A escolha que mudou a minha vida | Alana Gonsalves e Lara Giglio | #HOPEHOUR
Rede Novo Tempo de Comunicação
Hope Hour NT
A escolha que mudou a minha vida | Alana Gonsalves e Lara Giglio | #HOPEHOUR
Olha só, já estamos no ar mais um episódio do Hope Hour, seja muito bem-vindo, obrigado pela sua audiência, obrigado porque você tá aqui, sempre a gente tem conversas, né, muito inspiradoras, conversas que contribuem muito pra nossa caminhada cristã.
Look, we're already on air with another episode of Hope Hour, welcome, thank you for your audience, thank you for being here. We always have very inspiring conversations, conversations that greatly contribute to our Christian journey.
Deixa eu te apresentar quem tá aqui hoje, eu vou começar pela minha co-apresentadora, você tem o título, Lara, de ser a apresentadora mais nova que já apresentou aqui esse podcast junto comigo, o que você acha?
Let me introduce you to who is here today, I'll start with my co-host, you have the title, Lara, of being the youngest host to ever present this podcast with me, what do you think?
Oi, gente! Ai, eu tô muito feliz, eu não sabia que eu era mais nova!
Hi, everyone! Oh, I'm so happy, I didn't know I was younger!
É, nunca tivemos alguém, ela acabou de fazer 12 anos, né, a gente tava comentando aqui, e ela é desbravadora!
Yes, we've never had anyone, she just turned 12, right? We were commenting here, and she's a trailblazer!
Isso aí, desbravadora desde sempre!
That's right, a trailblazer since forever!
Desde sempre!
Always!
Nasceu desbravadora!
She was born a trailblazer!
Desde os 10, mas desde sempre!
Since I was 10, but really since always!
Então, olha, a Lara, ela faz parte do DBV Mania, é um perfil no Instagram, o DBV Mania.
So, look, Lara is part of DBV Mania, it's a profile on Instagram, DBV Mania.
Sim!
Yes!
Conta pra gente, assim, rapidamente, o que é esse perfil no Instagram, quem seguir acompanha o que lá?
Tell us quickly what this Instagram profile is about and what followers can expect to see there?
Olha, DBV Mania é um perfil no Instagram e um canal no YouTube.
Look, DBV Mania is a profile on Instagram and a channel on YouTube.
Ah, tem um canal!
Oh, there is a channel!
E também uma loja online, que você consegue comprar muita coisa, tipo, boneca, amizade...
And also an online store where you can buy a lot of things, like dolls, friendship...
Luzeta, meia, qualquer coisa!
Luzeta, half, anything!
Muita coisa!
A lot of things!
E no Instagram e no YouTube tem dicas, que se você acabou de começar no clube, se você precisa de uma dica,
And on Instagram and YouTube there are tips, that if you just started in the club, if you need a tip,
sou diretor de clube agora, o que que eu faço?
I'm the club director now, what should I do?
Muitas dicas muito legais, o que que você faz, como tomar um belo banho no campuri, é muito legal!
Lots of really cool tips, what do you do, like taking a nice shower at campuri, it's really cool!
É muito legal!
It's really cool!
Depois nós vamos explicar tudo isso, você que não sabe o que são os desbravadores,
Later we will explain all this, you who do not know what the Pathfinders are,
por que que a Lara tá dizendo que ela é desbravadora desde que ela nasceu, porque tem uma idade certa pra entrar,
Why is Lara saying that she has been an explorer since she was born when there is a specific age to start?
mas a Lara, né, tá...
But Lara, right, is...
Nesse mundo desde sempre
In this world since always.
Agora, antes até da gente ir
Now, even before we go
Pra nossa convidada
For our guest
De repente o pessoal tá te vendo aqui
Suddenly, people are seeing you here.
Conhece essa menina de outro lugar
Do you know that girl from somewhere else?
De onde o pessoal te conhece?
Where do people know you from?
Gente, eu sou a Lele da Tia Cecel também
Guys, I am Lele from Aunt Cecel too.
Eu vou tirar uma foto com você
I will take a picture with you.
Depois que minha filha vai morrer
After my daughter is going to die.
Da gente estar junto assim
Of us being together like this
Ah, que legal, ela tem quantos anos?
Oh, how cool, how old is she?
Ela tem oito
She has eight.
Ah, então ela é aventureira
Ah, so she is adventurous.
E assiste a Tia Cecel
And watch Aunt Cecel.
Ano que vem ela vai fazer
Next year she will turn.
O último ano dela de aventureira
Her last year as an adventurer.
Com nove anos, né?
At nine years old, right?
Aí com dez anos nos Desbravadores
There with ten years in the Adventurers
Ah, que legal, que bom
Ah, how cool, how nice!
Esse Desbravador é muito legal
This Explorer is very cool.
Muito legal, né?
Very cool, right?
E ela já tá me entrevistando, inclusive
And she's already interviewing me, in fact.
Mas olha, a gente tá aqui
But look, we are here.
Pra entrevistarmos a Lana
To interview Lana.
Obrigada, Fagner
Thank you, Fagner
Bem-vinda
Welcome
Aqui você nunca tinha vindo
You had never come here before.
A gente já se encontrou em outros lugares
We've met in other places before.
Mas aqui nunca
But here never
Bem-vinda
Welcome
Aqui, nesse famoso podcast
Here, in this famous podcast
Mais famoso do Brasil
Most famous in Brazil
Nunca tinha vindo ainda
I had never come before.
A Lana que é cristã declarada
Lana, who is a declared Christian.
É isso aí
That's it.
São quantos anos já de canal, a Lana?
How many years has Lana been on the channel?
Olha, desde o final de 2015
Look, since the end of 2015
Isso dá quanto?
How much does that amount to?
Nove anos?
Nine years?
Uau
Wow
Nove anos já
Nine years already.
É uma entrada, né?
It's an entry, right?
Uma vida
A life
E você começou, inclusive
And you started, in fact.
Se comunicando com as pessoas
Communicating with people.
Nem foi, inclusive, no YouTube, né?
It wasn't even, in fact, on YouTube, right?
Não, não foi
No, it wasn't.
Foi no finado
It was in the deceased.
Pela ano falecido, Orkut
For the year passed, Orkut.
Orkut, você tinha um monte de comunidade
Orkut, you had a bunch of communities.
Não é isso?
Isn't it?
Na minha adolescência eu tinha
In my adolescence, I had
Só que não era o nome do canal, né?
But that wasn't the name of the channel, right?
Era o nome Cristão Declarado
It was the name Christian Declared.
Era outro nome
It was another name.
Aí eu fazia comunidades, enfim
Then I created communities, anyway.
Aí migrei pro Facebook, né?
So I migrated to Facebook, right?
Aí o Orkut morreu
Then Orkut died.
A gente foi pro Facebook
We went to Facebook.
Aí depois fui pro Instagram
Then I went to Instagram.
Aí depois pro YouTube
Then later for YouTube.
E hoje você tem quantos inscritos no teu canal?
And today how many subscribers do you have on your channel?
No canal tá com um milhão e cem mil, mais ou menos
The channel has about one million and one hundred thousand.
Uau
Wow
Isso porque você teve um problema aí, né?
That's because you had a problem there, right?
Ah, tive
Oh, I had.
Tive um problema
I had a problem.
Uns atribulados foram lá
Some troubled people went there.
Invadiram o meu canal
They invaded my channel.
De outro país ainda
From another country still
E acabaram invadindo
And they ended up invading.
Colocando...
Placing...
Um monte de coisa ruim lá, enfim
A lot of bad things there, anyway.
Mas graças a Deus a gente conseguiu recuperar
But thanks to God we managed to recover.
Nossa, eu tô muito preocupada
Wow, I’m really worried.
Que bom, que bom
How nice, how nice.
Tá vendo?
See?
Imagina ter o canal do YouTube
Imagine having a YouTube channel.
Em que ano que foi, mais ou menos?
In what year was it, more or less?
Que hackearam?
What did they hack?
Foi em 2022, eu acho
It was in 2022, I think.
2021
2021
Final de 2021
End of 2021
Nossa
Wow
Isso aí
That's it.
E mais aí
And more there
Tribulação, gente
Tribulation, folks.
Tribulação
Tribulation
Recuperou
Recovered
A gente vence, nome de Jesus
We win, in the name of Jesus.
Ó
Oh
Antes de começar de verdade aqui
Before we really get started here
Essa nossa conversa
This conversation of ours
Porque hoje a gente vai falar, inclusive, de um tema
Because today we are going to talk, in fact, about a topic
Achei...
I found...
Forte
Strong
Achei corajoso
I found it brave.
A escolha que mudou a minha vida
The choice that changed my life.
Hum, polêmico
Hmm, controversial.
Polêmico
Controversial
Vamos saber qual é a escolha que mudou completamente
Let's find out what the choice that changed everything is.
A vida da Alana
Alana's life
Mas deixa eu falar pra você
But let me tell you.
Que a gente tem
What do we have?
Um projeto lindo no NT Play
A beautiful project on NT Play.
Que se chama Plano B
Which is called Plan B.
Tem aqui um pouquinho
There's a little bit here.
Pra você ver como funciona esse seriado
So you can see how this show works.
É a história
It's the story.
Ela é dividida
She is divided.
Esse seriado é dividido em cinco episódios
This series is divided into five episodes.
E a gente vai falar sobre o plano B
And we are going to talk about the plan B.
Tem todo um suspense
There's a whole suspense.
Envolvendo os personagens
Involving the characters
E esse livro
And this book
Que acho que tá dando pra ver agora ali
I think you can see it now over there.
É um livro misterioso
It's a mysterious book.
E ele vai passando pelas mãos
And he keeps passing through hands.
De diferentes personagens
Of different characters
E cada vez que ele chega na mão desses personagens
And every time he comes into the hands of these characters.
Ele muda completamente
He changes completely.
A história e a vida deles
The story and their life.
Será que você sabe de que livro
Do you know which book it is from?
Esse seriado tá falando?
Is this series talking?
Plano B
Plan B
Que livro aí muito famoso
What is that very famous book?
Começa com B
Starts with B
Então assiste lá no NT Play
So watch it there on NT Play.
NTplay.com
NTplay.com
Tem lá os cinco episódios
There are five episodes there.
Desse seriado
From this series
Que é muito legal
That is very cool.
E aí, inclusive, quando a gente tava lançando esse seriado
And then, actually, when we were launching this TV series
A gente convidou a Lana
We invited Lana.
Pra fazer um estudo bíblico
To do a Bible study
Que casasse, né, bem direitinho
That he would marry, right, properly.
Com o plano B
With the plan B
Que chama A Bíblia Descomplicada
What is called The Uncomplicated Bible
Fala pra gente um pouco desse estudo bíblico
Tell us a little about this Bible study.
Que tem a tua assinatura, né, Lana?
That has your signature, right, Lana?
Ah, esse estudo foi incrível
Ah, this study was amazing.
É um estudo pelo WhatsApp
It's a study via WhatsApp.
100% online, 100% gratuito
100% online, 100% free
Muito maravilhoso
Very wonderful
Bem profundo
Very deep
E no final a pessoa ganha até certificado
And in the end, the person even receives a certificate.
É muito legal
It's really cool.
E aí é bem interativo, assim
And there it is quite interactive, like that.
Porque a pessoa manda uma mensagem
Why does the person send a message?
Daí a esperança já vai
Then the hope is already gone.
Mandando outras mensagens
Sending other messages
Aí tem a pergunta
There is the question.
Tem que ler a Bíblia
You have to read the Bible.
Colocar a opção correta
Choose the correct option.
É muito interativo
It's very interactive.
Super legal
Super cool
E eu fico muito feliz
And I am very happy.
Porque são, assim, centenas
Because there are, thus, hundreds
Milhares de pessoas
Thousands of people
Que já fizeram
That they have already done.
E que me dão esse feedback
And they give me that feedback.
Que foi muito legal
That was really cool.
E que por intermédio desse estudo
And that through this study
Começaram a fazer vários outros estudos
They started to conduct several other studies.
Então, ah, é muito bom, gente
So, ah, it's very good, guys.
Maravilhoso
Wonderful
Foi uma oportunidade incrível
It was an incredible opportunity.
Olha lá que bonito
Look how beautiful it is.
Olha a capa
Look at the cover.
A Bíblia Descomplicada
The Uncomplicated Bible
É linda essa Bíblia do Plano B, né?
This Plan B Bible is beautiful, isn't it?
Maravilhosa
Wonderful
Eu queria uma dessa
I wanted one of those.
Minha tem uma nesse mundo inteiro
My has one in this whole world.
A que foi usada na gravação e tá ali
What was used in the recording is right there.
Tudo bem, nem queria mesmo
It's all good, I didn't really want it anyway.
Mas ela é linda
But she is beautiful.
A gente podia fazer pra vender, né?
We could make it to sell, right?
Podia
Could.
Ó, fica a dica
Oh, here's a tip.
Vamos, fica a dica
Come on, here's a tip.
Mas é isso
But that's it.
A Bíblia Descomplicada
The Uncomplicated Bible
Você, pra conseguir assistir o Plano B, né?
You, to be able to watch Plan B, right?
Lá no Ntplay
There in Ntplay.
Ntplay.com
Ntplay.com
Você procura pelo Plano B
You are looking for the Plan B.
E aí
Hey there.
Se você quiser fazer
If you want to do
O nosso estudo bíblico
Our Bible study
A Bíblia Descomplicada
The Uncomplicated Bible
É novotempo.com
It's novotempo.com
Barra Plano B
Bar Plan B
Porque aí é o estudo bíblico do Plano B
Because then it is the Bible study of Plan B.
Então tá lá
So it’s there.
Novotempo.com
Novotempo.com
Barra Plano B
Plan B Bar
Deve ter um outro link também
There must be another link as well.
Descomplicada
Uncomplicated
Tem, é
There is, it is
Novotempo.com
Novotempo.com
Barra Bíblia Descomplicada
Uncomplicated Bible Bar
Também dá pra colocar
You can also put.
Também dá certo
It also works.
Novotempo.com
Novotempo.com
Barra Bíblia Descomplicada
Simplified Bible Bar
Muito bom esse estudo bíblico
This Bible study is very good.
Muito legal
Really cool
Mas estamos aqui, meninas
But we are here, girls.
Pra gente falar sobre mudanças
For us to talk about changes.
Você consegue, Alana
You can do it, Alana.
E você fica à vontade, tá?
And you feel free, okay?
Lara
Lara
Que eu olhei agora
That I just looked at.
Quase falei Lelê
I almost spoke Lelê.
Pra fazer a pergunta
To ask the question
Que você quiser também, tá?
Whatever you want, okay?
Você lembra de uma situação assim
Do you remember a situation like this?
