Журнал Либерти

Анастасия Жидкова

Liberty Magazine

Журнал Либерти

Liberty Magazine

Ну он прям назвал меня хрюшкой.

Well, he just called me a pig.

Ну ты хрюша!

Well, you pig!

Почему у меня все обсуждают роды постоянно?

Why is everyone constantly discussing childbirth with me?

Я сейчас там такая думаю, ну у меня-то так не будет.

I'm thinking that it won't be like that for me.

Ой, как неаккуратно, мол, все тут залили, мол.

Oh, how careless it is, they say, that everything has been spilled here, they say.

То есть я буду что, рожать без плеера? Я не взяла плеера.

So what, am I going to give birth without a player? I didn't bring a player.

Он мне делает эту педеральную анестезию, которая срабатывает на половину тела.

He gives me this epidural anesthesia that works on half the body.

Это было так больно!

It was so painful!

Это точно невозможно!

This is definitely impossible!

Привет! И вы на канале...

Hello! And you are on the channel...

А я не так хотела начать, подождите.

I didn't want to start like that, wait.

Привет! Вы на канале Три мамы.

Hello! You are on the Three Moms channel.

И с вами, собственно, три мамы.

And actually, there are three moms with you.

Я, меня зовут Настя, Лиза и Саша.

I, my name is Nastya, Liza, and Sasha.

Привет!

Hello!

И сегодня мы с вами будем говорить о родах.

And today we will talk about childbirth.

Вообще, в принципе, разговоры о родах – это та тема,

In general, conversations about childbirth are the topic that

которая возникает в разговоре практически любой женской компании.

which arises in the conversation of almost any female group.

Да.

Yes.

И...

And...

Ты помнишь?

Do you remember?

Да.

Yes.

Можно мы поспорим сразу с вами?

Can we argue with you right away?

Что, не возникает?

What, doesn't it arise?

Я вообще никогда ни с кем не обсуждала роды.

I have never discussed childbirth with anyone at all.

Да ладно!

Come on!

Мужиков обсуждали, а роды...

They were discussing the men, and the childbirth...

Мужиков там...

There are men there...

Почему у меня все обсуждают роды постоянно?

Why is everyone constantly discussing childbirth with me?

Ты просто, наверное, встречаешься с девчонками, которые недавно рожали.

You probably just date girls who have recently given birth.

Ну, может быть, если...

Well, maybe if...

Да, если кто-то рожал недавно, то все спрашивают.

Yes, if someone has recently given birth, everyone asks.

Тяжело это было.

It was difficult.

Ну как вообще?

Well, how is it going?

Или да, там...

Or yes, there...

Как все прошло?

How did it go?

Ты жива.

You are alive.

Слушай, у меня сестра родила 7 лет назад, и мы вот недавно роды обсуждали.

Listen, my sister gave birth 7 years ago, and we were just discussing childbirth recently.

Не надо сменить пластик.

No need to replace the plastic.

Что ты?

What are you?

Она сейчас посмотрит, и у меня премьер.

She will look at it now, and I have the premiere.

Нет, я думаю...

No, I think...

Нет, обсуждают, конечно.

No, they are definitely discussing it.

Но я думаю, что раз сели, обсудили, а потом...

But I think that once we sat down, discussed it, and then...

Ну, так, легкие какие-то воспоминания.

Well, just some light memories.

А не то, что постоянно.

Not that it happens all the time.

Ну, мы сегодня давайте...

Well, let's... today...

Говорила о родах.

I was talking about childbirth.

Ну, ладно, мы сюда.

Well, okay, we're here.

Ну, естественно, начнем мы с того, как кто готовился к этим самым родам.

Well, of course, we'll start with how everyone prepared for the birth.

Ходили ли на курс, читали ли отзывы.

Did you attend the course, have you read the reviews?

Как вообще вот этот весь процесс происходил, который предшествует своим родам.

How did the whole process that precedes your childbirth happen?

Саша, как это было у тебя?

Sasha, how was it for you?

Это самое древнее.

This is the oldest.

Да.

Yes.

Я скажу.

I will say.

Что я вообще ничего не делала.

I didn’t do anything at all.

Такого у меня не было.

I have never had anything like that.

Ну, во-первых, я не доверяла на тот момент интернету.

Well, first of all, I didn't trust the internet at that time.

А он вообще был тогда?

Was he even there then?

Сколько лет?

How old are you?

Десять лет назад был.

It was ten years ago.

Да, я писала.

Yes, I wrote.

Я писала курсовую.

I was writing a term paper.

На тот момент я еще училась в институте.

At that time, I was still studying at the institute.

И я один раз залезла на форум, и что-то прочитала.

And I once logged onto the forum and read something.

Мне не понравилось, как люди там общаются.

I didn't like how people communicate there.

А вот это вот...

And this...

У меня расшилки.

I have a headache.

Ну, просто, да.

Well, just yes.

Ну, смысл.

Well, the meaning.

Я себя пугать не собираюсь.

I'm not going to scare myself.

Поэтому я спокойно...

Therefore, I am calm...

Там, не знаю.

There, I don't know.

Может быть, я с кем-то...

Maybe I'm with someone...

Я с кем-то общалась с тем, у кого уже были дети.

I was talking to someone who already had children.

Вот.

Here.

Я больше доверяю людям, которым я доверяю, да?

I trust the people I trust more, right?

То есть, которых я вижу, которых я могу обнять.

That is, the ones I see, the ones I can hug.

И все.

And that's it.

И как бы...

And like...

Ну, будет.

Well, it will be.

Я беременна.

I am pregnant.

Единственное, что я делала, я вела дневник.

The only thing I did was keep a diary.

У меня есть целый дневник того, как я записывала.

I have an entire diary of how I recorded.

Прямо по неделю?

Right for a week?

Причем я писала его прям дочери, да.

In fact, I wrote it directly to my daughter, yes.

То есть не только ты себя чувствуешь.

That is, you are not the only one who feels that way.

А я писала прямо, да.

And I wrote directly, yes.

Привет, абрикосик.

Hello, apricot.

Привет, моя хорошая.

Hello, my dear.

Привет, дынечка.

Hi, honey.

Ты уже размером с дыню.

You are already the size of a melon.

О, классно.

Oh, cool.

Это тетрадка, которая прям...

This is a notebook that is just...

Ну, я думала, что попозже там я ее даже вручу ей.

Well, I thought I would even hand it to her later on.

Но очень классно.

But it's really cool.

То есть даже если ты открываешь какой-то там месяц

That is, even if you open some month there.

и смотришь, как у тебя был состояние.

And you see how your condition was.

Ну, я там описывала, что я упала в обморок один раз.

Well, I described there that I fainted once.

Ну, там, не сильно.

Well, not much.

Вот.

Here.

И как бы рассказывала ей, что со мной происходит.

And I would tell her what is happening to me.

Ну, какие-то отзывы вот читать.

Well, I guess I’ll read some reviews.

Ну, внешний мир, он был, да, он был опасный какой-то.

Well, the outside world, it was, yes, it was somewhat dangerous.

То есть все боялись.

That is, everyone was afraid.

А мне не хотелось бояться.

And I didn't want to be afraid.

Мне хотелось...

I wanted...

Вот.

Here.

Находиться в этом состоянии гармонии, в каком-то состоянии

To be in this state of harmony, in some kind of state.

кайфа.

delight.

Поэтому я решила для себя, что так уютнее.

Therefore, I decided for myself that it feels cozier this way.

Класс.

Class.

Это очень круто.

That's really cool.

Мне кажется, так вообще не все делают.

It seems to me that not everyone does it that way.

Ну, вот интуитивно.

Well, intuitively.

Это было интуитивно, потому что, ну, ни на какие там курсы

It was intuitive because, well, I didn't take any courses on that.

я не ходила.

I didn't go.

Конечно, я жила вообще в какой-то деревне под Москвой.

Of course, I lived in some village near Moscow.

Я жила на 92-м километре.

I lived at the 92nd kilometer.

Вот.

Here.

И у меня была электричка рядом и домик, три домика

And I had a train nearby and a little house, three houses.

военных.

military.

Муж был военным.

The husband was a military man.

И поэтому, ну, какие там курсы?

And so, well, what courses are there?

В лесу, если только.

In the forest, only if.

Паук от себя.

Spider from itself.

Вот.

Here.

Я тоже никакие курсы не проходила.

I also didn't take any courses.

Но, кстати, сейчас я об этом жалею.

But, by the way, I regret it now.

Я бы лучше...

I would rather...

Вот сейчас я бы уже хотела лучше подготовиться.

Right now, I would like to be better prepared.

Чтобы как-то вообще знать, как себя вести.

In order to somehow know how to behave.

Ну, вот потому что, когда я уже оказалась в роддоме,

Well, that's because when I found myself in the maternity hospital,

я как бы...

I kind of...

Такое ощущение, что я не знаю, что делать-то вообще.

It feels like I don't know what to do at all.

Вот.

Here.

То есть потом я об этом пожалела.

That is, I regretted it later.

Ну, какие-то отзывы, наверное, все равно читала.

Well, I suppose you must have read some reviews anyway.

Все равно ты уже в теме, ты уже с животом, там, залезаешь

Anyway, you're already in the loop, you're already with a belly, climbing in there.

куда-то, смотришь.

Somewhere, you are looking.

Ну, у меня вообще не было токсикоза.

Well, I didn't have any токсикоз at all.

У тебя как?

How are you?

А был...

And there was...

Я обожаю сладкое, но я не могла есть сладкое.

I love sweets, but I couldn't eat sweets.

И я съела один эклер и поняла, что все.

And I ate one éclair and realized that was it.

У меня было очень плохо после него.

I felt very bad after him.

У меня там еще сутки.

I have another day there.

Вот.

Here.

Ну, так, чтобы прям меня тошнило.

Well, it's not that it makes me nauseous.

Нет, ну, сильно нет, не было.

No, well, definitely not, it didn't happen.

Это же...

This is...

Ну, у меня он был первый...

Well, he was my first...

Где положено быть токсикозом?

Where is it supposed to be a toxicosis?

Вот там он был.

There he was.

Ну, как-то я...

Well, somehow I...

С Сашей у меня муж смеется, говорит, что это не токсикоз.

My husband laughs with Sasha and says it's not toxicosis.

Потому что в его понимании токсикоз такая тошнит.

Because in his understanding, toxicosis is such a nausea.

У меня ни разу не стошнила себе беременность.

I have never felt nauseous during my pregnancy.

Но у меня был период, когда мне хотелось есть,

But I had a period when I wanted to eat,

как человек, который, в принципе, любит поесть.

as a person who generally loves to eat.

Но я не могла.

But I couldn't.

Так и не скажешь.

You wouldn't be able to tell.

Я люблю поесть.

I love to eat.

И я приходила, я вообще ничего не могла есть.

And I came, I couldn't eat anything at all.

И мне тогда подруга дала очень крутой совет,

And then my friend gave me a very cool piece of advice,

который мне реально помог.

which really helped me.

Поэтому, может быть, кому-то тоже поможет.

So maybe it will help someone else too.

Она говорила...

She said...

Выбираем места, где шведский стол,

We choose places where there is a buffet,

либо где много-много всего лежит уже готовой еды.

or where there is a lot of ready-made food lying around.

И вот я приходила и просто вот ходила, смотрела, нюхала

And so I would come and just walk around, look, and smell.

и выбирала, что вот сейчас, в эту секунду, из этого я бы съела.

and I chose what I would eat right now, at this second, from this.

Самое-самое вкусное.

The most delicious of all.

Выбираю вот что самое вкусное из возможного.

I choose what's the most delicious of the possible options.

И вот это я ела.

And this is what I ate.

А вот так, что я пришла в бизнес-ланч на работе,

Well, I came to the business lunch at work,

и там салат, суп мне приносят.

And they bring me salad and soup there.

Я смотрю на это и...

I look at this and...

Интуитивное питание надо было разбирать.

Intuitive eating needed to be analyzed.

Да-да-да, у меня было интуитивное питание в период токсикоза.

Yes, yes, yes, I had intuitive eating during the period of toxicosis.

Вот.

Here.

Ну и, конечно, да, вот эта вот паршивая усталость,

Well, of course, yes, this damn tiredness,

что ты только проснулся, уже сил нет.

You just woke up and you already have no strength.

Я днём вообще обычно не сплю в обычной жизни.

I usually don't sleep during the day in ordinary life.

Тут я могла прийти домой после работы и завалиться спать в 7 часов вечера.

Here I could come home after work and crash to sleep at 7 PM.

У меня ничего такого не было.

I didn't have anything like that.

Я в такой просто благости пребывала.

I was in such pure bliss.

Мне так было хорошо с этим животом.

I felt so good with this belly.

Да, наконец-то почувствовала, вот он смысл.

Yes, I finally felt it, here is the meaning.

То есть я просто могу существовать, и уже я такая важная.

That is, I can just exist, and I am already so important.

Ценная.

Valuable.

Ношу целого человека в себе.

I carry a whole person within me.

Я чем-то занимаюсь в этой жизни, а не просто так живу.

I am doing something in this life, not just living for the sake of it.

Да, гуляешь.

Yes, you are walking.

Очень важно гуляешь, понимаешь?

It's very important to walk, do you understand?

Очень важно гуляешь вдвоём.

It's very important to walk together.

Это место тебе уступает.

This place yields to you.

Ну, я как раз себя прям обалденно чувствовала во время беременности.

Well, I felt absolutely amazing during my pregnancy.

Я набрала что-то очень много.

I gained something very much.

Я была прям хрюшкой.

I was really like a pig.

20?

20?

Я была...

I was...

Да, где-то около 20 килограмм я набрала.

Yes, I've gained about 20 kilograms.

И брат, когда увидел меня...

And brother, when he saw me...

Брат жил в другом городе.

Brother lived in another city.

Он увидел меня и такой...

He saw me and was like...

Он прям не смог сдержать её грудь.

He just couldn't hold her breast.

Что сказал?

What did you say?

Ну, он прям назвал меня хрюшкой.

Well, he прямо called me a little pig.

Ну, ты хрюша!

Well, you little pig!

Какой милый человек.

What a nice person.

Я такая, так люблю тебя, так люблю тебя, родной брат.

I am like this, I love you so much, I love you so much, dear brother.

Ну, нет, я быстро сбросила потом, но всё равно как бы...

Well, no, I quickly lost it later, but still, you know...

Мне было тяжело на последних месяцах, и у меня ужасно скручивало ноги.

I had a hard time in the last months, and my legs were incredibly cramped.

Вот это единственное, что я помню.

This is the only thing I remember.

То есть ты просыпаешься от того, что ты не просыпаешься,

That is, you wake up because you are not waking up.

а от того, что у тебя там прямо икру вот так вот тут закручивают.

And because they are rolling caviar like that over there.

Вот, ну, я находила какие-то свои там методы, упражнения,

Well, I found some of my own methods, exercises there.

ничего нигде не читала.

I read nothing anywhere.

Так, ну и да, когда и вообще как всё это произошло в итоге?

So, well, when and how did all of this happen in the end?

Сами роды, что?

The birth itself, what?

Ого.

Wow.

Ну, по-моему, это было 6 мая.

Well, in my opinion, it was May 6th.

Точно?

Are you sure?

Да.

Yes.

Седьмого родилась дочь, а 6 мая с утра.

The daughter was born on the 7th, and on the morning of May 6th.

На самом деле всю ночь я обдирала обои, мне надо было срочно срочно,

Actually, all night I was peeling off wallpaper, I had to do it urgently.

надо было срочно что-то поменять в своей квартире.

I urgently needed to change something in my apartment.

От боли?

From pain?

Обои.

Wallpaper.

Нет, не от боли.

No, not from pain.

Как кошки обдерут.

How the cats will scratch.

Нет, нет, нет.

No, no, no.

От того, что дома никого не было, муж уехал в какую-то командировку в Воронеж,

Because there was no one at home, the husband went on some business trip to Voronezh,

вот, а я, значит, такая, думаю, надо...

Well, I mean, I think, I need to...

Чё поделать?

What to do?

Пошли обои, а вдруг...

Send the wallpaper, what if...

Но они новые были, я надеюсь?

But they were new, I hope?

Нет, они были старые, а вот новые я ещё не купила.

No, they were old, but I haven't bought the new ones yet.

То есть я просто тупо обдирала обои всю ночь.

So I was just mindlessly tearing off the wallpaper all night.

А потом с утра проснулась, что-то, думаю, сильно устала,

And then I woke up in the morning, thinking that I was really tired.

наверное, что-то не то.

Probably, something is not right.

Ну, у меня были какие-то ощущения непонятные,

Well, I had some unclear feelings.

но я поехала просто...

but I just went...

У меня какая-то там мысль в голове, что вот сейчас пора.

I have some thought in my head that now is the time.

И я позвала соседа, у меня был сосед, который был на машине,

And I called the neighbor, I had a neighbor who had a car,

он из нашей деревни два раза выезжал.

He left our village twice.

В день ездили автобусы.

Buses were running during the day.

Я говорю, меня надо срочно отвезти в роддом.

I am saying that I urgently need to be taken to the maternity hospital.

Он говорит, да, ну ладно, сейчас через полчасика.

He says, yes, well alright, in half an hour.

Я эти полчасика...

I'm just these half an hour...

А это же тоже схватки начались.

Oh, the contractions have started too.

Ну как схватки?

Well, how are the contractions?

Ну что-то там не то, как обычно.

Well, something is off there, as usual.

Я не знаю, я не могу это объяснить.

I don't know, I can't explain it.

Когда не было, да?

When it wasn't there, right?

Да, и когда ты первый раз рожаешь, и мне было 21,

Yes, and when you give birth for the first time, I was 21.

ну, представляете, я маленький ребёнок вообще.

Well, you see, I’m a little child, really.

Вот, и я такая, ну, наверное, надо ехать.

Here, and I'm like, well, I guess I need to go.

Я приехала, там такая тётя чуть ли не с бритвой, знаете.

I arrived, and there was this lady there with what looked like a razor, you know.

Такая страшная, толстая, в белом халате.

So scary, fat, in a white coat.

Сказала, ну, раздевайтесь.

She said, well, get undressed.

Вот, и значит, ну, это, я помню, металлический лифт,

Well, I remember the metal elevator,

который закрывается передо мной, вот этот вот старый, знаете,

the one that closes in front of me, this old one, you know,

как в кино про подводные лодки.

Like in a movie about submarines.

И ужасом.

And horror.

Слушай, а где это было?

Listen, where was this?

Серпухов.

Serpukhov.

Вот, и то есть, ну, там было, ну, так себе было красиво, конечно.

Well, it was, you know, there was, well, it was kind of pretty, of course.

В палате сколько было человек?

How many people were there in the ward?

Была ещё девчонка, у которой на тот момент,

There was also a girl who, at that time,

для меня это была дикость, что у неё второй муж,

For me, it was outrageous that she had a second husband.

второй брак, второй ребёнок, и первый ребёнок,

second marriage, second child, and first child,

у неё первого мужа, я такая, ну, как это?

She has a first husband, and I'm like, well, what is this?

То есть я прям вообще, я там с ней общаюсь,

I mean, I'm really talking to her there.

я такая думаю, ну, мне-то так не будет.

I'm thinking, well, it won't be like that for me.

И это смешно сейчас вспоминать, я только сказала, разведённая Саша.

And it's funny to remember now, I just said, divorced Sasha.

Да, разведённая.

Yes, divorced.

А, вот я хотела знать, ты развелась.

Ah, I wanted to know, did you get divorced?

Да, я развелась, но второго ещё, второго мужчину не родила.

Yes, I got divorced, but I haven't had a second man yet.

А вот, ну, может быть.

Well, maybe.

И, значит, в тот момент, когда мне,

And so, at the moment when I,

меня сначала положили в палату вообще какую-то предродовую,

At first, they put me in some kind of pre-delivery ward.

что-то анимированное, я что-то слышала такое, что

something animated, I heard something like that, that

ой, да у вас ещё вообще долго долежите,

Oh, you still have a long way to go.

а у меня просто разрывается спина.

My back is just killing me.

У меня всю ночь просто, я не могла ни лежать, ни спать, ни сидеть.

I just couldn't lie down, sleep, or sit all night.

В позе вот собаки, не буду вам показывать.

In the downward dog position, I won't show you.

Нет, шаги в рожи.

No, steps in the faces.

А чего же?

Well, why not?

Вставай.

Get up.

Ты просто?

Are you just?

Нет, мне не надо.

No, I don't need it.

Смотрите.

Look.

А то я испугаюсь.

Otherwise, I'll get scared.

Пальцем старт.

Finger start.

Вот, ну, значит, было не очень уютно, не очень комфортно.

Well, it wasn't very cozy, not very comfortable.

Да.

Yes.

И в какой-то момент, ну, всё, прическа полетела.

And at some point, well, that's it, the hairstyle went flying.

Вот прически там тоже не было вообще особо.

There weren't really any hairstyles there either.

Рядом ещё лежала девчонка, которая,

Nearby, there was also a girl who,

она, видимо, в соседней палате лежала,

She was apparently lying in the next room.

но мы с ней как-то начали общаться,

but we somehow started communicating.

и она сказала, что она не знает вообще,

and she said that she doesn't know at all,

а надо ли ей ребёнка.

But does she need a child?

Она с огромным пулом.

She has a huge pool.

В смысле?

What do you mean?

И я такая, это был для меня шок.

And I was like, it was a shock for me.

То есть для меня, для человека, который пишет дневник своему ребёнку,

That is to say, for me, a person who writes a diary for their child,

вы представляете?

Can you imagine?

Лирическая дама такая.

She's such a lyrical lady.

Я сижу, как в тех кино,

I sit here, like in those movies,

не моё кино,

not my movie,

она что, собирается оставить ребёнка?

Is she going to leave the child?

И я видела, как другая совершенно,

And I saw how completely another,

третья роженца в конце, там страшная история,

the third baby at the end, there is a scary story there,

она уходила,

she was leaving,

а ребёнка оставила.

but I left the child.

И я прям, мне хотелось её догнать,

And I really wanted to catch up with her,

остановить, сказать, так нельзя.

stop, say, this is not allowed.

Но я понимаю, что в этом мире всё как бы,

But I understand that in this world everything is kind of,

всё логично.

Everything makes sense.

Навряд ли это вообще моё дело.

It's hardly any of my business.

Вот.

Here.

И значит, ну вот, как бы,

And so, well, like,

ничего я не понимала в тот момент,

I didn't understand anything at that moment,

когда рожала.

when I was giving birth.

Они у меня десять раз ставили какие-то уколы, там,

They gave me some injections ten times, there,

вот эту вот эпидуралку.

this epidural.

А эпидуралку делали?

Did they give you an epidural?

Что-то делали.

They were doing something.

Да, что-то один раз.

Yes, just once.

Нет, куда-то в попу.

No, somewhere in the butt.

В попу?

In the ass?

Это что такое?

What is this?

Или это обезболивание было?

Or was it anesthesia?

Подожди, эпидуралка обезболивающая, её спину делают.

Wait, the epidural is for pain relief; it's for her back.

Может быть.

Maybe.

Я была в шоке.

I was in shock.

Я не помню.

I don't remember.

Я перепутала спину в попу.

I confused the back with the butt.

Что-то они ставили там, да.

They were putting something there, yes.

То есть, во-первых, они все были не очень добрые.

That is to say, first of all, they were all not very kind.

Это прям мягко сказать.

That's putting it mildly.

То есть, они были прямо грубые.

That is, they were downright rude.

Но я девочка маленькая.

But I am a little girl.

Это ужасно.

This is awful.

Я умела себя как-то там вот, ну, не замечать плохого.

I somehow knew how to, well, not notice the bad things.

Нет-нет, да мне сейчас не орали, меня сейчас не послали.

No, no, they weren't yelling at me right now, they didn't send me away just now.

Я уже несколько лет жила с мужчиной, который меня не замечает.

I had been living with a man for several years who doesn't notice me.

Ну, как бы, у меня было хорошее терпение.

Well, I mean, I had good patience.

Это ты про мужа?

Are you talking about your husband?

Да.

Yes.

Бывшего.

Ex.

Да, про бывшего.

Yes, about the ex.

И поэтому у меня было хорошее терпение, и для меня всё

And that's why I had good patience, and everything was fine for me.

было сосредоточено вокруг этого маленького центра

was concentrated around this small center

вселенной.

universe.

И я думала, так, всё сейчас будет хорошо, я себя успокаивала.

And I thought, okay, everything will be fine now, I was calming myself down.

Я там каким-то макаром звонила своим подругам весёлым.

I somehow called my cheerful friends there.

То есть, я себя развлекала.

That is, I was entertaining myself.

Вот и всё.

That's it.

Но могу сказать, что если второй раз у меня будет

But I can say that if I have it a second time...

так же, то я выйду.

I will also go out.

Если я сейчас даже на ногтях не могу сидеть спокойно,

If I can't even sit still on my nails right now,

так, вы мне делаете неправильное, и всё, говорю.

So, you're doing me wrong, and that's it, I say.

Вот.

Here.

То тогда я бы сидела, они мне отрезали бы полпальца,

Then I would be sitting there while they cut off half a finger.

и я бы дальше сидела.

and I would stay sitting even longer.

Вот.

Here.

Ну, это на самом деле, может быть, моя история к тому,

Well, this is actually, perhaps, my story for that,

что надо, наверное, да, либо иметь рядом человека, который

what is needed, probably, yes, or to have a person nearby who

тебе подскажет, который будет с тобой рядом.

it will guide you, the one who will be by your side.

Обязательно.

Of course.

Когда мне говорят, девочки.

When they talk to me, girls.

Я не возьму своего мужа, он там испугается.

I won't take my husband; he'll be scared there.

А ты вообще не испугаешься?

Aren't you scared at all?

Ты там ещё больше испугаешься, ты будешь в состоянии эффекта,

You will be even more scared there, you will be in a state of shock.

и тебе обязательно нужен человек, который будет

and you definitely need someone who will be

заботиться о тебе и о ребёнке.

to take care of you and the child.

А, ну, врачи бывают разные.

Oh, well, doctors come in different kinds.

В платных клиниках они классные, в бесплатных клиниках

In paid clinics, they are great, in free clinics...

они разные.

They are different.

Ну, кстати, даже платные роды не гарант того, что

Well, by the way, even paid childbirth does not guarantee that...

всё будет хорошо, потому что у меня вот у двух подруг

Everything will be fine because I have two friends like that.

были контракты, и это вообще не помогло.

There were contracts, and it didn’t help at all.

Ну, то есть...

Well, I mean...

У одной врача...

At one doctor...

У одной врач в эту ночь заболела, она просто не

One doctor got sick that night, she просто не

приехала, а все остальные, там, как у Шерка, она знала,

She arrived, but everyone else was there, like at Shrek's, she knew.

что контракт, и она знала, что врачу заплатили, а ей

What the contract was, and she knew that the doctor was paid, while she

нет, и она была злая, как собака, потому что ей, получается,

No, and she was angry as a dog because it turns out to her...

Ну, разные бывают ситуации.

Well, there are different situations.

И она, в общем, да.

And she, in general, yes.

Так, вернёмся, вернёмся к клинике.

So, let's get back to the clinic.

Да, и вот ты сейчас сказала, что обязательно кого-то

Yes, and now you just said that you definitely need someone.

надо иметь рядом.

It needs to be close by.

Вот это прям...

Well, that's just...

И я бы сейчас сказала то же самое, и я бы взяла с

And I would say the same now, and I would take with...

собой доу.

with me, dou.

Сейчас же есть специальные девушки, просто, которая

Right now there are special girls, just like that.

будет с тобой рядом, просто будет человек, который тебя

will be next to you, there will просто be a person who cares about you

возьмёт, не знаю, за руку, который поможет тебе, скажет,

he will take, I don't know, by the hand, who will help you, will say,

как дышать, потому что в этот момент ты не очень

how to breathe, because at that moment you are not very much

понимаешь действительно, что происходит, особенно

do you really understand what is happening, especially

когда это первый раз, как понять, что это схватки,

when it is the first time, how to understand that these are contractions,

что это именно схватки, надо ехать.

It's definitely labor, we need to go.

Я поехала ночью, мы с мужем поехали.

I left at night, my husband and I went.

Всё дело в том, что я работаю на телевидении, и на тот

The thing is, I work in television, and at that time...

момент я там много брала интервью, вела разные программы,

At the moment, I conducted many interviews there and hosted various programs,

и ко мне на интервью пришёл...

and came to me for an interview...

Не буду называть её фамилию.

I won't give her last name.

Очень уважаемый акушер-гинеколог, очень известный профессор,

Very esteemed obstetrician-gynecologist, a very well-known professor,

и он говорит, как это, рожайте у нас.

And he says, how is that, give birth to us.

И я подумала, что я под крылом этого замечательного человека,

And I thought that I was under the wing of this wonderful person,

поэтому я не стала ходить ни на курсы, не стала договариваться

That's why I didn't go to any courses, nor did I make any arrangements.

ни с кем, потому что у меня, простите, профессор.

No one, because I, excuse me, have a professor.

Протекторат.

Protectorate.

Всё, я буду в шоколаде.

That's it, I'll be in chocolate.

Но когда начались схватки, во-первых, это был выходной,

But when the contractions started, first of all, it was a day off,

и этот профессор был...

and this professor was...

Отдыхал?

Did you relax?

Да.

Yes.

Да, он отдыхал.

Yes, he was resting.

Мне некому позвонить и сказать, а что мне делать.

I have no one to call and tell me what to do.

Мы приехали, и вот в этом замечательном центре, не

We arrived, and here in this wonderful center, not

буду его называть, потому что в итоге родили ребёнка

I will call him, because in the end we had a child.

хорошо, ребёнок здоров, и вообще это самое главное.

Okay, the child is healthy, and that's the most important thing.

Слава богу.

Thank God.

Да.

Yes.

Но вот приехали, и началось.

But here we are, and it began.

Как бы если без подробностей, не знаю, как бы из них обойтись.

Well, if without details, I don't know how to deal with them.

Давай подробности, что потом порежем.

Give me the details, and then we'll cut it.

Ну, сразу стали, всё, мы с мужем попрощались, ты

Well, we immediately became, that's it, we said goodbye to my husband, you.

заходишь в такой предбанчик, там сразу проверяешь...

You walk into a small entryway, and there you immediately check...

Раскрытие, да?

Revealing, right?

Ну, то есть, раскрытие, да?

Well, that is, disclosure, right?

Как бы раскрытие, да?

It's like a revelation, right?

Оп, как-то.

Oops, somehow.

И это делают, сразу куча крови.

And they do it, right away a lot of blood.

То есть, вот оно только началось, тебе там проверили, и пришла

That is, it has just started, they checked you there, and it has arrived.

какая-то уборщица, вот это всё, значит, убирает, ой,

some cleaner, that's what she cleans, oh,

как неаккуратно, мол, всё, всё тут залили, мол.

How carelessly, they say, everything is all covered here, they say.

И ты чувствуешь себя уже какой-то не особенной,

And you feel like you're not special anymore,

ты в этот момент себя чувствуешь?

How do you feel at this moment?

Уже чувствуешься.

You already feel it.

Ты приехала...

You have arrived...

Ну, ты виновата, да?

Well, you're to blame, right?

Ты виновата.

You are guilty.

Ты под крылом замечательного, уважаемого профессора, но

You are under the wing of a wonderful, respected professor, but

в тебя какая-то тётка засовывает пальцы, ругает тебя за то,

some woman is sticking her fingers into you, scolding you for that,

что ты тут залил всё кровью, всё, и тут сказка закончилась.

You’ve spilled blood everywhere; that’s it, the fairy tale is over.

Поскольку у меня не было договорённости с акушеркой,

Since I did not have an agreement with the midwife,

меня положили в палату, где лежало ещё там девочек

I was placed in a ward where there were also other girls.

четыре, и у каждой был врач, с которым она договорилась.

four, and each of them had a doctor with whom she had made an appointment.

То есть, а у тебя нет?

So, you don't have it?

Я лежу одна, у меня всё болит, я ничего не понимаю, чего

I'm lying here alone, everything hurts, I don't understand anything, why.

делать.

to do.

Угу.

Uh-huh.

Отходит врач, берёт ручку.

The doctor steps away and takes a pen.

Ну, как ты моя солнышко?

Well, how are you, my sunshine?

Как ты моя золотая?

How are you, my golden one?

Наверное, вот это было самое обидное в этих родах.

Probably, this was the most hurtful thing about this childbirth.

Обидное, да.

It's upsetting, yes.

Я представляю.

I can imagine.

Это начало моего одиночества в родах, когда ты не понимаешь,

This is the beginning of my loneliness in childbirth, when you don't understand,

что с тобой происходит, а у каждой по-врачу.

What is happening to you, while each one has their own doctor.

Угу.

Uh-huh.

В ангелохранилище.

In the guardian angel's haven.

Ты моя лапочка, ты моя...

You are my sweetheart, you are my...

И что они?

And what are they?

Они только им не говорят, и я понимаю, им хорошо.

They just don't tell him, and I understand that they are doing well.

А мне это не очень.

I'm not really into that.

А у меня эти схватки усиливаются.

But my contractions are getting stronger.

Приходит доктор, значит, врач, тоже проверяет, говорит,

The doctor comes in, so the physician also checks and says,

а у вас нет раскрытия.

But you don't have a disclosure.

А у меня схватки.

I am having contractions.

Ты моя лапочка.

You are my darling.

А раскрытия нет.

And there is no disclosure.

В какой-то момент, а уже, ну, время идёт, как бы звонит

At some point, well, time is passing, like, it rings.

муж, ну, что ты родила?

"Husband, so what did you give birth to?"

Ну, то есть прошло с трёх ночи, например, сейчас

Well, it's been since three in the morning, for example, now.

там восемь-девять.

There are eight or nine.

Украл уже.

He has already stolen.

Да.

Yes.

Ничего не родила.

I didn't give birth to anything.

Ничего, даже не началось ещё.

Nothing, it hasn't even started yet.

И в какой-то момент приходит врач со спицей, и они об

And at some point, a doctor comes in with a needle, and they are discussing...

этом не предупреждают, когда прокалывают пузырь.

They don’t warn you when they puncture the bubble.

Когда его прокалывают, начинается раскрытие, как

When they pierce him, the unfolding begins, like

бы они ускоряют процесс родов.

they speed up the childbirth process.

Пришла, говорит, и хоп!

She came in and said, "Bam!"

Ходит в тебя спицу.

A needle is walking into you.

Да.

Yes.

Реально.

Really.

Это не понятно.

This is not clear.

Она взялась, сказала, сейчас вот сжечь.

She took it upon herself and said, "I'll burn it right now."

Они ничего не говорят.

They don't say anything.

Они вообще ничего не говорят.

They don't say anything at all.

Она вообще не говорит.

She doesn't speak at all.

Она с этой штукой, как бы.

She is with this thing, kind of.

Я говорю, это что?

I say, what is this?

Она говорит, ну, сейчас придётся.

She says, well, it will have to be done now.

Я говорю, не надо.

I say, it's not necessary.

Она говорит, надо.

She says it's necessary.

Хоп!

Got it!

И всё.

And that's it.

То есть это второй акт вандализма.

That is to say, this is the second act of vandalism.

Ну, это, наверное, первый акт насилия, но так, наверное,

Well, this is probably the first act of violence, but that's probably it.

делают.

they do.

Ну, да.

Well, yes.

Если она будет говорить, для них…

If she speaks for them...

Дорогая моя, возможно, могу ли я воткнуть в тебя

My dear, may I be able to insert into you.

спицу?

spoke?

Да.

Yes.

Я ей скажу, во.

I'll tell her, there.

Она каждый день это делает.

She does it every day.

Для неё это элементарно.

For her, it's elementary.

Она как ест, не знаю, там, или пьёт кофе, она это делает

I don't know how she eats there, or drinks coffee, she does it.

каждый день.

every day.

Она как Д'Артаньян.

She is like D'Artagnan.

Да.

Yes.

А ты лежишь, ты не понимаешь вообще, что с тобой делать.

And you lie there, you don’t understand at all what to do with yourself.

А может быть, всё.

Or maybe everything.

Может быть, уже всё поздно, и вообще всё, мы все умрём.

Maybe it's already all too late, and in general everything, we will all die.

Я реально, я реально, когда мне делали укол, я думаю,

I really, I really, when they gave me the injection, I think,

а что там за укол вообще?

What kind of shot is that anyway?

Надо как-то спросить.

We need to ask somehow.

Я пытаюсь, нет, я пытаюсь с ней коммуницировать, но

I am trying, no, I am trying to communicate with her, but

в тот же момент она говорит то, что вам врач не сказал.

At that very moment, she says what the doctor did not tell you.

Она мне задаёт вопрос.

She is asking me a question.

На вопрос я…

To the question, I...

Нет, я просто так переспрашивала.

No, I was just asking again.

И я просто понимаю, что, ну, как бы, мне никто ничего

And I just understand that, well, like, no one is giving me anything.

не ответит.

will not answer.

Я ещё, плюс, ничего не понимаю, а ещё стыдоба, что я вообще

I still don't understand anything, and it's also embarrassing that I even...

ничего не знаю, я не подготовилась, там, и вот это вот в голове,

I don't know anything, I didn't prepare, and there's just this in my head.

и то есть ты крутишь и думаешь, а, тут больно, а, тут надо

So you spin and think, oh, it hurts here, oh, I need to do this here.

подумать, а, и вот это вот, ну, конечно, это…

to think, and this, well, of course, this is…

Слушайте, а не напугаем ли мы сейчас девочек, которые

Listen, are we not going to scare the girls who...

ещё не рожали?

Haven't given birth yet?

Мы тут такие страсти раскатываем.

We're having quite a drama here.

Им надо подготовиться.

They need to prepare.

Ну, лучше подготовиться.

Well, it's better to be prepared.

Ну, у кого-то же действительно приводят их, там, по скорой

Well, someone really does bring them in, you know, by ambulance.

в обычную больницу рядом с домом, и всё хорошо.

to a regular hospital near home, and everything is fine.

То есть так тоже бывает.

So it can happen like that too.

Давайте, вот, делаем акцент на это.

Let's focus on this.

Хорошо тоже бывает.

Good things happen too.

Да.

Yes.

Когда там как-то неудачно лежит…

When it just doesn't lie well there...

Нет, я знаю.

No, I know.

Знаешь?

Do you know?

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Когда просто пошла, через, там, сколько часов родила,

When I just went, after a few hours I gave birth.

спасибо, до свидания.

Thank you, goodbye.

Нет, в целом, я вот сейчас тоже расскажу, но у меня…

No, overall, I will tell you now too, but I have...

Так бывает.

It happens.

Я не могу сказать, что там какой-то прям очень травматичный

I can't say that there is anything particularly traumatic there.

опыт.

experience.

Ну, давай, до случая.

Well, let's leave it to chance.

Да, ну, в общем, после этого пошло это самое раскрытие,

Yes, well, in general, after that, it went on to this revelation.

но, опять же, я одна с этим совсем.

But, again, I am all alone with this.

Я и с мужем, там, на связи, с подружками.

I am in contact with my husband and friends there.

Так, сейчас, сейчас, сейчас.

So, now, now, now.

Дальше.

Further.

Дальше разговариваем.

Let's talk more.

Потом меня отвели в этот бокс, как, да?

Then they took me to this box, right?

Ну, родовой.

Well, hereditary.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

А, предродовой, как.

Ah, prenatal, I see.

Угу.

Uh-huh.

И я думаю, сейчас вот здесь будет эпидуральная анестезия.

And I think there will be an epidural anesthesia here now.

Спасибо.

Thank you.

Всё, сейчас я засну, посплю.

That's it, I'm going to sleep now.

Угу.

Uh-huh.

Ходит анестезиолог, делает мне эту эпидуральную анестезию.

The anesthesiologist comes in and gives me this epidural anesthesia.

Это спиной.

This is from the back.

Спиной, да.

Yes, with the back.

Мозг.

Brain.

Я не спала.

I didn't sleep.

Значит, мне не делали.

So, they didn't do it for me.

Не, а можно и не спать.

No, you can also not sleep.

Ты бы знала.

You would know.

Да, можно и не спать.

Yes, one can also not sleep.

Он мне делает эту эпидуральную анестезию, которая срабатывает

He is giving me this epidural anesthesia, which works.

на половину тела.

on half of the body.

Да ладно?

Really?

Так тоже бывает?

Is that also possible?

Так бывает.

It happens like that.

Реакция организма.

Body's reaction.

Половина тела заморожена, ничего не чувствует, и на

Half of the body is frozen, feels nothing, and on

вторую половину пришлась вся боль.

The second half was all pain.

Вот лучше бы оно вообще не сработало, чем вот так.

It would have been better if it hadn't worked at all, rather than like this.

Капец.

Wow.

Я, да.

Me, yes.

Мне ужасно больно.

I am in terrible pain.

И никого нет.

And there is no one.

Вот самый, опять же, ещё более поганый момент в

Here is the most, again, even more unpleasant moment in

этой истории, что я лежу, ну, все лежат голые, понятно,

This story is about me lying down, well, everyone is lying down naked, obviously,

под этой простыночкой, никого нет, и каждые там, ну, есть

Under this sheet, there is no one, and every now and then, well, there is.

один, не знаю, каждые полчаса приходит какой-то новый

One, I don't know, some new one arrives every half hour.

чувак, доктор.

dude, doctor.

Разный.

Different.

Ко мне тоже.

Me too.

Пришёл мужик, засунул в тебя пальцы, поклялся,

A man came, stuffed his fingers into you, swore,

что-то, о-о, и ушёл.

Something, oh-oh, and left.

И даже ничего не сказал?

And you didn't say anything at all?

Ну, нет, как бы.

Well, no, like.

Ну, они, понятно, они проверяют, они делают свою работу.

Well, they are obviously checking, they are doing their job.

Но я не знаю этого человека.

But I don't know this person.

Пришёл следующий, потом какая-то женщина.

The next one came, then some woman.

То есть они менялись, и, то есть, ну, это было настолько

That is, they changed, and, well, it was so

ну, как, это же всё равно унизительно.

Well, how can it not be humiliating?

То есть ты вообще, вот на тот момент ты понимаешь,

So at that moment you understand,

насколько ты просто перед ними голый и беззащитный.

how completely naked and defenseless you are in front of them.

Они доктора.

They are doctors.

Мы, конечно, им вроде как доверяем и позволяем, как

We, of course, sort of trust them and allow, like

бы, делать то, что в обычной жизни, знаете ли, я бы не

I would do what I wouldn't normally do, you know.

позволила, если бы люди менялись бы каждые полчаса.

I would allow it if people changed every half hour.

Да, да, давайте.

Yes, yes, let's do it.

Нам пришлось.

We had to.

Мы уже легли в эту больницу, как бы.

We have already been admitted to this hospital, so to speak.

А там ещё и же это, где-то там анестезия вот эта

And there is also this anesthesia somewhere over there.

торчит, то есть в спине.

sticking out, that is, in the back.

И они там приходят, проверяют.

And they come there, check.

Вот это было очень.

That was very much.

И всё оно длилось очень долго.

And it all lasted a very long time.

То есть в итоге у меня сутки прошли практически, прежде

So, in the end, almost a whole day has passed for me before.

чем там хоть какое-то.

what's there at least something.

Сутки?

A day?

Да, очень долго.

Yes, very long.

Очень долго.

Very long.

То есть я, Паша, повели, повезли меня уже рожать

That is to say, I, Pasha, was taken to give birth.

в одиннадцать вечера, то есть с трёх ночи предыдущего

at eleven in the evening, that is, from three in the morning of the previous day

ночи прошли сутки вот этих болей, и в итоге в одиннадцать

A day has passed through these pains of the night, and in the end, at eleven.

пришла очередная смена, там другая женщина, но она

A new shift has come, there is another woman there, but she...

прекрасная была.

It was beautiful.

Она говорит, слушайте, раскрытие идёт, только очень медленно.

She says, listen, the unveiling is happening, just very slowly.

Вы можете ещё, мы можем ждать, если вы хотите родить, ну,

You can still, we can wait if you want to give birth, well,

самостоятельно, ну, естественный род, да, как он называется.

independently, well, natural gender, yes, what is it called.

Я говорю, нет, спасибо.

I say, no, thank you.

Я уже готова.

I am already ready.

Поехали на кесарь.

Let's go for a cesarean.

Всё.

Everything.

И, ну, всё, дальше уже, то есть она родилась в двенадцать

And, well, that's it, then she was born at twelve.

пятнадцать, то есть уже, ну, практически прошли,

fifteen, that is, we have already, well, practically passed,

ну, сутки.

Well, a day.

Намного.

Much.

И вот сейчас я вам говорю об этом, мы смеёмся.

And now, as I tell you about this, we are laughing.

Это, наверное, первый раз, когда я говорю о родах

This is probably the first time I am talking about childbirth.

и не плачу.

and I don't cry.

То есть можно сказать, что этот момент я уже переросла,

That is to say, I have already outgrown this moment.

пережила.

survived.

Но я работала и с психологом, именно вот эти моменты,

But I also worked with a psychologist, specifically on these moments,

про которые я сказала.

about which I spoke.

Эпидуралку, кстати, делала несколько раз, он приходил

By the way, I had an epidural several times, he came.

и добавлял.

and added.

Я видела, что он сам не понимает, что происходит.

I saw that he himself doesn't understand what is happening.

Он как-то даже испугался, когда его позвали третий

He even got scared when he was called for the third time.

раз, когда мне сказали, что оно у вас не работает,

Once, when I was told that it wasn't working for you,

и он ещё что-то добавил там.

And he added something else there.

Ну, ему нельзя много, он тоже не знает, как.

Well, he can't have too much, he doesn't know how either.

Я не знаю, что он добавил.

I don't know what he added.

Нет, я говорю, что сейчас.

No, I’m saying that now.

Лиза справилась, прям видно, что она справилась.

Lisa managed it; you can clearly see that she did.

Я говорю, у меня всё равно мурашки.

I say, I still have goosebumps.

Конечно, это сложно.

Of course, it's difficult.

Ну, то есть я тоже о своей больнице вспоминаю с неким

Well, I mean I also remember my hospital with a certain

таким нежеланием.

such reluctance.

Мне даже не хочется.

I don't even want to.

Там много моментов было, которые рассказывает Лиза,

There were many moments that Lisa talks about,

я сейчас тоже вспоминаю.

I'm remembering now too.

У меня был мужчина, который пришёл, я его вообще не

I had a man who came, I didn't really...

видела, а у меня уже роды, и говорит, это ваш доктор

I saw it, and I am already in labor, and she says, this is your doctor.

Дмитрий Александрович.

Dmitry Alexandrovich.

Я его вижу первый раз, а у меня уже ребёнок вылезает.

I'm seeing him for the first time, and I already have a baby popping out.

И он заходит, мужик, а до этого были все женщины.

And he walks in, the guy, while all the others were women before.

И тут заходит мужик, и я на него смотрю, думаю, ну,

And then a guy walks in, and I look at him, thinking, well,

ладно.

okay.

Его хоть зовут, как моего мужа, и отчество такое же,

His name is even the same as my husband's, and the patronymic is the same too.

как у него.

like his.

И я просто вот так вот, ну, то есть там, да.

And I just like that, well, I mean, you know.

Когда они прицепили мне вот такие, сейчас будем

When they attached something like this to me, we will start now.

слушать, там, сердцебиение ребёнка, а я не могу лежать

I can hear the baby's heartbeat, but I can't lie down.

на спине, у меня всё болит, я говорю, а можно я хотя

On my back, everything hurts, I say, can I at least

бы чуть-чуть повернусь?

Would it be okay if I turn just a little?

Он говорит, не отслушайте.

He says, don't eavesdrop.

И я такая, ну, ладно.

And I'm like, well, okay.

Я лежу и понимаю, что я в этот момент, я и молилась

I lie down and realize that at that moment, I was praying.

там уже, я чего так и не делала, но как бы я просто

There already, I haven't done anything like that, but I just...

понимала, что вся ответственность за этот момент на мне.

I understood that all the responsibility for this moment was on me.

Окей, мы сейчас будем с этим как-то справляться.

Okay, we'll somehow deal with it now.

Помощи ждать не от кого, потому что им всем по барабану.

No one to expect help from, because they all couldn't care less.

Они ходят, да, от палаты к палате, она посидела со

They walk, yes, from ward to ward, she sat with...

мной пять секунд, такая, ну, ладно, я пойду.

Five seconds with me, like, well, okay, I'll go.

И всё, и ушла.

And that's it, she left.

И ты лежишь и не понимаешь, а через сколько она вернётся?

And you lie there not understanding when she will come back?

А надо что-то делать?

Do we need to do something?

А можно перевернуться?

Can I turn over?

А, ну, да, там одни вопросы, там, ну, да, там такой момент.

Ah, well, yes, there are just questions there, well, yes, there is such a moment.

Ну, важно кого-то, вот как мы с тобой поняли, что важно

Well, it's important to someone, just like you and I understood what's important.

кого-то всё-таки с собой брать.

to take someone with you after all.

Да, но это тоже не мужа.

Yes, but that’s not the husband either.

Слушай, ну, пусть это будет не мужа.

Listen, well, let it not be the husband.

Это можно, да.

Yes, that's possible.

Можно, если муж не хочет, тащить его, я думаю, не надо.

If the husband doesn't want to, I don't think we should drag him.

Нужно человека, который уже знает, как это было.

I need a person who already knows how it was.

Первый, второй, третий раз, четвёртый, мужа, да, мужа

First, second, third time, fourth, husband, yes, husband.

не обязательно.

not necessarily.

Ну, вот Доула, на самом деле, в данном случае оптимальна

Well, in this case, Doula is actually optimal.

к минимуму ещё и потому, что она знает, что вообще

at least also because she knows that in general

сейчас будет.

It will be now.

Да, она знает.

Yes, she knows.

Потому что муж тоже не знает.

Because the husband doesn't know either.

Она может распознать, вы можете ей сказать симптомы.

She can recognize, you can tell her the symptoms.

И ты для него любимый человек, и он там, он страдает, он

And you are his loved one, and he is there, he is suffering, he

ничем помочь не может, ничего сделать не может, поэтому

can't help with anything, can't do anything, therefore

это вот тот вывод, который тоже сделала, что Доула

This is the conclusion that I also reached, that Doula.

это...

this is...

Потому что ты немножко не соображаешь же в этот

Because you're not quite thinking straight in this.

момент, что происходит.

a moment, what is happening.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

И этот человек может тебе чуть-чуть подсказать, немножко

And this person can give you a little hint, just a bit.

успокоить и там воды принести даже тоже.

Calm down and even bring water there too.

Кого-то позвать.

Call someone.

Я же не могла даже позвать никого, потому что никого

I couldn't even call anyone because there was nobody.

не было рядом.

was not nearby.

Я только боюсь, что мы напугаем народ.

I'm just afraid that we will scare the people.

Да не, нормально.

No, it's fine.

Ну, на самом деле, тут, мне кажется, во-первых, все

Well, actually, it seems to me that, firstly, everything here...

и так примерно понимают, что ничего хорошего ждать

And so they roughly understand that there is nothing good to expect.

не приходится.

there is no need.

Я тебе говорю, но у кого-то бывает быстро.

I'm telling you, but for some people it happens quickly.

Но вот у меня опыт не сильно травматичный, то есть, в

But my experience is not very traumatic, that is, in

принципе, я даже не могу назвать его прям каким-то

In principle, I can't even really call him anything specific.

травматичным.

traumatic.

У меня...

I have...

Ну, вот я выбирала роддом, я не пожалела вообще, что

Well, I was choosing a maternity hospital, and I didn't regret at all that...

я выбрала роддом.

I chose the maternity hospital.

Я даже могу порекламировать тридцать шестерый роддом

I can even advertise the thirty-sixth maternity hospital.

именно Зелкцева, хотя там сейчас поменялся главврач.

It is indeed Zelkceva, although the chief doctor has changed there now.

Возможно, там все по-другому, но вот когда я рожала...

Maybe everything is different there, but when I gave birth...

У каждого по-своему будет вообще.

Everyone will have it in their own way.

Да, ты вообще никогда не угадаешь, что будет.

Yes, you'll never guess what will happen.

Но у меня, я прям вот...

But for me, I just...

Почему-то у меня была мысль, что мне нужно обязательно

For some reason, I had the thought that I absolutely needed to.

на роды взять плеер с музыкой.

Take a music player for the birth.

Хорошая мысль.

Good thought.

У меня это была навязчивая идея, да.

It was an obsession for me, yes.

Я прям думала, что когда у меня будут схватки, музыка

I was just thinking that when I have contractions, music...

это то, что мне поможет.

This is what will help me.

И в общем...

And in general...

