A escolha que mudou a minha vida | Alana Gonsalves e Lara Giglio | #HOPEHOUR

Rede Novo Tempo de Comunicação

Hope Hour NT

A escolha que mudou a minha vida | Alana Gonsalves e Lara Giglio | #HOPEHOUR

Hope Hour NT

Olha só, já estamos no ar mais um episódio do Hope Hour, seja muito bem-vindo, obrigado pela sua audiência, obrigado porque você tá aqui, sempre a gente tem conversas, né, muito inspiradoras, conversas que contribuem muito pra nossa caminhada cristã.

Look, we're already on air with another episode of Hope Hour, welcome, thank you for your audience, thank you for being here. We always have very inspiring conversations, conversations that greatly contribute to our Christian journey.

Deixa eu te apresentar quem tá aqui hoje, eu vou começar pela minha co-apresentadora, você tem o título, Lara, de ser a apresentadora mais nova que já apresentou aqui esse podcast junto comigo, o que você acha?

Let me introduce you to who is here today, I'll start with my co-host, you have the title, Lara, of being the youngest host to ever present this podcast with me, what do you think?

Oi, gente! Ai, eu tô muito feliz, eu não sabia que eu era mais nova!

Hi, everyone! Oh, I'm so happy, I didn't know I was younger!

É, nunca tivemos alguém, ela acabou de fazer 12 anos, né, a gente tava comentando aqui, e ela é desbravadora!

Yes, we've never had anyone, she just turned 12, right? We were commenting here, and she's a trailblazer!

Isso aí, desbravadora desde sempre!

That's right, a trailblazer since forever!

Desde sempre!

Always!

Nasceu desbravadora!

She was born a trailblazer!

Desde os 10, mas desde sempre!

Since I was 10, but really since always!

Então, olha, a Lara, ela faz parte do DBV Mania, é um perfil no Instagram, o DBV Mania.

So, look, Lara is part of DBV Mania, it's a profile on Instagram, DBV Mania.

Sim!

Yes!

Conta pra gente, assim, rapidamente, o que é esse perfil no Instagram, quem seguir acompanha o que lá?

Tell us quickly what this Instagram profile is about and what followers can expect to see there?

Olha, DBV Mania é um perfil no Instagram e um canal no YouTube.

Look, DBV Mania is a profile on Instagram and a channel on YouTube.

Ah, tem um canal!

Oh, there is a channel!

E também uma loja online, que você consegue comprar muita coisa, tipo, boneca, amizade...

And also an online store where you can buy a lot of things, like dolls, friendship...

Luzeta, meia, qualquer coisa!

Luzeta, half, anything!

Muita coisa!

A lot of things!

E no Instagram e no YouTube tem dicas, que se você acabou de começar no clube, se você precisa de uma dica,

And on Instagram and YouTube there are tips, that if you just started in the club, if you need a tip,

sou diretor de clube agora, o que que eu faço?

I'm the club director now, what should I do?

Muitas dicas muito legais, o que que você faz, como tomar um belo banho no campuri, é muito legal!

Lots of really cool tips, what do you do, like taking a nice shower at campuri, it's really cool!

É muito legal!

It's really cool!

Depois nós vamos explicar tudo isso, você que não sabe o que são os desbravadores,

Later we will explain all this, you who do not know what the Pathfinders are,

por que que a Lara tá dizendo que ela é desbravadora desde que ela nasceu, porque tem uma idade certa pra entrar,

Why is Lara saying that she has been an explorer since she was born when there is a specific age to start?

mas a Lara, né, tá...

But Lara, right, is...

Nesse mundo desde sempre

In this world since always.

Agora, antes até da gente ir

Now, even before we go

Pra nossa convidada

For our guest

De repente o pessoal tá te vendo aqui

Suddenly, people are seeing you here.

Conhece essa menina de outro lugar

Do you know that girl from somewhere else?

De onde o pessoal te conhece?

Where do people know you from?

Gente, eu sou a Lele da Tia Cecel também

Guys, I am Lele from Aunt Cecel too.

Eu vou tirar uma foto com você

I will take a picture with you.

Depois que minha filha vai morrer

After my daughter is going to die.

Da gente estar junto assim

Of us being together like this

Ah, que legal, ela tem quantos anos?

Oh, how cool, how old is she?

Ela tem oito

She has eight.

Ah, então ela é aventureira

Ah, so she is adventurous.

E assiste a Tia Cecel

And watch Aunt Cecel.

Ano que vem ela vai fazer

Next year she will turn.

O último ano dela de aventureira

Her last year as an adventurer.

Com nove anos, né?

At nine years old, right?

Aí com dez anos nos Desbravadores

There with ten years in the Adventurers

Ah, que legal, que bom

Ah, how cool, how nice!

Esse Desbravador é muito legal

This Explorer is very cool.

Muito legal, né?

Very cool, right?

E ela já tá me entrevistando, inclusive

And she's already interviewing me, in fact.

Mas olha, a gente tá aqui

But look, we are here.

Pra entrevistarmos a Lana

To interview Lana.

Obrigada, Fagner

Thank you, Fagner

Bem-vinda

Welcome

Aqui você nunca tinha vindo

You had never come here before.

A gente já se encontrou em outros lugares

We've met in other places before.

Mas aqui nunca

But here never

Bem-vinda

Welcome

Aqui, nesse famoso podcast

Here, in this famous podcast

Mais famoso do Brasil

Most famous in Brazil

Nunca tinha vindo ainda

I had never come before.

A Lana que é cristã declarada

Lana, who is a declared Christian.

É isso aí

That's it.

São quantos anos já de canal, a Lana?

How many years has Lana been on the channel?

Olha, desde o final de 2015

Look, since the end of 2015

Isso dá quanto?

How much does that amount to?

Nove anos?

Nine years?

Uau

Wow

Nove anos já

Nine years already.

É uma entrada, né?

It's an entry, right?

Uma vida

A life

E você começou, inclusive

And you started, in fact.

Se comunicando com as pessoas

Communicating with people.

Nem foi, inclusive, no YouTube, né?

It wasn't even, in fact, on YouTube, right?

Não, não foi

No, it wasn't.

Foi no finado

It was in the deceased.

Pela ano falecido, Orkut

For the year passed, Orkut.

Orkut, você tinha um monte de comunidade

Orkut, you had a bunch of communities.

Não é isso?

Isn't it?

Na minha adolescência eu tinha

In my adolescence, I had

Só que não era o nome do canal, né?

But that wasn't the name of the channel, right?

Era o nome Cristão Declarado

It was the name Christian Declared.

Era outro nome

It was another name.

Aí eu fazia comunidades, enfim

Then I created communities, anyway.

Aí migrei pro Facebook, né?

So I migrated to Facebook, right?

Aí o Orkut morreu

Then Orkut died.

A gente foi pro Facebook

We went to Facebook.

Aí depois fui pro Instagram

Then I went to Instagram.

Aí depois pro YouTube

Then later for YouTube.

E hoje você tem quantos inscritos no teu canal?

And today how many subscribers do you have on your channel?

No canal tá com um milhão e cem mil, mais ou menos

The channel has about one million and one hundred thousand.

Uau

Wow

Isso porque você teve um problema aí, né?

That's because you had a problem there, right?

Ah, tive

Oh, I had.

Tive um problema

I had a problem.

Uns atribulados foram lá

Some troubled people went there.

Invadiram o meu canal

They invaded my channel.

De outro país ainda

From another country still

E acabaram invadindo

And they ended up invading.

Colocando...

Placing...

Um monte de coisa ruim lá, enfim

A lot of bad things there, anyway.

Mas graças a Deus a gente conseguiu recuperar

But thanks to God we managed to recover.

Nossa, eu tô muito preocupada

Wow, I’m really worried.

Que bom, que bom

How nice, how nice.

Tá vendo?

See?

Imagina ter o canal do YouTube

Imagine having a YouTube channel.

Em que ano que foi, mais ou menos?

In what year was it, more or less?

Que hackearam?

What did they hack?

Foi em 2022, eu acho

It was in 2022, I think.

2021

2021

Final de 2021

End of 2021

Nossa

Wow

Isso aí

That's it.

E mais aí

And more there

Tribulação, gente

Tribulation, folks.

Tribulação

Tribulation

Recuperou

Recovered

A gente vence, nome de Jesus

We win, in the name of Jesus.

Ó

Oh

Antes de começar de verdade aqui

Before we really get started here

Essa nossa conversa

This conversation of ours

Porque hoje a gente vai falar, inclusive, de um tema

Because today we are going to talk, in fact, about a topic

Achei...

I found...

Forte

Strong

Achei corajoso

I found it brave.

A escolha que mudou a minha vida

The choice that changed my life.

Hum, polêmico

Hmm, controversial.

Polêmico

Controversial

Vamos saber qual é a escolha que mudou completamente

Let's find out what the choice that changed everything is.

A vida da Alana

Alana's life

Mas deixa eu falar pra você

But let me tell you.

Que a gente tem

What do we have?

Um projeto lindo no NT Play

A beautiful project on NT Play.

Que se chama Plano B

Which is called Plan B.

Tem aqui um pouquinho

There's a little bit here.

Pra você ver como funciona esse seriado

So you can see how this show works.

É a história

It's the story.

Ela é dividida

She is divided.

Esse seriado é dividido em cinco episódios

This series is divided into five episodes.

E a gente vai falar sobre o plano B

And we are going to talk about the plan B.

Tem todo um suspense

There's a whole suspense.

Envolvendo os personagens

Involving the characters

E esse livro

And this book

Que acho que tá dando pra ver agora ali

I think you can see it now over there.

É um livro misterioso

It's a mysterious book.

E ele vai passando pelas mãos

And he keeps passing through hands.

De diferentes personagens

Of different characters

E cada vez que ele chega na mão desses personagens

And every time he comes into the hands of these characters.

Ele muda completamente

He changes completely.

A história e a vida deles

The story and their life.

Será que você sabe de que livro

Do you know which book it is from?

Esse seriado tá falando?

Is this series talking?

Plano B

Plan B

Que livro aí muito famoso

What is that very famous book?

Começa com B

Starts with B

Então assiste lá no NT Play

So watch it there on NT Play.

NTplay.com

NTplay.com

Tem lá os cinco episódios

There are five episodes there.

Desse seriado

From this series

Que é muito legal

That is very cool.

E aí, inclusive, quando a gente tava lançando esse seriado

And then, actually, when we were launching this TV series

A gente convidou a Lana

We invited Lana.

Pra fazer um estudo bíblico

To do a Bible study

Que casasse, né, bem direitinho

That he would marry, right, properly.

Com o plano B

With the plan B

Que chama A Bíblia Descomplicada

What is called The Uncomplicated Bible

Fala pra gente um pouco desse estudo bíblico

Tell us a little about this Bible study.

Que tem a tua assinatura, né, Lana?

That has your signature, right, Lana?

Ah, esse estudo foi incrível

Ah, this study was amazing.

É um estudo pelo WhatsApp

It's a study via WhatsApp.

100% online, 100% gratuito

100% online, 100% free

Muito maravilhoso

Very wonderful

Bem profundo

Very deep

E no final a pessoa ganha até certificado

And in the end, the person even receives a certificate.

É muito legal

It's really cool.

E aí é bem interativo, assim

And there it is quite interactive, like that.

Porque a pessoa manda uma mensagem

Why does the person send a message?

Daí a esperança já vai

Then the hope is already gone.

Mandando outras mensagens

Sending other messages

Aí tem a pergunta

There is the question.

Tem que ler a Bíblia

You have to read the Bible.

Colocar a opção correta

Choose the correct option.

É muito interativo

It's very interactive.

Super legal

Super cool

E eu fico muito feliz

And I am very happy.

Porque são, assim, centenas

Because there are, thus, hundreds

Milhares de pessoas

Thousands of people

Que já fizeram

That they have already done.

E que me dão esse feedback

And they give me that feedback.

Que foi muito legal

That was really cool.

E que por intermédio desse estudo

And that through this study

Começaram a fazer vários outros estudos

They started to conduct several other studies.

Então, ah, é muito bom, gente

So, ah, it's very good, guys.

Maravilhoso

Wonderful

Foi uma oportunidade incrível

It was an incredible opportunity.

Olha lá que bonito

Look how beautiful it is.

Olha a capa

Look at the cover.

A Bíblia Descomplicada

The Uncomplicated Bible

É linda essa Bíblia do Plano B, né?

This Plan B Bible is beautiful, isn't it?

Maravilhosa

Wonderful

Eu queria uma dessa

I wanted one of those.

Minha tem uma nesse mundo inteiro

My has one in this whole world.

A que foi usada na gravação e tá ali

What was used in the recording is right there.

Tudo bem, nem queria mesmo

It's all good, I didn't really want it anyway.

Mas ela é linda

But she is beautiful.

A gente podia fazer pra vender, né?

We could make it to sell, right?

Podia

Could.

Ó, fica a dica

Oh, here's a tip.

Vamos, fica a dica

Come on, here's a tip.

Mas é isso

But that's it.

A Bíblia Descomplicada

The Uncomplicated Bible

Você, pra conseguir assistir o Plano B, né?

You, to be able to watch Plan B, right?

Lá no Ntplay

There in Ntplay.

Ntplay.com

Ntplay.com

Você procura pelo Plano B

You are looking for the Plan B.

E aí

Hey there.

Se você quiser fazer

If you want to do

O nosso estudo bíblico

Our Bible study

A Bíblia Descomplicada

The Uncomplicated Bible

É novotempo.com

It's novotempo.com

Barra Plano B

Bar Plan B

Porque aí é o estudo bíblico do Plano B

Because then it is the Bible study of Plan B.

Então tá lá

So it’s there.

Novotempo.com

Novotempo.com

Barra Plano B

Plan B Bar

Deve ter um outro link também

There must be another link as well.

Descomplicada

Uncomplicated

Tem, é

There is, it is

Novotempo.com

Novotempo.com

Barra Bíblia Descomplicada

Uncomplicated Bible Bar

Também dá pra colocar

You can also put.

Também dá certo

It also works.

Novotempo.com

Novotempo.com

Barra Bíblia Descomplicada

Simplified Bible Bar

Muito bom esse estudo bíblico

This Bible study is very good.

Muito legal

Really cool

Mas estamos aqui, meninas

But we are here, girls.

Pra gente falar sobre mudanças

For us to talk about changes.

Você consegue, Alana

You can do it, Alana.

E você fica à vontade, tá?

And you feel free, okay?

Lara

Lara

Que eu olhei agora

That I just looked at.

Quase falei Lelê

I almost spoke Lelê.

Pra fazer a pergunta

To ask the question

Que você quiser também, tá?

Whatever you want, okay?

Você lembra de uma situação assim

Do you remember a situation like this?

