Дочь охотника

Dmitry

Сказки для моей самой прекрасной девушки в мире

Дочь охотника

Сказки для моей самой прекрасной девушки в мире

Дочь охотника. Жил в одном краю храбрый и меткий охотник. Слава о нем шла по всему свету. Были у него

The hunter's daughter. In one land lived a brave and skilled hunter. His fame spread all over the world. He had a...

дочь и сын. Царь призвал охотника к себе охранять дворец от кражи. Коварные злые каджи похищали

daughter and son. The king summoned the hunter to guard the palace against theft. Treacherous evil kadjis were abducting.

юноши и царь боялся за своих сыновей. Прошло время. Сыну охотник исполнилось 18 лет. Захотелось

the young man and the king feared for his sons. Time passed. The hunter's son turned 18. He wanted.

ему пойти на охоту и испробовать свои силы. Но не пустила его мать одного. Опасно одному ходить,

He wanted to go hunting and test his skills. But his mother wouldn't let him go alone. It's dangerous to go alone.

сынок. В лесах каджи бродят. Иди вместе с дядей. Согласился юноша и спрашивает нет ли у них оружия.

"Son. The wild boars are roaming in the forests. Go with your uncle. The young man agreed and asks if they have any weapons."

Есть лук и стрелы. Да не может быть оружия. Согласился юноша и спрашивает нет ли у них оружия. Есть лук и стрелы. Да не

There is a bow and arrows. No weapons can be. The young man agreed and asked if they had any weapons. There is a bow and arrows. No.

может быть оружия. Да не может быть оружия. Да не может быть оружия. Да не поднять тебе их. Покажи,

Maybe there are weapons. No, there can't be weapons. No, there can't be weapons. No, you can't lift them. Show me.

если они не по мне окажутся, не пойду на работу. Дядя повел его на чердак. Показал лук и колчан с

If they turn out not to be for me, I won't go to work. Uncle took him to the attic. He showed a bow and a quiver with

стрелами. Юноша играющий взял лук, легко схватил колчан, увидел в углу меч и запросто поднял его.

With arrows. The young man playing took the bow, easily grabbed the quiver, saw a sword in the corner, and casually picked it up.

Потемнел дядя от досады. Позавидовал силе племянник. Сам и двумя руками не мог приподнять

The uncle darkened with frustration. The nephew envied the strength. He couldn't even lift it with both hands.

меч. Сп Conan лекциими слез дьявола отправляет незабвя Kalchun Darley Island. Разгадку срarenthая драка пришла

Sword. Sp Conan sends unforgettable Kalchun Darley Island with the tears of the devil. The revelation of the battle has arrived.

Отправились они на охоту. Юноша настрелял в дичи, а дядя ничего добыть не мог, и решил отобрать

They went hunting. The young man shot some game, while the uncle was unable to catch anything and decided to take it away.

добычу у племянника. Завел он юношу в чащу, где водятся кабаны, сам спрятался в яме. Налетели

the catch with his nephew. He led the young man into the thicket where wild boars roam and hid himself in a pit. They attacked.

кабаны на юношу, но не испугался он и перебил их всех. Тогда дядя выбрался из ямы, сказал,

wild boars on the youth, but he was not afraid and took them all down. Then the uncle climbed out of the pit and said,

будто нечаянно свалился, и начал хвалить племянника. А самого-то злость душит. Точит его

As if he fell accidentally and started praising his nephew. But deep down, he is overwhelmed with anger. It gnaws at him.

сердце зависть. Старший брат сильнее его, племянник превзошел его в силе. Задумал он погубить

heart of envy. The older brother is stronger than him, the nephew has surpassed him in strength. He has plotted to ruin.

юношу. Храбрый ты, смелый, как твой отец, говорит он племяннику. Достань для матери волшебный

the young man. You are brave, bold, like your father, he says to his nephew. Get a magic one for your mother.