И получилось, что я приехала на роды, мне показалось,

And it turned out that I arrived for the birth, it seemed to me,

что как будто бы потекли воды, а оказалось потом

that it seemed as if the waters flowed, but it turned out later

на осмотр, что это не воды, а многоводья, и немножко

for examination, that this is not just water, but a lot of water, and a little bit.

потекли, но это не отошли воды, и схваток нет.

The waters have broken, but there are no contractions.

Но мне оставили, что потом осматривать, и в итоге ночью

But they left me to inspect later, and in the end at night.

я проснулась от тянущих таких болей в животе, как

I woke up from such pulling pains in my stomach, like

будто там 3-месячных, и мне повели наверх, в роддом

As if there were 3-month-olds, and they took me upstairs to the maternity hospital.

осмотрели, сказали, что там 2 сантиметра раскрытия,

They examined and said that there is 2 centimeters of dilation.

лежите.

lie down.

И ушли.

And they left.

Я думаю, так...

I think so...

То есть я буду что, рожать без плейлистов?

So, am I supposed to give birth without playlists?

Я не взяла плеера, я не взяла плеера, а еще у меня была

I didn't take the player, I didn't take the player, and I also had.

мысль, мне даже во сне это...

the thought, even in my dreams it's...

Вместо того, чтобы думать, что она рожает, она думает,

Instead of thinking that she is giving birth, she thinks,

так, музыка...

So, music...

Рожать без музыки?

Give birth without music?

Мне даже нужна музыка, да.

I even need music, yes.

Где мой оркестр?

Where is my orchestra?

И скрипач такой заходит в палату.

And the violinist walks into the ward.

И еще у меня была навязчивая идея, мне даже приснилось

And I also had an obsession, I even dreamed about it.

однажды во сне, что я рожаю, а у меня мерзнут ноги, и

one time in a dream, I am giving birth, and my feet are cold, and

почему-то мне очень...

For some reason, I feel very...

Я очень боялась этого ощущения, что я рожаю, а у меня мерзнут

I was very scared of this feeling, that I am giving birth while my feet are cold.

ноги.

legs.

Неприятное ощущение.

Unpleasant feeling.

Я согласна.

I agree.

Вот их как-то выенных.

Here they are somehow finished.

Реально у меня был сон, что у меня мерзнут ноги,

I really had a dream that my feet were cold,

и мне моя подруга...

and my friend...

Причем, моя старая подруга, которой я уже не общаюсь,

Moreover, my old friend, with whom I no longer communicate,

и мне принесла носки.

and brought me socks.

Я проснулась, думаю, к чему это?

I woke up, thinking, what is this for?

Ну, и в общем, я лежу, плеера нет, носков нет, думаю, надо

Well, generally, I'm lying here, there's no player, no socks, I'm thinking I need to...

быть.

to be.

Ко мне приходит медсестра.

The nurse comes to me.

Я начинаю ей говорить, пожалуйста, мне нужно.

I start to tell her, please, I need.

Принесите мне, пожалуйста, ходите в мою палату, принесите

Please bring me, come to my room, bring it.

мне оттуда плеер и носки.

I need a player and socks from there.

Она смотрит на меня как на дурку, говорит, ну, нет.

She looks at me like I'm crazy, saying, well, no.

Нам неположено.

We are not allowed.

Приходит другая, я говорю, пожалуйста?

Another one comes, I say, please?

Она говорит, нет, не положено.

She says, no, it's not allowed.

Я понимаю, что нужно что-то как-то действовать по-другому.

I understand that we need to do something differently somehow.

500 рублей.

500 rubles.

Об этом я не подумала.

I didn't think about that.

Я была с собой на голом деле, 500 рублей.

I had only 500 rubles with me.

На самом деле, реально, нужно было, может, предложить,

In fact, it was really necessary to perhaps suggest.

но почему-то даже в голову не пришло.

But for some reason, it didn't even occur to me.

Ну, понятно.

Well, I see.

И потом мне говорят, что вас нужно отвезти в другую комнату.

And then they tell me that you need to be taken to another room.

Я такая думаю, так, это мой шанс.

I'm thinking, okay, this is my chance.

И мы идём с медсестрой, я говорю, пожалуйста,

And we are walking with the nurse, I say, please,

у меня очень сильные вены, у меня там остались чулки компрессионные.

I have very strong veins, I still have compression stockings left.

Это, кстати, правда.

By the way, that's true.

Можно я схожу за компрессионными чулками?

Can I go get the compression stockings?

Она говорит, ну, хорошо, давай, 2 секунды, беги.

She says, well, okay, come on, 2 seconds, run.

Я хватаю чулки, плеер, я скину и иду обратно, довольна, что спецоперация.

I grab the stockings, the player, I ditch it and head back, happy that it's a special operation.

Ну, с плеером же всё равно нельзя в родах.

Well, you still can't use a player during labor.

Сейчас дальше весёлая история.

Now, here's a funny story.

Я спрятала куда-то.

I hid it somewhere.

Да куда ж ты спрятала?

Where did you hide it?

Да ты голый.

Yes, you are naked.

Я завернула его.

I wrapped it.

Ребёнок с музыкальными талантами.

A child with musical talents.

Я его завернула в чулки, ну, и как-то всё вместе, меня никто ничего не спросил.

I wrapped him in stockings, well, and somehow all together, nobody asked me anything.

А чулки в руках всё время?

And are the stockings in your hands all the time?

Да.

Yes.

А где это, где это наше, это роженица, которая всё время с чулками-то ходит в руках?

And where is it, where is our pregnant woman who always walks around with stockings in her hands?

Меня же привели обратно, меня привели обратно, я легла, все мне остались, сказали, лежите, ждите, у вас схватки скоро раскрыть, важно уберечься, они ушли.

They brought me back, they brought me back, I lay down, everyone stayed with me, they said, lie down, wait, you will have contractions soon, it's important to be careful, they left.

Я такая, так.

I am like this, so.

Время, время музыки.

Time, time for music.

Так, да, время музыки.

Yes, it's time for music.

И, в общем, я начала слушать музыку, а потом начались схватки.

And, in general, I started listening to music, and then the contractions began.

Я поняла, что это была суперидиотская идея, тащить какой-то плеер.

I realized that it was a super idiotic idea to drag along some player.

Почему, то есть не помогала музыка?

Why, so music didn't help?

Потому что я вообще не могла сосредоточиться, это было так больно.

Because I simply couldn't concentrate, it was so painful.

Это точно невозможно.

This is definitely impossible.

А ты говорила, невозможно?

But you said it was impossible?

Это было так больно, что я плеер закинула просто куда-то там за подушку.

It hurt so much that I just threw the player somewhere behind the pillow.

Не до этого.

Not right now.

Я вообще, ну то есть я поняла, что это было как-то...

I mean, I understood that it was somehow...

Из области фантастики невозможно

Out of the realm of fantasy, it's impossible.

в этот момент, когда ты испытываешь

at this moment when you are experiencing

какие-то неприятные ощущения страшные,

some unpleasant, terrifying sensations,

слушать музыку, пытаться

listening to music, trying

услышать слова, обработать

to hear words, to process

мозгом какая-то мелодия. Нет.

A melody is in my brain. No.

Вообще этого нет.

Actually, this doesn't exist.

Но я надела носки.

But I wore socks.

Ноги не мерзли.

My legs didn't get cold.

И потом началось

And then it began.

раскрытие. И дальше началась

revelation. And then it began

не очень приятная история.

not a very pleasant story.

В какой-то момент мне сказали, что у нас сейчас будет

At some point, I was told that we were about to have

пересменка. У нас какое-то время

shift change. We have some time.

не будет. Я такая,

No, I won't. I'm like this.

окей, интересно, какое это время, это сколько?

Okay, interesting, what time is that, how much is it?

Это тоже было в моей истории.

This was also in my story.

Там у всех пересменки.

Everyone there is on shift change.

Да, пересменки. И она

Yes, shift changes. And she.

ушла. Я лежу.

She left. I’m lying down.

Час лежу.

I've been lying here for an hour.

Два лежу. Там вообще

I'm lying down. There at all.

кажется, что ты лежишь уже три дня.

It seems that you have been lying down for three days.

Уже начались эти схватки

These contractions have already started.

сильнее. Я думаю,

stronger. I think,

колите мне уже кто-нибудь, какую-нибудь

Someone please stab me, any one of you.

сраную эпидуралку, что за херня вообще.

Fucking epidural, what the hell is that.

И ко мне никто не приходит.

And no one comes to me.

И

And

получается, и меня

So, it includes me too.

вырубало. Я потом такая сестре

I passed out. Later I told my sister...

рассказывала об этом. Она такая,

She talked about it. She's like that,

я не поняла, ты что, спала, что ли, во время родов?

I didn't understand, were you sleeping during labor or what?

Я говорю, ты не поняла.

I said, you didn't understand.

Нет, я не спала.

No, I wasn't sleeping.

Меня вырубало от боли.

I was knocked out by the pain.

Это организм, какую-то такую защитную реакцию.

This is an organism, some sort of protective reaction.

То есть я такая вырубилась,

I simply passed out.

потом очнулась

then I woke up

о схватке, снова вырубилась.

About the fight, she passed out again.

В какой-то момент я просто начала вырубаться.

At some point, I just started to pass out.

И потом,

And then,

я не знаю, сколько это. Мне кажется, еще и кричала,

I don't know how much it is. It seems to me that I was also screaming.

естественно.

Of course.

Кто-нибудь, придите ко мне!

Someone, come to me!

Эй, кто-нибудь! И никто не приходил.

Hey, anyone! And no one came.

Ну, так получается, у нас

Well, it turns out we have...

это похожая история.

It's a similar story.

Ну, только смотри, ну, только для меня получается.

Well, just make sure it's only for me, okay?

Я такая, ааа, у меня травматичная история.

I'm like, aah, I have a traumatic story.

А ты говоришь, да, нет, у меня все отлично.

And you say, yes, no, I'm doing great.

Отношения, отношения, конечно.

Relationships, relationships, of course.

Да я шла, знаешь, с каким отношением?

Yes, I was going, you know, with what attitude?

Что сейчас все будет классно, так же, как Настя.

Everything will be great now, just like Nastya.

Ты была готова к другому. Ожидание, понимаешь?

You were ready for something different. The expectation, you know?

Ожидание реальности.

Waiting for reality.

У меня приходили постоянно разные люди.

Different people were constantly coming to me.

На осмотре у меня был один человек только.

I only had one person during the examination.

Одна девушка, медсестра, которая приходила, меня осматривала.

One girl, a nurse, who came, examined me.

Она как бы твоя была? Да.

Was she kind of yours? Yes.

А потом просто перестала подходить.

And then she just stopped coming.

Я все равно всех не знала.

I didn't know everyone anyway.

Один человек только. И у меня сестра, она две недели назад родила,

Only one person. And I have a sister, she gave birth two weeks ago.

и она тоже рассказывала, что у них такая система,

and she also said that they have such a system,

что вот лежат роженицы,

that here lie the pregnant women,

и кто свободен, тот и приходит.

And whoever is free, comes.

И она, наоборот, рассказывала в том контексте,

And she, on the contrary, spoke in that context,

что это удобно, потому что ты не ждешь,

it's convenient because you don't have to wait,

у кого есть свободное время, пришел, осмотрел, пошел дальше.

Whoever has free time came, looked around, and went on.

То есть ей, наоборот, это понравилось.

That is to say, on the contrary, she liked it.

Но в моем роддоме было не так,

But it wasn't like that in my maternity hospital,

и у каждого свои какие-то роженицы,

and everyone has their own kind of midwives,

и вот ко мне никто не приходил.

And so no one has come to me.

Я, в общем, лежу, там страдаю, и ко мне никто не приходит.

I’m just lying here, suffering, and no one comes to me.

И потом случилось чудо.

And then a miracle happened.

Пересменка закончилась

The shift change is over.

Пришла новая кушерка

A new midwife has arrived.

И вот насколько же важно

And how important it is

Вот это человеческое отношение

This is a humane attitude.

Потому что ко мне зашла эта девушка

Because this girl came to me.

Она просто летела в комнату

She just flew into the room.

Свежий ветер

Fresh wind

Зайечка, солнышко, сейчас будет все хорошо

Bunny, sunshine, everything will be fine now.

Ой, ты моя ялточка

Oh, you my little yolk.

И давай вот сыпать

And let's just sprinkle it.

Она начала сыпать вот этими эпичными

She started to sprinkle with these epic ones.

Что я молодец, что я такая красавица

How great I am, how beautiful I am!

Если жужжу, что у меня уже там все хорошо раскрыто

If I buzz, it means everything is already well revealed there.

Что все, ты прям вот умничка

What's up, you're just so clever!

Сейчас надо похлопать таким кушеркам

Now we need to applaud such midwives.

Да, вот такие вот эпичные кушерки

Yes, these are such epic midwives.

Вы делаете жизнь людей лучше

You make people's lives better.

Кто умеет облегчать это все

Who can lighten all this up?

И мне прям сразу стало легче

And I immediately felt better.

Человек пришел, я такая думаю, все хорошо

A person came in, and I thought, everything is fine.

Все будет нормально

Everything will be fine.

И я говорю, ну эту эпидуралку-то мне вколите

And I say, well, you can give me that epidural.

Только конец

Only the end.

Она говорит, поздно

She says, it's late.

Что уже?

What's going on already?

Поздно, у вас раскрытие уже 7 сантиметров

It's late, you are already 7 centimeters dilated.

И теоретически мы можем вам колоть эпидуралку

And theoretically, we can give you an epidural.

Если вы хотите, мы вколем

If you want, we'll inject.

Но это замедлит процесс

But it will slow down the process.

То есть роды пойдут чуть больше

That is, the labor will last a little longer.

И в принципе и так вы уже отмучились

And basically, you have already suffered enough.

Все уже пошло

Everything has already started.

Поэтому я не вижу смысла

Therefore, I don’t see the point.

Хотите, вколю?

Do you want me to inject you?

Я такая, ну, наверное, не надо

I'm like, well, probably, it’s not necessary.

Ну и говорит, полежите, скоро приду

Well, he says, lie down, I'll be back soon.

Говорю, вы точно придете?

I'm asking, will you definitely come?

Я там шла, потом через какое-то время пришла

I was walking there, and then after a while, I arrived.

И потом вот эти начались потуги

And then there were these efforts.

А я всегда не понимала

And I have always not understood.

Я вообще, когда была на этом

I was actually there when this happened.

Учащем занятии по родам

Increased classes on gender.

Которое абсолютно бессмысленно оказалось

Which turned out to be completely pointless.

И там говорили про эти потуги

And there they talked about these efforts.

Я не понимала, что вообще это нахрен такое

I didn't understand what the hell this was at all.

Никто не понимает

No one understands.

И меня там напугали, что нужно как-то правильно тужиться

And I was scared there that I need to push correctly somehow.

А здесь неправильно

And here it is wrong.

Я по-любому буду тужиться неправильно

I will definitely be straining incorrectly.

Вот я буду тужиться неправильно

Here I will be straining incorrectly.

Все будут тужиться правильно, а я неправильно

Everyone will push properly, but I will do it incorrectly.

Тут синдром самозванца

There's imposter syndrome here.

Вылезут тоже

They will come out too.

Еще было удивление для меня, что врач

It was still surprising to me that the doctor

Именно сам врач

It is the doctor himself.

Она пришла только в момент, чтобы вытащить ребенка

She arrived just in time to pull the child out.

И тупому

And to the fool

Всю работу делала кушерка

The midwife did all the work.

Делала ее хорошо

I did it well.

И сам фактор,

And the factor itself,

Рождение ребенка

Birth of a child

Когда все-таки моя Полина вылезла

When, after all, did my Polina come out?

Я вообще не поняла

I didn't understand anything at all.

Я думала, что сейчас будет все долго

I thought it would take a long time now.

И в какой-то момент

And at some point

Она такая херакс

She's such a mess.

И кладет мне ее на живот

And she places it on my stomach.

Я прямо в это мгновение никогда не забуду

I will never forget this moment right now.

У меня вот такие

I have these.

Мне кажется, если бы можно было

I think that if it were possible

Глазам вылезти и зарабить

Get out and earn.

Мои бы вылезли вот в секунду

My would have popped out right at this second.

Потому что они были вот такущие глаза

Because they had such big eyes.

Ребенок, я родила ребенка

Child, I gave birth to a child.

И положили мне на животик

And they put it on my belly.

Потом ее забрали

Then they took her away.

Куда-то там что-то смотреть

To go somewhere and look at something.

На шкала Абгар

On the Abgar scale

Мою Полину оценили

My Polina was appreciated.

Сказали, что она тоже молодец

They said that she is also doing a great job.

Дальше, видимо, как у многих

Further, apparently, as with many.

Я ждала звук

I was waiting for the sound.

Я лежу

I am lying down.

Я понимаю, что он мне, во-первых, нажал на живот

I understand that he, firstly, pressed on my stomach.

Я знаю, этого нельзя было делать

I know, it shouldn't have been done.

Он прямо нажал на живот

He pressed прямо on the stomach.

Это считается насилием родов

This is considered obstetric violence.

Но я на тот момент не знала, что это насилие родов

But at that moment, I didn't know that it was birth violence.

Я вообще ничего не знала

I didn't know anything at all.

Я просто лежала

I was just lying down.

Так надо, наверное, так надо

It must be this way, probably this way.

И я помню

And I remember.

Она закричала

She screamed.

Она уже закричала

She has already screamed.

Все, она закричала

That's it, she screamed.

Я реально

I really am.

После этого счастье, эйфория

After that, happiness, euphoria.

Мне уже все не важно

I don't care about anything anymore.

У меня еще было осложнение одно

I had one more complication.

У меня были сгустки какие-то

I had some clots.

Меня чистили

I was cleansed.

Это было ужасно

It was terrible.

Но это было после

But that was afterwards.

А в тот момент я помню, что

At that moment, I remember that

Меня переложили на какую-то каталку

I was transferred to some kind of stretcher.

Я с этой каталки

I'm from this stretcher.

Давай всем уже звонить

Let's call everyone already.

И помню, что она такая

And I remember that she is like that.

Ну все, теперь вам надо поспать

Well, that's it, now you need to get some sleep.

А где моя дочь?

And where is my daughter?

И я захожу, там много детей на меня

And I walk in, there are a lot of kids around me.

Я ее уговорила, чтобы она меня довела

I persuaded her to take me there.

До этой комнаты

To this room

Она говорит, ну вам же надо отдохнуть

She says, well, you need to rest.

Я говорю, я хочу на нее посмотреть

I say I want to look at her.

А потом я там реально

And then I was really there.

Два часика спала

Slept for about two hours.

А мне ребенка, да, Олег, кстати

And I need a child, yes, Oleg, by the way.

Сейчас только вспомнила

I just remembered now.

Я ее не видела на следующий день

I didn't see her the next day.

Потому что когда ты

Because when you

Тебя везут потом в реанимацию

They are taking you to the intensive care unit afterwards.

Только потом на следующий день

Only then the next day.

Переводят в палату

They are being transferred to the ward.

И мне ее не приносили

And they didn't bring it to me.

Вот это самое ужасное

This is the most terrible thing.

Принесите, пожалуйста

Please bring it.

Я хочу тоже на нее посмотреть

I want to take a look at her too.

А уже прошло, день прошел

And it's already passed, the day has passed.

А встать не может, потому что очень больно

And he can't get up because it hurts so much.

И я говорю, принесите, пожалуйста, ребенка

And I say, please bring the child.

Мамочка, мамочка, давайте расхаживаемся

Mommy, mommy, let's stretch our legs.

Встаем

We get up.

Ну я встаю

Well, I'm getting up.

А пришлось идти

And I had to go.

Я хочу видеть ребенка, они его не несут

I want to see the child, they are not bringing him.

Мама, надо расхаживаться

Mom, we need to walk around.

Мамочка, они же все там

Mommy, they are all there.

Мамочка кушает

Mommy is eating.

Ой, я даже не помню

Oh, I don't even remember.

Да, они все, мамочка, Иванова

Yes, they all are, mommy, Ivanova.

Вот, говорит, а что?

Here, he says, what?

Давай, мамочка, давайте идите

Come on, mommy, let's go.

Я, значит, по этому коридору, по стенке, по стенке

So, I go down this corridor, along the wall, along the wall.

И просто так вот в обморок сползаю по стене

And I just slump down to the floor against the wall.

А там тетка была, убиралась

And there was an aunt cleaning up.

Опять это уборщица

It's that cleaner again.

Она побежала

She ran.

Опять она

There she is again.

Мы сейчас сделаем из своей грустной истории веселую

We will now turn our sad story into a funny one.

А как иначе?

How else?

Юмор спасается

Humor is being saved.

И она, значит, куда-то там побежала

And she, you see, ran off somewhere.

Говорит, ваша там падает в обморок

She says your (person) is fainting there.

И они сжалились

And they took pity.

Спасибо большое

Thank you very much.

Сжалились, принесли ребенка

They took pity and brought the child.

А так расхаживают

And this is how they strut around.

То есть они не понимают, что на следующий день

That is to say, they do not understand that the next day

Ну, не в состоянии просто еще

Well, just not able to yet.

Ну, просто невозможно, боль такая

Well, it's just impossible, the pain is so intense.

В общем, я попыталась дойти, но не вышла

In general, I tried to get there, but I couldn't.

Ну, в общем, да, конечно, это все такое

Well, in general, yes, of course, it's all like that.

Сложное

Complex

Женщина-героиня на самом деле

A woman-hero in reality.

Просто сто процентов

Just one hundred percent.

Насчет Кесарева хотелось бы сказать

I would like to say regarding Caesar.

Я слышала, что сейчас

I heard that now

Если плановая Кесарева

If it's a planned C-section.

Ну, вы точно знаете, девушка, что будет Кесарева

Well, you definitely know, girl, that there will be a Caesarean.

Что как раз

What exactly

Кинопартнерские роды берут мужа

Cinematic partner births take the husband.

Чтобы, когда ребенок родился

So that, when the child is born.

Мужу на животик положить ребенка

Put the baby on the husband's belly.

Потому что у тебя Кесарева

Because you have a cesarean section.

Там много сейчас приколов

There are a lot of jokes there now.

Где-то шампанское наливают

Somewhere they are pouring champagne.

Где-то все делают

Somewhere everyone is doing it.

Живут отдельно и красиво, я видела

They live separately and beautifully, I saw.

И лепестки роз

And rose petals.

А еще и дома

And also at home.

У меня есть девчонка из Екатеринбурга, которая родила дома

I have a girl from Yekaterinburg who gave birth at home.

Дома, говорят, не надо

At home, they say it's not necessary.

Это, знаете, это разные точки зрения

You know, these are different points of view.

Я вообще человек всеядный

I am generally an omnivorous person.

И я понимаю, что кому-то было

And I understand that it was difficult for someone.

Комфортно, удобно

Comfortable, convenient

Она еще и на гвоздях

She's also on nails.

То есть это человек, который фанатик

That is, this is a person who is a fanatic.

Своего дела, гвозди

Nails of their own business.

Ну, это вот ее

Well, this is hers.

Она решила, что ей мало

She decided that she didn't have enough.

Добавить боль

Add pain.

Но она любитель этого дела

But she is an enthusiast of this thing.

Я знаю, что в Чили есть какие-то партнерские роды

I know that there are some partner births in Chile.

Кто-то едет в Америку

Someone is going to America.

Чтобы тоже

So too.

Ну, дома лучше это не делать

Well, it's better not to do this at home.

Просто потому, что это может быть

Just because it can be.

Реанимация

Resuscitation

Нет реанимации и нет врачей

There is no resuscitation and no doctors.

Я точно за врачебное присутствие рядышком

I am definitely in favor of having a doctor present nearby.

Потому что, ну, мне кажется

Because, well, it seems to me

Все может пойти не так

Everything can go wrong.

Хотя бы есть какие-то люди, реанимация

At least there are some people, resuscitation.

Вот самый главный вопрос

Here is the most important question.

Какие мы выводы сделаем для себя

What conclusions will we draw for ourselves?

Из первых родов

From the first clutches

И к чему мы подойдем со вторыми родами

And what will we come to with the second births?

Ну, мы уже обсудили, что дома

Well, we've already discussed that at home.

Если вдруг они случатся

If they happen to occur.

Вторые роды

Second childbirth

Пожалуйста

Please

А по поводу, хочу ли я вторые роды

And regarding whether I want a second childbirth.

Никакие не будут

There won't be any.

А что бы ты сейчас посоветовала?

What would you recommend right now?

Что бы ты сейчас сделала по-другому?

What would you do differently right now?

Я бы точно нашла врача

I would definitely find a doctor.

Женщину, врача

The woman, the doctor.

Которым я бы прошла весь этот путь

With which I would walk this entire path.

То есть от А до Б

That is, from A to B.

И мы бы знали точно, что вот это

And we would know for sure that this is

И я бы задавала глупые вопросы

And I would ask stupid questions.

Я бы не стеснялась

I wouldn't be embarrassed.

Я бы не думала, что сейчас они, наверное, умнее

I wouldn't have thought that they are probably smarter now.

Они все сделают

They will do everything.

И я бы реально задавала очень много

And I would really ask a lot.

500 тысяч глупых вопросов

500 thousand stupid questions

У меня так журчит живот, что его, наверное, даже слышно

My stomach is rumbling so much that it can probably be heard.

Я сегодня вышла

I went out today.

Извините

Sorry.

Извините, извините

Sorry, sorry.

Я бы точно, наверное, там

I would definitely, probably be there.

Выбрала бы больницу

I would choose a hospital.

Но это уже такая лирика, да

But that's already such lyricism, right?

Что я бы подготовилась по-другому

I would have prepared differently.

Но я бы точно не изменила

But I definitely wouldn't change.

Своего отношения к тому, что

Your attitude to the fact that

Это все пройдет круто

Everything will be great.

Это все будет it's ok

It's all going to be okay.

Я бы подготовила себя морально и физически

I would prepare myself mentally and physically.

К тому, что

To the fact that

Занималась бы своим здоровьем

She would be taking care of her health.

Я бы сама, может быть, что-то почитала

I might have read something myself.

Если бы у меня было что-то

If I had something

Если бы у меня на это было время и желание

If I had the time and desire for it.

Мужа бы взяла, нет

I would take a husband, wouldn't you?

Другого бы

Another one would be.

Другого бы мужа взяла бы точно

I would definitely choose another husband.

Чужого

Stranger

Первого не берем

We won't take the first one.

Точно возьму будущего

I will definitely take the future.

Но я не знаю, да

But I don't know, yes.

Если он захочет

If he wants.

Если там такой, да, я хочу быть на родах

If it's like that, yes, I want to be at the birth.

Пожалуйста

Please

Ну что

Well then

В общем, говорили мы, говорили

In general, we talked, we talked.

Хочется, конечно, чтобы

Of course, I want that...

Все это завершилось

It all came to an end.

На какой-то такой позитивной ноте

On some kind of positive note.

Ведь мы, возможно, говорим для тех

After all, we may be speaking for those

Девушек, которым такое предстоит рожать

Girls who will have to give birth to something like that.

Поэтому самое главное

So the most important thing

Первое, настрой

First, set up.

Второе, поддержка

Second, support.

Лучше, чтобы это была физическая поддержка

It’s better if it’s physical support.

В лице какого-то человека

In the face of some person.

Который уже все знает об этом

Who already knows everything about this.

Который за ручку подержит

Who will hold your hand?

Знает, как подышать

Knows how to breathe.

Который умеет говорить

Which can speak

В общем, самое главное

In general, the most important thing

Помнить, что в данный момент

Remember that at the moment

Когда вы рожаете ребенка

When you give birth to a child.

Вы лучшая женщина в мире

You are the best woman in the world.

Потому что вы приносите свет,

Because you bring light,

Нового человека

A new person.

В общем, любите себя и заботитесь о себе

In general, love yourself and take care of yourself.

Ну и сегодня мы много говорили

Well, today we talked a lot.

О том, как важна поддержка в родах

About how important support is during labor.

Это может быть дола, либо муж

It can be a wife or a husband.

Кстати, есть такое мнение, что

By the way, there is an opinion that

Кому-то гораздо приятнее, чтобы это был какой-то родной человек

It is much more pleasant for someone if it is a relative person.

А не посторонняя женщина

But not a stranger woman.

И вот скажите, пожалуйста, нам в комментариях

And so please tell us in the comments.

Кого бы вы взяли на роды?

Who would you take with you for childbirth?

Мужа, долу, может быть, маму

Husband, down, maybe mom.

Может быть, сестру, подругу

Maybe a sister, a friend.

Какой человек должен быть рядом с вами

What kind of person should be next to you?

Чтобы вам было максимально комфортно

To make you as comfortable as possible.

И, можно сказать, приятно рожать

And, one could say, it is pleasant to give birth.

Что вы скажете

What will you say?

Вам было легко

It was easy for you.

И мы будем ждать ваших ответов

And we will be waiting for your responses.

Пока-пока

Bye-bye!

Всем привет

Hello everyone

И вы на канале Три Мамы

And you're on the channel Three Moms.

И сегодня с вами папы

And today with you are the dads.

Такой вот у нас необычный сегодня формат

We have such an unusual format today.

И я с большим удовольствием

And I with great pleasure.

Представляю наших пап сегодня

I present our dads today.

И справа от меня сидит Андрей Клеверин

And sitting to my right is Andrei Kleverin.

Отец пятерых детей

Father of five children.

Предприниматель, блогер

Entrepreneur, blogger

Автор книги ей о нем

The author of the book is about him.

Илья Ильяных

Ilya Ilyanykh

Самый веселый пап Инстаграм

The funniest dad on Instagram.

Блогер, актер, отец двоих детей

Blogger, actor, father of two children.

Николай Дмитриев

Nikolai Dmitriev

Отец троих детей

Father of three children.

Автор курса

Course author

Школа адекватных родителей

School of Adequate Parents

И блогер

And the blogger

Спасибо

Thank you.

Так, ну что, Илья

Well, what about it, Ilya?

А, я уже?

Oh, am I already?

Да, опять

Yes, again.

В нашем обществе к мамам предъявляют завышенные требования

In our society, mothers are held to unrealistic standards.

А к отцам заниженные

And to the fathers, it is underestimated.

Согласны ли вы с утверждением?

Do you agree with the statement?

Поделитесь своими мыслями по теме

Share your thoughts on the topic.

Да, частично уже обсудили этот момент

Yes, we have partially discussed this point already.

Это вот когда синдром отца на детской площадке

This is what happens when the father syndrome manifests at the playground.

Когда он вышел на площадку

When he stepped onto the court.

Он уже герой, все

He is already a hero, that's all.

Отец по выходным, молодец

Father on weekends, good job.

Да нет, конечно, бред

No, of course not, it's nonsense.

Надо участвовать в жизни

One must participate in life.

В жизни семьи, в жизни детей

In the life of the family, in the life of the children.

Конечно, конечно

Of course, of course.

А еще я просто на улице часто встречаю

And I often meet on the street as well.

Идет какая-нибудь мама

Some mom is coming.

И незамужние девчонки видят

And unmarried girls see

Так, о, ну все понятно

So, oh, well, everything is clear.

Она, она, она, она, она

She, she, she, she, she.

Она идет уже неухоженная такая

She looks unkempt now.

Там еще что-то, еще что-то

There is something else, something else.

Ну, типа, все понятно с ней

Well, it's sort of all clear with her.

Ну, да нет, это, конечно, все случается

Well, yes, no, this, of course, all happens.

А мужики красавчики

And the guys are handsome.

Ездят на работу, отдыхают

They go to work, relax.

По выходным вышли

Went out on the weekends.

Все понятно, я с этим утверждением, соответственно, согласен

Everything is clear, I agree with this statement accordingly.

Что завышенные требования надо

What inflated demands are needed?

Но это же вопрос общества

But this is a question of society.

Как они это все воспринимают

How do they perceive all of this?

Общество и самих, и отцов

Society and itself, and of the fathers.

Я думаю, что даже сами мамы к этому нормально относятся

I think that even the mothers themselves have a normal attitude towards this.

Когда муж по выходным дням

When the husband is on weekends

И, слава богу, что получает

And, thank God, that he is receiving.

По выходным

On weekends

Ну, это вот та история, когда там

Well, this is that story when there...

Мы делали недавно допрос

We recently conducted an interrogation.

Тоже среди мам, массовую, среди читательниц

Also among moms, mass, among readers.

И спрашивали

And they asked.

Кто вам помогает

Who is helping you?

Какая есть помощь

What kind of help is available?

У нас получилось, что 49% мам

We found that 49% of mothers

Им не помогает вообще никто

No one helps them at all.

То есть там ни няни, ни бабушки, никто

That is, there are neither nannies, nor grandmothers, no one.

Она вот одна

She is all alone.

Еще есть другой вопрос финансовый

There is another financial question.

Потому что огромного количества семей

Because of the enormous number of families.

Нет даже возможности ни на няню

There is not even a possibility for a nanny.

И вот у меня тоже огромное количество друзей

And I also have a huge number of friends.

Которые приехали в Москву

Those who arrived in Moscow.

Они снимают квартиры

They are renting apartments.

У них бабушки, дедушки в разных концах России

Their grandparents are in different parts of Russia.

И нет денег физически на няню

And there is no money physically for a nanny.

И вот вы вдвоем

And here you are together.

У кого-то получается в этом смысле справиться

Some people manage to cope in this sense.

У кого-то не получается

Someone is struggling.

И тут еще есть такой момент

And there is also this point.

Даже когда есть какие-то средства на няню

Even when there are some funds for a nanny.

Большинство мам их останавливает

Most moms stop them.

Именно с точки зрения психологической

From a psychological perspective.

Ну вот как?

Well, how is that?

Я возьму деньги у мужа на няню

I will take money from my husband for a nanny.

Хотя вроде как сама должна сесть с ребенком

Although it seems like I should be the one to sit down with the child.

То есть как будто бы ты

So it’s like you are...

Это такой очередной камешек

This is just another little stone.

В то ведро, на котором написано

In that bucket, on which it is written

Плохая мать

Bad mother

И многие девушки сами себе этого не позволяют

And many girls don’t allow themselves this.

Даже когда муж говорит

Even when the husband speaks

Ну давай, может, возьмем тебе ситра

Well, come on, maybe we should get you a sitra.

Ты погуляешь

You will go for a walk.

Нет, я сама справляюсь

No, I can handle it myself.

Хотя она уже там полумертвая

Although she is already half-dead there.

Сами себя топят

They are sinking themselves.

Да, и вот с этим, конечно, очень сложно работать

Yes, and it is certainly very difficult to work with this.

Потому что непонятно, что делать

Because it's unclear what to do.

Я лично знаю семьи, где муж говорит

I personally know families where the husband says

Дорогая, иди погуляй

Dear, go for a walk.

Давай возьмем няню

Let's get a nanny.

А она не может отпустить и оставить ребенка с мужем

But she can't let go and leave the child with her husband.

Я вот, допустим, знаю ситуацию

For example, I know the situation.

Когда однажды мама

One day Mom

Оставила ребенка с мужем

I left the child with my husband.

Она ушла на маникюр

She went for a manicure.

И когда она вернулась

And when she returned

Выяснилось, что домой приезжала скорая

It turned out that an ambulance had come home.

Они пили пью

They drink I drink.

Нет

No

Домой приезжала скорая

An ambulance came home.

Потому что мужу показалось, что

Because the husband thought that

Ребенок выпил какое-то химическое средство

The child drank some kind of chemical substance.

Для очистки

For cleaning

И как выяснилось, что он ничего на самом деле не выпил

And it turned out that he didn't actually drink anything at all.

Ничего не выпил

I didn't drink anything.

Просто

Simply

Ребенок играл с этой бутылкой

The child was playing with this bottle.

Он больше никогда в жизни не делал маникюр

He never did a manicure again in his life.

Да, но это настолько ее травмировало

Yes, but it traumatized her so much.

В таком мужестве, что могло это случиться

In such courage, how could this happen?

Теперь никому не отдают ребенка

Now the child is not given to anyone.

Да?

Yes?

Уже 4 года девочке

The girl is already 4 years old.

Да уже отпустит

Yes, it will let go.

Девочка уже 4 года замужем

The girl has been married for 4 years.

Мама не отпускает

Mom won't let go.

Один важный момент, который хочется сказать мамам

One important point that I want to say to mothers.

Появление ребенка не должно ставить крест на вашей жизни

The arrival of a child should not put a stop to your life.

Вы не должны полностью зацикливаться на нем

You shouldn't completely obsess over it.

Вы должны организовать свой быт таким образом

You must organize your household in such a way.

Чтобы в нем оставалось время на себя

In order to have time for oneself.

На какие-то свои увлечения

To some of their hobbies

Или хотя бы на здоровый сон

Or at least for a good night's sleep.

В нормальном количестве

In a normal amount.

Понятно, что

It is clear that

Новый год это не самое типичное время

New Year is not the most typical time.

Когда ребенок просыпается по 10 раз за ночь

When the child wakes up 10 times during the night.

Трудно совсем хорошо высыпаться

It's hard to get a good night's sleep at all.

Но в целом нельзя выстраивать свою жизнь

But in general, you cannot build your life.

Полностью подчиненную только своим детям

Completely submissive only to her children.

Потому что тогда вы соберете весь набор граблей

Because then you'll collect the whole set of rakes.

Как от внешнего осуждения

Like from external condemnation.

Так и от собственного ухудшения здоровья

So it is from one's own deteriorating health.

От собственного впадения самооценки

From one's own fall into self-esteem.

И самое опасное

And the most dangerous thing

Что это придет к тому, что ваш мужчина перестанет вас воспринимать как женщину

This will lead to your man no longer perceiving you as a woman.

Почему разводы возникают чаще всего

Why do divorces occur most often?

Потому что женщина с одной стороны ушедшая в ребенка

Because a woman, on one hand, has immersed herself in the child.

И выделяет внимание мужу совсем

And she pays attention to her husband completely.

А с другой стороны начинает хуже выглядеть

On the other hand, it starts to look worse.

И эти два фактора

And these two factors

До этого была красивая и с ней было хорошо

Before that, she was beautiful and it was good with her.

А теперь она некрасивая

And now she is not beautiful.

И мы с ней не общаемся совсем

And we don't communicate at all.

Можно, конечно, мужчину обвинить, что он ничего не понимает

Of course, a man can be blamed for not understanding anything.

Но в целом нужно понимать, что

But overall, it is important to understand that

Женщина должна понять для себя

A woman must understand for herself.

Что она у себя одна

What is she doing alone?

И то здоровье, то состояние физическое

Both health and physical condition.

Которое она на себе сможет сохранить

Which she will be able to keep for herself.

Это ее капитал, ее актив, безусловно

This is her capital, her asset, without a doubt.

Таким образом не стоит загоняться на тему того, что

Therefore, it is not worth getting worked up about the fact that

Если я на какое-то время ребенка отдаю кому-то

If I give the child to someone for a while.

То я плохая мать

Then I'm a bad mother.

Действительно, две трети наших проблем

Indeed, two-thirds of our problems.

У нас в голове

In our head

Значит, надо найти другую маму

So, we need to find another mom.

Которая смогла сохранить себя хорошо

Which was able to preserve itself well.

Будучи многодетной или с детьми

Being a parent of multiple children or having children.

И с ней почаще общаться

And communicate with her more often.

И она тебе скажет, дорогая, слушай

And she will tell you, dear, listen.

Перестань париться из-за ерунды

Stop stressing over nonsense.

Лучше пойдем сейчас с тобой сходим на фитнес

It's better if we go to the gym together now.

А пока муж покатает коляску, например

And while the husband pushes the stroller, for example.

Или не поспи, а потом через год мы пойдем вместе в зал

Either don't sleep, or then in a year we will go to the gym together.

И что-то еще

And something else.

Тут, знаете, еще есть такой эффект накопления, распределения энергии

Here, you know, there is also this effect of accumulation, distribution of energy.

То есть, например, у меня

That is, for example, I have

Первые, ну, почти год

The first, well, almost a year.

Может быть, чуть меньше

Maybe a little less.

Это вот одна из моих ошибок

This is one of my mistakes.

Мы тут недавно

We are here recently.

Я

I

Не чувствовала потребности

Did not feel the need.

В том, чтобы мне помогал кто-то

In having someone help me.

Мне было настолько кайфово

I felt so great.

Мне казалось, что я справляюсь

I thought I was coping.

Я супер вообще энергичная

I am super energetic in general.

У меня все получается

I am succeeding at everything.

Мне не нужна ни коняня

I don't need any horse.

И муж мне достаточно его помощи

And my husband helps me enough.

Потом прошел год

Then a year went by.

И я поняла, что все

And I realized that everything

Пас энергии закончился

The energy pass has expired.

И к тому моменту

And by that time

Причем вот та история, о которой вы говорили

Moreover, that story you mentioned.

Она была один в один

She was exactly the same.

Когда я поняла, что ребенку 9 месяцев

When I realized that the child is 9 months old.

Муж еще ни разу не оставался с ним наедине

The husband has never been alone with him.

Просто потому, что я с ним все время

Just because I'm with him all the time.

Не было такой ситуации, чтобы я ушла

There has never been a situation where I left.

А он остался с ребенком 9 месяцев

And he stayed with the child for 9 months.

И я начала менять эту ситуацию

And I started to change this situation.

Оставлять с ребенком

Leaving with the child

И он такой

And he is like that.

Куда ты пойдешь? Я что, осталась один с ребенком?

Where are you going? Am I left alone with the child?

Что я буду делать?

What am I going to do?

Понятное дело, что потом мы выруливали

Of course, we managed to steer through it later.

И он был какое-то время недоволен

And he was dissatisfied for some time.

И если бы я

And if I were

Пошла у него на поводу

I went along with him.

И сделала так, чтобы было удобно ему

And she made it so that it was convenient for him.

Когда в полтора года я вышла преподавать

When I started teaching at one and a half years old.

Раз в неделю

Once a week

И сказала, что, дорогой, теперь каждое утро по субботам

And she said that, darling, now every Saturday morning

Ты сидишь с ребенком, а я еду в универ

You are sitting with the child while I am going to university.

Он сказал

He said

Это что, я не буду спать по субботам?

What, am I not going to sleep on Saturdays?

Я сказала, да, дорогой, ты не будешь спать по субботам

I said, yes, dear, you won't be sleeping on Saturdays.

Я не сплю по понедельникам

I don't sleep on Mondays.

И по вторникам

And on Tuesdays.

Да, да, поэтому вот так

Yes, yes, that's why it's like this.

Он был недоволен

He was dissatisfied.

Это разное недовольство

This is a different kind of dissatisfaction.

То есть одно дело, что это недовольство от некоторых

That is to say, it's one thing that this discontent comes from some.

Меняющихся условий игры

Changing conditions of the game

Оно как бы краткосрочно

It's kind of short-term.

То есть да, вы поговорили, он принял это как неизбежность

So yes, you talked, and he accepted it as inevitability.

Потом к этому времени он спокоен

By that time, he is calm.

А есть стратегическое недовольство

And there is strategic dissatisfaction.

Если жена, в принципе, запустила себя

If the wife has, in general, let herself go.

И выглядит хуже

And looks worse.

Он даже может не осознавать, что он недоволен

He might not even realize that he is dissatisfied.

Просто на уровне менталитета и ощущений

Just on the level of mentality and feelings.

Понимает, что она не вызывает у него каких-то прежних эмоций

Understands that she does not evoke any of his previous emotions.

Вот это гораздо более страшная история

This is a much scarier story.

Да, я согласна

Yes, I agree.

Потому что многие мамы

Because many mothers

Часто как раз таки думая

Often именно thinking

О вот этом вот сиюминутном недовольстве

Oh, about this momentary dissatisfaction.

Отказывают себя в чем-то

Depriving themselves of something.

Потому что муж будет недоволен

Because the husband will be unhappy.

Потому что ему это не понравится

Because he won't like it.

Потому что фокус не на себе, а на мужа

Because the focus is not on oneself, but on the husband.

Это вообще тогда стратегическая проблема

This is essentially a strategic problem.

Которая придет к развалу семьи неизбежно

Which will inevitably lead to the collapse of the family.

Если женщина не в состоянии

If a woman is unable

В каких-то моментах отстоять свои границы

At certain moments, stand up for your boundaries.

Будет означать только одно

It will mean only one thing.

Что ее будет постоянно все больше и больше отодвигать

What will constantly push her further and further away.

В ситуацию, при которой ей будет все больше и больше дискомфортно

In a situation where she will increasingly feel uncomfortable.

И либо она окончательно

Either she is completely...

Чувствовать себя счастливой

To feel happy.

А несчастная жена никого счастливым сделать уже не сможет

And an unhappy wife can no longer make anyone happy.

Да и мужчина, который

Yes, and the man who

Наблюдает за тем, что ему все дозволено

Observes that everything is allowed to him.

Он теряет уважение к своей второй половинке

He is losing respect for his partner.

Вот как бы ни парадоксально не было

It might be paradoxical, but...

Женщина, которая может в какой-то момент

A woman who can at some point

Дать жесткий отпор и отстоять свои границы

Give a firm response and defend your boundaries.

Она гораздо лучше воспринимается в глазах мужчины

She is perceived much better in the eyes of a man.

Потому что

Because

Вызывает уважение

Deserves respect.

А не допускает ситуации, при которой

But it does not allow a situation where

Она все тебе позволила, а ты от нее в итоге ушел

She allowed you everything, and in the end, you left her.

Сейчас есть ситуация

There is a situation right now.

Он с одной делал все что угодно

He would do anything with one.

А вдруг другой, который его строит

What if it's another one that's building it?

И он с ней счастлив

And he is happy with her.

И вот мы думаем, как это так, как это нелогично

And here we think, how is it possible, how illogical it is.

На самом деле все очень логично

In fact, everything is very logical.

Морковка, прием, прием

Carrot, reception, reception.

На связи пирожок

The pastry is on the line.

Все нормально? Я не сошла с ума

Is everything okay? I'm not going crazy.

Это муж с дочкой так часами

This is a husband with his daughter for hours.

Играют с рацией Моторола

They are playing with a Motorola radio.

Честно, я довольно скептически была настроена

Honestly, I was quite skeptical.

Первое время по отношению к этой штуке

At first, in relation to this thing

Я не совсем понимала, зачем она вообще нужна

I didn't quite understand what it was even needed for.

Но, как оказалось

But, as it turned out

Это самый настоящий клад

This is a real treasure.

Как для детей, так и для взрослых

Both for children and for adults.

Мы знаем большие дети

We know big kids.

Муж уже третий месяц играет с дочкой

My husband has been playing with our daughter for three months now.

В шпионов, в разведчиков

Into spies, into scouts.

И даже в принцесс секретных агентов

And even in princesses of secret agents.

А когда в походе

And when in the hike

Перестали ловить телефоны

They stopped catching phones.

Рация стала незаменимым помощником

The radio has become an indispensable assistant.

В общем, от души рекомендую

In general, I wholeheartedly recommend it.

По ссылочке в описании все подробности

All the details are in the link in the description.

Тут знаете, что нам еще могут возразить

Here, you know what they might argue against us.

Девушки, которые

Girls who

Находятся в этой ситуации

They are in this situation.

Что, ну вот я

What, well here I am.

Ему говорю

I tell him.

Буквально вчера тоже читала пост

I was literally reading a post just yesterday too.

В одном блоге

In one blog

Нужно договариваться

We need to negotiate.

Я не хочу, чтобы было вот так

I don't want it to be like this.

Я с ним разговариваю

I'm talking to him.

И ничего не работает

And nothing works.

Вот тут есть какие-то механики

There are some mechanics here.

То есть не работает, он не хочет

So it doesn't work, he doesn't want to.

Он говорит, что как же я

He says, how could I do that.

Вот тебе мамонта принес

Here’s a mammoth for you.

Что ты от меня хочешь вообще

What do you even want from me?

Как переломить эту ситуацию

How to turn this situation around?

Как на это смотреть с точки зрения

How to look at this from the perspective of

Долгосрочных перспектив

Long-term prospects

Чтобы ты была красивой, классной

So that you would be beautiful, awesome.

И вообще выжившей?

And in general, a survivor?

Я думаю, что это не идея

I don't think it's a good idea.

Общение с мужчиной в принципе

Communication with a man in general.

Что нужно создать такие условия

What is needed to create such conditions?

При которых понятно, что

In which it is clear that

Не услышать твою просьбу и проигнорировать ее

Not to hear your request and to ignore it.

Это одно из самых опасных событий

This is one of the most dangerous events.

В жизни мужчины, которое может произойти

In the life of a man, which can happen.

После этого должен наступить апокалипсис

After that, the apocalypse should follow.

Который будет настолько

Which will be so

Сложно переживаем семьей

It's hard for the family to cope.

Просто нужно не бояться идти на обострение

You just need to not be afraid to escalate.

Если женщина не боится идти на обострение

If a woman is not afraid to go for an exacerbation.

То надо ругаться с ним

Then you need to argue with him.

Не разговаривать с ним

Don't talk to him.

Не кормить его, не стирать ему

Don't feed him, don't wash for him.

И вот этот вот

And here's this one.

Путь наименьшего сопротивления

The path of least resistance.

Это рациональная логика мужчины

This is the rational logic of a man.

Если он понимает, что я могу прослушать

If he understands that I can listen in.

Пропустить мимо ушей три раза то, что он мне повторил

To let what he repeated to me go in one ear and out the other three times.

И ничего не изменится

And nothing will change.

Я буду пропускать это всегда, потому что это удобно

I will always skip this because it's convenient.

Если я понимаю, что

If I understand that

Если она раз мне сказала, окей

If she told me once, okay.

Второй раз мне напомнила и я проигнорировал

For the second time, I was reminded and I ignored it.

То на третий раз наступит апокалипсис

Then on the third time, the apocalypse will come.

В котором я потом буду месяц есть макароны

In which I will then eat pasta for a month.

Ходить в грязной рубашке

To walk in a dirty shirt.

И ничего другого не будет

And nothing else will be.

У тебя были такие апокалипсисы?

Have you had such apocalypses?

У нас такое бывало в начале, конечно

We had that at the beginning, of course.

А в семейной жизни, что это были за ситуации

And in family life, what were those situations?

Когда она проявляла себя таким образом?

When did she behave like that?

Нет, это все то же самое

No, it's all the same.

На самом деле любая идеальная семья

In fact, any ideal family

Которую вы сейчас видите со стороны

Which you are now seeing from the outside.

Она появилась не сразу же

She didn't show up right away.

Два человека

Two people

Выросшие в разных семьях

Raised in different families

В разных условиях, разными установками

In different conditions, with different settings.

Встречаются и начинают жить вместе

They meet and start living together.

У каждого свой взгляд на жизнь

Everyone has their own perspective on life.

У каждого свой взгляд степени обнагления

Everyone has their own view on the degree of audacity.

И готовности прогибать другого

And the willingness to bend another.

И вот только за счет того

And it's only because of that.

Что люди оба достаточно сильны

That people are both strong enough.

Чтобы отстаивать свои интересы

To defend one’s interests.

В итоге они

As a result, they

Притираются друг к другу настолько

They are getting so used to each other.

Что получается самый идеальный пазл

What turns out to be the most perfect puzzle?

Который совпадает точно

Which matches exactly.

Каждый из них знает, что можно, что нельзя

Each of them knows what is allowed and what is not.

В какой случае нужно перестать давить

In what case should one stop pushing?

Что уже сейчас будет взрыв

What will explode right now.

И потом люди понимают друг друга уже с полуслова

And then people understand each other with just half a word.

Когда ты уже просто понимаешь, что все

When you just understand that it's all over.

То есть какая-то борьба

That is, some kind of struggle.

Она неизбежна

It is inevitable.

Если семья возникает без этой борьбы

If a family arises without this struggle

То скорее всего это придет к тому

Then most likely it will come to that.

Что тот, кто сильнее задавит того, кто слабее

That the one who is stronger will crush the one who is weaker.

А потом либо он уйдет

And then either he will leave.

Либо тот, кого задавили окончательно

Either the one who has been completely crushed.

Он уйдет из этих отношений

He will leave this relationship.

Потому что он не сможет это терпеть

Because he won't be able to stand it.

Согласна? Борьба?

Deal? Fight?

Нет, не согласен

No, I do not agree.

У нас, кстати, есть

By the way, we have

Большой такой вебинар

A big webinar.

Про любовь

About love

У меня жена умеет

My wife knows how to.

Все систематизировать

To systematize everything.

Психолог и так далее

Psychologist and so on.

У нас как-то все по-другому

Everything is different for us.

У нас такой прям борьбы нет

We don't really have that kind of struggle.

При этом понятное дело

It is clear, of course.

Что у каждого есть свои личные границы

That everyone has their own personal boundaries.

То есть каждый их отстаивает

That is to say, each one advocates for it.

Но при этом

But at the same time

Если мы говорим именно про любовь

If we're talking specifically about love.