Que mudou completamente

What changed completely?

Uma tomada de decisão

A decision-making process

E que deu uma guinada na sua vida?

And what made a turn in your life?

Sim, então

Yes, then.

Tem a ver com o meu testemunho, né?

It's related to my testimony, right?

Quando eu era adolescente

When I was a teenager

Eu era muito tímida

I was very shy.

Quando eu era criança também

When I was a child too.

Depois que eu me tornei adventista

After I became an Adventist.

Eu queria muito

I wanted a lot.

Pregar o evangelho

Preach the gospel

Falar de Jesus pras pessoas

Talking about Jesus to people.

Usar minha vida como um instrumento de Deus

Use my life as an instrument of God.

De alguma forma pra influenciar as pessoas

Somehow to influence people.

A conhecer aquele que me amou primeiro

To know the one who loved me first.

Mas eu era muito tímida

But I was very shy.

Não sabia por onde começar

I didn't know where to start.

E aí que eu dei o primeiro passo

And that's when I took the first step.

De começar pelas redes sociais

Starting with social media.

Pelo Orkut, na época

By Orkut, at the time

Aí fui pro Facebook

So I went to Facebook.

Mas nunca era com o meu nome

But it was never with my name.

Era com outro nome, né?

It was with another name, right?

Aleatório, assim

Random, like that.

No Orkut e no Facebook

On Orkut and Facebook

Eu entrei com Cristão Declarado

I entered with Declared Christian.

No Instagram também

On Instagram too

E aí quando eu tomei a decisão

And then when I made the decision

De começar um canal

To start a channel

No YouTube

On YouTube

Foi porque o Espírito Santo ficava, né?

It was because the Holy Spirit stayed, right?

Vai, faça um canal

Go ahead, create a channel.

E aí eu comecei o canal

And then I started the channel.

Tive muita dificuldade no começo

I had a lot of difficulty at the beginning.

Mas essa chave de virada

But this turning point

De começar

To start

Dar o passo, sabe?

Take the step, you know?

Por mais que eu era muito tímida

As much as I was very shy.

Por mais que eu não tinha equipamentos

Even though I didn't have equipment.

Não tinha câmera

There was no camera.

Não tinha estúdio

There was no studio.

Não tinha microfone

There was no microphone.

Não sabia nada de edição de vídeo

I didn't know anything about video editing.

Mas esse primeiro passo, assim

But this first step, like this

De não, eu vou romper com esse negócio

No, I'm going to break off this business.

De ficar presa na minha bolha

Of being stuck in my bubble.

Na minha caixinha de medos

In my little box of fears

E vou deixar que Deus use

And I will let God use.

Com os meus erros

With my mistakes

Com os meus acertos

With my successes

E é isso aí

And that's it.

Se Deus chamou, Ele vai capacitar

If God has called, He will equip.

E aí eu me coloquei à disposição

And then I made myself available.

E a partir dali

And from there on

Eu vivenciei muitos milagres

I experienced many miracles.

Principalmente na minha vida

Mainly in my life.

E por intermédio de mim

And through me

Que eu fico muito feliz por isso

That makes me very happy.

Você acha, olhando pra ela

Do you think, looking at her

Que dá pra imaginar

That you can imagine

Que um dia ela foi tímida?

That she was shy one day?

Nunca

Never

Muito, amiga

Very much, friend.

Alana, e se você tivesse a minha idade?

Alana, what if you were my age?

O que você faria de diferente daqui pra frente?

What would you do differently from now on?

Se eu tivesse a sua idade

If I were your age

Você tá com 12, né?

You are 12, right?

12

12

Olha, eu não teria

Look, I wouldn't have.

É

It is

Quantos anos, Alana?

How old are you, Alana?

13?

13?

Eu tô com 20

I'm 20.

Um pouquinho mais

A little more

Tá um pouquinho mais

It's a little more.

Porque a Alana dá uma boa enganada, não dá também?

Because Alana is really good at deceiving, isn't she?

Ai, um pouquinho, gente, olha

Oh, a little bit, guys, look.

Mas eu tô com 27 já

But I'm already 27.

27

27

Tá quase 30

It's almost 30.

Quase 30

Almost 30

Eu tô na crise dos 30 já, sabe?

I'm already in my thirties crisis, you know?

Que o negócio começa a vir cabelo branco

That the business starts to bring gray hair.

A gente começa a se desesperar

We start to despair.

Tô nessa fase

I'm in that phase.

Mas eu acho que se eu tivesse a sua idade

But I think that if I were your age

Eu não teria demorado tanto

I wouldn't have taken so long.

Em tomar o primeiro passo

In taking the first step

O passo de coragem

The step of courage

Porque se a gente ficar sentado esperando

Because if we sit and wait

Ai, um milagre acontecer

Oh, a miracle to happen.

A gente ser transformado

Being transformed.

Um anjo chegar

An angel arrives.

Tirar a nossa timidez

Overcome our shyness.

Ou abrir as portas, as janelas

Or open the doors, the windows.

As oportunidades aparecerem

As opportunities arise.

Isso não vai acontecer

This is not going to happen.

Vai acontecer a partir do momento

It will happen from the moment.

Em que eu colocar o pé na água

As soon as I put my foot in the water.

O mar vai se abrir

The sea will part.

A partir do momento que eu colocar o pé

From the moment I set foot

O senhor vai fazer aparecer o degrau da escada

You will make the stair step appear.

Então eu teria começado muito antes

Then I would have started much earlier.

Nessa questão de

In this matter of

Não, eu vou deixar a Alana tímida aqui num canto

No, I'm going to leave Alana shy here in a corner.

E vou me colocar à disposição de Deus

And I will place myself at God's disposal.

De uma forma mais ampla

In a broader way

Pra que ele me transformasse

So that he would transform me.

Porque essa questão da timidez

Because this issue of shyness

Me incomodava muito

It bothered me a lot.

Você sabe de onde vinha?

Do you know where it was coming from?

Por que você era tão tímida?

Why were you so shy?

Não sei

I don't know.

Característica mesmo

Characteristic indeed

Era característica

It was characteristic.

Na verdade, assim

Actually, like this.

O meu eu continua ainda sendo mais reservada

My self is still more reserved.

Eu não sou aquele tipo que

I'm not the kind of person who

Chega assim, tal, galera

That's it, like that, guys.

Não, não sou assim

No, I am not like that.

Eu sou mais reservada

I am more reserved.

Mas Deus foi me mostrando

But God was showing me.

A cada dia, a cada oportunidade que ele me deu

With each day, with each opportunity he gave me.

De eu me colocar nessa questão desafiadora

From me placing myself in this challenging question.

De ir contra aquilo que eu naturalmente sou

To go against what I naturally am.

Que ele faz o mesmo

That he does the same.

Milagre

Miracle

Eu só preciso chegar até lá

I just need to get there.

E depois ele me ajuda

And then he helps me.

Então, por exemplo

So, for example

Pra pregar na igreja

To preach in the church

Ah, tem gente que olha e pensa

Ah, there are people who look and think.

Nossa, nossa

Wow, wow.

Ela faz sempre isso

She always does that.

Que tranquilo

How peaceful.

É muito normal pra ela

It's very normal for her.

Mas não

But no.

Eu vou sempre ficar muito nervosa

I will always be very nervous.

Até hoje?

Until today?

Nossa

Wow.

Muito

Very

É mesmo?

Is it really?

Sempre, sempre

Always, always

A minha mão vai ficar gelada

My hand is going to get cold.

Eu vou

I am going.

Meu coração vai ficar acelerado

My heart is going to race.

Eu vou ficar nervosa

I’m going to get nervous.

Eu não vou dormir na noite anterior

I am not going to sleep the night before.

Principalmente se são programas maiores

Mainly if they are larger programs.

Assim, olha

So, look

É difícil

It's difficult.

Mas o que eu vou fazer é

But what I will do is

O que eu penso

What I think

Não

No

Senhor

Sir

O Senhor me chamou

The Lord called me.

O Senhor vai me capacitar

The Lord will empower me.

E eu preciso ser um copo vazio

And I need to be an empty cup.

Essa questão de

This issue of

De eu ainda sentir isso

Of me still feeling this

Eu

I

Por mais que seja ruim

As bad as it may be

Mas eu agradeço a Deus por isso

But I thank God for that.

Isso faz com que

This makes it so that

Eu me sinta dependente dele

I feel dependent on him.

Não existe nada de bom em mim

There is nothing good in me.

Se existe algo de bom em mim

If there is anything good in me

Esse algo é Jesus

That something is Jesus.

Esse algo é Cristo

That something is Christ.

Então eu preciso me sentir um copo vazio

So I need to feel like an empty glass.

Se eu estiver vazia

If I am empty

Eu vou ter espaço suficiente

I will have enough space.

Pra ser preenchida por ele

To be filled out by him

A ponto de transbordar

On the brink of overflowing

Porque se eu estiver vazia

Because if I am empty

Cheia de mim mesma

Full of myself

Nada de bom vai fluir de mim

Nothing good will flow from me.

Então esse sentimento de dependência

So that feeling of dependence

É algo que de certo modo

It is something that in a way

Me deixa tranquila

Leave me alone.

Porque eu sei que eu vou me colocar à disposição

Because I know that I will make myself available.

E quando eu chegar lá

And when I get there

Assim como a palavra diz

Just as the word says

Fiquem tranquilos

Stay calm.

No momento da perseguição

At the moment of the chase

O Espírito Santo vai colocar na mente de vocês

The Holy Spirit will put in your minds.

Aquilo que vocês precisam falar

What you need to talk about.

Então eu só me coloco à disposição

So I'm just making myself available.

Eu achei

I found.

Desculpa, Lara

Sorry, Lara

Mas eu achei muito legal a sua pergunta

But I thought your question was very cool.

Porque assim, né

Because like, right?

Eu acho que você que está assistindo

I think it's you who's watching.

Que de repente é um pouco mais velho

That suddenly is a little older.

Essa pergunta reportou assim, né

This question reported that way, right?

Coisas do tipo

Things like that

Nossa, como eu queria ter de novo

Wow, how I wish I could have it again.

Doze anos

Twelve years

Quanta coisa eu ia fazer diferente

How many things I would do differently.

Quanta coisa, né

So much stuff, right?

Eu de repente

I suddenly

Daria uma outra

I would give another one.

Uma outra vazão

Another flow

Assim pra vida e tudo mais

So for life and everything else.

E fiquei pensando no quanto realmente

And I kept thinking about how much really

Você mudou a sua vida

You changed your life.

E mudou a vida de outras pessoas, né

And it changed the lives of other people, right?

Sendo um instrumento do Espírito Santo ali

Being an instrument of the Holy Spirit there.

Em ter tomado essa decisão

In having made that decision

De...

From...

Ultrapassar um medo

Overcoming a fear

Ultrapassar uma limitação

Overcome a limitation

E conseguir superar isso

And manage to overcome this.

Como isso foi positivo, né

How was that positive, right?

Foi, muito positivo

It was very positive.

E a gente não precisa ter só a idade da Lara

And we don't need to just have Lara's age.

Pra conseguir fazer essa decisão, né

To be able to make this decision, right?

A todo instante a gente pode tomar uma decisão

At every moment, we can make a decision.

Pra fazer uma coisa diferente

To do something different.

É isso aí, com certeza

That's right, for sure.

E Alana, quando você decidiu, né

And Alana, when did you decide, right?

Virar Adventista

Become Adventist

Alguém mais da sua família era Adventista ou só você?

Was anyone else in your family Adventist or just you?

Então, é...

So, it is...

Primeiro foi eu e a minha mãe

First it was me and my mother.

Aí depois de alguns anos

Then after a few years

Meu pai se batizou

My father got baptized.

Ele era mais resistente

He was more resilient.

Mas depois ele tomou a decisão

But then he made the decision.

E o meu irmão, que era menorzinho, também se batizou

And my brother, who was younger, also got baptized.

Eu sou Adventista

I am Adventist.

A partir dos meus 12 anos

From the age of 12.

Meu esposo já é Adventista de 4ª, 5ª, 6ª geração

My husband is already a 4th, 5th, 6th generation Adventist.

Então é isso

So that's it.

Muito bom

Very good

Conta um pouco pra gente desse testemunho

Tell us a little about this testimony.

De repente, o pessoal que tá aqui nesse canal

Suddenly, the people who are here in this channel

Ainda não conhece, né

You don't know yet, do you?

Porque você também teve...

Because you also had...

Enfim

Finally

Você mete a cara, né

You go for it, right?

Agora sim

Now yes.

Porque...

Because...

Mas mesmo naquela época

But even at that time

Ainda era um momento onde você tava muito tímida

It was still a moment when you were very shy.

Mas você tinha alguma coisa que te dizia

But you had something that told you.

Que o caminho que vocês estavam seguindo

That the path you were following

Não tava muito confortável

I wasn't very comfortable.

Mas ao invés de você

But instead of you

Abandonar completamente

Completely abandon.

Uma questão de Bíblia, de religião

A matter of the Bible, of religion.

Você foi atrás dessa mudança

You went after this change.

Que também transformou a sua vida, né

That also transformed your life, right?

É isso aí

That's it.

Quando eu era criança, até os meus 4 anos

When I was a child, until I was 4 years old.

Fui católica, fui batizada

I was catholic, I was baptized.

Na igreja católica, né, quando era bebê

In the Catholic Church, you know, when I was a baby.

Mas a gente nunca ia pra missa

But we never went to mass.

Então poucas recordações eu tenho

So I have few memories.

Aquela coisa do católico não praticante

That thing about the non-practicing Catholic.

É, desse jeito, totalmente

Yes, in that way, totally.

Só de nome mesmo

Just by name, really.

E aí, por intermédio

And there, through intermediary

Do falecimento do meu avô

About the death of my grandfather.

Minha mãe foi tentar procurar

My mother went to try to look for.

Uma resposta pra tudo isso e tudo mais

An answer to all this and more.

Então a gente foi pra outra igreja

So we went to another church.

Uma igreja evangélica, o Pentecostal

An evangelical church, the Pentecostal.

E ali a gente ficou dos meus 4 anos

And there we stayed from when I was 4 years old.

Até os meus 12

Until I was 12

A gente ia na igreja sempre

We always went to church.

Então eu ia na igreja sempre

So I used to go to church all the time.

Eu ia na igreja domingo, segunda, terça, quarta e sexta

I used to go to church on Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, and Friday.

E nos primeiros meses

And in the first months

Nos primeiros anos até

In the early years until

A igreja ficava super longe da nossa casa

The church was very far from our house.

Ficava mais ou menos uns 45 quilômetros

It was about 45 kilometers away.

E a gente ia praticamente todos os dias

And we would go almost every day.