цветок бомжа, порадуешь ее. А где растет цветок бомжа? Ну, надо идти через лес на юг,

the homeless person's flower, you'll make her happy. And where does the homeless person's flower grow? Well, you have to go through the forest to the south,

выйдешь на опушку, увидишь дом, в доме старушка, она и укажет дорогу. Пошел юноша,

When you reach the edge of the forest, you'll see a house; in the house, there is an old woman, and she will show you the way. The young man went.

дошел до дома на опушке. Под деревом сидит великанша, мать дева, теребит овечью шерсть. Подошел

I reached the house on the edge of the forest. Under the tree sits a giantess, a mother maiden, teasing sheep's wool. I approached.

к ней юноша, поздоровался и спрашивает, не знаешь, мать, где найти цветок бомжа? Иди за солнцем,

The young man approached her, greeted her, and asked, "Do you know, mother, where to find the flower of a homeless person?" "Go towards the sun," she replied.

увидишь высокую скалу, вниз скалы черные, середина красная, верхушка белая. Вечером на той скале

You will see a high rock, the bottom of the rock is black, the middle is red, the tip is white. In the evening on that rock.

появляется красавица бомжа, распустит длинные золотые волосы,

a beautiful homeless woman appears, letting her long golden hair flow down,

до самой земли. На концах волос цветы, спрячься под скалой и сорви цветок с волос. Поблагодарил

to the very ground. At the ends of the hair are flowers, hide under the rock and pick a flower from the hair. Thank you.

юношу старуху и пошел вслед за солнцем на запад. Добрался солнце до запада, добрался юноша до

the old woman and went after the sun to the west. When the sun reached the west, the young man reached

скалы, притаился и ждет. Появилась на скале красавица бомжа, распустила свои золотые волосы,

the rocks, lurking and waiting. A beautiful homeless girl appeared on the rock, letting her golden hair down,

свесились они до самой земли, а на концах волос цветы, пестрые, радужные, светятся,

they hung down to the very ground, and at the ends of the hair were flowers, colorful, rainbow-like, glowing,

приливаются всеми красками. Зарябил в глазах юноша, он замешкался. Намотать бы ему прядь золотых

They are rushing in with all their colors. The young man felt a blur in his eyes, he hesitated. He should wrap a strand of gold.

волос на руку и удалось бы сорвать цветок. Но откуда же ему знать, что нарочно не предупредила

A hair on the hand and it would be possible to pick a flower. But how could he know that I deliberately didn't warn him?

его коварная великанша? Бомжа опутала юношу волосами, перекинула через скалу в свое царство

his treacherous giantess? The homeless woman entangled the young man with her hair and threw him over the rock into her kingdom.

Каджити. Рдала юношу, дома ждали и ждать перестали. Поплакали, поняли, что пропал он.

Kadjiti. They cried for the young man, the family was waiting and then stopped waiting. They cried a bit, realized that he was gone.

Узнал отец охотник, какая беда приключилась в его доме. Попросил сына у царя на поиски сына. Пошел домой,

The hunter father learned what misfortune had befallen his house. He asked the king for his son to search for his son. He went home,

стал собираться в дорогу. Отец, дай мне оружие, говорит ему дочь, позволь мне пойти поискать брата.

He started to prepare for the journey. Father, give me a weapon, says his daughter, let me go look for my brother.

Усмехнулся отец. Куда, мол, тебе-то? За дело берешься, да не соображаешь. Надел девушку мужское

The father smirked. "Where do you think you're going? You're getting involved, but you don't seem to understand. You've put the girl in a man's clothes."

платье, опоясывала с коротким мечом, вскочила на коня и пустилась в путь. Отец быстро переоделся,

the dress, she belted with a short sword, jumped on the horse, and set off. The father quickly changed his clothes,

взнос дал и поднялся. Узнал отец охотник, какая беда, приключилась в его доме. Попросил сына,

He made the payment and got up. The father, a hunter, learned of the trouble that had befallen his house. He asked his son,

поехал на перерез дочери. Выскочил на дорогу передней, схватил под усы коней, как крикнет,

He rode out to intercept his daughter. He jumped onto the road in front, grabbed the horses by their reins, and shouted.