Про семейные отношения

About family relationships.

То там какие-то вообще другие у нас

Then there are some completely different ones with us.

У вас не было кризисов в семейной жизни?

Have you not had any crises in your family life?

Были

There were

Сколько же

How much?

За ними не стояла какая-то борьба?

Was there no struggle behind them?

Нет

No

Я не понимаю

I don't understand.

Вот как

Here is how.

Бывает, например, так, что

For example, it happens that

Может друг друга

Maybe each other.

Там же есть прям это все

It's all right there.

Уже учеными сто лет как изучено

It has been studied by scientists for a hundred years already.

Они прогнозируют 99%

They predict 99%.

Как у вас будет вообще семейная жизнь

What will your family life be like?

Строится

Under construction

Когда ребенок идет в первый класс

When a child goes to first grade.

Это семейный кризис

This is a family crisis.

Кризис первого класса

First-class crisis.

3-7-9 просто

3-7-9 simply

Потому что обычно совпадает

Because it usually coincides.

Если ему там 7-8 лет

If he is 7-8 years old there.

То есть могут идти там какие-то

That is, there can be some going on there.

Раздражать может

It can be annoying.

Друг твой

Your friend

Вторая половина

The second half.

Может там быть терпение

There might be patience there.

То есть есть разные этапы

That is, there are different stages.

Отношений именно, если мы говорим

Relationships specifically, if we are talking about.

Которые проходит любая семейная пара

Which any couple goes through.

И даже большинство, каждый внутри себя

And even the majority, each one inside themselves.

Их проходит отдельно

They take it separately.

Это все уже давным-давно учеными установлено

This has long been established by scientists.

И это может как раз не совпадать

And this may not coincide.

Потому что кто-то, например, на этапе

Because someone, for example, at the stage

Ой, у меня там любовь, романтика

Oh, I have love and romance there.

Святой человек, он видит только его

A holy man, he sees only him.

И больше никого

And no one else.

А другой уже перешел на следующий этап

And the other one has already moved on to the next stage.

Где его все бесит

Where everything annoys him.

Кто такой

Who is this?

Но здесь

But here

И потом он переходит опять на там

And then he goes back there again.

Хороший этап, когда о, ты мой золотой любимый

A good stage when, oh, you my dear golden beloved.

И так далее

And so on.

То есть здесь как-то вот у меня больше

That is to say, here somehow I have more.

Это связано, мне кажется, с тем, что

I think this is related to the fact that

Мы как-то друг друга любим

We somehow love each other.

И я, например

And I, for example.

Даже когда вот эти этапы проходят

Even when these stages are completed.

За один день у Виктории

In one day, Victoria...

Несколько раз

Several times

Как бы с пониманием отношусь, что ну

I try to understand that well.

А все-таки

And yet

Другими словами, просто борьба выглядит так

In other words, the fight just looks like this.

Что Николай просто человек мягкий

That Nikolai is just a soft person.

Поэтому его жена побушует, а он посмотрит со стороны

That's why his wife will get angry, and he will observe from the sidelines.

И она потом затихает, и на этом все заканчивается

And then she falls silent, and that's where it all ends.

Просто здесь я говорю, что мягкий человек

I'm just saying here that a soft person.

И жена психолог

And the wife is a psychologist.

Может тебе сделать ванну, моя хорошая

Maybe I should prepare a bath for you, my dear.

Может тебе что-то сделать

Maybe I should do something for you?

В некоторых случаях это может выглядеть

In some cases, this may look like

Как подкол

As a joke.

Не-не, просто я вижу, что

No-no, it's just that I see that

Есть у вас борьба

Do you have a fight?

Есть

There is

Ежедневная

Daily

Потому что я буквально

Because I literally

И почему спрашиваю, на самом деле мне кажется

And the reason I ask is that I actually think

Это очень такая тема острая

This is a very sensitive topic.

Я буквально вчера, когда мы там в очередной раз

I literally just yesterday, when we were there again

Что-то с мужем повздорили

Something has happened with my husband.

Я подумала, что интересно, ведь наверное

I thought it was interesting, after all, probably.

Вся наша семейная жизнь это какая-то борьба

Our entire family life is a struggle.

За что-то

For something

Потому что он хочет, чтобы было вот так

Because he wants it to be this way.

Я хочу, чтобы было так

I want it to be this way.

Интересно, вообще есть семьи, в которых нет этой борьбы?

I wonder if there are families where this struggle doesn't exist at all?

Тут вот это вот

Here is this.

Вся наша семейная жизнь

Our entire family life

Это звучит страшно

That sounds terrifying.

На самом деле я бы сказал так

In fact, I would put it this way.

Не так

Not like that.

Семейная жизнь

Family life

Подразумевает, что иногда

It implies that sometimes.

Возникает пересечение интересов

There is an overlap of interests.

Которое требует

Which requires

Некоторого

Somewhat

Борьба может быть разной

The struggle can be different.

Орем и бьем посуду

We're yelling and smashing dishes.

Можно просто поговорить

We can just talk.

Но каких-то таких сложных ситуаций

But some complicated situations like that.

Которые потом должны привести к тому

Which should then lead to that

Что мы нашли компромисс в этом контексте

What we found is a compromise in this context.

Потому что это речь о том, что

Because it's a matter of what

Чем дольше вы живете вместе

The longer you live together

Тем меньше возникает зон пересечения

The smaller the areas of intersection arise.

Требующих вот этого контекста

Requiring this context.

Потому что как только вы приближаетесь к этой точке

Because as soon as you get close to that point

Вы уже знаете, что вас ждет дальше

You already know what awaits you next.

И каждый готов договориться до того

And everyone is ready to negotiate to that point.

Как это перейдет в острую фазу противостояния

How this will escalate into a sharp confrontation

Вот в этом мудрость заключается

Herein lies the wisdom.

Раньше мы пришли два барана

Earlier, we brought two rams.

И по каждому поводу долбимся

And we get into it over every little thing.

И пытаемся продавить друг друга

And we are trying to push each other.

А потом понимаем, что этот вариант

And then we realize that this option

Никого не приведет к результату хорошему

No one will bring a good result.

Кстати, у меня четко прослеживается

By the way, I can clearly see.

В отношениях, когда мы тоже были в институте

In the relationship, when we were also in college.

У нас тоже такой же прикол был

We had a similar joke too.

Мы ругались и не разговаривали неделями

We argued and didn't talk for weeks.

Вот такой прикол

Here’s a funny thing.

И сейчас у нас это все равно продолжается

And now it is still continuing for us.

Но мы уже не разговариваем по полденечка

But we no longer talk for half a day.

То есть мы не растягиваем это удовольствие

That is, we are not dragging this pleasure out.

Потому что понимаем, что мы просто потеряем сейчас время

Because we understand that we will just waste time right now.

И через неделю мы так же придем

And in a week, we will come again.

Поговорим, самое главное поговорим

Let's talk, most importantly, let's talk.

Примем какие-то для себя умные

Let's take some smart ones for ourselves.

Вещи, мысли

Things, thoughts

И снова у нас все продолжится хорошо

And again everything will continue to go well for us.

Но по поводу не разговариваем

But we don't talk about it.

Есть такой прикол, что мы поругались

There's this funny thing that we had a fight.

И он может не разговаривать час-два

And he may not speak for an hour or two.

Меня это страшно выбешивает

This drives me absolutely crazy.

Я не могу не разговаривать

I can't help but talk.

И в этот момент я пытаюсь вывести его на эмоции

And at that moment, I am trying to get him to show his emotions.

Я начинаю дальше бомбить

I'm starting to bomb further.

Я начинаю говорить какие-то вещи

I start to say some things.

Которые ему по-любому не понравятся

Which he definitely won't like.

Я начинаю дальше бомбить

I'm starting to bomb further.

И выводить его на эту эмоцию

And bring him to this emotion.

А он не реагирует и молчит

And he doesn't react and is silent.

И для меня это еще хуже

And for me, it's even worse.

Просто совершенно убийственно

Just completely killer.

И недавно я в одной книжке одной дамы

And recently I read in a book by a lady.

Прекрасной прочитала

I read it beautifully.

У меня был собран кейс

I had a case put together.

И в этом кейсе как раз писали про пару

And in this case, they were specifically talking about a couple.

Где вот прям один в один эта схема

Where is this diagram exactly as it is?

И он рассказывал, что он чувствует этот момент

And he said that he feels this moment.

Что ему нужно переварить эту ссору

What does he need to digest this quarrel?

Что он молчит и не может говорить

That he is silent and cannot speak.

Не потому что он хочет наказать тебя

Not because he wants to punish you.

Вот ты такая гадина, я буду молчать

Here you are, such a nasty person, I will remain silent.

А потому что он таким образом

And that's because he does it this way.

Просто упаковывает все это в голове

Just packs all of this in their head.

Он переживает

He is experiencing.

И он хочет остыть

And he wants to cool down.

И он хочет это переосмыслить

And he wants to rethink this.

Ему нужно это время

He needs this time.

А второму человеку, ну мне в смысле в данной ситуации

And to the second person, well me in this situation.

Тоже диалог дальше

Also, the dialogue continues.

И это молчание воспринимается

And this silence is perceived

Как какое-то такое наказание а-ля

Like some sort of punishment a la

И хочется тоже эту ситуацию быстрее

And I also want this situation to pass quickly.

Выйти на какое-то плато, а оно не выходит

To reach some plateau, but it doesn't happen.

И когда я прочитала о том, что

And when I read about the fact that

Он молчит не потому что

He is silent not because

Хочет меня выбесить

Wants to drive me crazy.

А потому что ему так надо

Because he needs it that way.

Мне стало намного легче жить

It became much easier for me to live.

Я прям скрин сделала

I even took a screenshot.

Скину, говорю, Саша, у тебя что реально так?

I'll send it, I say, Sasha, do you really have it that way?

Он пишет, ну конечно

He writes, well of course.

Я говорю, в смысле?

I mean, what's the point?

Что ты мне раньше не сказала? Да!

Why didn't you tell me earlier? Yes!

Вас тоже можно успокоить

You can be calmed down too.

Эмоция длится 13 минут

An emotion lasts for 13 minutes.

Я ему говорю, Викуль, все

I tell him, Vikul, that's it.

Давай тут завтра поговорим

Let's talk here tomorrow.

Прям с удовольствием выслушаю

I would be happy to listen.

А у него уже все, кипит уже

And he’s already all worked up, it’s boiling over.

Завтра идеальное время будет

Tomorrow will be the perfect time.

Чтобы это все обсудить

To discuss all of this.

Так нет, завтра уже успокоюсь

But no, I'll calm down tomorrow.

Мне сейчас надо

I need it right now.

Вот

Here is.

Что-то еще хотел сказать

I wanted to say something else.

Как раз про вашу историю

Just about your story.

Может быть что-то покипело

Maybe something boiled over.

Ну и все успокоилось

Well, everything calmed down.

Я хотел сказать

I wanted to say

На вопрос ответить можно вот этот

This one can answer the question.

У меня тоже есть что сказать

I have something to say too.

А мы давайте дослушаем про вашу борьбу

Let's continue listening to your struggle.

Мне интересно

I'm curious.

Я все сказал, что у нас особой борьбы

I have said everything, that we don't have a special struggle.

Ну то есть вы сейчас стали меньше

So you have become fewer now.

В период, когда вы не разговаривали

During the period when you weren't talking.

Мы, во-первых, два актера

We are, first of all, two actors.

Мы очень импульсивные, эмоциональные люди

We are very impulsive, emotional people.

Нам иногда это хочется делать

Sometimes we want to do this.

Мы иногда себя подогреваем, это делаем

We sometimes warm ourselves up, we do this.

Но в целом мы просто знаем, к чему мы приходим

But overall we just know where we are headed.

И к чему мы выходим

And what do we end up with?

Так, да, следующая карточка

So, yes, the next card.

Андрей, тяните

Andrey, pull it.

Как вы справляетесь

How are you coping?

С семейными кризисами?

With family crises?

Мы уже все подробно

We have already discussed everything in detail.

Рассказали

Told.

Но нет, давайте мы немножко остановимся

But no, let's stop for a moment.

Скажу, в чем именно

I'll say what exactly.

В каком смысле

In what sense?

Вы можете

You can.

Как-то их прям выделить, сколько их было

Somehow to highlight them, how many there were.

Или это вот

Or this one.

Мы женаты

We are married.

20 с лишним лет

Over 20 years

Выделить их в штуках

Highlight them in pieces.

Их было много

There were many of them.

То есть было такое, что вы думали

So there was a time when you thought

Ну все, вообще, развод

Well, that's it, it's a complete divorce.

Есть такая классная фраза, что все счастливые семьи

There is a great phrase that all happy families are...

80% времени балансировали на грани развода

80% of the time they were balancing on the edge of divorce.

Вот мне кажется, она на самом деле

I think she actually is

Ну не совсем, не 80% времени

Well, not quite, not 80% of the time.

Но в ней очень глубокий смысл

But it has a very deep meaning.

Еще раз говорю, что

I say again that

В семьях, в которых люди не боятся

In families where people are not afraid

Высказывать мнение о том, что им не нравится

To express an opinion about what they don't like.

Как раз

Just right.

С одной стороны, регулярно возникают ситуации

On one hand, situations regularly arise

При которых такое заявление

In which such a statement.

Создает некоторый конфликт, который нужно преодолеть

Creates a certain conflict that needs to be overcome.

С другой стороны, преодоленный конфликт

On the other hand, the conflict has been overcome.

Создает

Creates

Во-первых, преодоление конфликта, которое пройдено

First of all, the conflict that has been overcome.

Оно укрепляет связь

It strengthens the bond.

Люди, которые все-таки

People who still

Смогли в этот момент, пережив его

Were able to at that moment, having experienced it.

Осознать, насколько

To realize how much

В этот момент ты думаешь, а если я потеряю ее

At that moment, you think, what if I lose her?

Что у меня будет

What will I have?

Оцениваешь свою жизнь потенциально

You evaluate your life potentially.

Если вы расходитесь

If you are breaking up.

И если ты понимаешь

And if you understand

Насколько тебе это важно и ценно

How important and valuable is this to you?

Потом это сознание у тебя в голове закрепляется

Then this awareness is закрепляется in your head.

И ты гораздо трепетнее

And you are much more tender.

И аккуратнее к этому относишься

And you treat this more carefully.

Вот недавно мы общались с одной девушкой

Recently, we were talking to a girl.

И тут я начинаю что-то рассказывать

And here I start to tell something.

Насчет каких-то сложностей, которые есть в отношениях с мужем

Regarding some difficulties that exist in the relationship with my husband.

И она говорит

And she says

Правда? А я думала только у нас в семье какой-то трындец

Really? I thought it was just chaos in our family.

Я вокруг посмотрю, все такие идеальные семьи

I'll look around, all these families are so perfect.

И там у нас в чате никто не пишет о никаких проблемах

And there in our chat, no one writes about any problems.

То есть вот реально есть такое

That is, there really is such a thing.

И мне кажется, об этом важно говорить

And I think it's important to talk about this.

Это проблема социальных медиа

This is the problem of social media.

То есть мы же все всегда выкладываем в социальные сети

That is, we always post everything on social media.

Только все самое лучшее

Only the very best.

А на самом деле нет

But actually, no.

И люди, смотрящие со стороны

And people watching from the side.

Не в состоянии осознать

Unable to realize

Что на самом деле у нее есть еще и 80% другой жизни

What she actually has is 80% of another life.

Она думает, что вся ее жизнь

She thinks that her whole life

Это поездки на моря

These are trips to the seas.

Дорогие подарки

Expensive gifts

Пакеты из суммы

Packages from the amount

И букеты по миллиону рублей

And bouquets worth a million rubles.

А то, что эти пакеты из суммы и букеты

And that these packages are from the amount and bouquets.

Возит курьер на 10 минут для фотографии

The courier is bringing it for a 10-minute photo.

Об этом знают немногие

Few people know about this.

Хотя это очень серьезный большой бизнес

Although this is a very serious big business.

Скажу я вам

I will tell you.

Особенно на 8 марта, 14 февраля

Especially on March 8th, February 14th.

Потому что его по 10 минут развезли

Because they scattered him for 10 minutes.

Накануне и все сделали эту классную фотографию

The day before, everyone took this cool photo.

Спасибо, любимый

Thank you, my love.

Надо четко фильтровать

It is necessary to filter clearly.

Мы сейчас оказались в таком мире

We find ourselves in such a world now.

Когда нас окружают социальные медиа

When we are surrounded by social media.

Которые создают картинки

Which create pictures

Это иллюзия

This is an illusion.

Идеальные семьи 80% не так идеальны

Ideal families are 80% not that ideal.

Тут нужно ориентироваться на каких-то реальных людей

One should focus on some real people here.

Которых ты знаешь

Whom you know.

А не думать, что ты видишь кого-то в социальных сетях

It's not to think that you see someone on social media.

Это тоже интересный эффект

This is also an interesting effect.

Когда ты за кем-то наблюдаешь

When you are watching someone.

Ты считаешь, что про его жизнь ты знаешь все

Do you think you know everything about his life?

Знаешь только то, что он посчитал нужным тебе показать

You only know what he deemed necessary to show you.

Еще в правильном ракурсе показать

Show it from the right angle again.

Но самая большая глупость после этого

But the biggest foolishness after that

Когда ты эту идеальную жизнь берешь за модель

When you take this perfect life as a model.

И начинаешь предъявлять своему партнеру

And you start to present it to your partner.

Что он не обеспечивает тебе вот эту картинку

What he doesn't provide you with is this picture.

Так часто и бывает

It often happens that way.

И вот это верный путь к тому, что все будет плохо

And this is the sure way to everything going wrong.

Поэтому в первую очередь будьте адекватнее

So first of all, be more adequate.

И понимайте, что то, что вы видите

And understand that what you see

На красивых картинках

In beautiful pictures.

Это совершенно не то, что есть на самом деле

This is not at all what it really is.

Всем привет!

Hello everyone!

Вы на канале Три Мамы

You are on the channel Three Moms.

И сегодня с вами Папы

And today with you is Papas.

Такой вот у нас необычный сегодня формат

We have such an unusual format today.

И я с большим удовольствием

And I with great pleasure.

Представляю наших пап сегодня

I introduce our dads today.

И справа от меня сидит Андрей Клеверин

And to my right sits Andrey Kleverin.

Отец пятерых детей

Father of five children.

Предприниматель, блогер

Entrepreneur, blogger

Автор книги ей о нем

The author of the book about him.

Илья Ильяных

Ilya Ilyanykh

Самый веселый пап инстаграм

The funniest dad on Instagram

Да, спасибо

Yes, thank you.

Блогер, актер, отец двоих детей

Blogger, actor, father of two children.

Николай Дмитриев

Nikolai Dmitriev

Отец троих детей

Father of three children

Автор курса

Course author

Школа адекватных родителей

School of Adequate Parents

И блогер

And a blogger.

Спасибо

Thank you

Вообще формат

In general, the format.

Три папы плюс мама

Three dads plus mom

Необычный для нас

Unusual for us

Почему мы и решили его снять

That's why we decided to shoot it.

Ответ в пресловутом уровне нормы

The response is at the infamous level of norm.

Поясню

I will explain.

В журнале Либерти

In the magazine Liberty

Главным редактором которого я являюсь

Of which I am the editor-in-chief.

Однажды появилась рубрика

One day a section appeared

О том, что папа и мама

About what dad and mom

Обсуждали самые разные аспекты отцовства

We discussed various aspects of fatherhood.

И в какой-то момент

And at some point.

Мы вместе с коллегами

We are together with colleagues.

Читаем статью

Reading the article.

Читаем и понимаем, что какие-то

We read and understand that some

Идеальные отцы в этой статье

Ideal fathers in this article

Один гуляет с ребенком каждый вечер

One goes for a walk with a child every evening.

Катает его на велосипеде

Rides him on a bicycle.

Другой такой прекрасный

Another such wonderful one.

И мы давай это обсуждать

And let's discuss it.

И думаем, что такое происходит

And we think that this is happening.

У нас так много классных отцов

We have so many cool dads.

И выяснилось, что да

And it turned out that yes.

Почему-то до сих пор живет мысль

For some reason, the thought still lives on.

О том, что классный вовлеченный отец

About a cool, involved father.

Это редкость

This is a rarity.

Это один на миллион

This is one in a million.

И тем женам, кому достались такие прекрасные отцы

And to those wives who were blessed with such wonderful fathers.

Как-то так сказочно повезло

Somehow, I got enchantedly lucky.

Что это пиздень чистой воды

What a pure nonsense this is.

На самом деле это не так

Actually, it is not like that.

На самом деле вовлеченных отцов много

In fact, there are many involved fathers.

И одна из миссий

And one of the missions

Нашего журнала и нашего канала

Our magazine and our channel.

То, чтобы подсвечивать

To highlight.

Этих прекрасных личностей

These wonderful individuals

Показывать их

Show them.

И формировать этот уровень нормы

And to shape this level of norm.

Будет принимать поход на детскую площадку

It will be going to the playground.

Который совершен ее мужем

Which was perfected by her husband.

Не как подвиг

Not as a feat.

Он не герой от того, что он сходил на детскую площадку

He is not a hero just because he went to the playground.

И погулял с ребенком

And took a walk with the child.

Он просто хороший папа

He is just a good dad.

И сегодня мы поговорим с такими вот хорошими папами

And today we will talk with such good dads.

О том, как у них проходило их отцовство

About how their fatherhood was going.

Как они пришли к этому

How did they come to this?

И еще много-много о разных вещах

And a lot, a lot about different things.

У нас есть карточки

We have cards.

В каждой из этих карточек

In each of these cards

Есть вопросик коварный

There is a tricky question.

Папа по очереди

Dad takes turns.

Вытягивает карточки

Pulls out cards.

И отвечает на этот вопрос

And answers this question.

Папа, который вытянул карточку

Dad who pulled out the card

Отвечает на вопрос развернуто

Answers the question in detail.

Если два остальных папы

If the other two dads

Имеют что добавить

Have something to add.

Они добавляют

They add.

Если нет, то не добавляют

If not, then they do not add.

Ну и, собственно, поехали

Well, let's get started.

Итак, первый вопрос

So, the first question.

Самый вовлеченный

The most engaged

Вовлеченный папа

Involved dad

Так, первый вопрос

So, the first question.

Развернуто, да?

Expansively, right?

Если вы заранее жизнь после родов

If you anticipate life after childbirth.

Со своей второй половинкой

With your other half

Помогло ли это?

Did this help?

Жизнеспособны ли договоренности

Are the agreements viable?

На берегу, по вашему мнению?

On the shore, in your opinion?

Это почему-то сложный вопрос

For some reason, this is a complicated question.

Так

So

Так, еще это развернуто нужно, да?

So, you need this to be more detailed, right?

Рассказать хорошо

Tell well.

То есть, да, были ли какие-то договоренности

So, yes, were there any agreements?

Что вот, дорогая, мы беременны

Well, dear, we are pregnant.

И она говорит, дорогой

And she says, dear.

Дверь закрылась

The door closed.

Я на работу

I'm going to work.

Когда родится ребенок

When the child is born.

Ты будешь делать это, это и это

You will do this, this, and this.

Да нет, конечно, мы, ну, когда у нас первенец появился

Well, no, of course, when our firstborn was born...

Мы вообще даже не понимали, с чем мы сталкиваемся

We didn’t even understand what we were facing.

Как это будет происходить

How will this happen?

Что это такое, с чем это едят

What is it, and how is it used?

Ну, конечно, мы не договаривались

Well, of course, we didn't agree.

Мы просто понимали, что у нас появится ребенок

We just understood that we would have a child.

Ты будешь сидеть дома

You will stay at home.

Я буду на работе

I will be at work.

Как у всех, в принципе, в семье это происходит

It happens in the family, basically like it does with everyone.

Конечно, мы не обговаривали

Of course, we didn't discuss it.

Подгузник менять ты будешь

Are you going to change the diaper?

Это делать, еще что-то

To do this, something else.

Это все происходит в процессе, так как мы молодые родители были

This all happens in the process, as we were young parents.

Со вторым уже, конечно, будем

With the second one, of course, we will.

Со вторым уже попроще в этом плане

With the second one, it's easier in this regard.

Мы, конечно, не садились за стол переговоров

We certainly did not sit down at the negotiating table.

Не обговаривали это

We didn't discuss this.

У нас все это интуитивно происходило

Everything happened intuitively for us.

Мы все четко понимали, что

We all understood clearly that

Есть моменты

There are moments.

Когда я буду дома

When I am home.

И я принимаю удар весь на себя

And I take the entire hit upon myself.

И я отпускаю жену

And I let my wife go.

Она ходит гуляет, отдыхает

She goes for walks, relaxing.

Посвящает это время

Devotes this time.

Полностью себе

Fully for oneself.

Набирает себе энергию

Gaining energy for itself

Соответственно, так как у нас образ жизни

Accordingly, since we have a way of life

Нужно четко понимать, кто как работает

It's important to clearly understand who works how.

Какой у кого график

What is everyone's schedule?

Потому что я актер, у меня сложный график

Because I am an actor, I have a complicated schedule.

Чаще всего большинство семей

Most often, the majority of families

Как папа работает с 8 до 8

How dad works from 8 to 8.

Есть выходные

It's the weekend.

Папа выходного дня, он выходит на выходные гуляет

Weekend dad, he goes out on weekends to have a walk.

У нас все по-другому

Everything is different for us.

У нас очень сложный сменный график

We have a very complicated shift schedule.

Мы четко понимаем, что если у меня есть время

We clearly understand that if I have time

И я нахожусь дома

And I am at home.

Нужно отдавать отдохнуть своей жене

You need to let your wife rest.

Потому что это важно

Because it's important.

Если не будет сил у твоей супруги, у мамы

If your wife doesn't have the strength, or your mom.

То не будет сил ни у кого

Then there will be no strength in anyone.

А так, конкретно, кто меняет подгузник

So, specifically, who changes the diaper?

Или кто кормит, заваривает кашу

Or who feeds, makes porridge.

Мы это не обговаривали

We haven't discussed this.

Я это четко делаю

I'm doing this clearly.

И она это делает

And she does it.

Нужно уметь папе это делать обязательно

Dad must definitely be able to do this.

Без этого никак

No way without this.

Потому что ты можешь оставаться один на один с ребенком

Because you can be alone with the child.

Нужно понимать как это

It is necessary to understand how this is.

Ну и в принципе это удовольствие

Well, basically, it's a pleasure.

Но я лично получаю от этого удовольствие

But I personally get pleasure from this.

Потому что я это делаю не с такой периодичностью

Because I don't do it with such frequency.

Как супруга

As a wife.

Потому что Регина это каждый день делает

Because Regina does this every day.

А ты приехал и делал

But you arrived and did.

Жизнеспособны ли договоренности на берегу

Are the agreements made on the shore viable?

По вашему мнению

In your opinion

Мне кажется жизнеспособны

I think they are viable.

Почему нет, если вы договорились

Why not, if you have agreed?

Мне кажется это очень важно

I think this is very important.

Просто проблема в том, что чаще всего семьи

The problem is that most often families

Не договариваются

They don't agree.

Они в принципе не разговаривают

They basically do not talk.

Папа не разговаривает с детьми

Dad doesn't talk to the children.

Супруги друг с другом не договариваются

Spouses do not communicate with each other.

Если вы договорились

If you have agreed.

Если вас это обоих устраивает

If that works for both of you.

В этом счастье пожалуйста это жизнеспособно

In this happiness, please, it is viable.

Мне кажется нужно разговаривать и договариваться

I think we need to talk and negotiate.

Андрей, Николай

Andrey, Nikolai

Можно мне вот эту бумажку?

Can I have this piece of paper?

Хотите проверить?

Do you want to check?

Так

So

Обговаривали ли вы заранее жизнь

Did you discuss life in advance?

После родов со своей второй половинкой

After giving birth with your significant other.

Да

Yes

И не только обговаривали

And not only discussed.

Мы на самом деле

We actually

Я считаю что важно быть командой

I believe it is important to be a team.

И понимать что это наше общее решение

And to understand that this is our joint decision.

Завести детей

Have children.

Мы на самом деле ходили до этого на какие-то курсы по беременности

We actually attended some pregnancy courses before this.

Нам объясняли как

We were explained how.

Вдвоем мы за ручку сидели

We sat hand in hand together.

Дышали

Breathed

И там меня очень сильно поразило

And there I was very much struck.

Потому что там какой-то логарифм

Because there is some kind of logarithm.

Какая-то формула сколько надо посчитать

Some formula for how much needs to be calculated.

На калькуляторе

On the calculator.

Сколько там будет есть ребенок

How much will the child eat there?

Но что изменится наша жизнь

But what will change our life?

Никто не объяснял

No one explained.

Мы уже все прошли

We have already been through everything.

Поняли что к чему

Understood what's what.

Мы честно говоря удивились

To be honest, we were surprised.

Это вселенский заговор

This is a universal conspiracy.

Что почему-то все знают

What for some reason everyone knows

Что жизнь полностью меняется

That life changes completely.

Но об этом никто не говорит

But no one talks about it.

Нигде ни на каких курсах

Nowhere in any courses.

И нас после этого даже задавалась идея

And after that, there was even an idea posed to us.

Собственно сделать школу адекватных родителей

To actually create a school for adequate parents.

Которая бы передавала хотя бы часть знаний

That would convey at least some knowledge.

Базовых

Basic

Кстати по статистике

By the way, according to statistics.

За первый год

In the first year

Самое большое количество разводов

The highest number of divorces.

Именно после рождения детей

It is precisely after the birth of children.

Поэтому пройти этот период

Therefore, to go through this period

И не пополнить статистику

And not to add to the statistics.

Было одной из моих личных целей

It was one of my personal goals.

Что ребята мы выдержим

Come on guys, we can handle it.

Понятно, спасибо

I understand, thank you.

Мне карточка не нужна

I don't need the card.

Вопрос понятен

The question is clear.

Чуть-чуть пошире

A little bit wider.

Неприменительно к нашему случаю

Not applicable to our case.

Скажу так

I'll put it this way.

Договоренности встречаются достаточно редко

Agreements are quite rare.

Потому что люди

Because people

Которые только вступают в семейную жизнь

Those who are just entering family life.

Как сказал Николай

As Nikolai said.

Представляют что их ждет

They imagine what awaits them.

Когда ты не знаешь

When you don't know

Как будут развиваться события

How events will unfold.

Договориться о том

To agree on that

Как ты в них будешь действовать

How will you act in them?

Немножко утопично

A little utopian.

Общая договоренность о том

General agreement on the fact that

Что папа помогает

What does dad help with?

Ее можно достигнуть

It can be achieved.

Но на самом деле тут очень важно

But in reality, this is very important.

Как оба члена семьи поведут себя

How will both family members behave?

Потому что я многократно говорю

Because I say repeatedly.

Что мужчина в определенных непредвиденных ситуациях

What a man does in certain unforeseen situations.

Действует по принципу

Acts on the principle of

Наименьшего сопротивления

The path of least resistance.

Если ему удается сделать так

If he manages to do it like this

Если он не даст условия

If he doesn't set the conditions.

При которых вовлечет его в этот процесс

In which he will be involved in this process.

То он к этому привыкнет

Then he will get used to it.

И будет ей помогать уже сам

And he himself will help her.

Если мы упомянули менеджмент

If we mentioned management

То тут на самом деле роль женщины

So here, in fact, is the role of a woman.

Многие не любят когда вы говорите

Many people don't like it when you talk.

Что надо мужчину тоже направлять

Men also need guidance.

Но это действительно нужно сделать

But this really needs to be done.

Потому что это помогает

Because it helps.

И вот многие мамы на самом деле

And so many mothers actually

Совершают такую роковую ошибку в начале

They make such a fatal mistake at the beginning.

Потому что когда только появляется ребенок

Because when a child first appears

Особенно первый ребенок

Especially the first child.

У них вот этот синдром отличницы

They have this overachiever syndrome.

То есть вообще никого нельзя поднять

That means you can't get anyone up at all.

И вот первые несколько месяцев

And so the first few months

Пока у нее еще есть запал и силы

While she still has enthusiasm and strength.

Она это делает

She does it.

А за это время мужчина привыкает

And during this time, the man gets used to it.

Что он ничего не делает

That he doesn't do anything.

И потом когда она уже понимает

And then when she already understands

Что она не справляется

That she is not coping.

И пытается его воздушить

And trying to air it out.

Он уже говорит я не умею

He already says I can't.

Я не делал ничего

I didn't do anything.

Когда они не умели это вместе

When they didn't know how to do it together.

Самый оптимальный момент

The most optimal moment

Чтобы вдвоем начать разбираться

To start figuring things out together.

Пройдя уже 5 раз этот путь

Having already walked this path 5 times

Могу сказать что дети многое умеют

I can say that children are capable of many things.

Ну и второе

Well, the second one.

Вот эти естественные ограничения

These natural limitations.

Которые мы сами на себя накладываем

Which we impose on ourselves.

Помните это тоже классическая схема

Remember, this is also a classic scheme.

Что до 5 лет никуда нельзя летать

As for not being able to fly anywhere until the age of 5.

Путешествовать

To travel

Не выходить на улицу

Do not go outside.

Чем более

The more

Пытаетесь сохранить тот же образ жизни

Trying to maintain the same lifestyle.

Который у вас был

Which one did you have?

Тем лучше

The better it is.

Понятно что он все равно изменится

It is clear that he will change anyway.

И конечно же

And of course

Пришел с работы

Came home from work.

Вот пока не разделся

Here, I haven't undressed yet.

Вот тебе коляска часик покатай

Here's a stroller, go for a ride for a bit.

В это время мама поспала отдохнула

During this time, mom took a nap and rested.

Так что своевременное увлечение мужчины

So timely involvement of a man.

Залог долгой счастливой семейной жизни

The key to a long and happy family life.

У нас в одном из интервью

In one of our interviews

Папа рассказывал что

Dad said that

Он когда приезжает домой после работы

He comes home after work.

Он забирает ребенка

He is taking the child.

Они едут по городу катаются час на велосипеде

They are riding around the city on bicycles for an hour.

Пока мама отдыхает

While mom is resting

И это конечно прекрасно

And that is certainly wonderful.

Но я не знаю

But I don't know.

В чем на ваш взгляд

In your opinion, what is it?

Главная задача и роль мужчины

The main task and role of a man.

В период беременности и родов

During pregnancy and childbirth

Как вы относитесь к партнерским родам

What is your opinion on partner childbirth?

Ну как я отношусь к партнерским родам

Well, how do I feel about partner childbirth?

Легко можно проверить

It can be easily checked.

Я присутствовал на 4 из 5 наших родов

I was present at 4 out of 5 of our births.

И не был только на первых

And was only not on the first ones.

Потому что в то время

Because at that time

Это был еще 2000 год

It was still the year 2000.

Тогда в принципе

Then in principle

Такое не рассматривалось как класс

This was not considered as a class.

У кого даже мысли не было

Who didn't even have the thought.

Что можно попасть в роддом

What can you bring to the maternity hospital?

Второго мы рожали в 2007

We gave birth to our second one in 2007.

Мы рожали уже в платном роддоме

We gave birth in a private maternity hospital.

И уже в общем сомнений не было

And there were no more doubts overall.

Что я туда пойду

Why would I go there?

Спасибо

Thank you

Будете добавлять

Will you be adding?

Я буду с удовольствием

I will be happy to.

Как относитесь к партнерским родам

What is your opinion on partner childbirth?

И хочу сказать

And I want to say

Это как пропустить свою свадьбу

It's like missing your wedding.

Я свою свадьбу не пропущу

I won't miss my wedding.

Но это один из главных моментов

But this is one of the main points.

В жизни моей

In my life

Рождение моего ребенка

The birth of my child.

Важное событие в нашей семейной жизни

An important event in our family life.

И это очень радует

And this makes me very happy.

Илья

Ilya

Да я присутствовал однажды

Yes, I was present once.

На вторых родах

At the second childbirth

На первых не получилось из-за работы

It didn't work out at first because of work.

Но первый я так же хотел

But I also wanted to be the first.

Поучаствовать в этом процессе

To participate in this process.

Я скажу просто добавлю коротко

I will simply say, I will add briefly.

Что это катарсис

What is this catharsis?

И правильно сказали

And they said it right.

Что это свадьба которую нельзя пропустить

This is a wedding you can't miss.

Ты испытываешь этот момент катарсис

You experience this moment of catharsis.

Когда ты видишь ребенка

When you see a child

Когда ты перерезаешь пуповину

When you cut the umbilical cord.

Держишь его на руках

You hold him in your arms.

И это невероятное счастье

And this is incredible happiness.

Поэтому мой вам совет

Therefore, my advice to you

И я всем своим друзьям так же говорю

And I say the same to all my friends.

Ребята идите это просто шикарно

Guys, go check it out, it's simply amazing!

Говорят я тревожная мама

They say I'm an anxious mom.

Глупости какие

What nonsense!

Ну да я смотрю в экран

Well, yes, I'm looking at the screen.

Видео няни моторола

Motorola baby monitor video

Пока моя дочка спит

While my daughter is sleeping.

Наверное раз 5

Probably about five times.

Ну может быть 10

Well, maybe 10.

Хорошо много

Good many

Да все время я смотрю вот этот экран

Yes, I look at this screen all the time.

Говорят я пофигистичная

They say I'm indifferent.

И не тревожная мама

And not a worried mom.

Ну возможно это и так не знаю

Well, maybe that's true, I don't know.

Мне все равно

I don't care.

А собственно говоря чего нервничать

Why be nervous, really?

Ребенок спит у него все хорошо

The child is sleeping, he is doing well.

Если он вдруг заплачет

If he suddenly starts crying

Я увижу и услышу

I will see and hear.

По видео няни моторола

On the video nanny Motorola

Кстати это классная штука

By the way, this is a cool thing.

Я за осознанное родительство

I am for conscious parenting.

Это когда осознали что хочется потусить

This is when they realized they wanted to hang out.

И пошли тусить

And let's go party.

Ну конечно не в центр города

Well, of course not in the city center.

А когда нужно вернуться в детскую

And when do you need to go back to the nursery?

Нам подскажет видео няни моторола

The Motorola video nanny will assist us.

А если скачать приложение

And if you download the app?

Оно синхронизируется

It is synchronizing.

С некоторыми моделями видео нянь

With some models of video baby monitors.

И следить за ней можно даже

And you can even keep an eye on her.

С собственного телефона

From my own phone

Это очень удобно

This is very convenient.

Мамы разные

Moms are different.

Но всем одинаково подходит

But it suits everyone equally.

Видео няня моторола

Video nanny Motorola

У нас много лет в большинстве семей

We have been in most families for many years.

Роль мужчины ограничивалась

The role of a man was limited.

Функцией добытчика

The function of the gatherer.

А детьми занималась жена

The wife took care of the children.

Так было с момента рождения

It has been that way since birth.

Или это некий путь

Or is it some kind of path?

Но я на самом деле

But I actually

Всегда был вовлечен

Always been involved.

И когда был добытчиком

And when he was a hunter.

И когда у нас сейчас

And when do we have it now?

Кстати сменилась система

By the way, the system has changed.

У нас неожиданно жена стала

Suddenly, we have a wife.

Реально очень

Really very.

Добытчиком

Extractor

Дополнительным

Additional

Сначала дополнительным

At first additional

Потом реально сейчас даже

Then really right now even.

И главный добытчик

And the main producer

Да мы поясним что жена Николая Вика Дмитриева

Yes, we will clarify that Nikolai's wife is Vika Dmitrieva.

Минуточку

One moment.

Известная дама

Famous lady

И у нас в общем произошла такая трансформация в семье

And we have generally undergone such a transformation in the family.

На самом деле она прошла достаточно

Actually, she has gone through quite a lot.

Гармонично

Harmoniously

Потому что у меня в принципе никаких не было ожиданий

Because I basically had no expectations at all.

Делай что хочешь

Do what you want.

Не делай ничего хочешь

Don't do anything you want.

И она говорит слушай

And she says, listen.

Пока я тут с ребенком

While I'm here with the child.

Можно я еще буду что-то писать в блоге

Can I still write something in the blog?

Пиши

Write

Хочешь пиши

If you want, write.

И тут вот я работаю

And here I am working.

И тут как-то буквально

And literally here somehow

То что вы говорите

What you are saying

Что это

What is this?

Реально ее блог начинает расти какими-то сумасшедшими темпами

Her blog is really starting to grow at a crazy pace.

То есть я уезжаю

That is, I'm leaving.

В командировку

On a business trip.

Возвращаюсь тут уже телевидение дома

I'm back, here the television is at home.

В смысле что случилось

What do you mean, what happened?

Я не был один день

I wasn't there for one day.

Но

But

Вовлеченность у меня была всегда

I have always been engaged.

И у нас здесь всегда такая командная работа

And we always have such teamwork here.

Поэтому

Therefore

Конечно при смене вот этих ролей

Of course, when changing these roles.

Таких кардинальных

Such cardinal ones

У нас были какие-то моменты

We had some moments.

Мы их проговаривали

We discussed them.

Что слушай что-то так получается

So listen, it turns out something like this.

Что мне похоже надо чуть больше быть с семьей

I think I need to spend a bit more time with my family.

С детьми

With children.

И это даже как-то не надо было озвучивать

And it didn't even need to be mentioned.

Ну да тогда я

Well, then I

А ты тогда вот здесь

And you then here.

А вот здесь я впереди

And here I am ahead.

О знаете у меня есть ассоциация

Oh, you know, I have an association.

Это как мне кажется

It seems to me.

Когда лезут скалолазы в связке

When climbers ascend in a rope team.

Вот они вдвоем связаны

Here they are tied together.

Один там упирается

One is holding back there.

Один на него наступает

One steps on him.

Один наверх подполз

One crawled up.

Наверх попал

Got to the top.

Там значит зафиксировался

So it means he has settled there.

Этого подтягивает

This is tightening up.

Второй пошел наверх

The second one went upstairs.

То есть мы всегда работаем в связке

That is, we always work together.

И не важно

And it doesn't matter.

То есть здесь мы как сказать

That is to say, here we can say...

Никто не конкурирует

No one competes.

Нет какой-то главный ролик

There is no main video.

Сегодня этот главный

Today this is the main one.

То есть очень у нас как-то

That is, we have it somehow very...

В доверии в любви

In trust in love.

Что повезло его жене

What luck for his wife.

Если на самом деле

If in reality

В реалиях ситуация конечно иная

In reality, the situation is certainly different.

Потому что есть некоторые исторические предпосылки

Because there are some historical prerequisites.

И некоторое такое общественное восприятие

And some kind of public perception.

Действительно абсолютно корректно

Indeed, absolutely correct.

Сказать даже до сих пор

To say even until now.

Что все-таки в общественном восприятии

What is still in public perception?

Основная роль мужчины это обеспечить семью

The main role of a man is to provide for the family.

А все остальное это там пожелание

And everything else is just a wish.

И поэтому конечно же как бы тут на самом деле

And therefore, of course, it’s really like here...

Нужно честно разговаривать между собой

We need to talk honestly with each other.

Вот женщина это мужчина

Here is a woman, this is a man.

Который говорит я же срабатываю

"Who says I'm already working."

Я не ем если его честно погрузить

I don't eat if you honestly immerse it.

В реальный день мамы

On the real Mother's Day

Вот ты попробуй денечек дорогой

Here, you try it for a day, dear.

Вот посиди

Here, sit down.

Нужно договориться об этом по-хорошему

We need to come to an agreement on this amicably.

У меня есть претензии ты посиди денечек

I have complaints, you sit for a day.

А я пойду там куда-то

And I will go somewhere over there.

А просто чтобы он понял что на самом деле

Just so he understands what it's really about.

У многих мужчин которые об этом не задумываются

Many men who do not think about this.

Есть полное ощущение что мама в первый-второй год

There is a complete feeling that mom in the first or second year...

Вообще прекрасно себя чувствует

Generally, feels great.

Она на работу она не ходит

She does not go to work.

Она в отпуске

She is on vacation.

Покормил спи отдыхай что-то еще

I fed you, sleep, rest, anything else?

А я то работаю целый день

But I work all day.

Я уже устал

I am already tired.

Когда по-хорошему

When it's done the right way.

Давай мы сделаем так что

Let's do it this way that

В какой-нибудь выходной день ты просто с утра до вечера

On a day off, you just from morning till evening

Проведешь с ребенком один

Spend time alone with the child.

Конечно же мы четко понимаем что это возможно

Of course, we clearly understand that this is possible.

В семье в которой все-таки есть

In a family where there is still

Любовь и взаимопонимание

Love and mutual understanding

Когда мужчина не по принципу мне вообще плевать

When a man doesn't care at all according to the principle.

Как ты себя чувствуешь я хочу чтобы мне было комфортно

How do you feel? I want to be comfortable.

Тогда ты ни о чем не договоришься

Then you won't agree on anything.

Но если мужчина все-таки у вас нормальные отношения

But if the man still has a normal relationship with you.

Он действительно может просто не понимать

He really might just not understand.

Того масштаба хлопот и трудностей

Such a scale of trouble and difficulties.

С которыми женщина сталкивается

With which a woman faces.

На психологической стороне вопроса

On the psychological side of the issue.

Раньше у нее было социальное общение

She used to have social interactions.

Она там красивая ходила на работу

She was walking to work there beautifully.

Выходила куда-то общалась с подружками

I was going out and talking to my friends.

Сейчас она села дома и первые два года

Now she is sitting at home and the first two years

День сурка и все это маховик

Groundhog Day and all this flywheel.

Который повторяется изо дня в день

Which repeats day after day.

Поэтому здесь повторюсь что первое

Therefore, I will reiterate that the first thing...

Нужно дать понять своему мужчине

You need to make it clear to your man.

Что на самом деле это действительно очень тяжелый труд

This is really very hard work.

И с ним тяжело

And it's hard with him.

Второе когда он это понял

The second time he realized this.

Я понимаю конечно же что ты ходишь на работу

I understand, of course, that you go to work.

Мы не можем от этого отказаться

We cannot give this up.

Ты должен быть в это время

You must be at this time.

Хотя бы пару часов своего времени

At least a couple of hours of your time.

Ты найдешь на то чтобы я могла отдать тебе ребенка

You will find a reason for me to give you the child.

А ты в это время хотя бы

And at that time, at least you...

Хотя бы два часа поспать

At least two hours of sleep.

Либо о нем не думать

Either not to think about it.

Потому что это огромное ответственность

Because it is a huge responsibility.

Два-четыре часа в сутки

Two to four hours a day.

При этом можно придумать достаточно комфортные варианты

At the same time, it is possible to come up with quite comfortable options.

Для мужчины

For a man.

Вот как мы только что обсуждали

Here's what we just discussed.

Что вот например просто взять коляску

What, for example, is just to take the stroller?

И покатать его два часа на улице

And to ride him for two hours outside.

Это на самом деле не трудно

It's really not difficult.

Он спит

He is sleeping.

Это большой плюс

This is a big plus.

Второй ритуал который тоже помогает

The second ritual that also helps.

Это вечернее купание

This is an evening swim.

Которое тоже можно легко отдать папе

Which can also be easily given to dad.

Ванну налили с ребенком поиграли

They filled the bathtub and played with the child.

То есть такое потихонечку увлечение

So it's a kind of gradual fascination.

И вот если это хотя бы есть на стадии грудничка

And if this is at least present at the infant stage.

То гораздо больше вероятность

There is a much greater likelihood.

Что потом папа когда ребенку будет подрастать

What will dad do when the child is growing up?

Уже придумай с ним либо футбол поиграть с мальчиком

Either come up with playing soccer with the boy already.

Либо там например куда-нибудь в магазин сходить с девочкой

Either go to a store somewhere with the girl, for example.

Ну что-то еще какие-то у него

Well, he has something else.

Потому что если как вот опять таки

Because if like just again

Папа до шести лет ребенком не занимался с фразой

Dad didn’t spend time with the child until they were six.

Когда вырастет тогда мы с ним футболу поиграем

When he grows up, we will play football together.

Конечно да уже и мальчику это не так что бы нужно

Of course, yes, it's not something the boy needs that much anymore.

Да поэтому нужно четко понять

Yes, that's why it's important to understand clearly.

Что да как бы с одной стороны мужчину нужно

What and how, on the one hand, a man is needed.

Немножко переломить в его голове

To slightly break through in his mind.

И в голове возможно

And in the head, it's possible.

И его как бы окружение

And his kind of entourage.

Потому что могут родители говорить что ты мужик

Because parents can say that you are a man.

Ты зарабатываешь что тебе там еще нужно

You earn, what else do you need there?

Друзья конечно же ему это скажут

Friends will certainly tell him this.

Замучила тебя дома твоя стерва

Your bitch has been tormenting you at home.

Так что в общем здесь как бы вот если отношения

So basically, it's like if the relationships here...

В целом доверительные и мужчины нормальные

Overall, the trusting and normal men.

А второй момент у женщины всегда есть

And the second point is that a woman always has...

Прекрасный инструмент естественный

A wonderful natural tool.

Если мужчина ее игнорирует

If a man ignores her.

То она к нему это приведет

Then she will bring it to him.

Она будет нервная злая и она ему испортит жизнь

She will be nervous, angry, and she will ruin his life.

Настолько что как бы мало его не покажет

No matter how little it may show.

Даже неосознанно поэтому здесь я всегда говорю

Even unconsciously, that's why I always say here.

Мужики вы лучше несколько часов дайте ей поспать

Guys, you better let her sleep for a few hours.

Вам потом самим будет намного легче жить

It will be much easier for you to live later.

Вот поэтому давайте к следующему

That's why let's move on to the next one.

А нет мы здесь Илью не послушаем

Oh no, we won't listen to Ilya here.

Да вовлеченность тут такие мастодонты

Yes, the involvement here is by such giants.

Что мне нечего добавить

I have nothing to add.

Вовлеченность я был сразу вовлечен

Engagement, I was immediately involved.

Я все техническое оборудование все коляски

I have all the technical equipment, all the strollers.

Все приблуды изначально еще до рождения ребенка

All the gadgets originally before the birth of the child.

Моя жена даже не знала что

My wife didn't even know that.

Ты выбирал да все

You chose everything.

Вовлекайтесь друзья

Get involved, friends.

Все будет хорошо

Everything will be fine.

Любите своих жен все нормально

Love your wives, everything is fine.

Ну что их становится все меньше

Well, they are becoming fewer and fewer.

Погнали

Let's go!

Как вы с женой распределяете семейные обязанности

How do you and your wife divide family responsibilities?

Поменялось ли что-то за годы семейной жизни

Has anything changed over the years of married life?

Как и почему

How and why

Ну точно вся бытовуха полы

Well, it's definitely all the household chores – the floors.

Посуда пыль

Dish dust

С ребенком

With a child.

Я кстати настоял

By the way, I insisted.

Два раза она плакала рыдала

She cried twice.

Первое я настоял что мы переедем за город

First, I insisted that we move out of the city.

Когда у нас вот мы поняли что будет ребенок

When we realized that we were going to have a child.

Я говорю слушай давай все таки за город

I'm saying, listen, let's go out of town after all.

Там как-то поудобнее будет

It will be more convenient there somehow.

Она рыдала ты меня из центра москвы

She was crying, you from the center of Moscow.

Замкат

Zamkat

Переводишь я говорю да

You translate, I say yes.

Давай попробуем все таки есть ощущение

Let's try after all, there is a feeling.

Что может быть это будет к лучшему

Maybe this will be for the best.

И мы попробовали и сначала там она как-то переживала

And we tried, and at first she was somehow worried there.

Потом такая все сейчас 10 лет благодарит

Then she's been thanking me for 10 years now.

Потом я настоял

Then I insisted.

Чтобы когда вот мы поняли

So that when we understood

Что ребенок рождается или по моему уже родился

What child is born or, in my opinion, has already been born.

Я говорю все таки давай

I say let's do it after all.

Возьмем домработницу

Let's hire a housekeeper.

Я сама полы сейчас все наготовлю

I will prepare all the floors myself right now.

Я говорю слушай

I say listen.

И она говорит мне не надо

And she tells me no need.

Слушай вот ты знаешь мне чуть больше нужна жена

Listen, you know, I need a wife a little more.

Чем домработница давай все таки

What about the maid then?

И она тоже там сомневалась

And she was also doubting there.

Я говорю ладно все я настоял пусть будет

I said alright, fine, let it be.

И она реально сняла вот часть

And she really filmed this part.

То есть я говорю например там

That is, I am saying there, for example,

Давай вот для меня важно чтобы например там

Let’s say it's important for me that for example there…

С утра со мной повалялась полчаса ты

You spent half an hour with me this morning.

А приготовить завтрак

And to make breakfast.

Может кто-то другой

Maybe someone else.

Согласна

Agreed.

Ну да

Well, yes.