E não era aquele culto que começa às 7 e meia

And it wasn't that service that starts at 7:30.

Termina 8 e meia

It ends at half past eight.

Não, o culto que começa às 7 vai até umas 9

No, the service that starts at 7 goes until about 9.

É um negócio assim

It's a deal like this.

E a gente ia quase sempre

And we used to go almost always.

Então, desde criança

So, since childhood

Eu comecei a ter uma visão mais

I started to have a broader vision.

Cristã

Christian

Nessa parte, né

In this part, right?

E como eu era muito envolvida

And since I was very involved

Então eu tentava buscar Deus

So I was trying to seek God.

Da nossa forma, por mais que

In our way, no matter how much

A limitação de conhecimento era muito grande

The limitation of knowledge was very great.

Era só aquela coisa que o pastor nos passava

It was just that thing that the pastor passed on to us.

Então o pastor era como se fosse

So the pastor was as if he were

O dono do conhecimento

The owner of knowledge

Ele apenas nos passava um conhecimento muito raso

He was only giving us very shallow knowledge.

Muito vago, pegava um versículo

Very vague, it took a verse.

E aquilo lá era o suficiente pra fazer um culto de duas horas

And that was enough to hold a two-hour service.

Então

So

Eu sempre pensava, poxa, mas a Bíblia é mais do que isso

I always thought, wow, but the Bible is more than that.

É tão grande

It is so big.

E tinha coisas que eu lia e não entendia

And there were things that I read and didn't understand.

E aí, sabe, ficava

Hey, you know, I would stay.

Aquela coisa, mas ler não entende

That thing, but reading it doesn't make sense.

E ficava complicado

And it became complicated.

E aí, quando a gente teve contato com

So, when we had contact with

A Igreja Adventista

The Adventist Church

No começo a gente ficou um pouco receoso

At first we were a little hesitant.

Até eu

Me too

Eu pensava, não, esse negócio de sábado não precisa

I thought, no, this Saturday thing is not necessary.

Porque é o tempo da graça

Because it is the time of grace.

A lei foi abolida, é o Antigo Testamento

The law has been abolished, it is the Old Testament.

Porque é o povo de Israel

Because it is the people of Israel.

Essas coisas todas, né

All these things, right?

Mas depois que a gente realmente estudou

But after we actually studied

Nossa, é incrível, é maravilhoso

Wow, it's amazing, it's wonderful.

Eu digo que a Igreja Adventista

I say that the Adventist Church

É...

It is...

Foi tudo

That was everything.

É maravilhosa

It is wonderful.

Porque assim, qualquer dúvida que a gente tenha

Because that way, any doubt we have

É solucionada de uma maneira

It is solved in a way.

Cristocêntrica, de uma maneira teológica

Christocentric, in a theological way.

De uma maneira profunda

In a profound way

Não é uma resposta mais ou menos

It's not a more or less answer.

É uma resposta profunda, algo teológico

It is a deep response, somewhat theological.

É muito bom, é maravilhoso

It's great, it's wonderful.

Então, nossa

So, our

Foi um divisor de águas na minha vida

It was a turning point in my life.

Então depois que eu conheci essa verdade profundamente

So after I deeply understand this truth

Eu pensei, o mundo tem que saber disso

I thought, the world has to know about this.

Meu Deus

My God

Não vou guardar só pra mim isso aí

I'm not going to keep that to myself.

Porque eu sei o que se passa

Because I know what’s going on.

Na cabeça das pessoas

In people's minds

Que muitas vezes estão em algumas denominações

That are often found in some denominations.

E se sentem com um buraco no coração

And they feel like there's a hole in their heart.

Tipo assim, tô aqui, tô feliz

Like this, I'm here, I'm happy.

Mas ainda fica aquela coisa

But there's still that thing.

Mas as minhas dúvidas não são solucionadas

But my doubts are not resolved.

Parece que não tem tanta clareza

It seems that there isn't much clarity.

Parece que não tem profundidade de palavra mesmo

It seems that there is no depth of word at all.

Então tem muita gente sincera

So there are a lot of sincere people.

Que precisa conhecer a palavra

What needs to know the word

De uma maneira muito mais profunda

In a much deeper way.

E isso é maravilhoso

And that is wonderful.

Transformou sua vida

Transformed your life.

E hoje, meu esposo é pastor

And today, my husband is a pastor.

E nós cuidamos de sete igrejas lá

And we take care of seven churches there.

No oeste de Santa Catarina

In the west of Santa Catarina

Então eu vivo a realização do meu sonho

So I live the realization of my dream.

Um monte de ovelhinha pra eu cuidar

A bunch of little sheep for me to take care of.

Que legal

How cool!

Alana, quando você tem que terminar um ciclo

Alana, when do you have to finish a cycle?

Você lida bem?

Do you cope well?

Tipo, é muito difícil pra você terminar um ciclo

Like, it's very hard for you to finish a cycle.

E começar uma nova etapa?

And to start a new phase?

Olha, tudo que é novo

Look, everything that is new

Nos gera algum tipo de medo

It generates some kind of fear in us.

A gente tem medo do desconhecido, né?

We are afraid of the unknown, right?

Então, todos os ciclos

So, all the cycles

Todas as decisões que a gente toma

All the decisions we make

Sempre vai ter os pós e os contras

There will always be pros and cons.

Consequências

Consequences

A gente é livre pra fazer escolhas

We are free to make choices.

Mas somos escravos das consequências

But we are slaves to the consequences.

Então tudo que a gente vai escolher

So everything we are going to choose

Nós vamos escolher

We are going to choose.

A gente vai plantar e vamos escolher

We are going to plant and we will choose.

Então, uma coisa que é muito importante

So, one thing that is very important

Buscar de verdade

Truly seek

Tem um versículo que eu gosto muito da Bíblia

There is a verse that I really like from the Bible.

Que diz assim

It says like this.

Que o temor do Senhor é o princípio da sabedoria

The fear of the Lord is the beginning of wisdom.

O princípio é o quê?

What is the principle?

É a base, é a primeira coisa

It is the foundation, it is the first thing.

É a estrutura

It's the structure.

É o que vem primeiro

It is what comes first.

Então, para se ter sabedoria

So, to have wisdom

No casamento

In the marriage

No relacionamento

In the relationship

Na escola

At school

Na faculdade

In college

Nos estudos

In the studies

Nas amizades

In friendships

Nas minhas escolhas

In my choices

No que eu vou ler

In what I am going to read.

No que eu vou assistir

In what I am going to watch.

No que eu vou ouvir

In what I am going to hear

O temor do Senhor

The fear of the Lord

É o princípio da sabedoria

It is the beginning of wisdom.

Então a gente vai encontrar essa sabedoria na palavra

So we are going to find this wisdom in the word.

Para que a gente possa escolher de uma maneira melhor

So that we can choose in a better way.

E nós, como seres humanos

And we, as human beings

A gente não tem onisciência

We do not have omniscience.

A gente sempre vai ficar receoso

We will always be hesitant.

Em relação às consequências

Regarding the consequences

Mas quando a gente coloca Jesus em primeiro lugar

But when we put Jesus first

A gente se torna mais confiante

We become more confident.

Mais tranquilo

More relaxed.

Porque a gente sabe que

Because we know that

Quem está direcionado

Who is directed

Nesse barco todo

In this whole boat

É o Senhor

It is the Lord.

E Ele não falha

And He does not fail.

Isso é muito bonito

This is very beautiful.

E a gente tem que colocar isso

And we have to put this.

Não como uma teoria ali, né?

Not as a theory there, right?

Mas colocar isso realmente na nossa vida

But really putting this into our lives.

Toda vez que a gente vai tomar uma decisão

Every time we are about to make a decision.

E tudo mais

And everything else

Agora uma pergunta difícil, assim

Now a difficult question, like this.

Já teve alguma decisão

Has there been any decision yet?

Que você teve que tomar, por exemplo?

What did you have to take, for example?

Onde você estava com tudo isso

Where were you with all this?

Muito bem encaminhado

Very well directed.

Você orou

You prayed.

Você pediu para Deus

You asked God.

Cuidar da situação

Take care of the situation.

E de repente você estava achando

And suddenly you were thinking

Que você estava no caminho

That you were on the way.

Mas quando você viu

But when you saw

Você estava com uma decisão errada

You were making a wrong decision.

Sendo tomada

Being taken

Sim, já

Yes, already.

Assim, por isso que é tão importante

Thus, that is why it is so important.

A gente saber a diferença

We know the difference.

De distinguir a voz do Espírito Santo

To distinguish the voice of the Holy Spirit

E a voz da nossa consciência

And the voice of our conscience.

A voz do Espírito Santo

The voice of the Holy Spirit

Ela nunca vai falar contra a palavra

She will never speak against the word.

E a voz da nossa consciência

And the voice of our conscience.

Muitas vezes pode ser motivada

It can often be motivated.

Por questão de sentimento

For the sake of feeling.

Ou de emoção do momento

Or out of momentary emotion

Ou aquilo que a gente está passando

Or what we are going through.

Nosso psicológico

Our psychological state

Ser influenciado por isso

Being influenced by this

Então

So

A busca pela palavra

The search for the word

É muito importante nesse sentido

It is very important in this regard.

Porque

Because

No momento que a gente toma uma decisão

At the moment we make a decision.

Às vezes a gente pode acabar tomando uma decisão

Sometimes we might end up making a decision.

Sem pensar muito

Without thinking too much.

Achando que está sendo direcionado por Deus

Thinking that they are being guided by God.

Em algum momento

At some point

Mas às vezes não é

But sometimes it's not.

Porque a gente ouve a voz da nossa consciência

Because we hear the voice of our conscience.

Então ao longo do caminho

So along the way

A gente vai sentindo

We start feeling it.

Se aquilo lá realmente é o certo

If that really is the right thing.

Se é o errado

If it is the wrong one.

E nós precisamos estar dispostos a

And we need to be willing to

Se a gente ver que alguma coisa é errada

If we see that something is wrong

Simplesmente abandona, sabe?

Just leave it, you know?

Se vai interferir na nossa salvação

If it will interfere with our salvation.

Não tem meio termo

There's no middle ground.

Ah, talvez

Ah, maybe.

Não, é sim ou é não

No, it's either yes or no.

Então em relação a isso

So in relation to that

Quando Jesus decidiu vir aqui nessa terra

When Jesus decided to come to this earth.

Ele foi muito radical

He was very radical.

Vir aqui, entregar a vida dele

Come here, give his life.

Derramar até a última gota de sangue

Shed every last drop of blood.

Para nos salvar

To save us

Então tem gente que fala

So there are people who say

Nossa, mas esse cristianismo é muito radical

Wow, but this Christianity is very radical.

Essa gente é muito difícil

These people are very difficult.

Poxa, é relação íntima só depois do casamento

Wow, it's an intimate relationship only after marriage.

Ai, ficar não pode

Oh no, you can't stay.

Ai, porque é música secular

Oh, because it's secular music.

Ai, não tem problema

Oh, it's no problem.

Ai, uma balada

Oh, a party.

Ai, fumar, enfim

Oh, smoking, finally.

É tudo muito normalizado

It's all very normalized.

Sendo que

Given that

Ah, os cristãos são muito radicais

Ah, Christians are very radical.

Olha, a pessoa mais radical, mais extrema

Look, the most radical, most extreme person.

Foi Jesus em ter vindo aqui

It was Jesus who came here.

Morrer por uma raça humana

To die for a human race.

Que despreza ele

What does he despise?

Então, tendo ele como nosso melhor amigo

So, having him as our best friend.

E é isso que ele quer

And that's what he wants.

A vida se torna muito mais fácil

Life becomes much easier.

E a gente sabe que no final tudo vai terminar bem

And we know that in the end, everything will turn out fine.

A gente vai sofrer as consequências muitas vezes

We will often suffer the consequences.

Até pelas nossas boas decisões

Even for our good decisions

Nem sempre quando a gente toma uma decisão boa

Not always when we make a good decision.

Tipo assim, é a correta

Like this, it is the correct one.

Ah, vai ser um mar de rosas

Ah, it's going to be a bed of roses.

Na verdade as coisas vão ficar mais difíceis

In fact, things are going to get harder.

Uhum

Uh-huh

Quando a gente faz o que é certo

When we do what is right.

A gente se posiciona ao lado do que é certo

We stand alongside what is right.

As coisas ficam difíceis

Things get difficult.

Mas tem uma frase que eu gosto muito

But there is a phrase that I really like.

Que diz assim, ó

It says like this, oh

Faça o certo porque é certo

Do the right thing because it is right.

E deixe as consequências com Deus

And leave the consequences to God.

Uhum

Uh-huh

Porque a gente sabe que Jesus está no barco

Because we know that Jesus is in the boat.

Vai ter tempestade, vai ter onda

There will be a storm, there will be a wave.

Vai ter barulho, vai ter dificuldades

There will be noise, there will be difficulties.

Mas ele está no barco

But he is on the boat.

Tudo vai terminar bem

Everything will end well.

E essa é a nossa esperança

And that is our hope.

Muito bom

Very good

E você, Lara, já sentiu assim que você

And you, Lara, have you ever felt that way?

Porque você tem 12 anos

Because you are 12 years old.

Mas já tem que tomar um monte de decisão, né?

But you already have to make a lot of decisions, right?

E coisas mais simples assim do tipo

And simpler things like that.

Ah, eu vou comer isso

Ah, I'm going to eat that.

Eu vou vestir isso, tal

I'm going to wear this, such.

Mas ainda tem muita ajuda do seu pai e da sua mãe, né?

But you still have a lot of help from your dad and your mom, right?

Mas tem aquela coisa

But there’s that thing.

Ah, vou deixar a tarefa pra fazer depois

Ah, I'll leave the task to do later.

Porque agora, não sei

Because now, I don't know.

Depois vem a consequência

Then comes the consequence.

É...

It is...

Vou estudar esse texto aqui da tia Cecel agora

I'm going to study this text from Aunt Cecel now.

Ou vou estudar depois?

Or should I study later?

Vai no improviso

Go with the flow.

Eu não sei como vocês fazem pra conseguir decorar tanto texto

I don't know how you manage to memorize so much text.

Eu não teria a menor condição

I wouldn't have the slightest chance.

É, muito texto mesmo, principalmente por semana

Yes, it is a lot of text, especially during the week.

Mas a gente...

But we...

Vai!

Go!

A gente vai e acaba dando certo no final

We go and it ends up working out in the end.

Mas, ó

But, oh

A escolha mais difícil que eu fiz

The hardest choice I made.

Ah, difícil, não sei

Ah, difficult, I don't know.

Porque eu já vivi muita coisa

Because I have already lived through a lot.

Mas não tanta coisa

But not so much.