а ну-ка слезай с коня. Девушка не узнала отца и замахнулась мечом. Иди прочь, разбойник. Одним ударом

Come down from the horse. The girl didn't recognize her father and swung her sword. Go away, robber. With one blow.

вышибла она охотника из седла, спрыгнула, занесла над ним меч, но тут отец удержал ее руку. Остановись,

she knocked the hunter from the saddle, jumped down, raised her sword over him, but then her father held her hand. Stop,

дочка, это же я твой отец. Вижу, достойна ты меня. Иди, ищи брата. Объехала девушка все царство,

Daughter, it's me, your father. I see you are worthy of me. Go, search for your brother. The girl has traveled all over the kingdom,

обыскала леса и горы. Нет нигде брата. Наверно, похитили его. Поеду в коттеджи. А кто знает,

I searched the forests and mountains. My brother is nowhere to be found. He must have been kidnapped. I will go to the cottages. But who knows,

где коттеджи, в какой стране люди? Никто там не бывал. Едет девушка без пути, без дороги. Вечером

Where are the cottages, in which country are the people? No one has been there. A girl is going without a path, without a road. In the evening.

учтилась на берегу моря. Кругом песок, вода, деревьев, посевов. Нет ветхой лачушки. Постучалась

I settled on the seashore. All around is sand, water, trees, and crops. There is no dilapidated hut. I knocked.

она в лачугу. Вышла старушка. Девушка попросилась на ночь. Старушка радостно приняла гостю,

She is in the hut. An old woman came out. The girl asked to stay for the night. The old woman gladly welcomed her guest,

поделилась с ней скудным ужином и спрашивает. Каким ветром тебя занесло в это безлюдное место?

She shared a meager dinner with her and asks, "What wind brought you to this deserted place?"

Ищу дорогу в коттеджи. Не знаешь ли, бабушка, как доехать? Как доехать, не знаю, но помочь попробую.

I'm looking for the road to the cottages. Do you know how to get there, Grandma? I don't know how to get there, but I'll try to help.

Вывела старушка гостю во двор, показала на море. Девушка застыла от удивления. Кругом сема,

The old woman led the guest into the yard and pointed to the sea. The girl stood frozen in astonishment. All around was seven.

а между морем и небом дворец сияет. Во дворце пленница из коттеджа говорит. Старуха, это ее красота,

And between the sea and the sky, a palace shines. In the palace, a captive from the cottage speaks. Old woman, it is her beauty.

дворец озаряет.

The palace illuminates.

Не захотела она стать женой нашего царя, приказала на чародеем поднять дворец в воздух,

She did not want to become the wife of our tsar, so she commanded the sorcerer to lift the palace into the air.

чтобы никто ее не видел. Разбушевалось тогда море, все дома окрест снесло, людей поглотило и царя

so that no one could see her. The sea went wild then, swept away all the houses around, swallowed people and the king.

тоже. Я в ту пору коренья собирала, потому и жива осталась. Сколочил лачугу, да перебываю в кое-как.

Me too. At that time, I was gathering roots, that's why I survived. I built a hut and am making do somehow.

Жизни нет, смерть про меня забыла, а пленница во дворце знает, где коттеджи. Но как попасть,

There is no life, death has forgotten about me, but the prisoner in the palace knows where the cottages are. But how to get there,

тебе к ней, не знаю. Дочь охотника всю ночь думала, как освободить пленницу и придумала. Утром девушка

You need to go to her, I don’t know. The hunter's daughter thought all night about how to free the captive and came up with a plan. In the morning, the girl...

распрощалась со старушкой, поблагодарила и поехала по берегу моря. Добралась до гордоку, продалась

I said goodbye to the old lady, thanked her, and went along the seaside. I reached the town and sold myself.

как у меня, купила корабль, наняла плотников, велела смастерить длинную лестницу. Подплыла на корабле

I bought a ship, hired carpenters, and ordered them to make a long ladder. I sailed up on the ship.

