Edi��o de 29 Maio 2006 - Coment�rio de Raquel Tavares a um fado de 1929 de Maria Em�lia Ferreira .

M�rio Dias / TSF

TSF - Fado Maior - Podcast

Edi��o de 29 Maio 2006 - Coment�rio de Raquel Tavares a um fado de 1929 de Maria Em�lia Ferreira .

TSF - Fado Maior - Podcast

Uma nova voz do fado que nos vai falar de uma gravação feita em Lisboa, em 1929,

A new voice of fado that will tell us about a recording made in Lisbon in 1929,

para a etiqueta Colúmbia, por Maria Emília Ferreira,

for the Colúmbia label, by Maria Emília Ferreira,

acompanhada por músicos não identificados.

accompanied by unidentified musicians.

O fado corrido, interpretado por Maria Emília Ferreira em 1929,

The flowing fado, performed by Maria Emília Ferreira in 1929,

uma letra muito característica, que ainda é atual.

a very distinctive lyric, which is still relevant today.

É um fado muito específico, é um fado de quadras,

It's a very specific fado, it's a fado of stanzas.

que se canta nos dias de hoje, é uma música atual,

that is sung these days, it's a current song,

que tem sofrido algumas alterações musicalmente,

which has been undergoing some musical changes,

mas que tem uma grande particularidade, é que é um fado

but it has a great particularity, which is that it is a fado

que, sendo tradicional, não respeita uma melodia.

that, being traditional, does not respect a melody.

Então, o fadista pode estilá-lo e interpretá-lo da maneira que quiser.

So, the fado singer can style it and interpret it however they want.

É um fado diversificado, é um fado onde podemos pôr

It is a diverse fado, it is a fado where we can place

variedíssimos poemas, como todos os fados tradicionais.

very varied poems, like all traditional fados.

É um fado que, por ser bom, por ser bem composto,

It is a fado that, for being good, for being well composed,

não se sabe quem é o autor, ainda se canta nos dias de hoje.

It is not known who the author is, but it is still sung today.

Música

Music

A Virgem Mãe

The Virgin Mother

Girou-se o verbo e a graça

The verb and grace have spun around.

Como entrou assim saiu

As it came in, so it left.

Como o sol pela vidraça

Like the sun through the window

Como entrou assim saiu, mãe

As she entered, so she left, mother.

Como o sol pela vidraça

Like the sun through the glass.

Cerejas frescas, vermelhas

Fresh, red cherries

Vendesses pelos caminhos

You sold yourselves along the paths.

Cerejas frescas, vermelhas

Fresh, red cherries

Vendesses pelos caminhos

You sold by the roads.

São os brincos das orelhas

They are the earrings in the ears.

Das filhas dos pobrezinhos

Of the daughters of the poor.

São os brincos das orelhas, mãe

It's the earrings from the ears, mother.

Das filhas dos pobrezinhos

Of the daughters of the poor.

Vai tão longe a necessidade

The need goes so far.

Sinto tão perto o meu fim

I feel my end so close.

Vai tão longe a necessidade

The need goes so far.

Sinto tão perto o meu fim

I feel my end so close.

Por vezes sinto vontade

Sometimes I feel like.

De deitar-luto por mim

Of mourning for me

Por vezes sinto vontade, mãe

Sometimes I feel like it, mom.

De deitar-luto por mim

To mourn for me

Já que te não dou pão

Since I don't give you bread

Dá-te-no a quem te der

Give it to whoever gives it to you.

Já que te não dou pão

Since I don't give you bread

Dá-te-no a quem te der

Give it to whoever gives it to you.

Mas guarda-me o coração

But keep my heart.

A alma que ninguém quer

The soul that nobody wants

Mas guarda-me o coração, mãe

But keep my heart, mother.

A alma que ninguém quer

The soul that no one wants

Seus olhos são dois garotos

Your eyes are two boys.

Cheios de vida e de graça

Full of life and grace

Seus olhos são dois garotos

Your eyes are two boys.

Cheios de vida e de graça

Full of life and grace

Porque se metem nas ruas

Why are they getting in the streets?

Com todas as suas coisas

With all your things

Com toda a gente que falam

With everyone they talk to

Porque se metem nas ruas, mãe

Why do they get into the streets, mom?

Com toda a gente que falam

With everyone they talk to.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.