Que mudou completamente
What changed completely?
Uma tomada de decisão
A decision-making process
E que deu uma guinada na sua vida?
And what made a turn in your life?
Sim, então
Yes, then.
Tem a ver com o meu testemunho, né?
It's related to my testimony, right?
Quando eu era adolescente
When I was a teenager
Eu era muito tímida
I was very shy.
Quando eu era criança também
When I was a child too.
Depois que eu me tornei adventista
After I became an Adventist.
Eu queria muito
I wanted a lot.
Pregar o evangelho
Preach the gospel
Falar de Jesus pras pessoas
Talking about Jesus to people.
Usar minha vida como um instrumento de Deus
Use my life as an instrument of God.
De alguma forma pra influenciar as pessoas
Somehow to influence people.
A conhecer aquele que me amou primeiro
To know the one who loved me first.
Mas eu era muito tímida
But I was very shy.
Não sabia por onde começar
I didn't know where to start.
E aí que eu dei o primeiro passo
And that's when I took the first step.
De começar pelas redes sociais
Starting with social media.
Pelo Orkut, na época
By Orkut, at the time
Aí fui pro Facebook
So I went to Facebook.
Mas nunca era com o meu nome
But it was never with my name.
Era com outro nome, né?
It was with another name, right?
Aleatório, assim
Random, like that.
No Orkut e no Facebook
On Orkut and Facebook
Eu entrei com Cristão Declarado
I entered with Declared Christian.
No Instagram também
On Instagram too
E aí quando eu tomei a decisão
And then when I made the decision
De começar um canal
To start a channel
No YouTube
On YouTube
Foi porque o Espírito Santo ficava, né?
It was because the Holy Spirit stayed, right?
Vai, faça um canal
Go ahead, create a channel.
E aí eu comecei o canal
And then I started the channel.
Tive muita dificuldade no começo
I had a lot of difficulty at the beginning.
Mas essa chave de virada
But this turning point
De começar
To start
Dar o passo, sabe?
Take the step, you know?
Por mais que eu era muito tímida
As much as I was very shy.
Por mais que eu não tinha equipamentos
Even though I didn't have equipment.
Não tinha câmera
There was no camera.
Não tinha estúdio
There was no studio.
Não tinha microfone
There was no microphone.
Não sabia nada de edição de vídeo
I didn't know anything about video editing.
Mas esse primeiro passo, assim
But this first step, like this
De não, eu vou romper com esse negócio
No, I'm going to break off this business.
De ficar presa na minha bolha
Of being stuck in my bubble.
Na minha caixinha de medos
In my little box of fears
E vou deixar que Deus use
And I will let God use.
Com os meus erros
With my mistakes
Com os meus acertos
With my successes
E é isso aí
And that's it.
Se Deus chamou, Ele vai capacitar
If God has called, He will equip.
E aí eu me coloquei à disposição
And then I made myself available.
E a partir dali
And from there on
Eu vivenciei muitos milagres
I experienced many miracles.
Principalmente na minha vida
Mainly in my life.
E por intermédio de mim
And through me
Que eu fico muito feliz por isso
That makes me very happy.
Você acha, olhando pra ela
Do you think, looking at her
Que dá pra imaginar
That you can imagine
Que um dia ela foi tímida?
That she was shy one day?
Nunca
Never
Muito, amiga
Very much, friend.
Alana, e se você tivesse a minha idade?
Alana, what if you were my age?
O que você faria de diferente daqui pra frente?
What would you do differently from now on?
Se eu tivesse a sua idade
If I were your age
Você tá com 12, né?
You are 12, right?
12
12
Olha, eu não teria
Look, I wouldn't have.
É
It is
Quantos anos, Alana?
How old are you, Alana?
13?
13?
Eu tô com 20
I'm 20.
Um pouquinho mais
A little more
Tá um pouquinho mais
It's a little more.
Porque a Alana dá uma boa enganada, não dá também?
Because Alana is really good at deceiving, isn't she?
Ai, um pouquinho, gente, olha
Oh, a little bit, guys, look.
Mas eu tô com 27 já
But I'm already 27.
27
27
Tá quase 30
It's almost 30.
Quase 30
Almost 30
Eu tô na crise dos 30 já, sabe?
I'm already in my thirties crisis, you know?
Que o negócio começa a vir cabelo branco
That the business starts to bring gray hair.
A gente começa a se desesperar
We start to despair.
Tô nessa fase
I'm in that phase.
Mas eu acho que se eu tivesse a sua idade
But I think that if I were your age
Eu não teria demorado tanto
I wouldn't have taken so long.
Em tomar o primeiro passo
In taking the first step
O passo de coragem
The step of courage
Porque se a gente ficar sentado esperando
Because if we sit and wait
Ai, um milagre acontecer
Oh, a miracle to happen.
A gente ser transformado
Being transformed.
Um anjo chegar
An angel arrives.
Tirar a nossa timidez
Overcome our shyness.
Ou abrir as portas, as janelas
Or open the doors, the windows.
As oportunidades aparecerem
As opportunities arise.
Isso não vai acontecer
This is not going to happen.
Vai acontecer a partir do momento
It will happen from the moment.
Em que eu colocar o pé na água
As soon as I put my foot in the water.
O mar vai se abrir
The sea will part.
A partir do momento que eu colocar o pé
From the moment I set foot
O senhor vai fazer aparecer o degrau da escada
You will make the stair step appear.
Então eu teria começado muito antes
Then I would have started much earlier.
Nessa questão de
In this matter of
Não, eu vou deixar a Alana tímida aqui num canto
No, I'm going to leave Alana shy here in a corner.
E vou me colocar à disposição de Deus
And I will place myself at God's disposal.
De uma forma mais ampla
In a broader way
Pra que ele me transformasse
So that he would transform me.
Porque essa questão da timidez
Because this issue of shyness
Me incomodava muito
It bothered me a lot.
Você sabe de onde vinha?
Do you know where it was coming from?
Por que você era tão tímida?
Why were you so shy?
Não sei
I don't know.
Característica mesmo
Characteristic indeed
Era característica
It was characteristic.
Na verdade, assim
Actually, like this.
O meu eu continua ainda sendo mais reservada
My self is still more reserved.
Eu não sou aquele tipo que
I'm not the kind of person who
Chega assim, tal, galera
That's it, like that, guys.
Não, não sou assim
No, I am not like that.
Eu sou mais reservada
I am more reserved.
Mas Deus foi me mostrando
But God was showing me.
A cada dia, a cada oportunidade que ele me deu
With each day, with each opportunity he gave me.
De eu me colocar nessa questão desafiadora
From me placing myself in this challenging question.
De ir contra aquilo que eu naturalmente sou
To go against what I naturally am.
Que ele faz o mesmo
That he does the same.
Milagre
Miracle
Eu só preciso chegar até lá
I just need to get there.
E depois ele me ajuda
And then he helps me.
Então, por exemplo
So, for example
Pra pregar na igreja
To preach in the church
Ah, tem gente que olha e pensa
Ah, there are people who look and think.
Nossa, nossa
Wow, wow.
Ela faz sempre isso
She always does that.
Que tranquilo
How peaceful.
É muito normal pra ela
It's very normal for her.
Mas não
But no.
Eu vou sempre ficar muito nervosa
I will always be very nervous.
Até hoje?
Until today?
Nossa
Wow.
Muito
Very
É mesmo?
Is it really?
Sempre, sempre
Always, always
A minha mão vai ficar gelada
My hand is going to get cold.
Eu vou
I am going.
Meu coração vai ficar acelerado
My heart is going to race.
Eu vou ficar nervosa
I’m going to get nervous.
Eu não vou dormir na noite anterior
I am not going to sleep the night before.
Principalmente se são programas maiores
Mainly if they are larger programs.
Assim, olha
So, look
É difícil
It's difficult.
Mas o que eu vou fazer é
But what I will do is
O que eu penso
What I think
Não
No
Senhor
Sir
O Senhor me chamou
The Lord called me.
O Senhor vai me capacitar
The Lord will empower me.
E eu preciso ser um copo vazio
And I need to be an empty cup.
Essa questão de
This issue of
De eu ainda sentir isso
Of me still feeling this
Eu
I
Por mais que seja ruim
As bad as it may be
Mas eu agradeço a Deus por isso
But I thank God for that.
Isso faz com que
This makes it so that
Eu me sinta dependente dele
I feel dependent on him.
Não existe nada de bom em mim
There is nothing good in me.
Se existe algo de bom em mim
If there is anything good in me
Esse algo é Jesus
That something is Jesus.
Esse algo é Cristo
That something is Christ.
Então eu preciso me sentir um copo vazio
So I need to feel like an empty glass.
Se eu estiver vazia
If I am empty
Eu vou ter espaço suficiente
I will have enough space.
Pra ser preenchida por ele
To be filled out by him
A ponto de transbordar
On the brink of overflowing
Porque se eu estiver vazia
Because if I am empty
Cheia de mim mesma
Full of myself
Nada de bom vai fluir de mim
Nothing good will flow from me.
Então esse sentimento de dependência
So that feeling of dependence
É algo que de certo modo
It is something that in a way
Me deixa tranquila
Leave me alone.
Porque eu sei que eu vou me colocar à disposição
Because I know that I will make myself available.
E quando eu chegar lá
And when I get there
Assim como a palavra diz
Just as the word says
Fiquem tranquilos
Stay calm.
No momento da perseguição
At the moment of the chase
O Espírito Santo vai colocar na mente de vocês
The Holy Spirit will put in your minds.
Aquilo que vocês precisam falar
What you need to talk about.
Então eu só me coloco à disposição
So I'm just making myself available.
Eu achei
I found.
Desculpa, Lara
Sorry, Lara
Mas eu achei muito legal a sua pergunta
But I thought your question was very cool.
Porque assim, né
Because like, right?
Eu acho que você que está assistindo
I think it's you who's watching.
Que de repente é um pouco mais velho
That suddenly is a little older.
Essa pergunta reportou assim, né
This question reported that way, right?
Coisas do tipo
Things like that
Nossa, como eu queria ter de novo
Wow, how I wish I could have it again.
Doze anos
Twelve years
Quanta coisa eu ia fazer diferente
How many things I would do differently.
Quanta coisa, né
So much stuff, right?
Eu de repente
I suddenly
Daria uma outra
I would give another one.
Uma outra vazão
Another flow
Assim pra vida e tudo mais
So for life and everything else.
E fiquei pensando no quanto realmente
And I kept thinking about how much really
Você mudou a sua vida
You changed your life.
E mudou a vida de outras pessoas, né
And it changed the lives of other people, right?
Sendo um instrumento do Espírito Santo ali
Being an instrument of the Holy Spirit there.
Em ter tomado essa decisão
In having made that decision
De...
From...
Ultrapassar um medo
Overcoming a fear
Ultrapassar uma limitação
Overcome a limitation
E conseguir superar isso
And manage to overcome this.
Como isso foi positivo, né
How was that positive, right?
Foi, muito positivo
It was very positive.
E a gente não precisa ter só a idade da Lara
And we don't need to just have Lara's age.
Pra conseguir fazer essa decisão, né
To be able to make this decision, right?
A todo instante a gente pode tomar uma decisão
At every moment, we can make a decision.
Pra fazer uma coisa diferente
To do something different.
É isso aí, com certeza
That's right, for sure.
E Alana, quando você decidiu, né
And Alana, when did you decide, right?
Virar Adventista
Become Adventist
Alguém mais da sua família era Adventista ou só você?
Was anyone else in your family Adventist or just you?
Então, é...
So, it is...
Primeiro foi eu e a minha mãe
First it was me and my mother.
Aí depois de alguns anos
Then after a few years
Meu pai se batizou
My father got baptized.
Ele era mais resistente
He was more resilient.
Mas depois ele tomou a decisão
But then he made the decision.
E o meu irmão, que era menorzinho, também se batizou
And my brother, who was younger, also got baptized.
Eu sou Adventista
I am Adventist.
A partir dos meus 12 anos
From the age of 12.
Meu esposo já é Adventista de 4ª, 5ª, 6ª geração
My husband is already a 4th, 5th, 6th generation Adventist.
Então é isso
So that's it.
Muito bom
Very good
Conta um pouco pra gente desse testemunho
Tell us a little about this testimony.
De repente, o pessoal que tá aqui nesse canal
Suddenly, the people who are here in this channel
Ainda não conhece, né
You don't know yet, do you?
Porque você também teve...
Because you also had...
Enfim
Finally
Você mete a cara, né
You go for it, right?
Agora sim
Now yes.
Porque...
Because...
Mas mesmo naquela época
But even at that time
Ainda era um momento onde você tava muito tímida
It was still a moment when you were very shy.
Mas você tinha alguma coisa que te dizia
But you had something that told you.
Que o caminho que vocês estavam seguindo
That the path you were following
Não tava muito confortável
I wasn't very comfortable.
Mas ao invés de você
But instead of you
Abandonar completamente
Completely abandon.
Uma questão de Bíblia, de religião
A matter of the Bible, of religion.
Você foi atrás dessa mudança
You went after this change.
Que também transformou a sua vida, né
That also transformed your life, right?
É isso aí
That's it.
Quando eu era criança, até os meus 4 anos
When I was a child, until I was 4 years old.
Fui católica, fui batizada
I was catholic, I was baptized.
Na igreja católica, né, quando era bebê
In the Catholic Church, you know, when I was a baby.
Mas a gente nunca ia pra missa
But we never went to mass.
Então poucas recordações eu tenho
So I have few memories.
Aquela coisa do católico não praticante
That thing about the non-practicing Catholic.
É, desse jeito, totalmente
Yes, in that way, totally.
Só de nome mesmo
Just by name, really.
E aí, por intermédio
And there, through intermediary
Do falecimento do meu avô
About the death of my grandfather.
Minha mãe foi tentar procurar
My mother went to try to look for.
Uma resposta pra tudo isso e tudo mais
An answer to all this and more.
Então a gente foi pra outra igreja
So we went to another church.
Uma igreja evangélica, o Pentecostal
An evangelical church, the Pentecostal.
E ali a gente ficou dos meus 4 anos
And there we stayed from when I was 4 years old.
Até os meus 12
Until I was 12
A gente ia na igreja sempre
We always went to church.
Então eu ia na igreja sempre
So I used to go to church all the time.
Eu ia na igreja domingo, segunda, terça, quarta e sexta
I used to go to church on Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, and Friday.
E nos primeiros meses
And in the first months
Nos primeiros anos até
In the early years until
A igreja ficava super longe da nossa casa
The church was very far from our house.
Ficava mais ou menos uns 45 quilômetros
It was about 45 kilometers away.
E a gente ia praticamente todos os dias
And we would go almost every day.