ко дворцу, приставила лестницу и поднялась наверх. Зовет она пленницу, просит открыть окно, но никто

To the palace, she leaned a ladder and climbed up. She calls out to the captive, asking her to open the window, but no one

не отзывается.

does not respond.

Не бойся, кричит дочка, я пришла вызволить тебя из беды, покажи мне дорогу в коттеджи.

Don't be afraid, the daughter shouts, I've come to rescue you from trouble, show me the way to the cottages.

Вышла пленница, спустилась она вместе с дочкой охотника на корабль, вернулись они на берег.

The captive came out, she descended with the hunter's daughter onto the ship, and they returned to the shore.

Отправились девушки в коттеджи. Вот идут они год, другой, полпути уже прошли. Вдруг в узком ущелье

The girls set off to the cottages. Here they go for a year, another year, they have already covered half the way. Suddenly, in a narrow gorge

спустился перед ними на дорогу огненный Дейв. Разлегся, не обойти, изо рта пламя пышло.

Fiery Dave descended onto the road in front of them. He sprawled out, impossible to go around, flames billowing from his mouth.

Пропусти нас Дейв, просит дочь охотника. Обещай мне достать волшебный фонарь из дворца Каджети.

Let us through, Dave, asks the hunter's daughter. Promise me to get the magic lantern from the palace of Kajeti.

Пропущу. Хорошо. Только пропусти. Словам человека веры нет. Пусть одна из вас останется здесь.

I'll skip. Alright. Just skip it. The words of a person of faith mean nothing. Let one of you stay here.

Хорошо, но ты лежи как лежишь, на боку, иначе не удастся раздобыть фонарь.

Okay, but you stay as you are, on your side, otherwise it won't be possible to get the lantern.

Девушка из Каджети осталась, а дочь охотника пошла дальше. Идет через поля, через леса. Год,

The girl from Kadzheti stayed behind, while the hunter's daughter moved on. She walks through fields, through forests. A year,

другой идет. Показалось, вдали башня Каджети. Высокие, в небо упираются. Преградил ей дорогу

Another one is going. It seemed that in the distance there was the Kadzheti tower. Tall, reaching for the sky. He blocked her way.

треуголовый Дейв, верхом нарашенный. Далеко ли держишь путь в Каджети? Не пустят тебя туда,

Three-headed Dave, riding on a stuck-up horse. Are you far from heading to Kadzhdety? They won't let you in there.

убьют. Лучше я тебя съем. Не твоя забота, впустят или нет. Пошел прочь с дороги. Все равно я тебя

They will kill you. I'd better eat you. It's not your concern whether they let me in or not. Get out of my way. Anyway, I'll get to you.

съем. Да как же ты меня съешь, если я смелее и ловчее? Говорит дочь охотника. Давай попроверим.

"I'll eat you. But how can you eat me if I'm braver and quicker? says the hunter's daughter. Let's test it."

Вон тот ров. Я запросто перемахну, через него войти, не перепрыгнуть. Дейв был сильный,

That ditch over there. I can easily jump over it, but can't just leap across. Dave was strong,

но глупый. Вскочил на коле и прыгнул в ров. А ров широкий, приширокий. Задел Дейв ногами за край и

but foolish. He jumped on the pole and leaped into the ditch. And the ditch is wide, very wide. He hit the edge with his legs and

скатился на дно. Девушка вскочила на раше Дейва и птицей понеслась дальше. Крылатый конь вмиг домчал

he rolled to the bottom. The girl jumped on Dave’s rush and flew away like a bird. The winged horse quickly raced on.

дочь охотника до ворот Каджети. Ворота сходятся и расходятся так быстро, что через них не пройти.

The daughter of the hunter at the gates of Kajeti. The gates converge and diverge so quickly that one cannot pass through them.

Надвое разрежу смельчака алмазными краями. Ударила девушка коня пятками и молнией промелькнула

I'll cut the daredevil in two with diamond edges. The girl struck the horse with her heels and flashed by like lightning.

