estão cogitando, talvez, entrar no cinema...

And they are also considering, perhaps, entering the cinema...

Isso daí só vai expandindo, eu acho que em algum momento as contradições vão aparecer, sabe?

That will just keep expanding; I think at some point the contradictions will emerge, you know?

Na minha visão, quando você tem uma série ou um filme mais fechado...

In my view, when you have a more contained series or movie...

Mais fechado naquele universo, até certo ponto...

More closed off in that universe, to a certain extent...

Tem um controle daquele filme...

There is a control from that movie...

Você pode desenhar com uma tranquilidade...

You can draw with a tranquility...

E o meu medo é de, em algum momento, eles perderem a mão com defensores...

And my fear is that, at some point, they will lose control with defenders...

Por exemplo, a gente tem o X-Men, que tem uma linha cronológica aí...

For example, we have the X-Men, which has a chronological timeline there...

Mil diretores que passaram...

A thousand directors who passed...

Exatamente...

Exactly...

Esse negócio do X-Men, teve vários diretores, igual você falou mesmo...

This X-Men thing had several directors, just like you said...

Mas o que o universo da Marvel faz de diferente...

But what the Marvel universe does differently...

E que parece que o pessoal da Warner com a DC tá querendo fazer agora também...

And it seems that the folks at Warner with DC want to do that now too...

É um diretor geral e tudo passa por ele...

He is a general director and everything goes through him...

Ele também é responsável pelo universo nas séries da Netflix, né?

He is also responsible for the universe in the Netflix series, right?

Da Marvel...

From Marvel...

Tanto que a própria série do Agents of S.H.I.E.L.D. não é da Netflix...

In fact, the Agents of S.H.I.E.L.D. series itself is not on Netflix...

Mas ela é do universo Marvel...

But she is from the Marvel universe...

O final da primeira temporada, ela casa totalmente com o filme...

The end of the first season completely marries the movie...

Capitão América 2...

Captain America 2...

Você assistindo o filme do Capitão América 2...

You watching the Captain America 2 movie...

E o final da primeira temporada de Agents of S.H.I.E.L.D.

And the finale of the first season of Agents of S.H.I.E.L.D.

Assim, é a mesma coisa...

So, it's the same thing...

Você tem informações adicionais...

Do you have additional information...

É bem interessante...

It's quite interesting...

Mas assim...

But like this...

Eu concordo com você quando você fala que...

I agree with you when you say that...

Juntar vários personagens numa série só...

Bringing together several characters in just one series...

A chance de dar errado...

The chance of it going wrong...

Concordo que é muito grande...

I agree that it is very big...

Mas ao mesmo tempo, a chance de assim...

But at the same time, the chance of this...

Se der certo, vai dar muito certo...

If it works out, it will work out really well...

Um dos problemas também é...

One of the problems is also...

Você cria uma expectativa aí gigante...

You create a huge expectation there...

Porque eu imagino aí...

Because I imagine there...

Como os ouvintes também...

As the listeners also...

A gente que gosta aí de HQ...

We, who enjoy comics...

De filmes de super-heróis...

Of superhero movies...

Ação...

Action...

Essas séries...

These series...

A gente quer cada vez mais...

We want more and more...

A gente quer aquilo ali...

We want that over there...

Cada vez crescendo...

Growing each time...

Mas é um risco, cara...

But it's a risk, man...

Nesse quesito aí, eu sou um pouco...

In that regard, I am a little...

Medroso...

Cowardly...

Amarelão, assim...

Yellowish, like this...

Tem esse boato também de que eles vão juntar...

There's also this rumor that they are going to join...

Colocar os defensores no próximo filme dos Vingadores...

Put the defenders in the next Avengers movie...

Que é o Guerra do Infinito...

What is the Infinity War...

Mas na parte 2, não?

But in part 2, right?

É, de qualquer forma é Guerra do Infinito...

Yes, anyway, it's Infinity War...

De levar, igual eu vi uma notícia também...

To take, just like I saw a news article as well...

Do Luke Cage...

Of Luke Cage...

Poderia ser aí um...

It could be there a...

Como é que se diz?

How do you say?

Um antagonista, viu?

An antagonist, you see?

Não, não é...

No, it is not...

Ser o quê de aluguel, velho?

What are you, a rental, old man?

Que eles falam direto...

That they talk directly...

Justiceira, assassino de aluguel...

Vigilante, hired killer...

Assassino de aluguel não é, né?

He's not a hitman, is he?

É tipo um herói de aluguel...

It's like a hired hero...

Um herói de aluguel ali...

A hired hero over there...

Vai fazer alguns serviços, mas...

He will do some jobs, but...

Primeiro que não combina...

First, it doesn't match...

Combina com o Luke Cage das HQs...

It matches with Luke Cage from the comics...

Mas não combina com esse Luke Cage da série...

But it doesn't match this Luke Cage from the series...

Até então...

Until then...

Até o primeiro momento...

Until the first moment...

Mas...

But...

Se for pra juntar...

If it's to join...

Que junte na série...

That joins in the series...

Mas levar pro cinema...

But taking it to the cinema…

Eu acho que já...

I think I already...

Não, é...

No, it’s...

Até o Luke...

See you, Luke...

Eu até...

I even...

O Luke Cage...

Luke Cage...

Quando ele aparece no Jessica Jones...

When he appears in Jessica Jones...

Eu realmente tava achando ele meio...

I was really thinking he was kind of...

A personalidade dele é diferente...

His personality is different...

Da personalidade do Luke Cage nas HQs...

About Luke Cage's personality in the comics...

Ele era muito calmão...

He was very calm...

Sabe?

You know?

Muito calmo...

Very calm...

Ele tinha poucos momentos...

He had few moments...

E eu tenho a impressão...

And I have the impression...

Posso estar errado...

I could be wrong...

Mas eu tenho a impressão de que o Luke Cage nas HQs...

But I have the impression that Luke Cage in the comics...

Ele é mais estouradão, assim...

He's more explosive, like...

Sim, sim...

Yes, yes...

Ele parte mais pra briga...

He tends to pick more fights...

E ele teve alguns momentos desse na série do Luke Cage...

And he had some moments like that in the Luke Cage series...

Que eu achei que ficaram muito bons...

That I thought turned out really good...

Você acha que a ideia aí...

Do you think the idea there...

É talvez trazer o Luke Cage da série...

It's perhaps bringing Luke Cage from the series...

Pra HQ...

For the comic book...

Ou eles vão...

Or they're going...

Realmente adaptar...

Really adapt...

E...

And...

E ele vai ter uma cara própria...

And he will have his own face...

Assim...

So...

Cara própria...

Own face...

Eu acho que pode ser também...

I think it could also be...

Tipo...

Type...

Ele ter a própria personalidade dele fora da HQ...

He has his own personality outside of the comic book...

Mas completando o que ele tinha falado de junção da...

But to complete what he had said about the merging of the...

Agents of S.H.I.E.L.D.

Agents of S.H.I.E.L.D.

Com o cinema...

With cinema...

Se você for olhar depois...

If you look later...

Na segunda temporada...

In the second season...

O Carlton que morre no filme...

The Carlton who dies in the movie...

Ele...

He...

Colson...

Colson...

É, o Carlson...

Yeah, Carlson...

Foi mal...

My bad...

O Carlson...

The Carlson...

Tipo...

Like...

Quando ele morre...

When he dies...

Ele aparece de novo...

He shows up again...

Ele é revivido na série...

He is revived in the series...

Só que ele não quer...

It's just that he doesn't want to...

Que ninguém saiba que ele foi revivido...

Let no one know that he was revived...

Pra, tipo...

For, like...

Não afetar...

Do not affect...

O universo cinematográfico...

The cinematic universe...

Porque se o...

Because if the...

Capitão América souber que ele tá vivo...

Captain America found out that he is alive...

Muda totalmente a história...

It completely changes the story...

É aquele da cartinha...

It's the one with the little letter...

É, da cartinha...

Yes, from the little letter...

Só que...

Just that...

É porque ele morre no filme...

It's because he dies in the movie...

Só que na série ele é revivido...

It's just that in the series he is revived...

Só que ninguém sabe que ele foi revivido...

It's just that no one knows he was revived...

Porque, tipo...

Because, like...

Se alguém souber...

If anyone knows...

As únicas pessoas que sabem...

The only people who know...

É o pessoal que ele controla...

It's the people he controls...

Que são os...

What are the...

Os novos da S.H.I.E.L.D.

The New S.H.I.E.L.D.

E...

And...

O Führer, né...

The Führer, right...

Que...

What...

Isso é a Maria Hill também, sabe?

That's Maria Hill too, you know?

É...

It is...

Fora isso...

Aside from that...

Tipo...

Like...

Ninguém mais sabe...

No one knows anymore...

Tipo...

Like...

Ele se esconde de todo mundo...

He hides from everyone...

Tanto que ele não aparece...

So much so that he doesn't show up...

Ele aparece...

He appears...

Mas, tipo...

But, like...

Ele sempre aparece...

He always shows up...

As escondidas...

Hide and seek...

As espreitas...

On the lookout...

Tipo...

Like...

Nunca...

Never...

Na frente de todo mundo...

In front of everyone...

É...

It is...

Ele virou um agente secreto mesmo...

He really became a secret agent...

É...

It is...

Secreto...

Secret...

Porque...

Because...

Exatamente porque, assim...

Exactly because, like this...

Ele foi a...

He went to...

Até...

Until...

Foi usado pra voltar na questão dos defensores...

It was used to return to the issue of the defenders...

O Coulson foi usado...

Coulson was used...

Pra criação dos Vingadores...

For the creation of the Avengers...

É...

It is...

Pra juntar os Vingadores...

To bring together the Avengers...

Porque tava todo mundo separado...

Because everyone was separated...

Ninguém tava querendo...

Nobody was wanting...

Lutar junto...

Fight together...

Porque todo mundo tinha...

Because everyone had...

O seu ego lá em cima...

Your ego up there...

Tirando o Hulk...

Except for the Hulk...

Porque o Hulk...

Because the Hulk...

Tipo...

Like...

Dando esse ego, né?

Boosting that ego, right?

Dando esse ego...

Giving that ego...

Porque ele...

Because he...

Ele reage...

He reacts...

É...

It is...

Vai mexer nele...

Are you going to mess with it...?

Vai brigar com ele...

Are you going to fight with him...?

Pra você ver...

Just to show you...

Você vai parar...

You will stop...

E aí...

Hey...

E aí eu tenho a teoria...

And then I have the theory...

De que eles vão matar aquela Claire...

That they are going to kill that Claire...

Que é a enfermeira...

What is the nurse...

No...

No...

Que é...

What is...

Eu acho que...

I think that...

Eu acho que ela vai morrer nos defensores...

I think she is going to die in the defenders...

Igual o Coulson...

Just like Coulson...

Porque ela é o...

Because she is the...

O elo que vai ligar todos eles ali...

The link that will connect all of them there...

Ela tá no...

She's in the...

No agente...

In the agent...

No demolidor...

In the demolisher...

Não...

No...

Nos defensores...

In the defenders...

Mas vem uma segurada aí...

But hold on a second...

Eu acho que...

I think that...

Só que tá...

Just that it's...

Ela tá presente nas séries...

She is present in the series...

Ela tá presente no...

She is present in the...

Jessica Jones...

Jessica Jones...

No demolidor...

In the demolition...

E no...

And no...

No Luke Cage...

Not Luke Cage...

Isso...

That...

Ela tá presente nessas séries...

She's present in these series...

Talvez ela possa aparecer no Punho de Ferro...

Maybe she can show up in Iron Fist...

É...

It is...

Eu tô com essa teoria de que...

I have this theory that...

Eu acho que ela vai aparecer no Punho de Ferro sim...

I think she will appear in Iron Fist for sure...

É porque tá tudo em Nova York ali...

It's because everything is in New York there...

Talvez ela apareça...

Maybe she will show up...

Eu tô com essa teoria...

I have this theory...

É teoria...

It's theory...

Não é spoiler...

It's not a spoiler...

O Punho de Ferro estreia quando exatamente?

When does Iron Fist premiere exactly?

Em março...

In March...

Mas aí eu tenho essa teoria...

But then I have this theory...

Com certeza...

Of course...

Ela vai ser usada como elo entre eles...

She will be used as a link between them…

Porque ela...

Because she...

Até agora...

So far...

Ela conhece três de quatro...

She knows three out of four...

Sim...

Yes...

Só falta conhecer se...

Just need to find out if...

Punho de Ferro...

Iron Fist...

É Danny...

It's Danny...

Então eu acho que ela vai ser o elo...

So I think she will be the link...

E assim...

And so...

A solução que a Marvel...

The solution that Marvel...

Encontrou pra juntar os Vingadores...

He found a way to assemble the Avengers...

Foi matar o Coulson...

It was to kill Coulson...

Não duvido nada que eles matem...

I have no doubt that they will kill...

Matem a Claire também...

Kill Claire as well...

E...

And...

Você falando também que o...

You saying that the...

Demolidor é o único que usa fantasia...

Daredevil is the only one who wears a costume...

Mas se você for olhar...

But if you look...

Ele é de Hell's Kitchen...

He is from Hell's Kitchen...

Tipo...

Like...

A...

A...

Jessica Jones é...

Jessica Jones is...

Hell's Kitchen também...

Hell's Kitchen too...

É a Skirtin também...

It's the Skirtin too...

Mas ela tem tipo...

But she has like...

Poderes...

Powers...

Ela...

She...

Tipo...

Like...

É...

It is...

Você sabe quem eu sou...

You know who I am...

Mas...

But...

Vem bater no...

Come hit on...

Que você voa também...

That you fly too...

Ele é o único que usa...

He is the only one who uses...

O uniforme...

The uniform...

Porque tipo...

Because like...

Ele não tem...

He doesn't have...

Tipo...

Like...

Poder...

Power...

Ele também tipo...

He also kind of...

Tem dupla...

It has a double...

Negócio de trabalho...

Work business...

Ele tem um poder...

He has a power...

Ele não...

He doesn't...

Ele tem um poder...

He has a power...

Tipo...

Type...

Que ele escuta tudo...

That he hears everything...

Vê todo mundo...

See everyone...

Mas...

But...

Mas eu acho que não é nem a questão...

But I don't think it's even the issue...

Não é um poder...

It's not a power...

Tipo...

Type...

Tem o super poder...

It has superpower...

Não...

No...

É um negócio que ele aprimorou...

It's a business that he improved...

Por causa dos conhecimentos que ele teve...

Because of the knowledge he had...

E aprendizado...

And learning...

Ele...

He...

Ele se poupa...

He saves himself...

Usando o uniforme...

Wearing the uniform...

Já os outros dois...

As for the other two...

Os outros dois...

The other two...

Coloca...

Put...

A cara a tapa...

A slap in the face...

Até porque também o Luke Cage...

Especially because Luke Cage...

Mas eles também não se arriscam tanto...

But they also don't take as many risks...

Quanto o Demolidor...

How much does the Demolisher...

Não...

No...

Demolidor se arrisca pra caramba...

Daredevil takes a lot of risks...

E também ele é...

And he is also...

Demolidor e advogado...

Daredevil and lawyer...

Então tipo...

So like...

Nelson Murdoch...

Nelson Murdoch...

Não...

No...

É um cara que é justiceiro à noite...

He's a guy who is a vigilante at night...

É...

It is...

Nelson é o outro...

Nelson is the other one...

Eu misturei...

I mixed...

Fog Nelson com...

Fog Nelson with...

Matt Murdoch...

Matt Murdock...

Ele é justiceiro à noite...

He is a vigilante at night...

Faz a sua...

Do your...

Própria lei...

Own law...

E de manhã ele segue a lei...

And in the morning he follows the law...