У меня все очень классически на самом деле

Everything is actually very classic for me.

Я не люблю готовить

I don't like cooking.

У меня нет пока не проявилось

I don't have it yet, it hasn't appeared.

Может быть с возрастом проявится любовь к готовке

Maybe with age a love for cooking will develop.

Пока нет у меня такого

I don't have that yet.

Поэтому я не готовлю

That's why I don't cook.

Готовит супруга

Prepares his spouse.

Ну все очень классические

Well, everything is very classic.

Все тяжелое сложное мужчина

Everything heavy is complicated for a man.

Все что касается там уборки

Everything related to cleaning there.

Детей в садик

Children in kindergarten.

Опять же если я дома

Again, if I'm at home

То я отвожу

Then I'll take you away.

Если меня нету то супруга

If I'm not around, then it's my spouse.

Потому что меня часто нету с переездом связано

Because I'm often not available because of the move.

И у нас еще есть такое

And we also have this.

Не как не правило

Not as a rule.

Просто нам так удобно мы меняемся

It's just convenient for us, we are changing.

Если младший полтора года

If the younger one is a year and a half.

Если он встает рано

If he gets up early.

То мы через день просто встаем

Then we simply get up every other day.

Даем друг другу поспать выспаться

We allow each other to sleep well.

Вот это очень удобно

This is very convenient.

А так все очень классически

But everything is very classic.

Мы недавно сидели с подружкой

We were recently sitting with my friend.

И в этот день ее муж должен был забрать ребенка из садика

And on that day, her husband was supposed to pick up the child from preschool.

И он ей звонит

And he calls her.

Я тут забыла где его садик находится

I forgot where his kindergarten is located.

В смысле

What do you mean?

Вот так

That's how it is.

Вот

Here it is.

И это очень распространено

And this is very common.

Собственно для этого мы и снимаем

Actually, that's why we're filming.

Ну я вот послушав наших коллег

Well, after listening to our colleagues...

Удивлен тем что никто не понял

Surprised that no one understood.

Что можно детей привлекать к домашним делам

What can children be involved in when it comes to household chores?

На самом деле это прекрасный ресурс

In fact, this is a wonderful resource.

Детский труд эксплуатируете

You exploit child labor.

С раннего детства и обязательно

From early childhood and necessarily.

Потому что на самом деле и для них это полезно

Because in reality, it's beneficial for them too.

И вы себя разгружаете

And you are unloading yourself.

И собственно говоря там главный секрет

And actually, that's the main secret.

Это такая ротация

It's such a rotation.

Взрослый уже решил умея мыть посуду

An adult has already decided how to wash the dishes.

А другой умея пылесосить

And another one knows how to vacuum.

Вот если вы их немножечко еще по кругу пускаете

Here's if you let them go around a little more.

То они собственно говоря

So they actually

Все умеют

Everyone can.

Так 4 года у меня ребенку

So my child is 4 years old.

Что мне можно сбагать уже

What can I sell off already?

У меня кстати дети тоже пылесосят

By the way, my kids also vacuum.

Пылесосить они умеют

They know how to vacuum.

Пыль вытирать

Dusting.

В посудомоечную машину поставить чашечки

Put the cups in the dishwasher.

Да

Yes

Для начала

To begin with

Логика общая у меня такая

My reasoning is as follows.

Понятно что за 20 лет все менялось сильно

It's clear that everything has changed a lot over the course of 20 years.

Потому что когда у нас не было ни денег

Because when we had no money

Ни помощников никого мы делали все сами

We had no assistants; we did everything ourselves.

При этом ни я ни моя супруга

Neither I nor my wife

По домашним делам не любим

We don't like doing household chores.

Делая это как-то там

Doing it somehow there.

Ну примерно распределяя там грубо говоря

Well, roughly distributing it there, so to speak.

Посуда и мусор за мной

The dishes and trash are on me.

Еда за ней хотя я тоже хорошо готовлю

Food is behind her, although I also cook well.

Но делаю это редко

But I do this rarely.

Вот как только появляются какие-то возможности

As soon as some opportunities arise.

Мы там делегировали где только могли

We delegated wherever we could.

Сейчас уже когда детей много

Now that there are many children.

У нас есть водитель которых возят

We have a driver who drives us around.

Логистика это много времени сожирает

Logistics consumes a lot of time.

Никому она не нужна

No one needs her.

Соответственно дальше

Accordingly, further.

Уже старший живет отдельно

The eldest already lives separately.

И учится в институте

And studies at the institute.

При этом

At the same time

Опять таки дети тоже там убраться

Again, the kids should clean there too.

Пропылесосить и так далее точно есть

There is definitely vacuuming and so on.

Причем когда уже старшие выходили

Moreover, when the older ones were already leaving.

В какой-то приличный возраст

At a decent age.

В 14 можно было спокойно оставить младших

At 14, you could safely leave the younger ones behind.

Например могли вечером сходить в театр

For example, we could go to the theater in the evening.

Зная что там наш старший уложит младших

Knowing that our elder will put the younger ones to bed there.

Ускупает все остальное

Buys out everything else.

Делегировали поэтому сейчас могу сказать

They delegated, so now I can say.

Есть какие-то вещи в которых мы отказались

There are some things we refused.

Например мы не могли гладить

For example, we couldn't pet.

Поэтому мы не гладим практически ничего

Therefore, we hardly iron anything.

Я покупаю рубашки которые не нужно гладить

I buy shirts that don't need to be ironed.

Которые из машинки вытащил

Which one did you pull out of the machine?

Постельное белье тоже не мнущие

The bed linen is also non-creasing.

Если либо можно взять химчистку

If it's possible to take the dry cleaning.

Если какое-то подарили которое мнется

If something was gifted that crumples.

Но красивое хочется использовать

But I want to use the beautiful one.

Разумное достаточно

Reasonable enough.

Укладывание спать

Putting to sleep

Когда детей много

When there are many children.

Там уже некоторая система нужна

A certain system is already needed there.

А то я начинаю сказать я еще не пописал

Otherwise, I begin to say I haven't peed yet.

Я еще не попил

I haven't drunk yet.

Вот как это происходит?

Is this how it happens?

Мы говорили один раз

We talked once.

В 9 часов они должны спать

They should be sleeping by 9 o'clock.

В разном возрасте

At different ages

В 10 они должны спать

They should be asleep by 10.

Я говорю очень просто

I speak very simply.

Я вам в пол десятого напомню что пора

I'll remind you at half past nine that it's time.

Через пол часа

In half an hour.

Потом я прихожу проверяю

Then I come and check.

Если кто-то в это время не в кровати

If someone is not in bed at this time.

В следующий день у него нет телефона

The next day he doesn't have a phone.

И компьютер шнурочек

And the computer has a little cord.

Они сами без танцев с бубнами ложатся

They just lie down without any fuss.

Логика простая

The logic is simple.

Если он не ляжет вовремя

If he doesn't lie down on time.

У него завтра не будет компьютера

He won't have a computer tomorrow.

Поэтому лучше лечь

So it's better to lie down.

А у меня два будильника на телефоне

I have two alarms on my phone.

Полчаса до сна

Half an hour until sleep.

И в 10 я вошел в комнату

And at 10 I entered the room.

Посмотрел по головам кто в кровати

I looked at who was in bed.

А с какого возраста Ванечка?

And at what age is Vanechka?

Ванечка у нас самый такой

Vanechka is the most special one we have.

Упертый

Stubborn

Если что-нибудь у него отберешь

If you take anything away from him

Он тебе потом будет весь день строить сам

He will be building it all day by himself later.

С ним пока сложнее

It's more complicated with him for now.

Я однажды приехал к Андрею

I once came to Andrey's place.

Мы приехали снимать ролик

We came to shoot a video.

Мы первый раз у них были

It was our first time with them.

И мы в итоге нам надо было доснять на улице

And in the end, we needed to finish shooting outside.

И мы выходим на улицу

And we go out on the street.

Нам надо было одеть всех детей

We needed to dress all the children.

И мы с Региной выходим

And Regina and I are going out.

Говорим ну сейчас полчаса минут 40

We are talking for about half an hour, maybe 40 minutes now.

Они вышли через минуты три

They came out in about three minutes.

Все одеты

Everyone is dressed.

Я на Регину так смотрю

I'm looking at Regina like that.

Мы были в шоке

We were shocked.

Как это все происходит

How does all this happen?

Все четко маленькие дети

Everything is clear, little children.

Взяли все вышли

We took everything and left.

И мы дальше сняли

And we continued filming.

Система

System

Я полина

I am Polina.

Сначала два массажа

First, two massages.

Первый массаж рельсы рельсы шпала шпала

First massage rails rails sleeper sleeper

Потом массаж гонки

Then a massage of the races.

Потом одна колыбельная

Then a lullaby.

Потом вторая колыбельная

Then the second lullaby.

После этого она может заснуть сама

After that, she can fall asleep by herself.

Это классика

This is classic.

Когда ребенок один

When the child is alone.

Вы можете вокруг него танцевать с бубеном

You can dance around him with a tambourine.

Когда их становится много

When there are many of them.

Даже при всем желании времени на них не хватит

Even with all the desire, there won't be enough time for them.

Остается только либо устраивать систему

Only either to arrange the system remains.

Либо опускать все на самотек

Either let everything take its course.

Лучше система

Better system

У нас там следующий

We have the next one there.

Сейчас я

Right now I

Изменялся ли у вас

Have you changed?

Подход к воспитанию

Approach to upbringing

С первым и последующими детьми

With the first and subsequent children

Конечно менялся

Of course, it has changed.

С первым

With the first.

Так как нет опыта

Since there is no experience.

Ты ничего не понимаешь в этом

You don't understand anything about this.

Не читаешь литературу

You don't read literature.

Не подписываешься на умных людей

You don't subscribe to smart people.

Которые пишут очень хорошие вещи

Who write very good things.

Не учишься ничему

You are not learning anything.

Поэтому ты пытаешься

That's why you are trying.

Своему миру ощущения

To my world of sensations

Выстраивать общение с детьми

Building communication with children.

Как-то подходить к воспитанию

How to approach upbringing.

Со вторым уже проще

It's easier with the second one.

Потому что есть опыт

Because there is experience.

Есть база

There is a database.

Надо этому учиться

This needs to be learned.

Надо признавать

We must admit.

Что этому можно научиться

What can be learned from this?

Нужно читать литературу

You need to read literature.

Почему ты читаешь литературу по бизнесу

Why are you reading business literature?

А по воспитанию ребенка

And regarding the upbringing of a child.

Ты не можешь прочитать

You can't read.

Это же очень важно

This is very important.

Когда ты начинаешь читать литературу

When you start reading literature.

Начинаешь читать людей

You start reading people.

Кого ты читал?

Who did you read?

Сейчас скажу

I'll say it now.

Петрушевская

Petrushevskaya

Петрановская

Petranovskaya

Петрушевская тоже есть

Petruševskaya is also here.

Петрановскую читал

I read Petranovskaya.

Мне просто Регина

I'm just Regina.

Вот так вот подкидывает книжечки

That's how they toss the little books around.

Я так так

I'm so so.

Ну и очень много блогеров

Well, there are a lot of bloggers.

Которые пишут полезные вещи

Those who write useful things.

Тут все среди нас

Everything is here among us.

Я больше за юмор отвечаю

I'm more responsible for the humor.

Я больше не как эксперт

I am no longer like an expert.

Поэтому да конечно изменился

So yes, of course, I have changed.

Мы сейчас образумились

We have come to our senses now.

Читаем литературу очень важную

We are reading very important literature.

И обращаемся как говорили выше

And we address as mentioned above.

К специалистам

To the specialists

Потому что это очень важно

Because it is very important.

Мы тоже например с Максимом боролись

For example, we also fought with Maxim.

Очень долго и сильно

Very long and strong

Мы отучали от груди

We weaned them.

Это был просто кошмар какой-то

It was just some kind of nightmare.

Потом мы только начали обращаться к специалистам

Then we just started consulting specialists.

По СНУ

According to the NATO Standards

Это сонологи по-моему

I think these are sonologists.

Лени и так далее

Laziness and so on.

Просто не стесняться

Just not to be shy.

И начали со вторым уже конечно

And they started with the second one, of course.

Мы уже путь прошли

We have already traveled the path.

Мы обожглись, ругались, не спали ночами

We got burned, fought, and didn't sleep at night.

А сейчас со вторым уже конечно намного проще

And now of course it's much easier with the second one.

Уже привлекаешь

You're already attracting.

И какие-то вещи уже намного проще даются

And some things are now much easier to achieve.

И легче

And easier.

И уже с пониманием к этому относишься

And already you relate to this with understanding.

Я коротко

I'll be brief.

Ну что?

So, what's up?

Ну безусловно менялся

Well, it has certainly changed.

Пять раз

Five times

У меня уж есть хронология большая

I already have a large timeline.

Нет, ну знаете

No, well you know.

Когда первый у нас появился в 20

When did the first one appear in 20?

И конечно можно сказать, что ты не в состоянии

And of course, one can say that you are incapable.

В этом возрасте адекватно

At this age, it's appropriate.

Сопоставить

Compare

Попытаться понять какую-то ситуацию

Try to understand a situation.

Глазами ребенка

Through the eyes of a child

Чем моложе мы были

The younger we were.

Тем больше мы требовали от детей

The more we demanded from the children.

Какого-то соблюдения

Some kind of compliance

Общепринятых социальных норм

Common social norms

То есть ты сам еще не в состоянии

That is, you are still not able to do it yourself.

Понять, что какие-то моменты

To understand that some moments

Которые ты ему не объяснял

Which you did not explain to him.

Которые вы не обсуждали

Which you did not discuss.

Мы с каждым новым ребенком

With each new child we...

Стаем все более и более терпимыми

We are becoming more and more tolerant.

Поэтому Ване нашему повезло

That's why our Vanya is lucky.

И тут у нас еще такой жесткий клинч

And here we have such a tough clinch.

В том плане, что он у нас Овен

In the sense that he is an Aries for us.

Тоже так же как я

Just like me.

Самый жесткий знак из всех наших пацанов

The toughest sign of all our guys.

И еще на самых мягких родителей он попался

And he ended up with the softest parents.

Так что он сейчас у нас веревки вьет

So he's currently making ropes for us.

Но то, что с возрастом с детьми стало легче

But it has become easier with children as they grow older.

Это объективно

This is objective.

Просто материально проще

It's simply easier materially.

Ты можешь действительно в каких-то случаях

You can really in some cases.

Найти помощников

Find helpers.

Так, ну что, спасибо

Well, thank you.

У нас осталось еще

We still have some left.

Кто-то у нас на очереди

Someone is up next.

Что делать с отцами

What to do with fathers

Не желающими вовлекаться в воспитание детей

Unwilling to get involved in raising children.

Считающими, что это женское дело

Thinking that it is a woman's job.

А он устал на работе

He is tired at work.

Убивать

To kill

Отстреливать

To shoot down.

Ну мы на самом деле сегодня об этом уже поговорили

Well, we actually talked about this today.

Ну я бы прицельно

Well, I would aim for it specifically.

Прям вот если какие-то

Right if there are any

У меня в окружении таких много

I have many like that in my environment.

Честно скажу, не так, что прям вот

Honestly, I won't say that it's exactly like that.

Все, но есть

Everything, but there is.

Я, честно, иногда

I, honestly, sometimes

Тут причем приходится сталкиваться с

Here, one has to face

Таким, знаете, враньем самой себе

Such, you know, self-deception.

То есть, когда девушка говорит

That is, when a girl says

Что да у меня все хорошо, все нормально

Yes, everything is good with me, everything is fine.

А потом смотришь, ну не может там все быть нормально

And then you look and think, everything just can't be fine there.

Когда ты бедная там вообще

When you're poor there at all.

Зашиваешься, одна все делаешь

You're overwhelmed, doing everything alone.

Не может тебе быть нормально

You can't be okay.

Она просто самой себе не признается, что ей не нормально

She just won't admit to herself that she's not okay.

И вот это

And this

Ну смотрите, собственно говоря, если мы говорим о том

Well, look, actually, if we are talking about that...

Что ситуация в начале была упущена

That the situation was missed at the beginning.

С рождения, никто папу не привлекал

Since birth, no one has held Dad accountable.

И в итоге они как бы

And in the end they kind of...

В пути ребенка и папы разошлись

The paths of the child and the father diverged.

То для того, чтобы, собственно говоря

So that, actually speaking

Они хоть как-то начали сходиться

They have at least started to come together somehow.

Наверное, нужно создавать некоторые условия

Perhaps it is necessary to create certain conditions.

При которых у них возникнет какая-то такая

In which they will have some kind of such.

Общность интересов, которая покажет, что

A common interest that will show that

И ребенку может быть интересно с папой

And the child may find it interesting with dad.

А папе интересно с ребенком

Dad is interested in spending time with the child.

На самом деле здесь, что хорошо, что на самом деле

In fact, what's good here is that it really is.

Если особенно там

If especially there

С мальчиками проще, с девочками сложнее

It's easier with boys, it's harder with girls.

Но все равно надо находить какие-то варианты

But still, we need to find some options.

Давайте про мальчиков хоть 5 мальчиков

Let's talk about boys, at least 5 boys.

Что можно

What is possible

Конкретные рекомендации

Specific recommendations

Точно сработал совет, когда

The advice worked exactly when

Мама купила ребенку

Mom bought a child.

Некий конструктор

A certain designer.

Такой достаточно большой, с болтиками, с гаечками

Such a fairly large one, with bolts, with nuts.

В общем попросила папу помочь его собрать

In general, I asked Dad to help gather it.

И теперь этих конструкторов у них уже 25 штук дома

And now they already have 25 of these constructors at home.

И мама говорит, я на свою голову им это купил

And mom says, I bought this for myself.

Потому что мы не знаем, куда ставить все эти собранные

Because we don't know where to put all these gathered things.

В автомобиле экскаваторы и так далее

In the car, excavators, and so on.

То есть у них появилось некоторое совместное увлечение

That is, they developed some shared interest.

Которое их объединило

Which united them.

И действительно им стало интересно

And indeed, they became curious.

После этого они стали ходить

After that, they started to walk.

Куда-то вместе дальше и так далее

Somewhere together further and so on.

Потом неплохой вариант

Then it's a good option.

У нас в свое время

In our time

Мы жили в мытищах

We lived in Mytishchi.

У нас там была арена мытища

We had the Mytishchi arena there.

И абонемент на хоккей

And a hockey season ticket.

Тоже стал таким объединяющим фактором

Also became such a unifying factor.

Это для совсем взрослых

This is for adults only.

Это начиная с 3-4 лет уже вполне применимо

This is quite applicable starting from the age of 3-4 years.

У нас маленький в 3 года уже активно болел

Our little one has already been actively unwell at 3 years old.

На хоккей

To hockey

А постарше смотрел на девочек

And the older one looked at the girls.

Которые с этими валанами плясали

Those who danced with these flounces.

Он сидел и так записывал их

He sat and recorded them like that.

Дома потом смотрел

I watched it at home later.

Условно говоря

Conditionally speaking

Некоторое создание среды

Some creation of an environment

В которой ребенок с папой

In which the child is with their dad.

Вместе общаются

They communicate together.

Мама рядом нет

Mom is not nearby.

Мама может сначала рядом быть

Mom can be nearby at first.

Она потом может спокойно отойти

She can calmly step away later.

Самое важное

The most important thing

Мужчина в некотором роде эгоист

A man is somewhat of an egoist.

Если ему скучно

If he is bored.

Вы заставили не гулять с ребенком

You made me not walk with the child.

Он вышел скучно

He left boringly.

Он бегает на горке

He is running on the hill.

Папа сидит в телефоне

Dad is sitting on his phone.

Это ничего не даст

This will not give anything.

Он их вроде выгнал обоих

It seems he kicked them both out.

Но если она не создала условия

But if she didn't create the conditions

Когда он с ребенком на площадке

When he is with the child at the playground.

Нужно маме тогда подумать

Mom needs to think about it then.

Как создать условия

How to create conditions

При которых им обоим будет интересно

In which it will be interesting for both of them.

Даже

Even

Нелюбимый нами всеми компьютер

The computer that none of us love.

Для детей

For children

Я знаю что папа геймер

I know that dad is a gamer.

Который сидел безвылазно

Who sat there without leaving.

Играл в танчики

Played tank games.

В итоге

As a result

Мама совместно с ребенком

Mom with the child.

Подбили папу пару раз

They took down Dad a couple of times.

В итоге у них семейные вечера

As a result, they have family evenings.

Они играют по сети вместе

They play online together.

Вроде звучит странно

It sounds strange.

Но у каждой семьи свои пути

But every family has its own ways.

Для дохождения контакта

For reaching out.

Основная идея

Main idea

Создать условия

Create conditions.

При которых найдется

In which there will be found

Объединяющее увлечение

Uniting passion

Которому интересно и папе

To whom it is interesting, and to dad too.

И ребенку

And to the child

Они будут об этом разговаривать

They will talk about it.

Об этом вместе читать

Read about this together.

Куда-то ходить

To go somewhere.

Постепенно

Gradually

Но это мы говорим про увлечение

But we are talking about a hobby.

А не про какие-то обязанности

Not about any duties.

С обязанностями надо договариваться

Responsibilities need to be negotiated.

И разделять

And to share

Я дополню

I will add.

Ну

Well

Здесь я считаю

Here I consider.

Что с ними делать сами

What to do with them yourself?

У них есть своя

They have their own.

Голова на плечах

Head on shoulders

Пусть они сами думают что с ними делать

Let them figure out for themselves what to do with them.

Я соглашусь

I agree.

У нас это по-другому называется

We call it something different.

Но смысл тот же

But the meaning is the same.

Мы очень рекомендуем индивидуальное время

We highly recommend individual time.

Когда какой-то кризис

When there is some kind of crisis

Или конфликт с ребенком начинается

Or a conflict with the child begins.

Или какой-то сигнал странный

Or some strange signal.

То практически все психологи

So practically all psychologists

Сразу же рекомендуют

They recommend it right away.

Ежедневно вводить полчаса индивидуального времени

To allocate half an hour of individual time daily.

И с папой и с мамой отдельно

Both with dad and with mom separately.

Это очень круто работает

It works really cool.

У нас это буквально за 2-3 дня

We can do this in literally 2-3 days.

Просто вот так

Just like that.

Ситуацию в разы улучшило

The situation improved significantly.

И мы сейчас тоже стараемся это выделять

And we are also trying to highlight this now.

Прямо в неделю

Right in the week

У меня в календаре стоит индивидуальное время

I have an individual time scheduled in my calendar.

С таким-то ребенком

With a child like that.

И в это время они сами решают

And at that time they themselves decide.

Сам ребенок решает

The child decides for himself.

Что он хочет делать

What does he want to do?

То есть это заранее можно спланировать

That means it can be planned in advance.

Ты знаешь

You know

Вот с этим идем

Here we go with this.

Он сам выбирает куда хочет пойти

He chooses where he wants to go.

Это причем должно быть время

This, by the way, should be the time.

Совместного какого-то занятия

Some joint activity.

Где вы вместе что-то

Where are you together doing something?

Не просто телек смотрите

Don't just watch TV.

А лучше прямо воулинг

Or better yet, just bowling.

Где вы в команде

Where are you in the team?

Вконтакте делаете

Are you doing it on Vkontakte?

Что и ребенку интересно

What is interesting to a child?

Ну и конечно все равно из этих вариантов

Well, of course, it's still among these options.

Папа выберет то что ему тоже интересно

Dad will choose what is interesting to him too.

И вот такие

And here are such.

Время когда они могут просто поговорить

Time when they can just talk.

Обсудить что там ребенку интересно

Discuss what the child is interested in there.

Они очень сильно сближают

They bring together very closely.

Это нормализует такой психологический фон

This normalizes such a psychological background.

В семье

In the family

И ребенок чувствует свою значимость

And the child feels their significance.

Папу контакт с ним

Dad, contact him.

И контакт сильно вырастает

And the contact increases significantly.

Снимается

It is being removed.

Поэтому это прям надо

That's why it's really necessary.

Да

Yes

Так тебе

That's for you.

А я записал все в принципе

And I wrote everything down, in principle.

Ваши рекомендации я записал

I have noted your recommendations.

Ответил вначале расстреливает

He answered at first, then he shoots.

Дополню еще одну только мысль

I will add just one more thought.

Что иногда помогает

What helps sometimes

Сильно рационально мыслящим отцам

To highly rational thinking fathers.

У меня были ситуации

I have had situations.

Когда мы обсуждали такие же вопросы

When we discussed similar questions.

Именно с мужчинами

It is precisely with men.

Я говорю еще об одном

I am talking about another one.

Допустим 35

Let's assume 35.

Ты там на пике карьеры

You are at the peak of your career there.

Тебе действительно другие интересы

You really have different interests.

Строишь бизнес

Building a business.

Занимаешься спортом

Do you play sports?

И тебе кажется что ребенок который тебе не очень интересен

And it seems to you that the child who is not very interesting to you

Растет и растет

It keeps growing and growing.

Но будем откровенны

But let's be honest.

Если ты не уделяешь время сейчас

If you don't take the time now

То не рассчитывай что он будет уделять тебе время

So don't expect him to spend time on you.

Когда вырастет

When it grows up.

У вас нет контакта и ничего не будет

You have no contact and nothing will happen.

А поверь мне я говорю

And believe me, I am speaking.

Сейчас мне 42

I am 42 now.

Когда в профессии ты уже не так востребован

When you are no longer in such demand in your profession.

Объективно

Objectively

Когда каких-то сил на то

When some forces are for it.

Чтобы тусоваться путешествовать

To hang out and travel.

У тебя уже не так много

You don't have much left.

У тебя меняется ценностный ориентир

Your value orientation is changing.

И тебе наоборот хочется

And you want the opposite.

Некоторого семейного спокойствия

Some family tranquility.

И чтобы у тебя были близкие люди к тебе

And may you have close people around you.

Да хорошо если у тебя есть женатые

Yes, it's good if you have married ones.

Сохранительные отношения

Preserving relationships

И вы вместе проживаете эту жизнь

And you live this life together.

Но просто твои дети это те кто смогут

But simply, your children are those who will be able to.

Когда ты станешь уже более

When will you become more already?

В преклонном возрасте с одной стороны

In advanced age, on the one hand

Даже не вопрос не материальный

It's not even a question of material things.

А просто быть теми людьми

And just to be those people.

Которые с тобой общаются

Those who communicate with you.

И участие в их жизни станет для тебя

And participating in their lives will become for you

Главной ценностью

The main value

Потому что именно с ними ты будешь переживать

Because it is with them that you will experience.

Снова те самые моменты

Once again, those very moments.

Свадьба, рождение детей

Wedding, childbirth.

Какие-то походы в первый класс

Some kind of trips to the first grade.

Первый детский сад

The first kindergarten

Что-то еще

Something else

То есть если ты присутствуешь в жизни своих детей

In other words, if you are present in your children's lives.

То это для тебя будет снова возвращение в молодость

So this will be a return to youth for you again.

И это будет очень значимо для тебя

And this will be very significant for you.

То просто пойми что это такая очень правильная

Just understand that this is very right.

Долгосрочная инвестиция в твое будущее

A long-term investment in your future.

Оно неизбежно настанет

It will inevitably come.

И тебе это будет нужно

And you will need this too.

И вот для некоторых рациональных именно это сработало

And so, for some rational individuals, this is exactly what worked.

И он такой в таком смысле говорит все понял

And he says in that sense, I understood everything.

В ежедневник записал завтра

I wrote in my planner for tomorrow.

Я записал

I recorded.

Но у меня с этим проблем нет

But I have no problems with that.

Конечно нужно четко понимать что

Of course, it is necessary to clearly understand that

Твоя жизнь это результат твоих действий

Your life is the result of your actions.

Твоих усилий

Your efforts

Твоего интеллектуального приложения

Your intellectual application.

К чему ты уделял время

What have you been spending your time on?

И твоих приоритетов

And your priorities.

Твои мысли которые мне вспомнились

Your thoughts that came to my mind.

Пора тоже вот когда

It's time too when.

Уже чуть-чуть больше лет

Just a little over a year.

Я как-то на себя не сильно много беру

I don't take on too much for myself, somehow.

В этом смысле

In this sense

То есть мне кажется что у детей так много

That is, it seems to me that children have so much.

Всего другого

Everything else.

Что мне кажется вклад родителей

What seems to me is the contribution of parents.

В какое-то детское счастье

Into some childhood happiness

Или там их благополучие

Or their well-being there.

Это там может быть мне кажется

I think it might be there.

Условно 15-20

Conditionally 15-20

Потому что все остальное это там социум

Because everything else is the society there.

Друзья, работа

Friends, work

Поэтому вот как-то там прошла

So it went somehow like that there.

С вашими детьми

With your children.

Когда вы там старенький

When you are old there.

Или еще что-то

Or something else.

Я понятия не имею что это вообще их жизнь

I have no idea what their life is all about.

Они вообще крутые у меня самостоятельные

They are really cool, and they are independent.

Замечательные дети

Wonderful children

И пусть они сами решают что у них будет

And let them decide for themselves what they will have.

То есть что я могу сделать на свои 15-20%

So what I can do with my 15-20%

Я сделаю

I will do it.

Но реально это на общую картину

But really, it contributes to the overall picture.

Повлияет только частично

It will only have a partial effect.

Ну что последний вопрос

Well, here's the last question.

Так последний вопрос

So, the last question.

Назовите 5 пунктов

Name 5 items.

Как вы думаете много ли в нашем обществе

How much do you think there is in our society?

И в нашем Staуле хороших отцов

And in our Staule, there are good fathers.

Ну вот мы об этом много говорили

Well, we talked a lot about it.

Не кажется последний вопрос

It doesn't seem like the last question.

Мы про него не говорили

We didn't talk about him.

Давайте поговорим про ваше окружение

Let's talk about your environment.

Про хороших отцу в вашем окружении

About good fathers in your surroundings.

Про отцу в вашем окружении

About the father in your surroundings.

Такой средне статический портрет

Such an average static portrait.

У меня вот кстати да

By the way, I do have it.

Кто-то говорил

Someone said.

Что там кто-то хулиганит

Someone is acting up there.

У меня реально такие хорошие друзья

I really have such good friends.

Они такие прекрасные отцы

They are such wonderful fathers.

Что мне хочется их каждого

I want each of them.

и говорит что я вот с андрей беру пример как вот он внимательным к своей дочке там жена у

and says that I take an example from Andrey, how attentive he is to his daughter and his wife there.

него тоже очень как они заботятся как они 2 с папаня с утра там снимать stories ведет

He also really cares about how they take care of him, how he and Dad are there in the morning shooting stories.

дочку младшую значит в садик тоже прекрасный отец как они общаются как они умиляются как

The youngest daughter, so it means a wonderful father in the kindergarten, how they communicate, how they delight each other, how.

они вот вместе все живут в гармонии в любви и честно говоря я просто каждому ну то есть и

They all live together in harmony, in love, and honestly, I just... well, that is, and...

все все кто меня окружает даже большая семья друзья все они настолько прекрасны что мне

Everyone around me, even my big family and friends, they are all so wonderful that I...

хочется про каждого из них рассказать программу снять поэтому мне честно даже вот не могу даже

I would like to talk about each of them, to make a program, but honestly, I can't even...

сорян извините но я имела ввиду потому что у меня прям очень большое окружение в саде моих близких

Sorry, I apologize, but I meant to say that I have a very large circle of close friends in the garden.

друзей все папаши основном прям хорошие но например если говорить про моих одноклассниц

Most of my classmates’ dads are really nice, but for example, if we talk about my female classmates...

то там не у всех папочки хорошего мы близко общаемся не дружим в разных городах но

not everyone there has good daddies, we communicate closely but are not friends, we are in different cities, but...

я точно знаю что вот там вот есть ряд типажей мужских которых я бы не пожелал каждой второй

I know for sure that over there are a number of male types that I wouldn't wish on every second one.

девушке потому что сложно у меня не такая радужная картина на самом деле у меня есть часть друзей

It's difficult for the girl because my picture is not so bright; in fact, I have some friends.

которые вот в близком кругу находится в близком кругу находится вот чаще всего это заметил чем

which is often noticed more often in close circles.

люди успешнее тем в принципе в семье как-то более менее хорошо и каких-то таких вот нет а вот

People are more successful when their family life is somewhat okay, and there aren't any significant issues.

из каких-то таких вот старых связи там одноклассники и так далее у которых жизнь немножко сложнее

from some old connections like classmates and so on, whose lives are a little more complicated

сложилось и соответственно не знаю как эти факторы влияют на отцовство но если ты не можешь видимо

It has developed, and accordingly, I don't know how these factors affect fatherhood, but if you obviously can't.

себе возможно я такую линию провожу если ты не мог себя или не можешь себя в данный момент

I can draw such a line for myself if you couldn't or can't do it yourself at the moment.

реализовывать ни к чему не стремишься это сказывается еще как-то в принципе на семье

Implementing something you don't strive for affects the family in some way, in principle.

на отношении с женой и на отношения с ребенком потому что есть папы которые

about the relationship with the wife and the relationship with the child because there are fathers who

либо принципе не не участвуют в жизни либо которые развелись и не могут участвовать они

either they do not participate in life at all, or those who have divorced and cannot participate.

хотят но им не дают с той стороны участвовать вот такие мамы не дают участвовать жизни детей

They want to, but they are not allowed to participate from that side; these kinds of moms do not let their children participate in life.

и такие случаи тоже есть и ноты и у друзей даже у близких есть такие вот проблемы поэтому вот я

And there are such cases too, both with notes and with friends, even with close ones, there are such problems, that's why I...

думаю что сейчас конкретизирую как вы думаете много ли в нашем обществе вашем хороших отцов и

I think I will specify now how do you think there are many good fathers in our society?

хороших отцов я думаю что чуть чуть больше чем не очень хороших в данный момент в моем окружении

I think there are a little more good fathers than not very good ones at the moment in my surroundings.

вот хороших отцов больше мне кажется сейчас какая-то тенденция все равно об этом же люди

There seem to be more good fathers now; it feels like there is a trend with people still talking about it.

начинают говорить появляются папы они как-то в социуме люди как-то уже больше на это реагирует

They start to talk, fathers appear, and people in society somehow react to this more.

и соответственно больше больше больше становится хороших людей хороших отцов в принципе окружении

And consequently, there become more and more good people, good fathers in general surroundings.

в принципе это наша миссия вот как блогеров например это в том числе моя миссия когда я

Basically, this is our mission, just like for bloggers, for example, this is also my mission when I...

делаю проецирую наши отношения как бы это одна из моих миссий чтобы люди увидели чтобы жены

I am projecting our relationship as if it’s one of my missions for people to see, for wives.

увидели как можно нормально ну смотрите с точки зрения вот этот поскольку вопрос про общество в

We saw how it can be normal, well, look from the perspective of this, since the question is about society in...

целом удалось общество ограничен там в россии как бы доходим наш страной то здесь

In general, society there in Russia is limited, as if we are reaching our country here.

на самом деле вот хороший отец как мы сегодня обсуждали человек который не только зарабатывает

In fact, a good father, as we discussed today, is someone who not only earns money.

деньги но еще как бы там много много много пунктов выполняет на самом деле первую позицию по

money but there are actually many many many items that fulfill the first position in terms of

зарабатывать денег никто не отменял да она приоритетных 6-го ребенку нечего есть а ты с ним

Earning money is still a priority; the 6-year-old has nothing to eat, and you are with him.

будешь играть в игрушки как бы это не хороший отец как бы до сначала все-таки обеспечиваю минимальный

You will play with toys, as if it’s not a good father, but at least I provide the minimum at the beginning.

уровень там доход а вот к сожалению при том экономическом состоянии нашей страны и трамп

The level of income there, but unfortunately given the economic state of our country and Trump.

уровне дохода 7 капитал про россию в целом то что мы собрались этом москвичи как бы да там у нас все

Income level 7 capital about Russia in general, that we gathered here, Muscovites, as it were, yes, we have everything.

как бы то абсолютно естественная ситуация что многие до сих пор живут в той самой жесточайший

It is absolutely a natural situation that many still live in that very severe one.

парадигме 90-х когда они работают на трех работах для того чтобы заработать денег на еду и поэтому

the paradigm of the 90s when they work three jobs to earn money for food and therefore

с одной стороны ребенок как бы отца вообще не видит немножко что он плохой но при этом все

On one hand, the child doesn't really see the father as bad, but at the same time, that's all.

он работает там же 5 утра до 12 ночи чтобы заработать на семью то он хороший отец просто

He works there from 5 am to 12 am to provide for his family, so he is just a good father.

к сожалению жизнь так сложилось и вот тут действительно ну так и очень сложный вопрос

Unfortunately, life has turned out this way, and here it is indeed a very complicated question.

да вот с этой точки зрения но если все-таки я полностью согласен солью в том плане что чем

Yes, from this point of view, but if I completely agree, I will pour out in the sense that the more...

успешнее с точки зрения финансовой семья тем действительно лучше там как бы ситуация с точки

A family is more successful from a financial point of view, and the situation there is indeed better.

зрения отцовства потому что на самом деле уровень счастья . да люди не только впахивают ради денег

the view of fatherhood because the level of happiness really is. yes, people don’t just work hard for money.

а могут заниматься любимыми делами что они более счастливы более счастливый человек он как бы

They can engage in their favorite activities, which makes them happier; a happier person is, in a way...

объективно ему проще делиться своим счастьем ребенок это чувствует как бы да и он это понимает

Objectively, it is easier for him to share his happiness; the child feels this and understands it as well.

впитывает даже если папа не так много времени с ним проводит но когда он его видит папа у него

absorbs even if dad doesn't spend much time with him, but when he sees his dad...

счастливый довольны как бы там всегда готов купить ему игрушку у кого он попросил что-то еще то все

Happy, satisfied, as if always ready to buy him a toy from whoever he asked for something else, that's it.

пришел и упал просто замертво спать,

came in and just collapsed dead asleep,

потому что он даже двухсот стоять не может, потому что завтра

because he can't even stand for two hundred, because tomorrow

он опять в пять утра вставать и идти на работу.

He has to get up again at five in the morning and go to work.

Но и второй момент, как бы вот из тех пунктов,

But the second point, as if from those items,

которые мы сейчас озвучивали относительно

which we just mentioned regarding

отцовства, вот как бы согласен с тем, что было сказано,

fatherhood, I somewhat agree with what was said,

но еще один важный момент, который действительно

but one more important point that really

играет большое значение. Папа

plays a big role. Dad

крайне желательно, чтобы был

It is highly desirable to have.

успешен, потому что вот мы все понимаем,

successful, because here we all understand,

что наши дети прекрасно считывают

that our children read wonderfully

не только то, что мы им говорим, даже не столько,

not only what we tell them, not even so much,

а то, что они видят своими глазами.

but what they see with their own eyes.

И вот если папа действительно успешен,

And if dad is really successful,

он такой классный, крутой, у него все получается,

He is so cool, awesome, he succeeds at everything.

то и ребенок, и сын смотрит

Both the child and the son are watching.

на него и хочет быть таким же, и думает, как

he wants to be like that and thinks how

это добиться, и девочка смотрит на папу

to achieve this, and the girl looks at her dad

на своего и понимает, что она хочет найти себе мужья именно

about her own and realizes that she wants to find herself a husband именно

такого человека. Когда папа такой унылая

such a person. When dad is so gloomy

какашка, извините за выражение, там лежит

There's a poop, excuse the expression, lying there.

на диване, как бы ничего сказать не может,

on the couch, as if it can't say anything,

то, к сожалению, девочка

that, unfortunately, girl

может выбрать себе такого же.

can choose one just like that.

Я просто смотрю иногда

I just watch sometimes.

на повторяемые ситуации

to recurring situations

в роде. Вот, например, мама развелась

in the family. For example, mom got divorced.

в 25, как бы всю жизнь провела одна,

at 25, as if I had spent my whole life alone,

дочка развелась в 25 и всю жизнь одна,

The daughter got divorced at 25 and has been alone her whole life.

теперь у нее внучка, и она тоже в 25

Now she has a granddaughter, and she is also 25.

разводится.

divorcing.

Да, и вот ты не поражаешься, как это

Yes, and you don't wonder how this is.

запрограммировано, но это работает, как вот это повторяемое

programmed, but it works like this repeated

и идет из одного

and goes from one

случая в другой. Соответственно, вот здесь

case in another. Accordingly, here it is

именно папа успешный

it's dad who is successful

создает именно ту самую успешную

creates exactly that successful one

модель для всех своих будущих детей.

a role model for all her future children.

Поэтому тут вот это огромное значение имеет,

Therefore, this has a huge significance here,

поэтому, в общем, надо стараться.

Therefore, in general, one must try.

Да, да. Хотя

Yes, yes. Although.

ты же не приходишь в магазин и не говоришь,

You don't go to the store and say,

мне, пожалуйста, успешного папу. Мы же говорим,

Please give me a successful dad. We're talking, after all,

что пять пунктов для отцов, которые...

What five points for fathers who...

То есть когда условно говорят, там вот выбрать,

That is to say, when people условно say, there is a choice,

что мы будем скромненькими, тихенькими,

that we will be modest, quiet,

но при этом я буду работать три часа

but at the same time I will work three hours

в день, а все остальное время буду читать тебе книжки?

In the daytime, and the rest of the time I'll be reading books to you?

Или все-таки я выберу не три часа в день,

Or still, I will choose not to spend three hours a day,

а восемь часов в день? Я найду время для тебя,

But eight hours a day? I will find time for you,

два часа, но при этом я там горы сверну, и мы с тобой

two hours, but at the same time I'll move mountains there, and we with you

еще потом поедем на Гималай, на частном вертолете

We will also go to the Himalayas later, on a private helicopter.

как бы, да? Вот тут, наверное,

Like, right? Here, probably,

вторая модель чуть более жизнеспособна, чем первая.

The second model is slightly more viable than the first.

Морковка, прием, прием, на связи пирожок.

Carrot, reception, reception, pie on the line.

Все нормально? Я не сошла с ума.

Is everything okay? I'm not going crazy.

Это муж с дочкой так часами

This is a husband with his daughter for hours.

играет с рацией Моторола.

playing with a Motorola radio.

Честно, я довольно скептически была настроена,

Honestly, I was quite skeptical.

первое время, по отношению к этой штуке,

for a while, in relation to this thing,

я не совсем понимала, зачем она вообще нужна.

I didn't quite understand why it was needed at all.

Но, как оказалось, это самый

But, as it turned out, this is the most

настоящий клад, как для детей,

a real treasure, just for children,

так и для взрослых, которые,

so for adults who,

как мы знаем, большие дети.

As we know, big kids.

Муж уже третий месяц играет с дочкой

My husband has been playing with our daughter for three months now.

в шпионов, в разведчиков

into spies, into intelligence agents

и даже в принцесс-секретных агентов.

and even into princess-secret agents.

А когда в походе перестали

And when did they stop in the hike?

ловить телефоны,

catch phones,

рация стала незаменимым помощником.

The radio has become an indispensable assistant.

В общем, от души рекомендую,

In general, I wholeheartedly recommend it,

по ссылочке в описании все подробности.

All the details are in the link in the description.

То есть, вот эти условные инвестиции,

That is, these conditional investments,

в развивашки, и в то, чтобы ребенок

in developmental activities, and in that the child

и туда, и сюда гораздо лучше

Both there and here are much better.

инвестировать в себя, в отношения.

invest in yourself, in relationships.

А потом уже все остальное...

And then everything else...

Самое главное находить баланс.

The most important thing is to find balance.

Что вот именно

What exactly?

ребенок и должен становиться для родителей

A child should become for parents.

единственной ценностью в жизни.

the only value in life.

Потому что потом он вырастает,

Because then he grows up,

из вашей жизни он уходит,

he is leaving your life,

и в итоге вы либо остаетесь ни с чем,

and in the end you either end up with nothing,

либо вы пытаетесь за него цепляться

either you are trying to cling to it

и вот в его жизни начать

and so begin in his life

мешать уже. Он бы уже и хотел,

To interfere already. He would already want to.

а вы его не позволили, потому что он для вас

but you didn't allow it because it is for you

единственное, что осталось.

the only thing that remains.

То есть, вот когда он уходит,

That is, when he leaves,

у вас должны быть уже другие интересы,

you must have other interests by now,

либо, если вы не хотите, то другие дети должны быть,

Either, if you don't want to, then there should be other children.

которые вы займетесь, а он еще и успокоится.

which you will take care of, and he will also calm down.

И это прекрасно.

And that's wonderful.

Тогда будут нормальные, здоровые отношения

Then there will be normal, healthy relationships.

между взрослыми детьми и родителями.

between adult children and parents.

Знаете, что еще хотела спросить?

Do you know what else I wanted to ask?

У нас не так давно было интервью

We had an interview not so long ago.

с одним довольно уважаемым

with a fairly respected one

и приятным мужчиной, но он сказал фразу,

and a pleasant man, but he said a phrase,

которая триггернула очень многих мам.

which triggered a lot of moms.

Мы потом как-то дискутировали

We later somehow discussed.

внутри редакции. Он сказал,

inside the editorial office. He said,

женщина должна

a woman must

самореализовываться в мужчине.

self-actualize in a man.

Вот ваши

Here are your...

женщины, они самореализовываются

Women, they self-actualize.

не только же в мужчине, если я правильно

Not only in a man, if I am correct.

понимаю. Как вы вообще к этой фразе относитесь?

I understand. How do you feel about this phrase in general?

Потому что, вот честно,

Because, frankly,

меня она очень выбесила,

she really pissed me off,

но, тем не менее, она имеет место быть.

but, nonetheless, it has a place.

И очень многие женщины, может быть, и хотят.

And many women, perhaps, do want to.

То есть, они видят в этом свою самореализацию,

That is, they see their self-realization in this,

но насколько это потом

But how much is that later?

в благосрочной перспективе, конечно,

in the long term, of course,

окажется так...

it will turn out that way...

По-моему, это очень большая глупость и верный путь к разводу.

In my opinion, this is a very big foolishness and a sure path to divorce.

Потому что, если женщина самореализуется...

Because if a woman self-actualizes...

Если она только в мужчине самореализуется,

If she only realizes herself in a man,

то получается ситуация, при которой

so it results in a situation where

мужчина от нее начинает быстро уставать.

The man quickly begins to tire of her.

И вот мы влюбляемся

And here we fall in love.

в некоторую

to some extent

независимую, красивую, самостоятельную

independent, beautiful, self-sufficient

это. А когда мы ее получаем,

this. And when do we get it,

вот у многих возникает желание всадить ее дома,

Many people have the desire to have her at home.

надеть на нее паранжу и сделать, чтобы она сидела у нее.

Put a burqa on her and make her sit with it.

Потом мы добиваемся этого, смотрим на то,

Then we achieve this, we look at that,

что получилось, это нам не нравится, и мы уходим.

What happened, we do not like, and we are leaving.

Вот это классическая модель половины браков.

This is a classic model of half of marriages.

То есть, нужно

That is, it is necessary

создать условия, при которых и в браке,

create conditions in which both in marriage,

ваша женщина остается самодостаточной,

your woman remains self-sufficient,

красивой, независимой. Тогда вам

beautiful, independent. Then you

будет всегда с ней интересно, и это будет залог

It will always be interesting with her, and this will be a guarantee.

благосрочного брака. Я думаю, что на этой

long-term marriage. I think that at this

ноте можно завершить.

the note can be completed.

Спасибо большое.

Thank you very much.

И очень много

And a lot.

всего мы наговорили, очень много

We've said a lot, so much.

всего приятного, важного,

all pleasant, important,

полезного. Спасибо нашим папам, потому что

useful. Thank you to our dads, because

у нас прям такой, мне кажется,

I think we have just such a thing.

продуктивный получился диалог. Мы сделаем

The dialogue turned out to be productive. We will do it.

много выносок, мы даже, может, статью из этого

a lot of footnotes, we might even turn this into an article.

напишем. В общем, спасибо большое.

We will write. In general, thank you very much.

Спасибо вам.

Thank you.

Спасибо.

Thank you.

Пока-пока.

Bye-bye.

Привет! И вы на канале

Hello! And you are on the channel.

Три Мамы. И

Three Moms. And

мы совсем недавно говорили о родах.

We recently talked about childbirth.

Нам так понравилось,

We liked it so much,

что мы решили записать

what we decided to record

еще один сюжет, потому что

another plot, because

поняли, что

understood that

тем-то бездонная.

That is boundless.

Можно много говорить, говорить.

One can talk a lot, talk.

И хочется

And I want

сегодня послушать другие истории

today listen to other stories

других мам, которых мы сегодня пригласили

other moms that we invited today

к нам в студию. Настя,

to our studio. Nastya,

Ира, Аня,

Ira, Anya,

привет. Привет-привет.

Hello. Hello-hello.

Кто там первый?

Who is there first?

У нас 17 часов. Давайте.

It is 5 PM. Let's go.

Я Насте

I'm with Nastya.

рожала 17 часов

I was in labor for 17 hours.

и не родила.

and did not give birth.

Меня в итоге прокисарили.

In the end, I had a C-section.

Да ладно? Да.

Really? Yeah.

Такое начало драматичное.

Such a dramatic beginning.

Да, да, драматично.

Yes, yes, dramatic.

В целых истории не будет, естественно.

There won't be a whole story, of course.

Только хардкор.

Only hardcore.

Естественно. Ну, я уже

Of course. Well, I'm already

была на 41 неделю.

was at 41 weeks.

В деле с лишним

In the case of excess.

была очень толстой.

she was very fat.

Мне сказали, что у меня крупный пот, и

I was told that I have a major sweat issue, and

зяйка, ты в больницу,

Zayka, are you in the hospital?

в роддом.

to the maternity hospital.

Ну, посмотрели, запугали, что

Well, we looked, scared that

как-то вот уже опасненько.

It's getting a bit dangerous.

Вот. И решили, что

Here. And we decided that

надо стимулировать. А у меня как в танке.

We need to stimulate it. But I feel like I'm in a tank.

Вообще никаких предвестников.

No signs at all.

Вообще абсолютно.

Absolutely.

Ну, и начали стимулировать

Well, they started to stimulate.

и катетеры, и проколы,

both catheters and punctures,

и потом уже

and then already

ничего не происходит.

Nothing is happening.

Мне поставили окситоцин.

I was given oxytocin.

Дело пошло.

The matter is progressing.

Меня перевели в родблок.

I was transferred to the maternity ward.

А дальше все.

And then that's all.

И я, наверное...

And I, probably...

Вот мне в 7 утра прокололи пузырь.

They broke my water at 7 in the morning.

А в 23.51

And at 23:51

меня прокисарили.

I was soured.

Вот.

Here.

Такая вот история. Ну...

That's the story. Well...

Видишь, все нормально.

You see, everything is fine.

Я раз в часу мучилась, и в итоге прокисарили.

I was in pain for an hour, and in the end, I had a cesarean.

Обидненько.

That's a bit disappointing.

Но оказалось, что у сына было

But it turned out that the son had

двойное обвитие.

double wrapping.

Да, говорит, может, поэтому он не...

Yes, he says, maybe that's why he doesn't...

Он даже не опустился.

He didn't even descend.

Не опустился как надо.

It didn't descend properly.

И, в общем,

And, in general,

может быть, поэтому сказали врачи.

Maybe that's why the doctors said.

Вот.

Here.

Потом, что потом было?

Then, what happened next?

Потом все было неплохо.

Then everything was fine.

Но меня выписали с повышенным лейкоцитом.

But I was discharged with elevated leukocytes.

Сказали, что это нормально.

They said that it's normal.

А через 4 дня у меня все воспалилось нафиг.

And four days later, everything got inflamed like crazy.

И я...

And I...

Опять в больницу?

Back to the hospital again?

Серьезно?

Seriously?

Да.

Yes.

Отдыхала от сына?

Did you take a break from your son?

Нет, это было очень неприятно.

No, it was very unpleasant.

Это было очень неприятное ощущение,

It was a very unpleasant feeling,

когда у тебя недельный ребенок,

when you have a one-week-old baby,

который был на грудном вскармливании.

who was breastfed.

У нас не было ни бутылок, ни смесей.

We had neither bottles nor mixtures.

Смесей, смесей.

Mixtures, mixtures.

Ну, в общем, вы поняли.

Well, in general, you understand.

Вот. И муж просто это все...

Here. And the husband just...

Чуть-чуть всегда на все происходит под вечер.

A little bit of everything always happens in the evening.

Вот. В больницу мы подали сюда под вечер.

Here. We submitted to the hospital here in the evening.

И это тоже произошло вечером.

And this also happened in the evening.

И муж просто там бегал по всем аптекам,

And the husband was just running around to all the pharmacies,

которые были круглосуточные.

that were open 24 hours.

Скупал бутылки, смеси.

He bought bottles and mixtures.