между сворками. Только хвост ему отрезала. Подъехала дочь охотника ко дворцу и застыла в изумлении.

between the packs. I only cut off its tail. The hunter's daughter drove up to the palace and froze in astonishment.

Перед дворцом полно норовы, а все они окаменевшие. А дворец диковинный. Вниз у него серебряный,

In front of the palace, there are many whims, and all of them are petrified. And the palace is strange. It has a silver (something) below.

вверх золотой. Из окон страшные звери глядят, с цепями к стенам прикованы.

Upward golden. Horrible beasts gaze from the windows, chained to the walls.

Две вишапи вход стерегут. Недолго думая, схватила дочь охотника меч и изрубила обоих вишапи,

Two vishapi guard the entrance. Without thinking long, the hunter's daughter grabbed a sword and hacked both vishapi to pieces,

и вступила во дворец. В мраморном зале тоже полно людей. Все они до пояса живые,

and entered the palace. The marble hall is also full of people. They are all alive to the waist,

они же каменные. Вдруг слышит дочь охотника, кличет ее по имени. Смотрит, а это ее брат.

They are stone. Suddenly, the hunter's daughter hears someone calling her name. She looks, and it is her brother.

Рассказал юношка, как попал к Каджети, как бомжа опутала его волосами,

The young man told how he ended up with Kadjeti, how the homeless woman wrapped him in her hair.

прибросила в свое царство. Спрячься, сестра, а то придет сейчас же токая царица-бомжа,

She threw it into her kingdom. Hide, sister, or that homeless queen will come right now.

она не пощадит тебя и обратит в камень. Не бойся, брат, я с ней спрячу. Справлюсь,

She will not spare you and will turn you into stone. Don't be afraid, brother, I will hide with her. I will manage.

отвечает сестра. Спряталась она за дверью и ждет. Вошла царица. Дочь охотника схватила ее одной

The sister answers. She hid behind the door and waits. The queen entered. The hunter's daughter grabbed her.

рукой за золотые волосы с цветами на концах, а другой занесла меч. Сейчас же раскамени моего брата,

with one hand she ran her fingers through the golden hair adorned with flowers at the tips, and with the other she raised her sword. Right now, stone my brother,

иди и верни хвост моему коню, молвила бомжа слово, и ожили все вокруг, вздохнули, заговорили,

"Go and bring back my horse's tail," said the homeless man, and everything around came to life, breathed, and started to speak.

рассмеялись от радости. Заговорились и заточили жестокую царицу в глухую башню, а дочь охотника

laughed with joy. They began to talk and locked the cruel queen in a deaf tower, and the hunter's daughter

взяла волшебный фонарь, который сам в отмене загорался, и вместе с братом покинула Каджети.

She took the magical lantern, which lit up on its own, and left Kajeti with her brother.

Вот доехали они до ущеря, где лежал огненный лев. Вставай, Дейв, я принесла тебе фонарь, а Дейв не

Here they arrived at the town where the fiery lion lay. Get up, Dave, I brought you a lantern, but Dave didn’t...

мог подняться. Три года пролежал на одном боку, совсем он не имел бок. Брат и сестра перевернули

could get up. He lay on one side for three years, entirely he did not have a side. The brother and sister turned him over.

Дейва на другой бок, пусть теперь у него и другой не имеет, и пошли дальше вместе с девушкой из

Dave turned to the other side, even though he had no other side now, and they continued on together with the girl from...

Каджети. Девушка сказала, что она вовсе не из Каджети. Каджи выкрали ее в детстве и увезли в

Kadzheti. The girl said that she is not from Kadzheti at all. Kaji kidnapped her in childhood and took her to...

свое царство, а потом царь похитил ее у Каджи. Идут они вдвоем, вдруг перед ними появляется карлик,

his kingdom, and then the king kidnapped her from Kaji. They are walking together when suddenly a dwarf appears in front of them,

как из-под земли вырос. Хотите, я вас в коляске подвезу,

It's like he grew up from the ground. Do you want me to give you a ride in the stroller?