No caso...

In this case...

Sim...

Yes...

Então...

So...

Se ele não usasse fantasia...

If he didn't wear a costume...

Ele ia ter uma...

He was going to have a...

Uma contradição no que ele faz...

A contradiction in what he does...

É...

It is...

O...

The...

O Demolidor ele tem essa coisa que...

Daredevil has this thing that...

Tanto a Jessica Jones...

Both Jessica Jones...

Quanto o...

How much the...

Kid não tem...

Kid doesn't have...

O...

The...

Demolidor...

Daredevil...

A eleitação dele é ser herói...

His aspiration is to be a hero...

Por mais que ele fale...

No matter how much he talks...

Ah...

Ah...

Eu não sou herói...

I am not a hero...

Mas ele tá tentando salvar a cidade...

But he is trying to save the city...

Sim...

Yes...

O...

The...

A Jessica Jones não...

Jessica Jones doesn't...

Ela tá querendo salvar a pele dela...

She's trying to save her skin...

É...

It is...

Ela tá resolvendo um problema...

She is solving a problem...

Mas na verdade ela fala que já tentou ser heroína...

But in fact, she says she has already tried to be a heroine...

E quem conhece a história da Jessica Jones...

And those who know the story of Jessica Jones...

Sabe como é que é...

You know how it is...

É...

It is...

E o Luke Cage também é meio aquela coisa...

And Luke Cage is also kind of that thing...

Sabe...

You know...

O Luke Cage não é um vilão...

Luke Cage is not a villain...

Nem um herói...

Not even a hero...

Ele tipo...

He’s like...

Tá na hora lá...

It's time over there...

Ele é uma pessoa assim...

He is a person like that...

Bem uma pessoa tipo...

Well, a person like...

Normal...

Normal...

Que quer viver a vida dele numa boa...

He wants to live his life in peace...

Sem chamar atenção...

Without drawing attention...

Ele...

He...

Ele até tem o...

He even has the...

O nome do super-herói...

The name of the superhero...

Que eu não tô lembrado desse nome em português...

I'm not remembering that name in Portuguese...

Mas o nome em inglês é Power Man...

But the name in English is Power Man...

Inclusive...

Inclusive...

Tem uma personagem...

There is a character...

Eu acho...

I think...

Que é a...

What is the...

Mariah Dillard...

Mariah Dillard...

Ela fala...

She speaks...

Ela chama ele de...

She calls him...

Eu acho que é ela que chama ele de Power Man...

I think it's her who calls him Power Man...

Na...

In...

É...

It is...

Em algum momento...

At some point...

Ela chama...

She calls...

Mas é uma vez...

But it's once...

Mas é uma...

But it is a...

É meio que uma referência...

It's kind of a reference...

É...

It's...

A série tem...

The series has...

A série do Luke Cage tem disso...

The Luke Cage series has that...

Ela é cheia de easter eggzinho...

She is full of little easter eggs...

Pra quem é fã das HQs...

For those who are fans of comics...

Perceberem...

To understand...

Se você é fã da HQ...

If you are a fan of the comic...

E vai assistir a série...

And will watch the series...

É igual aquele momento que tem no trailer...

It's like that moment in the trailer...

De ele saindo ali...

From him leaving there...

Daquela experiência...

From that experience...

Isso...

That...

Você vê o Luke Cage dos anos 70...

You see the Luke Cage from the 70s...

O bracelete...

The bracelet...

É totalmente o Luke Cage dos anos 70...

It's totally the Luke Cage of the 70s...

A roupa dele...

His clothes...

Quando ele...

When he...

Sai...

Get out...

Por nada...

You're welcome...

Até o lugar...

Until the place...

E pega a roupa...

And take the clothes...

É...

It is...

E você percebe...

And you realize...

Os moletons que ele...

The sweatshirts that he...

Que ele usa...

What he uses...

Sempre...

Always...

A maioria deles...

Most of them...

Tem um detalhe amarelo...

There's a yellow detail...

No...

No...

Capuz do lado interno...

Hood on the inside...

Né?

Right?

Já aproveitando essa situação aí...

Already taking advantage of that situation there...

Esse ponto que nós chegamos...

This point that we have reached...

Luke Cage...

Luke Cage...

É a melhor série...

It's the best series...

De heróis da Marvel...

From Marvel heroes...

Ou não?

Or not?

Nós temos aí...

We have there...

Demolidor...

Daredevil...

Jessica Jones...

Jessica Jones...

E Luke Cage...

And Luke Cage...

O que podemos dizer?

What can we say?

Definitivamente não...

Definitely not...

Ela é a terceira né...

She is the third one, right…

Se você for colocar...

If you are going to put...

Ela é a terceira...

She is the third...

Terceira...

Third...

Concordo que é a terceira...

I agree that it is the third...

Terceira pra mim...

Third for me...

É a Jessica Jones...

It's Jessica Jones...

E o Luke Cage...

And Luke Cage...

O Rodrigo vai...

Rodrigo is going...

Vai me matar...

You're going to kill me...

Não...

No...

Jessica Jones é a segunda...

Jessica Jones is the second...

Porque tipo...

Because, like...

Ela deu um impacto e tal...

She made an impact and such...

Mostrou ter...

Showed to have...

O...

The...

Teve um spoiler assim do...

There was a spoiler like...

Demolidor...

Daredevil...

Porque...

Because...

A enfermeira sempre falava...

The nurse always said...

Do demolidor pra ela...

From the demolisher to her...

Se ela queria ajuda...

If she wanted help...

E tal...

And such...

E ela...

And she...

Não...

No...

Agora eu não preciso...

Now I don't need...

Eu não quero...

I don't want...

Eu já tenho meus advogados...

I already have my lawyers...

Tô de boassa...

I'm just chillin'...

Tô de boassa aqui...

I'm chillin' here...

E também...

And also...

Por causa da advogada...

Because of the lawyer...

Dela...

Of her...

Que aparece no final...

What appears at the end...

Do demolidor...

Of the demolition man...

Tem uma...

There is a...

Não se pergunta por nada...

You don't ask for anything...

Na...

In...

Não...

No...

Advogada da...

Lawyer of...

Jessica Jones...

Jessica Jones...

Não é promotora não...

She is not a promoter...

Não...

No...

A advogada da Jessica Jones...

The lawyer of Jessica Jones...

É a advogada...

It's the lawyer...

Ah tá...

Oh, okay...

Que contrata o...

That hires the...

Nelson...

Nelson...

Isso...

That...

Ah...

Ah...

A gente tá num momento sem spoiler...

We're in a moment without spoilers...

Acabou de dar um super spoiler...

You just gave a huge spoiler...

Do demolidor aqui agora...

From the demolition worker here now...

Desculpa...

Sorry...

Mas...

But...

É demolidor né...

It's a demolisher, right...?

Luke Cage...

Luke Cage...

É sem spoiler de Luke Cage...

It's without spoilers from Luke Cage...

Demolidor...

Daredevil...

Que mês que saiu...

What month did it come out...

Na segunda temporada...

In the second season...

Ixi...

Oops...

Eu não sei que mês que saiu...

I don't know which month it was released...

Foi bem no início do ano...

It was right at the beginning of the year...

Mas eu acho que...

But I think that...

Terceira temporada...

Third season...

De demolidor...

From the demolisher...

Só depois dos defensores...

Only after the defenders...

Acho que agora...

I think that now...

Temporada...

Season...

Não...

No...

Eu falo assim...

I talk like this...

Porque...

Because...

Dependendo...

Depending...

A gente pode até...

We can even...

Falar...

Talk...

Pra não considerar spoiler...

To avoid considering it a spoiler...

Só no início do ano...

Only at the beginning of the year...

Tem um tempinho...

It's been a while...

Tem um tempo já...

It's been a while...

Promotora também que morreu no demolidor...

Promoter who also died in The Punisher...

Não...

No...

Ela não morreu não...

She didn't die...

Morre...

Die...

Ah não...

Oh no...

A promotora...

The promoter...

A promotora ela morre...

The prosecutor dies...

Ela morre...

She dies...

Só que ela apareceu em alguma série...

It's just that she appeared in some series...

Ela apareceu no...

She appeared in the...

Deve ser Jessica Jones...

It must be Jessica Jones...

Não...

No...

No Luke Cage...

Not Luke Cage...

Não...

No...

Jessica Jones no interrogatório...

Jessica Jones in the interrogation...

No final da temporada de Jessica Jones...

At the end of the season of Jessica Jones...

Ela apareceu no interrogatório...

She showed up at the interrogation...

Ah...

Ah...

Mas é porque Jessica Jones é antes...

But it's because Jessica Jones is before...

Da segunda temporada de Luke Cage...

From the second season of Luke Cage...

Não...

No...

Do demolidor...

Of the demolition man...

De demolidor...

Of the demolisher...

Bom...

Good...

Da segunda temporada de demolidor...

From the second season of Daredevil...

Olha...

Look...

É muita série...

It's a lot of series...

Era porque ela apareceu no interrogatório...

It was because she showed up at the interrogation...

De...

Of...

Rodrigo viu a segunda temporada de Luke Cage...

Rodrigo watched the second season of Luke Cage...

Que que é isso?

What is that?

Pois é...

That's right...

Vou dar um spoiler gente...

I'm going to give a spoiler, guys...

O Luke Cage morre...

Luke Cage dies...

Porque se você assistir demolidor...

Because if you watch Daredevil...

Você vai ver que...

You will see that...

A promotora cita a Jessica Jones...

The prosecutor mentions Jessica Jones...

Que ela quer tirar a Jessica Jones também...

That she wants to take down Jessica Jones too...

Como...

How...

A justiceira...

The avenger...

Tanto que...

So much that...

Ela quer tirar...

She wants to take...

Por causa desse uso de depoimento...

Because of this use of testimony...

Que ela aparece...

That she shows up...

Com a Jessica Jones...

With Jessica Jones...

Aparece na cadeira de interrogatório...

It appears in the interrogation chair...

E quem tá lá interrogando ela...

And who is there questioning her...

É a promotora...

It's the prosecutor...

Eu nunca tinha reparado com isso...

I had never noticed that...

Aí se você for olhar no contexto...

Then if you look at the context...

É o...

It is the...

Ela falando com o Murdock...

She is talking to Murdock...

E o Nelson que quer tirar...

And Nelson wants to take...

O demolidor...

The demolisher...

E a Jessica Jones com os justiceiros...

And Jessica Jones with the Punishers...

Que ela não tá aguentando mais...

That she can't take it anymore...

Que não sei o que...

I don't know what...

E que armou aquele negócio...

And who set up that thing...

Pra pegar o justiceiro...

To catch the vigilante...

Que eu não lembro...

That I don't remember...

É bem...

It's well...

Olhando...

Looking...

Olhando pro Luke Cage hoje...

Looking at Luke Cage today...

A gente pode dizer que...

We can say that...

Lá no demolidor...

There in the daredevil...

Quando eles criaram...

When they created...

A primeira temporada aí...

The first season there...

Eles já estavam pensando...

They were already thinking...

Em criar esse universo...

In creating this universe...

Eles criaram o demolidor...

They created the demolisher...

Viu que tava dando certo...

Did you see it was working out...

E através...

And through...

Do que deu certo...

Of what went right...

Pegaram elementos...

They took elements...

Pra poder criar outras séries...

To be able to create other series...

O que vocês acham aí?

What do you think there?

Eu acho que...

I think that...

Não tem como adivinhar...

There's no way to guess...

Só assistindo o demolidor...

Just watching Daredevil...

Porque o demolidor...

Because the demolisher...

Além de ter sido a primeira...

Besides having been the first...

Se não tivesse as outras séries...

If it weren't for the other series...

Não faria diferença...

It wouldn't make a difference...

Uhum...

Uh-huh...

Né...

Right...

Até pra segunda temporada...

Even for the second season...

Eles fazem...

They do...

Aí menções...

There mentions...

A Jessica Jones...

To Jessica Jones...

Apenas...

Just...

Porque ainda não tinha nem...

Because I still didn't have...

A série do Luke Cage...

The Luke Cage series...

E nem a dela ainda...

And not even hers yet...

Na segunda temporada de demolidor...

In the second season of Daredevil...

Não...

No...

Na segunda...

On Monday...

Tinha já...

I already had...

Então...

So...

Mas eles mencionam...

But they mention...

A Jessica Jones no início...

Jessica Jones at the beginning...

E eu acho que não tinha a série ainda...

And I think the series wasn't out yet...

Depois...

After...

Começa a série...

The series begins...

E ela já...

And she already...

É introduzida um pouquinho mais...

It is introduced a little more...

Porque mencionam ela mais no...

Why do they mention her more in the...

Na série...

In the series...

Não...

No...

Mas eu tô falando...

But I'm saying...

Na primeira temporada de demolidor...

In the first season of Daredevil...

É...

It is...

Como é a primeira série...

How is the first grade...

Desse universo...

From this universe...

Das séries...

From the series...

Né...

Right...

Da Marvel...

From Marvel...

Na Netflix...

On Netflix...

Não tem porque citar...

There's no reason to mention it...

Os outros personagens...

The other characters...

Até poder...

Until able...

Queriam citar...

They wanted to mention...

Meio que já adiantando...

Kind of already getting ahead...

O que que vai acontecer...

What's going to happen...

Mas eles não citam...

But they do not mention...

Então...

So...

Talvez eles tenham já pensado...

Maybe they have already thought about it...

Em criar...

In creating...

A série dos defensores...

The defenders series...

Mas eu acho sim...

But I do think so...

Que a série do demolidor...

That the Daredevil series...

Foi pra ver aí...

It was to see there...

Como que seria a aceitação...

How would acceptance be...

A série foi...

The series was...

Excelente...

Excellent...

Né...

Right...

E eles viram que tem como dar certo...

And they saw that it can work...

Né...

Right...

Acertaram muito...

They got it right a lot...

E muita coisa...

It's a lot of things...

Inclusive alguns elementos...

Including some elements...

Da primeira temporada...

From the first season...

Você vê elas repetindo...

You see them repeating...

Na segunda temporada...

In the second season...

Aquele plano de sequência...

That long take...

É sensacional...

It's sensational...

Aquilo é...

That is...

Maravilhoso...

Wonderful...

Ele na escada...

He on the stairs...

Isso...

That's it...

Tem o plano de sequência...

It has the sequence plan...

Naquele corredor...

In that hallway...

Na primeira temporada...

In the first season...

E o plano de sequência...

And the sequence plan...

Na escada...

On the stairs...

Na segunda temporada...

In the second season...

Incríveis...

Incredible...

É...

It is...

Eu queria saber de vocês aí...

I wanted to know from you all...

A expectativa...

The expectation...

Do Luke Cage...

From Luke Cage...

Ela foi correspondida...

She was matched...

E também...

And also...

Se o roteiro...

If the script...

Vocês consideram...

Do you consider...

Que ele foi bem desenvolvido...

That he was well developed...

Bom...

Good...

O roteiro...

The script...

Mas...

But...

Ele deixou várias pontas soltas...

He left several loose ends...

Várias...

Several...

Propositais...

Propositional...

Né...

Right...

Propositais...

Proposals...

E correspondeu...

And it corresponded...

Suas expectativas...

Your expectations...

Correspondeu...

It corresponded...

Porque tipo...

Because like...

Olha...

Look...

Agora você tá focado...

Now you're focused...

Esperando a segunda temporada...

Waiting for the second season...

Porque você vai querer ver...

Because you will want to see...

O que vai acontecer...

What is going to happen...

E querer ver o final...

And wanting to see the end...

Se eles vão fechar tudo...

If they are going to close everything...

Que eles abriram...

That they opened...

Ou eles vão deixar em aberto...

Or they will leave it open...

Alguma coisa ainda...

Something still...