Ну, короче, вот так вот.

Well, in short, that's how it is.

Ну, в итоге все хорошо.

Well, everything turned out fine in the end.

Какая школа для мужа, да?

What school is for the husband, right?

Вообще, да.

In general, yes.

Погружение. Вовлеченное отцовство сразу пошло.

Immersion. Involved fatherhood started right away.

Точно, точно.

Exactly, exactly.

Ты одна была?

Were you alone?

Ну, у меня не было партнерских родов.

Well, I didn't have a partner birth.

Ну, да. С врачами, с акушеркой.

Well, yes. With the doctors, with the midwife.

О! Самое главное — орать.

Oh! The most important thing is to scream.

Вот когда ты орешь, к тебе часто подходят.

It's when you scream that people often approach you.

Давай в хайп!

Let's get in the hype!

Тут еще, судя по всему,

Here, it seems, there is also...

важно, как орать.

It's important how to shout.

Потому что я орала, и ко мне не приходило.

Because I was screaming, and no one came to me.

Но я потом... Никто не приходил. Я так орала. Там... Какой-то...

But then... No one came. I was screaming so loud. There... Some kind of...

был наплыв. Я не сильно орала.

There was a surge. I didn't scream much.

Я удачно так попала

I happened to hit the jackpot.

в промежуток между роженицами,

in the interval between the childbirths,

и меня отвели нормально в родблок.

And they took me safely to the maternity ward.

А буквально до меня

And literally to me.

там девушка чуть ли не родила

There, the girl almost gave birth.

в предродовом блоке уже прям все.

In the maternity ward, everything is already just fine.

Ее только успели переложить

She has just been moved.

на кушетку, и она родила.

on the couch, and she gave birth.

Вот. И некоторые прям

Here. And some really...

стояли в коридорщике на кушетках уже

We were already lying on the couches in the hallway.

с новорожденными. В смысле, в очереди родители?

With newborns. I mean, are the parents in line?

Что вы имеете в виду?

What do you mean?

И родили, и они вот лежали

And they gave birth, and they were just lying there.

в коридоре на кушетке с детьми.

In the hallway on the couch with the children.

Ну, с новорожденными.

Well, with newborns.

В общем, я так орала, что эти новорожденные

In general, I was screaming so much that these newborns...

начинали плакать. Чтобы вы понимали,

they began to cry. Just so you understand,

почему ко мне приходили.

Why did they come to me?

Вы самая громкая из всех.

You are the loudest of them all.

А почему они были

And why were they?

не в палате? Потому что, когда

Not in the ward? Because when

рожается ребенок,

a child is born,

нужно два часа, чтобы

it needs two hours to

роженица была под присмотром в родильном

The birthing woman was under observation in the maternity ward.

отделении. Если у нее начнется кровотечение,

in the department. If she starts bleeding,

то вся,

then all,

чтобы жесть происходила прямо там,

so that the metal would happen right there,

они быстренько могли спасти.

They could quickly save.

А то в палате-то кто тебя увидит там?

Who will see you there in the ward?

Блин, а что я делала два часа,

Damn, what was I doing for two hours?

я не помню.

I don't remember.

А ты, может, прям в родблоке была?

And maybe you were right in the delivery room?

Потому что я что с первым, что со вторым прям в блоке была.

Because I was directly in the block with both the first and the second.

И ходили вот эти, ну, там,

And these ones were walking, well, there...

врачи на кушетке мимо. Наверное, ты спала?

The doctors passed by on the couch. You were probably sleeping?

Да, мы, наверное, спали.

Yes, we were probably sleeping.

Прямо сразу родила и уснула. Родила и уснула.

Gave birth and fell asleep right away. Gave birth and fell asleep.

Окситоцин уже это. Все, гормоны.

Oxytocin is already this. That's it, hormones.

Я просто не помню.

I just don't remember.

У меня порвал память.

I have a memory tear.

Просто, наверное, столько гормонов было, что это...

It was probably just that there were so many hormones that it...

Я помню, что я родила. Я помню, что

I remember that I gave birth. I remember that

положили рядом со мной,

they put it next to me,

вот, оценили, что-то там посмотрели,

here, they assessed, looked at something there,

зашили, положили рядом,

sewed up, laid next to it,

а потом в следующий кадр,

and then in the next frame,

потому что мы уже в палате.

because we are already in the ward.

Ну, это мозг почистил грамотно, знаешь?

Well, that really cleared the mind, you know?

Как всю боль.

How to endure all the pain.

Да-да, как боли мозг почищает,

Yes-yes, how the brain clears itself of pain,

так и тут, видимо.

It seems to be the same here.

Что-то там пропустили уже, видимо.

It seems they've already missed something there.

Ну, вообще, врачи

Well, actually, doctors.

планируют, рекомендуют

they plan, they recommend

не орать. Ну, типа, там, это как-то плохо.

Don't shout. Well, it's like, that's kind of bad.

Да-да-да. Дышишь неправильно.

Yes-yes-yes. You're breathing incorrectly.

Да. Дышишь неправильно.

Yes. You're breathing incorrectly.

Вот не так? Можно петь.

Isn't it so? You can sing.

Петь и там

Sing there too

расцветать. Нет, ну, не так.

To bloom. No, well, not like that.

Ну, типа, пропевать.

Well, like, to sing out.

Пропевать, да, там, мучать. Да-да-да.

To sing through it, yes, to torture. Yes-yes-yes.

Когда схватки, да. О, самое прикольное.

When contractions, yes. Oh, the coolest part.

Там почему-то, ну, я понимаю, почему,

For some reason there, well, I understand why,

ну, вот, когда ты поступаешь в предродовый

Well, when you go into labor.

вот этот блок, там

this block, there

очень плохо кормят. Вот прям вот...

The food is very bad. Like, really...

Ну, понятно, что там в любой момент

Well, it's clear that it can happen at any moment there.

родишь, поешь.

You will give birth, you will eat.

Да. А там вообще кормят?

Yes. Do they even serve food there?

Я не знала, что там кормят.

I didn't know they serve food there.

Кормили, по-моему.

I think they fed us.

Ну, может быть, кто уже в процессе.

Well, maybe someone is already in the process.

Я поступила еще не в процессе.

I have enrolled but am not in the process yet.

Вот. И я там просила мужа,

Here. And I asked my husband there,

он мне передал эклеры,

he handed me éclairs,

шоколадки.

chocolates.

Шампанское?

Champagne?

Сын поэтому не торопился.

The son therefore was not in a hurry.

У него все отлично.

He is doing great.

С предродовым, с этим пакетиком

With the prenatal, with this little bag.

в родовой блок

in the maternity ward

там покушал эти шоколадки,

there I ate those chocolates,

эклерочки предлагал персонал.

The staff offered éclairs.

Как безумная,

Like crazy,

со своими блоками.

with their blocks.

А я помню, что я ходила дома,

And I remember that I walked around the house,

вот последний вот этот день

here is the last one, this day

перед родами, и ела зеленую гречку

before giving birth, and I ate green buckwheat

просто вот так вот. Я не знаю, почему это было зеленое.

just like that. I don't know why it was green.

У меня какая-то гранола была из зеленой гречки.

I had some granola made from green buckwheat.

И я вот прям помню это.

And I remember it clearly.

Это правильное питание.

This is healthy eating.

Еще и ребенок хотел правильного питания.

Even the child wanted proper nutrition.

Почему мне не хватало?

Why did I lack it?

Нет, шоколадки я тоже ела.

No, I also ate chocolate bars.

Шоколадки я тоже ела.

I also ate the chocolates.

Я вспомнила, что, когда я родила, первое, что

I remembered that when I gave birth, the first thing that

спросила у врачей,

I asked the doctors,

что я успеваю на обед?

What do I have time for lunch?

Ну это же ты когда родила,

Well, it's when you gave birth,

это самая вкусная еда на свете,

this is the most delicious food in the world,

когда ты родила.

when did you give birth?

Я так хотела есть, и я подумала, что вдруг я...

I was so hungry, and I thought that maybe I...

Не обед, завтрак.

Not lunch, breakfast.

Завтрак закончился, а до обеда еще

Breakfast is over, but there's still time before lunch.

несколько часов, думаю, я не выдержу еще

A few hours, I think I won't last any longer.

пару часов.

a couple of hours.

Думаю, я завтрак успеваю.

I think I'll make it for breakfast.

У нас на раздаче такая тетка была.

We had this chick at the distribution.

Я взяла второй...

I took the second one...

Там был завтрак, бутерброд с сыром,

There was breakfast, a sandwich with cheese,

я взяла два бутерброда с сыром,

I took two cheese sandwiches,

она подошла, меня один забрала.

She came up and took me away alone.

Казалось, что...

It seemed that...

По порциям.

By portions.

Да я думаю, что нет.

Yes, I don't think so.

Просто она бросает.

She just throws it away.

Она бросает.

She is throwing.

На полдня

For half a day

не хватит тетки.

There won't be enough aunties.

Потому что под конец реально еще много всего остается.

Because in the end, there really is still a lot left.

Да, есть очень хочется.

Yes, I really want to eat.

Ира, расскажи про свою еду.

Ira, tell me about your food.

Я рожала дважды.

I have given birth twice.

В смысле?

What do you mean?

Через двойник

Through the double.

решила еще раз.

decided once again.

Ну если двойник, кстати...

Well, if it's a double, by the way...

Логично.

Makes sense.

У меня двое детей

I have two children.

с разницей в три года.

with a difference of three years.

И у меня было двое родов.

I had two births.

Есть что сравнить.

There is something to compare.

Клевый опыт был, причем кардинально разный.

It was a cool experience, and it was completely different.

Дочку я родила...

I gave birth to a daughter...

У нас были партнерские роды с мужем.

We had a partner birth with my husband.

Это первый ребенок?

Is this the first child?

Первый ребенок, да.

The first child, yes.

И мы готовились, ходили на курсы подготовки.

And we were preparing, attending training courses.

Муж ходил на курсы.

My husband went to classes.

Книжки читали.

We read books.

Прям отличники.

Just excellent students.

Мне, в общем-то, хорошо на курсах

I'm generally doing well in the courses.

прописочили, что можно, что нельзя

they specified what is allowed and what is not

именно в родах.

specifically during childbirth.

Какие у меня права есть,

What rights do I have,

что я могу отказаться от каких-то витаминов

That I can refuse some vitamins.

К в глаз.

In the eye.

Когда ребенок рождается,

When a child is born,

ему закладывают мазь в глаз,

an ointment is being applied to his eye,

какие-то такие процедуры делают,

some such procedures are done,

прочищают ходы всякие.

They clear various passages.

Нам все это в подробностях рассказали.

They told us all of this in detail.

И нам в подробностях сказали,

And they told us in detail,

имеете право отказаться,

you have the right to refuse,

имеете право вот это попросить.

You have the right to ask for this.

Не ставьте, не ставьте педуралку,

Don't put on the epidural,

не ставьте, не ставьте.

do not put it, do not put it.

Болит спина потом, там все,

My back hurts later, that's it.

плохие последствия.

bad consequences.

Есть шанс, что не подействует.

There is a chance that it won't work.

Мне просто обида, обида,

I just feel hurt, hurt.

потому что я приехала,

because I arrived,

воды отошли ночью,

the waters receded at night,

и мы буквально часа два подождали,

and we literally waited for about two hours,

потому что сразу воды отошли,

because the water receded immediately,

сразу начались какие-то адские схватки.

Some hellish contractions started right away.

Мне обещали редкие и не болезненные.

I was promised rare and painless ones.

Они сразу начались, короче,

They started right away, in short,

очень сильные.

very strong.

Мы приехали, роддом недалеко,

We arrived, the maternity hospital is not far away.

сразу мужа пустили,

they let the husband in right away,

и мы, в общем-то, в этой коморке,

and we, basically, in this little room,

в этом родблоке тусили

We hung out in this roadblock.

часов семь, наверное.

About seven o'clock, probably.

И я когда пришла, они мне говорят,

And when I arrived, they told me,

давайте сразу педуралку,

let's immediately go for the pedicure,

ну, как это, всем ставим и вам ставим.

Well, how should I put it, we give it to everyone, and we give it to you too.

Я говорю, нет, я не буду ставить педуралку,

I'm saying no, I won't have an epidural.

я справлюсь сама.

I can handle it myself.

И они прям сходят такие,

And they're just like that,

мать героини подъехала,

the heroine's mother arrived,

у нас, девочка, так не принято,

In our culture, girl, that's not how it's done.

давай педуралку.

let's do the pedoralka.

Я говорю, нет, я справлюсь сама.

I say no, I can handle it myself.

Но родовая деятельность была нормальная,

But the labor activity was normal,

вроде продыхила.

It seems like I’ve caught my breath.

Муж у меня делал массаж,

My husband gave me a massage.

все там супер круто.

Everything there is super cool.

Потом уже ближе к делу я уже,

Later, when it gets closer to the matter, I will...

как это, орать нельзя,

How is it that you can't shout?

извините, но я поору.

Sorry, but I'm going to scream.

Но у меня,

But for me,

как это, первая моя история,

how is it, my first story,

что у меня дочка оказалась,

that I ended up with a daughter,

что лежала неправильно.

that was lying incorrectly.

Она лежала вниз головой,

She was lying head down,

но не вниз лицом, как надо,

but not face down, as it should be,

а кверху лицом.

but face up.

И когда это врачи поняли,

And when did the doctors realize this,

не помню уже даже, как они это поняли,

I don't even remember how they figured it out.

начали меня жестко прессовать.

they started to pressure me hard.

И они достаточно грубые,

And they are pretty rude,

прямолинейные.

straightforward.

Что, короче, нужно отужиться,

So, in short, we need to have a late lunch.

но надо еле-еле, чтобы давление

but it needs to be just barely, so that the pressure

сильно не травмировало ребенка.

did not traumatize the child much.

Как я потом выяснилась, в Америке

As I later found out, in America

и, по-моему, даже где-то в Европе

and, in my opinion, even somewhere in Europe

запрещено естественное рождение

Natural birth is prohibited.

в таком предлежании,

in such a case,

потому что при давлении

because under pressure

может оказаться на шею сильное давление

there may be strong pressure on the neck

и при рождении не очень.

And not very much at birth.

О, а у нас в наших роддомах

Oh, and we have in our maternity hospitals...

пошли-пошли.

let's go.

Полегче, полегче.

Easy, easy.

Это как?

What is it like?

Ну и самое жесткое было,

Well, the hardest part was,

что вот это полегче,

that this is a bit easier,

не как рожают,

not how they give birth,

когда самая жесть,

when it's the toughest,

потуги,

straining,

кульминация,

culmination,

она длилась не час,

it lasted not an hour,

она длилась три часа.

It lasted three hours.

Это тяжело было.

It was hard.

И ничего прекрасного вообще родила.

And nothing beautiful was born at all.

Причем по книжкам обещали с трех потуг,

Moreover, according to the books, they promised it would happen after three pushes,

ну типа плечики, тело, плаценты.

Well, like shoulders, body, placenta.

А я рожаю, рожаю, рожаю, рожаю,

And I give birth, give birth, give birth, give birth,

блин, никак не рождается.

Damn, it's not coming out at all.

Ору, я говорю, ну где там уже?

I'm screaming, I say, well where is it already?

А она мужу такая говорит,

And she says to her husband,

ой, ой, ну вот смотри, волосатая головка,

Oh, oh, well, look, a hairy little head.

давай потрогай, потрогай.

Come on, touch it, touch it.

И мужа руку, говорит, потрогай.

"And touch your husband's hand, she says."

Мужа опешил,

The husband was taken aback.

что происходит?

What is happening?

А он стоит рядом, как бы,

And he stands next to me, as if.

беспосредственно.

directly.

Ну не видел, но знаешь,

Well, I haven't seen it, but you know,

я рвала на себе волосы,

I was tearing my hair out,

он видел достаточно.

He has seen enough.

Потом он даже пуповину перерезал,

Then he even cut the umbilical cord.

мне кажется, он в коме был просто

It seems to me that he was simply in a coma.

после всего этого.

after all of this.

И страшно было все-таки.

And it was still scary.

И я уже орала, давайте свою пидуралку.

And I was already screaming, come on with your bullshit.

Он мне говорит, уже все поздно.

He tells me, it's already too late.

Я говорю, героиня отъехала.

I say, the heroine has left.

Все, я говорю, мне, пожалуйста,

That's it, I'm saying, me, please.

наркоз.

anesthesia.

Ну, в общем,

Well, in general,

родила, все нормально,

gave birth, everything is fine,

как полагается, красиво, естественно.

as it should be, beautifully, naturally.

Даже без разрывов, все в порядке.

Even without interruptions, everything is fine.

Слушай, вот ты сказала, отошли воды.

Listen, you said your waters broke.

А у вас у всех отошли воды,

And all of you have had your waters break,

когда вы были дома, и вы поняли, что они отошли?

When you were home, and you realized that they had left?

Я так и не поняла, что вы...

I still haven't understood what you...

Были воды или нет?

Were there any waters or not?

Мы не отходили.

We didn't step back.

Получается, что я

It turns out that I

проснулась утром и поняла, что это какая-то

I woke up in the morning and realized that this is some kind of

вроде бы жидкость, может быть, это воды отошли.

It seems to be fluid, maybe the waters have receded.

Я позвонила врачу, говорю, у меня что-то отошло.

I called the doctor and said, something has come off.

Я не знаю, вода, не вода.

I don't know, water, not water.

Что делать-то?

What to do?

Они говорят, приезжайте, посмотрим.

They say, come over, we'll take a look.

Я приехала, они говорят, родовой деятельности нет,

I arrived, they say there is no labor activity.

раскрытия нет, у вас просто многоводие,

There is no disclosure, you just have polyhydramnios.

которого вы не заметили.

that you didn't notice.

И вода немножко подтекает.

And the water is leaking a little bit.

Отпустить вас не можем, идите рожайте, будем думать,

We can't let you go, go give birth, we'll think about it.

возможно, будем стимулировать, потому что

perhaps we will stimulate because

с многоводием нельзя.

It is not possible with a lot of water.

Нужно наблюдать.

It is necessary to observe.

И потом я проснулась ночью

And then I woke up at night.

от таких

from such

тянущих болей, 3-месячных,

pulling pains, 3-month duration,

и пошла наверх, но воды, опять-таки, не отходили

and she went upstairs, but the waters did not recede again

сами.

themselves.

И я поднялась наверх и показала, что

And I went upstairs and showed that

там какое-то раскрытие небольшое, 2 пальца,

there's some small opening, 2 fingers,

и потом они проткнули пузырь.

And then they popped the bubble.

То есть, вот я так понимаю, что то, что

That is, as I understand it, that which

проткнули пузырь, это воды.

We punctured the bubble, it's water.

Они должны были, типа, сами отойти.

They were supposed to, like, step aside themselves.

Ну, они должны сами, но во всех

Well, they should do it themselves, but in all...

разных ситуациях вообще, как по природе,

in different situations in general, as by nature,

красиво должно быть, должно быть, что

It should be beautiful, it should be that.

у тебя схватки, и в конце, когда

You have contractions, and at the end, when

у тебя уже прямо кульминация,

You already have the climax.

как вот это слово, да?

like this word, right?

Родовое кульминация, должны

Group culmination, must

воды вот эти выйти, то есть ребенок

these waters come out, that is, the child

до последнего желательно должен быть в водах.

Until the last moment, it is preferable to be in the waters.

То есть они постепенно выходят.

That is, they are gradually leaving.

Это какой-то

This is some kind of.

сценарий, типа, а-ля заложенной природы.

a scenario, like, a-la of laid nature.

Но вообще в жизни у всех

But in general, in life, everyone...

по-разному, и они отходят, типа,

differently, and they walk away, like,

сначала, по ходу.

First, along the way.

Ну, это я, типа, читала где-то, что

Well, I kind of read somewhere that

идеально вообще в пузыре родить.

It's ideal to give birth in a bubble.

А, ну это я вообще такого не знаю.

Oh, well, I don't know anything about that at all.

У меня знакомая так родила, да.

I have a friend who gave birth like that, yes.

Это в этом, я недавно читала книжку

It's about this; I recently read a book.

«Дерево растет в Бруклине»,

"The tree grows in Brooklyn."

и там есть как раз абзац о том, что

and there is just a paragraph about the fact that

вот эта Френси родилась в рубашке.

This Francie was born in a shirt.

Я думаю, что?

I think that?

Что значит родилась в рубашке?

What does it mean to be born with a shirt?

Это вот, наверное, и есть родилась в пузыре.

This is probably what being born in a bubble is.

Скукнова, я узнала!

Skuknova, I found out!

Я про родить в пузыре тоже не знала.

I didn't know about giving birth in a bubble either.

Про геройство. Мне когда прокололи

About heroism. When I got pierced...

пузырь, у меня чуть-чуть

Bubble, I have a little bit.

начались какие-то такие схваточки.

Some kind of contractions started.

Была надежда, что это, ну, прям

There was hope that this would be, well, just

будет стимуляция родовой деятельности, но нет.

There will be stimulation of labor activity, but no.

Еще помню, муж такой, там, пришел

I still remember, my husband came there.

внизу стоит, там, ну, там, через окно

It stands below, there, well, there, through the window.

«Привет, привет!» Я ему говорю

"Hello, hello!" I say to him.

тогда, слушай, а чего все так

So, listen, why is everything like this?

жалуются? И всякие схватки, ну, как бы,

Are they complaining? And all sorts of contractions, well, like,

а чего все орут? А потом,

Why is everyone screaming? And then,

как понеслось, он мне до сих пор припоминает.

Since it all started, he still reminds me of it.

Ходила такая.

There was such a person.

Герой!

Hero!

У нас с мужем шутка тоже есть, что

My husband and I also have a joke that

я на телефоне была и сестре писала

I was on the phone and writing to my sister.

«Все, Жень, вот сейчас схватки очень сильные,

"That's it, Zhenya, right now the contractions are very strong,"

очень сильные, проходит 15 минут».

"Very strong, it lasts for 15 minutes."

Вот сейчас сильнее, вот сейчас сильнее.

Now stronger, now stronger.

Ты могла писать на телефоне?

Could you write on the phone?

Это до кульминации.

This is before the climax.

Короче, я часа два так писала,

In short, I wrote like that for about two hours,

потом психанула, бросила уже телефон,

then I got mad, threw the phone away,

уже, там, уже не до телефона было.

Already, there, it was no longer about the phone.

И вот как раз после того, как бросила,

And it was right after I broke up,

часа через два началась вообще

In about two hours, it all began.

жизнь. Ну, кажется, что

life. Well, it seems that

и так сложно. Сколько часов ты дожила?

And it's so hard. How many hours have you survived?

Одиннадцать

Eleven

часов первую дочку.

the first daughter of the clock.

А второго? Второго

And the second one? The second one.

получается шесть часов.

It turns out to be six o'clock.

Семь?

Seven?

Семь часов, да. Но второе,

Seven o'clock, yes. But the second thing,

у меня вообще какая-то невероятная

I have some incredible...

беременность, я тоже смеюсь,

pregnancy, I laugh too,

что я нашла время, когда рожать.

that I found the time to give birth.

Забеременела, все хорошо.

I got pregnant, everything is good.

С первым у меня вообще беременность легкая была.

With the first one, my pregnancy was really easy.

Со вторым у меня был токсикоз очень

I had very severe toxicosis with the second one.

сильный, очень, там, почти до

strong, very, there, almost to

госпитализации было.

There was hospitalization.

И потом выяснилось, что гестационный диабет,

And then it turned out that gestational diabetes,

и причем инсулинозависимый,

and moreover, insulin-dependent,

то есть мне приходилось вколоть себе

that is, I had to inject myself

инсулин, чтобы держать

insulin to hold

сахар, да, и

sugar, yes, and

ничего не помогало, и под конец срока уже даже

nothing helped, and by the end of the deadline even

инсулин не помогал.

Insulin didn't help.

Это было апрель

It was April.

двадцатого года, как мы знаем.

of the twentieth year, as we know.

Безончик ты, я смотрю.

I see you are a little fool.

Безончик, да.

Yes, Bezunchik.

И самое страшное было, что как раз вот этот последний

And the most frightening thing was that it was precisely this last one.

месяц беременности, когда мне надо

month of pregnancy, when I need it

постоянно быть у врачей, постоянно проверять,

constantly being at the doctors, constantly checking,

потому что там много всяких опасностей

because there are many kinds of dangers there

при беременности.

during pregnancy.

Говорят, я тревожная мама.

They say I'm a anxious mom.

Глупости какие.

What nonsense.

Ну, да, я смотрю в экран

Well, yes, I'm looking at the screen.

видео няни Моторола, пока моя дочка

video of nanny Motorola, while my daughter

спит, наверное, раз пять.

He probably sleeps about five times.

Ну, может быть, десять.

Well, maybe ten.

Хорошо. Много.

Good. A lot.

Да все время я смотрю вот этот экран.

Yes, I constantly look at this screen.

Зато мне так спокойнее.

At least it makes me feel calmer.

Говорят, я пофигистичная

They say I am indifferent.

и нетревожная мама.

and a calm mom.

Ну, возможно, это и так, не знаю.

Well, maybe that's the case, I don't know.

Мне все равно.

I don't care.

Собственно говоря, чего нервничать.

Actually, why be nervous?

Ребенок спит, у него все хорошо.

The child is sleeping, everything is fine with him.

Если он вдруг заплачет,

If he suddenly cries,

я увижу и услышу по видео

I will see and hear through the video.

няни Моторола.

Nanny Motorola.

Кстати, это классная штука.

By the way, this is a cool thing.

За осознанное родительство.

For conscious parenting.

Это когда осознали, что хочется потусить

That's when they realized they wanted to hang out.

и пошли тусить.

And they went to hang out.

Ну, конечно, не в центр города. Рядышком.

Well, of course, not in the city center. Nearby.

А когда нужно вернуться в детскую,

And when do you need to return to the children's room,

нам подскажет видео няня Моторола.

The video nanny Motorola will help us.

А если скачать приложение,

And if you download the app,

оно синхронизируется

it synchronizes

с некоторыми моделями видео нянь

with some models of baby monitors

и следить за ней можно даже

and you can even keep an eye on her

с собственного телефона. Это очень удобно.

from your own phone. It's very convenient.

Мамы разные,

Moms are different,

но всем одинаково подходит

but it suits everyone equally

видео няня Моторола.

video nanny Motorola.

Все больницы закрыты,

All hospitals are closed,

на КТГ ходить,

to go for CTG

везде все боятся.

Everyone is afraid everywhere.

Вот так вот. Риск от потери

That's how it is. The risk of loss.

ребенка при

for the child

диабете

diabetes

не превышает риска заразиться ковидом.

does not exceed the risk of contracting COVID.

То есть ковид был максимально страшный,

That is, COVID was extremely scary,

никто ничего не знал

nobody knew anything

и боялись жутко.

and were terribly afraid.

Поэтому нас эндокринологи

That's why endocrinologists treat us.

консультировали онлайн,

consulted online,

а ты пытаешься себе...

Are you trying to...

А КТ?

And CT?

Никак, не делали КТГ.

No, we didn't do the CTG.

В поликлинику запретили ходить,

It is forbidden to go to the clinic.

никаких тебе анализов,

no tests for you,

все нельзя было делать.

Not everything could be done.

А с гестационным диабетом

And with gestational diabetes.

надо прям следить,

You really need to keep an eye on it.

потому что там бывают всякие страшные вещи.

because all sorts of scary things can happen there.

И так-то стремно.

And it's really awkward.

Еще ты стремный ковид,

You're still a creepy COVID.

еще ты стремно, что диабет.

You are still weird that you have diabetes.

И в итоге

And in the end

при гестационном диабете

in gestational diabetes

надо на 2 недели раньше

It needs to be done 2 weeks earlier.

положиться и уже там.

To rely on it and already be there.

Причем только в определенный рандомат.

Moreover, only in a certain random one.

Только в 29-й,

Only in the 29th,

который по счастливой случайности

which by happy coincidence

с нашим домом и оказался.

and ended up with our house.

Только в 29-м принимают.

They only accept in the 29th.

И я подумала, ну ее моя судьба.

And I thought, well, to hell with my fate.

А мы недавно как раз переехали.

We just recently moved.

Думаю, она нашла время и место.

I think she found the time and place.

И в общем в ковид

And generally during COVID.

изменили правила и положили меня

They changed the rules and laid me off.

ровно с 40-го недели.

Exactly from the 40th week.

То есть не заранее, а на 40-й неделе.

That is, not in advance, but at the 40th week.

Я приехала, говорят, ну что будем стимулировать?

I arrived, they say, so what are we going to stimulate?

Нет никакой родовой деятельности.

There is no kindred activity.

Я полежала день,

I lay down for a day,

световой день, с утра приехала,

daylight, arrived in the morning,

ковид до вечера.

COVID until evening.

Там еще была девка приехала рожать первого ребенка.

There was also a girl who came to give birth to her first child.

И представляете,

And can you imagine,

после карантина, во время карантина,

after quarantine, during quarantine,

я вообще с людьми не общалась.

I didn't communicate with people at all.

Я так сковалась по людям.

I felt so constrained by people.

А она еще и первого ребенка ждет.

And she is expecting her first child.

Она ничего не знает. А я второго родила.

She knows nothing. And I gave birth to the second one.

Я ей как давай, все на уши присела.

I told her to get ready, and she sat down on her heels.

Все ей так.

Everything is so to her.

Сейчас я тебе все расскажу.

Now I will tell you everything.

Часом 8 трепа я ей

At about 8, I was chatting with her.

заговорила.

She started talking.

Девка там вся испугалась уже.

The girl over there is already very scared.

А у нее стимуляция утром должна была быть.

She was supposed to have stimulation in the morning.

И она легла спать вечером.

And she went to bed in the evening.

А у меня как раз начались схватки.

And I just went into labor.

И вечером.

And in the evening.

Я ее, чтобы не пугать,

I didn't want to scare her.

сходила к врачу. Они мне посмотрели.

I went to the doctor. They checked me out.

Говорят, ты что-то тупая какая-то.

They say you are a bit stupid.

Мать, вроде второй раз рожаешь.

Mom, it seems like you're giving birth for the second time.

Говорит, а у тебя схваток нет.

She says, but you don't have contractions.

У тебя раскрытия нет.

You don't have any disclosures.

С чего ты взял, что схватки?

What made you think it was contractions?

Ну, схватки что ли, не определю.

Well, I can't tell if it's contractions or not.

Потом они пожалели и извинялись, между прочим.

Later they regretted it and apologized, by the way.

Мать, не обманешь.

Mother, you can't fool me.

Ну, что они из меня дурдят.

Well, what are they fooling me for?

Мне так обидно было.

I was so hurt.

Я позвонила мужу, думаю, сволочи.

I called my husband, thinking, bastards.

Ну, и вообще начались схватки.

Well, the contractions have started.

Вечером эта девочка легла спать.

In the evening, this girl went to bed.

И я как вот до полночи, сколько терпела, могла.

And I, like how I could endure until midnight.

Я как темнота.

I am like darkness.

Ночь, палата.

Night, ward.

Это в патологии было.

It was in the pathology.

То есть я не в предродовом была.

That is, I wasn't in the prenatal ward.

Мне же не поверили.

They didn't believe me.

В предродовой меня не отвели.

They did not take me to the delivery room.

И я тихонечко возле окошечка

And I quietly by the little window.

вот это ходила.

This is what I was walking around.

Как этот уже.

How is this already?

Мы хотели партнерски.

We wanted to collaborate as partners.

Мужу не запретили, конечно,

Of course, he wasn't forbidden.

что ковид был.

that there was covid.

Я тихонечко продыхала схватки.

I quietly breathed through the contractions.

Вот это в темноте.

Here it is in the dark.

У меня мотивация была

I was motivated.

девочку не будить.

Don't wake the girl.

Ей надо было выспаться.

She needed to get some sleep.

Очень боялась.

I was very scared.

Она мне очень помогла,

She helped me a lot,

потому что я взяла себя в руки.

because I got a hold of myself.

Как в первой роде я себя там...

How I... myself there in the first kind.

Все плохо, мне больно ужасно.

Everything is terrible, I am in horrible pain.

И было страшно.

And it was scary.

Потом во вторую я прям все очень четко.

Then in the second one, I am very clear about everything.

И пошла уже, я говорю, давайте свое КТГ.

And she has already gone, I said, let's have your CTG.

Я говорю, у меня там ситуация уже

I'm saying, I already have a situation there.

на подходе.

on the way.

Все, врачи все спят.

Everyone, the doctors are all sleeping.

Она говорит, сейчас мы прям будем будить

She says, now we're really going to wake up.

для тебя врачей.

For you, doctors.

Разбудили. Оказалось, там по КТГ

They woke me up. It turned out there was a CTG there.

у меня уже схватки, уже скорее в родовой надо.

I’m already having contractions, I need to go to the delivery room soon.

Предродовой, родовой.

Prenatal, labor.

Отвели в родовой, ну я прям прикольно,

They took me to the ancestral home, well, I thought it was really cool.

я даже поснимала палату.

I even filmed the ward.

Типа такая, ну норм, еще есть время.

It's like, well, okay, there is still time.

Это за час до родов.

This is an hour before labor.

Я только поснимала палату, все здорово.

I just filmed the ward, everything is great.

Они тоже выключили свет.

They also turned off the light.

Они включили какой-то этот шар

They turned on some kind of this ball.

а-ля дискобола какого-то такого.

like some sort of Discobolus.

Потанцуем.

Let's dance.

Такой, знаешь, не моргающий.

Like, you know, unblinking.

Я увидела, что в платных родах

I saw that in paid childbirths

в двадцать девятом роддоме так делают.

That's how they do it at the twenty-ninth maternity hospital.

Типа такую штуку включают.

They turn on something like this.

Я такая думаю, вот это мне фартануло ночью.

I'm thinking, wow, I got lucky last night.

Наверное, в какой-то платной

Probably in some paid one.

богатой палате, раз у меня тут такие лакшери.

to the rich chamber, since I have such luxury here.

Может перепутали чего, не знаю,

Maybe there was some mistake, I don't know.

почему так они.

Why are they like that?

Да? Наверное.

Yes? Probably.

Я тоже немножко потасовала лакшери.

I also shuffled a bit of luxury.

Но я сразу попросила выключить дискобол.

But I immediately asked to turn off the disco ball.

Я говорю, у меня тошнит.

I'm telling you, I feel nauseous.

Вот это вот у меня все нехорошо.

Everything here is not good for me.

Но то, что в темноте меня поразило.

But what struck me in the dark.

Потому что когда в тридцать втором я рожала

Because when I gave birth in thirty-two

первый раз, это было прям вот

the first time, it was just like

фары у меня в лицо.

The headlights are in my face.

Давай вырожай.

Let's harvest.

А тут прям в темноте тихо пришел врач.

And here, in the darkness, the doctor quietly arrived.

Тихонько села за стол.

She quietly sat down at the table.

Она даже не стояла тихонько.

She wasn't even standing quietly.

А кушерка, она тихонечко прям

And the midwife, she quietly just...

разговаривала со мной тихо.

she spoke to me quietly.

И дали мне трубочку.

And they gave me a straw.

Вот это великое произведение искусства.

This is a great work of art.

Дай бог ты не рожала без трубочки.

God forbid you gave birth without a straw.

Дай бог здоровья людям,

God bless the people with health,

кто придумал эту трубочку.

Who came up with this straw?

Ты тоже без трубочки.

You too without a straw.

Сейчас мы вам все расскажем.

Now we will tell you everything.

Второго пойдете рожать, знаете, с чем идти рожать.

On the second one, you'll know what to go to give birth with.

Первый рожал, рожаешь, как потушишься обычно.

The first one was born, you give birth, as you usually extinguish yourself.

А второе дали трубочку.

And the second one was given a straw.

Блин, представьте себе трубочку, короче,

Damn, imagine a straw, in short,

от паильника просто, ну такая резиновая трубочка.

It's just a rubber tube from the waterer.

Все. Вот она панацея.

That's it. Here is the panacea.

Что делать?

What to do?

На потуги.

On the attempts.

Дышать?

Breathe?

Очень просто трубочку в рот берешь.

It's very simple, you just take the straw in your mouth.

Она помогает правильно дышать.

It helps to breathe properly.

И ты на потуге глубоко вдыхаешь.

And you take a deep breath with effort.

Она дает тебе резко бросить воздух.

She makes you abruptly let go of the air.

И ты потихонечку-потихонечку-потихонечку

And you go slowly-slowly-slowly.

выдаваешь, получается, и медленно.

You seem to be issuing it slowly.

И ты, получается, всю потугу

So you, it turns out, exert all your effort.

вот этот выдох делаешь.

You make this exhale.

И у тебя ребенок медленно выходит.

And your child is coming out slowly.

Аккуратно, красивенько вот это.

Carefully, this is pretty.

И это, мне кажется, даже не так больно,

And it seems to me that it's not even that painful.

как ты, когда вот это

How are you when this happens?

вытащите от меня.

Get it away from me.

А так ты медленно, плавно

And you are slow, smooth.

вытягиваешь. Просто из трех потуг

You pull it out. Just from three attempts.

вы прекрасно родили.

You gave birth wonderfully.

И что с первым и со вторым

And what about the first and the second?

и так я с ними

And so I am with them.

ни на секунду не от себя.

Not for a second out of myself.

Мне сестра

I have a sister.

вот родила в августе.

I gave birth in August.

Она рассказывала про эту трубочку.

She was talking about this little tube.

Просто это фантастика.

It's just fantastic.

Я говорю, да.

I say yes.

Но меня поразило, что

But I was struck that

это уже очень просто.

It's already very easy.

Просто возьми с собой в дом

Just take it with you into the house.

трубочку.

straw.

Никакой гениальной мысли нет.

There is no brilliant idea.

Почему-то это как-то не так распространено,

For some reason, this is not that common.

как хотелось бы.

how it would be nice.

Это сильно помогло.

It helped a lot.

Идете рожать с трубочками.

You're going to give birth with straws.

Но получается, что вторые роды

But it turns out that the second birth

все-таки они спокойнее были.

They were still calmer, after all.

Потому что ты знаешь.

Because you know.

Страшно, конечно.

It's scary, of course.

Особенно вот у меня и ковид у нас у всех был.

Especially since I had COVID, we all did.

Я больше боялась про ковид,

I was more afraid about COVID.

что даже не то, что я заболею

it's not even that I will get sick

даже во время ковида,

even during COVID.

а то, что меня не пустят в роддом рожать

the fact that I won’t be allowed into the maternity hospital to give birth

с ковидом в обычной.

with covid in the usual.

В смысле?

What do you mean?

Ну, если у тебя температура повышенная

Well, if you have a fever.

или, не дай бог, тест положительный,

or, God forbid, a positive test,

тебя не пускают в роддом рожать.

They won't let you into the maternity hospital to give birth.

У тебя роды принимать не будут.

You won't be giving birth here.

Меня бы куда-нибудь в коммунарку

I would like to go somewhere to Komunarka.

или куда-нибудь отправили.

or they sent [him/her/them] somewhere.

И дядя-космонавт, и меня бы принимали бы роды.

And the uncle-cosmonaut would also be delivering me.

Но с другой стороны, рожают же и в поездах, например.

But on the other hand, people give birth on trains, for example.

Да, да.

Yes, yes.

В самолетах.

In airplanes.

Жалай меня в поле.

Pity me in the field.

Поехали.

Let's go.

Грузи.

Load it.

Тупо страшно, потому что было непонятно.

It's just scary because it was incomprehensible.

Я понимаю, да, конечно.

I understand, yes, of course.

Потому что еще такая ситуация была напряженная.

Because the situation was still tense.

Знаешь, я слышала, что ребенка не дают,

You know, I've heard that they don't give you a child.

если у тебя не готовы к ПЦР-тесту.

if you are not ready for the PCR test.

Да.

Yes.

Я когда пришла рожать, у меня даже ПЦР не брали.

When I came to give birth, they didn't even take a PCR test.

Я пришла рожать,

I came to give birth,

и в эту вот эту ночь

and in this very night

меня заставляли в маске быть,

I was forced to wear a mask.

но маску, когда уже в родах была, мне разрешили снять.

But they allowed me to take off the mask when I was already in labor.

Ты рожала в маске?

Did you give birth while wearing a mask?

Маска у меня была здесь.

The mask was here with me.

В лифтах по коридору я была

I was in the elevators down the corridor.

в маске одетой.

in a worn mask.

То есть пофиг, что у тебя схватки в маске.

So it doesn't matter that you have contractions while wearing a mask.

И она была спущена.

And it was lowered.

А девочки, которые положили ко мне уже

And the girls who have already come to me

в послеродовую утром,

in the postpartum morning,

это был знаменательный день,

it was a memorable day,

они эту двадцать девятую больницу

they this twenty-ninth hospital

закрыли на ковидную больницу.

They closed it down for a COVID hospital.

И роддом отделили прям забором,

And the maternity hospital was separated by a fence.

я из окна видела, вот этими лентами,

I saw from the window, with these ribbons,

заборами.

fences.

Открыли вот этот шлагбаум второй,

They opened this second barrier.

чтобы заезд.

to check in.

То есть двадцать девятый роддом,

That is, the twenty-ninth maternity hospital,

вот этот вот отдельный корпус,

this separate building,

его сделали, типа, нет-нет, тут ковида нет.

They made it seem like, no-no, there’s no COVID here.

А вот вся остальная больница,

But the rest of the hospital,

все, там космонавты,

That's it, there are astronauts there.

там люди полностью,

there people are completely,

и все ковидных везут туда.

And all the COVID patients are being taken there.

Они приезжают, ну как бы блок в отдельный,

They are coming, well, like a block separately,

и если у тебя не готов ПЦР,

and if you do not have a PCR ready,

ты там мучаешься в этом блоке,

are you suffering there in this block,

и только после ПЦР.

and only after the PCR.

И вот они как раз девки рожали в масках,

And here they were, the girls were giving birth in masks.

прям вот с поту, поту ей заставляли.

They literally made her do it out of sweat.

Капец! Бедная!

Oh no! Poor thing!

Вообще я не представляю.

I really can't imagine.

А трубочку?

And the straw?

Знаешь, как это, из воды на море

You know how it is, coming out of the water in the sea.

до стола.

to the table.

Ну, в общем, был караул,

Well, in general, there was a guard,

я не могу вспомнить, я говорю,

I can't remember, I say,

не каждый раз так, знаешь, тебя родишь.

It's not always like that, you know, when you give birth to someone.

Ну и забирали нас,

Well, they took us away,

забирал муж, тоже нельзя было.

It was also not allowed to take the husband.

Нас даже не пустили фоткаться,

They didn't even let us take pictures.

просто я красиво оделась,

I just dressed beautifully.

красиво вот это вот накрасилась.

That's beautifully done makeup.

И мне просто, я с Дашей вышла,

And it's just that I went out with Dasha,

а там куча народа стоит, ждут,

There are a lot of people standing there, waiting.

там, этих, кто родил.

there, those, who gave birth.

И они увидели, что я с ребенком,

And they saw that I was with a child,

со старшей дочерью, они говорят,

with the eldest daughter, they say,

мы вас не пустим вот в эту красивую комнату фоткаться.

We won't let you enter this beautiful room to take pictures.

Почему-то из-за ребенка не пустили.

For some reason, they didn't let me in because of the child.

И я так и пошла, и у меня единственная фотка

And I went just like that, and I have only one photo.

после роддома, я сфоткала мужа,

After the maternity hospital, I took a picture of my husband.

новорожденного сына

newborn son

и дочку. Там даже меня нет на фотке.

and my daughter. I'm not even in the photo.

Нормально так, без мамы.

It's okay like this, without mom.

Я все рядом стояла

I stood nearby the whole time.

и сфоткалась.

and took a photo.

А где мама фоткается?

And where is mom taking photos?

А муж просто еще такой, быстрее, уходим, уходим.

And the husband is just like, quicker, let's go, let's go.

И страшно.

And it's scary.

Он все очень, да, по этой ковидной теме?

He's very much into this COVID topic, right?

Да, он меня беспокоил.

Yes, he bothered me.

Он такой беспокойный.

He is so restless.

То есть это прям самый такой ковидный пик.

That is, this is the very peak of COVID.

Самый пик был, я говорю, вот прям в этот день

The peak was, I say, it was really on that day.

я смотрела в окно, как это,

I was looking out the window, like this,

как в фильме ужасов,

like in a horror movie,

когда вот это смотришь,

when you look at this,

что заразно, вот эта вот лента и все.

What's contagious is this tape and that's all.

Слушай, а вот

Listen, what about

как в то время было

how it was at that time

с приходом педиатров регулярно?

With the arrival of pediatricians regularly?

Никак.

No way.

Первый раз я с педиатром увиделась,

The first time I met with the pediatrician,

когда ребенку было 9 месяцев,

when the child was 9 months old,

когда у меня заболело, да.

when I got sick, yes.

Но как мне, я тебе соврала,

But as for me, I lied to you.

пришла медсестра на какой-то день,

The nurse came on some day,

когда вот, ну, типа патронажная,

when, like, it's kind of a patronage,

и то я бы, наверное, отказалась,

and I probably would have refused,

либо она просто все, и пришла.

Either she just did everything and came.

И она посмотрела,

And she looked,

дала мне всякие эти бумажки там,

gave me all sorts of these papers there,

все дела.

All affairs.

Прививки мы сразу нам не ставили,

We didn't administer the vaccinations right away.

потому что из-за диабета надо было следить.

because of diabetes, it was necessary to keep an eye on it.

Проверяли там и сахар,

They checked the sugar there,

и чтобы органы ребенка,

and to ensure the child's organs,

ну там, свои, в общем, заморачивали.

Well, they were just getting caught up in their own stuff, basically.

И пришла эта

And this one came.

тетка, говорит такая,

Aunt, she says like this,

идите прививки ставите. Я говорю, прям вот бегу,

Go get your vaccinations. I'm saying, I'm running right now.

спотыкаюсь, волосы назад.

I stumble, hair back.

Ковид на дворе, а я, говорю,

COVID is at the door, and I say,

прям пойду в поликлинику с моим новорожденным.

I will go straight to the clinic with my newborn.

И она говорит, да, действительно, типа, не ходите,

And she says, yes, really, like, don't go.

и потом я уже общалась, как то,

And then I already communicated, somehow,

никто не ходил, и мы тоже не ходили,

nobody went, and we didn't go either,

типа, ну, не горит. Все равно мы сидим все дома.

Like, well, it's not a big deal. We're all still sitting at home anyway.

И так и забили.

And that's how they scored.

И вот он только, когда месяцев 10,

And here he is only, when he is about 10 months old,

когда температура сильно у него поднялась,

when his temperature rose sharply,

я вызывала врача, и мы сказали,

I called the doctor, and we said,

здрасьте, мы с вами.

Hello, we are with you.

И после этого они вообще чухнули,

And after that, they didn't even notice at all,

что мы есть.

what we are.

Ну, мы вот, с тех пор мы все равно редко ходим,

Well, since then we still don’t go out much.

но, как бы, иногда вот ходим только вот.

But, like, sometimes we just go, you know.

Да, а так,

Yes, and so,

насколько я знаю, что даже в поликлинику

As far as I know, even to the clinic.

без лишней надобности, как бы, не пускают.

Without unnecessary need, they kind of don't let you in.

Новорожденных тоже.

Newborns too.

Ну, в этом есть, конечно, смысл.

Well, there is certainly some sense in this.

Аня, скажи.

Anya, tell me.

Ой, я вас послушала.

Oh, I listened to you.

Прямо мурашки.

Just goosebumps.

Я вообще, честно говоря,

To be honest, I вообще,

когда это все наступило, не поняла,

I didn't understand when all of this happened.

что происходит.

What is happening?

Потому что, как ты сказала про воды,

Because, as you said about the waters,

я не поняла, что они отходят, не отходят.

I didn't understand whether they are leaving or not.

Я где-то, наверное, дня за три до родов,

I was probably about three days before giving birth.

мне показалось, что у меня они отходят.

It seemed to me that they were coming off.

Ну, я звоню своей акушерке,

Well, I'm calling my midwife,

у меня были роды с акушеркой

I had a delivery with a midwife.

отдельно, как сопровождающей.

separately, as an accompanying.

Она говорит, ну, приезжай, я посмотрю, я приезжаю.

She says, well, come over, I'll see, I come over.

Она говорит, у тебя там вообще еще...

She says, you still have there...

Иди гуляй.

Go for a walk.

Я уехала. У меня уже была 42-ая

I left. I already had 42.

неделя, но у меня вот

a week, but I have this

очень были такие спокойные,

they were very calm.

понимающие врачи, там

understanding doctors there

естественные роды, вот это все.

natural childbirth, that’s all.

То есть я просто приезжала, наблюдалась,

That is to say, I just came, was observed,

но уже я все равно сама переживала.

But still, I was worrying about it myself.

Я говорю, что делать, что делать?

I'm saying, what to do, what to do?

У меня подруга касторку пила в больнице и давали.

My friend was given castor oil in the hospital.

Касторку? Да, в роддоме.

Castor oil? Yes, at the maternity hospital.

У нее уже была 42-ая или 43-я.

She already had a 42 or 43.

Ребенок как раз был тоже с диабетом.

The child also had diabetes.

Диабет беременных.

Gestational diabetes.

Ей давали касторку.

She was given castor oil.

Но мне касторку не предлагали.

But I wasn't offered castor oil.

Мне сказали, что нужно гулять.

I was told that I should go for a walk.

Мы пошли, вот я помню, гулять.

We went, I remember, for a walk.

Серебряный бор с мужем.

Silver Pine Forest with my husband.

Долго гуляли, гуляли. Потом еще на выставку

We walked for a long time, then we went to an exhibition.

пошли.

Let's go.

Не могу просто гулять.

I can't just go for a walk.

Но в итоге, когда все это началось,

But in the end, when all of this began,

то есть я начала чувствовать, что

that is, I started to feel that

что-то там болит, но я не понимала.

Something hurts there, but I didn't understand.

Схватки это не схватки.

Fights are not fights.

Я всего начиталась и думала, что это так

I've read a lot and thought that it was like that.

очень сильно больно, очень сильно там как-то

It hurts a lot, it's really bad there somehow.

то, что неприятно.

that which is unpleasant.

То, что это понятно.

That this is clear.

И то, что получается, что у меня

And what turns out is that I have.

схватки, они, наверное, дня два длились.

The skirmishes probably lasted for about two days.

То есть ночью я не могла спать.

That is, I couldn't sleep at night.

И у меня вот

And I have this too.

облегчение состояния было,

there was relief of condition,

когда я вставала на коленке

when I got down on my knees

и вот так на локте.

and that's how it is on the elbow.

И у меня просто единственная была мысль,

And I just had one thought,

я не могла спать в такой позе, естественно.

I couldn't sleep in that position, of course.

Когда как-то немножко было поспокойнее,

When it was a little calmer for a while,

я так прикладывалась

I was so attached.

на бок.

on the side.

И думаю, когда уже все это закончится,

And I think, when will all this end,

просто невозможно все время.

It's just impossible all the time.

У меня уже реально вот здесь просто стерлись.

I really have just erased them right here.

Стерлась кожа.

The skin has worn away.

У меня было больно. Я уже там начала чем-то мазать.

It hurt. I already started applying something there.

Вот. И...

Here. And...

Кстати, я перебью интересный факт.

By the way, I'll interrupt with an interesting fact.

Недавно узнала, что в начале 20 века

I recently learned that in the early 20th century

была такая мода среди

there was a fashion among

дам.

I will give.

Пошли же там все эти более

Send them all there, more.

укороченные платья. И, в общем, люди,

shortened dresses. And, in general, people,

женщины специально себе

women specifically for themselves

пудрили коленки красным,

they powdered their knees red,

румянили, чтобы, типа, вот у нее

blushed, so that, like, here she has

румяные коленки.

rosy knees.

И, в общем, у меня была

And, in general, I had

полная ночь.

full night.

Нифига.

Nothing at all.

У меня как-то так было.

I had it like that once.

Без пудры.

Without powder.

Вот. И...

Here. And...

Получается, тоже ночью было.

So it was also at night.

Ну, я звоню

Well, I'm calling.

акушерке, потому что тоже надо же эти

to the obstetrician, because those also need to be

секунды считать. У меня уже все.

Counting seconds. I'm already done.

Я в полной прострации, в каком-то там

I'm completely at a loss, in some kind of...

своем космическом пространстве.

in its cosmic space.

И я думаю, ну, надо пойти в ванну

And I think, well, I need to go to the bathroom.

полежать, чтобы уже полегче как-то было.

to lie down, so that it becomes easier somehow.

Ну, там все способы.

Well, there are all sorts of ways.

Ложусь в ванну, в общем, думаю,

I'm getting into the bathtub, basically, I'm thinking.