предлагает он. Откуда у тебя коляска с мясу, дочь охотник? Свистнул человечек, взмахнул крутым,

He suggests. Where did you get the meat cart, daughter of a hunter? The little man whistled and waved his cool hand.

и появилась коляска с четверкой. Конь из оглядения. Пошли лучше пешком, говорит сестра брату. От

And a carriage with four horses appeared. The horse from the inspection. Let's go on foot instead, the sister tells her brother. From

этого человечка добра не жди. Не послушался брат сестру. Ну мол, чего тут бояться-то,

Don't expect any good from this little man. He didn't listen to his sister. Well, what is there to be afraid of here?

что нам старичок-то сделает? Сели они втроем в коляску. Карлик, словно блоха, прыгнул на

What will the old man do to us? They sat down in the stroller together. The dwarf, like a flea, jumped on

грузовую, стегнул к ней и полетели как птицы. Вечером путники остановились на отдых под деревом.

They loaded the cargo, hitched it to her, and flew like birds. In the evening, the travelers stopped to rest under a tree.

Едят, пьют, карлика угощают. Захотелось дочери охотника пить. Она говорит, пойди, человек,

They eat, drink, and treat the dwarf. The hunter's daughter wanted to drink. She says, go, human,

поищи родник, принеси кувшин воды. Я вам не водонос, хочешь пить, иди сама, говорит карлик.

"Look for a spring, bring a jug of water. I'm not a water carrier, if you want to drink, go yourself," says the dwarf.

Пошла она искать родник, а карлик вскочил, ударил сына охотника. Наотмаш тот упал замертво, схватил

She went to look for the spring, and the dwarf jumped up, hit the hunter's son. He fell dead on the spot, grabbed...

карлик девушку за волос и потащил в свою беду.

The dwarf grabbed the girl by her hair and dragged her into his misfortune.

Жилье. Волочит бедняжку и тянется за ней след по земле. Долго искала родник, дочь охотника,

Housing. It drags the poor thing and leaves a trail behind it on the ground. The hunter's daughter searched for a spring for a long time.

вернулась с водой. Ни девушки, ни карлика, ни коней, только брат лежит чуть живой. Брызнула она

She returned with water. Neither the girl, nor the dwarf, nor the horses, just her brother lying there barely alive. She splashed it.

на него водой, напоила, очнулся он, юноша. Пошли по следу искать девушку. След привел их в пещеру,

He was doused with water, revived, a young man. They went to follow the trail to look for the girl. The trail led them to a cave,

а вход в пещеру завален огромным камнем. Тут девушка-пленница услышала их шаги и догадалась,

and the entrance to the cave is blocked by a huge stone. Here the captive girl heard their footsteps and guessed,

что они не идут, а то проснется уродец, прящаясь поблизости, а я выведу их, в чем его сила,

that they are not coming, otherwise the monster hiding nearby will wake up, and I will show them what his strength is,

говорит она им. Проснулся карлик через три дня и видит его пленница слезами заливается. Не плачь,

she says to them. The dwarf woke up after three days and saw his captive drowning in tears. Don't cry,

красавица, обо мне. Хода тебе не будет. Я не о себе горюю. Я за тебя боюсь. Пока ты спал,

beauty, about me. There will be no way for you. I do not grieve for myself. I fear for you. While you were asleep,

сюда один да и в чуть не ворвался. Вдруг он тебя съест. Не съест, разжевать не сможет. А если,

He almost burst in here all of a sudden. What if he eats you? He won't eat you; he won't be able to chew. And if...

останусь я цел и невредим. Убьет он тебя. Не убьет. Моя душа не при мне. А где же? Вон,

I will remain safe and sound. He will kill you. He won’t kill you. My soul is not with me. But where is it? Over there,

в том венике. Схватила девушка веник, прижимает к себе. Пуще глаз буду беречь. Смеется уродец.

In that broom. The girl grabbed the broom and pressed it against herself. I will cherish it more than my own eyes. The freak is laughing.

