O �ltimo R�dio.com d� pr�mios neste primeiro ano de podcasting em Portugal

Jo�o Paulo Menezes

TSF - Radio.com - Podcast

O �ltimo R�dio.com d� pr�mios neste primeiro ano de podcasting em Portugal

TSF - Radio.com - Podcast

Boa tarde, boa noite e boa noite.

Good afternoon, good night, and good night.

www.antiradio.net

www.antiradio.net

O último rádio.com, pelo menos desta série, passa em revista o primeiro ano de podcasting em Portugal.

The last rádio.com, at least of this series, reviews the first year of podcasting in Portugal.

Uma espécie de prémios e de algumas notas pessoais a fechar um ciclo de 28 programas

A kind of awards and some personal notes to close a cycle of 28 programs.

dedicados a esta nova forma de distribuição e construção de programas de áudio através da internet.

dedicated to this new way of distributing and building audio programs via the internet.

106 milhas para Chicago.

106 miles to Chicago.

Temos um programa completo.

We have a complete program.

Uma panela de gás, meia panela de cigaretas, está escuro e estamos a usar óculos de sol.

A gas stove, half a pan of cigarettes, it's dark and we are wearing sunglasses.

E quando o rádio.com começou, contavam-se pelos dedos de uma mão os podcasts disponíveis em Portugal.

And when rádio.com started, the number of podcasts available in Portugal could be counted on one hand.

O primeiro a ser destacado foi o Blitzkrieg Bop, de Duarte Valesgrilo, apresentado precisamente como o primeiro.

The first to be highlighted was the Blitzkrieg Bop, by Duarte Valesgrilo, presented precisely as the first.

Olá, bem-vindos ao Blitzkrieg Bop número 41.

Hello, welcome to Blitzkrieg Bop number 41.

Eu sou o Duarte Valesgrilo.

I am Duarte Valesgrilo.

Não é claro ainda qual foi realmente o primeiro podcast português.

It is not yet clear what the first Portuguese podcast really was.

Até porque, por essa altura, José António Moreira já realizava os sons da escrita.

Especially because, by that time, José António Moreira was already producing the sounds of writing.

A diferença entre os dois programas, quanto à primazia, tem a ver com a existência ou não de um código RSS

The difference between the two programs, regarding primacy, has to do with the existence or absence of an RSS code.

que vai permitir a sua atualização permanente e que lhe dá uma dimensão de podcast.

that will allow for your permanent update and gives you a podcast dimension.

Os primeiros sons da escrita não tinham esse código.

The first sounds of writing did not have this code.

Uma pequena invenção de Adam Curry, que veio fazer toda a diferença.

A small invention by Adam Curry that made all the difference.

Não foi o primeiro, mas é o mais profícuo podcast feito em Portugal.

It wasn't the first, but it is the most prolific podcast made in Portugal.

E também o mais vezes citado neste programa.

And also the most frequently cited in this program.

Chama-se KVS2 e o seu autor é Edgar Costa.

It is called KVS2 and its author is Edgar Costa.

Existe um mundo novo, onde a arte nos é dada a conhecer diretamente pelo artista.

There is a new world where art is presented to us directly by the artist.

E nós encontramos para vocês a música legal.

And we found the cool song for you.

Aquela que pode ser...

The one that can be...

Ser ouvida sem medo de ser apanhado.

To be heard without fear of being caught.

KVS2. Música sem preconceitos.

KVS2. Music without prejudices.

Bem-vindo ao KVS2.

Welcome to KVS2.

Radio.

Radio.

Edgar Costa distingue-se por ser quase profissional,

Edgar Costa stands out for being almost professional,

por apostar num modelo de comercialização e por passar apenas música para a qual tem direitos.

for betting on a sales model and only playing music for which it has rights.