ничего не помогает. Уже звоню акушерке,

Nothing helps. I'm already calling the midwife.

она мне говорит, ну,

she tells me, well,

посчитай, что у тебя там, скажи мне.

Count what you have there and tell me.

Ну, я ей говорю. Она говорит, что-то

Well, I tell her. She says something.

странное, очень все быстро.

Strange, everything is very fast.

Ну, ладно, я сейчас приеду. Ну, реально,

Well, okay, I'll be there now. Well, really,

там, наверное, часов 11 уже или 12

It's probably around 11 or 12 there.

вечера было. Она приезжает,

It was evening. She arrives,

говорит, ну, ложись. Я уже на кровати вообще просто

She says, well, lie down. I'm already just on the bed.

не могу даже лечь, ну, когда особенно схватка

I can't even lie down, especially when the contraction happens.

проходит. Ну, в общем, в перерыве легла.

It passes. Well, in general, I lay down during the break.

Она такая смотрит, говорит, у тебя 8

She looks at me and says, "You have 8."

сантиметров. Давай быстро

centimeters. Let's go quickly.

собирайся. И она...

Get ready. And she...

Вот помню прям мысль. Я ложусь, думаю,

I clearly remember a thought. I lie down, thinking,

ну, наверное, только 2.

Well, probably only 2.

Сколько же это все можно терпеть?

How much longer can I endure all this?

И она такая, 8.

And she's like that, 8.

У меня такие глаза просто. Я говорю, как 8?

I just have such eyes. I’m asking, how 8?

А года не отошли, да? Я не знаю, наверное.

And the years haven't gone by, have they? I don't know, probably.

Может, они отошли. Я пропустила просто этот

Maybe they left. I just missed this one.

момент. В ванне лежала, наверное.

A moment. I was probably lying in the bath.

Гуляла в авиаторе. Или гуляла.

I was wandering in the aviator. Or I was wandering.

Я не помню. Все говорят, что это невозможно пропустить.

I don't remember. Everyone says that it's impossible to miss.

Ну, там так лихо прям льет. Ну, не знаю.

Well, it's pouring down there. Well, I don't know.

Я просто как-то этого не почувствовала. Но мне ничего

I just didn't feel it somehow. But I'm fine with it.

ни пузырей никакие не прокалывали.

Neither bubbles nor anything else was pierced.

То есть мы вот поехали в роддом.

So we went to the maternity hospital.

Она мне погрузила свою машину.

She submerged her car for me.

Может быть, она жила в ванной же. Может быть,

Maybe she lived in the bathroom. Maybe,

они приступал, знаете, шли. Ну, может быть.

They were starting, you know, they were going. Well, maybe.

Я не знаю. Но я, правда, этого не заметила.

I don't know. But I really didn't notice it.

Может быть, знаете,

Maybe you know,

на самом деле, по-разному бывает. Может,

Actually, it happens differently. Maybe,

они иногда как бы подтекают, да?

They sometimes seem to leak, right?

Они постепенно. То есть не так, что

They gradually. That is, not in such a way that...

прям сразу все почти.

Almost right away, everything.

Вот. И мы поехали

Here it is. And we went.

в роддом. А у меня...

to the maternity hospital. And I have...

Она говорит, ты главная. Приходит схватка.

She says, you are the main one. A contraction comes.

Ты дыши. Я говорю, ну, хорошо.

You breathe. I say, well, all right.

Ну, как вот это все. Чили я там.

Well, how about all this. I'm there in Chile.

Ну, не пропивала. Прям продыхивала со звуком.

Well, I didn't drink it away. I was breathing it out with a sound.

Ну, мы приезжаем в роддом.

Well, we are arriving at the maternity hospital.

Там сидят, значит,

So they are sitting there, значит,

роженицы. И вот это тоже очень хорошо помнит.

mothers giving birth. And she remembers this very well too.

То, что состояние, на самом деле, такое какое-то вот...

The condition, in fact, is somehow...

Ну, не в реальности ты находишься.

Well, you are not in reality.

Морковка. Прием, прием. На связи пирожок.

Carrot. Reception, reception. Pastry is on the line.

Все нормально?

Is everything okay?

Я не сошла с ума. Это муж с дочкой

I'm not crazy. It's my husband with our daughter.

так часами играют с рацией Моторола.

They play with the Motorola radio for hours.

Честно, я довольно скептически

Honestly, I'm quite skeptical.

была настроена первое время по отношению

was initially adjusted in relation to

к этой штуке. Я не совсем понимала, зачем она

to this thing. I didn't quite understand what it was for.

вообще нужна. Но, как оказалось,

it's really needed. But, as it turned out,

это самый настоящий клад

this is a real treasure

как для детей, так и для взрослых.

for both children and adults.

Которые, как мы знаем, большие дети.

Which, as we know, are big kids.

Муж уже третий месяц

Husband for three months now.

играет с дочкой в шпионов,

playing spies with his daughter,

в разведчиков и даже в принцесс

into scouts and even into princesses

секретных агентов. А когда

secret agents. And when

в походе перестали ловить телефоны,

on the hike, we stopped catching phones,

рация стала

the radio became

незаменимым помощником. В общем,

an indispensable assistant. In general,

от души рекомендую. По ссылочке в описании

I wholeheartedly recommend it. Follow the link in the description.

все подробности. Ну, наверное.

all the details. Well, probably.

У нас такое же было, я думаю.

We had the same thing, I think.

Меня вообще вырубало. В губурге

I was totally knocked out. In the boondocks.

пощипали роды. И тоже помню,

I remember the labor pains. And I also remember,

все роженицы сидят, такие спокойные.

All the mothers giving birth are sitting, looking so calm.

Но она пошла меня оформлять.

But she went to process my paperwork.

У меня начинается схватка.

I am starting contractions.

Я так вот встаю, так за стол хватаюсь.

I just get up like this and grab the table.

Начинаю дышать. Что-то там такое.

I'm starting to breathe. Something like that.

Они просто такими глазами

They just have such eyes.

на меня смотрят. Заберите ее!

They're looking at me. Take her away!

Заберите! Она рожает!

Take her! She's giving birth!

Заберите ее! Ну, в общем,

Take her! Well, in general,

меня уже увели в палату.

I have already been taken to the ward.

У меня была отдельная палата.

I had a separate room.

Говорят, давай в ванну. Я говорю, нет.

They say, let's go to the bath. I say, no.

Идите со своей ванной куда-нибудь.

Take your bath somewhere else.

Муж у меня тоже был.

I also had a husband.

Муж тоже был на родах.

The husband was also present at the birth.

Но, не знаю,

But, I don't know,

по ощущениям, мне было проще

It felt easier for me.

было, наверное, самой. Потому что

it was probably the most. Because

не самой, а как-то вот чтобы меня

not by myself, but somehow for me

мне хотелось, чтобы меня оставили

I wanted to be left alone.

в тишине, в темноте, чтобы

in the silence, in the darkness, so that

меня никто не трогал.

No one touched me.

И тоже там

And there too.

все было приглушено на свет.

Everything was muted by the light.

Вот это состояние какое-то такое

This state is somewhat peculiar.

в каком-то, не знаю, не в этом.

In some way, I don't know, not in this one.

Где-то между мирами.

Somewhere between worlds.

И вот я очень хорошо тоже помню момент,

And I also remember the moment very well,

когда тоже

when too

начала появляться головка.

A head started to appear.

И как у Шерк говорит, о, головка!

And as Shrek says, oh, head!

Все, сейчас за час родим!

That's it, we'll give birth in an hour!

Быстрее! И вот это такое ощущение,

Faster! And it feels like this,

что у меня

what do I have

вот эти там же есть

These are also there.

неокортекс, вот эта вот старая

neocortex, this old one

система головного мозга,

brain system,

лимбическая. И получается, когда

limbic. And it turns out that when

роды происходят, то вот эта система как раз

the birth is happening, so this system is just right

включается, но все у женщины расслабляется.

It turns on, but everything in the woman relaxes.

Она тогда хорошо рожает. И у меня, видимо,

She gives birth well then. And apparently, I do too.

включился мой неокортекс. Он такой,

My neocortex has turned on. It’s like,

так, все, надо быстрее! Быстрее! Что делать?

So, that's it, we need to hurry! Faster! What to do?

И у меня прям, я вот помню, как

And I clearly remember how

включился этот контроль, и я начала

this control was activated, and I started

реально просто мозгом контролировать,

it's really just controlling with the brain,

как бы тело контролировать. И у меня реально

how to control the body. And I really do

после этого пошло все не так,

after that, everything went wrong,

как я хотела. Ну, у меня там

As I wanted. Well, I have something there.

наверное из-за того,

probably because of that,

что вот я поторопилась, ну, как потом

I rushed, well, how about later?

тоже мне одна из акушеров говорила,

one of the midwives also told me,

у меня очень...

I have very...

Ну, ребенок, слава Богу, все

Well, child, thank God, that's all.

нормально родился.

I was born normal.

А потом, когда плацента отходила...

And then, when the placenta came away...

Ну, еще, может, акушерка тоже поторопилась.

Well, maybe the midwife rushed too.

Получается, что

It turns out that

кровотечение началось, и я такая, ааа...

The bleeding started, and I'm like, aah...

Все, там уже

That's it, it's already there.

свои были последствия. Но, в общем и целом,

there were consequences. But, overall,

все было, слава Богу, с ребенком

Everything was, thank God, with the child.

хорошо.

okay.

Сколько часов вы так-то...

How many hours do you usually...

Ну, вот я не знаю, сколько это было часов. Два дня?

Well, I don't know how many hours it was. Two days?

Если считать с восьми сантиметров,

If we start counting from eight centimeters,

которые были там в двенадцать часов,

who were there at twelve o'clock,

и я родился, он уже там

and I was born, he was already there

в три часа ночи.

at three o'clock in the morning.

Ну, а как бы до восьми сантиметров? Почему не считать?

Well, what about up to eight centimeters? Why not count?

Потому что я не знала, что это роды.

Because I didn’t know it was labor.

То есть я думала, это просто, ну, что-то у меня там...

I mean, I thought it was just, well, something I have going on...

Она же два дня не спала. Что-то происходит.

She hasn't slept for two days. Something is happening.

Да.

Yes.

То есть сколько это длилось, на самом деле,

That is, how long did it last, actually,

даже сейчас я не могу понять.

I still can't understand even now.

Мне кажется, что это где-то

I think it's somewhere.

реально дня два было.

It was really about two days.

У меня с дочкой, кстати, накануне,

By the way, I had with my daughter the day before.

вечером, я же ночью начала рожать,

In the evening, I started giving birth at night.

вечером накануне, ну, были какие-то

the evening before, well, there were some

такие мини-схватки, но это тренировочные.

such mini-fights, but they are training ones.

Потому что там же, да, есть тренировочные

Because there are training ones there, yes.

схватки. Я думала, что вдруг это тренировочные

struggles. I thought that maybe they were training ones.

схватки. А когда с сыном, я

battles. And when I'm with my son, I

неделю ныла, что

I complained for a week that

я рожаю. Вот сегодня я рожаю, все.

I am giving birth. That's it, I am giving birth today.

Сегодня рожаю тоже. Нет, не рожаю, Полин.

Today I'm giving birth too. No, I'm not giving birth, Polina.

Я рожала. Но не у всех же бывают тренировки.

I gave birth. But not everyone has training.

Не у всех. Рассказывать мне вообще

Not everyone. Tell me at all.

это еще не знакомо. У меня было очень просто,

this is still unfamiliar. I had it very easy,

как в танке. Вот у меня уже сейчас

Like in a tank. I already have it right now.

развалится таз просто.

The pelvis will simply fall apart.

Но никаких там вообще

But nothing at all there.

не тренировочных там, ну, ничего

not training there, well, nothing

не было. Я и ходила, и ела

I didn't have any. I walked and ate.

шашлыки, и

shashliks, and

там, я не знаю, что я только ни делала. Ну, никак

There, I don't know what I've done. Well, I just can't.

вообще. А на нас и муж.

In general. And there’s also my husband.

Все было, и вообще, ну, просто

Everything was, and overall, well, just.

вот, ну,

here, well,

как в танке, вот, я не знаю.

Like in a tank, well, I don't know.

Поэтому у меня...

That's why I have...

Причем мне когда поставили

Besides, when they put it on me

окситоцин, вот, стимулировать всю эту

oxytocin, here, stimulate all this

деятельность, вот, да,

activity, here, yes,

когда там закончилась первая

When did the first one end there?

порция, у меня, кстати, эпидуралку

Portion, by the way, I have an epidural.

поставили, я поспала.

They set it up, I took a nap.

Потом таки ее отключили.

Then they finally turned it off.

Потом оно опять, ну, там,

Then it again, well, there,

дошло до 6 сантиметров, дальше ни в какую.

It got to 6 centimeters, but not any further.

Я уже все не могу. Мне ее опять

I can't take it anymore. I need her again.

подключили, эпидуралку.

We connected the epidural.

Закончился окситоцин, и у меня схватки

The oxytocin has run out, and I'm having contractions.

начали уменьшаться. То есть у меня

started to decrease. That is, I have

организм вообще не собирался рожать. Мне уже второй

The body wasn't planning to give birth at all. This is my second time.

порцию поставили окситоцина.

A dose of oxytocin was administered.

Там проходила врач,

A doctor was passing by there,

говорил, ну, кому рожать, если не тебе?

He said, well, who else will give birth if not you?

Может быть, у тебя там все так

Maybe everything is like that for you there.

слажено, так все там у меня

Everything there is coordinated, that's how it is for me.

слажено, я не знаю.

I don't know.

Вот. Ну, в общем, они очень хотели,

Here. Well, in general, they really wanted to,

чтобы я родила сама, но уже

so that I would give birth myself, but already

подходила, говорю, муж, вы уже меня чихните просто.

I approached and said, "Husband, just sneeze at me already."

Вот. Ну,

Here. Well,

короче говоря, вот такие.

In short, that's how it is.

Не, у меня были потуги.

No, I had contractions.

Вот это самое жесткое. Даже схватки,

This is the harshest thing. Even the contractions,

вот, ну, перед потугами, ну, как-то

well, before the efforts, um, somehow

еще нормально. Когда пошли потуги, там не

It's still alright. When the contractions started, there wasn't...

такая острая боль, но

such sharp pain, but

все знают, как.

Everyone knows how.

Такое ощущение, что она опять же разорвется.

It feels like she will tear apart again.

Да.

Yes.

А потом сам был, наверное,

And then I was probably the one myself.

один из самых неожиданных моментов, когда

one of the most unexpected moments is when

вот меня профессорили, отвезли, она как

Here they profiled me, took me away, she...

там называется, палатоинтенсивная

It's called, intensive care unit.

терапия, по-моему, или

Therapy, in my opinion, or

она реанимация называется. Ну, в общем,

It's called resuscitation. Well, in general,

ребенка еще не дают, ты

The child is not given yet, you.

отходишь от наркоза, от этого всего.

You're coming out of the anesthesia, out of all of this.

И пришла врач проверять шов.

And the doctor came to check the stitch.

И прям вот

And just like that

так вот мне надавила, мне такой

So, it pressured me, I’m such a one.

ощущение, что у меня прям

the feeling that I have прямо

ножиком, я это настолько не ожидала.

With a knife, I didn't expect this at all.

Я думала, она мне сейчас там

I thought she would be there for me right now.

все разделет шов.

everything will split the seam.

Это было очень больно.

It was very painful.

А еще, говорится, пить, много пить

And also, they say, to drink, to drink a lot.

надо, чтобы, видать, ну, вышел этот весь

It must be, apparently, well, all this came out.

наркоз.

anesthesia.

Вот, и я подавилась.

Here, I choked as well.

В смысле, водой? В смысле, водой подавилась.

What do you mean, with water? I mean, I choked on water.

Ну, как бы это, ну, в обычной ситуации

Well, it's like, you know, in a normal situation.

ничего страшного. А, и там больно наш шов.

It's nothing serious. Oh, and there is pain at our stitch.

А, вот это, боже мой.

Ah, this, my God.

Это просто ужасно было.

It was just awful.

Вот, ну, не знаю.

Well, I don't know.

Ну, второй раз я сначала думала, нет, я

Well, the second time I first thought, no, I

герой, если буду второй раз беременеть,

hero, if I get pregnant a second time,

буду пробовать сама рожать, если там

I will try to give birth myself, if there.

показаем все хорошо. Сейчас думаю, блин,

We'll show everything is good. Now I'm thinking, damn,

вот эти все лишние.

These are all unnecessary.

Можно чик-чик. Да, можно, можно

You can do it, yes, you can, you can.

сразу чикнуть просто.

Just cut it off right away.

Ну, потому что, блин,

Well, because, damn,

здесь у меня просто

here I simply have

организм очень плохо реагирует на механические

the body reacts very poorly to mechanical

вмешательства, прям очень плохо.

interventions, it's really very bad.

Ну, а как пойдет, сколько ты знаешь.

Well, as it goes, how much you know.

Вот, потому что второго выплюнешь прям.

Here, because it will spit out the second one right away.

А если нет, то и там, и там

And if not, then both there and here.

будет порвано, порезано.

will be torn, cut.

Зашито.

Sewn up.

И еще и двух зал, типа, с одной стороны

And also a two-hall, like, on one side.

только поштопать.

just to stitch up.

В общем,

In general,

на этой веселой ноте.

on this cheerful note.

Позитивной.

Positive.

Я предлагаю завершить наши истории.

I suggest we finish our stories.

В общем, мы надеемся, что мы ни на кого не

In general, we hope that we haven't upset anyone.

напугали.

They scared [me].

И надеюсь, что было

And I hope that it was.

полезно, потому что лично

useful because it's personal

даже мне было полезно.

Even I found it useful.

Ну, какие-то вещи не всегда знаешь.

Well, there are some things you don't always know.

Трубочка вообще.

A straw, actually.

Я теперь тоже знаю про трубочку.

I now know about the straw too.

В общем, пока-пока.

In general, bye-bye.

Всем привет!

Hello everyone!

И вы на канале Три Мамы.

And you are on the channel Three Mommies.

А с вами Три Мамы.

And with you, Three Mothers.

Настя, Лиза и Саша.

Nastya, Liza, and Sasha.

И сегодня мы говорим

And today we are talking.

об ошибках мам.

about mothers' mistakes.

А их мамы допускают.

And their mothers allow it.

Их, да.

Yes, them.

Вообще, вот предисловие.

Actually, here's the preface.

Если вы привыкли наблюдать за идеальными мамами

If you are used to observing perfect mothers.

и вам это доставляет удовольствие,

and it brings you pleasure,

это видео не для нас.

This video is not for us.

Мы будем говорить не про то, какие мы

We will not talk about who we are.

идеальны, а мы будем обсуждать то,

they are perfect, and we will discuss what,

где мы накосячили.

where we messed up.

И вот тут у меня

And here I have...

возникла сразу мысль про вот этот вот штампик.

The thought immediately arose about this little stamp.

Мы не для этого.

We are not for this.

Мы снимаем видео не для того, чтобы

We are not making the video to

заклеймить плохая мать.

to brand a bad mother.

Нет, для того, чтобы переосмыслить какой-то свой опыт.

No, in order to rethink some of my experience.

И может быть кому-то, ведь есть же люди, которые учатся

And maybe to someone, after all, there are people who are learning.

на чужих ошибках.

on other people's mistakes.

И мы для них

And we are for them.

это делаем, для себя это делаем.

We do this for ourselves.

Поэтому поехали.

So let's go.

У каждой мамы,

Every mother has,

потому что это такое общественное чувство вины,

because it is such a public sense of guilt,

которое навешивается, оно по-любому есть.

which is hung up, it is definitely there.

И у каждой мамы рано или поздно

And every mom, sooner or later

возникает эта мысль,

this thought arises,

наверное, какая-то херовая, плохая мать.

Probably some kind of shitty, bad mother.

Вот было такое?

Was there such a thing?

И с чем это было связано?

And what was it related to?

Ну, например, сейчас у меня ребенок

Well, for example, I have a child now.

в саду. Она ходит недавно.

In the garden. She has been walking recently.

Ей хоть 5 лет, я с ней долго отсидела дома.

She's at least 5 years old, I've spent a long time sitting at home with her.

Но вот сейчас она у меня в саду.

But right now she is in my garden.

У меня есть такое, вот оно даже сейчас.

I have something like that, here it is even now.

Вроде ребенок вырос, но вот я с вами сижу,

It seems the child has grown up, but here I am sitting with you,

а я думаю, ага,

Ah, I think, yeah.

сбагрила, значит.

So you got rid of it, huh?

Ну, есть. Я пока, я сама

Well, there is. For now, I'm on my own.

еще не привыкла к тому, что она ходит

I'm still not used to the fact that she walks.

в сад. И вот до этого момента о Полине

to the garden. And up to this moment about Polina

вообще не подумала.

I didn't think about it at all.

Она вообще одна на трамвай едет до подруги.

She is going to her friend's place on the tram all by herself.

Ну, у тебя 10 лет.

Well, you are 10 years old.

Вот я себя пытаюсь

Here I am trying myself.

приучить к тому, что все-таки

to get used to the fact that after all

подрос ребенок, и я

The child has grown up, and so have I.

имею право встретиться и с вами,

I have the right to meet with you too,

и сходить в кафе, и сходить

and go to a cafe, and go

в спортзал. Ты даже имеешь право сходить

to the gym. You even have the right to go.

на массаж. На свидание.

to a massage. On a date.

Вообще везде.

Everywhere, really.

На самом деле с позиции ребенка она

In fact, from the child's perspective, it is...

вообще не знает, где вы там.

doesn't know at all where you are.

Ей вообще все равно. Ну, я надеюсь.

She doesn't care at all. Well, I hope so.

Ей главное, чтобы вы к ней вернулись.

All she wants is for you to come back to her.

Да, да. А она моя

Yes, yes. And she is mine.

прямо такая, если я буду последняя,

just like that, if I will be the last,

то ты будешь тоже последней

then you will also be the last

у меня. Ну, она большавица, да?

I have it. Well, she is quite big, right?

Ну, то есть, да. В детстве

Well, I mean, yes. In childhood.

она была когда-то маленькая, и у меня было

She was once little, and I had

очень много косяков. Я человек, который

a lot of mistakes. I am a person who

никуда не приходит вовремя.

Nowhere arrives on time.

Я на трех работах, у меня

I have three jobs, I have

сегодня съемки, завтра свидание,

today filming, tomorrow a date,

завтра еще что-то.

Tomorrow something else.

После завтра захотела улететь в Италию,

The day after tomorrow, I want to fly to Italy.

а у меня дочь. С кем она была?

But I have a daughter. Who was she with?

Вот вопрос. Иногда с бабушкой,

Here's the question. Sometimes with grandma,

но у меня есть папа, военный человек,

but I have a dad, a military man,

который говорил, так, родила ребенка,

who said, yes, she gave birth to a child,

воспитывай, пожалуйста.

Please raise (them).

Ну, то есть, он не давал мне

Well, he didn't give me

волю, и слава Богу,

I will, and thank God.

он не давал мне волю мчаться

He didn't give me the freedom to rush.

в дальнее плавание и оставить дочь

to go on a long voyage and leave the daughter

на маму там совсем. Вот, кстати, про

About mom there completely. By the way, about…

чувство вины вот этого, да? Ну, вот тоже

The feeling of guilt about this, right? Well, me too.

хочется, да, куда-то

I want to go somewhere.

умотать. А думаешь, так, ну ты же правда

To wear out. And you think, well, but you are really...

родила ребенка, значит, тебе как будто бы и не

You gave birth to a child, so it seems like you don't even...

должно хотеться. Но эти желания, они никуда не

It should be desired. But these desires, they go nowhere.

исчезают. А чувство вины появляется.

They disappear. And the feeling of guilt arises.

Понимаю. Оно всегда, оно будет

I understand. It always is, it will be.

всегда, к нему надо привыкнуть. Оно

Always, you have to get used to it. It.

есть. Но это же не нормально. Хорошо. Не хочу его избавиться.

Yes. But this is not normal. Okay. I don't want to get rid of it.

Нет, а это нормально. Оно есть, потому

No, and that's okay. It exists because.

что оно есть генетически у нас.

that it is genetically within us.

Мы, мы... Кстати, что, мне кажется, что

We, we... By the way, what, it seems to me that

от него можно как-то, это мой вопрос. Мне тоже кажется,

You can somehow get it from him, that's my question. It seems to me too,

надо поработать, да. Нет, избавиться

We need to work, yes. No, to get rid of.

абсолютно вы не сможете от него избавиться.

you absolutely will not be able to get rid of it.

Но я имею право, что да, ты ехать без ребенка.

But I have the right to say that yes, you can go without the child.

Но вы можете,

But you can,

как сказать, заменить его тем,

how to say, replace it with that,

что, блин, ну да, я могу.

What the heck, yeah, I can.

Но я потом восполню

But I will make up for it later.

это в какой-то момент, когда я буду нужнее

this is at some point when I will be more needed

своему ребенку, буду счастливой, довольной,

to my child, I will be happy, satisfied,

красивой, отдохнувшей.

beautiful, rested.

Я приеду и сделаю там праздник,

I will come and throw a party there.

вместе мы пойдем гулять, мы вместе

Together we will go for a walk, we are together.

сходим на какие-то занятия. Ну, то есть

Let's go to some classes. Well, that is...

вы просто с этим чувством вины

you just have this feeling of guilt

работаете. Не то, что

you are working. Not that

о, да, я плохая. И сидишь, грустишь

Oh, yes, I'm bad. And you sit there, feeling sad.

рядом со своим ребенком,

next to your child,

стираешь ему там пеленки. Нет, конечно.

You wash his diapers there. No, of course not.

Ты занимаешься своей жизнью, ты счастливый

You are living your life, you are happy.

человек. Не, ну это вообще основное, матку

A person. No, well, that's basically the main thing, the womb.

сначала на себя, потом на ребенка. Да, да.

First on yourself, then on the child. Yes, yes.

Ну, сейчас вида везде об этом. Так вот, когда

Well, there are rumors about this everywhere right now. So, when...

впервые возникла вот эта вот

this one has arisen for the first time

мысль, я плохая мама?

Am I a bad mom?

Впервые.

For the first time.

Ну, сразу, наверное.

Well, probably right away.

Она не исчезала.

She did not disappear.

Слушай, у меня, наверное, тогда, когда я переселила,

Listen, I probably had it when I moved.

наверное,

probably,

в четыре месяца, переселила ее уже в другую

at four months, I already moved her to another one

комнату. То есть я не могла спать,

the room. That is, I couldn't sleep,

когда она рядом со мной. Спать рядом с ребенком

when she is next to me. To sleep next to the child.

вообще невозможно. Когда она там

It's absolutely impossible. When she is there.

в какой-то кроватке

in some crib

своей, тоже невозможно,

your own, it's also impossible,

потому что просыпаешься от каждого шороха

because you wake up from every rustle

и я ее, ну, переселила

and I, well, relocated her

в соседнюю комнату. То есть я слышала,

in the next room. That is, I heard,

конечно, когда она плачет, но думаю, что

of course, when she cries, but I think that

какие-то моменты я могла и проспать.

I might have missed some moments.

То есть какой-то, ну, в начале,

That is, kind of, well, at the beginning,

там, пять минут, может быть, она плакала.

There, for five minutes, maybe she was crying.

Да, потом только я услышала.

Yes, then I only heard it.

Вот. Ну, наверное, сейчас бы я сделала

Here. Well, I would probably do it now.

все равно так же, потому что, ну, спать-то надо

it's still the same, because, well, you need to sleep

как-то самой. Ну, конечно. Ну, да, просто

somehow by myself. Well, of course. Well, yes, just

по-разному у всех. Я очень спокойно сплю.

Everyone has their own way. I sleep very peacefully.

Выспавшаяся мама лучше, чем та злая

A well-rested mom is better than an angry one.

такая, не расчесывающаяся.

such, not combing.

Ну, это все равно. Я тебя покормлю.

Well, it doesn't matter anyway. I'll feed you.

Да, но чувство вины вот есть все-таки, что достаточно раз,

Yes, but there is still a feeling of guilt that is quite strong.

чтобы она ее отправила в свою комнату.

so that she would send her to her room.

А я вообще косяк.

And I'm generally a screw-up.

Ну, я полный косяк.

Well, I'm a complete screw-up.

То есть по поводу того, что я там кого-то куда-то

That is, regarding the fact that I sent someone somewhere.

отправила, она отдельно всегда у меня спала.

I sent it, she always slept separately from me.

Подожди, сама, когда там не спит?

Wait, when does she not sleep by herself?

Ну, то есть, ну, маленькая, ну, маленькая,

Well, I mean, well, little, well, little,

понятно, но я ее все равно перекладываю.

I understand, but I'm still going to rearrange it.

Не могу спать, когда вокруг меня кто-то там.

I can't sleep when there's someone around me.

Да, я тоже. То есть я вообще не высыпаюсь.

Yes, me too. I mean, I don't get enough sleep at all.

Да.

Yes.

Там мама рассказывала, что я вставала

There, mom was telling that I got up.

ее кормить, ложилась,

to feed her, lay down,

снова вставала кормить, ложилась,

got up to feed again, lay down,

и там было это раз восемь.

And it happened there about eight times.

А я просыпалась и говорила, а она хоть ела вообще?

And I would wake up and ask, was she even eating at all?

Ну, то есть я не помню.

Well, I mean I don't remember.

Я это делала автопилотом.

I did it on autopilot.

По поводу того, что мы,

Regarding the fact that we,

ну, я косяк в плане того, что я

Well, I made a mistake in the sense that I

лишила ее отца в год.

deprived her father of a year.

Развелись.

Divorced.

Да, мы развелись, я уехала сама лично.

Yes, we got divorced, I left by myself.

Подожди, а почему ты говоришь, ты лишила?

Wait, why are you saying you deprived?

Ну, вот видишь, даже вот постановка была.

Well, you see, there was even a performance.

Да, но это мое, вот если с этой точки зрения смотреть.

Yes, but this is mine, if you look at it from this point of view.

Это ваше.

This is yours.

Я на это смотрю совершенно с другой точки зрения.

I see this from a completely different perspective.

Но если подходить к моменту косяка,

But if we approach the moment of the mistake,

то я полный косяк.

Then I'm a complete mess.

Я ребенка в там семь лет отправляла

I sent the child there when they were seven years old.

в школу на трамвае,

to school by tram,

потому что, ну, были такие времена тяжелые

because, well, there were such difficult times

по деньгам, по работе.

about money, about work.

У меня там в семь был эфир,

I had a broadcast there at seven.

и мне надо было ехать на телевидение.

And I had to go to the television station.

А у нее в восемь начиналась школа.

She started school at eight.

И как бы, а как это совместить?

And how, um, how can this be combined?

Никак. Мама мне звонила, да ты что?

No way. My mom called me, really?

Да ты как можешь?

How can you do that?

Ну, то есть у меня было со всех сторон.

Well, I mean I had it from all sides.

Но я со всеми умела договариваться.

But I was able to negotiate with everyone.

Да, трудно, да, через слезы,

Yes, it's hard, yes, through tears,

да, я себя винила.

Yes, I blamed myself.

Когда она первый раз у меня упала, там был какой-то манежик,

When she fell the first time, there was some kind of playpen.

и она упала на игрушку, разбила себе губу,

and she fell on a toy, broke her lip,

дошел, как обидно.

I made it, how disappointing.

А я в этот момент пошла в магазин.

And at that moment, I went to the store.

А рядом там был муж.

And next to her was her husband.

Ну, нет, там где-то был муж.

Well, no, there was a husband somewhere there.

Но он как бы не углядел,

But he kind of overlooked it,

и я бегу, несусь,

and I run, I rush,

он мне говорит это по телефону,

he tells me this over the phone,

и я вся в слезах, там,

and I'm all in tears, there,

в губной помаде.

in lipstick.

И я прекрасно понимаю сейчас, что дети падают.

And I understand perfectly now that children fall.

Они, бывает, выбивают себе зубы, руки, ноги.

They sometimes knock out their teeth, hands, and legs.

Но на тот момент

But at that moment

для меня это был все, конец света.

For me, it was everything, the end of the world.

Все, я ужасная мать.

That's it, I'm a terrible mother.

И когда мы ссоримся с ней,

And when we argue with her,

мы сейчас уже 10 лет,

we have been together for 10 years now,

там огромное человечище, выглядит на все 15.

There's a huge guy, looks like he's 15.

Красотка вообще.

A real beauty.

И она мне говорит,

And she tells me,

я такая плохая дочь.

I am such a bad daughter.

И я говорю, да нет, у меня самая лучшая.

And I say, no, I have the best one.

И она говорит, ну ты же всегда говоришь, что ты плохая мать.

And she says, well, you always say that you're a bad mother.

Ну то есть, когда мы

Well, I mean, when we

с ней вот в таком диалоге,

with her in such a dialogue,

это круто.

that's cool.

Ну то есть мы реально научились общаться.

So, we really learned to communicate.

Это было не сразу, это было сложно.

It wasn't immediate, it was difficult.

Мы друг друга виним,

We blame each other,

мы продолжаем оставаться людьми,

we continue to remain human,

с костей и мясом.

with bones and meat.

Но мы в то же время...

But at the same time...

Человеческие люди.

Human people.

Но мы в то же время понимаем, что

But we also understand that

вот так может быть некомфортно другому,

this is how it can be uncomfortable for someone else,

но тебе хорошо.

but you're doing well.

Да, и ты это хорошо

Yes, and you are good at that.

выстраиваешь.

you build.

Я бы была рада, если бы всем было

I would be glad if everyone were.

хорошо, моей маме, которая любит,

Okay, to my mom, who loves,

чтобы колготочки лежали вот так вот

to keep the tights lying like this

в рядочек разных цветов,

in a row of different colors,

чтобы полечка выглядела, как майский цветочек

so that the meadow looks like a May flower

в садике.

in the garden.

Мы за это просто с мамой

We're just here with mom for that.

ругались.

They were arguing.

Мы в WhatsApp переписывались

We were chatting on WhatsApp.

до слез, до хрипоты.

to tears, to hoarseness.

Но у нас это прошло.

But we have moved on from that.

Мы это пережили.

We survived this.

И бабушка там тоже считает,

And grandma thinks so too,

что я, наверное, не очень идеальная.

That I am probably not very ideal.

Ну и ладно, я не стремлюсь

Well, fine, I'm not striving for it.

к идеалу. Мне и так хорошо.

to the ideal. I'm fine as it is.

Ну вот так вот.

Well, that's that.

Поэтому косяков в моей жизни

Therefore, mistakes in my life.

было мое.

it was mine.

А насколько кашляет, столько и косяков.

As much as he coughs, that's how many mistakes he makes.

Ха-ха-ха.

Ha-ha-ha.

Сейчас давайте подождем.

Now let's wait.

Водички, может, холодной,

Maybe some cold water.

горячей?

hot?

Есть? Точно? Пей!

Is there? Are you sure? Drink!

Но вот все интуитивно, все

But everything is intuitive, everything.

в сцепке с тем, что я каждый день делала

in conjunction with what I was doing every day

вывод, а как лучше,

conclusion, but what is better,

а как... Ну и она росла, еще плюс.

And how... Well, she grew up, plus.

Нам помогает сама жизнь.

Life itself helps us.

Они растут, они уже все понимают.

They are growing, they already understand everything.

Но есть истерика, вот

But there is a hysteria, here.

буквально недавно у нас была истерика из-за нового

Just recently, we had a meltdown over the new one.

айфона. У мамы новое

iPhone. Mom has a new one.

айфон. Игрушки. Да.

iPhone. Toys. Yes.

А у Поли старый айфон.

Polly has an old iPhone.

Кошмар. Непорядок.

Nightmare. Disorder.

Мой первый телефон появился у меня в 14 лет.

I got my first phone when I was 14 years old.

Я говорю, Поль...

I am saying, Paul...

Но я ей дала экологично прожить свои эмоции.

But I let her live her emotions in an eco-friendly way.

Она заплакала там прямо в машине у друзей.

She cried there right in the car with her friends.

Окей. Мы дошли до дома.

Okay. We have reached home.

Я говорю, ты выплакалась? Мы можем поговорить?

I say, have you cried it out? Can we talk?

Нет, она ни в какую.

No, she won't do it at all.

Она отвернулась. Ну то есть

She turned away. Well, that is...

в каждой ситуации ты ищешь варианты.

In every situation, you look for alternatives.

В это надо играть.

You need to play this.

С детьми надо во все играть. Я не умею

You have to play with the kids in everything. I don't know how.

играть абсолютно. То есть я училась.

Playing absolutely. That is, I was learning.

Я не умею играть даже в куколки.

I can't even play with dolls.

Для меня это какая-то пустая трата времени.

For me, it's some kind of empty waste of time.

Знаешь, мне кажется, и не надо.

You know, I don't think it's necessary.

Ты должна этого тоже хотеть. Я тоже не люблю

You should want this too. I don't like it either.

играть в куколки. Поэтому я сказала

to play with dolls. That's why I said

в куколки сама. Читать

In the dollhouse by myself. To read.

я люблю. Читать саму.

I love to read by myself.

В куколке сама. И это

In the cocoon alone. And this.

нормально. Нельзя. Не надо. Я люблю играть.

It's normal. It's not allowed. Don't do it. I love playing.

Мы играем много. Я тоже нет.

We play a lot. I don't either.

Я сразу сказала, я говорю, Поль, все что угодно.

I said right away, I said, Paul, anything you want.

Только не вот это вот. Привет!

Just not this. Hello!

Как дела?

How are you?

Для меня это просто

For me, it's easy.

такой сюр. Но я не могу.

Such a surprise. But I can’t.

Я говорю, я не могу отвезти тебя

I say, I can't take you.

в любой пригород Екатеринбурга.

in any suburb of Yekaterinburg.

На тот момент мы жили. Я говорю, могу с тобой

At that time we lived. I say I can be with you.

попутешествовать, пойти в лес, погулять,

travel, go to the forest, take a walk

попрыгать, прокатиться с горки я могу.

I can jump and slide down the hill.

Но только не вот это вот.

But just not this.

Я, кстати, могу, но по настроению.

By the way, I can, but it depends on my mood.

Я не могу все время вот это. Но иногда

I can't do this all the time. But sometimes.

бывает круто. Мать у нас разыгрывали,

It can be cool. We used to tease our mother.

кстати, доктора Айболита.

By the way, Doctor Aybolit.

Мы животных таскали.

We were dragging animals.

То есть у нас муж мой, значит, папа был

So, my husband was, I mean, dad.

Айболитом, который всех лечил. Это почему-то

Aibolit, who healed everyone. For some reason, this...

он так молоточком всех бил.

He was hitting everyone with a hammer.

Он всех убивал.

He killed everyone.

И привозил.

And he brought.

И уколы. Было весело.

And the injections. It was fun.

Это арт-терапия,

This is art therapy,

детская терапия от работы

child therapy from work

для взрослых.

for adults.

Мы отдыхали в этот момент.

We were resting at that moment.

Было весело. Хотела поделиться

It was fun. I wanted to share.

лайфхаком.

life hack.

Давай.

Let's go.

Чтобы не было истерик.

To avoid hysterics.

Ну, по крайней мере, в детских магазинах

Well, at least in children's stores.

я запускаю ребенка

I am launching the child.

в какой-то детский магазин,

to some children's store,

где разрешаю все трогать.

where I allow everything to be touched.

Научилась я у одной папочки.

I learned this from a certain daddy.

Папа. Рыжий абсолютно.

Dad. Absolutely a redhead.

С двумя рыжими детьми.

With two red-haired children.

Они гуляют и все трогают.

They walk around and touch everything.

Я, кстати, тоже разрешаю.

By the way, I also allow it.

Хочется трогать.

I want to touch.

И как-то я не помню, как нас завязала беседа.

And I somehow don't remember how our conversation started.

Он говорит, сейчас с вами поделюсь.

He says, I will share with you now.

Я запускаю детей на два часа в магазин.

I'm sending the kids to the store for two hours.

Они трогают все, что угодно.

They touch everything that is not nailed down.

Она потрогала и ей не хочется покупать.

She touched it and doesn't want to buy it.

Все. Ребенок не хочет ничего купить.

That's it. The child doesn't want to buy anything.

И вот так вот, в принципе, я ей разрешаю перетрогать.

And so, basically, I allow her to touch it.

Но даже в продуктовом, что можно потрогать.

But even in the grocery store, which you can touch.

Но пусть им важно это потрогать.

But let it be important for them to touch this.

Она купить уже ничего не хочет.

She doesn't want to buy anything anymore.

Практически никогда.

Practically never.

Никогда не будет истерики.

There will never be a hysteria.

Потому что потрогая это, можно это.

Because by touching this, you can do it.

Ну, не ломать, конечно, но все пощупать.

Well, not to break anything, of course, but to touch everything.

Все, ты наигралась.

That's it, you played enough.

Пойдем.

Let's go.

Иногда я разрешаю выбрать что-то одно.

Sometimes I allow to choose one thing.

И это тоже очень прикольное тело.

And this is also a really cool body.

Сейчас владельцы детского мира нас не возненавидели.

Now the owners of the children's world do not hate us.

Я, кстати, сознательно не называла названия.

By the way, I intentionally did not mention the names.

Не говорила названия.

Did not mention the names.

Детских миров много.

There are many children's worlds.

В общем, выбрать что-то одно.

In general, choose one thing.

Это классное тело.

This is a cool body.

Она очень любит эту тему.

She loves this topic very much.

Потому что ребенку хочется выбирать.

Because the child wants to choose.

Она ко мне часто приходит, например, говорить что-то.

She often comes to me, for example, to say something.

Вот она выбрала это, это, это.

Here she chose this, this, this.

Я говорю, Полин, одно.

I say, Polina, one thing.

И она такая, вот у нее уже мышечный процесс пошел,

And she’s like, well, she already has the muscular process going on,

что ей хочется больше.

what she wants more.

И она всегда выбирает что-то одно.

And she always chooses one thing.

Просто каждый раз, если мы будем приходить и что-то выбирать,

Just every time we come and choose something,

мы зарастем игрушкой.

We will overgrow with a toy.

Есть фишка в том, что просто вы говорите,

The trick is that you just say,

ты можешь взять на любую сумму одну игрушку.

You can take one toy for any amount.

Раз в месяц, например.

Once a month, for example.

И он заходит, и он по этому магазину,

And he enters, and he walks around this store,

вот этот момент,

this moment,

изучает все,

studies everything,

чтобы выбрать одно ценное.

to choose one valuable thing.

Это очень круто.

This is really cool.

Во-первых, он учится ценить деньги.

First of all, he is learning to appreciate money.

Во-первых, он учится ценить свое время.

Firstly, he is learning to value his time.

Для них это квест для маленьких детей.

For them, it's a quest for little kids.

Но это очень круто.

But that's very cool.

По поводу чувства вины.

Regarding the feeling of guilt.

Я его испытала впервые.

I experienced it for the first time.

Плохая мама.

Bad mom.

Еще даже до того,

Even before that,

как успела где-либо накосячить

How did I manage to mess up somewhere?

с точки зрения общения с ребенком.

from the perspective of communication with a child.

Ей была неделя.

She was a week old.

И мы шли гулять.

And we went for a walk.

Я выехала месяц не с колясочкой к лифту.

I went out for a month without a stroller to the elevator.

Нажала, вызвала лифт.

I pressed the button and called the elevator.

Нажала на педаль коляски.

I pressed the stroller's pedal.

Как я подумала, что я нажала,

As I thought, I pressed.

почему-то не сработал тормоз колясочный.

For some reason, the brake on the wheelchair didn't work.

Я пошла закрывать дверь.

I went to close the door.

Я закрываю дверь,

I am closing the door,

и вижу, как мой недельный ребенок

and I see how my weekly baby

в коляске падает по лестнице.

The stroller falls down the stairs.

Просто вот так коляска полетела.

The stroller just flew like that.

Я чуть не умерла в эту секунду.

I almost died at that moment.

Я, в общем, быстро побежала туда.

I quickly ran there.

Я схватила последний момент эту коляску.

I grabbed this stroller at the last moment.

А к моменту, когда я ее схватила,

By the time I grabbed it,

она уже была весь лестничный пролет.

She had already been the entire stairwell.

Она проскакала почти весь лестничный пролет.

She skipped almost the entire flight of stairs.

Я ее хватаю.

I grab her.

Полина, получается,

Polina, it turns out,

из нее не то чтобы выпала,

it's not that she fell out of it,

но она уже не была там,

but she was no longer there,

где она лежала.

where she was lying.

Она подвинулась.

She moved over.

Она уже сместилась в коляске.

She has already shifted in the stroller.

Она даже не проснулась.

She didn't even wake up.

А мы в этот момент шли

And at that moment we were walking.

на обследование,

for examination,

которое регулярное к неврологу

which is regular to the neurologist

проводит.

conducts.

И я такая думаю,

And I think to myself,

кошмар, бедный ребенок.

Nightmare, poor child.

Я там так перенервничала.

I was so nervous there.

Я даже вечером,

I even in the evening,

представляете,

Can you imagine,

мне пришел Сашка, муж,

Sashka, my husband, came to me.

и при этом у нас очень доверительное отношение.

And at the same time, we have a very trusting relationship.

Я думаю, я не буду ему говорить,

I think I won't tell him.

что я уронила ребенка.

that I dropped the child.

Он подумает, что я ужасная мать.

He will think that I am a terrible mother.

И, в общем, я ему в тот день

And, in general, I to him that day

не сказала.

did not say.

Сказала на следующий день.

She said the next day.

Не выдержала.

Couldn’t stand it.

Но в тот день,

But on that day,

я ему ничего не сказала.

I didn't say anything to him.

Я думаю, я ужасная мать,

I think I am a terrible mother.

чуть не угробила ребенка.

I almost killed the child.

У нас много таких моментов было.

We had many such moments.

Не прямо катастрофичных,

Not directly catastrophic,

но когда ты ее

but when you have it

туда кладешь,

you put it there,

в этот момент у меня лямка

At this moment, I have a strap.

оторвалась от этой люльки,

I broke away from this cradle.

из коляски,

from the stroller,

и вот она легонечко упала.

And here she gently fell.

Когда ребенок маленький,

When the child is small,

ты все гиперболизируешь.

You are exaggerating everything.

Приходим прямо к конкретному списку

Let's get straight to the specific list.

своих косяков.

their mistakes.

Хотя мы уже про чувство вины поговорили.

Although we already talked about the feeling of guilt.

Я начну.

I will start.

И закончу.

And I will finish.

Ну, во-первых,

Well, firstly,

я не знаю, сколько так можно

I don't know how long this can go on.

считать косяком, но лично я так делать

Consider it a mistake, but personally, I do it that way.

больше, наверное, не буду.

I probably won't do it anymore.

Я, как полная

I, as a complete

идиотка, ответственная мамаша,

idiot, responsible mom,

шарахалась с этой коляской

she was bumping around with this stroller

по лесу, в дождь, в град,

through the forest, in the rain, in the hail,

в мороз.

in the frost.

Мне нужно два часа свежего воздуха

I need two hours of fresh air.

в день.

per day.

Потом, думаю, можно же на балкон

Then, I think, you can go to the balcony.

поставить коляску, наверное.

Probably put the stroller down.

Там же тоже свежий воздух, там же тоже зима.

There is fresh air there too, it is winter there too.

Я вообще не гуляла на особо.

I didn't walk around much at all.

А потом дождь.

And then the rain.

Думаю, так, дождь.

I think it's raining.

В общем, я чокнутая.

In general, I'm crazy.

Больше так делать не буду.

I won't do it like that anymore.

Дальше. Номер два.

Next. Number two.

То есть, если не хочешь прямо совсем

That is, if you don't want to at all.

идти...

to go...

Весной вообще было в кайф.

Spring was just a joy.

Весной гуляла.

I was walking in the spring.

Дочек каким-то печенечки,

Daughters with some cookies,

маленькая спит, я слушала

The little one is sleeping, I was listening.

аудиокниги, думаю, вообще класс.

Audiobooks are, I think, generally awesome.

Жизнь новая.

A new life.

Второй момент.

The second point.

Мой прекрасный муж Саша

My wonderful husband Sasha.

впервые остался с ребенком

for the first time stayed with the child

один на один, вдвоем

one on one, together

с Полиной. Они остались,

with Polina. They stayed,

когда ей было 9 месяцев.

when she was 9 months old.

Мне до этого

I don't care about that.

даже в голову не приходило, что так можно.

I never even thought that it was possible.

Что можно просто поставить ребенка,

What can simply be done is to put the child.

взять молоко и пойти куда-то отдыхать.

take the milk and go somewhere to relax.

У меня, с одной стороны, не было этой потребности.

On the one hand, I didn't have this need.

Мне казалось, что я вообще тяну, мне нормально,

I thought I was doing fine, I'm okay.

мне весело, все классно.

I'm having fun, everything is great.

То есть, я не чувствовала усталости, я только кайфовала.

That is, I didn't feel tired; I was just enjoying myself.

Но потом, в год, я поняла, что

But then, in a year, I realized that

что-то я задолбалась и все накопилось.

I'm really fed up and everything has piled up.

И нужно заниматься

And you need to engage.

превентивной медициной.

preventive medicine.

9 месяцев, блин,

9 months, damn,

ты остался наедине с

you are left alone with

ребенком впервые.

as a child for the first time.

Хотя вот 9 месяцев у меня, я лично знаю

Although I've had it for 9 months, I personally know.

много девочек, у которых

many girls who have

до 9 года папа наедине не оставался.

Until the age of 9, dad didn't leave me alone.

Это вот мой случай.

This is my case.

Таких много.

There are many like that.

Я считаю, что это мой косяк.

I believe that this is my mistake.

У меня тоже есть девочка знакомая.

I have a girl I know too.

Месяц был ребенку,

The child was a month old,

она сцедила молоко.

She expressed the milk.

Это тебе? Я пошла слушать нарбат певцов уличных.

Is this for you? I'm going to listen to the street singers.

Я пойду. И молодец!

I will go. And good job!

Пошла в театр.

Went to the theater.

Или ты говоришь, что, например, погулять, чтобы мог.

Or you say that, for example, you can go for a walk.

Я сейчас на мужа наговорила, он гулял, кстати.

I just accused my husband of something; by the way, he was cheating.

Гулял, но вот чтобы уложить, например, спать.

I walked, but as for putting them to bed, for example.

Гулять, кстати, я не помню.

By the way, I don't remember walking.

Может, тоже гулял.

Maybe he was walking too.

Это ответственные моменты, где вы думали,

These are responsible moments where you thought,

я лучше сама справлюсь,

I'll manage on my own better.

вы их оставляли себе по-любому.

You kept them for yourself anyway.

Потому что мы все. Я первый год тоже там

Because we are all there. I was there for the first year too.

не трогайте я сама,

Don't touch, I'll handle it myself.

это мое, это мой

this is mine, this is my

мирочек. Но мне надо было с ней настроить

little world. But I needed to tune in with her

контакт, и мне казалось, что я все делаю правильно.

contact, and it seemed to me that I was doing everything right.

Ну, в общем, вот я бы точно

Well, in general, I would definitely...

привлекала папу прям вот сразу

Immediately attracted dad right away.

и по максимуму, чтобы потом.

and as much as possible, so that later.

Это классно, когда вы включены.

It's cool when you're engaged.

Да, потому что потом

Yes, because then

я начала это делать. Полтора года

I started doing this a year and a half ago.

Полине я сказала, что, дорогой,

I told Polina that, darling,

я два раза в неделю буду выходить в универ,

I will go to university twice a week.

преподавать по субботам.

to teach on Saturdays.

И он такой, а с чего это было?

And he was like, what was that about?

Да, и у него прям был такой протест какое-то время.

Yes, and he had a kind of protest for a while.

Когда я уходила вечером, допустим,

When I left in the evening, say,

у него закончилась работа, я такая,

He finished work, and I'm like,

я гулять в центр пока. И уехала.

I am walking in the center for now. And I left.

Я что, с Полиной? Да, дорогой, ты с Полиной.

Am I with Polina? Yes, dear, you are with Polina.

И вот ему это не нравилось.

And he didn't like it.

Конечно, нет.

Of course not.

Но, извините, а вот если бы я его сразу, может быть,

But, excuse me, what if I had him right away, maybe,

как-то в ту сторону двинула, может быть, он по-другому...

Somehow moved in that direction, maybe he’s different...

Мама сначала кормит, женщина кормит,

Mom feeds first, the woman feeds.

поэтому привязана все равно к ребенку.

therefore still attached to the child.

Вот мне было тяжело, потому что там все равно

It was hard for me because it was all the same there.

вакуум какой-то.

Some kind of vacuum.

Я и не хотела, у меня не было такой потребности.

I didn't want to, I had no such need.