Tipo

Type

Coisas não muito uau

Not so wow things.

Mas boas coisas

But good things

Então, acho que a decisão mais difícil

So, I think the hardest decision

Que eu tomei

That I took.

Acho que eu não sei

I think I don't know.

Acho que...

I think that...

Sabe uma coisa que eu acho que acontece muito assim nessa faixa etária?

Do you know something that I think happens a lot in this age group?

Porque eu tenho uma filha de 8, né?

Because I have an 8-year-old daughter, right?

Então, ela já toma mais decisões do que o meu filho de 5

So, she already makes more decisions than my 5-year-old son.

Né?

Right?

A gente toma muito...

We drink a lot...

A menina é responsável

The girl is responsible.

A gente toma muito mais decisões pelo meu filho do que por ela, já

We make many more decisions for my son than for her already.

E quando a gente...

And when we...

Agora, não é uma coisa que a gente toma decisão por ela

Now, it's not something that we make a decision for it.

Mas a gente, às vezes, dá um conselho

But sometimes we give advice.

Filha, talvez o melhor, tal

Daughter, perhaps the best, such.

Mas aí, às vezes, ela acha que eu tô sendo chato

But then, sometimes, she thinks I'm being annoying.

Ela acha que a mãe dela tá sendo chata

She thinks her mother is being annoying.

Você não me entende, pai

You don't understand me, dad.

Você não me entende, eu queria e não sei o quê

You don't understand me, I wanted and I don't know what.

Como é que é pra você?

How is it for you?

Você consegue ouvir bem, assim, seu pai?

Can you hear well like this, your father?

Sua mãe?

Your mother?

Ou, às vezes, você fala

Or, sometimes, you talk

Ai, como eu queria ser adulta

Oh, how I wish I were an adult.

E resolver as coisas do meu jeito

And solve things my way.

Ah, eu acho que...

Ah, I think that...

Eu gosto muito de sempre ouvir o lado das outras pessoas

I really enjoy always hearing the other people's side.

Porque, às vezes, quando eu tô em algum problema

Because, sometimes, when I'm in some trouble

Mesmo que seja não tão importante

Even if it is not that important.

É muito legal ouvir o lado das pessoas

It's very nice to hear people's side.

Porque aí, quem tá de fora, é sempre mais fácil falar

Because then, for those on the outside, it's always easier to talk.

Como sair desse problema

How to get out of this problem.

Então, eu gosto

So, I like it.

Normalmente, eu peço muito conselho das pessoas

Usually, I ask for a lot of advice from people.

É, e é muito legal, né, Alana?

Yeah, and it's really cool, isn't it, Alana?

Nessa faixa etária, realmente...

At this age range, really...

Importante, né?

Important, right?

Tem isso

There is that.

E em todas, né?

And in all of them, right?

A própria Bíblia diz que na multidão de conselhos, né?

The Bible itself says that in a multitude of counselors, right?

Existe a sabedoria

There is wisdom.

Então, a Lara realmente tá num caminho certo

So, Lara is really on the right path.

Buscar o conselho na fonte certa

Seek advice from the right source.

Na fonte certa

At the right source

Porque aí tem a pessoa que é sábia

Because there is the person who is wise.

E ouve conselhos, né?

And you listen to advice, right?

Pra conseguir tomar uma decisão e tudo mais

To be able to make a decision and everything else.

Mas tem o outro extremo, né?

But there is the other extreme, right?

Tem o tal da Maria vai com as outras

There's the so-called Maria-goes-with-the-others.

Tem desse também

There is that too.

Que aí a pessoa não consegue, né?

That way the person can't manage, right?

Tomar uma decisão

Make a decision

Ela sempre tem que ouvir

She always has to listen.

O que o outro tá pensando

What the other is thinking

O que o outro tá pensando sobre ela

What the other is thinking about her.

Pra conseguir validar essa decisão

To be able to validate this decision.

E aí também é complexo, né?

And there it is also complex, right?

É isso aí

That's it.

É uma falta de identidade

It's a lack of identity.

Quem eu sou

Who am I?

O que eu faço aqui pra onde eu vou

What do I do here where I go?

Então, quando a gente tem bem firmado essa questão

So, when we have this issue firmly established.

Da nossa identidade

Of our identity

Em Cristo, principalmente

In Christ, mainly

As coisas se tornam mais fáceis

Things become easier.

E aí sim, a gente busca conselhos de pessoas

And then, we seek advice from people.

Que também têm essa visão

That also have this vision

Que também estão caminhando pro mesmo lugar que a gente, né?

They are also walking to the same place we are, right?

E Alana, teve alguma decisão que você tomou

And Alana, was there any decision you made?

Tipo, só por tomar

Like, just for taking.

E agora você, uau

And now you, wow.

Que bom que eu tomei essa decisão

I'm glad I made that decision.

Uau, que bom que eu não tomei essa

Wow, how good that I didn't take that.

Que bom que eu, que mal que eu tomei essa decisão

How good that I, how bad that I made this decision.

Sim, então, olha

Yes, then, look.

Uma decisão que eu tomei

A decision that I made.

Muitos anos atrás

Many years ago

Foi quando eu comecei o canal

That's when I started the channel.

Eu tava nos primeiros vídeos

I was in the first videos.

E até tem um vídeo no canal onde eu conto sobre essa experiência

And there is even a video on the channel where I talk about this experience.

De como que foi todo esse processo

About how the whole process was.

Porque no começo, quando eu comecei a gravar

Because at the beginning, when I started recording

Teve algumas pessoas

There were some people.

Até amigos que falavam assim

Even friends who talked like that.

Ah, você tá passando vergonha na internet

Oh, you are embarrassing yourself on the internet.

Para com isso

Stop it.

Ah, tá querendo virar famosinha

Oh, you want to become famous, huh?

Esses comentários assim, que pra eu sendo tímida

These comments like that, for me being shy.

Já é, nossa, foi horrível

It is already, wow, it was horrible.

Então eu decidi parar, parei de gravar durante alguns meses

So I decided to stop, I stopped recording for a few months.

E aí, depois

And then, after?

O Espírito Santo impressionou o meu coração

The Holy Spirit impressed my heart.

Falando comigo, olha

Talking to me, look.

Você tá gravando e tá fazendo tudo por quem?

Are you recording and doing everything for whom?

Para quem?

For whom?

É pras pessoas ou é para Jesus?

Is it for people or is it for Jesus?

Então depois que eu coloquei

So after I put it in.

Isso na minha cabeça

That's in my head.

Eu pensei, ah não

I thought, oh no.

Agora eu vou começar a gravar mesmo

Now I will really start recording.

E aí eu comecei mesmo

And then I really started.

E aí, mesmo assim, eu era muito tímida

And still, I was very shy.

Então eu ia pro meu quarto, gravava meus videozinhos

So I would go to my room, record my little videos.

Saia dali e continuava sendo a Lana mega tímida

Get out of there and she kept being the super shy Lana.

Que não falava com as pessoas

That didn’t talk to people.

Lembra assim?

Does it remember like this?

Então, tipo, dentro do quarto daqueles vídeos

So, like, inside the room of those videos.

Saia e pronto, agora sou eu

Leave and that's it, now it's my turn.

E aí, no comecinho

And there, in the beginning.

Teve um irmão de uma igreja próxima

There was a brother from a nearby church.

De onde eu morava quando eu era solteira

Where I lived when I was single.

Que ele me convidou pra pregar na igreja

That he invited me to preach at the church.

Num domingo à noite

On a Sunday night

E eu pensei, socorro Jesus, como é que eu vou pregar na igreja?

And I thought, help me Jesus, how am I going to preach in church?

Que era uma igreja maior que a minha

That it was a church larger than mine.

A minha igreja era bem pequenininha, tinha uns 40 membros

My church was very small, it had about 40 members.

Mas essa igreja tinha um cento e alguma coisa

But this church had a hundred and something.

E eu pensei, ah, socorro

And I thought, oh, help.

Só que na hora eu falei, não, tá bom irmão

It's just that at the moment I said, no, it's okay brother.

Aceito o desafio, beleza

I accept the challenge, cool.

E aí chegou no dia do culto

And then the day of the service arrived.

Do sermão, eu tava muito mal

From the sermon, I was feeling really bad.

Pensei, socorro Senhor, o que que eu faço?

I thought, help me Lord, what should I do?

Eu quero fugir, eu quero me enterrar no buraco

I want to flee, I want to bury myself in the hole.

E aí eu preparei o sermão

And then I prepared the sermon.

E tal, naquela coisa

And such, in that thing.

Eu falava, né, mãe prega no meu lugar

I was talking, right, mom preaches in my place.

E ela, não, você assumiu a responsabilidade

And she, no, you took on the responsibility.

Você vai pregar

You are going to preach.

Aí eu fui

Then I went.

Lá no primeiro banco, a gente chegou bem cedo

There in the front row, we arrived very early.

Sentei lá no primeiro banco, a igreja tava vazia

I sat there in the front row, the church was empty.

E aí eu fiz uma oração bem feia, Wagner

And then I said a really ugly prayer, Wagner.

Que feia essa oração, eu disse assim, Senhor

How ugly this prayer is, I said, Lord.

Que hoje ninguém venha na igreja, ninguém, Senhor

May no one come to the church today, no one, Lord.

Deixa o povo em casa, Jesus

Let the people stay at home, Jesus.

A oração da pregadora tímida

The prayer of the timid preacher

Deixa a galera em casa

Leave the crowd at home.

Que vem a chuva, visita

That the rain comes, visit.

Enfim, deixa a galera em casa

Anyway, it leaves the crowd at home.

E aí eu orei, passando os minutos

And then I prayed, as the minutes passed.

E Deus, ele entendeu

And God, He understood.

O inverso da minha oração

The inverse of my prayer.

Foi o oposto

It was the opposite.

A igreja começou a encher

The church started to fill up.

E começou a vir gente

And people started to come.

E gente

And people

Domingo à noite, geralmente não vem tanta gente

Sunday night, usually not many people come.

Aquele domingo à noite encheu tanto

That Sunday night was so full.

Como se fosse um sábado de manhã

Like it was a Saturday morning.

Eu pensei, da onde que tá brotando tanta gente, meu Deus

I thought, where are all these people coming from, my God?

E aí a igreja tava cheia na hora do sermão

And then the church was full during the sermon.

Pensei, socorro, é agora

I thought, help, it's now.

É agora, Senhor

It is now, Lord.

E eu tava daquele jeito, né

And I was like that, right?

O coração explodindo, a mão suando

The heart exploding, the hand sweating.

Toda gelada

All cold.

Aí dava branco, dava amarelo, dava azul

Then it would turn white, it would turn yellow, it would turn blue.

Todas as cores na minha cabeça

All the colors in my head

E aí eu cheguei lá em cima pra pregar

And then I got up there to preach.

Eu peguei o microfone, eu não conseguia quase pegar o microfone na mão

I grabbed the microphone, I could barely hold the microphone in my hand.

Tão nervosa que eu tava

So nervous that I was.

E aí eu fui lá

And then I went there.

E fiz uma oração com os irmãos

And I said a prayer with the brothers.

E aí eu fiz uma oração muito sincera

And then I made a very sincere prayer.

Eu falei, Senhor, o Senhor sabe que eu não consigo

I said, Lord, You know that I can't.

O Senhor sabe como eu estou me sentindo

The Lord knows how I am feeling.

Mas o Senhor sabe também da necessidade desses irmãos

But the Lord also knows about the needs of these brothers.

Então me usa, como o Senhor quiser

So use me, as the Lord wishes.

Aí eu fiz essa oração

Then I made this prayer.

E quando eu terminei a oração

And when I finished the prayer.

Eu senti um refrigério tão grande, uma paz

I felt such a great refreshment, a peace.

Uma tranquilidade

A tranquility

Que eu preguei o horário bem certinho

That I preached the time very accurately.

Consegui passar toda a mensagem

I managed to get the whole message across.

De uma maneira calma e tranquila

In a calm and peaceful way.

Deus me deu a paz

God gave me peace.

Deus me deu a tranquilidade

God gave me peace.

E aí quando terminou o sermão

And then when the sermon was over

Que aí eu fiz a última oração final

So I made the final last prayer.

E aí a gente se despediu

And then we said goodbye.

Quando eu desci do...

When I got off the...

Ali do...

There from...

Do palco, do púlpito

From the stage, from the pulpit

Quando eu desci do púlpito

When I descended from the pulpit

Veio todo aquele nervosismo de novo

That nervousness came back again.

Tudo assim, pá, como se eu estivesse lá no início

Everything like that, man, as if I were there at the beginning.

Então isso eu senti claramente

So I felt that clearly.

Deus me mostrando, filha

God is showing me, daughter.

Quando eu quero te usar, eu vou te usar ali

When I want to use you, I'll use you there.

Você vai continuar com as suas debilidades

You will continue with your weaknesses.

Porque é importante você sentir isso

Because it's important for you to feel this.

Pra eu te provar que você não consegue

To prove to you that you can't.

Que você é um copo vazio

That you are an empty glass.

Que em você não há capacidade nenhuma

That there is no capacity in you at all.

E se existe alguma coisa de bom em você

And if there is anything good in you

Esse bom sou eu

This good is me.

Então eu aprendi

So I learned.

E depois dali eu nunca mais recusei nenhum convite

And after that, I never turned down another invitation again.

Pra pregar, seja pra mil pessoas

To preach, whether to a thousand people.

Pra duas pessoas, independente pra quem seja

For two people, regardless of who it is for.

Eu vou com todo o meu medo

I will go with all my fear.

Toda a minha timidez, tremendo muito

All my shyness, trembling very much.

Tendo aquelas crises

Having those crises

Mas eu chego ali na hora, eu sinto aquele refrigério

But when I get there on time, I feel that refreshment.

Porque eu entendo

Because I understand.

Que Deus vai fazer a obra dele naquele momento

That God will do His work at that moment.

Em mim e por intermédio de mim

In me and through me.

Isso foi um divisor de águas total na minha vida

That was a total turning point in my life.

Essa decisão que eu tomei de não fugir

This decision I made not to run away

Mesmo com medo, vai

Even with fear, go.

Mesmo tímido, vai

Even shy, go.

Ah, mas eu não sei, que bom

Ah, but I don't know, how nice!

Então estude, mas vai

So study, but go.

Ah, mas a outra pessoa é mais capacitada

Ah, but the other person is more qualified.

Foi Deus que escolheu você, então vai

It was God who chose you, so go.

E isso eu aprendi e nortei a minha vida

And this I learned and guided my life.

Você tinha esse mesmo sentimento com a câmera?

Did you have that same feeling with the camera?

Ou era mais em ver o público?

Or was it more about seeing the audience?

Não, era mais com o público

No, it was more with the audience.