E não era aquele culto que começa às 7 e meia
And it wasn't that service that starts at 7:30.
Termina 8 e meia
It ends at half past eight.
Não, o culto que começa às 7 vai até umas 9
No, the service that starts at 7 goes until about 9.
É um negócio assim
It's a deal like this.
E a gente ia quase sempre
And we used to go almost always.
Então, desde criança
So, since childhood
Eu comecei a ter uma visão mais
I started to have a broader vision.
Cristã
Christian
Nessa parte, né
In this part, right?
E como eu era muito envolvida
And since I was very involved
Então eu tentava buscar Deus
So I was trying to seek God.
Da nossa forma, por mais que
In our way, no matter how much
A limitação de conhecimento era muito grande
The limitation of knowledge was very great.
Era só aquela coisa que o pastor nos passava
It was just that thing that the pastor passed on to us.
Então o pastor era como se fosse
So the pastor was as if he were
O dono do conhecimento
The owner of knowledge
Ele apenas nos passava um conhecimento muito raso
He was only giving us very shallow knowledge.
Muito vago, pegava um versículo
Very vague, it took a verse.
E aquilo lá era o suficiente pra fazer um culto de duas horas
And that was enough to hold a two-hour service.
Então
So
Eu sempre pensava, poxa, mas a Bíblia é mais do que isso
I always thought, wow, but the Bible is more than that.
É tão grande
It is so big.
E tinha coisas que eu lia e não entendia
And there were things that I read and didn't understand.
E aí, sabe, ficava
Hey, you know, I would stay.
Aquela coisa, mas ler não entende
That thing, but reading it doesn't make sense.
E ficava complicado
And it became complicated.
E aí, quando a gente teve contato com
So, when we had contact with
A Igreja Adventista
The Adventist Church
No começo a gente ficou um pouco receoso
At first we were a little hesitant.
Até eu
Me too
Eu pensava, não, esse negócio de sábado não precisa
I thought, no, this Saturday thing is not necessary.
Porque é o tempo da graça
Because it is the time of grace.
A lei foi abolida, é o Antigo Testamento
The law has been abolished, it is the Old Testament.
Porque é o povo de Israel
Because it is the people of Israel.
Essas coisas todas, né
All these things, right?
Mas depois que a gente realmente estudou
But after we actually studied
Nossa, é incrível, é maravilhoso
Wow, it's amazing, it's wonderful.
Eu digo que a Igreja Adventista
I say that the Adventist Church
É...
It is...
Foi tudo
That was everything.
É maravilhosa
It is wonderful.
Porque assim, qualquer dúvida que a gente tenha
Because that way, any doubt we have
É solucionada de uma maneira
It is solved in a way.
Cristocêntrica, de uma maneira teológica
Christocentric, in a theological way.
De uma maneira profunda
In a profound way
Não é uma resposta mais ou menos
It's not a more or less answer.
É uma resposta profunda, algo teológico
It is a deep response, somewhat theological.
É muito bom, é maravilhoso
It's great, it's wonderful.
Então, nossa
So, our
Foi um divisor de águas na minha vida
It was a turning point in my life.
Então depois que eu conheci essa verdade profundamente
So after I deeply understand this truth
Eu pensei, o mundo tem que saber disso
I thought, the world has to know about this.
Meu Deus
My God
Não vou guardar só pra mim isso aí
I'm not going to keep that to myself.
Porque eu sei o que se passa
Because I know what’s going on.
Na cabeça das pessoas
In people's minds
Que muitas vezes estão em algumas denominações
That are often found in some denominations.
E se sentem com um buraco no coração
And they feel like there's a hole in their heart.
Tipo assim, tô aqui, tô feliz
Like this, I'm here, I'm happy.
Mas ainda fica aquela coisa
But there's still that thing.
Mas as minhas dúvidas não são solucionadas
But my doubts are not resolved.
Parece que não tem tanta clareza
It seems that there isn't much clarity.
Parece que não tem profundidade de palavra mesmo
It seems that there is no depth of word at all.
Então tem muita gente sincera
So there are a lot of sincere people.
Que precisa conhecer a palavra
What needs to know the word
De uma maneira muito mais profunda
In a much deeper way.
E isso é maravilhoso
And that is wonderful.
Transformou sua vida
Transformed your life.
E hoje, meu esposo é pastor
And today, my husband is a pastor.
E nós cuidamos de sete igrejas lá
And we take care of seven churches there.
No oeste de Santa Catarina
In the west of Santa Catarina
Então eu vivo a realização do meu sonho
So I live the realization of my dream.
Um monte de ovelhinha pra eu cuidar
A bunch of little sheep for me to take care of.
Que legal
How cool!
Alana, quando você tem que terminar um ciclo
Alana, when do you have to finish a cycle?
Você lida bem?
Do you cope well?
Tipo, é muito difícil pra você terminar um ciclo
Like, it's very hard for you to finish a cycle.
E começar uma nova etapa?
And to start a new phase?
Olha, tudo que é novo
Look, everything that is new
Nos gera algum tipo de medo
It generates some kind of fear in us.
A gente tem medo do desconhecido, né?
We are afraid of the unknown, right?
Então, todos os ciclos
So, all the cycles
Todas as decisões que a gente toma
All the decisions we make
Sempre vai ter os pós e os contras
There will always be pros and cons.
Consequências
Consequences
A gente é livre pra fazer escolhas
We are free to make choices.
Mas somos escravos das consequências
But we are slaves to the consequences.
Então tudo que a gente vai escolher
So everything we are going to choose
Nós vamos escolher
We are going to choose.
A gente vai plantar e vamos escolher
We are going to plant and we will choose.
Então, uma coisa que é muito importante
So, one thing that is very important
Buscar de verdade
Truly seek
Tem um versículo que eu gosto muito da Bíblia
There is a verse that I really like from the Bible.
Que diz assim
It says like this.
Que o temor do Senhor é o princípio da sabedoria
The fear of the Lord is the beginning of wisdom.
O princípio é o quê?
What is the principle?
É a base, é a primeira coisa
It is the foundation, it is the first thing.
É a estrutura
It's the structure.
É o que vem primeiro
It is what comes first.
Então, para se ter sabedoria
So, to have wisdom
No casamento
In the marriage
No relacionamento
In the relationship
Na escola
At school
Na faculdade
In college
Nos estudos
In the studies
Nas amizades
In friendships
Nas minhas escolhas
In my choices
No que eu vou ler
In what I am going to read.
No que eu vou assistir
In what I am going to watch.
No que eu vou ouvir
In what I am going to hear
O temor do Senhor
The fear of the Lord
É o princípio da sabedoria
It is the beginning of wisdom.
Então a gente vai encontrar essa sabedoria na palavra
So we are going to find this wisdom in the word.
Para que a gente possa escolher de uma maneira melhor
So that we can choose in a better way.
E nós, como seres humanos
And we, as human beings
A gente não tem onisciência
We do not have omniscience.
A gente sempre vai ficar receoso
We will always be hesitant.
Em relação às consequências
Regarding the consequences
Mas quando a gente coloca Jesus em primeiro lugar
But when we put Jesus first
A gente se torna mais confiante
We become more confident.
Mais tranquilo
More relaxed.
Porque a gente sabe que
Because we know that
Quem está direcionado
Who is directed
Nesse barco todo
In this whole boat
É o Senhor
It is the Lord.
E Ele não falha
And He does not fail.
Isso é muito bonito
This is very beautiful.
E a gente tem que colocar isso
And we have to put this.
Não como uma teoria ali, né?
Not as a theory there, right?
Mas colocar isso realmente na nossa vida
But really putting this into our lives.
Toda vez que a gente vai tomar uma decisão
Every time we are about to make a decision.
E tudo mais
And everything else
Agora uma pergunta difícil, assim
Now a difficult question, like this.
Já teve alguma decisão
Has there been any decision yet?
Que você teve que tomar, por exemplo?
What did you have to take, for example?
Onde você estava com tudo isso
Where were you with all this?
Muito bem encaminhado
Very well directed.
Você orou
You prayed.
Você pediu para Deus
You asked God.
Cuidar da situação
Take care of the situation.
E de repente você estava achando
And suddenly you were thinking
Que você estava no caminho
That you were on the way.
Mas quando você viu
But when you saw
Você estava com uma decisão errada
You were making a wrong decision.
Sendo tomada
Being taken
Sim, já
Yes, already.
Assim, por isso que é tão importante
Thus, that is why it is so important.
A gente saber a diferença
We know the difference.
De distinguir a voz do Espírito Santo
To distinguish the voice of the Holy Spirit
E a voz da nossa consciência
And the voice of our conscience.
A voz do Espírito Santo
The voice of the Holy Spirit
Ela nunca vai falar contra a palavra
She will never speak against the word.
E a voz da nossa consciência
And the voice of our conscience.
Muitas vezes pode ser motivada
It can often be motivated.
Por questão de sentimento
For the sake of feeling.
Ou de emoção do momento
Or out of momentary emotion
Ou aquilo que a gente está passando
Or what we are going through.
Nosso psicológico
Our psychological state
Ser influenciado por isso
Being influenced by this
Então
So
A busca pela palavra
The search for the word
É muito importante nesse sentido
It is very important in this regard.
Porque
Because
No momento que a gente toma uma decisão
At the moment we make a decision.
Às vezes a gente pode acabar tomando uma decisão
Sometimes we might end up making a decision.
Sem pensar muito
Without thinking too much.
Achando que está sendo direcionado por Deus
Thinking that they are being guided by God.
Em algum momento
At some point
Mas às vezes não é
But sometimes it's not.
Porque a gente ouve a voz da nossa consciência
Because we hear the voice of our conscience.
Então ao longo do caminho
So along the way
A gente vai sentindo
We start feeling it.
Se aquilo lá realmente é o certo
If that really is the right thing.
Se é o errado
If it is the wrong one.
E nós precisamos estar dispostos a
And we need to be willing to
Se a gente ver que alguma coisa é errada
If we see that something is wrong
Simplesmente abandona, sabe?
Just leave it, you know?
Se vai interferir na nossa salvação
If it will interfere with our salvation.
Não tem meio termo
There's no middle ground.
Ah, talvez
Ah, maybe.
Não, é sim ou é não
No, it's either yes or no.
Então em relação a isso
So in relation to that
Quando Jesus decidiu vir aqui nessa terra
When Jesus decided to come to this earth.
Ele foi muito radical
He was very radical.
Vir aqui, entregar a vida dele
Come here, give his life.
Derramar até a última gota de sangue
Shed every last drop of blood.
Para nos salvar
To save us
Então tem gente que fala
So there are people who say
Nossa, mas esse cristianismo é muito radical
Wow, but this Christianity is very radical.
Essa gente é muito difícil
These people are very difficult.
Poxa, é relação íntima só depois do casamento
Wow, it's an intimate relationship only after marriage.
Ai, ficar não pode
Oh no, you can't stay.
Ai, porque é música secular
Oh, because it's secular music.
Ai, não tem problema
Oh, it's no problem.
Ai, uma balada
Oh, a party.
Ai, fumar, enfim
Oh, smoking, finally.
É tudo muito normalizado
It's all very normalized.
Sendo que
Given that
Ah, os cristãos são muito radicais
Ah, Christians are very radical.
Olha, a pessoa mais radical, mais extrema
Look, the most radical, most extreme person.
Foi Jesus em ter vindo aqui
It was Jesus who came here.
Morrer por uma raça humana
To die for a human race.
Que despreza ele
What does he despise?
Então, tendo ele como nosso melhor amigo
So, having him as our best friend.
E é isso que ele quer
And that's what he wants.
A vida se torna muito mais fácil
Life becomes much easier.
E a gente sabe que no final tudo vai terminar bem
And we know that in the end, everything will turn out fine.
A gente vai sofrer as consequências muitas vezes
We will often suffer the consequences.
Até pelas nossas boas decisões
Even for our good decisions
Nem sempre quando a gente toma uma decisão boa
Not always when we make a good decision.
Tipo assim, é a correta
Like this, it is the correct one.
Ah, vai ser um mar de rosas
Ah, it's going to be a bed of roses.
Na verdade as coisas vão ficar mais difíceis
In fact, things are going to get harder.
Uhum
Uh-huh
Quando a gente faz o que é certo
When we do what is right.
A gente se posiciona ao lado do que é certo
We stand alongside what is right.
As coisas ficam difíceis
Things get difficult.
Mas tem uma frase que eu gosto muito
But there is a phrase that I really like.
Que diz assim, ó
It says like this, oh
Faça o certo porque é certo
Do the right thing because it is right.
E deixe as consequências com Deus
And leave the consequences to God.
Uhum
Uh-huh
Porque a gente sabe que Jesus está no barco
Because we know that Jesus is in the boat.
Vai ter tempestade, vai ter onda
There will be a storm, there will be a wave.
Vai ter barulho, vai ter dificuldades
There will be noise, there will be difficulties.
Mas ele está no barco
But he is on the boat.
Tudo vai terminar bem
Everything will end well.
E essa é a nossa esperança
And that is our hope.
Muito bom
Very good
E você, Lara, já sentiu assim que você
And you, Lara, have you ever felt that way?
Porque você tem 12 anos
Because you are 12 years old.
Mas já tem que tomar um monte de decisão, né?
But you already have to make a lot of decisions, right?
E coisas mais simples assim do tipo
And simpler things like that.
Ah, eu vou comer isso
Ah, I'm going to eat that.
Eu vou vestir isso, tal
I'm going to wear this, such.
Mas ainda tem muita ajuda do seu pai e da sua mãe, né?
But you still have a lot of help from your dad and your mom, right?
Mas tem aquela coisa
But there’s that thing.
Ah, vou deixar a tarefa pra fazer depois
Ah, I'll leave the task to do later.
Porque agora, não sei
Because now, I don't know.
Depois vem a consequência
Then comes the consequence.
É...
It is...
Vou estudar esse texto aqui da tia Cecel agora
I'm going to study this text from Aunt Cecel now.
Ou vou estudar depois?
Or should I study later?
Vai no improviso
Go with the flow.
Eu não sei como vocês fazem pra conseguir decorar tanto texto
I don't know how you manage to memorize so much text.
Eu não teria a menor condição
I wouldn't have the slightest chance.
É, muito texto mesmo, principalmente por semana
Yes, it is a lot of text, especially during the week.
Mas a gente...
But we...
Vai!
Go!
A gente vai e acaba dando certo no final
We go and it ends up working out in the end.
Mas, ó
But, oh
A escolha mais difícil que eu fiz
The hardest choice I made.
Ah, difícil, não sei
Ah, difficult, I don't know.
Porque eu já vivi muita coisa
Because I have already lived through a lot.
Mas não tanta coisa
But not so much.