Você ficou ansioso...

You got anxious...

Quando você viu o trailer...

When you saw the trailer...

Ou então quando...

Or then when...

Começaram a falar...

They began to talk...

O trailer...

The trailer...

Eu nem vi...

I didn't even see...

Ele não...

He doesn't...

Eu...

I...

Assisti direto...

I watched it live...

Direto...

Direct...

Depois que eu fui ver o...

After I went to see the...

Mas tipo...

But like...

Os trailers...

The trailers...

Se você for olhar...

If you look...

A história toda do Luke Cage...

The whole story of Luke Cage...

Com spoiler...

With spoiler...

Não...

No...

É o trailer...

It’s the trailer...

Eu evito ver trailer também...

I also avoid watching trailers...

Mas eu vi...

But I saw...

Quando é série...

When it's a series...

Eu costumo ver...

I usually see...

Só o primeiro trailer...

Just the first trailer...

É...

It is...

Eu vi o primeiro dele...

I saw the first of him...

Aí eu evito ver os outros...

Then I avoid seeing others...

Porque hoje em dia...

Because nowadays...

Tá...

Okay...

Não sei o que esse povo...

I don't know what these people...

Seu coração pulou com o trailer...

Your heart skipped with the trailer...

Nossa...

Wow...

Eu fiquei muito mais empolgado...

I got much more excited...

Com o trailer...

With the trailer...

Do que com a série...

What about the series...

Sabe quem tá fazendo o trailer?

Do you know who is making the trailer?

É a Globo...

It's Globo...

Porque você já viu...

Because you have already seen...

Chamada de filme da Globo?

Globo movie call?

Já...

Already...

Eles contam o filme inteiro...

They spoil the entire movie...

Na chamada do filme...

In the movie's call...

Aí você vai assistir o filme...

Then you're going to watch the movie...

Títulos de filme...

Movie titles...

Filmes que...

Movies that...

Você entrega o filme...

You deliver the movie...

Como é...

How is it...

Igual aquele Cidade dos Sonhos...

Just like that City of Dreams...

É um, né?

It's one, isn't it?

Que eu não assisti...

That I didn't watch...

Eu não assisti...

I didn't watch...

Mas tipo...

But like...

Sabe que a tradição dele...

Do you know that his tradition...

Já é...

It already is...

Já contou o resto...

Already told the rest...

Ah...

Ah...

Contou o final, cara...

You spoiled the ending, man...

É...

It is...

A minha expectativa não foi suprida...

My expectations were not met...

Apesar de eu ter gostado da série...

Although I liked the series...

Eu tava com a expectativa mais alta...

I had higher expectations...

Assim...

So...

Eu tava querendo uma...

I was wanting one...

Uma série com mais ação...

A series with more action...

Do que teve...

Of what was...

Né?

Right?

E o trailer revela...

And the trailer reveals...

Não...

No...

O trailer parece que vai ter mais ação...

The trailer looks like it's going to have more action...

É porque se você...

It's because if you...

Entre aspas...

In quotes...

Que teria bem mais ação...

That would have much more action...

Se você assistiu os trailers...

If you watched the trailers...

Três trailers...

Three trailers...

É um...

It is a...

É muita ação...

It's a lot of action...

O outro é tipo...

The other is like...

Mais cabeça...

More head...

Que é o Boca de Algodão...

What is the Cotton Mouth...

Falando com a...

Talking with the...

Caraca...

Wow...

Não tem como não rir...

There's no way not to laugh...

Quando alguém fala...

When someone speaks...

Boca de Algodão...

Cotton Mouth...

É tipo...

It's like...

Boca de Algodão...

Cotton Mouth...

Falando com a prima dele...

Talking to his cousin...

Boca de Algodão...

Cotton Mouth...

Tá numa frase...

It's in a sentence...

É o Boca de Algodão...

It's the Cotton Mouth...

Falando com a prima dele...

Talking to his cousin...

Que é a vereadora...

What is the councilwoman...

Aí é um crime...

That's a crime...

Mais calmo...

Calmer...

Aí depois aparece ele...

Then he shows up...

Socar na cara...

Punch in the face...

Lá...

There...

De um cara...

From a guy...

De um brother...

From a brother...

Amigo dele...

His friend...

Camarada...

Comrade...

Gente fina...

Nice people...

E aí você fala...

And then you say...

É tipo...

It's like...

Uma série...

A series...

Com dois climas...

With two climates...

Um clima um pouco mais cabeça...

A slightly more thoughtful vibe...

Que é aquele...

What is that...

Vou contar a história...

I will tell the story...

E um clima mais de ação...

It's a more action-oriented vibe...

Vamos partir pro burro raro...

Let's go for the rare donkey...

Acho que tem esses dois climas na série...

I think there are these two moods in the series...

Bem...

Well...

Antes de encerrarmos...

Before we wrap up...

Também é válido colocar aí...

It is also worth putting there...

Que...

What...

O Luke Cage...

Luke Cage...

Tem aquela questão do bairro...

There's that issue with the neighborhood...

O Harlan...

Harlan...

Muito forte na série...

Very strong in the series...

Quase que...

Almost...

Um personagem dentro da série...

A character within the series...

Um personagem...

A character...

Fazer um passo em volta dele...

Take a step around him...

Os personagens todos...

All the characters...

Até quem se pensa...

Even those who are thought...

Ah...

Ah...

Não tem nada a ver...

It has nothing to do with it...

A detetive lá...

The detective there...

Você acha...

Do you think...

De repente...

Suddenly...

Nem tem envolvimento com o bairro...

There is no involvement with the neighborhood...

Mas ela passou por ali...

But she passed by there...

Todos conhecem...

Everyone knows...

O Pop...

The Pop...

Que é o personagem...

What is the character...

Também...

Also...

Que ajuda a desenvolver a trama...

That helps to develop the plot...

E...

And...

Daí a pouco...

In a little while...

Vocês vão saber por que é Pop...

You will know why it is Pop...

Vocês vão saber por que...

You will know why...

Outro problema de trailer...

Another trailer problem...

É que vendo o trailer...

It's just that watching the trailer...

Eu só sabia o destino do Pop...

I only knew Pop's destination...

Ah não...

Oh no...

Vendo o trailer também...

I'm also selling the trailer...

Você acha...

Do you think...

É tipo...

It's like...

Eles mostraram antes...

They showed it before...

Até no GIF...

Even in the GIF...

No Facebook...

On Facebook...

Mentor do Luke Cage...

Luke Cage's mentor...

Pop...

Pop...

Aí...

There...

Aí você...

Then you...

Você...

You...

Nossa...

Wow...

O Pop...

The Pop...

Vai ficar...

It will stay...

Neste momento...

At this moment...

Será que sim?

Is it possible?

Você não ouviu...

You didn't hear...

Teve um spoiler...

There was a spoiler...

Você não ouviu isso...

You didn't hear that...

O outro tá se coçando...

The other one is scratching.

Pra contar o que aconteceu...

To tell what happened...

Olha...

Look...

Crianças...

Children...

Aqui é o Juclute de Vida de Inseto...

Here is the Juclute of Bug Life...

Eu vim avisar que você acabou de entrar na sessão de spoiler...

I came to warn you that you have just entered the spoiler section...

Não seja apressadinho, hã?

Don't be in such a hurry, okay?

Uma lagarta deve esperar a hora certa de virar uma linda borboleta...

A caterpillar must wait for the right time to become a beautiful butterfly...

Então corra para o cinema...

So run to the cinema...

Que ainda dá tempo de ver o filme, tá bom?

That there's still time to watch the movie, okay?

Até mais, gente!

See you later, guys!

A regra do programa é a seguinte...

The rule of the program is as follows...

Depois que acaba a sessão de spoiler...

After the spoiler session is over...

E a pessoa já acabou...

And the person is done...

Você aí...

You there...

Acabou de ouvir...

Just heard...

O alerta de spoiler...

The spoiler alert...

Que eu fiz com tanto carinho...

That I made with so much love...

Pra você...

For you...

O spoiler...

The spoiler...

Spoiler...

Spoiler...

Eu coloquei o alerta...

I set the alert...

Spoiler na hora...

Spoiler at the moment...

E você ainda tá aqui com a gente...

And you're still here with us...

Ousado como você é...

Bold as you are...

A regra é a seguinte...

The rule is the following...

A gente já conta um mega spoiler...

We already have a huge spoiler...

Já de cara pra quem deu mole...

Right off the bat for those who slipped up...

Vai lá, Guilherme...

Go ahead, Guilherme...

Maior spoiler...

Biggest spoiler...

O Pop morre...

Pop dies...

Acho que no terceiro episódio...

I think that in the third episode...

Esse não é o maior...

This is not the biggest...

Ele morre no segundo...

He dies in the second...

Isso mostra no trailer...

This shows in the trailer...

Não é verdade...

It is not true...

Não, mas mostra...

No, but show...

Mostra...

Show...

Eu vi que ele morreu no trailer...

I saw that he died in the trailer...

Maior spoiler...

Biggest spoiler...

O boquinha de veludo lá...

The velvet-mouthed one over there...

O boquinha de algodão morre...

The cotton mouth dies...

Esse é o maior spoiler...

This is the biggest spoiler...

E ele não é o vilão principal...

And he is not the main villain...

Ele não é o vilão principal...

He is not the main villain...

Ah, ele não é o vilão principal...

Oh, he's not the main villain...

Esse aí...

That one...

Você aí que foi ousado demais...

You there who were too bold...

E ficou até agora...

And it has stayed that way until now...

É o sujeito oculto...

It's the hidden subject...

Nós avisamos...

We warned you...

O maior vilão do Luke Cage...

The biggest villain of Luke Cage...

Você ouviu?

Did you hear?

É o sujeito oculto...

It's the hidden subject...

Agora...

Now...

Ovo Cascavel...

Rattlesnake Egg...

Que nomezinho tosco também...

What a silly little name...

É, Cascavel...

Yes, Cascavel...

Mas eu acho que vem da época, né?

But I think it comes from the time, right?

Da época que foi escrito...

From the time it was written...

É, Cascavel ou Strike...

Yes, Cascavel or Strike...

É Kiki de Cascavel...

It's Kiki from Cascavel...

Uma coisa aí que eu considero...

One thing I consider...

Que foi um dos destaques do Luke Cage...

What was one of the highlights of Luke Cage...

Que, pra mim, não sei vocês...

That, for me, I don't know about you...

É uma série com muitas e muitas viradas...

It's a series with many, many twists...

Muitas...

Many...

Eu via o...

I saw the...

Porque...

Because...

Que é de algodão doce...

What is cotton candy...

Eu não vi uma...

I didn't see one...

Uma ameaça ali...

A threat there...

Não, esse cara vai ser porradeiro...

No, this guy is going to be a fighter...

Vai dar um jeito...

It will work out...

Eu não fiquei preocupado...

I wasn't worried...

Enquanto a isso...

As for that...

Eu imaginei que em algum momento...

I imagined that at some point...

Eles colocarem uma situação mais...

They put themselves in a situation that is more...

Estratégica...

Strategic...

Pra ferrar o Luke Cage...

To screw over Luke Cage...

Mas...

But...

É engraçado, cara...

It's funny, man...

Eu acho que ela tem duas viradas ali...

I think she has two turns there...

De vilões...

About villains...

Que você percebe...

What you notice...

Agora vai ser fulano...

Now it's going to be so-and-so...

É, a gente...

Yeah, we...

Mas o boca de algodão...

But the cottonmouth...

Não deu pra você perceber...

You didn't notice...

Porque ele só...

Because he only...

Teve duas cenas que ele matou...

There were two scenes where he killed...

Duas...

Two...

A gente só matou duas pessoas...

We only killed two people...

Duas pessoas no caso...

Two people in the case...

Tipo...

Type...

Ele é mais cabeça do que...

He is more of a thinker than...

É...

It is...

Pau pra ovo...

Stick for eggs...

Ele matou...

He killed...

Um no soco...

One in the punch...

Que o cara...

What a guy...

Roubou o dinheiro dele...

He stole his money...

E o outro que...

And the other that...

Foi meter a banca...

It was a tough sell...

Eu fiz minha própria regra...

I made my own rule...

Você falou que era pra livrar o cara...

You said it was to free the guy...

Isso...

That...

Fui lá, metralei toda...

I went there, shot everything up...

A...

A...

Barbearia...

Barbershop...

E ele morreu...

And he died...

Aí o cara vai...

Then the guy goes...

Tipo...

Like...

É zunido...

It is buzzing...

É zunido do pré...

It's the buzzing of the pre...

Ele dá um tiro no outro cara...

He shoots the other guy...

Depois também...

Later too...

Mas o cara não morre...

But the guy doesn't die...

Não, ele mata um...

No, he kills one...

Não morre um...

One does not die...

Na cabeça...

In the head...

Ah, não...

Ah, no...

É só...

It's just...

É...

It is...

Três...

Three...

Jogou o cara...

He threw the guy...

Feito bonecão do posto...

Made like a roadside puppet...

É, não...

Yeah, no...

Deixa eu ver o cara...

Let me see the guy...

O cara vai rolar...

The guy is going to roll...

Mas assim...

But like this...

Ele...

He...

Eu percebi nele...

I realized in him...

Que ele...

That he...

Ele não era um cara ali...

He wasn't a guy there...

De repente pronto...

Suddenly ready...

Eu tive...

I had...

Ele tinha algumas inseguranças...

He had some insecurities...

Algumas incertezas...

Some uncertainties...

Na verdade...

Actually...

Quem...

Who...

Depois que ele morre...

After he dies...

Eu comecei a pensar assim...

I started to think like this...

Pô, a vilã da série...

Wow, the villain of the series...

Então...

So...

É essa a prima dele...

That's his cousin...

Sim...

Yes...

Mas já dava pra você perceber...

But you could already tell...

Que ela era vilã...

That she was a villain...

Porque tipo...

Because like...

Ela era mó cão...

She was such a pain...

Tipo...

Like...

Ela...

She...

Eu não quero me trumeter nisso...

I don't want to get involved in that...

Não sei o que...

I don't know what...

Mas ela já tinha aquela cabeça...

But she already had that mindset...

Aí não imaginava que ela seria tão grande...

I didn't imagine it would be so big...

Ela já tinha...

She had already...

Ela já tinha uma cabeça fria...

She already had a cool head...

Se você fosse olhar...

If you were to look...

Mas aí é que tá a minha crítica...

But that's where my criticism lies...

Ela também não foi tão grande assim...

She wasn't that great either...

Ela não cresceu muito depois disso...

She didn't grow much after that...

O que aconteceu...

What happened...

Basicamente...

Basically...

Por isso que eu digo...

That's why I say...

Que teve várias viradas...

That had several twists...

Pra mim...

For me...

Era o boquinho de algodão doce...

It was the little mouth of cotton candy...

Depois...

After...

Pensei que era ela...

I thought it was her...

Aí meio que foi deixado de lado...

It was kind of left aside...

Eu pensei que era o Shades...

I thought it was the Shades...

Depois o...

Then the...

Cascavel...

Cascavel...

E depois eu voltei...

And then I came back...

Na vereadora de novo...

In the councilwoman again...

É...

It is...

Porque ela com certeza vai ser usada na...

Because she will definitely be used in the...

Ela vai ser usada...

She is going to be used...

No próximo...

Next...

Momento...

Moment...

O Shades matou três...

Shades killed three...

No elevador...

In the elevator...

O Shades...

O Shades...

Eu gostei desse personagem...

I liked this character...

Eu gostei dele também...

I liked him too...

Eu gostei desse personagem...

I liked this character...

Porque ele tem aquela coisa...

Because he has that thing...

Como aquele cara...

Like that guy...

Que na verdade...

That actually...

Você acha que não vai dar em nada...