Você no seu quarto com a sua câmera, tranquilo

You in your room with your camera, relaxed.

Eu sozinha com a câmera

I alone with the camera

Agora se tivesse alguém ali

Now if there was someone there

Ah, eu já não consigo

Ah, I can't do it anymore.

Entendi

I understand.

E se assistir?

And if I watch?

Ah, eu não gostava

Ah, I didn't like it.

Nossa, não gostava

Wow, I didn't like it.

Quer ver quando meus pais colocavam meus vídeos pra assistir

Want to see when my parents put my videos on to watch.

Ou meu marido também colocava na TV

Or my husband would also put it on TV.

Ai, vou ver os vídeos que você gravou

Oh, I'm going to watch the videos you recorded.

Eu ficava, meu Deus, não vê não

I would stay, my God, can't you see?

Vai pro quarto, vê

Go to the room, see.

É isso aí

That's it.

E Alana, como você se sente?

And Alana, how do you feel?

Porque você é o exemplo de muitas pessoas

Because you are the example of many people.

E muitas coisas que você fala

And many things that you say.

Muitas pessoas

Many people

Elas, ah não, não posso usar esse maiô

They, oh no, I can't wear that swimsuit.

Não posso usar esse biquíni

I can't wear this bikini.

Não, não posso sair pra ir na academia com essa roupa

No, I can't go to the gym in these clothes.

Como você se sente?

How do you feel?

Sendo tipo, uau, eu sou uma influência

Being like, wow, I am an influence.

Meu Deus

My God

Chega a dar um boom no meu cérebro

It almost gives a boom in my brain.

De pensar na eternidade

To think of eternity

É uma coisa que não cabe na nossa mente

It's something that doesn't fit in our minds.

Porque com o celular ali, a gente vai lá e grava um videozinho

Because with the phone there, we go and record a little video.

De repente você sai em algum lugar

Suddenly you leave somewhere.

A pessoa, ah, eu vi teus vídeos

The person, ah, I saw your videos.

A gente fica, meu Deus, como assim?

We just think, my God, how come?

Que chega tão longe

That goes so far.

É um privilégio muito grande

It is a great privilege.

Mas é uma responsabilidade infinita

But it is an infinite responsibility.

Grandes privilégios

Great privileges

Vêm acompanhados de imensas responsabilidades

They come with immense responsibilities.

No mundo

In the world

Mas agora na questão de Deus

But now on the matter of God

É muito sério isso

This is very serious.

Porque eu não carrego

Because I don't carry.

O meu nome

My name

Eu carrego o nome de Jesus

I carry the name of Jesus.

Isso é muito sério

This is very serious.

Então pra mim é uma responsabilidade muito grande

So for me it is a very big responsibility.

Que eu sinto no meu coração

What I feel in my heart

Essa questão de

This issue of

O nome, por exemplo, ser cristão declarado

The name, for example, to be a declared Christian.

De pregar

To preach

De ajudar as pessoas, de dar conselhos nesse sentido

To help people, to give advice in that sense.

Tem algumas coisas

There are some things.

Que a gente fala que

That we say that

Tem gente que concorda, que não concorda, enfim

There are people who agree, who disagree, anyway.

Mas tem assuntos que eu gosto muito de falar

But there are subjects that I really enjoy talking about.

Porque eu tenho muito contato

Because I have a lot of contact.

Com adolescentes e com jovens

With teenagers and with young people

E o meu público maior é adolescente e jovem

And my largest audience is teenagers and young people.

Então tem alguns assuntos

So there are a few topics.

Que eu sei que são bastante dificuldade

I know that they are quite difficult.

Pra eles, por exemplo

For them, for example

Ficar, namorar, relacionamento, julgo desigual

Stay, date, relationship, unequal yoke.

Essa questão de carência

This issue of neediness.

Amizades

Friendships

Essa questão, por exemplo, de vestimentas

This issue, for example, of clothing.

A gente vive num mundo onde está tudo

We live in a world where everything is.

Muito erotizado

Very eroticized

Muito mundanizado

Very mundanized

E tudo isso tem entrado sorrateiramente

And all of this has been sneaking in.

Pro povo de Deus

For the people of God

E a gente tem que ter uma diferença

And we have to have a difference.

Entre o que serve e o que não serve

Between what is useful and what is not.

Sabe? O ímpio e o justo

You know? The wicked and the righteous.

Então por mais que seja difícil

So, as difficult as it may be

A gente precisa ser a contramão do mundo

We need to go against the flow of the world.

Paulo diz, não vos conformeis com este século

Paul says, do not conform to this age.

Mas renove a sua mente

But renew your mind.

Pra você ser capaz de experimentar e comprovar

For you to be able to experience and prove.

A boa, perfeita e agradável vontade de Deus

The good, perfect, and pleasant will of God.

A vontade de Deus

The will of God

Na maioria das vezes não é a nossa vontade

Most of the time, it is not our will.

É difícil, não é uma questão

It's difficult, it's not a question.

De mudança, é uma questão

Moving is a question.

De renúncia

Of renunciation

Porque a tendência pecaminosa a gente sempre vai ter

Because the sinful tendency is something we will always have.

A gente não vai ter vontade de orar

We won't feel like praying.

A gente não vai ter vontade de ler a Bíblia

We are not going to feel like reading the Bible.

A gente não vai ter vontade de fazer o que é certo

We won't feel like doing what is right.

Mas é uma questão de renúncia

But it is a matter of renunciation.

Por amor a Cristo, eu vou dar o meu melhor

For the love of Christ, I will give my best.

E eu vou renunciar

And I will resign.

Aquilo que me afasta dele

That which distances me from him.

Excelente

Excellent

Você tem algum resquício, tem algum tracinho

Do you have any remnants, do you have any little mark?

Assim de timidez?

Is that from shyness?

Ah, acho que não

Oh, I don't think so.

Eu também acho que não

I also think not.

Acho que não

I don't think so.

Então pra você chegar

So for you to arrive

A fazer o teste da Tia Cecel

Taking Aunt Cecel's test

Foi super de boa

It was super chill.

Ah sim, foi porque primeiro a gente fez um vídeo

Oh yes, it was because we made a video first.

E aí eles abriram a inscrição

And then they opened the registration.

No Instagram

On Instagram

E aí você mandava um vídeo pra eles

And then you would send them a video.

E depois eles te chamavam no presencial

And then they called you in person.

E foi muito louco, porque eu descobri que eu ia fazer o teste

And it was really crazy because I found out that I was going to take the test.

Umas 4 horas antes

About 4 hours earlier

Que tinha que enviar o vídeo

That I had to send the video.

Aí eu tava na escola e meu pai chegou assim

So I was at school and my dad just arrived like this.

Lara, você vai fazer um vídeo pro teste da Tia Cecel, tá bom?

Lara, you are going to make a video for Aunt Cecel's test, okay?

Aí eu falei, tá bom

Then I said, okay.

Aí eu fiz, enviei

Then I did it, I sent it.

E tipo, não tava com esperança

And like, I wasn't hopeful.

Muita gente

A lot of people.

Enviou o vídeo

He/She sent the video.

Mas aí no final me chamaram pro presencial

But then in the end they called me for the in-person interview.

E aí eu acabei passando

And then I ended up passing.

Então foi muito legal

So it was really cool.

Ela é muito fofinha

She is very cute.

Ela fala toda assim, desenvolta

She talks all casual like that.

Parece uma pós-graduada

She looks like a graduate student.

Muito fofinha

Very cute.

E a gente inclusive

And we even

Trouxe a Lara pra

I brought Lara to

Ajudar nessa conversa aqui

Help with this conversation here.

Porque eu acho que é muito representativo

Because I think it is very representative.

Porque dia 20 de setembro é comemorado

Why September 20 is celebrated

O dia mundial dos desbravadores

World Pathfinder Day

E aí esse é um outro lado

And then this is another side.

Desse trabalho, né?

From this work, right?

Explica pra gente, Lara, o que que é

Explain to us, Lara, what it is.

Tem gente que tá acompanhando a gente

There are people who are following us.

Nunca ouviu desbravadores, não sabe porque você tá com essa roupa

You have never heard of pathfinders, you don't know why you are wearing those clothes.

Esse uniforme

This uniform

Explica pra gente o que que são os desbravadores

Explain to us what the pathfinders are.

Gente, desbravadores

People, adventurers.

São crianças grandes

They are big children.

Né?

Right?

De 10 a 15 anos

From 10 to 15 years.

Que fazem parte de um clube, é tipo escoteiro

They are part of a club, it's like scouting.

Só que

Only that

É diferente, é muito melhor

It's different, it's much better.

Que ser escoteiro

What it means to be a scout

Então se você não tá procurando alguma coisa

So if you're not looking for anything

Pra fazer você, ai, preciso de alguma coisa

To make you, there, I need something.

Procure um clube pra você, gente

Look for a club for you, folks.

Acesse um site que é

Access a site that is

Encontraumclube.com.br

Encontraumclube.com.br

É muito bom pra você encontrar um clube

It's very good for you to find a club.

Perto de você

Close to you

Então os desbravadores são jovens

So the explorers are young.

Que praticam

That practice

Várias atividades no físico

Several activities in the physical.

No mental e no espiritual

In the mental and in the spiritual.

Então se você não gosta de correr

So if you don't like to run

Você pode pensar, você pode montar um cupomático rápido

You can think, you can set up a quick coupon machine.

Você pode montar perguntas

You can create questions.

Mas se você prefere ler a bíblia

But if you prefer to read the Bible

Você prefere explicar a bíblia

Do you prefer to explain the Bible?

Pra alguém

For someone

Então dá pra você se encaixar em todos os aspectos

So you can fit into every aspect.

Do desbravador

Of the pioneer

Isso pra mim é o mais legal

To me, this is the coolest.

E o legal é que tem especialidades

And the cool thing is that there are specialties.

Essa é uma das partes que eu acho mais incrível

This is one of the parts that I think is the most incredible.

Desculpa incomodar

Sorry to bother.

Mas eu acho incrível esse negócio das especialidades

But I find this specialties thing incredible.

Porque um desbravador

Because a trailblazer

Ele acaba sendo especialista em muita coisa

He ends up being an expert in many things.

Então mostra ali

So show it there.

Ela tem um monte de especialidade

She has a lot of specialties.

Isso significa que ela estudou

This means that she studied.

Fez uma prova e ela entende sobre esses assuntos

She took a test and she understands about these subjects.

Eu acho incrível

I think it's amazing.

Cada bolinha dessa aqui

Each little ball here

A faixa tá grande

The strip is wide.

Ela tá sentada aqui

She is sitting here.

Mas aí são coisas que ela estudou

But those are things she studied.

Como a Lana tava explicando

As Lana was explaining

Vamos ver uma aí

Let's see one there.

O que tem de especialidade

What is your specialty?

Nossa, tem muitas

Wow, there are so many.

É muito legal porque cada desbravador pode ser especialista

It's very cool because each explorer can be a specialist.

Numa coisa

In one thing

Então é muito legal

So that's really cool.

Tem de constelação

It has to do with constellation.

Que eu gosto muito

That I like very much.

Aí dá pra saber as estrelas, os planetas

Then you can know the stars, the planets.

Ordem unida

Drill order

Aí cada corzinha de uma especialidade

There each little color represents a specialty.

É uma área

It's an area.

Então azul

So blue

Habilidades manuais

Manual skills

Então tem de tudo

So there is everything.

Da azul

From the blue

Aí as azuis

There are the blues.

São atividades missionárias

They are missionary activities.

Que é muito legal

That is very cool.

Nas minhas oficinas são as minhas favoritas

In my workshops are my favorites.

Que você tem especialidade

What is your specialty?

Que você tem que falar em público

That you have to speak in public.

Tem que fazer uma pregação

You have to give a sermon.

Tem especialidade que você tem que apresentar uma peça

There is a specialty where you have to present a piece.

Sobre alguma coisa da bíblia

About something from the Bible.

É muito legal, tem várias

It's really cool, it has several.

E todas as áreas é muito bom

And all the areas are very good.

Muito bom, muito bom mesmo

Very good, very good indeed.

E é uma iniciativa da igreja adventista

And it is an initiative of the Adventist church.

Mas não necessariamente você precisa ser adventista

But you don't necessarily have to be an Adventist.

Pra fazer parte de um clube

To be part of a club.

Todos são bem-vindos

Everyone is welcome.

Não importa a religião

It doesn't matter the religion.

E aí tem esse site que a Larinha contou pra gente

And there is this website that Larinha told us about.

Encontre um clube

Find a club.

Encontreumclube.com.br

Encontreumclube.com.br

Você vai colocar o seu endereço

You will put your address.

Aí você vai ver o clube que tem mais próximo

Then you will see the club that is closest to you.

Da sua casa

From your house

E você pode entrar em contato

And you can get in touch.

E fazer parte desse clube

And being part of this club

É realmente muito legal

It's really very cool.

Então são crianças a partir de 10 anos

So they are children from 10 years old.

E vai até

And it goes up to

Vai até os 15

Go up to 15.

Mas aí quando você faz 16

But then when you turn 16

Você pode ser o que cuida

You can be what you care for.

Dos desbravadores pequenininhos

Of the tiny explorers

Que chama conselheiro

What do you call a counselor?

Você aproveita até os 15

You enjoy it until you're 15.

E com 16 você começa a trabalhar

And at 16 you start working.

É isso

That's it.

Inclusive se você tem filho que é menor do que 10 anos

Including if you have a child who is under 10 years old.

Tem o clube que vem antes dos desbravadores

There is the club that comes before the Pathfinder.

Que são os aventureiros

What are adventurers?

Então já é uma preparação

So it's already a preparation.

Pra depois o que vai ser

For later, what will it be?

O clube dos desbravadores

The Pathfinder Club

Então vai dos 6 anos

So it starts from 6 years old.

Até os 9 anos

Until the age of 9

Até os 9

Until 9

É isso

That's it.

Dos 6 até os 9 no aventureiros

From 6 to 9 in the adventurers.

Aí depois dos 10 até os 15

Then after the age of 10 up to 15.

Nos desbravadores

In the adventurers

Muito legal

Very cool

E foi uma coisa que você falou que você é desbravadora desde sempre

And it was something you said that you have been a pioneer since always.

Por que? Conta pra gente

Why? Tell us.

Gente, meu pai e minha mãe

Guys, my dad and my mom.

Eles são o Ricardo e a Carol do DBV Mania

They are Ricardo and Carol from DBV Mania.

Então eu apareço de vez em quando no canal deles

So I show up every now and then on their channel.

Então meu pai e minha mãe são o Ricardo e a Carol do DBV Mania

So my dad and mom are Ricardo and Carol from DBV Mania.