Tipo
Type
Coisas não muito uau
Not so wow things.
Mas boas coisas
But good things
Então, acho que a decisão mais difícil
So, I think the hardest decision
Que eu tomei
That I took.
Acho que eu não sei
I think I don't know.
Acho que...
I think that...
Sabe uma coisa que eu acho que acontece muito assim nessa faixa etária?
Do you know something that I think happens a lot in this age group?
Porque eu tenho uma filha de 8, né?
Because I have an 8-year-old daughter, right?
Então, ela já toma mais decisões do que o meu filho de 5
So, she already makes more decisions than my 5-year-old son.
Né?
Right?
A gente toma muito...
We drink a lot...
A menina é responsável
The girl is responsible.
A gente toma muito mais decisões pelo meu filho do que por ela, já
We make many more decisions for my son than for her already.
E quando a gente...
And when we...
Agora, não é uma coisa que a gente toma decisão por ela
Now, it's not something that we make a decision for it.
Mas a gente, às vezes, dá um conselho
But sometimes we give advice.
Filha, talvez o melhor, tal
Daughter, perhaps the best, such.
Mas aí, às vezes, ela acha que eu tô sendo chato
But then, sometimes, she thinks I'm being annoying.
Ela acha que a mãe dela tá sendo chata
She thinks her mother is being annoying.
Você não me entende, pai
You don't understand me, dad.
Você não me entende, eu queria e não sei o quê
You don't understand me, I wanted and I don't know what.
Como é que é pra você?
How is it for you?
Você consegue ouvir bem, assim, seu pai?
Can you hear well like this, your father?
Sua mãe?
Your mother?
Ou, às vezes, você fala
Or, sometimes, you talk
Ai, como eu queria ser adulta
Oh, how I wish I were an adult.
E resolver as coisas do meu jeito
And solve things my way.
Ah, eu acho que...
Ah, I think that...
Eu gosto muito de sempre ouvir o lado das outras pessoas
I really enjoy always hearing the other people's side.
Porque, às vezes, quando eu tô em algum problema
Because, sometimes, when I'm in some trouble
Mesmo que seja não tão importante
Even if it is not that important.
É muito legal ouvir o lado das pessoas
It's very nice to hear people's side.
Porque aí, quem tá de fora, é sempre mais fácil falar
Because then, for those on the outside, it's always easier to talk.
Como sair desse problema
How to get out of this problem.
Então, eu gosto
So, I like it.
Normalmente, eu peço muito conselho das pessoas
Usually, I ask for a lot of advice from people.
É, e é muito legal, né, Alana?
Yeah, and it's really cool, isn't it, Alana?
Nessa faixa etária, realmente...
At this age range, really...
Importante, né?
Important, right?
Tem isso
There is that.
E em todas, né?
And in all of them, right?
A própria Bíblia diz que na multidão de conselhos, né?
The Bible itself says that in a multitude of counselors, right?
Existe a sabedoria
There is wisdom.
Então, a Lara realmente tá num caminho certo
So, Lara is really on the right path.
Buscar o conselho na fonte certa
Seek advice from the right source.
Na fonte certa
At the right source
Porque aí tem a pessoa que é sábia
Because there is the person who is wise.
E ouve conselhos, né?
And you listen to advice, right?
Pra conseguir tomar uma decisão e tudo mais
To be able to make a decision and everything else.
Mas tem o outro extremo, né?
But there is the other extreme, right?
Tem o tal da Maria vai com as outras
There's the so-called Maria-goes-with-the-others.
Tem desse também
There is that too.
Que aí a pessoa não consegue, né?
That way the person can't manage, right?
Tomar uma decisão
Make a decision
Ela sempre tem que ouvir
She always has to listen.
O que o outro tá pensando
What the other is thinking
O que o outro tá pensando sobre ela
What the other is thinking about her.
Pra conseguir validar essa decisão
To be able to validate this decision.
E aí também é complexo, né?
And there it is also complex, right?
É isso aí
That's it.
É uma falta de identidade
It's a lack of identity.
Quem eu sou
Who am I?
O que eu faço aqui pra onde eu vou
What do I do here where I go?
Então, quando a gente tem bem firmado essa questão
So, when we have this issue firmly established.
Da nossa identidade
Of our identity
Em Cristo, principalmente
In Christ, mainly
As coisas se tornam mais fáceis
Things become easier.
E aí sim, a gente busca conselhos de pessoas
And then, we seek advice from people.
Que também têm essa visão
That also have this vision
Que também estão caminhando pro mesmo lugar que a gente, né?
They are also walking to the same place we are, right?
E Alana, teve alguma decisão que você tomou
And Alana, was there any decision you made?
Tipo, só por tomar
Like, just for taking.
E agora você, uau
And now you, wow.
Que bom que eu tomei essa decisão
I'm glad I made that decision.
Uau, que bom que eu não tomei essa
Wow, how good that I didn't take that.
Que bom que eu, que mal que eu tomei essa decisão
How good that I, how bad that I made this decision.
Sim, então, olha
Yes, then, look.
Uma decisão que eu tomei
A decision that I made.
Muitos anos atrás
Many years ago
Foi quando eu comecei o canal
That's when I started the channel.
Eu tava nos primeiros vídeos
I was in the first videos.
E até tem um vídeo no canal onde eu conto sobre essa experiência
And there is even a video on the channel where I talk about this experience.
De como que foi todo esse processo
About how the whole process was.
Porque no começo, quando eu comecei a gravar
Because at the beginning, when I started recording
Teve algumas pessoas
There were some people.
Até amigos que falavam assim
Even friends who talked like that.
Ah, você tá passando vergonha na internet
Oh, you are embarrassing yourself on the internet.
Para com isso
Stop it.
Ah, tá querendo virar famosinha
Oh, you want to become famous, huh?
Esses comentários assim, que pra eu sendo tímida
These comments like that, for me being shy.
Já é, nossa, foi horrível
It is already, wow, it was horrible.
Então eu decidi parar, parei de gravar durante alguns meses
So I decided to stop, I stopped recording for a few months.
E aí, depois
And then, after?
O Espírito Santo impressionou o meu coração
The Holy Spirit impressed my heart.
Falando comigo, olha
Talking to me, look.
Você tá gravando e tá fazendo tudo por quem?
Are you recording and doing everything for whom?
Para quem?
For whom?
É pras pessoas ou é para Jesus?
Is it for people or is it for Jesus?
Então depois que eu coloquei
So after I put it in.
Isso na minha cabeça
That's in my head.
Eu pensei, ah não
I thought, oh no.
Agora eu vou começar a gravar mesmo
Now I will really start recording.
E aí eu comecei mesmo
And then I really started.
E aí, mesmo assim, eu era muito tímida
And still, I was very shy.
Então eu ia pro meu quarto, gravava meus videozinhos
So I would go to my room, record my little videos.
Saia dali e continuava sendo a Lana mega tímida
Get out of there and she kept being the super shy Lana.
Que não falava com as pessoas
That didn’t talk to people.
Lembra assim?
Does it remember like this?
Então, tipo, dentro do quarto daqueles vídeos
So, like, inside the room of those videos.
Saia e pronto, agora sou eu
Leave and that's it, now it's my turn.
E aí, no comecinho
And there, in the beginning.
Teve um irmão de uma igreja próxima
There was a brother from a nearby church.
De onde eu morava quando eu era solteira
Where I lived when I was single.
Que ele me convidou pra pregar na igreja
That he invited me to preach at the church.
Num domingo à noite
On a Sunday night
E eu pensei, socorro Jesus, como é que eu vou pregar na igreja?
And I thought, help me Jesus, how am I going to preach in church?
Que era uma igreja maior que a minha
That it was a church larger than mine.
A minha igreja era bem pequenininha, tinha uns 40 membros
My church was very small, it had about 40 members.
Mas essa igreja tinha um cento e alguma coisa
But this church had a hundred and something.
E eu pensei, ah, socorro
And I thought, oh, help.
Só que na hora eu falei, não, tá bom irmão
It's just that at the moment I said, no, it's okay brother.
Aceito o desafio, beleza
I accept the challenge, cool.
E aí chegou no dia do culto
And then the day of the service arrived.
Do sermão, eu tava muito mal
From the sermon, I was feeling really bad.
Pensei, socorro Senhor, o que que eu faço?
I thought, help me Lord, what should I do?
Eu quero fugir, eu quero me enterrar no buraco
I want to flee, I want to bury myself in the hole.
E aí eu preparei o sermão
And then I prepared the sermon.
E tal, naquela coisa
And such, in that thing.
Eu falava, né, mãe prega no meu lugar
I was talking, right, mom preaches in my place.
E ela, não, você assumiu a responsabilidade
And she, no, you took on the responsibility.
Você vai pregar
You are going to preach.
Aí eu fui
Then I went.
Lá no primeiro banco, a gente chegou bem cedo
There in the front row, we arrived very early.
Sentei lá no primeiro banco, a igreja tava vazia
I sat there in the front row, the church was empty.
E aí eu fiz uma oração bem feia, Wagner
And then I said a really ugly prayer, Wagner.
Que feia essa oração, eu disse assim, Senhor
How ugly this prayer is, I said, Lord.
Que hoje ninguém venha na igreja, ninguém, Senhor
May no one come to the church today, no one, Lord.
Deixa o povo em casa, Jesus
Let the people stay at home, Jesus.
A oração da pregadora tímida
The prayer of the timid preacher
Deixa a galera em casa
Leave the crowd at home.
Que vem a chuva, visita
That the rain comes, visit.
Enfim, deixa a galera em casa
Anyway, it leaves the crowd at home.
E aí eu orei, passando os minutos
And then I prayed, as the minutes passed.
E Deus, ele entendeu
And God, He understood.
O inverso da minha oração
The inverse of my prayer.
Foi o oposto
It was the opposite.
A igreja começou a encher
The church started to fill up.
E começou a vir gente
And people started to come.
E gente
And people
Domingo à noite, geralmente não vem tanta gente
Sunday night, usually not many people come.
Aquele domingo à noite encheu tanto
That Sunday night was so full.
Como se fosse um sábado de manhã
Like it was a Saturday morning.
Eu pensei, da onde que tá brotando tanta gente, meu Deus
I thought, where are all these people coming from, my God?
E aí a igreja tava cheia na hora do sermão
And then the church was full during the sermon.
Pensei, socorro, é agora
I thought, help, it's now.
É agora, Senhor
It is now, Lord.
E eu tava daquele jeito, né
And I was like that, right?
O coração explodindo, a mão suando
The heart exploding, the hand sweating.
Toda gelada
All cold.
Aí dava branco, dava amarelo, dava azul
Then it would turn white, it would turn yellow, it would turn blue.
Todas as cores na minha cabeça
All the colors in my head
E aí eu cheguei lá em cima pra pregar
And then I got up there to preach.
Eu peguei o microfone, eu não conseguia quase pegar o microfone na mão
I grabbed the microphone, I could barely hold the microphone in my hand.
Tão nervosa que eu tava
So nervous that I was.
E aí eu fui lá
And then I went there.
E fiz uma oração com os irmãos
And I said a prayer with the brothers.
E aí eu fiz uma oração muito sincera
And then I made a very sincere prayer.
Eu falei, Senhor, o Senhor sabe que eu não consigo
I said, Lord, You know that I can't.
O Senhor sabe como eu estou me sentindo
The Lord knows how I am feeling.
Mas o Senhor sabe também da necessidade desses irmãos
But the Lord also knows about the needs of these brothers.
Então me usa, como o Senhor quiser
So use me, as the Lord wishes.
Aí eu fiz essa oração
Then I made this prayer.
E quando eu terminei a oração
And when I finished the prayer.
Eu senti um refrigério tão grande, uma paz
I felt such a great refreshment, a peace.
Uma tranquilidade
A tranquility
Que eu preguei o horário bem certinho
That I preached the time very accurately.
Consegui passar toda a mensagem
I managed to get the whole message across.
De uma maneira calma e tranquila
In a calm and peaceful way.
Deus me deu a paz
God gave me peace.
Deus me deu a tranquilidade
God gave me peace.
E aí quando terminou o sermão
And then when the sermon was over
Que aí eu fiz a última oração final
So I made the final last prayer.
E aí a gente se despediu
And then we said goodbye.
Quando eu desci do...
When I got off the...
Ali do...
There from...
Do palco, do púlpito
From the stage, from the pulpit
Quando eu desci do púlpito
When I descended from the pulpit
Veio todo aquele nervosismo de novo
That nervousness came back again.
Tudo assim, pá, como se eu estivesse lá no início
Everything like that, man, as if I were there at the beginning.
Então isso eu senti claramente
So I felt that clearly.
Deus me mostrando, filha
God is showing me, daughter.
Quando eu quero te usar, eu vou te usar ali
When I want to use you, I'll use you there.
Você vai continuar com as suas debilidades
You will continue with your weaknesses.
Porque é importante você sentir isso
Because it's important for you to feel this.
Pra eu te provar que você não consegue
To prove to you that you can't.
Que você é um copo vazio
That you are an empty glass.
Que em você não há capacidade nenhuma
That there is no capacity in you at all.
E se existe alguma coisa de bom em você
And if there is anything good in you
Esse bom sou eu
This good is me.
Então eu aprendi
So I learned.
E depois dali eu nunca mais recusei nenhum convite
And after that, I never turned down another invitation again.
Pra pregar, seja pra mil pessoas
To preach, whether to a thousand people.
Pra duas pessoas, independente pra quem seja
For two people, regardless of who it is for.
Eu vou com todo o meu medo
I will go with all my fear.
Toda a minha timidez, tremendo muito
All my shyness, trembling very much.
Tendo aquelas crises
Having those crises
Mas eu chego ali na hora, eu sinto aquele refrigério
But when I get there on time, I feel that refreshment.
Porque eu entendo
Because I understand.
Que Deus vai fazer a obra dele naquele momento
That God will do His work at that moment.
Em mim e por intermédio de mim
In me and through me.
Isso foi um divisor de águas total na minha vida
That was a total turning point in my life.
Essa decisão que eu tomei de não fugir
This decision I made not to run away
Mesmo com medo, vai
Even with fear, go.
Mesmo tímido, vai
Even shy, go.
Ah, mas eu não sei, que bom
Ah, but I don't know, how nice!
Então estude, mas vai
So study, but go.
Ah, mas a outra pessoa é mais capacitada
Ah, but the other person is more qualified.
Foi Deus que escolheu você, então vai
It was God who chose you, so go.
E isso eu aprendi e nortei a minha vida
And this I learned and guided my life.
Você tinha esse mesmo sentimento com a câmera?
Did you have that same feeling with the camera?
Ou era mais em ver o público?
Or was it more about seeing the audience?
Não, era mais com o público
No, it was more with the audience.