Do you think it won't lead to anything...

Mas ele vai meio que conquistando...

But he kind of wins over...

O espaço dele ali...

His space there...

Sabe?

Do you know?

Eu torci pra ele não morrer...

I hoped he wouldn't die...

Eu falei...

I spoke...

Cara...

Dude...

Não é possível que você vai morrer...

It cannot be that you are going to die...

Por um...

For a...

Otário dele...

What a fool he is...

Se ele morresse...

If he died...

Ele ia ficar com muita raiva...

He was going to get very angry...

Porque o cara era o maior otário...

Because the guy was the biggest fool...

Era o último capanga...

It was the last henchman...

Que eu pensei que fosse crescer...

That I thought would grow...

Esse cara que...

This guy who...

Que enforcou o Shades ali...

Who hanged the Shades there...

Mas que não matou...

But it didn't kill...

O ponto alto...

The highlight...

Na minha opinião...

In my opinion...

Da série...

From the series...

Foi a trilha sonora...

It was the soundtrack...

Cara...

Dude...

Trilha sonora...

Soundtrack...

Fundamental...

Fundamental...

Vão lançar até um disco...

They are even going to release an album...

Merece...

Deserves...

Disco vinil...

Vinyl record...

Em relação a...

In relation to...

A série...

The series...

Já tem até a capa...

It already even has the cover...

O Luke Cage...

Luke Cage...

Um desenho...

A drawing...

Do Luke Cage...

From Luke Cage...

Merece mesmo...

It truly deserves it...

A trilha sonora...

The soundtrack...

Caraca...

Wow...

Foi muito...

It was very...

Ela é bem importante...

She is very important...

Mas...

But...

Cara...

Dude...

Você vê que...

You see that...

Até a música conversa...

Even the music talks...

Um pouco...

A little...

Com o que está se passando...

With what is happening...

Naquele episódio...

In that episode...

Mas esse negócio...

But this thing...

Da trilha sonora...

From the soundtrack...

A Netflix...

A Netflix...

No caso...

In that case...

Acertou nas três séries...

You got the three series right...

Tanto...

So much...

No Demolidor...

In The Daredevil...

Na Jessica Jones...

In Jessica Jones...

Mas é muito particular...

But it is very particular...

No Luke Cage...

In Luke Cage...

Isso é muito mais presente...

This is much more present...

Assim...

So...

Porque é a pessoa...

Because it's the person...

Cantando ali mesmo...

Singing right there...

Até porque também...

After all...

Quando vai para o...

When are you going to the...

Para a ação...

For the action...

Já começa aquela música...

That song is starting already...

Um pouquinho mais...

A little more...

Rápida...

Quick...

Dando entonação...

Giving intonation...

Tipo...

Like...

Vai acontecer alguma coisa...

Something is going to happen...

Ele vai fazer alguma coisa...

He is going to do something...

Você já vai sabendo antes...

You already know it beforehand...

Só por causa da música...

Just because of the music...

E por ser...

And because it is...

Ao vivo também...

Live too...

Porque o bar é o...

Because the bar is the...

Paradise City...

Paradise City...

É Paradise City...

It's Paradise City...

Que acontece...

What happens...

Esse negócio...

This thing...

E...

And...

Também...

Also...

O próprio...

The very...

Boquinha de algodão doce...

Little cotton candy mouth...

Ele toca o piano...

He plays the piano...

Rodrigo está indignado...

Rodrigo is outraged...

Isso não é nome...

That's not a name...

Para vilão...

For a villain...

Imagina assim...

Imagine it like this...

Ó...

Oh...

Tem um vilão...

There is a villain...

Tem um chefe...

There is a boss...

Uma tradição livre...

A free tradition...

Para esse caso...

For this case...

É...

It is...

Vamos pensar assim...

Let's think like this...

O chefe do tráfico ali...

The drug lord there...

Como é que é o nome...

What is the name...

Desse tráfico...

Of this trafficking...

Zé Pequeno...

Little Zé...

Não...

No...

É Boca de Algodão...

It's Cotton Mouth...

Você acha que...

Do you think that...

Merece uma tradição livre...

Deserves a free tradition...

Boca de Algodão...

Cotton Mouth...

Pianista...

Pianist...

Para...

For...

Não...

No...

Eu concordo que tem que ser fiel...

I agree that it has to be faithful...

Aos quadrinhos...

To the comics...

E eu...

And I...

Apesar de eu não conhecer muito bem...

Although I don't know very well...

Os quadrinhos do Luke Cage...

The comics of Luke Cage...

Eu acho que eles...

I think they...

Procuraram traduzir...

They tried to translate...

De acordo com o que é nos quadrinhos...

According to what is in the comics...

Porque quem traduziria...

Because who would translate...

Kid Cascavel...

Kid Cascavel...

É...

It is...

Por tradução livre...

By free translation...

Agora...

Now...

Boca de Algodão...

Cotton Mouth...

Ou Pianista...

Oh Pianist...

É...

It is...

Ele estava mais...

He was more...

Para ficar tocando piano mesmo...

To keep playing the piano, really...

Do que ser vilão...

Rather than being a villain...

Assim...

So...

Você vê ali que...

You see there that...

É o que eu falei...

That's what I said...

Eu acho que ele não...

I think he doesn't...

Estava preparado...

I was prepared...

Ele tem aquele lance lá...

He has that thing going on...

Que ele matou o tio dele...

That he killed his uncle...

Você vê que tem um...

You see that there is a...

Trauma ali...

Trauma there...

Ele não...

He doesn't...

É uma coisa mal resolvida...

It's an unresolved issue...

O Corveiro também...

The Crow also...

Desaparece com os corpos...

Disappears with the bodies...

É...

It is...

Ele tem uma complexidade...

He has a complexity...

O personagem dele...

His character...

Porque tem essa coisa...

Because there is this thing...

Porque quando...

Because when...

Nos flashbacks...

In the flashbacks...

Quando mostrava ele mais novo...

When he was younger...

Você tinha a impressão...

You had the impression...

De que era isso...

What was that about...

Ele não iria seguir...

He wouldn't follow...

O caminho do crime...

The path of crime...

Sabe...

You know...

Até o tio dele...

Even his uncle...

O tio dele...

His uncle...

Queria que ele investisse na música...

I wish he would invest in music...

Ele meio que foi induzido...

He was kind of induced...

Por causa daquela...

Because of that...

Vovó lá...

Grandma over there...

Mamma Mabel...

Mommy Mabel...

A Mamma Mabel...

A Mamma Mabel...

Que comandava...

That commanded...

O Leo Harling...

Leo Harling...

Na época...

At the time...

Era uma...

It was a...

Vilãzão...

Big villain...

Até porque...

After all...

Se você for olhar...

If you look...

Até citado...

Until mentioned...

Depois também...

Later too...

Que...

What...

Os dois...

The two...

Os primos...

The cousins...

Que acabaram com o nome da família...

That they ended the family name...

No bairro...

In the neighborhood...

Porque...

Because...

O nome da família...

The name of the family...

Que comandava o bairro...

That commanded the neighborhood...

Depois que...

After that...

Ficou só os dois...

It was just the two of them...

Que era o Boca de Algodão...

What was the Cotton Mouth...

E a vereadora...

And the councilwoman...

Eles não tinham tanto poder...

They didn't have that much power...

Como a Mamma Mabel...

Like Mamma Mabel...

Mabel tinha...

Mabel had...

Sim...

Yes...

E outra coisa...

And another thing...

Você vê...

You see...

Quando é mostrada...

When it is shown...

Essa personagem...

This character...

O conflito ali...

The conflict there...

Dentro da família...

Within the family...

Parece que...

It seems that...

Tinha um pessoal...

There were some people...

Vendendo droga...

Selling drugs...

E...

And...

Essa não era a praia...

That wasn't the beach...

Da família...

From the family...

Eles eram...

They were...

Somente...

Only...

Eles eram mais...

They were more...

Ela se envolvia com...

She was getting involved with...

Questões de melhoria...

Improvement issues...

Do bairro...

From the neighborhood...

Só que ela...

It's just that she...

Era quase uma mafiosa...

She was almost a mobster...

É...

It is...

Ela era uma mafiosa...

She was a mafia woman...

Ela extorquia os outros...

She was extorting others...

Falava com...

I was talking to...

Os prefeitos...

The mayors...

Os vereadores...

The councilors...

Você faz isso...

You do this...

Se não...

If not...

Conta o que você fez...

Tell me what you did...

O que você faz...

What do you do...

Mas ela...

But she...

Eles ganhavam dinheiro...

They were making money...

Com alguma coisa...

With something...

Especial...

Special...

Especificando...

Specifying...

Acho que era negócio de arma...

I think it was a gun deal...

Não?

No?

É...

It is...

Deve ser tráfico de arma...

It must be arms trafficking...

Porque o...

Because the...

Boca de Ogodão...

Mouth of Cotton...

Continuou com esse negócio...

He continued with that business...

Só que ele continuou...

It's just that he kept going...

Junto com...

Together with...

O Domingos...

The Domingos...

Que era o...

What was the...

Do Porto Rico...

From Puerto Rico...

Vendia droga...

I sold drugs...

Domingos de um metro e meio...

Sundays of one and a half meters...

É...

It is...

Que ele começou a...

That he started to...

É...

It is...

Usar a família lá...

Use the family there...

Começou a traficar...

He/She started to traffic...

É...

It is...

Droga...

Damn...

O tio que começou...

The uncle who started...

E aí começou...

And then it started...

É...

It is…

Sim...

Yes...

A família do...

The family of...

O tio que introduziu...

The uncle who introduced...

O tio...

The uncle...

E o tio quis entrar...

And the uncle wanted to come in...

O tio quis entrar...

The uncle wanted to come in...

No esquema...

In the scheme...

A mamá...

The mommy…

Mabel não...

Mabel no...

É...

It is...

Quis e falou com...

Wanted and spoke with...

E viu aquilo como traição...

And saw that as treason...

Por...

For...

Tá se envolvendo com outro...

You're getting involved with someone else...

E pediu o Boca de Ogodão...

And he asked for the Cotton Mouth...

Pra matar o...

To kill the...

Tio...

Uncle...

O próprio tio...

The uncle himself...

Aí ele teve que matar...

Then he had to kill...

O cara que ele idolatrava...

The guy he idolized...

Porque o...

Because the...

Que ele...

That he...

Queria ser músico...

I wanted to be a musician...

E não foi...

And it wasn't...

Porque a mamá Mabel falou...

Because mama Mabel said...

Você mata ele...

You kill him...

Ou você não é da família...

Or you are not from the family...

Talvez isso...

Maybe that...

Também...

Also...

Essa mamá...

This mom...

Os moleques que estavam...

The guys that were...

Mexendo lá com tráfico de droga...

Messing around with drug trafficking...

Ela cortou o dedo...

She cut her finger...

Ela cortou o dedo do cara...

She cut the guy's finger...

Caraca...

Wow...

Essa mamá Mabel...

This mommy Mabel...

Mabel...

Mabel...

Sei lá...

I don't know...

Ela realmente é...

She really is...

A melhor vilã dessa série...

The best villain in this series...

Só que ela não é a vilã da série...

It's just that she is not the villain of the series...

Mas ela é...

But she is...

Ela é muito melhor...

She is much better...

Do que qualquer um...

More than anyone...

Que apareceu como vilão...

That appeared as a villain...

Nessa série...

In this series...

De todos os vilões...

Of all the villains...

E é uma pena que a gente não vai ter ela...

And it's a shame that we won't have her...

Porque ela já morreu...

Because she is already dead...

É...

It is...

A não ser que eles deem uma de Marvel mesmo...

Unless they really pull a Marvel...

E resolvam ressuscitar...

And they decide to resurrect...

Os personagens...

The characters...

Ou então...

Or else...

Que eu não duvido...

That I don't doubt...

Em algum momento aí...

At some point there...

Da história...

From the story...

Eles...

They...

Fazerem uma série...

Make a series...

Do tempo da mamá Mabel...

From the time of Mama Mabel...

É igual fez com a...

It's the same as it did with the...

Agent Carter...

Agent Carter...

É...

It is...

Com a Agent Carter...

With Agent Carter...

Pra contar a história dela...

To tell her story...

Depois...

After...

Que o...

That the...

Picolé...

Popsicle...

Capscu...

Capscu...

É...

It is...

O Capitão América...

Captain America...

Foi congelado...

It was frozen...

É...

It is...

71 anos...

71 years...

Mas...

But...

Infelizmente...

Unfortunately...

Essa série foi cancelada...

This series was canceled...

Então eu não sei muito...

So I don't know much...

Se essas séries de flashback...

If these flashback series...

Vão dar...

They will give...

Dariam audiência...

They would give an audience...

Acho que é...

I think it is...

Porque tipo...

Because like...

A mamá Mabel...

Mommy Mabel...

Eu acho que já deu o que tinha que dar...

I think it has already given what it had to give...

Porque já foi introduzido...

Because it has already been introduced...

Que ela era...

That she was...

O negócio...

The business...

É...

It is...

E por conta de um...

And because of a...

O sobrinho dela...

Her nephew...

Um personagem...

A character...

Não quer dizer que uma série...

It doesn't mean that a series...

O flashback era do sobrinho dela...

The flashback was from her nephew...

Que morreu...

That died...

Porque a outra...

Because the other one...

Nem gostava da mamá Mabel...

I didn't even like Mama Mabel...

Ah...

Ah...

A prima...

The cousin...

Ela não...

She doesn't...

Quer ser que nem ela...

Do you want to be just like her...?

Fala que não quer ser que nem ela...

Says that she doesn't want to be like her...

Mas acabou sendo no final...

But it ended up being in the end...

Não...

No...

Ela é...

She is...

O que esse Shea descoloca...

What this Shea dislocates...

É exatamente isso...

That's exactly it...

Que ela tá destinada...

What she is destined for...

É o destino dela ser...

It is her destiny to be...

Que nem a nova chefona lá...

Just like the new boss over there...

Né...

Right...

Do Harley...

From Harley...

Ela luta contra isso...

She fights against it...

Até o final da série...

Until the end of the series...

Mas ela começa a aceitar depois...

But she starts to accept it later...

Não...

No...

Até quando ela foi presa...

Until when was she imprisoned...

E depois...

And then...

Tipo...

Like...

Ela tá...

She is...

No interrogatório...

In the interrogation...

E...

And...

Ela vê que...

She sees that...

Tá afundando...

It's sinking...

Mas aí depois o...

But then afterwards the...

Shane lá...

Shane there...

Vai matar...

It will kill...

Shades...

Shades...

É o Shades...

It's the Shades...

Mata a principal testemunha...

Kill the main witness...

Aí ela já vira o jogo todo...

Then she turns the whole game around...

Isso...

That...

E sai de lá rindo...

And I left there laughing...

Aí depois disso ela fala...

Then after that she says...

Muito obrigado pelo que você fez...

Thank you very much for what you did...

Gosto muito de você...

I really like you...

Nesse momento...

At this moment...

Ela vai perceber que ela vai ser a...

She will realize that she will be the...

Vilã mesmo...

A real villain...

E rola uma beijoca...

And a little kiss happens...

Rola uma beijoca...

Let's have a little kiss...

No...

No...

No Shades ali...

No Shades there...

Que o cara fica assim...

That the guy gets like this...

Que casal né...

What a couple, right...

Né...

Right...

Não...

No...

Não sei se dá certo...

I don't know if it will work...

Eu acho que não...

I don't think so...

Mostrar uma cena assim como mostra...

Show a scene just like it shows...

As cenas do...

The scenes of...

Luke Cage...

Luke Cage...

Mostrar uma cena dela com o Shades...

Show a scene of her with Shades...

Mas eu acho que ela vai matar ele...