Que é o canal do YouTube e o perfil no Instagram

What is the YouTube channel and the Instagram profile?

E eles nasceram no clube

And they were born in the club.

Os pais deles também nasceram no clube

Their parents were also born in the club.

E trouxeram ele pro clube

And they brought him to the club.

Então acho que meu primeiro campo

So I think my first field

Que é o acampamento dos desbravadores

What is the camp of the Pathfinders?

Eu tinha uns 3 anos

I was about 3 years old.

Nossa

Wow

Então aí eu ia com a minha avó

So there I went with my grandmother.

E aí dormia lá com eles

And then I slept there with them.

Na barraca

In the tent

Já fui encaminhada pequenininha também

I was referred when I was little too.

Então por isso que eu tô desbravadora desde sempre

So that's why I've been a trailblazer since always.

Foi uma decisão que você não tomou

It was a decision you didn't make.

Tomaram por você

They took you for granted.

Mas uma coisa que faz total diferença na sua vida

But one thing that makes a huge difference in your life.

Com certeza, se eu não fosse desbravadora

Surely, if I weren't a trailblazer.

Nossa, não sabia o que eu era

Wow, I didn't know what I was.

Então é muito bom

So it's very good.

Que legal

How cool!

Fica aí a dica pra você poder fazer parte de um clube

Here's a tip for you to be able to join a club.

Então encontre um clube

So find a club.

.com.br

.com.br

Já que é

Since it is

Tá aqui o GC inclusive pra você pegar direitinho o site

Here is the GC, including for you to get the website right.

Já que a gente tá comemorando o dia mundial

Since we are celebrating World Day

Desse clube

From this club

Tão importante que já mudou a vida de tantos jovens

So important that it has already changed the lives of so many young people.

Tantas pessoas que já

So many people who have already

Aprenderam tantas coisas

They learned so many things.

Já saíram de uma realidade

They have already left a reality.

E foram pra outra

And they went to another one.

Pelo envolvimento das amizades

For the involvement of friendships

E tudo que acontece num clube

And everything that happens in a club.

Então tá aqui a Larinha pra te convidar

So here is Larinha to invite you.

Pra fazer parte também de um clube

To be part of a club as well.

De desbravadores

Of pioneers

Muito legal, né

Very cool, right?

Então encontre um clube

So find a club.

.com.br

.com.br

Até a produção colocou aqui

Even the production put it here.

No Brasil existem cerca de 10 mil clubes

In Brazil, there are about 10 thousand clubs.

Com mais de 280 mil participantes

With more than 280 thousand participants

É gigante

It's giant.

Você nas igrejas tem?

Do you have it in churches?

Nas igrejas que vocês tomam conta

In the churches that you take care of

Tem clubes lá?

Are there clubs there?

E é muito legal ver esse movimento

And it's very cool to see this movement.

Esse ano a gente

This year we

Reativou o clube

Reactivated the club.

Que ele tava mais pequenininho

That he was smaller.

E tal, a gente tá dando

And so, we're giving.

Gás ali, a gente vai pro Campuri

Gas there, we are going to Campuri.

No final do ano, que vai ter o Campuri da Associação

At the end of the year, there will be the Campuri of the Association.

E esse ano a gente comprou uma fanfarra também

And this year we bought a brass band too.

O que é fanfarra? Explica

What is a fanfare? Explain.

Fanfarra

Fanfare

É um monte de desbravador junto

It's a bunch of explorers together.

Tocando aqueles instrumentos lá e tal

Playing those instruments over there and such.

É muito bom, é legal demais

It's really good, it's very cool.

Eles fazem um...

They make a...

Eles vão andando e tocando, é muito bonito

They walk and play, it's very beautiful.

Nossa, é maravilhoso, então estão lá

Wow, it’s wonderful, so they are there.

Treinando bastante e tá lindo demais

Training a lot and it looks absolutely beautiful.

É um ministério maravilhoso

It is a wonderful ministry.

E é importante refrisar

And it's important to emphasize.

Essa questão, que a maioria

This question, which the majority

Participa, pelo menos dos nossos clubes

Participate, at least in our clubs.

Eles não são adventistas

They are not Adventists.

Então tem muitas crianças, muitos adolescentes de fora

So there are many children, many teenagers from outside.

E é uma maneira muito boa

And it's a very good way.

De ocupar a mente, de desenvolver

Of occupying the mind, of developing

Como você falou, física, mental, espiritual

As you said, physical, mental, spiritual.

Esses adolescentes

These teenagers

Que muitas vezes só ficam em casa

That often only stay at home.

No celular, fazendo outras coisas

On the phone, doing other things.

Mas ali eles vão pro clube

But there they go to the club.

E desenvolvem em todas as áreas da vida

And they develop in all areas of life.

É muito bom

It is very good.

Alana, voltando pro nosso assunto

Alana, back to our topic.

De tomada de decisão, né, Lara

About decision making, right, Lara?

E decisões que mudam a vida da gente pra sempre

And decisions that change our lives forever.

Um canal no YouTube

A channel on YouTube

É...

It's...

Não é um lugar onde só se grava um vídeo

It's not a place where you just record a video.

E aí as pessoas assistem e pronto

And then people watch, and that's it.

Mas existe toda a criação de uma comunidade

But there is the whole creation of a community.

Então as pessoas interagem

So people interact.

Muito com você

Very much with you

Você tem um público muito jovem

You have a very young audience.

Que acompanha o teu conteúdo

What accompanies your content?

E desde sempre

And always

Tem um pessoal que foi crescendo com você

There are people who grew up with you.

E tem um pessoal que vai agregando ali

And there are some people who are joining in there.

Vai entrando

Come in.

Mas você ainda fala de muitas temáticas

But you still talk about many themes.

Realmente jovens

Really young people

Diferente de...

Different from...

Até de...

Even from...

De outro...

From another...

Outras pessoas, outros influenciadores

Other people, other influencers

Que foram crescendo

That were growing

A audiência foi crescendo

The audience was growing.

E outros assuntos foram tomando conta

And other matters began to take over.

Você ainda mantém, né

You still keep it, right?

Essas pautas bem jovens

These very young agendas.

Quais são pontos que você

What are the points that you

Mais percebe, assim

But understand, like this.

Dificuldade nos jovens

Difficulty among young people

Pra conseguirem tomar as decisões deles

To be able to make their decisions.

Nesse período da vida

In this period of life

Eu acho que...

I think that...

Assim, são várias

Thus, there are several.

Várias vertentes de vários assuntos

Several facets of various topics

Que fazem eles terem dificuldades

What makes them have difficulties?

E eu me incluo nisso

And I include myself in that.

Porque eu também já fui jovem

Because I was young too.

Já fui adolescente

I was a teenager.

Mas o ponto principal

But the main point

Que eu acho que é a base de tudo

What I think is the foundation of everything.

É a identidade

It is the identity.

Quando um jovem compreende

When a young person understands

O quão amado ele é

How loved he is.

Quando ele compreende

When he understands

Que ele foi comprado por alto preço

That he was bought at a high price.

Quando ele entende de fato

When he truly understands.

O valor que ele tem

The value that he has.

Diante de Deus

Before God

Que ele foi feito a imagem e semelhança

That he was made in his image and likeness.

De um criador

From a creator

E que Deus disse

And God said

Que nós somos geração eleita

That we are the chosen generation.

Sacerdócio real

Royal priesthood

Nação santa

Holy nation

Povo de propriedade

People of property

Exclusiva dele

Exclusive to him.

Tudo faz sentido

Everything makes sense.

Sabe?

You know?

A gente precisa realmente compreender

We really need to understand.

Essa essência

This essence

Essa nossa identidade

Our identity

Porque aí a gente vai ser muito mais forte

Because then we will be much stronger.

Contra as investidas do inimigo

Against the enemy's attacks

Porque tem um verso

Because there is a verse

Lá em 1 João 2,14

There in 1 John 2:14

Que fala assim

Who speaks like that

Jovens, eu vos escrevi

Young people, I wrote to you.

Porque vocês são fortes

Because you are strong.

Porque a palavra de Deus

Because the word of God

Permanece em vocês

It remains in you.

E vocês venceram o maligno

And you have overcome the evil one.

Eu amo esse verso

I love this verse.

O problema é que nós

The problem is that we

Independente da idade

Regardless of age

Não é somente jovem

It's not just young.

Nós queremos ser fortes

We want to be strong.

Nós queremos vencer o maligno

We want to overcome the evil one.

Sem fazer com que a palavra

Without making the word

Permaneça no nosso coração

Stay in our hearts.

Então não tem como inverter as coisas

So there's no way to reverse things.

A palavra precisa permanecer em nós

The word must remain in us.

E o que é a palavra permanecer?

And what does the word remain mean?

É a carta de amor de Deus

It is God's love letter.

É a única forma que Deus tem

It is the only way that God has.

Para realmente

To really

Falar com a gente de uma maneira tão profunda

Talking to us in such a profound way.

Toda a história da redenção

The entire story of redemption.

Então ali a gente tem todo o conhecimento

So there we have all the knowledge.

De quem nós somos

Of whom we are

O que nós estamos fazendo aqui

What are we doing here?

E para onde nós vamos

And where are we going?

Então quando a gente estuda isso

So when we study this

Tudo passa a fazer sentido

Everything starts to make sense.

Então essa questão da identidade

So this issue of identity

Quando eu compreendo quem eu sou

When I understand who I am

E o quão amado eu sou por Cristo

And how loved I am by Christ.

Eu vou entender

I will understand.

Que o grande conflito ele é real

That the great conflict is real.

A gente não enxerga o inimigo

We don't see the enemy.

Fazendo as coisas para nós

Doing things for us.

Porque tem uma frase que eu gosto muito

Because there is a phrase that I really like.

De uma escritora norte-americana

From an American writer

Ellen White

Ellen White

Que ela diz assim

That she says like this.

Que se os nossos olhos pudessem ser abertos

If only our eyes could be opened.

Para a gente ter dimensão clara

To have a clear understanding.

Do grande conflito que acontece

Of the great conflict that occurs

Sobre a nossa vida

About our life

Nós jamais viveríamos da maneira

We would never live that way.

Como nós vivemos

How we live

Se a gente pudesse ver os demônios

If we could see the demons

Brigando pela nossa vida

Fighting for our life

E os anjos de Deus também

And the angels of God too.

Jesus ali

Jesus there.

O Espírito Santo

The Holy Spirit

O Espírito Santo gritando

The Holy Spirit shouting.

Clamando na nossa consciência

Crying out in our consciousness.

A gente não viveria

We wouldn't live.

De uma maneira descuidada

In a careless way

Achando que é tudo nada a ver

Thinking that it's all completely unrelated.

Que não tem problema

That’s not a problem.

É só uma música

It's just a song.

É só um filme

It's just a movie.

É só uma ficada

It's just a fling.

É só um lugar

It's just a place.

É só uma amizade

It's just a friendship.

Ah, é só um relacionamento

Ah, it's just a relationship.

De jogo desigual

Of unequal game

Não tem problema

No problem.

Não, a gente entender

No, we understand.

Que tudo nessa vida

That everything in this life

Nada é nada a ver

Nothing is nothing to do with.

Tudo são artimanhas

Everything is trickery.

Milimetricamente arquitetadas

Milimetrically planned

E planejadas

And planned.

Pelo inimigo das nossas almas

For the enemy of our souls

Que quer nos ver

What wants to see us

Na morte eterna

In eternal death

Fazendo coisas

Doing things

Pra fazer com que a gente

To make us

Se afaste de Jesus

Stay away from Jesus.

Porque nunca foi sobre nós

Because it was never about us.

Sempre foi sobre ele

It has always been about him.

O inimigo sempre quis

The enemy always wanted.

Atingir Jesus

Reach Jesus

É sempre Jesus

It is always Jesus.

E você é pai

And you are a father.

Eu também sou mãe

I am also a mother.

Quando, por exemplo

When, for example

Imagine, Wagner

Imagine, Wagner

Alguém vai lá

Someone is going there.

E chega pro seu filho

And tell your son

E xinga ele

And curse him.

Bate nele

Hit him.

Briga com ele

Fight with him.

Seu filho é novinho

Your son is very young.

Isso vai criar

This will create

Algum tipo de trauma nele

Some kind of trauma in him.

Mas o tempo vai passar

But time will pass.

Ele até vai superar

He will even surpass.

Vai esquecer

You're going to forget.

Nem vai lembrar

You won't even remember.

Quem foi

Who was it?

Porque ele é pequeno

Because he is small.

Mas isso jamais

But that will never happen.

Vai sair do teu coração

It's going to leave your heart.

Então, a gente tem que

So, we have to

Isso te machuca

Does this hurt you?

Muito mais

Much more

Do que nele

Of what is in it

Então, nunca foi sobre nós

So, it was never about us.

É sobre ele

It's about him.

Porque quando o inimigo

Because when the enemy

Atinge nós

It reaches us.

Ele está atingindo

He is hitting.

Diretamente o coração do pai

Directly to the heart of the father

Diretamente o coração de Jesus

Directly to the heart of Jesus.

Então, quando a gente passa

So, when we pass

Por algum tipo de tentação

By some kind of temptation.

E a gente cede a tentação

And we give in to temptation.

Para o inimigo

To the enemy

Eu imagino Jesus chorando

I imagine Jesus crying.

Porque ele nos ama demais

Because He loves us very much.

E o inimigo olha pra Jesus

And the enemy looks at Jesus.

E olha, tô vencendo

And look, I'm winning.

Tô conseguindo eles pra mim

I'm getting them for me.

Então, é sobre ele

So, it's about him.

Então, quando a gente

So, when we

Encontra Jesus

Find Jesus

E compreende

And understand

Essa nossa identidade em Cristo

This our identity in Christ.

A gente se torna mais forte

We become stronger.

Pra dizer não

To say no

Pras coisas que nos afastam dele

For the things that keep us away from Him.

Porque a gente sabe

Because we know

Que nada nesse mundo

That nothing in this world

Vai valer a pena

It will be worth it.

Se Jesus não estiver no centro

If Jesus is not at the center

Nada desse mundo vale a pena

Nothing in this world is worth it.

Pra não tomar uma decisão

To avoid making a decision.

Fora da palavra de Deus

Out of the word of God

Como você falou no início, né?

As you mentioned at the beginning, right?

Exatamente

Exactly

É difícil tomar uma decisão

It's hard to make a decision.

Ao lado do que é certo

Next to what is right

Porque a gente vai sofrer

Because we are going to suffer.

As consequências

The consequences

De fazer o que é certo

To do what is right

E como eu falei

And as I mentioned

Nem sempre as consequências

Not always the consequences

São 100% positivas

They are 100% positive.

Na maioria das vezes

Most of the time

Vamos enfrentar

Let's face it.