Брось веник, глупая. Не в нем душа моя. До моей души никому не добраться. Одна в черно-белой рыбе,

Drop the broom, foolish one. My soul is not in it. No one can reach my soul. Alone in the black-and-white fish,

а та рыба между двумя морями, в третьем плавает. В рыбе моя сила, мой разум и моя жизнь. Брат и

And that fish between two seas swims in the third. In the fish lies my strength, my mind, and my life. Brother and

сестра услышали разговор. Оставила дочь охотника брата стеречь пещеру, а сама в город у моря. Там

sister overheard the conversation. She left her daughter, the hunter's brother, to guard the cave, while she went to the town by the sea. There

продала богатому купцу волшебный фонарь. Купила лодки, заказала рыбакам плести сети. Между двумя

She sold the magical lantern to a rich merchant. She bought boats and ordered the fishermen to weave nets. Between the two

морями в третьем ночили. Была девушка с рыбаками ловить черно-белую рыбу. Много дней и ночей

We spent the nights by the seas. There was a girl with the fishermen catching black-and-white fish. Many days and nights.

забрасывались сети рыбаки. Наконец выловили черно-белую рыбу. Спорола дочь охотника брюхо.

The fishermen cast their nets. Finally, they caught a black-and-white fish. The hunter's daughter ripped open its belly.

Брюхо и коробка. Попрощалась девушка,

The belly and the box. The girl said goodbye,

с рыбаками. Оставила благодарность лодке и сети. И пошла назад к пещере. Идет и думает. Дай-ка,

with the fishermen. She left her gratitude to the boat and the net. And she went back to the cave. She walks and thinks. Let me,

думаю, присмотрю, что там в коробке. Приоткрыла. А оттуда птичка выпрохнула и нет ее. Это улетела

I think I'll take a look at what's in the box. I opened it a little. And a little bird flew out from there and it's gone. It flew away.

сила карлика. А карлик в это время из пещеры выходил. Как только птичка выпрохнула, он

the strength of the dwarf. And at that moment the dwarf was coming out of the cave. As soon as the little bird flew out, he

повалился на землю без сил. Вернулась дочь охотника. Видит уродец на земле лежит. Злобно на брата

He collapsed on the ground, powerless. The hunter's daughter returned. She sees the freak lying on the ground. She looks at her brother with malice.

глядит и ничего сделать не может. Решили вы меня силы. Оставьте. Хоть жизнь. Ну нет,

looks and can do nothing. You decided to take my strength. Leave me. At least my life. Well no,

ты уж навредишь кому-нибудь. Открыла дочь охотника коробку. И выпустила еще двух птичек. Разлетелись

You will harm someone. The hunter's daughter opened the box and released two more little birds. They flew away.

они в старые, в разные стороны. И пришел тут карлику конец. Вошли брат с сестрой в пещеру. Там

they went in different directions, old ones. And here came the end for the dwarf. The brother and sister entered the cave. There

сокровища несметные. Наполнили они хурджины каменями самоцветными, золотом. Навичили одного

The treasures are countless. They filled the bags with precious stones and gold. They taught one.

из четырех коней. Возьмут их в пещеру. Возьмут их в пещеру. Возьмут их в пещеру. Возьмут их в пещеру. Возьмут

from four horses. They will take them into the cave. They will take them into the cave. They will take them into the cave. They will take them into the cave. They will take

их в пещеру. Возьмут их в пещеру. А на трех других сели и поехали домой. Охотник и его жена не

take them to the cave. They will take them to the cave. And the three others sat down and went home. The hunter and his wife did not

чаяли увидеть своих детей живыми. Они вернулись. Да еще девушку невесту прекрасную с собой привезли.

They hoped to see their children alive. They returned. Moreover, they brought with them a beautiful fiancée.

Прослышал царь, какая красавица в доме охотника живет. Захотел он отнять ее. Да побоялся дочери

The king heard about the beauty living in the hunter's house. He wanted to take her away, but he was afraid of his daughter.

охотника. Слава ее отваге к тому времени облетела весь свет.

of the hunter. By that time, her glory for bravery had spread all over the world.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.