But I think she will kill him...

Você curtiu ela?

Do you like her?

Mas eu acho que ela vai matar ele uma hora...

But I think she's going to kill him at some point...

Acho que ela mata ele uma hora...

I think she kills him at some point...

Aquelas luvas maravilhosas lá...

Those wonderful gloves over there...

Mas eu acho que ela mata ele alguma hora...

But I think she kills him at some point...

Porque...

Because...

É Shades?

Is it Shades?

É...

It is...

Eu não sei...

I don't know...

Porque se você não viu...

Because if you haven't seen it...

Tem cara mesmo...

It really looks like it...

Não...

No...

Porque se você não viu né...

Because if you didn't see it, right...

Quando o Cascavel...

When the Cascavel...

Apareceu com aquela bolsa de dinheiro...

He/She showed up with that bag of money...

Ela já tava prestes a...

She was already about to...

Aceitar o Cascavel como...

Accept the Cascavel as...

Ajudante dela...

Her helper...

Não...

No...

Ela ia aceitar mas...

She was going to accept it, but...

Ajudante não né...

Not a helper, right...

Chefe dela...

Her boss...

Ela ia aceitar como quase que uma...

She was going to accept it as almost a...

Chantagem...

Blackmail...

É mas...

It is but...

Era bem pra perceber...

It was pretty clear...

Eu sei mas...

I know, but...

Ela queria...

She wanted...

Não...

No...

Lógico que ela queria o dinheiro...

Of course she wanted the money...

Ela...

She...

Ela ia...

She was going...

Ela ia gananciosa...

She was going greedily...

E o cara chegou com uma mala de dinheiro lá...

And the guy showed up with a suitcase full of money there...

E falou assim...

And said like this...

Tome-se isso...

Take this...

Só que você vai fazer o que eu quero...

But you're going to do what I want...

É...

It is...

Porque eu matei o cara...

Because I killed the guy...

Com carinha ali na marra...

With a little face there stubbornly...

É...

It is...

Com carinha ali na sombra...

With a little face there in the shadow...

Pra poder...

To be able to...

É...

It is...

Avernizar...

To varnish...

É...

It is...

Porque que eu matei o cara que...

Because I killed the guy who...

É o Shades...

It's the Shades...

Shades...

Sombreamentos...

É...

It is...

Ele falou que tinha matado o Shades...

He said he had killed Shades...

Eu matei o Shades e...

I killed the Shades and...

Agora você vai...

Now you are going to...

Trabalhar...

Work...

Vai comer na minha mão...

You will eat out of my hand...

Aí...

There...

Até...

Until...

É...

It is...

Shades aqui...

Shades here...

Valeu...

Thanks...

Eu não esqueci de olhar...

I haven't forgotten to look...

Mas...

But...

Até ele aparecer...

Until he appears...

Ela vira o jogo...

She turns the game around...

Porque ela ficou do lado dele...

Because she stood by his side...

Só que...

Only that...

Do lado dele...

On his side...

É...

It is...

Você vê que...

You see that...

Na verdade tipo assim...

Actually, like this...

Ele tem...

He has...

Ele tá manipulando...

He is manipulating...

O Shades ele tá manipulando...

He's manipulating Shades...

Ela ali...

She there...

Né...

Right...?

Não sei se é ele que tá manipulando ela...

I don't know if it's him who's manipulating her...

Ou ela que tá manipulando ele...

Or she is the one manipulating him...

Eu acho que é ele...

I think it's him...

Talvez o jogo vire mais pra frente...

Maybe the game will turn around later...

Eu...

I...

Porque...

Because...

Mas é...

But it is...

Tanto que o...

So much so that the...

O Kid Cascavel...

The Kid Cascavel...

Ele chega e fala...

He arrives and says...

Você acha que você vai ficar falando no ouvidinho dela...

Do you think you will keep whispering in her ear...

E ela vai fazer tudo que você tá mandando...

And she will do everything you are telling her to do...

Porque tem uma série que...

Because there is a series that...

Não tem nada a ver com...

It has nothing to do with...

Negócio de super-herói...

Superhero business...

Ela chama Carrossel...

It's called Carousel...

Bones...

Bones...

Você já assistiu Bones?

Have you ever watched Bones?

Não...

No...

Do...

Do...

Bones...

Bones...

Do...

Do...

Buff...

Buff...

Da...

From...

É...

It is...

Tempo de Sibena...

Time of Sibena...

Então...

So...

É...

It is...

Ela é uma cientista que...

She is a scientist who...

Sempre...

Always...

Descobre o...

Discover the...

O...

The...

O assassino e tudo...

The killer and everything...

Pera aí rapidão...

Hold on a second...

Olha o spoiler...

Look at the spoiler...

Eu nunca vi essa série...

I have never seen this series...

Você não vai dar spoiler não né?

You’re not going to give a spoiler, are you?

Não...

No...

É porque tipo...

It's because like...

Ela é uma...

She is a...

Cientista que descobre o...

Scientist who discovers the...

É igual o CSI...

It's like CSI...

Só que é...

It's just that...

Ah então provavelmente nem vou assistir o DT...

Ah, so I probably won't even watch the DT...

Só que ela é...

It's just that she is...

Pelo FBI...

By the FBI...

Só que o Buff...

It's just that Buff...

Ele é mais inteligente que ela...

He is smarter than she is...

Só que ele não gosta de...

It's just that he doesn't like to...

De demonstrar isso...

To demonstrate this...

Ele quer que ela...

He wants her to...

Fique...

Stay...

O ego dela...

Her ego...

Lá em cima e tudo mais...

Up there and everything else...

Então eu acho que...

So I think that...

A...

A...

Vereadora...

Councilwoman...

Ela tá fazendo esse joguinho de tipo...

She's playing that little game of like...

Opa sou inocente...

Oops, I'm innocent...

Sou de boa e tal...

I'm cool and all...

Mas...

But...

Quem tá...

Who is...

Por cima mesmo é ela...

It's really her...

Não o Shades...

Not the Shades...

É ela que tá tipo...

It's her who's like...

Por cima...

On top...

Ela que tá...

She is the one who is...

A um passo a frente dele sempre...

One step ahead of him always...

É mas o...

It is but the...

Teoricamente...

Theoretically...

O...

The...

O boquinha de algodão lá...

The little cotton mouth over there...

Doce...

Sweet...

É...

It is...

Não sei se é doce...

I don't know if it's sweet...

Não...

No...

Não provei...

I haven't tasted...

Mas o...

But the...

O boquinha de algodão...

The little cotton mouth...

Ele...

He...

Teoricamente...

Theoretically...

Tava acima dela também...

I was above her as well...

Não...

No...

O chefão do crime até...

The crime boss even...

Até ela pegar e...

Until she takes it and...

Não...

No...

E aqui...

And here...

E foi pra mim...

And it was for me...

Eu não sei se ele tá aí...

I don't know if he's there...

Uma das...

One of...

Uma das cenas mais...

One of the scenes most...

Inesperadas...

Unexpected...

Mas assim...

But like this...

O que como sim...

What I eat, I eat...

Foi quando ela matou ele...

That's when she killed him...

Não mas sabe o que que...

No, but you know what...

Eu acho que ela...

I think she...

Ele não...

He doesn't...

Eles tavam no mesmo...

They were in the same...

Patamar...

Landing...

Que ele precisava dela...

That he needed her...

E ela precisava dele...

And she needed him...

Por que que ele precisava dela?

Why did he need her?

Sim...

Yes...

Pra guardar o dinheiro dele...

To save his money...

E lavar o dinheiro dele...

And to launder his money...

E por que que ela precisava dele?

And why did she need him?

Por causa do dinheiro dele...

Because of his money...

Pra fazer a campanha dela...

To run her campaign...

Mas é que tá...

But here's the thing...

É...

It is...

Então...

So...

Ele tava acima...

He was above...

Não...

No...

Ele não tava acima...

He wasn't above...

Porque ele disse...

Because he said...

Ele falava...

He was talking...

Você não é minha chefe...

You are not my boss...

Eu não sou seu chefe...

I am not your boss...

Nós somos sócios...

We are partners...

Eu concordo um pouco com o Guilherme...

I somewhat agree with Guilherme...

Nessa relação...

In this relationship...

Igualmente...

Likewise...

Os dois...

The two...

Pra mim...

For me...

Aí...

There...

Ela quando...

She when...

Tava falando com...

I was talking with...

O secretário dela...

Her secretary...

O partido dela...

Her party...

E a mulher falou...

And the woman spoke...

Você não vai ser mais nossa vereadora...

You will no longer be our councilwoman...

Você...

You...

Vai ser...

It's going to be...

Vai ter que pedir dispensa...

You will have to request an exemption...

CD posta...

CD posted...

Uhum...

Uh-huh...

Aí ela caiu na ficha...

Then it hit her...

Aí sim ela virou o que ela...

Then she really became what she...

Ela não queria virar...

She didn't want to become...

Uhum...

Uh-huh...

Ela falou...

She said...

Chamou até o...

He even called the...

O carro e falou...

The car spoke...

Me leva em tal lugar...

Take me to such a place...

Foi lá...

It was there...

Nesse momento...

At this moment...

Já com a vontade de querer matar ele...

Already with the desire to want to kill him...

Mas...

But...

Mas aí...

But then...

Tanto que o Shea desaparece no final...

So much so that Shea disappears in the end...

Eu...

I...

Eu cheguei a pensar assim...

I even thought that way...

Se tiver alguém pra matar...

If there's someone to kill...

Esse é o Shea...

This is Shea...

Em alguns momentos...

At times...

Eu ficava olhando assim...

I kept looking like this...

Ele vai matar ela...

He is going to kill her...

Eu fiquei pensando nisso...

I was thinking about this...

Diversas vezes...

Several times...

Mas...

But...

Por que...

Why...

Quando o clima pesava...

When the atmosphere was heavy...

Por que que eu considerava ele acima dela...

Why did I consider him above her...

Primeiro...

First...

Isso aí...

That's it...

Tipo...

Like...

Ela...

She...

O cara virou pra ela e falou...

The guy turned to her and said...

Você não vai mais concorrer...

You will not compete anymore...

Você não vai ser vereadora...

You are not going to be a city councilor...

Ferrou...

He screwed up...

O que ela podia fazer?

What could she do?

Nada...

Nothing...

Ela não tinha um poder...

She didn't have a power...

Sabe assim...

You know like this...

Poder de...

Power of...

Ela não tinha uma influência...

She didn't have an influence...

Tirando o Kid Cascavel...

Except for Kid Cascavel...

Ninguém falava assim...

No one spoke like that...

Com o Boquinha de Algodão lá não...

With the Cotton Mouth over there...

É...

It is...

Pesado o nome...

Heavy the name...

Né...

Right...

Nem...

Neither...

Mas nem...

But not even...

Ele era o cara...

He was the guy...

Se alguém falasse torto com ele...

If someone spoke to him harshly...

Ele dava um tiro na cara da pessoa...

He would shoot the person in the face...

Não...

No...

O Shades falava torto com ele...

Shades would talk crookedly to him...

Mas o Shades...

But the Shades...

Pois é...

That's right...

O Shades ele era...

Shades was...

Capanga lá do Kid Cascavel...

The thug over there from Kid Cascavel...

Ele sabe que...

He knows that...

Se ele fizesse alguma coisa com o Shades...

If he did anything to Shades...

Ferrou...

Screwed...

Mas o Shades era assim...

But the Shades were like this...

Com o Boquinha de Algodão...

With the Cotton Candy Mouth...

Antes...

Before...

Não...

No...

Não é que era assim...

It's not that it was like this...

O Shades...

Oh Shades...

Né...

Right...

Ele era assim...

He was like that...

Porque é...

Because it is...

Junto com o Pop...

Along with Pop...

Eles...

They...

Não sei...

I don't know...

Aquela foto...

That photo...

Não...

No...

Não, não...

No, no...

Não era o Shades não...

It wasn't Shades...

Ah, então...

Ah, so...

Mas o...

But the...

Até quando o Shades aparece...

Until when does Shades appear...

A primeira vez...

The first time…

Ele pega e fala pro Kid Cascavel...

He picks it up and talks to Kid Cascavel...

Tá...

Okay...

Tá usando você...

It’s using you...

Pra me dar ordem...

To give me orders...

Como é que é isso aí...

How is that there...

Né...

Right...

E aí ele fala...

And then he says...

Não, eu vim aqui te ajudar...

No, I came here to help you...

Mas ele tá no mesmo nível...

But he's on the same level...

De certa forma...

In a way...

É porque também...

It's because also...

Não, é...

No, it's...

Ele foi um vilão muito fraco...

He was a very weak villain...

Assim...

So...

A grande diferença do Demolidor...

The big difference of the Daredevil...

Da Jessica Jones...

From Jessica Jones...

Ele não é nem carismático...

He is not even charismatic...

Eu não sei, velho...

I don't know, man...

Pois é...

That's right...

A grande diferença do Demolidor...

The big difference of the Daredevil...

Da Jessica Jones...

From Jessica Jones...

Pro Kid...

Pro Kid...

A motivação...

The motivation...

É, o vilão...

Yes, the villain...

É, assim...

Yeah, like this...

Não tinha uma...

I didn't have one...

Você não sentiu uma motivação...

You didn't feel a motivation...

Pro cara ser herói...

For a guy to be a hero...

Tá...

Okay...

Matou o veaco lá...

You killed the deer over there...

O barbeiro lá...

The barber over there...

E pronto...

And there you go...

Aí é uma vingancinha...

That's a little revenge...

É, ele falou assim...

Yes, he said it like this...

Vou vingar...

I will take revenge...

Vou tirar dinheiro de todo mundo...

I'm going to take money from everyone...

Vou começar por baixo...

I'm going to start from the bottom...

É...

It is...

Isso aí tá parecendo...

That looks like...

É...

Indeed...

É uma coisa de desespero, né...

It's a desperate thing, isn't it...

Ele...

He...

Não, eu falei meio que assim...

No, I kind of said it like this...

Por que que...

Why that...

Uma coisa simples...

A simple thing...

Ele podia meter medo nesse...

He could scare that...

Cottonmouth...

Cottonmouth...

A hora que ele quisesse...

At the time he wanted...

É...

It is...

Já podia ter começado do topo já...

It could have already started from the top...

É...

It is...

E falado assim...

It's spoken like this...

Para de fazer o que você fez...

Stop doing what you did...

É...

It is...

Porque ele é a prova de bola...

Because he is ball-proof...

Ele poderia não matar...

He might not kill...

Mas ter dado uma surra nele...

But having beaten him up...

É...

It is...

Quem...

Who...

Quem impedir...

Whoever stops...

Ninguém impedir...

No one can stop...

Mas...

But...

É...

It is...

Tudo bem...

All right...

Foi até legal...

It was even nice...

Tem até umas cenas legais...

There are even some cool scenes...

Dele destruindo o prédio lá...

Him destroying the building there...

Deixando o dinheiro exposto...

Leaving the money exposed...

Pra polícia pegar e tudo...

For the police to catch it all...

Mas a motivação dele foi muito fraca...

But his motivation was very weak...

No...

No...

No Demolidor...

In Daredevil...

A motivação...

The motivation...

Pô...

Wow…

O Rei do Crime é...

The Kingpin is...

É um vilão sensacional...

He is a sensational villain...

Você quer ver o Rei do Crime caindo...

You want to see the Kingpin fall...

Porque você fica...

Why do you stay...

Inconformado ali...

Unresigned there...

Com a corrupção...

With corruption...

Com o poder que o cara tem...

With the power that the guy has...

Com a influência que ele tem...

With the influence he has...

Tanto que o cara é intocável...

So much that the guy is untouchable...

No...

No...

Jessica Jones...

Jessica Jones...