Но потом я поняла, что все-таки нужно периодически

But then I realized that it is still necessary to do it periodically.

это делать. Вот, это второй момент.

That's what to do. Here, this is the second point.

Третий.

Third.

Ну, третий, это такие медицинские какие-то темы.

Well, the third one involves some medical topics.

Я, у моего ребенка

I, at my child

было

it was

сколько, три отита.

How many, three otitis.

Да, на четвертый. И только во время

Yes, on the fourth. And only during.

третьего отита я выяснила, что, оказывается,

from the third otitis, I found out that, it turns out,

я виновата в этом. Потому что

I am to blame for this. Because

ко мне приходят педиатры и говорят,

Pediatricians come to me and say,

промываем носик ребенку, аквамарин покупаем.

We rinse the baby's nose and buy aquamarine.

Пшикаем. Я чего, покупаю аквамарин,

We spray. I'm buying aquamarine.

пшикаю. А потом выясняется, что, оказывается,

I'm messing around. And then it turns out that, apparently,

у Полинки, ну и вообще у многих детей,

At Polinka's, well, in general with many children,

и вот наш лор, который сейчас очень хороший специалист,

and here is our lord, who is now a very good specialist,

он вообще говорит, что нельзя

He says that it is not allowed at all.

промывать детям никаким

do not rinse children with anything

аквамарином, он не прыгнет. Ну, они разные

With aquamarine, he won't jump. Well, they're different.

бывают эти спреи для душа.

There are these shower sprays.

Спреи для носа.

Nasal sprays.

Да, спреи для носа.

Yes, nasal sprays.

И, оказывается, там как-то все затекает

And, it turns out, everything there somehow flows away.

и отит образуется. Второй момент

and otitis forms. The second point

тоже медицинский.

also medical.

Мы четыре года вчера были

We were four years yesterday.

в окулистах, выяснилось, что у моей Полинки

At the eye doctor, it turned out that my Polina has...

стигматизм. Я охерела.

Astigmatism. I was shocked.

Но она такая, а почему врачи не приходили?

But she is like this, and why didn't the doctors come?

Я говорю, не знаю, зачем.

I say I don't know why.

Ну, я выяснила, что у меня

Well, I found out that I have

стигматизм лет в двадцать.

astigmatism at around twenty years old.

Да? Я тебе могу сказать, что это...

Yes? I can tell you that this is...

Ну, в общем, вот в три года нужно было

Well, generally, it was necessary at three years old.

прийти. Ну, как бы это... Она просто что-то не хочет

come. Well, it's like this... She just doesn't want something.

видеть. Ну, как бы...

to see. Well, kind of...

И там картинка, и говорит, это что?

And there's a picture, and it says, what is this?

А там рыбка. А нет, там цветочек.

And there's a little fish. Oh no, there's a flower.

Она так смотрит и совершенно уверенно

She looks at me like that and is completely confident.

на таком голосе говорит, машинка.

"Such a voice it speaks with, the little machine."

Ей просто так лучше.

It's just better for her that way.

Это цветок, машинка. Мне тоже так лучше.

This is a flower, a little car. It's better for me this way too.

А ты говоришь, что это твой косяк.

And you say it's your screw-up.

Ну, косяк в том, что нужно было пойти

Well, the mistake is that it was necessary to go.

по рамочкам. Да нет. Ну, это ты на себя

Through the frames. No way. Well, that's on you.

наговариваешь. Ну, как бы...

You're talking nonsense. Well, like...

Нет у меня косяков, я идеальная мать.

I have no flaws, I am a perfect mother.

Вот, наверное, на самом деле.

Here, probably, in fact.

Мы добились этого результата.

We achieved this result.

Приходите к нам,

Come to us,

мы вас тоже вылечим.

We will treat you too.

И тебя вылечим.

And we will heal you too.

Ну, наверное, на этом я свой списочек

Well, I guess that's my list.

закончу.

I will finish.

Слушай, ну, значит, про косяки, если то.

Listen, well, then, about the mistakes, if that's the case.

Я шла на поводу, видовалась

I followed along, I got to know.

сладко, достаточно, наверное, много.

sweet, enough, probably, a lot.

То есть вот не могла

That is, I just couldn't.

сказать нет

to say no

вовремя. И когда сейчас у Таи

on time. And when does Tai have it now?

начались проблемы с животом, там, дырки

Stomach problems started, there are holes there.

в зубах, я такая, все-таки

in the teeth, I'm like that, after all

одна конфета в день и все.

One candy a day and that’s it.

И, оказывается, так можно.

And it turns out that it's possible this way.

То есть не то, что мама, дай еще, дай еще конфетку

That is, it's not like, Mom, give me more, give me another candy.

на палочке, а еще там какой-нибудь батончик.

on a stick, and there’s also some kind of bar.

И я такая, ну ладно, ну ладно.

And I’m like, well, okay, well, okay.

И в итоге шла у нее на поводу. Вот я думаю, что

And in the end, she had me wrapped around her finger. I'm thinking that

это косяк, потому что сейчас замечательно

It's a blunder because everything is wonderful right now.

все срабатывает. Одна конфета в день и окей.

Everything works. One candy a day and it's okay.

То есть это не так страшно.

That means it's not that scary.

Потом, я бы не надевала,

Then, I wouldn't wear it,

ну, когда она была маленькая совсем, не надевала бы

Well, when she was very little, she wouldn't have worn it.

ползунки с закрытыми ножками.

sliders with closed legs.

Я только потом

I'll do it later.

изучать стала, что это

I started to study what it is.

когда, например, ребенок вырастает немного

when, for example, a child grows up a little

и он лежит еще, то он

and he is still lying there, so he

ногами как будто все время упирается. Такое ощущение, что

it feels like it's constantly pushing with its legs. It feels like

он все время стоит. И таким образом,

he stands all the time. And in this way,

ну, вот сейчас у нее ноги немного иксиком.

Well, right now her legs are a bit like an X.

И я думаю почему-то, что это именно из-за этого.

And I somehow think that it's именно because of this.

Может быть, нет, не знаю.

Maybe not, I don't know.

Значит, ползунки.

So, jumpers.

Как они называются? Комбинезон.

What are they called? A jumpsuit.

Комбинезон с закрытыми ногами.

Overall with closed legs.

Я боялась, что у нее будут мерзнуть ноги.

I was afraid she would have cold feet.

У нее всегда были закрыты вот эти ножки.

She always had these little legs closed.

А до какого возраста? Ну, когда лежит еще ребенок.

And up to what age? Well, when the child is still lying down.

И он ногами упирается.

And he is pushing with his legs.

Ну, вот,

Well, here it is,

не знаю, я прочитала, что это прям

I don't know, I read that it is straight up...

зло. Это как вот, ну, самокат,

Evil. It's like, well, a scooter,

говорят, зло, потому что перекашивается

They say evil because it is distorted.

в таз. Я могу показать свои ссадины, самокат.

In the basin. I can show my bruises, scooter.

Ну, нормально, самокатайтесь.

Well, that's fine, ride around by yourselves.

Для детей. Не, ну, для взрослых

For children. No, well, for adults.

тоже. Я так хорошо летела, я думала,

too. I was flying so well, I thought,

только не лицо, только не лицо, у меня скоро

not the face, not the face, I have something coming up soon

напрога.

napkin.

Тут именно то, что перекос идет.

This is exactly where the distortion occurs.

Одна опорная, другая все время стоит.

One is stationary, the other is always standing.

Я считала, что не больше часа в день.

I thought no more than an hour a day.

Ну, вот так. И вот эти

Well, like this. And these ones.

комбинезоны закрыты, они тоже,

The overalls are closed, they are too.

в общем-то, вред, потому что ребенок,

Basically, it's harmful because of the child,

когда вырастает, из него он все время

when it grows up, it is all the time out of it

упирается ногами. Он все время как будто

is pushing with his feet. He always seems like

стоит.

it costs.

Любой дисбаланс. И мы вредим

Any imbalance. And we cause harm.

ногам. Поняла. А поскольку ноги

to the legs. Understood. And since the legs

это фундамент и основа всего,

this is the foundation and basis of everything,

от них все идет, там, если какие-то перекосы,

everything comes from them, if there are any distortions there,

там, позвоночник, все

there, spine, everything

от ног идет. Поэтому вот сейчас

It comes from the feet. So right now...

бы я никогда ни за что бы не покупала

I would never buy it for anything.

эти вот ползунки закрытыми ножками.

these are the sliders with closed legs.

А я всегда, когда на них смотрела,

And every time I looked at them,

думала, а чего же их продают?

I was thinking, why are they being sold?

Это же неудобно. Для тепла.

It's uncomfortable. For warmth.

Ножки закрыты. А мне казалось, так здорово,

The legs are closed. But it seemed to me, it was so great,

удобно. Но сейчас бы я так не стала делать.

It's convenient. But I wouldn't do it that way right now.

Ну и, конечно, не кричать. То есть, вот именно

Well, of course, don't shout. That is, just exactly that.

то, что мы и говорили сегодня.

That's what we talked about today.

Постараться. Ну, постараться,

To try. Well, to try.

но все равно невозможно

but it's still impossible

вообще не кричать. Ну, ты же все равно

Don't shout at all. Well, you're still anyway.

человек эмоциональный. У тебя там,

a person is emotional. You have there,

не знаю, что-то случилось на работе,

I don't know, something happened at work,

у тебя там, не знаю, кто-то еще. Но ты взрослый

You have someone else there, I don't know who. But you are an adult.

человек. Все-таки ты можешь, наверное, как-то

A person. After all, you can probably do something about it.

с этими своими эмоциями. А он такой, ты маленький,

with these emotions of yours. And he's like, you're small,

ну, что ты орешь на него? Ну, за что?

Well, why are you yelling at him? Why?

Ну, что это бессмысленно, это точно.

Well, it's definitely pointless.

И бессмысленно, и, ну, ты слабый, значит.

It's pointless, and, well, you are weak, then.

То есть, ты кто? Ты же взрослый.

So, who are you? You're an adult, after all.

Ты показываешь, во-первых, что так можно.

You are showing, first of all, that it's possible to do it this way.

Вот я бы сказала, что вот эти косяки

I would say that these mistakes

стараюсь не орать. Ну, вот, кстати,

I try not to shout. Well, by the way,

насчет крика. Я еще

Regarding the scream. I'm still...

до рождения Полины поняла, что

Before Polina's birth, I realized that

самое большое

the biggest

зло в том, когда мама кричит на ребенка,

The trouble is when a mother yells at her child,

это в том, что ребенок

It's about the fact that the child

к этому привыкает. Для него это ок.

He gets used to it. It's okay for him.

У меня очень эмоциональная мама.

I have a very emotional mom.

И она прекрасная, но она всегда

And she is beautiful, but she is always

орет, она всегда орала. То есть, ну,

she screams, she always screamed. I mean, well,

не постоянно, естественно, но покричать

not all the time, of course, but to shout

это вообще нормальное дело. И

this is generally a normal thing. And

когда я выросла и...

when I grew up and...

Извини, я перевел. Зато теперь,

Sorry, I translated it. But now,

когда на тебя кричат, ты стоишь и улыбаешься.

When people yell at you, you stand there and smile.

Да! Понимаешь? Но это не хорошо.

Yes! Do you understand? But that's not good.

То есть, допустим, я абсолютно

That is, suppose I am absolutely

не восприимчива к крику. Когда, если

not susceptible to shouting. When, if

у меня была ситуация, когда, там, не знаю,

I had a situation where, I don't know,

на работу, например, ко мне приходит какой-то начальник

For work, for example, some boss comes to me.

и начнет на меня орать. И вот он уходит,

and starts to yell at me. And then he leaves,

а я там сидела и вообще могла промолчать

And I was sitting there and could have just kept silent.

или просто посидеть и улыбаться, или вообще думать о чем-нибудь

or just sit and smile, or even think about something.

другом и просто даже не слушать его.

a friend and simply not even listen to him.

Как он похож на мою маму.

How he resembles my mom.

И он уходит, и я думаю, а почему

And he is leaving, and I think, why.

я ему не сказала, что со мной этот ниндзя разговаривает?

I didn't tell him that this ninja is talking to me?

Конечно. Почему я ему не сказала, что нельзя на меня кричать?

Of course. Why didn't I tell him that he can't yell at me?

Я понимаю, вот это было очень сложно.

I understand, this was very difficult.

Моя дочь в 10 лет

My daughter is 10 years old.

умеет говорить. Ты сейчас

can talk. You now

повысила на меня голос. Вот это очень круто.

She raised her voice at me. That's really cool.

Я не могу с тобой дальше продолжать.

I can't continue with you any longer.

Да, вот так и надо. Это очень круто.

Yes, that's how it should be. It's very cool.

То есть личные границы у нее прокачаны хорошо.

That is, her personal boundaries are well-developed.

Ну, может быть, если бы я была...

Well, maybe if I were...

Я старалась все-таки. Я, конечно, объяснила ей,

I tried after all. Of course, I explained it to her,

что я вот сейчас на тебя накричала, но

I just yelled at you, but

у меня вообще косяк. Я так тоже договорилась.

I have a screw-up. I agreed to it like this too.

И мы с тобой сейчас это обсудим, потому что

And we will discuss this now because

я тоже не идеальная.

I am not perfect either.

Это реально диалог. То есть после каждого

This is a real dialogue. That is, after each

в слезах, в соплях я сама

In tears, in snot, I'm all alone.

накричу и сама сижу и реву.

I will yell and then just sit and cry.

Она меня обнимает, жалеет.

She hugs me, feels sorry for me.

Я говорю, так, подожди, не жалей меня, я вот тут косяк.

I'm saying, wait, don't pity me, I'm just messing up here.

Сейчас мы с тобой поговорим, все обсудим.

Now we will talk, we will discuss everything.

Хотя бы поговорим.

At least let's talk.

И я своей пятилетней тоже говорю прости.

And I say sorry to my five-year-old too.

Извини, я сейчас сорвалась.

Sorry, I just lost it.

Извиниться, извиниться.

Apologize, apologize.

У меня мама всегда извинялась.

My mom always apologized.

Каждый раз, когда она кричала, она приходила, потом извинялась.

Every time she shouted, she would come, then apologize.

Но извиниться, это

But to apologize, this is...

другая история. Мне кажется, тут важно

another story. I think it’s important here

еще дать понять, что это неправильно.

also make it clear that this is wrong.

Что вот так на тебя нельзя.

You can't just do that to you.

И вот когда у меня была ситуация,

And so when I had a situation,

на последней работе ко мне пришел начальник

My boss came to me at my last job.

и начал что-то на меня орать.

and started to shout something at me.

Он сказал, что я хочу, чтобы вы сейчас взяли...

He said that I want you to take...

А я ему сказала, что я хочу, чтобы вы

And I told him that I want you to

не разговаривали со мной в таком тоне.

Don't talk to me in that tone.

Я поняла, что это победа.

I realized that this is a victory.

Просто для меня это была такая победа, что

It was such a victory for me that

я сказала, что нельзя.

I said that it's not allowed.

Косяков было.

There were mistakes.

Я уже сказала, я осозналась, что у меня есть

I already said, I realized that I have

их каждый день по миллиону.

They make a million every day.

Я Саша, я алкоголик.

I’m Sasha, I’m an alcoholic.

Я плохая мать, но я горжусь этим.

I am a bad mother, but I am proud of it.

Я на самом деле люблю

I actually love.

себя такую нехорошую.

yourself so bad.

Потому что моих ошибок было много

Because I made many mistakes.

и до поля, и после поля.

both before the field and after the field.

Из полей.

From the fields.

И я люблю свои ошибки.

And I love my mistakes.

Потому что после каждой ошибки

Because after every mistake

вы начинаете искать выход из нее.

You begin to seek a way out of it.

Выход искать из ситуации.

Finding a way out of the situation.

Почему я кричу?

Why am I shouting?

Во-первых, у меня есть...

First of all, I have...

Я никого никогда не обвиняю ни в чем.

I never blame anyone for anything.

То есть чувство вины у меня такое.

That is, I have that feeling of guilt.

Так, надо проработать.

So, it needs to be worked on.

Надо подумать.

I need to think.

Самоанализ хорошо работает.

Self-analysis works well.

Поэтому мои косяки, мои кореша,

So it's my mistakes, my buddies,

они классные.

They are cool.

Я люблю, когда мы с Полей обсудили

I love it when we discussed it with Polya.

и на следующий день пошли

and the next day they went

после ссоры

after a quarrel

купили друг другу.

bought for each other.

Но да, я может быть бы

But yes, I maybe would.

исправила,

I fixed it.

хотя она бы получила другой.

although she would have received another one.

Не знаю.

I don't know.

Единственное, кто скажет,

The only one who will say,

что я ничего бы не меняла.

that I wouldn't change anything.

Рискну.

I'll take the risk.

Так можно было?

Was that allowed?

А что так можно было?

Oh, is that allowed?

Ну правда.

Well, it's true.

За 10 лет было море всего,

In 10 years, there has been a lot of everything.

чего бы могло не быть.

what might be absent.

Но было.

But it was.

И сейчас у меня классная девчонка

And now I have a cool girl.

где-то тусуется со своим хомяком в гостях.

Hanging out somewhere with his hamster as a guest.

Я бы не взяла хомяка с собой, конечно.

I certainly wouldn't take a hamster with me.

Но она взяла.

But she took it.

Она его даже в метро чуть не поняла.

She almost understood him even in the subway.

Короче, ладно.

In short, okay.

Не знаю.

I don't know.

Все хорошо у нас.

Everything is fine with us.

Я хочу, на самом деле,

I want, actually,

чтобы каждая мама,

so that every mom,

которая воспитывает ребенка,

who raises a child,

собирается за ним,

is gathering behind him,

она бы села,

she would sit down,

поговорила сама с собой,

talked to myself,

с ним, если он взрослый и понимающий,

with him, if he is adult and understanding,

и обсудила, что не так,

and discussed what was wrong,

что так.

What is it?

Честный разговор с самим собой,

An honest conversation with oneself,

с ребенком, это самое важное,

with a child, this is the most important thing,

что вы можете сделать для себя и для других.

what you can do for yourself and for others.

На этой прекрасной ноте

On this beautiful note

мы завершаем.

We are finishing.

Всего всем хорошего.

Wishing everyone all the best.

Пока.

Bye.

Ну-ка, прощайся.

Well then, say goodbye.

Знаешь, что...

You know that...

Саш, ты как-то побледнела.

Sasha, you look a bit pale.

Всем привет.

Hello everyone.

Привет.

Hello.

И вы на канале Три мамы.

And you are on the Three Moms channel.

И у нас долгожданное продолжение.

And we have the long-awaited continuation.

Новый сезон.

New season.

Новые мамы.

New moms.

Ну и, собственно, мы, Три мамы.

Well, actually, we are Three Moms.

Я главный редактор журнала для мам

I am the editor-in-chief of a magazine for mothers.

Liberty Magazine.

Liberty Magazine.

Меня зовут Катя. Во-первых, я просто мама.

My name is Katya. First of all, I am just a mom.

Поэтому я здесь.

That's why I'm here.

Я читательница. Работаю бизнес-тренером.

I am a reader. I work as a business coach.

И начало моей

And the beginning of my

профессиональной деятельности было связано

was related to professional activities

с детьми и с молодежью.

with children and with youth.

Меня зовут Саша. Я мама прекрасной

My name is Sasha. I am the mother of a wonderful

10-летней дочери Полины.

10-year-old daughter of Polina.

Плюс я ведущая,

Plus, I am the host,

корреспондент, журналист.

correspondent, journalist.

Ну и, конечно же, я озвучиваю

Well, of course, I do the voiceover.

наш любимый журнал Liberty.

our favorite magazine Liberty.

И, конечно, вопрос номер один,

And, of course, the number one question,

о котором мы будем говорить сегодня,

which we will talk about today,

это половое воспитание.

this is sex education.

Секс-легбез.

Sex education.

На самом деле, первый вопрос к вам,

Actually, the first question to you is,

когда в первый раз вы помните,

when do you remember for the first time,

что вы подумали

What did you think?

о сексе.

about sex.

Господи. Неожиданно.

Lord. Unexpected.

Блин.

Damn.

Ну, как-то, мне кажется,

Well, somehow, it seems to me,

я лет девять, наверное, впервые

I was probably nine years old the first time.

какую-то порнушечку увидела.

I saw some porn.

Вы видите ее лицо?

Do you see her face?

Девять. Вот, на самом деле,

Nine. Here, actually,

поколение. У меня десять, наверное.

Generation. I guess I have ten.

Мне кажется, десять все-таки было у меня.

I think I had ten after all.

Я помню, что мы были...

I remember that we were...

Девять-десять. Ладно.

Nine-ten. Alright.

Я тоже не помню точно, во сколько

I don't remember exactly what time either.

это случилось, но я помню, что первые

this happened, but I remember that the first

впечатления были никому не

the impressions were to no one

рассказывать, ни у кого не спрашивать,

to tell, not to ask anyone,

ничего не говорить по этому поводу.

to say nothing about it.

Потому что воспитывали нас

Because they raised us.

родители, которые запрещали

parents who forbade

полностью нам говорить о каких-то

completely tell us about some

таких вопросах. Тебе, мать, вообще ничего

about such questions. You, mother, really nothing at all

не говорила? Нет. Вот так.

Did you not say? No. Just like that.

Ну, то есть, может быть, были

Well, that is, maybe there were.

какие-то моменты, но они такие были аккуратные,

some moments, but they were so neat,

сглаженные и очень

smoothed and very

запретные.

forbidden.

Это была запретная тема.

It was a taboo topic.

Нет, у меня как-то все это было супер лайтово,

No, for me it was all super light.

потому что, во-первых, у меня мама, которая мне лет

because, first of all, I have a mom who is years old

с четырнадцати, наверное, говорила

I probably started talking at fourteen.

главное предохраняться.

The main thing is to take precautions.

Вот. И я

Here. And me too.

еще даже думать не думала ни о каком сексе.

I haven't even thought about sex at all.

И я такая, типа, мам, что

And I was like, mom, what

Таня... Но, тем не менее, эта информация,

Tanya... But, nevertheless, this information,

она так ложилась. Катя, как

She used to lie down like that. Katya, how...

говорила, все. Ну,

I spoke, that's all. Well,

кстати, у меня как-то

By the way, I once…

гораздо позже ко мне вообще пришли эти

Much later, these came to me at all.

мысли, уже в таком подростковом

thoughts, already in such a teenage

возрасте, когда, в принципе, мы

the age when, in principle, we

и с ровесниками... Ну, назови цифру прям.

and with peers... Well, just name a number directly.

Ну, лет четырнадцать, наверное,

Well, probably about fourteen years.

да. Ну, то есть, эта тема уже

Yes. Well, I mean, this topic is already...

там могла нами обсуждаться

it could have been discussed by us there

и с ровесниками, и,

and with peers, and,

ну, в принципе, там, была в

Well, basically, there was in

доступе литература, да,

access to literature, yes,

определенная, которая каким-то образом

certain, which somehow

случайно оказалась у меня

accidentally found its way to me

в квартире.

in the apartment.

А еще у меня есть

And I also have

старший брат и старшая сестра, что

older brother and older sister, what

тоже, в общем, способствовало... Это была главная литература.

It also, in general, contributed... This was the main literature.

Ну, такому открытому, да, ну,

Well, to such an open one, yes, well,

какому-то такому относительно открытому диалогу.

to some relatively open dialogue.

Я не могу сказать, что, ну, там,

I can't say that, well, there...

много из того, что сейчас

much of what is happening now

рекомендуют эксперты, было в моем

experts recommend, it was in my

детстве, но просто...

in childhood, but just...

Могу сказать, что у меня ничего не было, что есть

I can say that I had nothing that exists.

сейчас, на самом деле. Не, у меня были тоже

Right now, actually. No, I had some too.

энциклопедии. Мне мама лет как раз

encyclopedias. My mom is about...

четырнадцать или тринадцать подарила такую энциклопедию

Fourteen or thirteen gave such an encyclopedia.

для девочек. А были? Для девочек? Да, да, да.

For girls. Were there? For girls? Yes, yes, yes.

А их было еще... Самое популярное

And there were more... The most popular.

их было две штуки. Одна такая розовая, а другая

There were two of them. One was pink, and the other...

тоже что-то там... Ну, я открывала там только

Something there too... Well, I was just opening there.

где гадание. И Сельцы,

where is the divination. And Aries,

Овен, там, Гороскоп. И у нас

Aries, there, Horoscope. And we have.

подарили мне и моей двоюродной сестре.

They gifted it to me and my cousin.

И там, и там была энциклопедия для девочек.

There was an encyclopedia for girls both there and here.

Но они разные

But they are different.

были по сюжету. И вот в одной из них

they were in the plot. And so in one of them

была страшная история про то, как какая-то

There was a scary story about how some

тринадцатилетняя девочка занялась

a thirteen-year-old girl got involved

сексом только потому, что все в классе. Я не знаю,

sex just because everyone in the class is. I don't know,

где они нашли такие классы. Ну, в общем, что там

where did they find such classes. Well, in general, what's there

у нее все в классе, все ее подруги,

she has everyone in class, all her friends,

там уже у всех есть секс. И она такая, что

Everyone there is already having sex. And she is such that...

мне делать? Где мне секс взять? Где мне нужен

What should I do? Where can I find sex? Where do I need it?

скорее парень? Ну, писали, скорее всего,

"Probably a guy? Well, they wrote, most likely,"

эти книжки тоже те, кто боялся

these books are also for those who were afraid

говорить об этом во всем. Ну, вот интересно,

to talk about it everywhere. Well, it's interesting,

кстати, Настя, ну вот там

By the way, Nastya, well, there...

как бы ты думаешь, об этом стоит

What do you think, is it worth it?

говорить в школе? Ну, я вообще

Speak at school? Well, I actually

всеми руками и ногами за

wholeheartedly in favor

за секс-легбез, потому что, мне кажется,

for sex education, because I think,

огромное количество проблем,

a huge number of problems,

которые есть у подростков в нашей стране

that adolescents have in our country

и у взрослых потом, которые выросли

and for the adults later, who grew up

и такие, типа,

and like, you know,

оно от секса. И еще вот тоже, да,

It’s about sex. And also this, yes,

с одной стороны, у нас было тотально

On one hand, we had totally

какой-то табу и запрет на

some kind of taboo and prohibition on

обсуждение секса,

discussion of sex,

и много-много лет это все длилось,

and this went on for many, many years,

радость вся эта. А сейчас

all this joy. And now

я в том году, нет, я прочитала

I read it last year, no, I read it.

в этом году, а в том году подкаст

this year, and last year the podcast

«История русского секса», не знаю, слушали про

"The History of Russian Sex," I don't know if you've heard about it.

такой или нет, на Яндекс.Музыке есть такой подкаст,

whether it is or not, there is such a podcast on Yandex.Music,

у нас сейчас была минутка рекламы. От тебя,

We just had a minute of advertising. From you,

от тебя слышала, что ты

I heard from you that you...

слушала, да. И, в общем, подкаст

I listened, yes. And, in general, the podcast.

«История русского секса»,

"History of Russian Sex"

он стал самым популярным подкастом

It became the most popular podcast.

вообще в принципе, который

in general, which

есть в России, его прослушала за год более 2

There is in Russia, it has been listened to more than 2 in a year.

миллионов человек, и это говорит о том, что

millions of people, and this indicates that

интерес к этой теме огромный,

the interest in this topic is immense,

и он как раз и связан

and it is just related

с тем, что много лет все это вот так. И у нас есть специалисты.

with the fact that it has been this way for many years. And we have specialists.

Да, но я-то вот как раз отношусь

Yes, but I actually feel the opposite way.

к числу тех мам, которых очень

to the number of those moms who are very

пугает идея того,

the idea that frightens,

что об этом начнут говорить все,

that everyone will start talking about it,

много, в школах,

a lot, in schools,

в детских садах и так далее. И меня как раз

in kindergartens and so on. And I just...

очень волнует эта тема, и

this topic is very concerning, and

я считаю, что это все-таки

I believe that this is still

ответственность родителей, и считаю, что

the responsibility of parents, and I believe that

в первую очередь начинать нужно с родителей,

first of all, you need to start with the parents,

и именно таким образом

and именно таким образом

выстраивать эту тему, потому что

to build this theme, because

для меня там очень много ценностных

For me, there are a lot of values there.

вопросов, там очень много

There are a lot of questions there.

семейных ценностей заложено,

family values are embedded,

там очень много затрагивается тем,

there are a lot of topics touched upon there,

которые у многих связаны могут быть

which can be related to many

с религией, да, и это может быть

With religion, yes, and it can be.

очень важно людям, и мне эти вещи

These things are very important to people, and to me.

очень важны, и я очень опасаюсь,

are very important, and I am very afraid,

и была бы

and it would be

скорее всего сильно недовольна,

most likely very dissatisfied,

если бы эта тема

if this topic

популяризировалась,

became popular,

и там использовалась,

and there was used,

как бы,

like,

если об этом будет говорить кто-то

if someone talks about it

с моим ребенком в школе и в саду,

with my child at school and at preschool,

я не уверена, как это будет происходить,

I'm not sure how this will happen.

поэтому я скорее здесь хочу

so I would rather be here

и беру ответственность на себя,

and I take responsibility for myself,

да, и хочу сама выстраивать

Yes, and I want to build it myself.

общение со своим ребенком,

communication with your child,

пропуская это через свой фильтр,

passing it through my filter,

и давая информацию

and giving information

так, как ее вижу я, и как

as I see her, and how

это соприкасается с моими семейными ценностями.

this touches on my family values.

Саш, у тебя как?

Sasha, how are you?

Я на самом деле

I actually

интуитивно воспитываю дочь,

I intuitively raise my daughter,

в плане того, что я за то, чтобы

in terms of me being for the idea that

она прилетала и извне, и с моей стороны,

She flew in both from the outside and from my side.

она у меня очень общительная

She is very sociable with me.

и коммуникативная,

and communicative,

поэтому я знаю, что она точно узнает что-то

That's why I know she will definitely find out something.

в других кругах,

in other circles,

и ее социализация, это круто,

and her socialization, it's cool,

то есть я не отграничиваю

That is, I do not delineate.

себя, ее и общество,

yourself, her, and society,

то есть мы все вместе взаимодействуем,

that is, we all interact together,

но хочу узнать

but I want to know

мнение эксперта.

expert opinion.

Да, мне тоже интересно.

Yes, I'm curious too.

А я скажу,

And I will say,

что я за секс-просвет,

what am I, a sex educator,

потому что

because

у меня в школе он был,

he was at my school,

и это как раз-таки та история, которая

and this is precisely the story that

невозможна в современной системе образования,

is impossible in the modern education system,

просто потому что у нас есть закон,

just because we have a law,

я не помню, естественно, его номер, но он запрещает

I don't remember his number, of course, but he is banned.

такого рода деятельность в школах,

such activities in schools,

а когда я училась,

"When I was studying,"

так сложилось, что в нашей параллели,

it so happened that in our parallel,

в нашей школе был предмет медицины,

there was a subject on medicine in our school,

и у нас был чудесный педагог,

and we had a wonderful teacher,

который в прошлом терапевт,

who was a therapist in the past,

то есть он с мед. образованием,

that is, he has a medical degree,

и он много лет вел этот предмет

and he taught this subject for many years

в контексте такого секс-образования.

in the context of such sex education.

Он был два года,

He was two years old,

и одиннадцатый класс, и одиннадцатый.

and the eleventh grade, and the eleventh.

И вот весь десятый класс у нас был секс-просвет.

And so the entire tenth grade was a sex education class for us.

И все были за.

And everyone was in favor.

Вот, вопрос.

Here is the question.

Сначала у нас это все было в формате

At first, we had all of this in a format.

такого реально прям мощного погружения,

such a truly powerful immersion,

то есть нам вопросы безопасности,

that is, security issues to us,

вопросы предохранения,

questions of safety,

то есть к нам на урок он реально

So he really comes to our lesson.

проносил такой вот фалоимитатор,

he was carrying such a dildo,

и каждый по очереди в школе,

and each in turn at school,

каждый по очереди выходил

everyone took turns going out

и надевал презерватив на этот фалоимитатор.

and put a condom on this dildo.

Первый раз фалоимитатор увидела я лет в 25.

I first saw a dildo when I was about 25.

Да и вот.

Yeah, that's it.

А я в 16.

And I at 16.

Нет, подожди, почему в 16?

No, wait, why at 16?

Нет, ну в 16 где-то еще нормально.

No, well at 16 it's still okay.

Но, чем это хорошо?

But what good is that?

Во-первых,

First of all,

каждый получил какую-то возможность

everyone got some kind of opportunity

узнать, что такое вообще презерватив,

to learn what a condom is in general,

купить его и прийти в аптеку,

buy it and come to the pharmacy,

подумать, что это как-то нормально,

to think that this is somehow normal,

повсеместить, посмеяться над этим

to embed everywhere, to laugh at this

и снять какое-то напряжение вообще от этой темы,

and relieve some tension from this topic altogether,

узнать, как им реально пользоваться,

to find out how to really use them,

потому что многие мальчики не используют его

because many boys do not use it

просто потому что, блин, не знают, как это делается.

just because, damn it, they don't know how it's done.

И у нас

And with us

нам показывали, как выглядят спирали,

we were shown what spirals look like,

как происходит вообще, не знаю, даже половой акт

I don't even know how the sexual act happens at all.

технический, но как-то

technical, but somehow

схематично мы это все видели.

We have seen all of this schematically.

И не было такого, что

And there was no such thing as

вот мы прошли это все в 10 классе

we went through all this in 10th grade

и все-таки быстренько побежали на практике

And still, we quickly ran to practice.

все это реализовывать. Не было этого.

to implement all of this. It didn't exist.

Понятно, это была просто информация.

I see, it was just information.

Да, но были родители,

Yes, but there were parents,

которые просто бешеные

that are just crazy

и большое количество родителей,

and a large number of parents,

которые из года в год объединялись

which united year after year

в какие-то свои комитеты

to some of their committees

и приходили бастовать к

and came to protest at

директрисе и говорили, что причить,

to the director and said that they were lamenting,

наши детей развращают.

Our children are being corrupted.

Но с высокой долей вероятности я бы могла быть

But with a high degree of probability, I could be.

в числе этих родителей, серьезно.

among these parents, seriously.

Сейчас будут такие родители,

Now there will be such parents,

если вдруг введут, и они будут.

if they suddenly introduce it, and they will.

И сейчас я могу быть в их числе, это точно.

And now I could be among them, that's for sure.

Вот я среди вас.

Here I am among you.

Ну и в общем, вопрос в том, когда говорить,

Well, in general, the question is when to speak,

как говорить с ребенком о сексе,

how to talk to a child about sex,

о различных моментах, связанных с половым воспитанием

about various aspects related to sexual education

и как это делать в зависимости

and how to do this depending on

от возраста ребенка.

from the child's age.

И мы тут нашли исследование в ЦИОМ,

And we found a study at the Public Opinion Foundation (VTSIOM) here.

провел опрос.

I conducted a survey.

И согласно этому опросу, получается,

And according to this survey, it turns out that,

что 68%

what 68%

россиян готовы

Russians are ready.

говорить с детьми о сексе

talking to children about sex

и обсуждать вопросы сексуальной безопасности

and discuss issues of sexual safety

и полового развития.

and sexual development.

То есть такая цифра нормальная,

So this figure is normal,

68% это многовато.

68% is quite a lot.

И вопрос, как об этом говорить,

And the question is how to talk about it,

потому что готовность это одно дело,

because readiness is one thing,

а умение это вообще другое.

But that skill is altogether different.

И это то, для чего мы сегодня

And this is what we are here for today.

пригласили к нам нашего эксперта

Our expert was invited to us.

Ольгу Бачкову.

Olga Bachkova.

Ольга специалист по детской безопасности,

Olga is a child safety specialist.

автор книги

author of the book

«Не дам себя в обиду. Педагог и психолог».

"I won't let anyone mistreat me. A teacher and a psychologist."

И я рекомендую

And I recommend

вечно ее всем своим знакомым.

eternally to all her acquaintances.

У Ольги есть честное видео

Olga has an honest video.

про безопасность, которое, мне кажется,

about security, which I think,

должен посмотреть каждый родитель.

Every parent should take a look.

И сегодня мы сделали такую табличку,

And today we made such a table,

где прям по возрастам

where it goes by ages

описали, когда,

described, when,

о чем говорить, какие темы поднимать

what to talk about, what topics to bring up

в зависимости от возраста.

depending on the age.

Табличку я сделала на основе тех данных,

I made the table based on that data,

которые есть в сети,

that are available online,

которые есть у популярных психологов.

that popular psychologists have.

Вероятность того, что он

The probability that he

где-то косячок закрался, есть.

There is a little mistake somewhere.

И поэтому мы сегодня попросили

And that's why we asked today.

Ольгу прокомментировать эту табличку,

Olga, please comment on this table.

рассказать, правильно ли я все накидала.

Tell me if I got everything right.

И мы сейчас все это выясним.

And we will figure all this out right now.

Так, ну и в общем,

Well, in general,

у нас получается, что

it turns out that we have

в 2-3 года специалисты

at 2-3 years specialists

советуют поговорить о правиле трусиков,

they advise to talk about the underwear rule,

неприкосновенности

inviolability

своего тела.

of your body.

Целуем и обнимаем только с разрешения ребенка.

We kiss and hug only with the child's permission.

То есть это вот такое правило.

So this is such a rule.

И тут вопрос.

And here's the question.

Первый вопрос.

The first question.

Да, первый вопрос.

Yes, the first question.

Вот 2-3 года. У меня дочке 4 года.

It's been 2-3 years. My daughter is 4 years old.

И вот в 2, мне кажется, она вообще

And now at 2, it seems to me, she is completely...

была не готова слышать про какое-то правило трусиков.

I wasn't ready to hear about some panty rule.

Не рано ли это?

Isn't it too early?

Ну, конечно, рано. Это и рано.

Well, of course, it's early. It's early.

И это создает у родителей ощущение,

And this creates a sense in parents that,

что я вот сейчас этим правилом ребенку

What I am doing right now is applying this rule to the child.

передам ответственность за свою безопасность.

I will transfer responsibility for my safety.

Он как бы его выучит и дальше пойдет

He will sort of learn it and then move on.

и будет везде его применять.

and will use it everywhere.

На самом деле он еще не способен

In fact, he is not capable yet.

на это абсолютно. Где-то лет до 4

Absolutely for that. For about 4 years.

дети, в принципе, эти правила

Children, in principle, these rules.

не очень-то усваивают. Поэтому все, что вы можете

They don't really absorb it well. So everything you can...

делать для обеспечения его безопасности,

to ensure its safety,

это быть рядом с ним. И все.

It's to be close to him. And that's it.

И рядом с ребенком держать

And keep next to the child.

тех взрослых, которым вы доверяете.

the adults you trust.

Если вы по каким-то причинам не можете,

If for some reason you cannot,

то вы контролируете их любыми доступными

then you control them by any available means

способами. Ну, камеры дома,

ways. Well, cameras at home,

если это няня, камеры в детском саду.

if this is a nanny, cameras in the kindergarten.

Не способен ребенок

The child is not capable.

в этом возрасте принять,

at this age to accept,

усвоить правила и еще и

master the rules and also

отфильтровать, потому что это правило трусиков

filter out, because this is the rule of panties

подразумевает очень много

implies a lot

составляющих факторов. Кто это делает?

components. Who does this?

А что, если это гигиена?

What if it's hygiene?

А если это здоровье?

And what if it's health?

Я это не понимаю. А если у меня

I don't understand this. And what if I have...

заболело, а мама с папой рядом прямо сейчас

It hurts, and mom and dad are right here now.

нет? А бабушке можно или нельзя?

No? Is it allowed for grandma or not?

Ну, то есть это не совсем адекватная

Well, that means it's not quite adequate.

на самом деле рекомендация для

actually a recommendation for

такого возраста. А она, тем не менее,

of such an age. Yet she, nonetheless,

очень много где есть. Вот, это важно.

There are a lot of places. That's important.

То есть мы сдвигаем.

So we are shifting.

Сдвигаем на какой возраст?

What age are we shifting to?

Ну, вот где-то лет с 4.

Well, since I was about 4 years old.

То есть проходит ребенок кризис с 3 лет,

That is, a child goes through a crisis starting at the age of 3.

он, во-первых, сам хорошо говорит,

he speaks well himself, first of all,

потому что он уже намного лучше на

because he is already much better at it

именно уровне мышления понимает

it understands at the level of thinking

обращенную к нему речь. Он более

a speech addressed to him. He is more

или менее сейчас начинает

or less is starting now

быть готовым следовать хотя бы

to be willing to follow at least

каким-то правилам. Ну, то есть усваивать

some rules. Well, that is to master

требования родителей. Он

the demands of parents. He

уже четко ориентируется,

is already clearly oriented,

вот есть свои,

here are the ones we know,

вот есть посторонние люди. Это, опять же,

there are outsiders. This, again,

у него появляется такая, да, способность.

He develops such a capacity, yes.

И плюс еще

And plus another thing

он проходит кризис трехлетний,

he is going through a three-year crisis,

который там в разных литературах

which is there in different literatures

тоже по-разному называется, но тем не менее

It is also called differently, but nonetheless.

вот этот вот там критический период,

this is the critical period there,

он его перешагивает, он же становится

he steps over him, he becomes

спокойнее, и у него больше

calmer, and he has more

самостоятельности появляется. Я хочу там

Independence appears. I want to be there.

плюс-минус сам одеваться. Я уже плюс-минус

Plus-minus dressing myself. I'm already plus-minus.

нахожусь в детском саду после трех лет

I am at kindergarten after three years.

все-таки, да, где мне нужно

After all, yes, where I need to be.

это делать. Ну, и все это

that's to do. Well, and all of this

вместе совокупно дает какую-то

together it gives some sort of

возможность, потому что он может

the possibility because he can

начать, но мы не можем до конца все равно

to start, but we can't finish it anyway

сказать, что он это будет делать.

to say that he will do it.

То есть надо понимать, что, да, это все равно.

That is to say, we need to understand that, yes, it doesn't matter.

Каждый ребенок, во-первых, индивидуален,

Every child is, first and foremost, unique,

то есть и у каждого разные условия, у кого-то мама,

that is, everyone has different conditions, some have a mom,

об этом, например, умеет говорить, и

about this, for example, knows how to speak, and

легко, а кто-то все равно зажат

It's easy, but someone is still tense.

немножечко и в каких-то

a little bit and in some

своих правилах. Да. У меня еще

in their rules. Yes. I still have

вопрос про то, как правда

a question about how true

контролировать, если мы понимаем, что

to control, if we understand that

там правила пока ребенок может

There are rules as long as the child is able.

не усвоить, и вот я как раз как мама

not to grasp, and here I am just like my mom

четырехлетнего мальчика и сама с этим

a four-year-old boy and myself with this

сталкиваюсь, что, ну, и я

I encounter that, well, and I.

задаю какие-то двойные стандарты.

I am setting some double standards.

И тем не менее там, ну, вот у меня ребенок

And yet there, well, I have a child.

ходит в сад, у многих ходят в сад

goes to the garden, many go to the garden

из полутора лет, и не во всех

from a year and a half, and not in all

детских садах есть камеры, может быть, есть

There are cameras in kindergartens, maybe there are.

еще какой-то способ, как мы можем

some other way we can

обезопасить детей? Практически никакого,

to keep children safe? Practically none,

к сожалению, потому что дети даже

Unfortunately, because the children even...

по большому счету рассказать не всегда могут,

basically, they can't always tell.

особенно если мы понимаем, что это полуторагодовалые.

especially if we understand that they are one and a half years old.

У меня, кстати, вопросы, правда, сейчас есть кто-то, кто ходит

By the way, I have questions, but right now is there someone who is walking around?

в частные сады принимать. В частные сады принимают.

Accepting into private gardens. Private gardens are accepting.

Есть. Моя пошла с года

Yes. My child started walking at one year.

шести. Это тогда точно камеры, да,

six. So it’s definitely the cameras, yes,

то есть это что-то, что вы можете хотя бы

That is, it’s something you can at least

просматривать как-то. Не способен

Looking through somehow. Not able.

объяснить, чем вы можете ему помочь,

explain how you can help him,

помочь

to help

говорить своими именами,

to speak in one's own names,

называть все половые органы.

to name all the sexual organs.

Ну то есть это там не писи и попа,

Well, I mean it's not about that there.

а это действительно у мальчиков,

and this is really with boys,

где у них находится пенис, где находится

Where is their penis, where is it located?

мошонка. Это не значит, что вы идете

scrotum. It doesn't mean that you are going

в ванну с ним и говорите, пойдем,

In the bath with him, and say, let's go.

я тебе помою мошонку, да. Это значит,

I'll wash your scrotum, yes. This means,

что он просто знает, где находится эта часть

that he just knows where this part is located

тела. Вы можете дома в обиходе продолжать

bodies. You can continue at home in everyday life.

называть писи и попа. Вот здесь тоже, да, интересно.

to call it a peepee and a butt. Here too, yes, it's interesting.

Да, это нормально. Это у нас как раз

Yes, that's fine. We have it just like that.

второй пункт. Вот у меня здесь стоят таблички.

Second item. Here I have some signs placed.

Да, три-четыре года

Yes, three to four years.

называем половые органы своими именами.

let's call genital organs by their names.

Вульба и пенис. Говорим о том, что такое,

Vulva and penis. We talk about what it is.

про секреты потом.

We'll talk about secrets later.

Вот, три-четыре года. У меня

Here, three to four years. I have.

есть знакомая девушка,

there is an acquaintance girl,

которая прям вот она

which is right there

от этого правила фанатит.

This rule drives him crazy.

И она, ну уже, мне кажется, с двух лет

And she, well, I think, since she was two years old.

говорила. Пойдем помою анус.

She said, "Let's go, I'll wash my anus."

Да, у нее была ситуация,

Yes, she had a situation,

когда к ним пришел педиатр.

when the pediatrician came to them.

К ним пришел педиатр, там женщина

A pediatrician came to them, there is a woman.

такая, не знаю, за 50. Она стоит и

such, I don't know, for 50. She stands and

подходит двухлетний ребенок, девочка,

a two-year-old girl approaches,

и говорит, кажется, у меня чешется

And he says, it seems I have an itch.

анус.

anus.

И там педиатр просто

And there is just a pediatrician.

говорит, что? Я представляю.

What does he say? I can imagine.

Ну это, действительно, до фанатизма,

Well, this is действительно, to the point of fanaticism.

до такой степени доводить не надо.

There’s no need to take it to that extent.

Потому что родители очень часто начинают говорить о том,

Because parents very often start talking about that,

что вот если при моих бабушках и дедушках

What if with my grandmothers and grandfathers?

ребенок скажет, что у него там, ну как бы,

the child will say that he has there, well, like,

где клитор, а где там еще что-то.

Where is the clitoris, and where is there something else?

Или если там в детском саду детей других научат,

Or if they teach the other children there in kindergarten,

или воспитатель что-то такое скажет.

Or the caregiver will say something like that.

Ну как бы этого не боимся. Мы сразу

Well, we're not really afraid of that. We immediately

разграничиваем свой собственный стыд

we delineate our own shame

и проблемы свои с обществом.

and their problems with society.

И то, что мы делаем для безопасности ребенка.

And what we do for the safety of the child.

Но реально доводить это до такой вот

But it's really possible to take it to this level.

до степени абсолютной и прям

to the degree of absolute and direct

образоваться пищами и попами не нужно.

It is not necessary to be educated by food and priests.

То есть это достаточно, чтобы ребенок

So, this is enough for the child.

понимал, конечно, что это мизинец,

he understood, of course, that it was the little finger,

это указательный палец, но все это

this is the index finger, but all of this

вместе пальцы. Ольга, а можете

together fingers. Olga, can you

еще тогда пояснить, как бы,

to clarify it back then, kind of,

тоже такое достаточно известное правило,

it's also a fairly well-known rule,

чтобы дети знали, как правильно называются

so that children know what they are called correctly

их органы. И это, вообщем, во многом им

their organs. And this, in general, is largely to them

помогает избежать вопросов насилия.

helps to avoid questions of violence.

Но мне казалось,

But it seemed to me,

что, например, попа

for example, the butt

это тоже допустимо. То есть я понимаю,

this is also permissible. That is, I understand,

почему не нужно совсем заменять

why it is not necessary to replace it completely

какими-то другими словами.

in some other words.

Например, это яблочко, как будто мы стесняемся.

For example, this little apple, as if we are shy.

Но, кажется, попа вполне реальным

But it seems that the butt is quite real.

названием, и попа это попа.

by the name, and a butt is a butt.

Можете тогда просто прокомментировать,

Can you just comment then?

пояснить, в чем

explain what it is about

важность для ребенка

importance for the child

знать еще, что попа это анус,

to know that the butt is the anus,

а пися это пенис.

And a "pisi" is a penis.

Мне казалось, что это тоже

I thought that this was too.

уже правильные слова, и я не

the right words already, and I am not

замещаю таким образом.

I am replacing it this way.

Хорошо, а границы попы мне, пожалуйста,

Okay, but can you please define the boundaries for me?

сейчас прямо обозначите.

Mark it clearly right now.

От поясницы и до того, как заканчиваются

From the lower back to where it ends.

ягодицы. Ну, то есть, если ребенка

buttocks. Well, that is, if the child

по касательной дотронуться,

to touch tangentially,

или ребенка дотронуться уже

or touch the child already

между ягодицами, для него это все

between the buttocks, for him this is everything

попа. Как он вам объяснит?

butt. How will he explain it to you?

Понятно.

I see.

И если вы дома будете, то же самое,

And if you are at home, the same thing.

в общем-то, и с половыми органами,

in general, and with the genitals,

с пенисом, с выдвой,

with a penis, with a pull-out,

то же самое абсолютно.

the same absolutely.

Ну, если я не хочу, чтобы по касательной...

Well, if I don't want it to be tangential...

Ну, я понимаю, да, что здесь тонкая грань.

Well, I understand, yes, that there is a fine line here.

По касательной может нечаянно задеть человек.

A person might accidentally touch someone tangentially.

Может быть. Хотя это тоже, в общем-то.

Maybe. Although that, too, in general.

Но трогать-то я бы не хотела, чтобы и здесь.

But I wouldn't want to touch it, so that it's not here either.

Да.

Yes.

Понятно. Ну, спасибо.

I see. Well, thank you.

Я слышала мнение, тоже где-то там в комментариях,

I heard an opinion, also somewhere in the comments,

по-моему, у нас писали, о том, что вот я сейчас

I think we wrote about the fact that I'm currently...

научу ребенка, что это на самом деле пенис,

I will teach the child that this is actually a penis.

а не пись, а не писюн.

and not a letter, and not a little penis.

И вот он придет в садик и будет там бегать, орать

And he will come to the kindergarten and run around there, shouting.

пенис, пенис. Но, блин, я прочитала

penis, penis. But, damn, I read it

следом, отвечает эксперт,

"Following this, the expert responds,"

и мне кажется, что вот в этом есть какой-то

And it seems to me that there is something in this.

смысл, что ребенок же не приходит

The point is that the child doesn't come, after all.

в сад и не бегает рука, рука, рука,

in the garden and does not run, hand, hand, hand,

а у меня рука. Ну, то есть,

I have a hand. Well, that is,

что в этом такое, когда ты сразу же

What is it about when you immediately...

говоришь о том, что есть пенис, он воспринимает

You talk about having a penis, he perceives it.

спокойно эту информацию, как это просто часть

Calmly this information, it's just part of it.

тела, ничего грандиозного, никакого

bodies, nothing grand, no

культа половых органов

cult of the sexual organs

мы не создаем,

we do not create,

сразу называя вещи своими именами.

immediately calling things by their proper names.

То есть мы спокойно говорим там

That is, we can calmly talk there.

пенис, попа.

penis, butt.

Ну, пенис, он еще и писюн, да?

Well, the penis, it's also a little penis, right?

Если родители дома говорят, это палец,

If the parents say at home, this is a finger,

это рука, это нога, а это

this is an arm, this is a leg, and this is

пенис, то это все равно

the penis, so it doesn't matter

будет создавать

will create

какую-то странную атмосферу

some strange atmosphere

вокруг этой части тела, да?

around this part of the body, right?

Первый момент, поэтому важно

The first moment, therefore it is important.

просто адекватно относиться к любой части тела.

just have a reasonable attitude towards any part of the body.

Второй момент, что у детей

The second point is that children...

все равно не проходит этот период,

this period still doesn't pass,

когда они начинают осознавать

when they begin to realize

себя детьми определенного пола,

themselves with children of a certain gender,

это примерно к пяти годам,

it's about five years.

и пиписечную, какашечную тему они проходят

and they go through a pee-pee and poop theme

обязательно, и они будут бегать

Of course, and they will run around.