Ao contrário de muitos outros podcasts musicais que se fazem por cá

Unlike many other music podcasts that are made here.

e apesar dos apelos da Sociedade Portuguesa de Autores,

and despite the appeals from the Portuguese Society of Authors,

do pedido de muitos músicos e das ameaças da indústria discográfica.

at the request of many musicians and the threats from the recording industry.

Outro exemplo interessante pela aposta na divulgação musical alternativa

Another interesting example for the investment in alternative musical promotion.

é o SpotCast assinado pelo Seixo.

It is the SpotCast signed by Seixo.

SpotCast.

SpotCast.

This is a true story.

This is a true story.

Seraja.

Seraja.

Imaginação.

Imagination.

Sonata.

Sonata.

Sextotal.

Sextotal.

Arroba.

At symbol.

Gmail.com

Gmail.com

Estamos hoje no SpotCast com o Jorge Évora.

Today we are on SpotCast with Jorge Évora.

Boa tarde.

Good afternoon.

Boa noite.

Good evening.

Bom dia.

Good morning.

Conforme a hora e o local onde nos estiverem a sintonizar.

According to the time and the place where you are tuning in to us.

Isto é um velho clichê da rádio.

This is an old radio cliché.

Diferente é a situação dos podcasts de música que reproduzem programas de rádio.

The situation is different for music podcasts that reproduce radio programs.

O Íntima Fração, que passa agora na Rádio Universidade de Coimbra

The Intimate Fraction, which is now airing on the University Radio of Coimbra.

e continua a ser feito por Francisco Amaral, é o mais conhecido.

and it is still being done by Francisco Amaral, he is the most known.

Íntima Fração.

Intimate Fraction.

Sempre pouco para dizer,

Always little to say,

muito para escutar,

much to listen to,

tudo para sentir.

everything to feel.

Sempre à espera de uma resposta,

Always waiting for an answer,

de um sinal,

give a signal,

da intimidade,

of intimacy,

de uma esperança.

of hope.

São vários os exemplos de programas que prolongam na net a emissão artesiana

There are several examples of programs that extend artisanal broadcasting online.

ou que vivem em podcast depois de acabarem na rádio convencional.

or who live in podcasts after ending on conventional radio.

O Lado B de Pedro Esteves é um bom exemplo.

The B Side of Pedro Esteves is a good example.

O Lado B.

The B Side.

Na TSF, na Média Capital e mais recentemente na RDP

At TSF, at Média Capital and more recently at RDP.

são vários os programas de rádio que existem também como podcast.

There are several radio programs that also exist as podcasts.

Aliás, o mais descarregado dos podcasts portugueses

By the way, the most downloaded of Portuguese podcasts.

é precisamente um programa de rádio da Antena 3.

It is precisely a radio program from Antena 3.

Há havido em março um programa de rádio que foi o mais descarregado dos podcasts portugueses.

In March, there was a radio program that was the most downloaded among Portuguese podcasts.

O Nuno Markle foi durante muito tempo um podcast oficioso

Nuno Markle was for a long time an unofficial podcast.

feito por iniciativa de um ouvinte, o Lionel Martins,

made at the initiative of a listener, Lionel Martins,

com a aprovação de Nuno Markle.

with the approval of Nuno Markle.

Agora é um podcast da própria Antena 3.

Now it is a podcast from Antena 3 itself.

Ora, eu estive nos últimos dias a refletir sobre o que nos distingue a nós homens das mulheres

Well, I have been reflecting in recent days on what distinguishes us men from women.

numa série de coisas e uma das coisas que me fascina são

in a series of things, and one of the things that fascinates me is

os conceitos diferentes que homens e mulheres têm da organização.

the different concepts that men and women have of organization.

Eu creio que todos concordamos que as mulheres são francamente mais organizadas do que nós.

I believe we all agree that women are frankly more organized than we are.

E por mim tudo bem.

And as far as I'm concerned, everything is fine.