Cara...

Dude...

Você tem um ódio ali do...

You have a hatred there for...

Por...

For...

Do...

Do...

Do vilão...

Of the villain...

O...

The...

O Killgrave...

Killgrave...

Porque o cara faz o que ele quiser...

Because the guy does whatever he wants...

É impossível alguém chegar pra ele...

It’s impossible for someone to approach him...

E tentar fazer alguma coisa...

And try to do something...

Porque ele fala...

Because he talks...

Para...

For...

A pessoa para...

The person stops...

Agora o...

Now the...

O Luke Cage...

Luke Cage...

Aquele vilãozinho ali...

That little villain over there...

Que é um...

What is a...

Sabe?

Do you know?

Aí beleza...

That's cool...

Ele morre...

He dies...

Ele...

He...

Ele é tão fraco...

He is so weak...

Que eles matam ele no meio da série...

That they kill him in the middle of the series...

Aí entra o outro lá...

Then the other one enters...

Que é um...

What is a...

Psicopata...

Psychopath...

Esquisito...

Weird...

Vilão de filme...

Movie villain...

Da Sessão da Tarde...

From the Afternoon Session...

Sei lá...

I don't know...

O...

The...

Cascavel...

Cascavel...

É o...

It is the...

O maluco...

The crazy guy...

Fica citando a Bíblia...

He keeps quoting the Bible...

Não é...

It's not...

O cara fica lendo versículos...

The guy keeps reading verses...

Até o...

Until the...

Até o Luke Cage...

Even Luke Cage...

Cita a Bíblia em alguns pontos...

It quotes the Bible at some points...

Porque...

Because...

Ele e o...

He is the...

Cascavel...

Cascavel...

Foram filhos de...

They were children of...

Filhos de pastor...

Pastor's children...

Não...

No...

Foram...

They were...

Foi o mesmo pastor...

It was the same pastor...

Pastor por lá cerca...

Shepherd over there about...

Não...

No...

Nossa...

Wow...

Dois anos antes...

Two years earlier...

Teve o Cascavel...

There was the Cascavel...

Como filho...

As a son...

E dois anos depois...

And two years later...

Veio o Luke Cage...

Luke Cage has arrived...

Que era o filho...

That was the son...

E a motivação do próprio...

And the motivation of the one himself...

Cascavel também é uma coisa...

Cascavel is also something...

Ai...

Ouch...

O seu filhinho rejeitado...

Your rejected little son...

Ou...

Or...

Não...

No...

É bem...

It is well...

Ele é bem infantil...

He is quite childish...

Né...

Right...?

Seu filho rejeitado...

Your rejected son...

Fiquei no...

I stayed at...

Cascavel inteiro...

Whole rattlesnake...

Infantil...

Childish...

Você não consegue imaginar...

You can't imagine...

Traumático...

Traumatic...

Você não consegue imaginar...

You can't imagine...

Esse vilão...

This villain...

Como vilão poderosão...

As a powerful villain...

Assim...

So...

Caraca...

Wow...

Olha só...

Look at this...

Esse cara aí...

That guy there...

Tá quase no rei...

It's almost at the king...

No nível do rei do crime...

At the level of the crime lord...

Você não consegue imaginar isso...

You can't imagine this...

Eu fiquei no internato...

I stayed in boarding school...

Um bom tempo...

A good time...

Seu pai preferiu...

Your father preferred...

Tirar você da cadeia...

Get you out of jail...

Ah...

Ah...

Tadinho dele...

Poor thing...

Oh...

Oh...

Que dor...

What pain...

Aí eu fui pro internato...

Then I went to boarding school...

Oh...

Oh...

Dor...

Pain...

Puxa vida...

Wow...

Coitadinho...

Poor thing...

You think your Wu-Tang sword...

You think your Wu-Tang sword...

Can defeat me?

Can you defeat me?

O Luke Cage em si...

Luke Cage himself...

A gente até que falou...

We even talked a bit...

Pouco dele...

Little of it...

Né...

Right...

Cês acham que ele...

Do you think he...

Não teve...

There wasn't...

Um destaque...

A highlight...

Ele em si...

He himself...

Porque...

Because...

É uma coisa que me chamou...

It's something that caught my attention...

Atenção...

Attention...

Pessoalmente...

Personally...

Esse tempo todo...

All this time...

Que a gente tá falando aqui...

What are we talking about here...

Pouco foi dito...

Little was said...

Desse personagem em si...

About this character itself...

É...

It is...

Porque assim...

Because like this...

Ele também já tinha sido inserido...

He had also already been inserted...

Na série da Jessica Jones...

In the Jessica Jones series...

Sim...

Yes...

Então todo mundo já sabia...

So everyone already knew...

Que ele era um cara...

That he was a guy...

De pele indestrutível...

With indestructible skin...

Forte pra caramba...

Very strong...

ambas, a gente só não sabia como ele ganhou os

both, we just didn’t know how he won the

poderes, se ele tinha alguma fraqueza,

powers, if he had any weakness,

a gente não sabia essas coisas. A fraqueza dele,

we didn't know these things. His weakness,

igual o doutor explicou

Just like the doctor explained.

lá, quando tava curando ele dos

there, when I was healing him from the

dois cheiros que ele tomou, foi que

two scents that he took, was that

a pele dele é densa demais.

his skin is too thick.

Só que essa união pode

But this union can

ocasionar coisa ruim

cause something bad

também pra ele. Porque não penetra

"Also for him. Because it doesn't penetrate."

nada, mas tem uma coisa que penetra

nothing, but there is one thing that penetrates

e quando entra, tipo, se pode explodir.

And when it enters, like, it can explode.

Pra tirar de dentro. E pra tirar

To take out from inside. And to take out.

é um problema. E essa cena.

It's a problem. And this scene.

Foi o caso das malas.

It was the case of the bags.

Essa cena foi doida.

That scene was wild.

E aí tem um negócio, ele tomou dois tiros

And there’s a thing, he took two shots.

e a mulher só tirou quatro fragmentos, tipo...

and the woman only removed four fragments, like...

Ela largou, teve um tiro

She gave up, got shot.

que ela esqueceu de tirar ali, que foi do ombro.

that she forgot to take it off there, that was from the shoulder.

Ela tirou do da barriga.

She took it out of the belly.

Olha o erro, olha o vacio.

Look at the mistake, look at the void.

Eles não tiraram o tiro que ele tomou no ombro.

They did not remove the bullet he took in the shoulder.

Tipo, tirou da barriga, mas

Like, took it out of the belly, but

não do ombro. Ficou lá.

not from the shoulder. Stayed there.

Tomei dois tiros de um

I took two shots from one.

negócio que tá fragmentando.

business that is fragmenting.

Vai dar um pus danado.

It's going to cause a lot of pus.

Que imbecil também que foi

What an idiot he was too.

esse Kid Cascavel.

this Kid Cascavel.

Ele não dá o tiro na testa dele logo de uma vez.

He doesn't shoot himself in the forehead all at once.

Mas eu acho que ele é que nem o

But I think he is just like the

Coringa que não quer matar o Bosch.

Joker who doesn't want to kill Bosch.

Cascavel, se você for olhar...

Cascavel, if you take a look...

Mas o Coringa até que não tenta, mas entre aspas

But the Joker doesn't really try, but in quotation marks.

porque ele já fez coisas que era pra ter.

because he has already done things that he was supposed to have.

Mas o Cascavel também, se você

But the Cascavel too, if you

for olhar, foi a mesma coisa.

For looking, it was the same thing.

Ficou bobando, bobando, deu dois tiros, mas

He was just fooling around, fooling around, fired two shots, but

tipo, não quero matar você agora.

Like, I don't want to kill you right now.

Eu acho que ele queria uma morte lenta.

I think he wanted a slow death.

Não, é porque...

No, it's because...

É porque que nem ele explicou.

It's because he didn't even explain it.

Se você mata o cara, é uma vez só.

If you kill the guy, it's only once.

Você vende só algumas balas.

You only sell a few candies.

Agora, se você faz um deus sangrar,

Now, if you make a god bleed,

você vai vender várias balas

you are going to sell several candies

porque se o cara voltar...

because if the guy comes back...

Porque se o cara voltar,

Because if the guy comes back,

todo mundo vai atirar nele.

Everyone is going to shoot him.

Porque, tipo, se você matar o cara, você vai vender poucas

Because, like, if you kill the guy, you're going to sell few.

balas porque acabou. Não tem mais

candies because it’s over. There are no more.

quem você atirar que vai ferir aquele negócio.

Who you shoot will hurt that thing.

Porque se você atirar no Hulk,

Because if you shoot the Hulk,

o Hulk, tipo, não é impenetrável,

the Hulk, like, is not impenetrable,

indestrutível. Ele é tudo.

indestructible. He is everything.

Que isso que o Luke Cage não é.

That's not what Luke Cage is.

A bala bate nele e volta a nascer, mesmo

The bullet hits him and is reborn again, indeed.

que você atirar com ele.

that you shoot with it.

Isso aconteceu.

This happened.

Aconteceu.

It happened.

O Pop morre por causa disso.

Pop dies because of this.

Uma bala bate no pescoço do Luke Cage

A bullet hits Luke Cage in the neck.

e mata o Pop.

and kills Pop.

Mas isso é verdade.

But that is true.

Talvez ele não tenha matado o Luke Cage

Maybe he didn't kill Luke Cage.

de vez, não porque ele queria manter o Luke Cage vivo.

for once, not because he wanted to keep Luke Cage alive.

Mas é porque ele precisava

But it's because he needed to.

de chegar a tal ponto pra poder

to reach such a point in order to

convencer o exército, as forças armadas

convince the army, the armed forces

a comprarem aquela munição que ele usa.

to buy that ammunition he uses.

E foi o que aconteceu

And that's what happened.

quando eles estavam dentro da boate

when they were inside the nightclub

lá, que a vereadora

there, that the councilwoman

tava falando com o prefeito pra liberar

I was talking to the mayor to get it released.

armamento pra detrair.

armament to detain.

Tornou o Luke Cage, que o Luke Cage

Made Luke Cage, that Luke Cage

tava mantendo o refém dentro da boate.

I was keeping the hostage inside the nightclub.

Só que, na verdade, quem tava mantendo o refém

Only that, actually, it was the one who was holding the hostage.

era o Cascavel, controlando

it was the Cascavel, controlling

a vereadora pra matar o

the councilwoman to kill the

Luke Cage. Naquele momento

Luke Cage. At that moment.

que ele ia mostrar que quem manda ali

that he was going to show who is in charge there

era a cidade. Ou a cidade tá contra ele,

it was the city. Or the city is against him,

que colocou todo mundo contra o Luke Cage

that turned everyone against Luke Cage

e tudo mais. Mas que foi por água abaixo

and everything else. But it all went down the drain.

porque todo mundo viu. É, todo mundo viu.

Because everyone saw. Yeah, everyone saw.

Ele não pensou nisso também, né?

He didn't think about that either, did he?

O Cascavel. Foi um erro falho de vilão.

The Cascavel. It was a flawed mistake of a villain.

Vou sequestrar as

I will kidnap the

pessoas, mas vou deixar

people, but I will let it go

elas ir embora. Só que eu não vou contar

They're leaving. But I'm not going to tell.

uma história pra elas falarem. Se vocês não falarem isso,

a story for them to tell. If you don't say this,

eu vou matar todo mundo e até

I'm going to kill everyone and even

a família de vocês depois. Porque quando

your family later. Because when

assim que eles saem da porta, eles já falam

As soon as they leave the door, they already speak.

Não é o Luke Cage que tá sequestrando a gente.

It's not Luke Cage who's abducting us.

É outra pessoa.

It's another person.

Olha a estratégia de psicopata

Look at the psychopath's strategy.

do Guilherme. Ele já estava

from Guilherme. He was already

pensando em mandar matar

thinking of having someone killed

a família dos reféns.

the family of the hostages.

Tomem cuidado

Be careful.

com essa pessoa. Olha, pessoal.

with this person. Look, everyone.

Eu faço o jogo, você tem que ter

I play the game, you have to have.

tipo um...

like a...

Jogos mortais.

Deadly games.

Essa porta aqui tá trancada não, né?

This door here isn't locked, right?

Meu Deus, eu faço jogos.

My God, I make games.

Ele falou de uma maneira,

He spoke in a way,

não que ele faz o curso de jogos.

not that he is taking the game course.

É que ele faz jogos

It's just that he plays games.

com as pessoas.

with people.

Eu tô assustado.

I'm scared.

Hashtag medo. Rodrigo, eu imagino

Hashtag scared. Rodrigo, I can imagine.

que pra você deve ser difícil estar do lado

that it must be difficult for you to be on the side

dele.

his.

Eu tô assustado porque eu tô assim, ele tá

I'm scared because I am like this, he is.

perto da porta. Se eu quiser sair, eu tenho que passar

near the door. If I want to leave, I have to pass.

pra ele.

for him.

Eu vou ser um herói.

I will be a hero.

Outro tipo de herói.

Another type of hero.

Como o Jesse Jane.

Like Jesse Jane.

Voltando um pouquinho

Going back a little bit.

o em si do Carl Lucas,

the essence of Carl Lucas,

o Luke Cage, dá pra ter

Luke Cage, you can have.

ideia aí o que aconteceu.

Come up with what happened.

De fato que ele foi preso.

In fact, he was arrested.

Eu senti

I felt

falta de um flashback desse momento.

lack of a flashback of this moment.

É, tudo que a gente

Yes, everything we

foi informado é que ele foi incriminado.

It was reported that he was incriminated.

Mas eu acho que eles tão deixando assim, aberto

But I think they're leaving it open like that.

mesmo pra quando...

even for when...

Pra apresentar na segunda?

To present on Monday?

Não sei se vai ser na segunda temporada.

I don't know if it will be in the second season.

Até porque também aparece, acho que no final

Because it also appears, I think at the end.

a vereadora, que eu não sei

the councilwoman, whom I don't know

o nome, esqueci.

I forgot the name.

Mariah.

Mariah.

Aparece junto com o Shades.

It appears along with the Shades.

Aparece com a Mariah e o Dylan.

Shows up with Mariah and Dylan.

Mariah e o Shades

Mariah and the Shades

aparecem.

they appear.

Dá um réu pé de lá mesmo.

Give a kick back from there itself.

Momento

Moment

English.

English.

English Moment. Mariah Dillard.

English Moment. Mariah Dillard.

Dillard.

Dillard.

Ela aparece com o Shades.

She shows up with the Shades.

Peraí pra ele fazer um efeito legal depois.

Wait for him to create a cool effect later.

Momento Google Translator.

Google Translator moment.

Mariah Dillard.

Mariah Dillard.

Dernan Shades

Dernan Shades

Avaris.

Avaris.

Ó, rapaz.

Oh, boy.

Ela aparece junto com ele com uma pasta

She appears with him with a folder.

falando o porquê que ele é inocente

explaining why he is innocent

e tudo mais.

and everything else.

Aquilo ali foi de uma inocência dele, né?

That was quite his innocence, right?

É, tipo...

It's like...

E aquele magrão lá do

And that skinny guy over there from

do xadrez, que ficou jogando xadrez

from chess, who kept playing chess

o dia inteiro sozinho.

the whole day alone.

Ele pega, ele acha a pasta.

He takes it, he finds the folder.

Ele acha, mas tipo, todo mundo

He thinks, but like, everyone.

já afraga o passado dele.

Already affects his past.

Tanto é que ele foi preso por conta do passado.

So much so that he was arrested because of his past.

Mas aí, o que eu tava

But then, what I was

dizendo era isso. Eu não acho que isso vai ser usado na segunda

saying that was it. I don't think this will be used on Monday.

temporada do Luke Cage.

Luke Cage season.