Você no seu quarto com a sua câmera, tranquilo
You in your room with your camera, relaxed.
Eu sozinha com a câmera
I alone with the camera
Agora se tivesse alguém ali
Now if there was someone there
Ah, eu já não consigo
Ah, I can't do it anymore.
Entendi
I understand.
E se assistir?
And if I watch?
Ah, eu não gostava
Ah, I didn't like it.
Nossa, não gostava
Wow, I didn't like it.
Quer ver quando meus pais colocavam meus vídeos pra assistir
Want to see when my parents put my videos on to watch.
Ou meu marido também colocava na TV
Or my husband would also put it on TV.
Ai, vou ver os vídeos que você gravou
Oh, I'm going to watch the videos you recorded.
Eu ficava, meu Deus, não vê não
I would stay, my God, can't you see?
Vai pro quarto, vê
Go to the room, see.
É isso aí
That's it.
E Alana, como você se sente?
And Alana, how do you feel?
Porque você é o exemplo de muitas pessoas
Because you are the example of many people.
E muitas coisas que você fala
And many things that you say.
Muitas pessoas
Many people
Elas, ah não, não posso usar esse maiô
They, oh no, I can't wear that swimsuit.
Não posso usar esse biquíni
I can't wear this bikini.
Não, não posso sair pra ir na academia com essa roupa
No, I can't go to the gym in these clothes.
Como você se sente?
How do you feel?
Sendo tipo, uau, eu sou uma influência
Being like, wow, I am an influence.
Meu Deus
My God
Chega a dar um boom no meu cérebro
It almost gives a boom in my brain.
De pensar na eternidade
To think of eternity
É uma coisa que não cabe na nossa mente
It's something that doesn't fit in our minds.
Porque com o celular ali, a gente vai lá e grava um videozinho
Because with the phone there, we go and record a little video.
De repente você sai em algum lugar
Suddenly you leave somewhere.
A pessoa, ah, eu vi teus vídeos
The person, ah, I saw your videos.
A gente fica, meu Deus, como assim?
We just think, my God, how come?
Que chega tão longe
That goes so far.
É um privilégio muito grande
It is a great privilege.
Mas é uma responsabilidade infinita
But it is an infinite responsibility.
Grandes privilégios
Great privileges
Vêm acompanhados de imensas responsabilidades
They come with immense responsibilities.
No mundo
In the world
Mas agora na questão de Deus
But now on the matter of God
É muito sério isso
This is very serious.
Porque eu não carrego
Because I don't carry.
O meu nome
My name
Eu carrego o nome de Jesus
I carry the name of Jesus.
Isso é muito sério
This is very serious.
Então pra mim é uma responsabilidade muito grande
So for me it is a very big responsibility.
Que eu sinto no meu coração
What I feel in my heart
Essa questão de
This issue of
O nome, por exemplo, ser cristão declarado
The name, for example, to be a declared Christian.
De pregar
To preach
De ajudar as pessoas, de dar conselhos nesse sentido
To help people, to give advice in that sense.
Tem algumas coisas
There are some things.
Que a gente fala que
That we say that
Tem gente que concorda, que não concorda, enfim
There are people who agree, who disagree, anyway.
Mas tem assuntos que eu gosto muito de falar
But there are subjects that I really enjoy talking about.
Porque eu tenho muito contato
Because I have a lot of contact.
Com adolescentes e com jovens
With teenagers and with young people
E o meu público maior é adolescente e jovem
And my largest audience is teenagers and young people.
Então tem alguns assuntos
So there are a few topics.
Que eu sei que são bastante dificuldade
I know that they are quite difficult.
Pra eles, por exemplo
For them, for example
Ficar, namorar, relacionamento, julgo desigual
Stay, date, relationship, unequal yoke.
Essa questão de carência
This issue of neediness.
Amizades
Friendships
Essa questão, por exemplo, de vestimentas
This issue, for example, of clothing.
A gente vive num mundo onde está tudo
We live in a world where everything is.
Muito erotizado
Very eroticized
Muito mundanizado
Very mundanized
E tudo isso tem entrado sorrateiramente
And all of this has been sneaking in.
Pro povo de Deus
For the people of God
E a gente tem que ter uma diferença
And we have to have a difference.
Entre o que serve e o que não serve
Between what is useful and what is not.
Sabe? O ímpio e o justo
You know? The wicked and the righteous.
Então por mais que seja difícil
So, as difficult as it may be
A gente precisa ser a contramão do mundo
We need to go against the flow of the world.
Paulo diz, não vos conformeis com este século
Paul says, do not conform to this age.
Mas renove a sua mente
But renew your mind.
Pra você ser capaz de experimentar e comprovar
For you to be able to experience and prove.
A boa, perfeita e agradável vontade de Deus
The good, perfect, and pleasant will of God.
A vontade de Deus
The will of God
Na maioria das vezes não é a nossa vontade
Most of the time, it is not our will.
É difícil, não é uma questão
It's difficult, it's not a question.
De mudança, é uma questão
Moving is a question.
De renúncia
Of renunciation
Porque a tendência pecaminosa a gente sempre vai ter
Because the sinful tendency is something we will always have.
A gente não vai ter vontade de orar
We won't feel like praying.
A gente não vai ter vontade de ler a Bíblia
We are not going to feel like reading the Bible.
A gente não vai ter vontade de fazer o que é certo
We won't feel like doing what is right.
Mas é uma questão de renúncia
But it is a matter of renunciation.
Por amor a Cristo, eu vou dar o meu melhor
For the love of Christ, I will give my best.
E eu vou renunciar
And I will resign.
Aquilo que me afasta dele
That which distances me from him.
Excelente
Excellent
Você tem algum resquício, tem algum tracinho
Do you have any remnants, do you have any little mark?
Assim de timidez?
Is that from shyness?
Ah, acho que não
Oh, I don't think so.
Eu também acho que não
I also think not.
Acho que não
I don't think so.
Então pra você chegar
So for you to arrive
A fazer o teste da Tia Cecel
Taking Aunt Cecel's test
Foi super de boa
It was super chill.
Ah sim, foi porque primeiro a gente fez um vídeo
Oh yes, it was because we made a video first.
E aí eles abriram a inscrição
And then they opened the registration.
No Instagram
On Instagram
E aí você mandava um vídeo pra eles
And then you would send them a video.
E depois eles te chamavam no presencial
And then they called you in person.
E foi muito louco, porque eu descobri que eu ia fazer o teste
And it was really crazy because I found out that I was going to take the test.
Umas 4 horas antes
About 4 hours earlier
Que tinha que enviar o vídeo
That I had to send the video.
Aí eu tava na escola e meu pai chegou assim
So I was at school and my dad just arrived like this.
Lara, você vai fazer um vídeo pro teste da Tia Cecel, tá bom?
Lara, you are going to make a video for Aunt Cecel's test, okay?
Aí eu falei, tá bom
Then I said, okay.
Aí eu fiz, enviei
Then I did it, I sent it.
E tipo, não tava com esperança
And like, I wasn't hopeful.
Muita gente
A lot of people.
Enviou o vídeo
He/She sent the video.
Mas aí no final me chamaram pro presencial
But then in the end they called me for the in-person interview.
E aí eu acabei passando
And then I ended up passing.
Então foi muito legal
So it was really cool.
Ela é muito fofinha
She is very cute.
Ela fala toda assim, desenvolta
She talks all casual like that.
Parece uma pós-graduada
She looks like a graduate student.
Muito fofinha
Very cute.
E a gente inclusive
And we even
Trouxe a Lara pra
I brought Lara to
Ajudar nessa conversa aqui
Help with this conversation here.
Porque eu acho que é muito representativo
Because I think it is very representative.
Porque dia 20 de setembro é comemorado
Why September 20 is celebrated
O dia mundial dos desbravadores
World Pathfinder Day
E aí esse é um outro lado
And then this is another side.
Desse trabalho, né?
From this work, right?
Explica pra gente, Lara, o que que é
Explain to us, Lara, what it is.
Tem gente que tá acompanhando a gente
There are people who are following us.
Nunca ouviu desbravadores, não sabe porque você tá com essa roupa
You have never heard of pathfinders, you don't know why you are wearing those clothes.
Esse uniforme
This uniform
Explica pra gente o que que são os desbravadores
Explain to us what the pathfinders are.
Gente, desbravadores
People, adventurers.
São crianças grandes
They are big children.
Né?
Right?
De 10 a 15 anos
From 10 to 15 years.
Que fazem parte de um clube, é tipo escoteiro
They are part of a club, it's like scouting.
Só que
Only that
É diferente, é muito melhor
It's different, it's much better.
Que ser escoteiro
What it means to be a scout
Então se você não tá procurando alguma coisa
So if you're not looking for anything
Pra fazer você, ai, preciso de alguma coisa
To make you, there, I need something.
Procure um clube pra você, gente
Look for a club for you, folks.
Acesse um site que é
Access a site that is
Encontraumclube.com.br
Encontraumclube.com.br
É muito bom pra você encontrar um clube
It's very good for you to find a club.
Perto de você
Close to you
Então os desbravadores são jovens
So the explorers are young.
Que praticam
That practice
Várias atividades no físico
Several activities in the physical.
No mental e no espiritual
In the mental and in the spiritual.
Então se você não gosta de correr
So if you don't like to run
Você pode pensar, você pode montar um cupomático rápido
You can think, you can set up a quick coupon machine.
Você pode montar perguntas
You can create questions.
Mas se você prefere ler a bíblia
But if you prefer to read the Bible
Você prefere explicar a bíblia
Do you prefer to explain the Bible?
Pra alguém
For someone
Então dá pra você se encaixar em todos os aspectos
So you can fit into every aspect.
Do desbravador
Of the pioneer
Isso pra mim é o mais legal
To me, this is the coolest.
E o legal é que tem especialidades
And the cool thing is that there are specialties.
Essa é uma das partes que eu acho mais incrível
This is one of the parts that I think is the most incredible.
Desculpa incomodar
Sorry to bother.
Mas eu acho incrível esse negócio das especialidades
But I find this specialties thing incredible.
Porque um desbravador
Because a trailblazer
Ele acaba sendo especialista em muita coisa
He ends up being an expert in many things.
Então mostra ali
So show it there.
Ela tem um monte de especialidade
She has a lot of specialties.
Isso significa que ela estudou
This means that she studied.
Fez uma prova e ela entende sobre esses assuntos
She took a test and she understands about these subjects.
Eu acho incrível
I think it's amazing.
Cada bolinha dessa aqui
Each little ball here
A faixa tá grande
The strip is wide.
Ela tá sentada aqui
She is sitting here.
Mas aí são coisas que ela estudou
But those are things she studied.
Como a Lana tava explicando
As Lana was explaining
Vamos ver uma aí
Let's see one there.
O que tem de especialidade
What is your specialty?
Nossa, tem muitas
Wow, there are so many.
É muito legal porque cada desbravador pode ser especialista
It's very cool because each explorer can be a specialist.
Numa coisa
In one thing
Então é muito legal
So that's really cool.
Tem de constelação
It has to do with constellation.
Que eu gosto muito
That I like very much.
Aí dá pra saber as estrelas, os planetas
Then you can know the stars, the planets.
Ordem unida
Drill order
Aí cada corzinha de uma especialidade
There each little color represents a specialty.
É uma área
It's an area.
Então azul
So blue
Habilidades manuais
Manual skills
Então tem de tudo
So there is everything.
Da azul
From the blue
Aí as azuis
There are the blues.
São atividades missionárias
They are missionary activities.
Que é muito legal
That is very cool.
Nas minhas oficinas são as minhas favoritas
In my workshops are my favorites.
Que você tem especialidade
What is your specialty?
Que você tem que falar em público
That you have to speak in public.
Tem que fazer uma pregação
You have to give a sermon.
Tem especialidade que você tem que apresentar uma peça
There is a specialty where you have to present a piece.
Sobre alguma coisa da bíblia
About something from the Bible.
É muito legal, tem várias
It's really cool, it has several.
E todas as áreas é muito bom
And all the areas are very good.
Muito bom, muito bom mesmo
Very good, very good indeed.
E é uma iniciativa da igreja adventista
And it is an initiative of the Adventist church.
Mas não necessariamente você precisa ser adventista
But you don't necessarily have to be an Adventist.
Pra fazer parte de um clube
To be part of a club.
Todos são bem-vindos
Everyone is welcome.
Não importa a religião
It doesn't matter the religion.
E aí tem esse site que a Larinha contou pra gente
And there is this website that Larinha told us about.
Encontre um clube
Find a club.
Encontreumclube.com.br
Encontreumclube.com.br
Você vai colocar o seu endereço
You will put your address.
Aí você vai ver o clube que tem mais próximo
Then you will see the club that is closest to you.
Da sua casa
From your house
E você pode entrar em contato
And you can get in touch.
E fazer parte desse clube
And being part of this club
É realmente muito legal
It's really very cool.
Então são crianças a partir de 10 anos
So they are children from 10 years old.
E vai até
And it goes up to
Vai até os 15
Go up to 15.
Mas aí quando você faz 16
But then when you turn 16
Você pode ser o que cuida
You can be what you care for.
Dos desbravadores pequenininhos
Of the tiny explorers
Que chama conselheiro
What do you call a counselor?
Você aproveita até os 15
You enjoy it until you're 15.
E com 16 você começa a trabalhar
And at 16 you start working.
É isso
That's it.
Inclusive se você tem filho que é menor do que 10 anos
Including if you have a child who is under 10 years old.
Tem o clube que vem antes dos desbravadores
There is the club that comes before the Pathfinder.
Que são os aventureiros
What are adventurers?
Então já é uma preparação
So it's already a preparation.
Pra depois o que vai ser
For later, what will it be?
O clube dos desbravadores
The Pathfinder Club
Então vai dos 6 anos
So it starts from 6 years old.
Até os 9 anos
Until the age of 9
Até os 9
Until 9
É isso
That's it.
Dos 6 até os 9 no aventureiros
From 6 to 9 in the adventurers.
Aí depois dos 10 até os 15
Then after the age of 10 up to 15.
Nos desbravadores
In the adventurers
Muito legal
Very cool
E foi uma coisa que você falou que você é desbravadora desde sempre
And it was something you said that you have been a pioneer since always.
Por que? Conta pra gente
Why? Tell us.
Gente, meu pai e minha mãe
Guys, my dad and my mom.
Eles são o Ricardo e a Carol do DBV Mania
They are Ricardo and Carol from DBV Mania.
Então eu apareço de vez em quando no canal deles
So I show up every now and then on their channel.
Então meu pai e minha mãe são o Ricardo e a Carol do DBV Mania
So my dad and mom are Ricardo and Carol from DBV Mania.