O sucesso do Há Vida em Markle deve-se ao seu autor,

The success of Há Vida em Markle is due to its author,

mas também àquilo que parece ser uma tendência clara

but also to what seems to be a clear trend

à apetência dos consumidores de podcast por programas humorísticos.

to the podcast consumers' preference for humorous programs.

O exemplo mais conhecido foi o de Ricky Gervais,

The most well-known example was that of Ricky Gervais,

que perdeu a liderança quando passou a ser o primeiro podcast paga.

that lost its leadership when it became the first paid podcast.

The Ricky Gervais Show, on Guardian Unlimited.

The Ricky Gervais Show, on Guardian Unlimited.

Em programas humorísticos há dois registros obrigatórios,

In humorous programs, there are two mandatory recordings,

pelo pioneirismo e pela persistência.

for pioneering and for persistence.

O de Francisco Delgado.

The one from Francisco Delgado.

Que coisa.

What a thing.

Sejam bem-vindos a mais um podcast de Que Coisa.

Welcome to another Que Coisa podcast.

O meu nome é Francisco Delgado.

My name is Francisco Delgado.

E o podcast coletivo Jam Session.

And the collective podcast Jam Session.

Sou tudo proibido, tu não vais ter a provar.

I am everything forbidden, you will not get to taste.

Mas tu vais ter que lutar.

But you will have to fight.

Orangos com açúcar.

Strawberries with sugar.

Jam Session.

Jam Session.

I know you're gonna dig this.

I know you're going to like this.

Mas não há apenas dois podcasts humorísticos em Portugal.

But there are not just two comedy podcasts in Portugal.

Nos últimos três meses têm surgido novos projetos nesta área

In the last three months, new projects have emerged in this area.

e também, por exemplo, no espaço educativo.

and also, for example, in the educational space.

Andava o Sr. Vento um dia passeando

Mr. Wind was out for a walk one day.

e encontrou uma formiga.

and found an ant.

Sr. Vento, que força!

Mr. Wind, what a force!

Lá caí de barriga.

There I fell on my belly.

Olá, bem-vindos a mais um Six At Agridoce.

Hello, welcome to another Six At Agridoce.

Outra área com várias propostas,

Another area with several proposals,

seguindo, aliás, a tendência internacional,

following, in fact, the international trend,

são os podcasts sobre tecnologia.

they are the podcasts about technology.

O Six At Agridoce foi o primeiro.

The Six At Agridoce was the first.

Eu sou o Duarte.

I am Duarte.

Sou o Duarte Belês Grilo.

I am Duarte Belês Grilo.

Não sou bem hoje.

I'm not really well today.

Não sou bem hoje, pá.

I'm not really well today, man.

Eu sou o Duarte Belês Grilo.

I am Duarte Belês Grilo.

E eu sou o David Rodrigues.

And I am David Rodrigues.

Olá, Duarte.

Hello, Duarte.

Olá, David.

Hello, David.

Tudo bem?

All good?

E estou bem.

And I'm fine.

Sim, pá.

Yes, dude.

Gravar podcasts de manhã não resulta muito bem, pelos bichos.

Recording podcasts in the morning doesn’t work very well, due to the bugs.

Pá, não.

Dude, no.

Não resulta.

It doesn't work.

Estás a experimentar um novo Skype?

Are you trying out a new Skype?

Então é a versão beta 2.5 do Skype.

So it's the beta version 2.5 of Skype.

Com suporte para uma espécie de chamadas em conferência.

With support for a kind of conference calls.

O Skype casa deles.

The Skype at their house.

E o Skype casa também.

And Skype works at home too.

Se o podcast português tem crescido nas áreas tecnológica, humorística e educativa,

If the Portuguese podcast has been growing in the technological, humorous, and educational areas,

sendo que soubemos na semana passada

since we learned last week

há universidades a prepararem a adesão à técnica,

there are universities preparing for the adoption of the technique,

há uma especialização que não avança,

there is a specialization that does not advance,

confirmando o clássico conservadorismo da Igreja Católica.

confirming the classic conservatism of the Catholic Church.