Eu acho que vai ser usado no início

I think it will be used at the beginning.

dos Defensores.

of the Defenders.

Vai ser o momento em que o

It will be the moment when the

Matt Murdock vai

Matt Murdock is going

defender ele.

defend him.

Vai ser depois de Defensores.

It will be after Defenders.

Mas sabe que também, tipo, o Defensores também, eu acho que é um pulo

But you know that also, like, the Defenders as well, I think it's a leap.

pros Vingadores. Porque até a

for the Avengers. Because even the

Jessica Jones já apareceu nos Vingadores.

Jessica Jones has already appeared in the Avengers.

Ela vai aparecer? Não. Porque se você for olhar

Is she going to show up? No. Because if you look.

a história dela, tipo, a série não contou, mas

her story, like, the series didn't tell, but

a história dela é que ser controlada pela mente.

Her story is about being controlled by the mind.

Ela brigou com a feiticeira.

She fought with the witch.

Sim, sim, é. Mas

Yes, yes, it is. But

na verdade, isso daí, eles mudaram.

Actually, that there, they changed.

A história da Jessica Jones na série

The story of Jessica Jones in the series

tá toda alterada. Tá, mas

she's all worked up. Okay, but

pelo que eu tinha lido da história dela...

from what I had read about her story...

Hum, eu já li também.

Hmm, I've read it too.

A série, eu acho que começou depois...

The series, I think it started later...

O Capitão América convidou ela pra ser dos Vingadores.

Captain America invited her to join the Avengers.

Mas, na verdade, na série

But, in fact, in the series

eles modificaram isso tudo. Não, ele convidou ela

They changed all of that. No, he invited her.

porque também ela, na HQ,

because she also, in the comic,

descobriu que ele era o Capitão América.

he discovered that he was Captain America.

Porque ela tava...

Because she was...

Ela tava investigando alguma coisa dele.

She was investigating something about him.

Ela tava investigando uma mulher que tava treinando o marido.

She was investigating a woman who was training her husband.

Aí o cara que tava

So the guy who was

punicando lá.

punishing there.

Punicando.

Punishing.

Aqui é os mó velho agora.

Here are the old ones now.

O cara vai achar que eu tenho quantos anos agora.

The guy is going to think I’m how old now?

Que eu sou da chinesa.

That I am from the Chinese.

Tava virando o Sheldon Cooper aqui agora.

I was turning into Sheldon Cooper here just now.

Ela fazendo amor com a mulher

She is making love with the woman.

do Calá. Era o Capitão América.

from Calá. It was Captain America.

Porque o Capitão América

Because of Captain America

recebe uma ligação e fala

receives a call and speaks

vou sair. Só que em vez dele sair pela porta,

I'm going to leave. Only instead of him going out the door,

ele sai pelo telhado, né?

He leaves through the roof, right?

E coloca a máscara de Capitão América.

And put on the Captain America mask.

E nisso a Jessica Jones tira a foto dele.

And with that, Jessica Jones takes his picture.

Aí depois ela mostra que ela descobre

Then she shows that she discovers.

antes de todo mundo, antes da Guerra Civil,

before everyone else, before the Civil War,

que quem é verdadeiramente o Capitão América.

that who is truly Captain America.

Porque o Capitão América só vai mostrar

Because Captain America is only going to show

quem é ele na Guerra Civil.

Who is he in the Civil War?

Vou ser um herói.

I will be a hero.

Outro tipo de herói.

Another type of hero.

Mas quem nunca, quem nunca no meio do trabalho

But who hasn't, who hasn't in the middle of work?

conheceu uma pessoa e foi convidado, né?

You met someone and were invited, right?

Pra tomar café.

To have coffee.

Eu nunca, mas enfim.

I never, but anyway.

O doutor Girafales sempre.

Doctor Girafales always.

Olha só, peraí.

Look, wait a minute.

Peraí que o Guilherme acabou de reparar uma coisa.

Wait, Guilherme just noticed something.

O Guilherme acabou de reparar uma coisa.

Guilherme just noticed something.

A referência a Chaves.

The reference to Chaves.

Gostaria de analisar.

I would like to analyze.

Quem já viu o Doutor Girafales tomando um xícara de café?

Who has ever seen Doctor Girafales having a cup of coffee?

Quem já viu eles tomando café?

Who has ever seen them having coffee?

Quem já viu a Dona Florinda e o Doutor Girafales tomando café?

Who has seen Dona Florinda and Doctor Girafales having coffee?

Quem?

Who?

Acho que ninguém.

I think no one.

Bem, pra gente levar aí essa caminhada aí pro final,

Well, for us to take this journey to the end,

quais foram os acertos e erros de Luke Cage?

What were the successes and failures of Luke Cage?

Um erro eu já falei,

I already mentioned a mistake,

que foi eles tirarem só quatro balas de dentro deles

what if they only took out four bullets from inside them

sem que eles tomassem.

without them taking.

Aquela bala no ombro.

That bullet in the shoulder.

É, com a bala no ombro.

Yes, with the bullet in the shoulder.

Erro número um.

Error number one.

Ele ainda tá com o tiro dentro do ombro.

He still has the bullet inside his shoulder.

Ele tá muito inchado, tá com um pus gigante.

He is very swollen, has a big pus.

Só o ombro não.

Just the shoulder, not that.

Na segunda temporada eu acho que ele não vai ter mais o ombro mais.

In the second season, I think he won't have his shoulder anymore.

Ou ele vai ter um ombro a mais, né?

Or he's going to have an extra shoulder, right?

Ele tá crescido, né?

He's grown up, huh?

Aquele pus vai ser, na verdade, um soro que vai dar superpoderes pra alguém.

That pus is actually going to be a serum that will give superpowers to someone.

Aí você imagina aquela bolha de pus crescendo no braço dele,

Then you imagine that blister of pus growing on his arm,

numa pele impenetrável que não pode estourar.

in an impenetrable skin that cannot burst.

É, porque de dois tiros.

Yes, because of two shots.

Só tirar um...

Just take one...

Uma bala...

A bullet...

É quase o silicone que a Luana Piovani colocou esses dias.

It's almost the silicone that Luana Piovani got recently.

Mas assim, né?

But like, right?

Tá, o ponto altíssimo, um grande acerto que eu acho,

Okay, the very high point, a big hit that I think,

já até que eu mencionei antes,

I already mentioned it before,

que é a trilha sonora da série.

What is the soundtrack of the series?

Trilha.

Trail.

Principalmente nos primeiros episódios.

Mainly in the first episodes.

E o tom, aquele tom que eu falo literalmente da fotografia.

And the tone, that tone that I literally talk about in the photograph.

A fotografia também foi legal.

The photograph was also cool.

Sim, isso eu acho que...

Yes, I think that...

A filmagem, tudo, deu...

The filming, everything, gave...

Tons de amarelo, cinquenta tons de amarelo.

Shades of yellow, fifty shades of yellow.

Deu uma entonação melhor junto com a trilha sonora no enredo da história.

It gave a better intonation along with the soundtrack in the story's plot.

Muito voltado também pra aquela realidade negra, sabe?

Very much focused on that Black reality, you know?

Elenco negro, é um bairro de negros que é o Harley.

Elenco Negro is a neighborhood of black people that is Harley.

Então assim, isso é muito interessante também.

So then, this is very interesting too.

Isso também foi um dos acessos da série.

This was also one of the accesses of the series.

Erros?

Errors?

O roteiro é bem fraco, né?

The script is quite weak, isn't it?

O roteiro é um pouco fraco.

The script is a bit weak.

Você achou ele de...

Did you find him from...

É, os vilões, muitos vilões sem objetivos.

Yes, the villains, many villains without goals.

Eu considerei esse roteiro simplesmente...

I found this script simply...

Estamos fazendo uma grande introdução.

We are making a grand introduction.

Conheça esse mundo.

Get to know this world.

Introdução, mas essa foi a introdução.

Introduction, but this was the introduction.

Não, conheça esse bairro.

No, get to know this neighborhood.

Foi o que eu comentei.

That was what I commented.

Eu comentei com o meu primo, eu falei.

I mentioned it to my cousin, I said.

É uma série que tá introduzindo pra defensores.

It's a series that is introducing it to defenders.

Conheça Luke Cage.

Meet Luke Cage.

Aí só isso, porque acabou com Boca de Ogodão, acabou com Cascavel, acabou com Mariah Carey.

That's it, because it ended with Boca de Ogodão, it ended with Cascavel, it ended with Mariah Carey.

Mariah Carey.

Mariah Carey.

Eita, o louco.

Wow, crazy.

São participações...

They are participations...

Especiais.

Specials.

Participações secretas na série.

Secret appearances in the series.

Mariah Carey estava lá.

Mariah Carey was there.

É que se vai e morde.

It goes and bites.

Você acaba de desbloquear a participação secreta.

You have just unlocked secret participation.

Você acaba de dar um spoiler da segunda temporada, que talvez...

You just gave a spoiler for the second season, which maybe...

Só que nunca.

Just never.

É, os erros foram os vilões.

Yes, the mistakes were the villains.

Os vilões foram muito fracos.

The villains were very weak.

Muito, muito, assim, não tinham objetivo, sabe?

A lot, a lot, well, they didn't have a goal, you know?

Nem primário, nem secundário de vilão.

Neither a primary nor a secondary villain.

É, o que os vilões queriam? Enriquecer só.

Yes, what the villains wanted? Just to get rich.

É, ele não é ameaçado.

Yes, he is not threatened.

Não é ameaçado, tirando aquela parte dos tiros que ele toma e que é bem legal.

It's not threatened, except for that part where he gets shot, which is pretty cool.

É bem legal.

It's really cool.

Até a forma como eles removem uma das balas, pelo menos, né?

At least the way they remove one of the bullets, right?

Porque a outra ficou lá.

Because the other one stayed there.

A outra vai ficar lá, a sininha ali.

The other one will stay there, the little bell there.

É uma cena muito legal.

It's a really cool scene.

Dá uma agonia, cara.

It gives me anxiety, man.

Nossa, eu fiquei agoniado demais.

Wow, I was really anxious.

Uma piscininha de ácido fervente.

A little pool of boiling acid.

Nossa, bem gostosa de entrar, assim.

Wow, so nice to get into like this.

Gostosa, porque até a mulher...

Delicious, because even the woman...

Até a enfermeira desviou, assim, do pé quando...

Even the nurse stepped aside from the foot when...

Você vê a enfermeira tacando o folha-se.

You see the nurse throwing the sheet.

Tá mandando o...

You're sending the...

Tacando o folha-se pra...

Throwing the sheet to...

O homo multiação lá dentro pra poder...

The homo multiaction in there to be able to...

Tacando o...

Throwing the...

Agora tem uma coisa.

Now there is one thing.

Não, tacando ali o negócio.

No, throwing the thing over there.

Ela jogou o negócio de dar choque lá.

She threw away the shock device over there.

Ácido dar choque?

Does acid give a shock?

Não, é.

No, it is.

Aqui, a mulher aparece ali ressuscitado.

Here, the woman appears there resurrected.

Parece aquela cena do Família Adams 2, sabe?

It looks like that scene from Addams Family Values, you know?

Quando aquela mulher quer matar o Fester.

When that woman wants to kill Fester.

Verdade.

Truth.

E aí o Fester ficou com uma lâmpada na boca e a lâmpada acende.

And then Fester had a light bulb in his mouth and the light bulb lights up.

Então, é igualzinha aquela cena.

So, it's exactly like that scene.

Mas...

But...

Uma banheira de ácido.

A bathtub of acid.

Aí a mulher vai e taca o negócio pra dar choque.

Then the woman goes and throws the thing to give a shock.

Pra ele ressuscitar.

For him to resurrect.

Acho que se o ácido...

I think that if the acid...

Antes disso, ela taca o negócio pra congelar.

Before that, she throws the thing in the freezer.

Caiu umas gotas de ácido no chão e ela teve que tirar o pé pra não cair no pé dela e talvez derreter.

A few drops of acid fell on the floor, and she had to lift her foot to avoid it falling on her foot and possibly melting it.

Aí ela taca o negócio lá pra dar choque e o negócio não derrete, não dá choque.

Then she throws the thing there to give a shock and the thing doesn't melt, it doesn't give a shock.

Uhul!

Woohoo!

Crianças.

Children.

Se alguma vez papai, mamãe, irmãozinho, amiguinho passar mal em casa,

If ever daddy, mommy, little brother, or friend feels unwell at home,

não põe numa banheira e não jogue aparelhos eletrônicos lá dentro.

Don't put it in a bathtub and don't throw electronic devices in there.

Porque você não vai reviver, você vai matar.

Because you are not going to revive, you are going to kill.

Ligue para os bombeiros, liga pra alguém, pede ajuda, tá bom?

Call the fire department, call someone, ask for help, okay?

Depois que você assistiu O Fiqueijo, não faça.

After you watched The Fiqueijo, don't do it.

Liga pro seu vizinho.

Call your neighbor.

É, liga pra alguém, tá?

Yeah, call someone, okay?

Não tenta resolver sozinho.

Don't try to solve it alone.

As coisas como são feitas no LookCade não são reais.

The things as they are done in LookCade are not real.

Liga pro Pondi e companhia.

Call Pondi and company.

Liga pro Yudi.

Call Yudi.

O que você quer da roleta?

What do you want from the roulette?

Salvar a vida do meu pai.

Save my father's life.

Isso.

That's it.

O Yudi vai resolver.

Yudi will solve it.

Ah, o Yudi e o João aqui.

Ah, Yudi and João are here.

O Yudi e o irmão perdido do Yudi e o João.

Yudi and Yudi's lost brother and João.

Não, para.

No, stop.

O pessoal vai acreditar que parece.

People are going to believe it looks like.

O pessoal que não vai olhar aí no Facebook já vai fazer uma imagem mental minha e vai carregar ela até...

The people who aren't going to look me up on Facebook are already going to create a mental image of me and will carry it until...

A intenção é essa.

The intention is this.

Não!

No!

Imagina, velho.

Imagine that, man.

Assim, pra quem escuta podcast é inevitável que você, quando não conhece a pessoa,

So, for those who listen to podcasts, it's inevitable that when you don't know the person,

você tenta fazer uma imagem mental dela, velho.

you try to make a mental image of her, man.

Vamos fazer um desafio para os ouvintes.

Let's create a challenge for the listeners.

Eu quero uma imagem mental minha de Yudi.

I want a mental image of me of Yudi.

Vamos fazer um desafio para os ouvintes.

Let's do a challenge for the listeners.

Imagina, a pessoa tá pensando.

Imagine, the person is thinking.

Você que acompanha...

You who follow...

Quantos anos vocês acham que a gente...

How many years do you think we...

Você que acompanha o VarandaCast e não viu foto de ninguém ainda,

You who follow VarandaCast and haven't seen anyone's photo yet,

faz um desenho de como você acha...

make a drawing of what you think...

Não faz o desenho e posta nos comentários como você acha que a gente é.

Don't draw it and post in the comments how you think we are.

É.

Yes.

Vê isso.

See that.

Nada coisa que vai aparecer.

Nothing will appear.

O Rodrigo vai fazer uma foto do Robinho, assim.

Rodrigo is going to take a picture of Robinho like this.

Do Guilherme vai ser, tipo, o Axel Rose, sei lá.

Guilherme is going to be like, I don't know, Axel Rose.

E minha, vou pegar o presidente da Coreia do Norte, né?

And mine, I'll get the president of North Korea, right?

Axel Rose.

Axel Rose.

É, tem um...

Yeah, there is a...

Aí, quando a pessoa vai ver a foto mesmo, ela toma um choque.

Then, when the person actually looks at the photo, they get a shock.

Tem o Ramon que é na faculdade, não sei se vocês conhecem.