Que é o canal do YouTube e o perfil no Instagram
What is the YouTube channel and the Instagram profile?
E eles nasceram no clube
And they were born in the club.
Os pais deles também nasceram no clube
Their parents were also born in the club.
E trouxeram ele pro clube
And they brought him to the club.
Então acho que meu primeiro campo
So I think my first field
Que é o acampamento dos desbravadores
What is the camp of the Pathfinders?
Eu tinha uns 3 anos
I was about 3 years old.
Nossa
Wow
Então aí eu ia com a minha avó
So there I went with my grandmother.
E aí dormia lá com eles
And then I slept there with them.
Na barraca
In the tent
Já fui encaminhada pequenininha também
I was referred when I was little too.
Então por isso que eu tô desbravadora desde sempre
So that's why I've been a trailblazer since always.
Foi uma decisão que você não tomou
It was a decision you didn't make.
Tomaram por você
They took you for granted.
Mas uma coisa que faz total diferença na sua vida
But one thing that makes a huge difference in your life.
Com certeza, se eu não fosse desbravadora
Surely, if I weren't a trailblazer.
Nossa, não sabia o que eu era
Wow, I didn't know what I was.
Então é muito bom
So it's very good.
Que legal
How cool!
Fica aí a dica pra você poder fazer parte de um clube
Here's a tip for you to be able to join a club.
Então encontre um clube
So find a club.
.com.br
.com.br
Já que é
Since it is
Tá aqui o GC inclusive pra você pegar direitinho o site
Here is the GC, including for you to get the website right.
Já que a gente tá comemorando o dia mundial
Since we are celebrating World Day
Desse clube
From this club
Tão importante que já mudou a vida de tantos jovens
So important that it has already changed the lives of so many young people.
Tantas pessoas que já
So many people who have already
Aprenderam tantas coisas
They learned so many things.
Já saíram de uma realidade
They have already left a reality.
E foram pra outra
And they went to another one.
Pelo envolvimento das amizades
For the involvement of friendships
E tudo que acontece num clube
And everything that happens in a club.
Então tá aqui a Larinha pra te convidar
So here is Larinha to invite you.
Pra fazer parte também de um clube
To be part of a club as well.
De desbravadores
Of pioneers
Muito legal, né
Very cool, right?
Então encontre um clube
So find a club.
.com.br
.com.br
Até a produção colocou aqui
Even the production put it here.
No Brasil existem cerca de 10 mil clubes
In Brazil, there are about 10 thousand clubs.
Com mais de 280 mil participantes
With more than 280 thousand participants
É gigante
It's giant.
Você nas igrejas tem?
Do you have it in churches?
Nas igrejas que vocês tomam conta
In the churches that you take care of
Tem clubes lá?
Are there clubs there?
E é muito legal ver esse movimento
And it's very cool to see this movement.
Esse ano a gente
This year we
Reativou o clube
Reactivated the club.
Que ele tava mais pequenininho
That he was smaller.
E tal, a gente tá dando
And so, we're giving.
Gás ali, a gente vai pro Campuri
Gas there, we are going to Campuri.
No final do ano, que vai ter o Campuri da Associação
At the end of the year, there will be the Campuri of the Association.
E esse ano a gente comprou uma fanfarra também
And this year we bought a brass band too.
O que é fanfarra? Explica
What is a fanfare? Explain.
Fanfarra
Fanfare
É um monte de desbravador junto
It's a bunch of explorers together.
Tocando aqueles instrumentos lá e tal
Playing those instruments over there and such.
É muito bom, é legal demais
It's really good, it's very cool.
Eles fazem um...
They make a...
Eles vão andando e tocando, é muito bonito
They walk and play, it's very beautiful.
Nossa, é maravilhoso, então estão lá
Wow, it’s wonderful, so they are there.
Treinando bastante e tá lindo demais
Training a lot and it looks absolutely beautiful.
É um ministério maravilhoso
It is a wonderful ministry.
E é importante refrisar
And it's important to emphasize.
Essa questão, que a maioria
This question, which the majority
Participa, pelo menos dos nossos clubes
Participate, at least in our clubs.
Eles não são adventistas
They are not Adventists.
Então tem muitas crianças, muitos adolescentes de fora
So there are many children, many teenagers from outside.
E é uma maneira muito boa
And it's a very good way.
De ocupar a mente, de desenvolver
Of occupying the mind, of developing
Como você falou, física, mental, espiritual
As you said, physical, mental, spiritual.
Esses adolescentes
These teenagers
Que muitas vezes só ficam em casa
That often only stay at home.
No celular, fazendo outras coisas
On the phone, doing other things.
Mas ali eles vão pro clube
But there they go to the club.
E desenvolvem em todas as áreas da vida
And they develop in all areas of life.
É muito bom
It is very good.
Alana, voltando pro nosso assunto
Alana, back to our topic.
De tomada de decisão, né, Lara
About decision making, right, Lara?
E decisões que mudam a vida da gente pra sempre
And decisions that change our lives forever.
Um canal no YouTube
A channel on YouTube
É...
It's...
Não é um lugar onde só se grava um vídeo
It's not a place where you just record a video.
E aí as pessoas assistem e pronto
And then people watch, and that's it.
Mas existe toda a criação de uma comunidade
But there is the whole creation of a community.
Então as pessoas interagem
So people interact.
Muito com você
Very much with you
Você tem um público muito jovem
You have a very young audience.
Que acompanha o teu conteúdo
What accompanies your content?
E desde sempre
And always
Tem um pessoal que foi crescendo com você
There are people who grew up with you.
E tem um pessoal que vai agregando ali
And there are some people who are joining in there.
Vai entrando
Come in.
Mas você ainda fala de muitas temáticas
But you still talk about many themes.
Realmente jovens
Really young people
Diferente de...
Different from...
Até de...
Even from...
De outro...
From another...
Outras pessoas, outros influenciadores
Other people, other influencers
Que foram crescendo
That were growing
A audiência foi crescendo
The audience was growing.
E outros assuntos foram tomando conta
And other matters began to take over.
Você ainda mantém, né
You still keep it, right?
Essas pautas bem jovens
These very young agendas.
Quais são pontos que você
What are the points that you
Mais percebe, assim
But understand, like this.
Dificuldade nos jovens
Difficulty among young people
Pra conseguirem tomar as decisões deles
To be able to make their decisions.
Nesse período da vida
In this period of life
Eu acho que...
I think that...
Assim, são várias
Thus, there are several.
Várias vertentes de vários assuntos
Several facets of various topics
Que fazem eles terem dificuldades
What makes them have difficulties?
E eu me incluo nisso
And I include myself in that.
Porque eu também já fui jovem
Because I was young too.
Já fui adolescente
I was a teenager.
Mas o ponto principal
But the main point
Que eu acho que é a base de tudo
What I think is the foundation of everything.
É a identidade
It is the identity.
Quando um jovem compreende
When a young person understands
O quão amado ele é
How loved he is.
Quando ele compreende
When he understands
Que ele foi comprado por alto preço
That he was bought at a high price.
Quando ele entende de fato
When he truly understands.
O valor que ele tem
The value that he has.
Diante de Deus
Before God
Que ele foi feito a imagem e semelhança
That he was made in his image and likeness.
De um criador
From a creator
E que Deus disse
And God said
Que nós somos geração eleita
That we are the chosen generation.
Sacerdócio real
Royal priesthood
Nação santa
Holy nation
Povo de propriedade
People of property
Exclusiva dele
Exclusive to him.
Tudo faz sentido
Everything makes sense.
Sabe?
You know?
A gente precisa realmente compreender
We really need to understand.
Essa essência
This essence
Essa nossa identidade
Our identity
Porque aí a gente vai ser muito mais forte
Because then we will be much stronger.
Contra as investidas do inimigo
Against the enemy's attacks
Porque tem um verso
Because there is a verse
Lá em 1 João 2,14
There in 1 John 2:14
Que fala assim
Who speaks like that
Jovens, eu vos escrevi
Young people, I wrote to you.
Porque vocês são fortes
Because you are strong.
Porque a palavra de Deus
Because the word of God
Permanece em vocês
It remains in you.
E vocês venceram o maligno
And you have overcome the evil one.
Eu amo esse verso
I love this verse.
O problema é que nós
The problem is that we
Independente da idade
Regardless of age
Não é somente jovem
It's not just young.
Nós queremos ser fortes
We want to be strong.
Nós queremos vencer o maligno
We want to overcome the evil one.
Sem fazer com que a palavra
Without making the word
Permaneça no nosso coração
Stay in our hearts.
Então não tem como inverter as coisas
So there's no way to reverse things.
A palavra precisa permanecer em nós
The word must remain in us.
E o que é a palavra permanecer?
And what does the word remain mean?
É a carta de amor de Deus
It is God's love letter.
É a única forma que Deus tem
It is the only way that God has.
Para realmente
To really
Falar com a gente de uma maneira tão profunda
Talking to us in such a profound way.
Toda a história da redenção
The entire story of redemption.
Então ali a gente tem todo o conhecimento
So there we have all the knowledge.
De quem nós somos
Of whom we are
O que nós estamos fazendo aqui
What are we doing here?
E para onde nós vamos
And where are we going?
Então quando a gente estuda isso
So when we study this
Tudo passa a fazer sentido
Everything starts to make sense.
Então essa questão da identidade
So this issue of identity
Quando eu compreendo quem eu sou
When I understand who I am
E o quão amado eu sou por Cristo
And how loved I am by Christ.
Eu vou entender
I will understand.
Que o grande conflito ele é real
That the great conflict is real.
A gente não enxerga o inimigo
We don't see the enemy.
Fazendo as coisas para nós
Doing things for us.
Porque tem uma frase que eu gosto muito
Because there is a phrase that I really like.
De uma escritora norte-americana
From an American writer
Ellen White
Ellen White
Que ela diz assim
That she says like this.
Que se os nossos olhos pudessem ser abertos
If only our eyes could be opened.
Para a gente ter dimensão clara
To have a clear understanding.
Do grande conflito que acontece
Of the great conflict that occurs
Sobre a nossa vida
About our life
Nós jamais viveríamos da maneira
We would never live that way.
Como nós vivemos
How we live
Se a gente pudesse ver os demônios
If we could see the demons
Brigando pela nossa vida
Fighting for our life
E os anjos de Deus também
And the angels of God too.
Jesus ali
Jesus there.
O Espírito Santo
The Holy Spirit
O Espírito Santo gritando
The Holy Spirit shouting.
Clamando na nossa consciência
Crying out in our consciousness.
A gente não viveria
We wouldn't live.
De uma maneira descuidada
In a careless way
Achando que é tudo nada a ver
Thinking that it's all completely unrelated.
Que não tem problema
That’s not a problem.
É só uma música
It's just a song.
É só um filme
It's just a movie.
É só uma ficada
It's just a fling.
É só um lugar
It's just a place.
É só uma amizade
It's just a friendship.
Ah, é só um relacionamento
Ah, it's just a relationship.
De jogo desigual
Of unequal game
Não tem problema
No problem.
Não, a gente entender
No, we understand.
Que tudo nessa vida
That everything in this life
Nada é nada a ver
Nothing is nothing to do with.
Tudo são artimanhas
Everything is trickery.
Milimetricamente arquitetadas
Milimetrically planned
E planejadas
And planned.
Pelo inimigo das nossas almas
For the enemy of our souls
Que quer nos ver
What wants to see us
Na morte eterna
In eternal death
Fazendo coisas
Doing things
Pra fazer com que a gente
To make us
Se afaste de Jesus
Stay away from Jesus.
Porque nunca foi sobre nós
Because it was never about us.
Sempre foi sobre ele
It has always been about him.
O inimigo sempre quis
The enemy always wanted.
Atingir Jesus
Reach Jesus
É sempre Jesus
It is always Jesus.
E você é pai
And you are a father.
Eu também sou mãe
I am also a mother.
Quando, por exemplo
When, for example
Imagine, Wagner
Imagine, Wagner
Alguém vai lá
Someone is going there.
E chega pro seu filho
And tell your son
E xinga ele
And curse him.
Bate nele
Hit him.
Briga com ele
Fight with him.
Seu filho é novinho
Your son is very young.
Isso vai criar
This will create
Algum tipo de trauma nele
Some kind of trauma in him.
Mas o tempo vai passar
But time will pass.
Ele até vai superar
He will even surpass.
Vai esquecer
You're going to forget.
Nem vai lembrar
You won't even remember.
Quem foi
Who was it?
Porque ele é pequeno
Because he is small.
Mas isso jamais
But that will never happen.
Vai sair do teu coração
It's going to leave your heart.
Então, a gente tem que
So, we have to
Isso te machuca
Does this hurt you?
Muito mais
Much more
Do que nele
Of what is in it
Então, nunca foi sobre nós
So, it was never about us.
É sobre ele
It's about him.
Porque quando o inimigo
Because when the enemy
Atinge nós
It reaches us.
Ele está atingindo
He is hitting.
Diretamente o coração do pai
Directly to the heart of the father
Diretamente o coração de Jesus
Directly to the heart of Jesus.
Então, quando a gente passa
So, when we pass
Por algum tipo de tentação
By some kind of temptation.
E a gente cede a tentação
And we give in to temptation.
Para o inimigo
To the enemy
Eu imagino Jesus chorando
I imagine Jesus crying.
Porque ele nos ama demais
Because He loves us very much.
E o inimigo olha pra Jesus
And the enemy looks at Jesus.
E olha, tô vencendo
And look, I'm winning.
Tô conseguindo eles pra mim
I'm getting them for me.
Então, é sobre ele
So, it's about him.
Então, quando a gente
So, when we
Encontra Jesus
Find Jesus
E compreende
And understand
Essa nossa identidade em Cristo
This our identity in Christ.
A gente se torna mais forte
We become stronger.
Pra dizer não
To say no
Pras coisas que nos afastam dele
For the things that keep us away from Him.
Porque a gente sabe
Because we know
Que nada nesse mundo
That nothing in this world
Vai valer a pena
It will be worth it.
Se Jesus não estiver no centro
If Jesus is not at the center
Nada desse mundo vale a pena
Nothing in this world is worth it.
Pra não tomar uma decisão
To avoid making a decision.
Fora da palavra de Deus
Out of the word of God
Como você falou no início, né?
As you mentioned at the beginning, right?
Exatamente
Exactly
É difícil tomar uma decisão
It's hard to make a decision.
Ao lado do que é certo
Next to what is right
Porque a gente vai sofrer
Because we are going to suffer.
As consequências
The consequences
De fazer o que é certo
To do what is right
E como eu falei
And as I mentioned
Nem sempre as consequências
Not always the consequences
São 100% positivas
They are 100% positive.
Na maioria das vezes
Most of the time
Vamos enfrentar
Let's face it.