O da paróquia de Bom Barral é que se saiba quase um exemplo único.

The one from the parish of Bom Barral is, to our knowledge, almost a unique example.

Global Net Press.

Global Net Press.

O primeiro podcast católico em Portugal.

The first Catholic podcast in Portugal.

Acerta o seu relógio.

Set your watch.

São horas da Global Net Press.

It's time for Global Net Press.

O podcast da paróquia de Bom Barral.

The podcast of the parish of Bom Barral.

Olá, bem-vindo a mais uma emissão Global Net Press.

Hello, welcome to another broadcast of Global Net Press.

Esta é a emissão número 9 e esta semana é bem recheada.

This is issue number 9 and this week is quite packed.

No noticiário temos muitas histórias para lhe contar.

In the news, we have many stories to tell you.

O radioblog é-nos trazido pela Margarida Vaqueiro Lopes

The radioblog is brought to us by Margarida Vaqueiro Lopes.

e a palavra da semana, que semanalmente não nos falta,

and the word of the week, which we never lack weekly,

do cónigo José Parquina.

from the canon José Parquina.

Pouca fé no podcast, portanto.

Little faith in the podcast, therefore.

Sendo o podcast uma forma de levar a mensagem, qualquer que ela seja, mais longe,

Since the podcast is a way to carry the message, whatever it may be, further,

surpreende a pouca fé nas potencialidades desta técnica.

It is surprising the little faith in the potential of this technique.

Nestes oito meses e à margem do fenómeno áudio,

In these eight months and alongside the audio phenomenon,

apareceram também os primeiros videocastos com José de Pina e Filipe Homem Fonseca,

the first videocasts with José de Pina and Filipe Homem Fonseca also appeared,

das produções fictícias, a liderarem o processo, pela ousadia e pela consistência da proposta.

of the fictional productions, leading the process, for their boldness and the consistency of the proposal.

Espera aí. Isto é o iPod, bem-vinda.

Wait a minute. This is the iPod, welcome.

Ouviu bem-vinda?

Did you hear welcome?

Shakira.

Shakira.

Mas não.

But no.

E por falar em podcasts com imagem, ou videocastos,

And speaking of podcasts with images, or videocasts,

uma quase crítica para a SIC que passou a distribuir quatro dos seus programas,

an almost criticism for SIC that started distributing four of its programs,

entre eles o Homem da Conspiração da SIC Radical ou o Estado das Artes de Paulo Portas,

among them the Conspiracy Man from SIC Radical or Paulo Portas' State of the Arts,

mas só com som.

but only with sound.

Ainda assim, a SIC é a única a dar um passo em frente e a aproximar-se do que se antecipa vir a ser o futuro.

Still, SIC is the only one taking a step forward and moving closer to what is expected to be the future.

Tal como o Expresso, o primeiro jornal português a produzir podcasts semanais

Just like Expresso, the first Portuguese newspaper to produce weekly podcasts.

em prolongamento à edição em papel.

in extension to the printed edition.

Por falta de um diretório que faça o consenso de todos os criadores,

Due to the lack of a directory that reaches a consensus among all creators,

e também porque muitos não sentem necessidade de se registar em diretórios,

and also because many do not feel the need to register in directories,

não querendo assim alargar o seu número de ouvintes potenciais,

not wanting to thus expand its number of potential listeners,

a verdade é que não é possível dizer quantos podcasts são feitos em Portugal nesta altura.

The truth is that it is not possible to say how many podcasts are being made in Portugal at this time.

Mas não será exagerado falar em 50, só dos privados ou amadores.

But it would not be an exaggeration to talk about 50, only from the private or amateur ones.

Dez vezes mais do que há oito meses.

Ten times more than eight months ago.

Legenda por Sônia Ruberti

Caption by Sônia Ruberti

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.