Dificuldades

Difficulties

Perseguições

Persecutions

E Jesus mesmo disse

And Jesus himself said

Ele não

He doesn't.

Ele não veio aqui nesse mundo

He did not come here to this world.

Morrer na cruz

Die on the cross

Pra nos dar uma vida

To give us a life

Isenta de problemas

Free of problems

Pra deixar a gente

To make us

Numa maré super tranquila

In a super calm tide.

Pro nosso barquinho flutuar

For our little boat to float.

Numa tranquilidade absurda

In an absurd tranquility.

Não

No

Não foi pra isso

It wasn't for this.

Jesus morreu na cruz

Jesus died on the cross.

Pra nos dar a garantia

To give us the guarantee.

De vida eterna

Of eternal life

Mas esse caminho

But this path

Até lá

Until then

Vai ser difícil

It's going to be difficult.

Jesus mesmo disse

Jesus himself said.

Que a gente iria enfrentar

What we would face.

Muitas dificuldades

Many difficulties

Mas independente

But independent

Da intensidade da tempestade

Of the intensity of the storm

Independente da força das ondas

Regardless of the strength of the waves

Ele prometeu

He promised.

Eu tô no centro

I'm in the center.

No barco

On the boat

Tudo vai terminar bem

Everything will turn out fine.

Independente de como você chegue lá

Regardless of how you get there

Mas chegue lá

But get there.

Sabe?

Do you know?

Porque tudo vai terminar bem

Because everything will end well.

E nada nesse mundo

And nothing in this world

Assim ó

Like this, okay?

Se compara a glória por vir

It compares to the glory to come.

Quando Jesus

When Jesus

Olhar pra nós

Look at us

Com aquele olhar

With that look

Entregar aquela coroa

Deliver that crown.

Pra nós

For us

É totalmente imerecida

It is totally undeserved.

Sabe?

Do you know?

É essa graça

It's this grace.

Então

So

Tudo que a gente viveu

Everything we lived.

Nesse mundo

In this world

Os nãos que a gente disse

The no's that we said

Pro mundo

For the world

Pra fazer a vontade de Jesus

To do the will of Jesus.

Todas as dificuldades

All the difficulties

Que a gente passou

What we went through.

Todo preconceito

All prejudice

Que a gente viveu

What we lived.

Todo bullying

All bullying

Que a gente passou

What we went through

Sabe?

Do you know?

Toda discriminação

All discrimination

Por ser cristão

For being a Christian

Todas as perseguições

All the persecutions

Seja lá

Whatever.

Que nível seja

What level that may be

Mas quando a gente encontrar Jesus

But when we find Jesus

Tudo isso vai

All of this goes.

Sabe?

Do you know?

É como se fosse a dor de parto

It's like the pain of childbirth.

De uma mulher

Of a woman

Sabe?

Do you know?

Dói

It hurts.

É difícil

It's difficult.

É gravidez

It's pregnancy.

Enjoa

It makes me nauseous.

Aquela coisa toda

That whole thing

Mas quando o bebê nasce

But when the baby is born

Parece que esquece

It seems that you forget.

Acabou

It’s over.

Nem sei o que eu passei

I don't even know what I went through.

Porque só a alegria

Because only joy

De ter ali aquele serzinho

Of having that little being there

Faz a gente esquecer

Makes us forget

Todas as dificuldades anteriores

All the previous difficulties

E com a volta de Jesus

And with the return of Jesus

Vai ser completamente maior

It will be completely bigger.

E mais importante

And more importantly

E mais incrível

And it's more amazing.

Porque nem olhos viram

For neither have eyes seen

Nem ouvidos ouviram

Neither ears have heard.

E nunca jamais penetrou

And never ever penetrated.

No coração humano

In the human heart

O que ele tem preparado

What does he have prepared?

Para aqueles que o amam

For those who love him

Que lindo

How beautiful.

Alena, agora eu tenho

Alena, now I have.

Uma pergunta muito polêmica

A very controversial question.

Que eu sempre vejo

That I always see

Você falando sobre esse assunto

You talking about this subject

No Cristão Declarado

In the Declared Christian

Dá uma pergunta pra mim

Ask me a question.

Que meu pai tá aqui do lado

That my father is here next to me.

Dá uma pergunta pra mim

Ask me a question.

Já deixa avisado

Just letting you know.

Eu não quero a minha filha

I don't want my daughter.

Com 12 anos

At 12 years old

Socorro

Help

E eu nem ouvi a pergunta

And I didn't even hear the question.

Mas eu realmente

But I really

Fiquei muito curiosa

I was very curious.

Qual você acha

Which one do you think?

Que é a ideia

What is the idea?

Da idade certa

At the right age

Pra namorar

To date

Olha

Look

Essa pergunta bate

That question hits hard.

Segura, pai

Hold on, dad.

Ela bate recorde

She breaks records.

Muita gente me pergunta

Many people ask me.

Tem adolescente que manda

Some teenagers send.

Alana, eu tenho 13 anos

Alana, I am 13 years old.

Estou sofrendo

I am suffering.

Porque estou apaixonada

Because I am in love.

Posso namorar

I can date.

Ai, gente

Oh, people!

Vamos lá

Let's go.

A idade certa pra namorar

The right age to date.

Eu não digo que é uma idade assim

I don't say it's an age like that.

Ó, com 18 anos

Oh, at 18 years old

A idade pra namorar

The age to date.

Não

No

Mas é uma pista

But it's a clue.

É uma pista

It's a clue.

Pra namorar

To date.

Primeiro

First

Todo namoro cristão

Every Christian relationship

Começa com foco em quê?

What does it start focusing on?

Casamento

Marriage

Namoro

Dating

Não é um test drive

It's not a test drive.

Ah, eu vou namorar pra conhecer

Ah, I'm going to date to get to know.

Tá errado

It's wrong.

Você namora

Are you dating?

Porque você já conhece

Because you already know.

Você conheceu a pessoa

Did you meet the person?

Fez bastante amizade com ela

He made quite a friendship with her.

Conheceu o caráter

Met the character.

Uma coisa muito importante

One very important thing

Num relacionamento

In a relationship

Precisa haver

There needs to be

Compatibilidade

Compatibility

O que é compatibilidade?

What is compatibility?

São coisas compatíveis

They are compatible things.

Ou seja

That is to say

A pessoa precisa ter

The person needs to have

Os mesmos princípios

The same principles

A mesma visão de vida

The same view of life.

De futuro

In the future

Tem que ter sonhos parecidos

You have to have similar dreams.

Tem que ter

It has to have.

Uma visão de missão parecida

A similar mission vision.

Agora se a pessoa

Now if the person

Tem um relacionamento

Has a relationship.

Ai, mas é que eu tô apaixonada

Oh, it's just that I'm in love.

Tal

Such

Mas a pessoa não tem nada a ver

But the person has nothing to do with it.

Com a tua vida

With your life

Não dá

It's not possible.

Ouça também o conselho

Also listen to the advice.

Dos seus pais

From your parents

Os mais velhos

The elders

Pessoas de referência

Reference people

Então assim, ó

So like this, huh?

Namoro

Dating

Não é pra cessar

It's not to cease.

Essa questão dos hormônios

This issue of hormones

Da adolescência

From adolescence

Que estão ali

What is there?

A flor da pele

On the surface

Não é pra isso

It's not for that.

Namoro é uma decisão

Dating is a decision.

E é muito importante

And it is very important.

E assim, ó

And so, oh

É uma decisão

It's a decision.

Que é uma das mais importantes

That is one of the most important.

Da vida

Of life

Porque vai influenciar

Because it will influence.

Uma vida inteira

A whole life

E assim, ó

And so, oh

Agora

Now

Sobre essa questão de idade

About this issue of age.

Enfim

Finally

Precisa ter maturidade

One needs to have maturity.

Maturidade emocional

Emotional maturity

Maturidade até financeira

Financial maturity too.

Maturidade em todos os sentidos

Maturity in every sense.

Pra você compreender

For you to understand.

Eu não estou começando a namorar

I am not starting to date.

Pra ser um test drive

To be a test drive

Só pra ficar ali

Just to stay there.

Andando de mão dada

Holding hands

Dizendo que eu tenho um namorado

Saying that I have a boyfriend.

Não

No

Eu vou namorar pra casar

I'm going to date to get married.

E namoro cristão

And Christian dating.

Na minha opinião

In my opinion

Não deve ser menos de um ano

It should be no less than a year.

E não deve ter mais de dois anos

And it should be no more than two years old.

Que é meio complicado

It's kind of complicated.

Então, né

So, right?

Vocês me entendem

Do you understand me?

Então, é uma decisão

So, it's a decision.

Tem que ter foco

You need to have focus.

E por que que essa questão

And why is this question

Do namoro

Of dating

De relacionamento

Of relationship

De carência

Of need

De ficar

To stay

É tão pesado pros jovens

It's so difficult for young people.

É tão pesado pros adolescentes

It's so heavy for teenagers.

Eu percebo isso

I understand that.

É demais

It's too much.

É muito pesado

It's very heavy.

Vamos lá

Let's go.

O que que o inimigo fez

What did the enemy do?

Quando Deus criou o mundo perfeito

When God created the perfect world.

O Éden era perfeito

The Eden was perfect.

O que que ele rompeu?

What did he break?

Rompeu o casamento

The marriage ended.

Quando Adão se distanciou de Eva

When Adam distanced himself from Eve.

Deus disse

God said

Andem juntos

Walk together.

Juntos

Together

Quando ele se distanciou

When he distanced himself.

O que aconteceu?

What happened?

O rompimento

The rupture

Porque aí o inimigo entrou nessa jogada

Because then the enemy got involved in this game.

E houve o rompimento

And there was the rupture.

Desde o começo

Since the beginning

O inimigo sempre quis manchar

The enemy always wanted to tarnish.

Aquilo que só Deus é

That which only God is

Deus é criador

God is the creator.

E da onde que se cria nova vida?

And where does new life come from?

Com o casamento

With the marriage

Um homem e uma mulher juntos

A man and a woman together.

Formam nova vida

They form new life.

O inimigo odeia

The enemy hates.

Esse ponto que só Deus tem

This point that only God has.

De ser criador da vida

To be a creator of life

Então, desde o começo

So, from the beginning.

Ele quis romper essa questão

He wanted to break this issue.

Então o tempo vai passando

So time goes by.

E você vê várias dificuldades em relacionamentos

And you see several difficulties in relationships.

Se o casamento não fosse importante pra Deus

If marriage were not important to God

Ele não iria comparar a volta de Jesus a um casamento

He would not compare the return of Jesus to a wedding.

O noivo que vem buscar a noiva

The groom who comes to get the bride.

O inimigo ele quer sempre deturpar

The enemy always wants to distort.

E acabar com tudo aquilo que é importante pra Jesus

And to put an end to everything that is important to Jesus.

Tudo que é importante pra Jesus

Everything that is important to Jesus.

Ele quer destruir

He wants to destroy.

E por que que essa questão de relacionamento

And why is this issue of relationships?

É tão difícil pros jovens e pros adolescentes

It's so hard for young people and teenagers.

Porque o inimigo sabe que se ele mancha essa questão

Because the enemy knows that if he stains this issue

Lá na adolescência

Back in adolescence.

Ele pode manchar uma vida inteira

It can stain a whole life.

Se uma pessoa casa

If a person marries

Sem refletir, sem analisar

Without reflecting, without analyzing.

Pela emoção, pelo sentimento

For the emotion, for the feeling.

Pela paixão, pelo desejo hormonal

For passion, for hormonal desire.

E acaba tomando uma decisão

And ends up making a decision.

E casando com uma pessoa que não tem compatibilidade

And marrying someone who is not compatible.

Isso pode arruinar uma vida inteira dela

This could ruin her entire life.

Ela vai se afastar de Deus

She will distance herself from God.

Ela pode até perder a vida eterna

She may even lose eternal life.

Então aquilo que é importante pra Jesus

So what is important to Jesus

O inimigo sempre vai atingir

The enemy will always hit.

Então, jovens e adolescentes que estão assistindo

So, young people and teenagers who are watching

Tomem muito cuidado com essa questão de relacionamento

Be very careful with this relationship issue.

Não é uma brincadeira

It's not a joke.

Não é, ai, porque eu tô carente e tal

It's not, oh, because I'm feeling needy and stuff.

Não, eu preciso de um namorado

No, I need a boyfriend.

Eu preciso de uma namorada

I need a girlfriend.

Você precisa pra quê?

What do you need it for?

A gente precisa estabelecer famílias fortes

We need to establish strong families.

Neste mundo

In this world

Pra impactar esse mundo com famílias realmente estruturadas

To impact this world with truly structured families.

Que venham a mostrar pra este mundo

Let them show this world.

O Jesus que realmente a gente serve, sabe?

The Jesus that we truly serve, you know?

Porque o que mais a gente tem visto é famílias desestruturadas

Because what we have seen the most are dysfunctional families.

E tudo começa com o quê?

And it all starts with what?

Com casamento

With marriage

É um homem que se junta com a família

He is a man who joins with the family.

Ele se juntou com uma mulher

He teamed up with a woman.

Porque era apaixonado

Because he was in love.

E formaram filhos

And they had children.

E aí a família ficou desestruturada

And then the family became disorganized.

E o inimigo pensa

And the enemy thinks.

Yes, mais um que vai desestruturar

Yes, another one that will destabilize.

Várias famílias desestruturadas

Several disorganized families

Formam uma sociedade desestruturada

They form a disorganized society.

Um mundo desestruturado

An unstructured world

Então essa questão é muito importante

So this issue is very important.

Por isso que quem é jovem, adolescente, cristão

That's why anyone who is young, a teenager, and Christian.

Precisa entender que isso

You need to understand that this

Não é simplesmente uma questão de carência

It's not simply a matter of need.

Ou de, ah, estão me incomodando

Or, ah, they are bothering me.

Porque, ah, não posso namorar

Because, ah, I can't date.

Sim, você pode namorar

Yes, you can date.

Mas compreenda que essa é uma das decisões

But understand that this is one of the decisions.

Mais importantes da sua vida

Most important of your life

E tudo que você faz na adolescência

And everything you do in your adolescence.

Você vai colher na vida adulta

You will reap in adulthood.

Não pense que até os 18 anos

Don't think that until the age of 18

Você pode fazer o que quiser

You can do whatever you want.

Pode pensar o que quiser

You can think what you want.

Pode falar o que quiser

You can say whatever you want.

E aí vai ficar ali preso na adolescência

And then you'll be stuck there in adolescence.

O que você plantar na fase da sua adolescência

What you plant in your adolescence phase.

Você vai colher lá na vida adulta

You will reap what you sow in adulthood.