There is Ramon who is in college, I don't know if you all know him.

Que é o Axel.

What is Axel?

Não conheço, não.

I don't know, no.

O que é isso?

What is that?

Você não conhece o Ramon?

Don't you know Ramon?

Por quê?

Why?

O que é isso?

What is that?

O Ramon é o Ramon.

Ramon is Ramon.

Ele é o Ramon.

He is Ramon.

Ele é o Mulone do Axel Rose.

He is the Mulone of Axel Rose.

Ele é o clone.

He is the clone.

Se você for olhar o cara, olhar o Axel novo, olhar ele, olhar...

If you go to look at the guy, look at the new Axel, look at him, look...

É esse, caraca, velho.

It's this one, damn, man.

Clone.

Clone.

Ele é famoso por ser famoso.

He is famous for being famous.

É, só ele.

Yes, just him.

Famoso por ser famoso.

Famous for being famous.

Hoje é na sexta.

Today is Friday.

Tipo, a Sandy.

Like Sandy.

Eu vou ser um herói.

I am going to be a hero.

E deixe o herói tomar a decisão.

And let the hero make the decision.

Olha isso.

Look at this.

Porque ela é a terceira melhor, né, dessas novas séries de herói.

Because she is the third best, right, of these new superhero series.

A terceira de três, ela é a terceira melhor.

The third of three, she is the third best.

Nossa!

Wow!

Yeah!

Yeah!

Nossa!

Wow!

Que conquista.

What a conquest.

Não, mas...

No, but...

Eu vou apostar a corrida sozinho e falar que eu cheguei primeiro.

I'm going to race alone and say that I arrived first.

É uma medalha de bronze.

It's a bronze medal.

Não, mas terceira de três é, tipo, ruim, se você for olhar.

No, but third of three is, like, bad, if you think about it.

Ah, jura?

Oh, really?

Não, você é péssimo.

No, you are terrible.

Ah, vai.

Oh, come on.

Saiu conquistando aí o bronze, o primeiro bronze aí.

He went out there and won the bronze, the first bronze right there.

Primeiro bronze.

First bronze.

Nessa disputa de três aí.

In this three-way dispute.

Não, eu daria sete e meio.

No, I would give seven and a half.

Sete e meio?

Seven thirty?

Isso.

That's it.

Sete e meio.

Seven and a half.

Tá acima da média.

It's above average.

Primeiro eu tenho que pensar quanto que eu daria pras outras.

First, I have to think about how much I would give to the others.

Tá, eu vou dar sete e meio, levando em conta...

Okay, I'm going to give it a seven and a half, taking into account...

Levando em conta que eu daria seis e meio pra Jessica Jones.

Taking into account that I would give six and a half to Jessica Jones.

Não, qual é?

No, what is it?

Jessica Jones foi sensacional.

Jessica Jones was sensational.

Ser massacrada.

Being massacred.

Jessica Jones foi sensacional, cara.

Jessica Jones was sensational, man.

Foi melhor do que o Luke.

It was better than Luke.

A série foi ótima.

The series was great.

Não foi melhor que Demolidor.

It wasn't better than Daredevil.

Foi melhor que o Luke.

He was better than Luke.

Mas não era a proposta.

But that wasn't the proposal.

Demolidor foi foda.

Daredevil was awesome.

Demolidor foi incrível.

Daredevil was amazing.

Inclusive, tô assistindo a segunda temporada de novo.

In fact, I'm rewatching the second season.

Ainda mais que...

Even more than...

Ele pega a roupa dele e se coloca como o demônio mesmo de Hell's Kid.

He takes his clothes and poses like the demon from Hell's Kid.

Minha expectativa para Punho de Ferro está alta, viu?

My expectations for Iron Fist are high, you know?

Você acha que supera alguma dessas três até o momento?

Do you think you can surpass any of these three so far?

Eu acho que tem a chance de empatar...

I think there is a chance of a tie...

No que a gente vai superar, eu já imagino que vai superar de longe.

In what we will overcome, I already imagine it will surpass by far.

Mas tem a chance de empatar com o Demolidor.

But there is a chance to tie with the Demolisher.

Olha!

Look!

Porque ele tem uma cena de luta muito boa, esse cara.

Because he has a very good fight scene, that guy.

Mas acho que também é que vai empatar com o Demolidor, porque o Demolidor e o Punho de Ferro se juntam.

But I think it will also tie with Daredevil, because Daredevil and Iron Fist team up.

Parece que vai ter...

It looks like there will be...

Por causa que o Demolidor já começou a ter aquele negócio do misticismo, por causa do cara que é da elétrica.

Because Daredevil has already started to have that thing with mysticism, because of the guy who is from the electrical field.

E agora vai juntar o Punho de Ferro, que tem todo esse negócio místico do lado dele.

And now he's going to team up with Iron Fist, who has all that mystical business on his side.

E é um tom, mas é outro, né?

And it's one tone, but it's another, right?

Aí vem essa dificuldade de pegar esses pontos todos e colocar numa única série.

Then comes the difficulty of taking all these points and putting them into a single series.

Parece que vai ter um pouco mais de humor também.

It seems that there will be a bit more humor too.

É, mas o...

Yes, but the...

Costuma ter, né? Normal da Marvel.

It usually has, right? That's normal for Marvel.

É que essas séries da Marvel são bem pesadas.

It's just that those Marvel series are really intense.

O Demolidor já começou a ter esse negócio do misticismo.

Daredevil has already begun to have this thing with mysticism.

Sim.

Yes.

É, começar, tipo, quando começar o Punho de Ferro, ele já tem uma entonação de poder juntar as duas.

Yes, to start, like, when Iron Fist starts, it already has a tone of power to bring the two together.

Porque senão fica aquele negócio, vou juntar só na terceira temporada.

Because otherwise it ends up being, I'll only binge-watch in the third season.

Aí todo mundo vai ficar, ué, vai criar uma nova história pro Demolidor pra juntar.

Then everyone will be like, oh, they will create a new story for Daredevil to connect.

Não, já coloca uma introdução de que no futuro vai ter essa possível crossover dos dois.

No, just add an introduction that in the future there will be this possible crossover of the two.

Tô curioso aí pra saber como é que vai ser Defensores, porque tá tendo muitos contrastes.

I'm curious to know how Defensores is going to be because there are a lot of contrasts.

Eu li que vai ser uma vilã, vai ser uma mulher.

I read that she will be a villain, she will be a woman.

É, eu também li.

Yeah, I read it too.

Mas não sei quem que...

But I don't know who that...

É, não, acho que eles não...

Yeah, no, I don't think they...

Tomara que não...

I hope not...

Tomara que não seja que nem os do Luke Cage, seja um vilão, um vilão mesmo.

I hope it's not like the ones from Luke Cage, I want a real villain, a true villain.

Eu acho que não vai ser, não.

I don't think it will be, no.

Um vilão misturado com, tipo, o do Demolidor.

A villain mixed with, like, the one from Daredevil.

É, o Rei do Crime.

Yes, the King of Crime.

Porque vai ter que ser alguém que, por exemplo, o Demolidor não derrotaria, que ninguém ele derrotaria sozinho.

Because it will have to be someone that, for example, Daredevil wouldn’t defeat, that no one could defeat alone.

Que vai precisar dos caras se unirem pra poder derrotar.

That will need the guys to come together to be able to defeat.

Que nem Vingadores com o Loki, mas eu acho que o Loki, o Thor, derrotaria sozinho.

Just like the Avengers with Loki, but I think Thor would defeat Loki on his own.

Mais de um Thor.

More than one Thor.

Entre aspas, né?

In quotes, right?

Entre aspas.

In quotes.

O problema foi aquela invasão.

The problem was that invasion.

A invasão foi na Terra, então aí tinha que juntar os outros pra detonar.

The invasion was on Earth, so we had to gather the others to blow it up.

Muita, muita energia não chegando.

A lot, a lot of energy not coming through.

Eu acho que só o Hulk também detonaria, porque o Hulk, tipo...

I think only the Hulk would also destroy everything, because the Hulk, like...

Mas e os alienígenas?

But what about the aliens?

Ah, não é, não, o Hulk faria uma...

Ah, no, no, Hulk would do a...

Vocês que não tão vendo.

You who aren't seeing.

Cara, o Hulk sim, o Hulk daria mais prejuízo sozinho do que...

Dude, Hulk definitely, Hulk would cause more damage alone than...

Mas o Hulk, o Capitão América vira pro Hulk pode detonar, mas só um pouquinho.

But the Hulk, Captain America turns to the Hulk and says he can go all out, but just a little bit.

Ele não fala só um pouquinho, não fala?

He doesn't speak just a little, does he?

Ele só fala Smash.

He only talks about Smash.

Não, ele faz assim, ele não fala só um pouquinho.

No, he does it like this, he doesn't just speak a little bit.

O Capitão faz?

What does the Captain do?

É, não sei.

Yeah, I don't know.

Fica o dever de casa aí, galera.

The homework is there, guys.

Passa um monte de dever de casa pra vocês.

A lot of homework is assigned to you.

Para a casa de hoje.

For today's house.

Mas o principal é fazer o desenho do João.

But the main thing is to make João's drawing.

Não, nossa.

No, wow.

Agora virou só o meu?

Now it has only become mine?

Bem, pessoal, esse foi o...

Well, folks, that was the...

Tô tomando o microfone.

I'm taking the microphone.

O Varanda Cash, alô, alô, criançada.

The Varanda Cash, hello, hello, kids.

Sugestão aí do Rodrigo.

Suggestion from Rodrigo.

Alô, alô, graças a Deus.

Hello, hello, thank God.

Falou.

He/She spoke.

Pra desenhar a noiz, né?

To draw us, right?

A noiz na fita.

The noise in the tape.

É, noiz na fita aí.

Yeah, we're in the scene there.

Trazendo a série do Luke Cage, com dois estreantes do programa que vão voltar...

Bringing the Luke Cage series, with two debutants from the show who are going to return...

Muitas e muitas vezes, eu tenho certeza, o Rodrigo Nigri.

Many, many times, I'm sure, Rodrigo Nigri.

Que é isso, Rodrigo.

What is this, Rodrigo?

Vai voltar, sim.

It will return, yes.

Rodrigo Nigri e Guilherme dos Santos, o menino da vila.

Rodrigo Nigri and Guilherme dos Santos, the boy from the village.

Menino dos jogos.

Boy of the games.

Menino maroto.

Naughty boy.

Que ficam convidados aí pra retornar mais uma vez.

You are invited to come back once again.

Foi muito legal a participação de vocês.

It was very nice to have your participation.

Agradecer aí.

Thank you there.

Com prazer, chamando aí, está de volta.

With pleasure, calling there, is back.

E exato, você que vai vir aqui falar...

And that's right, you are the one who will come here to talk...

O que você falou aqui?

What did you say here?

Ah, pra falar de política?

Ah, to talk about politics?

Eu não, não.

Not me, no.

Eu não quero voltar pra falar.

I don't want to go back to talk.

O Rodrigo vai voltar pra falar de política.

Rodrigo is going to come back to talk about politics.

Nem política, nem religião.

Neither politics nor religion.

Só digo uma coisa.

I only say one thing.

Fora time.

Out of time.

Ah.

Ah.

Importante.

Important.

Fora de uma, já foi.

Outside of one, it's already gone.

Guilherme...

Guilherme...

Aí, ó, Guilherme.

There it is, Guilherme.

O Guilherme é do time João Dória.

Guilherme is on João Dória's team.

Sou...

I am...

Eu não voto em Belo Horizonte.

I do not vote in Belo Horizonte.

Eu não voto em Belo Horizonte, então eu tô...

I don't vote in Belo Horizonte, so I'm...

Me abstenho disso.

I abstain from that.

Você é de onde, Rodrigo?

Where are you from, Rodrigo?

Vitória, Espírito Santo.

Victory, Espírito Santo.

Que isso, velho?

What is that, man?

Como é que é o sotaque de quem mora?

What is the accent like of those who live there?

Não tem.

There isn't any.

Não tem?

Don't you have it?

É a ausência de sotaque.

It is the absence of accent.

Mas, tipo, quando ele vai pra outra cidade, ele pega o sotaque da outra.

But, like, when he goes to another city, he picks up the accent from there.

É o poder.

It's the power.

Caraca, você tem poder.

Wow, you have power.

Na verdade, eu sou nascido aqui, mas eu cresci lá.

Actually, I was born here, but I grew up there.

Então, minha família é toda mineira, por isso que eu tenho sotaque mineiro.

So, my whole family is from Minas Gerais, that's why I have a Minas Gerais accent.

Então, você se considera mais alto?

So, do you consider yourself taller?

Meu coração é capixaba, mas...

My heart is from Espírito Santo, but...

Eu cresci lá, né, cara?

I grew up there, right, man?

Minha vida toda lá.

My whole life there.

Meu coração é cigano.

My heart is gypsy.

Vitória.

Victory.

E com essa música, meu coração é cigano, encerramos...

And with this song, my heart is a gypsy, we conclude...

Eu não sei, eu não conheço a música mesmo.

I don't know, I don't really know the song.

Você vai ouvir.

You will listen.

Você vai lembrar.

You will remember.

Situação.

Situation.

E encerramos o Varanda Cast de hoje.

And we close today's Varanda Cast.

Muito obrigado pela sua atenção aí, que ouviu pacientemente cada detalhe da nossa análise,

Thank you very much for your attention there, for patiently listening to every detail of our analysis.

do Guilherme, do Rodrigo e a minha também.

from Guilherme, from Rodrigo and mine as well.

E conto com a sua audiência aí, um próximo episódio,

And I count on your audience there, in a next episode,

pra falarmos de mais séries, de mais filmes e outros assuntos.

to talk about more series, more movies, and other topics.

Até a próxima, pessoal!

Until next time, folks!

Tchau!

Bye!

Tchau, Rick Renner!

Goodbye, Rick Renner!

Vocês também têm coração de cigano?

Do you also have a gypsy heart?

Mas então...

But then...

É que é o nosso fã aqui...

It's just that he's our fan here...

Eu acabei de ficar sabendo que o Leonardo DiCaprio vai fazer o Capitão Planeta.

I just found out that Leonardo DiCaprio is going to play Captain Planet.

O Leonardo DiCaprio tá querendo produzir Capitão Planeta.

Leonardo DiCaprio wants to produce Captain Planet.

Leonardo DiCaprio, eu sou ator, me contrata pra fazer o Menino Brasileiro.

Leonardo DiCaprio, I am an actor, hire me to play the Brazilian Boy.

Coração!

Heart!

Pode ser eu.

It could be me.

Menino Brasileiro.

Brazilian Boy.

Contrato.

Contract.

É melhor que o Blanca.

It's better than Blanca.

Não que isso importe aí no Hollywood, mas eu tenho.

Not that it matters there in Hollywood, but I do.

Menino Brasileiro.

Brazilian Boy.

Pra fazer o negócio de brasileiro.

To do the Brazilian thing.

Me convidem pra ser o Menino da Porteira também.

Invite me to be the Boy of the Gate too.

Me convidem aí, por favor.

Please invite me there.

Eu grito coração como ninguém.

I scream heart like no one.

É o que aparece por último.

It is what appears last.

Não vou demonstrar aqui agora, né?

I'm not going to demonstrate that here now, am I?

Porque não vou gastar, assim.

Because I'm not going to spend like that.

Não é minha demonstração.

It is not my demonstration.

Não.

No.

Eu não vou gastar.

I am not going to spend.

Não.

No.

Eu não vou gastar.

I am not going to spend.

Não vou gastar.

I'm not going to spend.

Eu não vou gastar.

I am not going to spend.

Não vou gastar.

I won't spend.

Eu não vou gastar.

I am not going to spend.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.