Dificuldades
Difficulties
Perseguições
Persecutions
E Jesus mesmo disse
And Jesus himself said
Ele não
He doesn't.
Ele não veio aqui nesse mundo
He did not come here to this world.
Morrer na cruz
Die on the cross
Pra nos dar uma vida
To give us a life
Isenta de problemas
Free of problems
Pra deixar a gente
To make us
Numa maré super tranquila
In a super calm tide.
Pro nosso barquinho flutuar
For our little boat to float.
Numa tranquilidade absurda
In an absurd tranquility.
Não
No
Não foi pra isso
It wasn't for this.
Jesus morreu na cruz
Jesus died on the cross.
Pra nos dar a garantia
To give us the guarantee.
De vida eterna
Of eternal life
Mas esse caminho
But this path
Até lá
Until then
Vai ser difícil
It's going to be difficult.
Jesus mesmo disse
Jesus himself said.
Que a gente iria enfrentar
What we would face.
Muitas dificuldades
Many difficulties
Mas independente
But independent
Da intensidade da tempestade
Of the intensity of the storm
Independente da força das ondas
Regardless of the strength of the waves
Ele prometeu
He promised.
Eu tô no centro
I'm in the center.
No barco
On the boat
Tudo vai terminar bem
Everything will turn out fine.
Independente de como você chegue lá
Regardless of how you get there
Mas chegue lá
But get there.
Sabe?
Do you know?
Porque tudo vai terminar bem
Because everything will end well.
E nada nesse mundo
And nothing in this world
Assim ó
Like this, okay?
Se compara a glória por vir
It compares to the glory to come.
Quando Jesus
When Jesus
Olhar pra nós
Look at us
Com aquele olhar
With that look
Entregar aquela coroa
Deliver that crown.
Pra nós
For us
É totalmente imerecida
It is totally undeserved.
Sabe?
Do you know?
É essa graça
It's this grace.
Então
So
Tudo que a gente viveu
Everything we lived.
Nesse mundo
In this world
Os nãos que a gente disse
The no's that we said
Pro mundo
For the world
Pra fazer a vontade de Jesus
To do the will of Jesus.
Todas as dificuldades
All the difficulties
Que a gente passou
What we went through.
Todo preconceito
All prejudice
Que a gente viveu
What we lived.
Todo bullying
All bullying
Que a gente passou
What we went through
Sabe?
Do you know?
Toda discriminação
All discrimination
Por ser cristão
For being a Christian
Todas as perseguições
All the persecutions
Seja lá
Whatever.
Que nível seja
What level that may be
Mas quando a gente encontrar Jesus
But when we find Jesus
Tudo isso vai
All of this goes.
Sabe?
Do you know?
É como se fosse a dor de parto
It's like the pain of childbirth.
De uma mulher
Of a woman
Sabe?
Do you know?
Dói
It hurts.
É difícil
It's difficult.
É gravidez
It's pregnancy.
Enjoa
It makes me nauseous.
Aquela coisa toda
That whole thing
Mas quando o bebê nasce
But when the baby is born
Parece que esquece
It seems that you forget.
Acabou
It’s over.
Nem sei o que eu passei
I don't even know what I went through.
Porque só a alegria
Because only joy
De ter ali aquele serzinho
Of having that little being there
Faz a gente esquecer
Makes us forget
Todas as dificuldades anteriores
All the previous difficulties
E com a volta de Jesus
And with the return of Jesus
Vai ser completamente maior
It will be completely bigger.
E mais importante
And more importantly
E mais incrível
And it's more amazing.
Porque nem olhos viram
For neither have eyes seen
Nem ouvidos ouviram
Neither ears have heard.
E nunca jamais penetrou
And never ever penetrated.
No coração humano
In the human heart
O que ele tem preparado
What does he have prepared?
Para aqueles que o amam
For those who love him
Que lindo
How beautiful.
Alena, agora eu tenho
Alena, now I have.
Uma pergunta muito polêmica
A very controversial question.
Que eu sempre vejo
That I always see
Você falando sobre esse assunto
You talking about this subject
No Cristão Declarado
In the Declared Christian
Dá uma pergunta pra mim
Ask me a question.
Que meu pai tá aqui do lado
That my father is here next to me.
Dá uma pergunta pra mim
Ask me a question.
Já deixa avisado
Just letting you know.
Eu não quero a minha filha
I don't want my daughter.
Com 12 anos
At 12 years old
Socorro
Help
E eu nem ouvi a pergunta
And I didn't even hear the question.
Mas eu realmente
But I really
Fiquei muito curiosa
I was very curious.
Qual você acha
Which one do you think?
Que é a ideia
What is the idea?
Da idade certa
At the right age
Pra namorar
To date
Olha
Look
Essa pergunta bate
That question hits hard.
Segura, pai
Hold on, dad.
Ela bate recorde
She breaks records.
Muita gente me pergunta
Many people ask me.
Tem adolescente que manda
Some teenagers send.
Alana, eu tenho 13 anos
Alana, I am 13 years old.
Estou sofrendo
I am suffering.
Porque estou apaixonada
Because I am in love.
Posso namorar
I can date.
Ai, gente
Oh, people!
Vamos lá
Let's go.
A idade certa pra namorar
The right age to date.
Eu não digo que é uma idade assim
I don't say it's an age like that.
Ó, com 18 anos
Oh, at 18 years old
A idade pra namorar
The age to date.
Não
No
Mas é uma pista
But it's a clue.
É uma pista
It's a clue.
Pra namorar
To date.
Primeiro
First
Todo namoro cristão
Every Christian relationship
Começa com foco em quê?
What does it start focusing on?
Casamento
Marriage
Namoro
Dating
Não é um test drive
It's not a test drive.
Ah, eu vou namorar pra conhecer
Ah, I'm going to date to get to know.
Tá errado
It's wrong.
Você namora
Are you dating?
Porque você já conhece
Because you already know.
Você conheceu a pessoa
Did you meet the person?
Fez bastante amizade com ela
He made quite a friendship with her.
Conheceu o caráter
Met the character.
Uma coisa muito importante
One very important thing
Num relacionamento
In a relationship
Precisa haver
There needs to be
Compatibilidade
Compatibility
O que é compatibilidade?
What is compatibility?
São coisas compatíveis
They are compatible things.
Ou seja
That is to say
A pessoa precisa ter
The person needs to have
Os mesmos princípios
The same principles
A mesma visão de vida
The same view of life.
De futuro
In the future
Tem que ter sonhos parecidos
You have to have similar dreams.
Tem que ter
It has to have.
Uma visão de missão parecida
A similar mission vision.
Agora se a pessoa
Now if the person
Tem um relacionamento
Has a relationship.
Ai, mas é que eu tô apaixonada
Oh, it's just that I'm in love.
Tal
Such
Mas a pessoa não tem nada a ver
But the person has nothing to do with it.
Com a tua vida
With your life
Não dá
It's not possible.
Ouça também o conselho
Also listen to the advice.
Dos seus pais
From your parents
Os mais velhos
The elders
Pessoas de referência
Reference people
Então assim, ó
So like this, huh?
Namoro
Dating
Não é pra cessar
It's not to cease.
Essa questão dos hormônios
This issue of hormones
Da adolescência
From adolescence
Que estão ali
What is there?
A flor da pele
On the surface
Não é pra isso
It's not for that.
Namoro é uma decisão
Dating is a decision.
E é muito importante
And it is very important.
E assim, ó
And so, oh
É uma decisão
It's a decision.
Que é uma das mais importantes
That is one of the most important.
Da vida
Of life
Porque vai influenciar
Because it will influence.
Uma vida inteira
A whole life
E assim, ó
And so, oh
Agora
Now
Sobre essa questão de idade
About this issue of age.
Enfim
Finally
Precisa ter maturidade
One needs to have maturity.
Maturidade emocional
Emotional maturity
Maturidade até financeira
Financial maturity too.
Maturidade em todos os sentidos
Maturity in every sense.
Pra você compreender
For you to understand.
Eu não estou começando a namorar
I am not starting to date.
Pra ser um test drive
To be a test drive
Só pra ficar ali
Just to stay there.
Andando de mão dada
Holding hands
Dizendo que eu tenho um namorado
Saying that I have a boyfriend.
Não
No
Eu vou namorar pra casar
I'm going to date to get married.
E namoro cristão
And Christian dating.
Na minha opinião
In my opinion
Não deve ser menos de um ano
It should be no less than a year.
E não deve ter mais de dois anos
And it should be no more than two years old.
Que é meio complicado
It's kind of complicated.
Então, né
So, right?
Vocês me entendem
Do you understand me?
Então, é uma decisão
So, it's a decision.
Tem que ter foco
You need to have focus.
E por que que essa questão
And why is this question
Do namoro
Of dating
De relacionamento
Of relationship
De carência
Of need
De ficar
To stay
É tão pesado pros jovens
It's so difficult for young people.
É tão pesado pros adolescentes
It's so heavy for teenagers.
Eu percebo isso
I understand that.
É demais
It's too much.
É muito pesado
It's very heavy.
Vamos lá
Let's go.
O que que o inimigo fez
What did the enemy do?
Quando Deus criou o mundo perfeito
When God created the perfect world.
O Éden era perfeito
The Eden was perfect.
O que que ele rompeu?
What did he break?
Rompeu o casamento
The marriage ended.
Quando Adão se distanciou de Eva
When Adam distanced himself from Eve.
Deus disse
God said
Andem juntos
Walk together.
Juntos
Together
Quando ele se distanciou
When he distanced himself.
O que aconteceu?
What happened?
O rompimento
The rupture
Porque aí o inimigo entrou nessa jogada
Because then the enemy got involved in this game.
E houve o rompimento
And there was the rupture.
Desde o começo
Since the beginning
O inimigo sempre quis manchar
The enemy always wanted to tarnish.
Aquilo que só Deus é
That which only God is
Deus é criador
God is the creator.
E da onde que se cria nova vida?
And where does new life come from?
Com o casamento
With the marriage
Um homem e uma mulher juntos
A man and a woman together.
Formam nova vida
They form new life.
O inimigo odeia
The enemy hates.
Esse ponto que só Deus tem
This point that only God has.
De ser criador da vida
To be a creator of life
Então, desde o começo
So, from the beginning.
Ele quis romper essa questão
He wanted to break this issue.
Então o tempo vai passando
So time goes by.
E você vê várias dificuldades em relacionamentos
And you see several difficulties in relationships.
Se o casamento não fosse importante pra Deus
If marriage were not important to God
Ele não iria comparar a volta de Jesus a um casamento
He would not compare the return of Jesus to a wedding.
O noivo que vem buscar a noiva
The groom who comes to get the bride.
O inimigo ele quer sempre deturpar
The enemy always wants to distort.
E acabar com tudo aquilo que é importante pra Jesus
And to put an end to everything that is important to Jesus.
Tudo que é importante pra Jesus
Everything that is important to Jesus.
Ele quer destruir
He wants to destroy.
E por que que essa questão de relacionamento
And why is this issue of relationships?
É tão difícil pros jovens e pros adolescentes
It's so hard for young people and teenagers.
Porque o inimigo sabe que se ele mancha essa questão
Because the enemy knows that if he stains this issue
Lá na adolescência
Back in adolescence.
Ele pode manchar uma vida inteira
It can stain a whole life.
Se uma pessoa casa
If a person marries
Sem refletir, sem analisar
Without reflecting, without analyzing.
Pela emoção, pelo sentimento
For the emotion, for the feeling.
Pela paixão, pelo desejo hormonal
For passion, for hormonal desire.
E acaba tomando uma decisão
And ends up making a decision.
E casando com uma pessoa que não tem compatibilidade
And marrying someone who is not compatible.
Isso pode arruinar uma vida inteira dela
This could ruin her entire life.
Ela vai se afastar de Deus
She will distance herself from God.
Ela pode até perder a vida eterna
She may even lose eternal life.
Então aquilo que é importante pra Jesus
So what is important to Jesus
O inimigo sempre vai atingir
The enemy will always hit.
Então, jovens e adolescentes que estão assistindo
So, young people and teenagers who are watching
Tomem muito cuidado com essa questão de relacionamento
Be very careful with this relationship issue.
Não é uma brincadeira
It's not a joke.
Não é, ai, porque eu tô carente e tal
It's not, oh, because I'm feeling needy and stuff.
Não, eu preciso de um namorado
No, I need a boyfriend.
Eu preciso de uma namorada
I need a girlfriend.
Você precisa pra quê?
What do you need it for?
A gente precisa estabelecer famílias fortes
We need to establish strong families.
Neste mundo
In this world
Pra impactar esse mundo com famílias realmente estruturadas
To impact this world with truly structured families.
Que venham a mostrar pra este mundo
Let them show this world.
O Jesus que realmente a gente serve, sabe?
The Jesus that we truly serve, you know?
Porque o que mais a gente tem visto é famílias desestruturadas
Because what we have seen the most are dysfunctional families.
E tudo começa com o quê?
And it all starts with what?
Com casamento
With marriage
É um homem que se junta com a família
He is a man who joins with the family.
Ele se juntou com uma mulher
He teamed up with a woman.
Porque era apaixonado
Because he was in love.
E formaram filhos
And they had children.
E aí a família ficou desestruturada
And then the family became disorganized.
E o inimigo pensa
And the enemy thinks.
Yes, mais um que vai desestruturar
Yes, another one that will destabilize.
Várias famílias desestruturadas
Several disorganized families
Formam uma sociedade desestruturada
They form a disorganized society.
Um mundo desestruturado
An unstructured world
Então essa questão é muito importante
So this issue is very important.
Por isso que quem é jovem, adolescente, cristão
That's why anyone who is young, a teenager, and Christian.
Precisa entender que isso
You need to understand that this
Não é simplesmente uma questão de carência
It's not simply a matter of need.
Ou de, ah, estão me incomodando
Or, ah, they are bothering me.
Porque, ah, não posso namorar
Because, ah, I can't date.
Sim, você pode namorar
Yes, you can date.
Mas compreenda que essa é uma das decisões
But understand that this is one of the decisions.
Mais importantes da sua vida
Most important of your life
E tudo que você faz na adolescência
And everything you do in your adolescence.
Você vai colher na vida adulta
You will reap in adulthood.
Não pense que até os 18 anos
Don't think that until the age of 18
Você pode fazer o que quiser
You can do whatever you want.
Pode pensar o que quiser
You can think what you want.
Pode falar o que quiser
You can say whatever you want.
E aí vai ficar ali preso na adolescência
And then you'll be stuck there in adolescence.
O que você plantar na fase da sua adolescência
What you plant in your adolescence phase.
Você vai colher lá na vida adulta
You will reap what you sow in adulthood.