Uma pergunta bem interessante que eu recebo também

A very interesting question that I also receive.

Alana, como que eu faço pra ser uma boa esposa no futuro?

Alana, how can I be a good wife in the future?

Como que eu faço pra ser um bom marido?

How can I be a good husband?

Comece sendo um bom filho

Start by being a good son.

Comece ajudando tua mãe

Start by helping your mother.

Comece ajudando teu pai

Start by helping your father.

Comece sendo um bom aluno

Start by being a good student.

Respeitando os mais velhos, sabe?

Respecting the elders, you know?

Comece sendo uma pessoa

Start by being a person.

Querida, atenciosa

Dear, attentive

Aquilo que você quer encontrar no futuro

What you want to find in the future.

Comece sendo agora, lá, sozinho

Start being now, there, alone.

No seu quarto, na sua família, na sua escola

In your room, in your family, in your school.

E aí você só vai colher as consequências lá no futuro

And then you will only reap the consequences in the future.

De tudo que você for plantar

Of everything you are going to plant

Na fase tão importante da adolescência

In the very important phase of adolescence

Uau, achei profundo

Wow, I found that profound.

E esse negócio da maturidade

And this thing about maturity

Vale também pros meninos, né?

That goes for the boys too, right?

Com certeza

Absolutely.

Principalmente porque eles demoram um pouquinho mais

Mainly because they take a little longer.

Pra amadurecerem do que as meninas

To mature more than the girls.

É isso aí

That's it.

É muito importante

It is very important.

O mundo tem...

The world has...

Deturpado muito a imagem do homem

The image of man has been greatly distorted.

A imagem da mulher, sabe?

The image of the woman, you know?

Aí vem essas ideologias ali

Here come those ideologies over there.

De, ah, você não precisa casar

Oh, you don't need to get married.

Ah, não, você é empoderada

Ah, no, you are empowered.

E você que basta

And you are enough.

E o homem também

And the man too.

Ah, gente, é uma bagunça

Ah, guys, it's a mess.

Porque o inimigo quer deturpar a instituição sagrada

Because the enemy wants to distort the sacred institution.

Família

Family

Porque só através de uma família

Because only through a family

Existe aquilo que só Deus consegue fazer

There are things that only God can do.

Criar vida

Create life

Então o inimigo não quer vida

So the enemy doesn't want life.

Ele quer morte

He wants death.

Ele quer destruição

He wants destruction.

E longe de Jesus só existe

And far from Jesus, there is only

Isso

That

Tinha até uma coisa que eu pensava

There was even something I used to think.

Na minha adolescência eu pensava assim

In my adolescence, I used to think like this.

Poxa, por que que

Gee, why that

Jesus sempre pede pra gente estar perto dele

Jesus always asks us to be close to him.

Pra gente adorar a ele

For us to worship Him.

Por quê, né?

Why, right?

Tipo assim, me adorem e tal

Like, adore me and stuff.

Não tem outros deuses diante de mim

You shall have no other gods before me.

Estejam perto de mim

Stay close to me.

Por quê?

Why?

Será que Jesus precisa disso?

Does Jesus need this?

Será que Jesus precisa que a gente ore?

Does Jesus need us to pray?

Ele gosta que a gente canta

He likes us to sing.

Ele se sente bem

He feels good.

Será que é por isso?

Is that why?

Eu pensava, às vezes, dessa forma

I sometimes thought that way.

Não consegui compreender

I couldn't understand.

Até que um dia tudo virou assim

Until one day everything turned out like this.

Virou a chavezinha da minha cabeça

It turned the little key in my head.

Quando eu passei a entender que eu não sou um homem

When I started to understand that I am not a man.

Entender que é o óbvio

Understanding that it is the obvious.

Perto de Jesus

Close to Jesus

Jesus diz

Jesus says

Eu sou a água da vida

I am the water of life.

Uma das coisas principais que um ser humano precisa pra sobreviver

One of the main things a human needs to survive.

É água, alimento, ar e luz solar

It is water, food, air, and sunlight.

Jesus diz

Jesus says

Eu sou a água da vida

I am the water of life.

Ele não oferece água

He does not offer water.

Ele não diz onde tem água

He doesn't say where there is water.

Ele diz que ele é água

He says that he is water.

Jesus, ele não diz assim

Jesus, he doesn't say it like that.

Olha, lá tem luz pra você

Look, there is light for you over there.

Não, eu sou a luz do mundo

No, I am the light of the world.

Jesus, ele não diz

Jesus, he doesn't say.

Olha, lá tem alimento

Look, there is food over there.

Não, eu sou o pão da vida

No, I am the bread of life.

E ele é o fôlego de vida

And he is the breath of life.

Então Jesus é absolutamente

So Jesus is absolutely

Tudo que a gente precisa

Everything we need

E o inimigo é o oposto disso

And the enemy is the opposite of that.

O inimigo das nossas almas

The enemy of our souls.

Ele é o que?

What is he?

Longe de Jesus, então, só existe

Far from Jesus, then, there is only

Sem a vida, existe a morte

Without life, there is death.

Longe do pão, existe fome

Away from bread, there is hunger.

Longe da luz, existe escuridão

Far from the light, there is darkness.

Longe do pão, existe a fome

Far from bread, there is hunger.

Enfim

Finally

Então, estar perto de Jesus é isso

So, being close to Jesus is that.

É vida

It's life

É totalmente a vida

It is totally life.

Então, fez todo sentido pra mim isso

So, it all made sense to me.

E sobre essa situação, né

And about this situation, right?

Do início da vida

From the beginning of life

Do namoro

About dating

Eu achei tão profundo tudo que você falou

I found everything you said to be so profound.

Porque você coloca de pano de fundo

Why do you put it as a background?

Realmente, aspectos que tem a ver

Indeed, aspects that are related.

Com a espiritualidade envolvida

With spirituality involved.

De quando alguém vai se juntar

From when is someone going to join?

Pra compartilhar essa vida

To share this life

E uma coisa que não combina muito

It's something that doesn't really match.

É a faixa etária

It's the age group.

Onde esses hormônios começam a ficar

Where do these hormones start to accumulate?

De fato, né

Indeed, right?

Em ebulição

In boiling.

E a maturidade emocional

And emotional maturity.

Mental

Mental

Que muitas vezes essa criança ainda

That often this child still

Esse pré-adolescente

This preteen

Tá vivendo

It's living.

E aí, ele não tá, inclusive

And there, he's not there, in fact.

Preparado pra tomar decisões importantes na vida

Ready to make important decisions in life.

Ele acha que sim

He thinks so.

Acha que sim

Do you think so?

Por exemplo

For example

Eu vejo por mim

I see for myself.

Quando eu tinha lá meus 15 anos

When I was about 15 years old.

Eu achava

I thought

Nossa, eu agora com 15 anos

Wow, I am now 15 years old.

Eu tô muito madura

I am very mature.

Mas eu pensava

But I was thinking

Eu com 14

Me at 14.

Eu pensava

I thought

Nossa, ano passado eu era muito criança

Wow, last year I was very much a child.

Nossa, eu era muito infantil com 14

Wow, I was very childish at 14.

Essa era a minha cabeça

That was my head.

Quando eu fazia 16

When I was 16.

Eu olhava pra trás e pensava

I looked back and thought.

Nossa, eu era muito criança com 15 anos

Wow, I was very much a child at 15 years old.

Agora eu tô madura

Now I'm grown up.

Com 17

With 17

Não, agora eu tô madura

No, now I'm mature.

Com 16, não

Not at 16.

É assim

It is like this.

Tanto é que às vezes eu converso com adolescentes

So much so that sometimes I talk to teenagers.

Eu falo

I speak

Queridos, olha só

Dear ones, look here.

Você aí, por exemplo, tá com 15 anos

You, for example, are 15 years old.

Você não olha pra trás e às vezes pensa assim

You don't look back and sometimes think like this.

Nossa, sério que eu já gostei daquela pessoa?

Wow, seriously, did I already like that person?

Sério que eu já me apaixonei por aquela criatura lá?

Am I seriously already in love with that creature over there?

Não, para

No, stop.

E você olha pra trás e se decepciona

And you look back and feel disappointed.

Onde é que eu tava com a minha cabeça?

Where was I with my head?

E se você tivesse ido pela tua emoção do momento

And what if you had gone with your emotions of the moment?

Pelos hormônios

By the hormones

Se tivesse namorado, ficado, enfim

If I had a boyfriend, had a fling, anyway.

Olha a mancha no seu histórico, na sua vida

Look at the stain in your history, in your life.

No seu coração

In your heart

Desnecessário

Unnecessary

Não precisa disso, sabe?

You don't need that, you know?

E assim, a ciência hoje já descobriu que

And so, science has now discovered that

O cérebro da gente tá realmente preparado

Our brain is really prepared.

Pra ter tomadas de decisões maduras

To have mature decision-making.

Lá com quase 25 anos

There at almost 25 years old.

Quando o córtex pré-frontal

When the prefrontal cortex

Ele tá pronto

He is ready.

Exatamente

Exactly

Então imagina

So just imagine.

O tanto de decisão tomada

The amount of decisions made.

Sem o teu aparelho psíquico

Without your psychic device

Tá todo preparado pra tomar essas decisões

Are you all set to make those decisions?

E quanta decisão errada vai ser tomada

And how many wrong decisions will be made?

E quanto arrependimento vai vir

And how much regret will come?

Sim

Yes

Porque é como se você tivesse

Because it's like you had

Como você tava dizendo

As you were saying.

A mídia hoje promove muito uma coisa de

The media today promotes a lot of one thing about.

Vá, se entregue

Go, surrender yourself.

Seja feliz

Be happy

Se descubra

Discover yourself.

Quando na verdade tem toda uma outra situação

When in fact there is a whole other situation.

Que vai acontecendo

What is happening

Quando tem isso de

When there is this of

Ah, eu vou ficar com esse, vou ficar com aquele

Ah, I'll go with this one, I'll go with that one.

Vou ficar com aquela, vou ficar com tal

I'm going to stick with that one, I'm going to stick with such.

E aí você também se sente

And then you also feel

Muito descartável

Very disposable

Você fica nesse jogo de

You stay in this game of

Conquistar, ser conquistado, ser desprezado

To conquer, to be conquered, to be despised.

E tudo isso

And all of this

E vai causando consequências muito fortes pra pessoa

And it causes very strong consequences for the person.

Quando ela não estaria necessariamente pronta

When she wouldn't necessarily be ready.

Pra tomar essa decisão

To make this decision

De um jeito saudável

In a healthy way

Lembrando que a gente namora

Remember that we are dating.

Pra um relacionamento um pouco mais profundo

For a slightly deeper relationship.

Isso aí

That's it.

E a gente não namora simplesmente por namorar

And we don't date just for the sake of dating.

Isso vai só trazer consequências

This will only bring consequences.

Que podem ser muito avassaladoras

That can be very overwhelming.

Agora quando a gente tá pronto

Now that we are ready.

Pra tomar essa decisão

To make this decision

Aí a coisa vai acontecer num outro nível

Then things will happen on another level.

Isso aí

That's it.

Eu achei sensacional

I found it sensational.

E você?

And you?

Muito legal essa resposta

Very cool answer.

Gente, dá pra fazer um sermão inteiro

Guys, it’s possible to give an entire sermon.

É pregadora

She is a preacher.

Pregadora nata

Born preacher

Olha

Look

Muito bom

Very good.

Eu acho que a gente tá ficando por aqui

I think we're going to leave it here.

Conversamos muito, passamos por diferentes assuntos

We talked a lot, we covered different topics.

Entendemos aí um mecanismo

We understand there a mechanism.

Da tomada de decisão

From the decision-making

O que eu acho que é fantástico

What I think is fantastic.

Então foi muito rico realmente

So it was really very rich.

Eu queria agradecer muito a sua presença

I wanted to thank you very much for your presence.

Alana, volta, a casa é sua

Alana, come back, the house is yours.

Muito obrigada

Thank you very much.

A casa é sua

The house is yours.

Veio aqui na Novo Tempo

Came here to Novo Tempo.

Porque a Alana viaja pra estar aqui, né?

Because Alana travels to be here, right?

Às vezes

Sometimes

É um negocinho meio longe ali, né?

It's a little something kind of far over there, right?

Pois é, isso aí

That's right.

Mas quando tiver por aqui, a casa é sua, tá bom?

But when you're around, the house is yours, okay?

Muito obrigada, Wagner

Thank you very much, Wagner.

E Lara, adorei conhecer a Lara por trás da Lele

And Lara, I loved getting to know the Lara behind Lele.

Que eu só conhecia a Lele

That I only knew Lele.

Muito obrigado

Thank you very much.

Que Deus abençoe muito a sua vida

May God bless your life greatly.

Você também já em contato com tantas crianças

You have also been in contact with so many children.

Pré-adolescentes

Pre-adolescents

E que Deus possa abençoar suas decisões, sempre

And may God bless your decisions, always.

Amém, eu que agradeço, gente, foi muito legal

Amen, I thank you, guys, it was really nice.

Muito obrigado

Thank you very much.

Primeiro podcast da Lara

Lara's first podcast.

Arrasou, né?

You nailed it, right?

Não, já tirou de letra, né?

No, you've already got the hang of it, right?

Arrasou, pode ser fixa aqui já

You nailed it, you can be fixed here already.

Wagner, eu acho que você vai perder o seu cargo

Wagner, I think you're going to lose your position.

Eu acho que logo, logo eu já posso me aposentar em paz

I think soon I will be able to retire in peace.

Obrigado, meninas

Thank you, girls.

Valeu

Thanks

Tem presente, as duas estão aqui pela primeira vez

They are here for the first time.

Então tem presente aí, Lara

So there is a gift there, Lara.

Você também

You too

A sacolinha do Hope

Hope's little bag

Quando você vier gravar

When you come to record

Você pode trazer seus textos aí

You can bring your texts here.

Na sacolinha do Hope, Lara

In Hope's little bag, Lara

E tem os produtinhos aí também

And there are the little products there too.

Pra vocês voltarem mais vezes

For you to come back more often.

Tá bom?

Is that okay?

Obrigada

Thank you.

A gente fica mal acostumada

We get used to it.

É

It is

Obrigado a você também que ficou com a gente até agora

Thank you to you too for staying with us until now.

Que você tenha gostado desse episódio

I hope you enjoyed this episode.

Que ele possa te ajudar a tomar decisões realmente baseadas na palavra de Deus

May he help you make decisions truly based on the word of God.

Esse é o nosso propósito

This is our purpose.

E a gente se encontra na semana que vem

And we’ll meet next week.

Até lá

Until then

Tchau, tchau

Bye, bye.

, tchau

, bye

Tchau, tchau

Bye, bye

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.