Uma pergunta bem interessante que eu recebo também
A very interesting question that I also receive.
Alana, como que eu faço pra ser uma boa esposa no futuro?
Alana, how can I be a good wife in the future?
Como que eu faço pra ser um bom marido?
How can I be a good husband?
Comece sendo um bom filho
Start by being a good son.
Comece ajudando tua mãe
Start by helping your mother.
Comece ajudando teu pai
Start by helping your father.
Comece sendo um bom aluno
Start by being a good student.
Respeitando os mais velhos, sabe?
Respecting the elders, you know?
Comece sendo uma pessoa
Start by being a person.
Querida, atenciosa
Dear, attentive
Aquilo que você quer encontrar no futuro
What you want to find in the future.
Comece sendo agora, lá, sozinho
Start being now, there, alone.
No seu quarto, na sua família, na sua escola
In your room, in your family, in your school.
E aí você só vai colher as consequências lá no futuro
And then you will only reap the consequences in the future.
De tudo que você for plantar
Of everything you are going to plant
Na fase tão importante da adolescência
In the very important phase of adolescence
Uau, achei profundo
Wow, I found that profound.
E esse negócio da maturidade
And this thing about maturity
Vale também pros meninos, né?
That goes for the boys too, right?
Com certeza
Absolutely.
Principalmente porque eles demoram um pouquinho mais
Mainly because they take a little longer.
Pra amadurecerem do que as meninas
To mature more than the girls.
É isso aí
That's it.
É muito importante
It is very important.
O mundo tem...
The world has...
Deturpado muito a imagem do homem
The image of man has been greatly distorted.
A imagem da mulher, sabe?
The image of the woman, you know?
Aí vem essas ideologias ali
Here come those ideologies over there.
De, ah, você não precisa casar
Oh, you don't need to get married.
Ah, não, você é empoderada
Ah, no, you are empowered.
E você que basta
And you are enough.
E o homem também
And the man too.
Ah, gente, é uma bagunça
Ah, guys, it's a mess.
Porque o inimigo quer deturpar a instituição sagrada
Because the enemy wants to distort the sacred institution.
Família
Family
Porque só através de uma família
Because only through a family
Existe aquilo que só Deus consegue fazer
There are things that only God can do.
Criar vida
Create life
Então o inimigo não quer vida
So the enemy doesn't want life.
Ele quer morte
He wants death.
Ele quer destruição
He wants destruction.
E longe de Jesus só existe
And far from Jesus, there is only
Isso
That
Tinha até uma coisa que eu pensava
There was even something I used to think.
Na minha adolescência eu pensava assim
In my adolescence, I used to think like this.
Poxa, por que que
Gee, why that
Jesus sempre pede pra gente estar perto dele
Jesus always asks us to be close to him.
Pra gente adorar a ele
For us to worship Him.
Por quê, né?
Why, right?
Tipo assim, me adorem e tal
Like, adore me and stuff.
Não tem outros deuses diante de mim
You shall have no other gods before me.
Estejam perto de mim
Stay close to me.
Por quê?
Why?
Será que Jesus precisa disso?
Does Jesus need this?
Será que Jesus precisa que a gente ore?
Does Jesus need us to pray?
Ele gosta que a gente canta
He likes us to sing.
Ele se sente bem
He feels good.
Será que é por isso?
Is that why?
Eu pensava, às vezes, dessa forma
I sometimes thought that way.
Não consegui compreender
I couldn't understand.
Até que um dia tudo virou assim
Until one day everything turned out like this.
Virou a chavezinha da minha cabeça
It turned the little key in my head.
Quando eu passei a entender que eu não sou um homem
When I started to understand that I am not a man.
Entender que é o óbvio
Understanding that it is the obvious.
Perto de Jesus
Close to Jesus
Jesus diz
Jesus says
Eu sou a água da vida
I am the water of life.
Uma das coisas principais que um ser humano precisa pra sobreviver
One of the main things a human needs to survive.
É água, alimento, ar e luz solar
It is water, food, air, and sunlight.
Jesus diz
Jesus says
Eu sou a água da vida
I am the water of life.
Ele não oferece água
He does not offer water.
Ele não diz onde tem água
He doesn't say where there is water.
Ele diz que ele é água
He says that he is water.
Jesus, ele não diz assim
Jesus, he doesn't say it like that.
Olha, lá tem luz pra você
Look, there is light for you over there.
Não, eu sou a luz do mundo
No, I am the light of the world.
Jesus, ele não diz
Jesus, he doesn't say.
Olha, lá tem alimento
Look, there is food over there.
Não, eu sou o pão da vida
No, I am the bread of life.
E ele é o fôlego de vida
And he is the breath of life.
Então Jesus é absolutamente
So Jesus is absolutely
Tudo que a gente precisa
Everything we need
E o inimigo é o oposto disso
And the enemy is the opposite of that.
O inimigo das nossas almas
The enemy of our souls.
Ele é o que?
What is he?
Longe de Jesus, então, só existe
Far from Jesus, then, there is only
Sem a vida, existe a morte
Without life, there is death.
Longe do pão, existe fome
Away from bread, there is hunger.
Longe da luz, existe escuridão
Far from the light, there is darkness.
Longe do pão, existe a fome
Far from bread, there is hunger.
Enfim
Finally
Então, estar perto de Jesus é isso
So, being close to Jesus is that.
É vida
It's life
É totalmente a vida
It is totally life.
Então, fez todo sentido pra mim isso
So, it all made sense to me.
E sobre essa situação, né
And about this situation, right?
Do início da vida
From the beginning of life
Do namoro
About dating
Eu achei tão profundo tudo que você falou
I found everything you said to be so profound.
Porque você coloca de pano de fundo
Why do you put it as a background?
Realmente, aspectos que tem a ver
Indeed, aspects that are related.
Com a espiritualidade envolvida
With spirituality involved.
De quando alguém vai se juntar
From when is someone going to join?
Pra compartilhar essa vida
To share this life
E uma coisa que não combina muito
It's something that doesn't really match.
É a faixa etária
It's the age group.
Onde esses hormônios começam a ficar
Where do these hormones start to accumulate?
De fato, né
Indeed, right?
Em ebulição
In boiling.
E a maturidade emocional
And emotional maturity.
Mental
Mental
Que muitas vezes essa criança ainda
That often this child still
Esse pré-adolescente
This preteen
Tá vivendo
It's living.
E aí, ele não tá, inclusive
And there, he's not there, in fact.
Preparado pra tomar decisões importantes na vida
Ready to make important decisions in life.
Ele acha que sim
He thinks so.
Acha que sim
Do you think so?
Por exemplo
For example
Eu vejo por mim
I see for myself.
Quando eu tinha lá meus 15 anos
When I was about 15 years old.
Eu achava
I thought
Nossa, eu agora com 15 anos
Wow, I am now 15 years old.
Eu tô muito madura
I am very mature.
Mas eu pensava
But I was thinking
Eu com 14
Me at 14.
Eu pensava
I thought
Nossa, ano passado eu era muito criança
Wow, last year I was very much a child.
Nossa, eu era muito infantil com 14
Wow, I was very childish at 14.
Essa era a minha cabeça
That was my head.
Quando eu fazia 16
When I was 16.
Eu olhava pra trás e pensava
I looked back and thought.
Nossa, eu era muito criança com 15 anos
Wow, I was very much a child at 15 years old.
Agora eu tô madura
Now I'm grown up.
Com 17
With 17
Não, agora eu tô madura
No, now I'm mature.
Com 16, não
Not at 16.
É assim
It is like this.
Tanto é que às vezes eu converso com adolescentes
So much so that sometimes I talk to teenagers.
Eu falo
I speak
Queridos, olha só
Dear ones, look here.
Você aí, por exemplo, tá com 15 anos
You, for example, are 15 years old.
Você não olha pra trás e às vezes pensa assim
You don't look back and sometimes think like this.
Nossa, sério que eu já gostei daquela pessoa?
Wow, seriously, did I already like that person?
Sério que eu já me apaixonei por aquela criatura lá?
Am I seriously already in love with that creature over there?
Não, para
No, stop.
E você olha pra trás e se decepciona
And you look back and feel disappointed.
Onde é que eu tava com a minha cabeça?
Where was I with my head?
E se você tivesse ido pela tua emoção do momento
And what if you had gone with your emotions of the moment?
Pelos hormônios
By the hormones
Se tivesse namorado, ficado, enfim
If I had a boyfriend, had a fling, anyway.
Olha a mancha no seu histórico, na sua vida
Look at the stain in your history, in your life.
No seu coração
In your heart
Desnecessário
Unnecessary
Não precisa disso, sabe?
You don't need that, you know?
E assim, a ciência hoje já descobriu que
And so, science has now discovered that
O cérebro da gente tá realmente preparado
Our brain is really prepared.
Pra ter tomadas de decisões maduras
To have mature decision-making.
Lá com quase 25 anos
There at almost 25 years old.
Quando o córtex pré-frontal
When the prefrontal cortex
Ele tá pronto
He is ready.
Exatamente
Exactly
Então imagina
So just imagine.
O tanto de decisão tomada
The amount of decisions made.
Sem o teu aparelho psíquico
Without your psychic device
Tá todo preparado pra tomar essas decisões
Are you all set to make those decisions?
E quanta decisão errada vai ser tomada
And how many wrong decisions will be made?
E quanto arrependimento vai vir
And how much regret will come?
Sim
Yes
Porque é como se você tivesse
Because it's like you had
Como você tava dizendo
As you were saying.
A mídia hoje promove muito uma coisa de
The media today promotes a lot of one thing about.
Vá, se entregue
Go, surrender yourself.
Seja feliz
Be happy
Se descubra
Discover yourself.
Quando na verdade tem toda uma outra situação
When in fact there is a whole other situation.
Que vai acontecendo
What is happening
Quando tem isso de
When there is this of
Ah, eu vou ficar com esse, vou ficar com aquele
Ah, I'll go with this one, I'll go with that one.
Vou ficar com aquela, vou ficar com tal
I'm going to stick with that one, I'm going to stick with such.
E aí você também se sente
And then you also feel
Muito descartável
Very disposable
Você fica nesse jogo de
You stay in this game of
Conquistar, ser conquistado, ser desprezado
To conquer, to be conquered, to be despised.
E tudo isso
And all of this
E vai causando consequências muito fortes pra pessoa
And it causes very strong consequences for the person.
Quando ela não estaria necessariamente pronta
When she wouldn't necessarily be ready.
Pra tomar essa decisão
To make this decision
De um jeito saudável
In a healthy way
Lembrando que a gente namora
Remember that we are dating.
Pra um relacionamento um pouco mais profundo
For a slightly deeper relationship.
Isso aí
That's it.
E a gente não namora simplesmente por namorar
And we don't date just for the sake of dating.
Isso vai só trazer consequências
This will only bring consequences.
Que podem ser muito avassaladoras
That can be very overwhelming.
Agora quando a gente tá pronto
Now that we are ready.
Pra tomar essa decisão
To make this decision
Aí a coisa vai acontecer num outro nível
Then things will happen on another level.
Isso aí
That's it.
Eu achei sensacional
I found it sensational.
E você?
And you?
Muito legal essa resposta
Very cool answer.
Gente, dá pra fazer um sermão inteiro
Guys, it’s possible to give an entire sermon.
É pregadora
She is a preacher.
Pregadora nata
Born preacher
Olha
Look
Muito bom
Very good.
Eu acho que a gente tá ficando por aqui
I think we're going to leave it here.
Conversamos muito, passamos por diferentes assuntos
We talked a lot, we covered different topics.
Entendemos aí um mecanismo
We understand there a mechanism.
Da tomada de decisão
From the decision-making
O que eu acho que é fantástico
What I think is fantastic.
Então foi muito rico realmente
So it was really very rich.
Eu queria agradecer muito a sua presença
I wanted to thank you very much for your presence.
Alana, volta, a casa é sua
Alana, come back, the house is yours.
Muito obrigada
Thank you very much.
A casa é sua
The house is yours.
Veio aqui na Novo Tempo
Came here to Novo Tempo.
Porque a Alana viaja pra estar aqui, né?
Because Alana travels to be here, right?
Às vezes
Sometimes
É um negocinho meio longe ali, né?
It's a little something kind of far over there, right?
Pois é, isso aí
That's right.
Mas quando tiver por aqui, a casa é sua, tá bom?
But when you're around, the house is yours, okay?
Muito obrigada, Wagner
Thank you very much, Wagner.
E Lara, adorei conhecer a Lara por trás da Lele
And Lara, I loved getting to know the Lara behind Lele.
Que eu só conhecia a Lele
That I only knew Lele.
Muito obrigado
Thank you very much.
Que Deus abençoe muito a sua vida
May God bless your life greatly.
Você também já em contato com tantas crianças
You have also been in contact with so many children.
Pré-adolescentes
Pre-adolescents
E que Deus possa abençoar suas decisões, sempre
And may God bless your decisions, always.
Amém, eu que agradeço, gente, foi muito legal
Amen, I thank you, guys, it was really nice.
Muito obrigado
Thank you very much.
Primeiro podcast da Lara
Lara's first podcast.
Arrasou, né?
You nailed it, right?
Não, já tirou de letra, né?
No, you've already got the hang of it, right?
Arrasou, pode ser fixa aqui já
You nailed it, you can be fixed here already.
Wagner, eu acho que você vai perder o seu cargo
Wagner, I think you're going to lose your position.
Eu acho que logo, logo eu já posso me aposentar em paz
I think soon I will be able to retire in peace.
Obrigado, meninas
Thank you, girls.
Valeu
Thanks
Tem presente, as duas estão aqui pela primeira vez
They are here for the first time.
Então tem presente aí, Lara
So there is a gift there, Lara.
Você também
You too
A sacolinha do Hope
Hope's little bag
Quando você vier gravar
When you come to record
Você pode trazer seus textos aí
You can bring your texts here.
Na sacolinha do Hope, Lara
In Hope's little bag, Lara
E tem os produtinhos aí também
And there are the little products there too.
Pra vocês voltarem mais vezes
For you to come back more often.
Tá bom?
Is that okay?
Obrigada
Thank you.
A gente fica mal acostumada
We get used to it.
É
It is
Obrigado a você também que ficou com a gente até agora
Thank you to you too for staying with us until now.
Que você tenha gostado desse episódio
I hope you enjoyed this episode.
Que ele possa te ajudar a tomar decisões realmente baseadas na palavra de Deus
May he help you make decisions truly based on the word of God.
Esse é o nosso propósito
This is our purpose.
E a gente se encontra na semana que vem
And we’ll meet next week.
Até lá
Until then
Tchau, tchau
Bye, bye.
, tchau
, bye
Tchau, tchau
Bye, bye
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.