и кричать все равно, потому что

and scream anyway, because

в обществе все равно будут

there will still be in society

бегать и кричать, на самом деле.

Run and scream, actually.

Поэтому это нормальный период, это норма,

So this is a normal period, this is the norm.

если ваш ребенок вошел в эту стадию,

if your child has entered this stage,

значит, вы говорите «Ура! У моего ребенка»

So, you say "Hooray! For my child."

нормально, он осознает

It's fine, he realizes.

эту часть тела у себя, она у него есть,

this part of the body in him, he has it,

он понимает, что у других она тоже

He understands that others have it too.

у кого-то такая, у кого-то другая,

Some have one, some have another.

интересоваться начинает, как это у других,

starts to become interested in how it is with others,

и начинает смотреть, как это у других.

and begins to see how others do it.

Примерно 4-5-6 лет.

About 4-5-6 years.

Если вы спокойно к этому относитесь,

If you are calm about it,

дадите ему возможность

give him the opportunity

пережить эту историю, игнорируете

to survive this story, ignore it

по максимуму,

to the maximum,

тоже без руганий.

also without swearing.

И придаете огромное значение, и сами это просто...

And you attach great importance to it, and you yourself just...

Кто-то чистит просто мылом рот,

Someone just cleans their mouth with soap,

этого точно не надо делать.

This definitely shouldn't be done.

Я просто читала, что...

I was just reading that...

Чистить мылом рот!

Clean your mouth with soap!

Планет, ты же сказал плохое слово, все, пошли.

Planet, you said a bad word, that's it, let's go.

Кто-то бьет по губам, кто-то чистит мылом рот.

Someone is hitting on the lips, someone is cleaning their mouth with soap.

Никогда так, конечно, делать нельзя.

Of course, one should never do that.

Лучше всего просто проигнорировать,

It's best to just ignore it.

как будто не заметил, что кто-то сказал.

As if he didn't notice that someone said something.

Но вот в этот период, как раз,

But during this period, just at that time,

когда дети начинают интересоваться

when children start to show interest

и понимать, что есть мальчики, есть девочки,

and to understand that there are boys, there are girls,

ну, в смысле, они и раньше понимали,

well, I mean, they understood before too,

что есть мальчики и девочки,

that there are boys and girls,

но здесь они начинают прямо интересоваться.

But here they start to show real interest.

Я читала, что в этот момент,

I read that at that moment,

именно в этом возрасте, полезно проговаривать разницу.

It is especially useful to articulate the difference at this age.

Правда ли это так?

Is it really like that?

И правда ли я, как мама, могу

And is it true that I, like mom, can?

в этот момент, видя интерес,

at that moment, seeing the interest,

как раз прокомментировать ребенку,

just to comment to the child,

в чем отличие мальчика и девочки,

What is the difference between a boy and a girl?

и как тоже это сделать дозированно,

and how to do this in a measured way,

ну, на его возраст, чтобы он мог эту информацию

Well, for his age, so that he could handle this information.

переварить и правильно ее воспринять.

to digest it and perceive it correctly.

То есть девочке про мошонку мы не рассказываем?

So we don't tell the girl about the scrotum?

Почему?

Why?

Вот здесь я как раз читала, что важно

I just read here that it is important.

пояснить разницу.

explain the difference.

Это в 3-4 года?

Is it at 3-4 years old?

Моя Полина кое о чем не знает.

My Polina doesn't know something.

В среднем они начинают

On average, they start.

понимать, дети, да, у них это

to understand, children, yes, they have it

часть их психосексуального развития,

part of their psychosexual development,

когда они начинают осознавать себя определенным

when they start to realize themselves as certain

полом, не по косичкам и юбочкам,

by gender, not by braids and skirts,

а именно потому, что вот у них есть определенный

namely because they have a certain

орган, он вот такой. Поэтому интерес

the organ, it's like this. That's why the interest

к противоположному полу, поэтому подсматривание,

to the opposite sex, so peeking,

рассматривание. И тогда, чтобы как раз

consideration. And then, in order to just

этот интерес его удовлетворить,

this interest satisfies him,

мы сажаем ребенка,

we are seating the child,

ему рассказываем. К счастью,

we tell him. Fortunately,

для всех, кто не знает,

for those who do not know,

как сделать это дозированно, есть уже книги.

How to do this in moderation, there are already books.

Много книг.

Many books.

Берете на возраст, показываете

You take it at age, you show it.

там достаточно информации.

There is enough information there.

Мы сегодня говорим о половом

Today we are talking about sex.

воспитании. И совместно

education. And together

пришли к выводу, что проще всего

came to the conclusion that it is easiest to

это делать путем изучения книжек,

this is done by studying books,

так как это веселее, интереснее

since it is more fun, more interesting

и нагляднее. И мы хотим

and more visually. And we want

порекомендовать вам целый ряд

recommend to you a whole range

книг издательства

books of the publishing house

Полола, которые помогут

Weeding that will help.

вам в этом прекрасном, но сложном

in this beautiful yet complicated

для многих родителей деле

for many parents, it's a matter

секс-легбеза.

sex education.

Вот такая вот книга «Интимный легбез».

Here is a book called "Intimate Literacy."

Я просто вот от всей души рекомендую

I sincerely recommend it.

ее всем мамам.

to all the moms.

Здесь максимально,

Here is the maximum.

мне кажется, собрана

I think it's gathered.

информация, важная для

information important for

развития гигиены

development of hygiene

каждого ребенка. Причем она полезна

every child. Moreover, it is useful

и мамам, и мальчикам, и девочкам.

to both moms, boys, and girls.

Вот такая вот книга.

Here is such a book.

Также мы можем порекомендовать книгу

We can also recommend a book.

«Изучаем наше тело»,

"Studying our body"

потому что она сделана в формате

because it is made in the format

окошечек. Вот такая вот

a little window. That's how it is.

книга.

book.

Здесь много-много разных окошечек,

There are many, many different little windows here,

которые будут интересно изучать каждому ребенку.

that will be interesting for every child to learn.

Ну, то есть у нас есть, допустим,

Well, I mean we have, for example,

вот глаз, мы такие «Опа!»,

Here's the eye, we're like "Whoa!"

а там зрачок, и как это все выглядит

And there is the pupil, and how it all looks.

изнутри. Или у нас есть ушко,

from the inside. Or we have an ear,

и вот мы «Опачки!», и там вот

And here we are, "Oops!", and there it is.

внутри тоже ушко. То есть мы все показываем.

Inside there is also a little ear. That is, we show everything.

И здесь же, во многих

And here, in many

книгах, я, правда, прям

in books, I really, directly

много встречала такого рода, где

I have encountered many of this kind, where

организм человека, то есть мы

the human body, that is, us

там все показываем, а половые

There we show everything, but the private parts.

органы такие, типа, неточки там,

organs like, you know, no dots there,

ничего нету. А здесь

There's nothing. And here?

мы показываем котиков.

We show kittens.

И помимо этого

And besides this

разбираем прям

we're taking it apart directly

по названиям, где что есть. В общем,

by the names, where everything is. In general,

рекомендую. Мы оставим ссылочку

I recommend it. We will leave a link.

в описании. Издательство «По Лоло»

in the description. Publishing house "Po Lolo"

очень много полезных книг, которые

many useful books that

вам пригодятся. Помимо того, что вот я показала,

you will find them useful. Besides what I have shown here,

да, «Интимный ликбез», «Изучаем свое тело

Yes, "Intimate Literacy," "Exploring Your Body."

с окошечками», есть такая вот прекрасная книга

"with little windows," there is such a wonderful book

«Давай поговорим про это» в формате комиксов.

"Let's talk about it" in comic book format.

Здесь же много книг про то, как

There are also many books here about how

подготовить ребенка к появлению братика

prepare the child for the arrival of a little brother

или сестрички, сделать это грамотно.

or sisters, to do it properly.

В общем, рекомендуем

In general, we recommend.

от всей нашей редакции.

from all of our editorial team.

«По Лоло», ссылочка в описании.

"By Lolo," link in the description.

Мы, получается, сдвигаем

So we are shifting.

правила трусиков и половые органы

the rules of panties and sexual organs

своими именами на 4 года.

with their names for 4 years.

Половые органы вот можно начинать

Sexual organs, that's where we can start.

называть уже, да, когда ребенок заговорил,

to name it already, yes, when the child started talking,

он понимает обращенную речь, может сам изъясняться,

he understands directed speech, can express himself.

уже можно вводить. Внедрять название.

It is already possible to enter. To implement the name.

А вот про

But about

хорошие и плохие секреты, и как об этом правильно

Good and bad secrets, and how to handle them correctly.

говорить, какой секрет хороший,

to say what a good secret is,

какой плохой. И вообще вот

how bad. And in general, here it is.

тема секретов, она какая-то такая, тоже

The theme of secrets is kind of like that too.

странная, потому что вот Катя рассказывала, да,

Strange, because Katya was telling (us) about it, yes.

про секреты. Я где-то прочитала, что

about secrets. I read somewhere that

у ребенка вообще не должно быть секретов.

A child should not have any secrets at all.

Никаких, ни с кем. Да.

None, with no one. Yes.

Иначе он путается. Или не путается.

Otherwise, he gets confused. Or he doesn't get confused.

В общем, я запуталась сама. Здесь, да, вот

In general, I got confused myself. Here, yes, well.

я тоже как раз сталкивалась, что я

I also happened to encounter that I

с одной стороны поясняю ребенку,

On one hand, I explain to the child,

что, как бы, у тебя

what, like, do you have

не должно быть ни с кем секретов,

there should be no secrets with anyone,

а с другой стороны я точно

But on the other hand, I am sure.

также понимаю, что, например,

I also understand that, for example,

ну, так вышло, да, там, что ребенок

Well, it happened, yes, there, that the child...

поехал куда-то с папой, и

went somewhere with Dad, and

мне кажется, что здорово, когда у них

I think it's great when they have.

есть мужские секреты. И, в общем,

there are men's secrets. And, in general,

здесь такие двоякие

there are such ambiguities here

сразу появляются какие-то стандарты,

some standards immediately emerge,

и с одной стороны не хочется...

And on the one hand, I don't want to...

Или бабушка тоже.

Or the grandmother too.

Это будет наш секрет.

This will be our secret.

У меня такое тоже бывает.

I also sometimes have that happen.

Если это назвать секретом, мне кажется, то да.

If that can be called a secret, then yes.

Ну да. Мне кажется, то, о чем вы говорите,

Well, yes. It seems to me that what you are talking about,

это история не про мужские секреты,

this is a story not about men's secrets,

а просто про мужское, ну, общение, да.

Just about men's communication, yes.

Ну, они называют это секретом.

Well, they call it a secret.

Мужские темы. Я, конечно, да, вообще.

Men's topics. Yes, of course, absolutely.

Ну, просто папа, например, использует слово секрет.

Well, for example, dad uses the word secret.

Сложно, потому что, знаешь, мужские темы,

It's difficult because, you know, men's topics,

что, значит, женские. А если девочка будет

What does it mean, female? And what if it's a girl?

интересоваться рыбалкой, то она не сможет

If she is interested in fishing, then she won't be able to.

поехать развязываться с папой. Нет, может, но им иногда интересно, там, вдвоем куда-то.

To go untangle things with dad. No, maybe, but sometimes it's interesting for them to go somewhere together.

И у них это, там, ритуал.

And for them, it's a ritual there.

Ритуал, да.

A ritual, yes.

Ну, вот они используют слово секрет,

Well, they use the word secret,

а в то же время, вроде как, я говорю, что секретов

At the same time, it seems like I’m saying that there are no secrets.

быть не должно. И здесь у меня вот этот двойной стандарт.

It shouldn't be. And here I have this double standard.

Скорее договориться внутри

Rather agree internally.

об этих правилах.

about these rules.

То есть секрет, это и есть секрет, то, что мы скрываем.

That is, the secret is indeed a secret, that which we hide.

У родителей от ребенка и у ребенка

From parents to the child and from the child.

от обоих родителей не может быть секретов.

There can be no secrets from both parents.

В каком смысле? Это, естественно,

In what sense? This, of course,

секрет, это чуть более сложный уровень.

The secret is a slightly more complex level.

Мы просто стараемся, скажем так,

We are just trying, let's say,

начнем вот с чего. С того, что

Let's start with this: with the fact that

невозможно взять и сексуальную безопасность

It is impossible to take sexual security.

вырвать из контекста. И сказать, что

to take out of context. And to say that

вот мы только учим ребенку правилам трусиков,

we are just teaching the child the rules of wearing underwear,

правильным названием очистить тело,

the correct name is to cleanse the body,

а дальше, как бы, все остальное, оно

and then, like, everything else, it's

там, вот как воспитываю, как хочу, так и хочу.

There, that's how I raise them, however I want.

Потому что это комплексный подход.

Because it is a comprehensive approach.

Это то, что вот у нас

This is what we have here.

как раз в Академии называется системой.

It is precisely called a system in the Academy.

Есть культура безопасности.

There is a safety culture.

Она в себя включает

It includes itself.

и сексуальную безопасность тоже.

and sexual security as well.

Но она очень тесна, паутина

But it is very tight, the web.

взаимосвязана со всеми остальными частями.

is interconnected with all other parts.

Как ты и с кем общаешься,

How do you communicate and with whom?

кто входит в твой круг близких людей,

who is in your circle of close people,

уходит ты по какому признаку, ты понимаешь,

Why are you leaving, do you understand?

какие правила у тебя для них есть.

What rules do you have for them?

Личные границы. Кому ты имеешь право сказать

Personal boundaries. Who do you have the right to speak to?

нет, а кому ты не имеешь право сказать нет.

No, but to whom are you not allowed to say no?

Потому что можно до упора учить

Because you can study until you're worn out.

ребенка правилу трусиков, но если вы

the child to the rule of panties, but if you

будете приходить и говорить, вот это воспитатель,

You will come and say, here is the educator.

он во всем прав, правило трусиков

He is right about everything, the rule of panties.

будет вообще где-то последним.

it will be somewhere last.

То есть это очень большой процесс.

That is, it is a very large process.

И соответственно, эти секреты, они примерно

And accordingly, these secrets are примерно.

сюда же. Дома мы можем

Here too. We can at home.

секрет, который никому

a secret that no one

не вредит, который

does not harm, which

не скрывает от родителей друзей,

does not hide friends from parents,

который не касается

which does not concern

интимных органов, потому что это линкуется

of intimate organs, because it links

с правилом трусиков.

with the panties rule.

Это тот самый секрет, который

This is the very secret that

может быть, пожалуйста.

maybe, please.

А вы еще тоже сказали такой интересный момент

And you also mentioned such an interesting point.

про нет, кому ребенок

About no one, to whom the child.

не может сказать нет. Мне казалось, что

can't say no. I thought that

ребенок всем может сказать нет,

a child can say no to everyone,

включая маму и папу. Например,

including mom and dad. For example,

не хочу, чтобы меня

I don't want to be me.

сейчас целовали, и это нормально.

We were kissing now, and that's okay.

Есть ли, правда, какие-то исключения,

Are there really any exceptions?

когда ребенок не может сказать нет?

When can a child not say no?

Ну, я сейчас не выбираю вопрос, наверное, там,

Well, I'm not choosing a question right now, probably there...

переходить дорогу, или хочу ехать

to cross the road, or I want to go.

непристегнутым, но вот

not buckled up, but here it is

в плане границ кажется, что...

In terms of boundaries, it seems that...

Да, это, мне кажется, тема личных границ, она выстраивается

Yes, it seems to me that this is a topic of personal boundaries, it is being established.

очень долго. Да, она выстраивается очень долго,

very long. Yes, it takes a very long time to build up,

и очень многих родителей просто...

and many parents simply...

Это проблемная зона. У многих

This is a problematic area. For many.

есть непонимание, что такое эти самые

There is a misunderstanding about what these very things are.

личные границы. Потому что они сами их не

personal boundaries. Because they don't have them themselves.

проработали еще. Да, конечно.

We worked some more. Yes, of course.

Ну, как обычно, то есть я не могу

Well, as usual, that means I can't.

передать то,

to pass that,

что у меня еще в таком тумане.

I still have a fog like this.

Например, они говорят, а

For example, they say, a

мыть посуду, если он мне говорит нет, это

washing dishes, if he tells me no, this is

личные границы или нет?

Personal boundaries or not?

Ну, я просто привожу примеры. Да, да.

Well, I'm just giving examples. Yes, yes.

А вот когда он говорит, не хочу делать уборку в комнате,

But when he says, I don't want to clean the room,

это моя комната, чего хочу, то и врачу.

This is my room; I can do whatever I want.

Да, я тоже чуть-чуть постарше у детей.

Yes, I am also a little older than the kids.

Личные границы или нет? Вот это

Personal boundaries or not? This is it.

размытые представления. В принципе,

blurred ideas. In principle,

глобально все, что касается ребенка

globally everything related to the child

и его личного, это что

and his personal, what is that

у нас? Это тело, да? Это мои

Is it with us? This body, right? This is mine.

чувства, мои мысли, мое пространство,

feelings, my thoughts, my space,

мои данные какие-то, мы уже

My data is something, we are already

переходим в сферу интернета. Это

we move into the realm of the internet. This

то, по поводу чего он имеет право говорить

that which he has the right to talk about

нет. А дальше мы идем к шее.

No. And then we go to the neck.

В мире, да? Всем. Всем, конечно.

In the world, right? To everyone. To everyone, of course.

Ну, дальше, опять же, мы понимаем,

Well, further, again, we understand,

что над ребенком иерархически

what is hierarchically above the child

стоят родители, которые за него отвечают,

There are parents who are responsible for him,

поэтому ребенок говорит, мое тело хочу,

that’s why the child says, I want my body,

сейчас беру и режу, сколько угодно.

Now I take and cut as much as I want.

Естественно, родители включают здесь

Naturally, parents are included here.

свою ответственность, то есть это вредит безопасности

your responsibility, that is, it endangers safety

ребенка. То же самое, когда

the child. The same goes for when

мы говорим про

we are talking about

телесные правила, да? Что никто не имеет

Body rules, right? That no one has.

права трогать ребенка, ребенок может сказать всем

the right to touch a child, the child can tell everyone

нет. Но ребенок будет кричать,

No. But the child will be screaming,

не делайте мне уколы.

Don't give me injections.

И вы не имеете права, и у родителей тоже сразу

And you have no right, and neither do the parents immediately.

скажут, о боже мой, я вот мажу,

They will say, oh my god, I'm just messing up.

очень часто тоже родители пишут, да, вот эти вот

Very often, parents also write, yes, these.

сложные манипуляции. Состыковочные моменты.

Complex manipulations. Junction moments.

Составляю ребенка, я нарушаю его границы,

I am composing the child, I am violating his boundaries.

у них чувство вины. На самом

They have a sense of guilt. In fact,

деле нет, потому что ребенок не способен

It's not a matter, because the child is not capable.

оценить последствия того,

to assess the consequences of what

что с ним сейчас происходит, и оценить всю

what is happening to him now, and evaluate everything

серьезность ситуации. Поэтому вопрос

the seriousness of the situation. Therefore, the question

здоровья и гигиены, понятно, что это родители.

Health and hygiene, it’s clear that this is the responsibility of the parents.

Так, дальше.

So, moving on.

Четыре-пять лет. Переходим к самому интересному.

Four to five years. Let's move on to the most interesting part.

Говорим,

We speak,

откуда берутся дети и что такое

Where do children come from and what is it?

секс. Без подробностей.

sex. Without details.

Хочется сказать, без каких подробностей?

I want to say, without what details?

Да, это тоже вопрос.

Yes, that is also a question.

Без каких подробностей?

Without what details?

Не рано? Норм.

Isn't it too early? It's fine.

Ну, опять же, мы

Well, again, we

по какому принципу здесь работаем?

What principle are we working on here?

По принципу наличия вопросов?

On the principle of having questions?

Да, когда появились вопросы, отвечаем.

Yes, when questions arise, we respond.

Не появилось вопросов, мы откладываем,

No questions have arisen, we are postponing.

ну, не откладываем, скажем так,

Well, let's not put it off, so to speak,

мы смотрим за ребенком и

we are looking after the child and

ждем школьного возраста. К школьному возрасту

We are waiting for school age. By school age.

он должен эту информацию получить

He must receive this information.

от вас из компетентного

from you from a competent

источника, который предоставит

the source that will provide

достаточно информации,

enough information,

неискаженной,

undistorted,

и вот про любовь сможет рассказать, и про мораль,

and here it can tell about love, and about morality,

и про все такое, что родители очень любят.

and about everything that parents love very much.

Меня вот эта тема очень волнует.

This topic worries me a lot.

Кто моему ребенку и что будет рассказано?

Who will tell my child and what will be said?

Да, потому что иначе, в противном случае,

Yes, because otherwise, in the opposite case,

сразу забегу в тот возраст. Потому что очень многие говорят,

I'll immediately jump into that age. Because many people say,

о боже мой, как я своему шестисемилетнему ребенку

Oh my god, how do I explain to my six-year-old child?

расскажу, что пенис входит во влагалище.

I will tell you that the penis enters the vagina.

Да, это вообще сразу какие-то

Yes, it's generally some kind of right away.

кошмарные слова мы произносим.

We utter nightmarish words.

Паника мюзус.

Panic musician.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Но это лучше, чем ему покажут

But it's better than being shown to him.

это в виде порно, еще покажут, что

it's in the form of porn, they'll show more of what

пенис будет человече, а там все остальное будет

The penis will be human, and everything else will be there.

лошадиное. Неизвестно, кто

horse-like. It's unknown who.

это будет показывать. Полинка

This will show. Polina

спрашивала. У Полины этот момент

I asked. This moment for Polina.

наверное наступил перед

probably came before

школой, и он у нас был такой смешной,

he was so funny at school,

потому что они с девчонками нашли

because they found with the girls

на планшете видимо какие-то видео,

There seem to be some videos on the tablet.

и она говорит, мы такое видео смотрели.

And she says, we watched such a video.

И оно

And it

было как бы, я потом посмотрела, думаю, боже мой, что

It was kind of like that, then I looked back and thought, my God, what.

же там за видео, что же там за видео.

What kind of video is there?

И открыла, там не было ничего страшного,

And she opened it, there was nothing scary inside.

но ей стало любопытно именно в момент,

but she became curious exactly at the moment,

когда она соприкоснулась с чем-то интересным.

when she came into contact with something interesting.

Типа там был секс или что там было?

So, was there sex or what happened there?

Там была легкая эротика

There was a light eroticism there.

в каком-то кино, но видимо этот фрагмент

in some movie, but apparently this fragment

был вырезан, и девчонки именно

was cut out, and the girls exactly

искали там, что-то они искали

They were looking for something there.

такое пикантное. То есть им

so spicy. That is, for them

было уже любопытно, но это вот было перед

It was already curious, but this was before.

школой. Ну это нормально

school. Well, that's normal.

абсолютно, тоже у многих родителей сразу

Absolutely, many parents feel the same way right away.

паника, что вот ребенок какой-то там, откуда ты

Panic, that there's some child there, where are you from?

это услышал?

Did you hear that?

Да, я успокоилась, я успокоилась,

Yes, I calmed down, I calmed down.

сделала вид, что все хорошо.

pretended that everything was fine.

Дошла до планшета, посмотрела.

I reached the tablet and looked at it.

Ну давай обсудим с тобой, если тебе интересно.

Well, let's discuss it with you if you're interested.

У нас недавно девушка рассказывала

A girl told us recently.

историю, мне так она впечатлила,

the story, it impressed me so much,

про то, что когда она была маленькая,

about how when she was little,

ее родители часто смотрели фильм

Her parents often watched the movie.

«Вокзал для двоих». И

"Station for Two." And

там есть сцена в тамбуре,

there is a scene in the hallway,

нет, купе, где там,

No, the cabin, where is it?

я даже специально нашла эту сцену,

I even specifically found this scene,

там ничего такого грандиозного нет. В общем, там есть сцена

There's nothing so grand about it. In general, there is a stage there.

такая типа с намеком на что-то

something like with a hint at something

эротическое, и ее родители всегда

erotic, and her parents always

в детстве минут за пять до этой сцены

In childhood, about five minutes before this scene.

говорили «Так, Леночка,

They said, "Okay, Lenochka,

выйди, пожалуйста, из комнаты».

"Please leave the room."

И она выходила,

And she was going out,

и потом они, когда сцена заканчивалась, они ее звали,

and then they, when the scene was over, they called her,

они говорили «Эй, дочь, заходи, можно?»

They said, "Hey, girl, come in, is it okay?"

И она все детство мучилась

And she suffered throughout her childhood.

вопросом, она реально, у нее взрывался мозг,

the question, she was really having her mind blown,

и она постоянно думала «Что же там такое?

And she kept thinking, "What could it be?"

Что там?» У нее было миллион вариантов,

"What’s there?" She had a million options,

она думала там кого-то убивают, там какая-нибудь

She thought someone was being killed there, something like that.

расчлененка, там что-то, то есть она,

dismemberment, there's something, that is, it's her,

тут даже больше вопрос тайны,

it's even more a question of mystery here,

что же там такое было. И когда она потом

What was it all about? And when did she then...

подросла и увидела эту сцену,

She grew up and saw this scene,

а там ничего такого, там просто

there's nothing like that, it's just

расстегнутая блузка Гурченко и домогающийся

undone blouse of Gurchenko and an inappropriate suitor

там, что-то как-то намекающий ей

there, something kind of hinting at her

Михалков, и как бы все.

Mikhalkov, and that's it.

И это все она такая.

And that's just how she is.

Да, и вот из-за этого все детство у меня...

Yes, and because of this, my whole childhood...

Ну какой информационный

Well, what kind of information?

вакуум создается у ребенка, да?

A vacuum is created in the child, right?

Еще есть же недоверие в сторону родителей

There is still distrust towards parents.

в том плане, что, ну как они

in the sense that, well, how they

ко мне относятся, почему они меня заставляют

They treat me like this, why do they make me?

выйти, ну это все равно создает напряженные

to leave, well it still creates tension

отношения. А вот как?

Relationships. But how?

Когда, допустим, мы смотрим фильм, и тут внезапно

When, for example, we are watching a movie, and suddenly...

опачки, нежданчик, пошла какая-то такая

Whoa, a surprise, something's coming.

трагическая сцена. Смотрим, смотрим,

a tragic scene. We are watching, watching,

и типа объясняемся там. Ну да, да, да, если ребенок

And like, we're explaining things there. Well, yes, yes, yes, if it's a child.

задаст вопросы, мы объясняем. Если не

will ask questions, we will explain. If not

задаст, то типа дело не шло все нормально. У меня вся

He will ask, so everything was going fine. I have all.

семья делала вид, что сейчас надо

the family pretended that it was necessary now

посмотреть в стену там, ну то есть

look at the wall there, well that is

у меня была бабушка, учительница,

I had a grandmother who was a teacher.

и она такая, Саша,

and she is like that, Sasha,

я помню этот тон прям. Саша, смотри паучок

I remember that tone exactly. Sasha, look, a little spider.

пополам. Да, да, да, вот, ну что-то такое

half. Yes, yes, yes, well, something like that.

происходило каждый раз. Ну и потом

it happened every time. Well, and then

конечно же я уже при них не смотрела такое

Of course, I haven't watched anything like that with them anymore.

кино, потому что я там старалась как-то это все

the cinema, because I tried to put in a lot of effort there

делать от них подальше. Но представьте себе, вот дальше

to stay away from them. But just imagine, here further

потом, как с ребенком разговаривать на эту сцену?

Then, how to talk to a child on this stage?

Она же ведь или он, когда поймет,

She or he, when understanding,

что вот это от него скрывают родители,

what his parents are hiding from him,

как прийти и что-то спросить

how to come and ask something

по этому поводу? Ничего не спрашивалось.

About this? Nothing was asked.

Ничего не спрашивалось. Конечно, это будет просто

Nothing was asked. Of course, it will be easy.

сразу автоматически табу.

immediately automatically taboo.

Я с этим к родителю не пойду.

I won't go to the parent with this.

А если я окажусь с этой

And what if I end up with this?

блузочкой вдруг внезапно, да, если такое

a blouse suddenly, yes, if that's the case

случится, как я расскажу родителям?

What will happen when I tell my parents?

Никак. Это вот как у нас

No way. It's just like with us.

в статье в одной, где мы

in one article where we

писали как раз про вопрос безопасности,

they were just writing about the issue of safety,

была девушка, которая говорила о том, что ее сыну

There was a girl who talked about her son.

13 лет, старшему, а младшему 5.

The older one is 13 years old, and the younger one is 5.

И она ни с кем из них еще не разговаривала

And she hasn't talked to any of them yet.

про безопасность, потому что

about safety, because

ну, как-то она не считает это...

Well, she doesn't seem to consider that...

Они должны сами созреть. 13 лет, в смысле

They need to mature on their own. 13 years old, in that sense.

куда там зреть-то уже?

Where is there to look already?

Ну, мне тоже попадались родители, которые говорили, что

Well, I've also encountered parents who said that

до 16 лет я своей дочери ничего не буду рассказывать.

Until she is 16 years old, I will not tell my daughter anything.

Нормально вообще. Ну, окей.

It's okay, really. Well, alright.

Потому что они воспитаны так тоже.

Because they were raised that way too.

У них были папа и мама, которые

They had a dad and a mom who

никогда при друг друге не

never in front of each other

целовались там при посторонних,

they kissed there in front of outsiders,

то есть там закрывали шторы

That means they were closing the curtains there.

плотно, там выключали свет. У меня, например,

tightly, they turned off the lights there. For me, for example,

тоже семья, которая, не скажу,

also a family that I won't say

что вообще ничего, но я, например,

that nothing at all, but I, for example,

в 28 лет я только

at 28 years old, I am only

смогла первый раз сказать, там, пенис, член.

I was able to say for the first time, there, penis, member.

И это реально было страшно

And it was really scary.

в 28 лет. То есть понятно,

at 28 years old. That is to say, it's clear,

что там со мной об этом никто

What about me, no one talks about it.

не разговаривал. И ко мне приходила

I haven't spoken. And she came to me.

информация очень, как сказать,

the information is very, how to put it,

разрозненная, просто у меня хороший фильтр.

Disjointed, I just have a good filter.

Вот и все. А у кого-то фильтр

That's all. And some people have a filter.

как бы не настроен вообще. Вообще не настроен

I am not in the mood at all. Not in the mood at all.

будет, да. И потом это, ну, как бы

Yes, it will be. And then this, well, kind of...

у нас примерно треть,

we have about a third,

мне кажется, по исследованиям

It seems to me, according to the research

детей,

children,

вступают в ранние половые связи именно

they engage in early sexual relationships precisely

потому, что они не знают, что это такое, им любопытно.

Because they don't know what it is, they are curious.

То есть только на своем опте я могу это попробовать.

That is, I can only try this based on my own experience.

Ну, опять же, наверняка

Well, again, surely.

вот у таких детей есть сложности

Such children have difficulties.

с границами, с невозможностью сказать

with borders, with the impossibility to say

«нет», все еще дальше к этому, к подростковому возрасту

"No," still going further to this, to adolescence.

обрастают мифами из серии «кто кому чего

are surrounded by myths like "who owes whom what"

должен», «кто кому там

"must", "who owes whom there"

настаивает».

"insists."

Мальчикам вообще, ну, как бы перестают

Boys generally just stop, well, like.

половое воспитание какое бы то ни было давать.

Sex education should be provided in any form.

То есть их границы вообще перестают учить,

That is, they stop teaching their boundaries at all.

потому что, ну, как бы говорят, ну, парень, ничего страшного,

because, well, they say, well, dude, it's nothing serious,

ну, будет у него много контактов, да.

Well, he will have a lot of contacts, yes.

Сам разберется, сам разберется.

He will figure it out himself, he will figure it out himself.

А то, что парень идет и ходит, и домогается всех подряд,

The fact that the guy is going around and harassing everyone indiscriminately,

и девушки не могут, да, то есть что вот

and girls can’t, yes, that is to say what

в принципе согласия там вообще про него не слышно.

In principle, there is hardly any agreement about him at all.

Ну, это надо же обе стороны учить.

Well, both sides need to be taught.

Вот, и вот такой перекос случается.

Here, and such a distortion happens.

Так, идем дальше.

So, let's move on.

Получается, у нас

So, we have

4-5 лет мы говорим, откуда берутся

For 4-5 years we have been saying where they come from.

дети, и проговариваем, что такое секс,

children, and we explain what sex is,

что вот он есть, что вот мы

that he is here, that we are here

показываем картинки, показываем фото,

showing pictures, showing photos,

в смысле, в книгах.

In the sense of books.

Опять же, для этого есть книги.

Again, there are books for this.

Самый простой путь.

The simplest way.

Взять книги, которые как раз идут

Take the books that are currently being read.

для возраста 5-8 лет, они прекрасно

for ages 5-8, they are great

подойдут. Там очень вскользь, это как раз

It will do. It's very brief there, just about right.

физиологическая сторона упомянутая.

the physiological aspect mentioned.

Если ребенок видит какую-то сцену

If a child sees a certain scene

эротическую, мы как бы не создаем вокруг этого

erotic, we don’t really create anything around it

какой-то ажиотаж, просто объясняем, что там

Some kind of hype, we just explain what's going on there.

так и так. Так, дальше.

So and so. So, let's move on.

6-7 лет. Рассказываем

6-7 years. We are telling.

о том, что такое менструация и полюция,

about what menstruation and pollution are,

прокладка презерватива.

condom wrapper.

Потом

Later

о том, что такое порнофильмы, почему их

about what porn films are, why they exist

не стоит смотреть. Вот, кстати, про порнофильмы.

It's not worth watching. By the way, about porn movies.

Я в двух местах нашла разные данные,

I found different data in two places,

я не поняла, кому верить. В одном месте,

I didn't understand whom to believe. In one place,

причем и там, и там вроде такое уважаемое

Moreover, it seems to be quite respected both there and here.

издание, в одном месте было написано, что

in one publication, it was written that

согласно исследованиям, средний возраст

according to research, the average age

в России, когда ребенок

In Russia, when a child...

сталкивается с порно, когда он впервые

encounters порно when he first

его видит, это 8 лет. А во втором месте

He sees it, it's 8 years. And in second place.

было написано, что средний возраст 11 лет.

It was written that the average age is 11 years.

Вот как думаете, что ближе к правде?

What do you think is closer to the truth?

Я думаю, что и то, и то может быть правдой,

I think that both can be true.

в зависимости от того, какая выборка была

depending on what sample was taken

у них, когда они делали исследование.

They, when they conducted the research.

То есть мы не можем исключить, у меня,

That is, we cannot exclude, for me,

например, в работе достаточно много

For example, there is quite a lot in the work.

детей, которые в период с 8 до 10 лет

children aged 8 to 10 years

знакомятся с порно. То есть родители приходят

They get acquainted with porn. That is, the parents come.

именно потому, что у ребенка либо в

exactly because the child either in

соматику идет реакция, ну то есть он действительно

The somatic reaction occurs, well, that is, it really does.

очень тяжело это переживает. А как это может

It is very hard to cope with this. But how can it be?

пойти в соматику? Эмоционально.

Go into somatics? Emotionally.

Ну у нас же в любом случае психика

Well, we have our psyche in any case.

связана с телом. Вот у некоторых, если есть

is connected to the body. Some people, if there is

такой тип реагирования, то дети могут

such a type of response, that children can

как раз и заболевать, и температура повышается.

That's when you get sick, and your temperature rises.

Ну кроме того, что еще это влияет на

Well, besides that, what else does it affect?

вообще какое-то самовосприятие.

It's a kind of self-perception.

Вот. У других это вызывает

Here. For others, it causes

повышенный интерес как раз они там. Ну в зависимости

Increased interest is just there. Well, depending.

от того, насколько глубоко они с этим знакомились.

depending on how deeply they became acquainted with it.

Да, ну а дальше мы понимаем, что

Yes, well, then we understand that

если у родителей с ребенком нету

if the parents do not have a child

на эту тему возможности побеседовать,

on this topic, there is a possibility to have a conversation,

то ребенок может просто оттуда подчерпывать

Then the child can just scoop it up from there.

всю информацию. Ну а дальше, конечно,

all the information. Well, then, of course,

куча мифов, и это вредит

A bunch of myths, and it's harmful.

тому, как я дальше себя в сексуальной

to how I further see myself in a sexual way

жизни. Информационная чехарда. Да, да, да, чехарда это, да.

life. Informational chaos. Yes, yes, yes, it is chaos, indeed.

Ну то есть по возрасту

Well, that is, by age.

ок, да, 6-7 лет мы говорим о менструациях,

Okay, yes, we've been talking about menstruations for 6-7 years.

о полюциях, о прокладках, про терапевтах

about pollution, about pads, about therapists

и рассказываем про порнофильмы.

and we talk about porn movies.

Ну смотрите, это похоже на то,

Well, look, this looks like something,

что вот в день рождения, на следующий день

what happens on the birthday, the next day

я сажаю ребенка и говорю, так, сейчас

I sit the child down and say, okay, now.

я тебя со всеми... Задул свечи.

I blew out the candles for you with everyone...

Вот, конечно,

Here, of course,

это не так прям все жестко, потому что

it's not so harsh after all, because

это точно пугает родителей, что надо

It definitely scares parents, which is necessary.

вот это сделать. Поэтому мы не

to do this. That's why we do not

прям сажаем ребенка. Опять же, ориентируемся

we're directly seating the child. Again, we are orienting ourselves.

на его интерес. Книжечку про

about his interest. A little book about

секс и про то, откуда берутся дети,

sex and where children come from,

мы прочитали в школе. Ну а дальше

we read it at school. So what happens next?

мы исходим из того, что у нас жизнь

We start from the premise that we have life.

все равно нам всегда подкидывает

It always throws something our way anyway.

какие-то ситуации, в которых мы можем

some situations in which we can

это обсудить. Например, грубо

This is to discuss. For example, roughly.

говоря, девочка или мальчик

Speaking, a girl or a boy.

все равно находит у мамы

still finds it with mom

так или иначе прокладки. Ей не надо

One way or another, pads. She doesn't need them.

прятать, иначе потом мужчина

hide, otherwise later the man

не может смотреть, когда женщина покупает

cannot watch when a woman is shopping

предметы гигиены в аптеке, да, или

hygiene products at the pharmacy, yes, or

мы не можем по телевизору сказать менструация.

We cannot say menstruation on television.

Мы не прячем, мы говорим, а что это такое?

We do not hide, we speak, but what is it?

И мы рассказываем, это повод как раз сообщить о том,

And we are telling, this is a reason to inform that,

что вот есть такое, а у мальчиков

what is there, but for the boys

есть другое, потому что мы сразу даем информацию

There is another thing because we provide information immediately.

про женское

about women

и про мужское, чтобы у ребенка сложилось

and about the male aspect, so that the child can form an understanding

целостное представление о том, что

a holistic understanding of what

мужчина не с Марса, а женщина с Венеры,

the man is not from Mars, but the woman is from Venus,

а что это как бы одинаковые

What is it that seems to be the same?

у нас, в общем, живые существа.

We have, in general, living beings.

Примерно то же самое и дальше.

About the same goes for the rest.

Про порно, ну как бы целенаправленно про порно

About porn, well, specifically about porn.

говорить не надо. Надо скорее делать

Don't talk, you need to act instead.

акцент на, ну чтобы не пришлось говорить про порно

the emphasis on, well so that we don’t have to talk about porn

специально, надо скорее сделать акцент

Specifically, we need to emphasize it more quickly.

на том, как это естественно, для чего это

about how natural it is, what it is for

нужно, почему это ответственность,

It is necessary, why is it responsibility?

что от этого бывает, почему это для

What comes of it, why is it for?

взрослых, и что все остальное,

adults, and that everything else,

что может быть, ну как бы оно

What could it be, well, like it is...

и неправда, и не бывает,

and it's not true, and it doesn't happen,

или это очень грубое нарушение, да,

or this is a very serious violation, yes,

это грубое нарушение там и правил трусиков,

this is a gross violation of the rules there regarding panties,

и границ, и всего такого, поэтому если что-то

and borders, and all that, so if something

такое увидишь, ну то есть

you'll see such a thing, well, that is

тут, наверное, еще имеет смысл сказать,

Here, it probably makes sense to say,

что такое вообще правило трусиков еще раз еще да да да то есть напомнить что вообще это правило

What is the panty rule again, yes, yes, yes, that is to say remind me what this rule is about?

которое касается твоих интимных зон в нашей академии она просто называется правило купальника

which concerns your intimate areas in our academy, it is simply called the swimsuit rule.

мы затрагиваем еще верхнюю часть правила интимных зон что никто не имеет права их смотреть трогать

We also touch on the upper part of the rule about intimate areas, which states that no one has the right to look at or touch them.

снимать на видео фотографировать у тебя или предлагать тебе то же самое про других даже

to shoot videos, to photograph you, or to suggest the same about others even

если это свой человек тем более если чужой даже если это ребенок уж если тем более ты взрослый

If it's your own person, especially if it's a stranger, even if it's a child, and if you're an adult, it's even more so.

да то есть ты отказываешься убегаешь и рассказы и рассказываешь об этом не то есть вот она должна

Yes, so you refuse to run away and tell stories about it, not that she should.

звучать именно так для детей и каждый раз проговариваться опять же там например я в

it should sound exactly like that for children and be repeated each time, for example, I am at

ванной ребенок мам я хочу к тебе зайти или там пап я хочу к тебе зайти дорогой мы извини ты не

Mom, I want to come to you in the bathroom, or Dad, I want to come to you. Dear, I'm sorry, you're not...

можешь потому что помнишь правил трусик сейчас я переоденусь к тебе приду это все естественно

You can because you remember the rules, I'm going to change now and come to you, that's all natural.

наполняет нашу жизнь родителям кажется что надо прям сажать говорить раз в год с ребенком

"Parents feel that they should have a serious conversation with their child once a year."

это как бы не сработает такая история а мне еще вопрос появился по ходу по поводу того

It's like this story won't work out, and I suddenly have a question about that.

Но переодеваться ли при ребенке...

But should you change clothes in front of the child...

Я тоже, кстати, об этом подумала.

By the way, I thought about it too.

Это очень интересная тема, потому что у меня, например,

This is a very interesting topic because I, for example,

был вопрос прямо... Мы жили в однокомнатной

There was a question directly... We lived in a one-room apartment.

квартире с ней вдвоем, и

in an apartment with her alone, and

как бы она всегда вокруг меня, и постоянно

It's as if she is always around me, and constantly.

от нее уходить. Ну, я такой человек, который

to leave her. Well, I'm the kind of person who

все делает на лету. Поэтому

He does everything on the fly. Therefore

и как бы я, на самом деле, переодевалась при ней

and how I would actually change clothes in front of her

и у нас, ну, там до какого-то момента.

And we, well, there up to a certain point.

Пока я у нее не увидела,

Until I saw her,

как она передо мной, прям перед носом закрыла

how she closed it right in front of me, right in my face

дверь, и такая, не заходи.

The door, and like this, don't come in.

Окей.

Okay.

То есть она сама лично выстроила эту

That is, she personally built this.

границу, да, и она так четко

the border, yes, and it is so clear

просыла. И после я стала уже тоже

I sent it. And after that, I became one too.

от нее так... Это примерно в каком возрасте?

How old is she approximately?

Ну, это где-то вот тоже школьный такой уже

Well, this is kind of school-like as well.

возраст был. То есть, ну, шесть, шесть

There was age. That is, well, six, six.

где-то перед школьным. Ну, где-то так. Ну, у них примерно в этом возрасте

somewhere before school. Well, something like that. Well, at about that age for them

может появиться такое. Не заходи, не смотри.

It may happen. Don't go in, don't look.

Родители тоже остро реагируют

Parents also respond sharply.

на это. Говорят, что как так?

About this. They say, how come?

Я твоя мама, я твой папа.

I am your mom, I am your dad.

Почему ты так со мной себя ведешь? Не надо.

Why are you behaving like this with me? Don't.

Не надо. Конечно, ребенок

No need. Of course, the child.

обозначил границу, вы ему показываете,

you marked the boundary, you show it to him,

что значит ее уважать, и говорите, окей.

What does it mean to respect her, and say okay.

А вот вопрос с

But here is the question with

присутствием ребенка противоположного пола

the presence of a child of the opposite sex

в бане, в сауне.

in the bathhouse, in the sauna.

Я знаю, что очень многие мамочки возмущаются,

I know that many moms are outraged,

когда в раздевалку приводят сыновей,

when sons are brought into the locker room,

которым там уже лет шесть-семь, и они такие

"which has been there for about six or seven years, and they are like this."

типа, что он здесь делает?

Like, what is he doing here?

По-хорошему, да, конечно, в этом возрасте

In a good way, yes, of course, at this age.

уже желательно, чтобы это было как-то разведено.

It is already preferable for this to be somehow diluted.

С какого возраста уже не водить?

At what age is it no longer necessary to lead?

Ориентировочно это возраст пять лет,

Approximately this is an age of five years.

но мы говорим пять-шесть, наверное, вот так вот,

but we say five or six, probably like that,

потому что все дети все равно по-разному

because all children are different anyway

взрослеют. А потом уже

They grow up. And then already

точно не стоит. То есть я знаю тех,

It's definitely not worth it. I mean, I know those who...

кто возрастает...

who increases...

Долгие лет.

Long years.

Ходят восемь-девять лет категорически.

They usually last eight to nine years.

Категорически. То есть уже ребенок, в принципе,

Categorically. That is to say, the child is already, in principle,

себя самообслуживать может. В возрасте за ним

"Can self-service themselves. In age behind him."

не обязательно ходить.

It's not necessary to walk.

Но мы отличаем контексты.

But we distinguish the contexts.

То есть дома мы переодеваемся, по идее,

That is, at home we change clothes, in theory,

наедине. Когда мы приходим в общественную

alone. When we enter public places

раздевалку, мы переодеваемся там, получается, при всех.

the locker room, we change there, so it turns out, in front of everyone.

Но это разные контексты.

But these are different contexts.

Туда люди приходят для того, чтобы переодеться

People go there to change clothes.

и пойти заниматься своими делами.

and go about my business.

Чего мы делаем это дома, наедине?

Why are we doing this at home, alone?

Чтобы показать, что мы же понимаем, что, как бы,

To show that we understand that, sort of,

от чего мы защищаем ребенка. Почему это про безопасность?

What are we protecting the child from? Why is this about safety?

80-90 процентов.

80-90 percent.

Преступление социального характера

Socially motivated crime

совершается знакомыми, близкими

It is committed by acquaintances, relatives.

ребенку людьми.

to the child by people.

Это значит, что это будет не в раздевалке,

That means it won't be in the locker room.

вероятнее всего. Это будет где-то дома.

Most likely. It will be somewhere at home.

И что ребенок понимает, что

And what the child understands is that

если перед ним, например, знакомый папы,

if, for example, a friend of dad is in front of him,

с которым он остался каким-то причинам,

with whom he stayed for some reason,

начинает переодеваться, это не норма.

starts to change clothes, this is not normal.

Потому что ему родители дома показывают,

Because his parents show him at home,

что это не норма. В раздевалке общественной

that this is not the norm. In a public changing room.

все переодеваются.

Everyone is changing clothes.

В нашей культуре это так.

In our culture, that's the way it is.

Но когда мы говорим про культуру Европы,

But when we talk about the culture of Europe,

где есть общественные бани и сауны, в их культуре

where there are public baths and saunas, in their culture

это тоже так.

This is also true.

И для них это норма.

And for them, it's the norm.

Для нас, наверное, нет.

For us, probably not.

Но когда мы приезжаем туда, мы к этой норме

But when we arrive there, we are used to this norm.

адаптируемся. Мы ребенка говорим,

we adapt. We are talking to the child,

переодевайся на единение, потому что твое тело ужасное,

Change into unity, because your body is terrible.

страшное, стыдное, кошмарное и грязное,

terrible, shameful, nightmarish, and dirty,

когда она раздетая. Мы ему говорим,

when she is undressed. We tell him,

что ты просто скрываешь

What are you just hiding?

свои интимные органы от других.

your intimate organs from others.

Они классные, они замечательные, просто мы их не всем

They are cool, they are wonderful, we just don't show them to everyone.

показываем. Вот и все. Вот в этом разница.

We show. That's all. This is the difference.

Про порнофильмы мы, по-моему, все сказали.

I think we've said everything there is to say about porn movies.

Но мы обозначаем, что такое есть,

But we indicate that this is the case,

как элемент культуры.

as an element of culture.

Не надо это обозначать.

There's no need to mark this.

Здесь уже мы ребенку,

Here we already have the child,

исходим из нормы все-таки.

We are still proceeding from the norm.

Мы больше акцент делаем на норму,

We are placing more emphasis on the norm.

а все остальное неправильно или нарушение.

Everything else is incorrect or a violation.

И если ребенок уже с этим познакомился,

And if the child is already familiar with this,

то у него фактически норма создана.

So he actually has a standard established.

Другой вопрос может к вам прийти и сказать,

Another question may come to you and say,

а вот это, я видела, что такое.

Oh, I've seen what that is.

И здесь родитель должен быть способен

And here the parent must be able to

на то, чтобы не заикаясь,

to not stutter,

не закатывая глаза, не говоря, ой, посмотри, паучок,

without rolling your eyes, without saying, oh, look, a little spider,

я побежал в другую комнату, а тебя прятаться.

I ran to another room, and you hide.

Сказать ему, что да, это как раз то,

Tell him that yes, that's exactly it,

о чем я тебе и рассказывала.

That's what I was telling you about.

И не превышая значимость еще.

And without exceeding the significance yet.

Не превышая значимость, да.

Not exceeding significance, yes.

Это то, что это кино.

This is what this movie is.

Как про супермаркет.

Like about the supermarket.

Как про Человека-паука.

Like about Spider-Man.

В жизни такого не бывает.

Such things don't happen in life.

Никто так реально не делает.

No one really does that.

А зачем снялись эти фильмы?

Why were these films made?

У ребенка много может вопросов задать.

A child can ask a lot of questions.

Ну, можно с ним рассуждать про это, вот из серии.

Well, you can discuss this with him, like in the series.

Ну, разные же фильмы снимают.

Well, different movies are being made.

Ну, некоторые снимают и такие.

Well, some shoot like that too.

То есть не обязательно прям ребенку, скажем так,

That is, it doesn't necessarily have to be directly to the child, so to speak.

досконально объяснить, что есть такая индустрия.

thoroughly explain what this industry is.

Романтическая фантастика.

Romantic fantasy.

Кто-то, простите, совершает преступление,

Someone, excuse me, is committing a crime,

кто-то ворует, кто-то убивает.

Someone is stealing, someone is killing.

Ребенок с этим более-менее уже знаком.

The child is already somewhat familiar with this.

А кто-то вот такое снимает.

And someone is filming something like this.

Слава богу, мы.

Thank God, we are.

От этого с тобой далеки.

Because of this, you are distant from me.

И у нас получается, что этот возраст,

And we find that this age,

с 6-7 лет, это возраст, походу, первый класс.

From 6-7 years old, this age seems to correspond to the first grade.

И по статистике, именно в школе

And according to statistics, it is precisely in school.

дети впервые сталкиваются с эксгибиционистами.

children encounter exhibitionists for the first time.

Точнее, не обязательно впервые,

More precisely, not necessarily for the first time,

но могут, потенциально могут.

but they can, they potentially can.

В школу заходят, а не в школу.

They go into school, not to school.

Программа первого класса.

First grade program.

В этой возрасте нужно поговорить о том,

At this age, we need to talk about that,

что такое существует, как себя вести

what exists, how to behave

и вообще, как вообще с этим жить.

And in general, how does one live with this at all?

Прекрасно, да.

Wonderful, yes.

Но это, опять же, примерно родители,

But this is, again, roughly the parents,

это может пугать, потому что дома

It can be frightening because at home.

не создана культура безопасности,

a safety culture has not been established,

которая предполагает, что, в принципе,

which assumes that, in principle,

мы объясняем, как себя вести с разными людьми.

We explain how to behave with different people.

Поэтому им кажется, что, боже, надо посадить

Therefore, it seems to them that, oh my god, we need to take action.

ребенка перед собой и рассказать ему,

the child in front of you and tell him,

что есть эксгибиционисты.

What are exhibitionists?

Но, конечно, не надо так делать.

But of course, you shouldn't do that.

Да, я планировала.

Yes, I planned it.

Еще есть маньяки, убийцы, педофилы.

There are still maniacs, murderers, pedophiles.

И причисляешься к ребенку и такой,

And you are counted among the children and like that,

а что за интересные новости?

What interesting news do you have?

А можно дома остануться?

Can I stay at home?

Да, да, да. Примерно будет вот так, на самом деле.

Yes, yes, yes. It will be approximately like this, actually.

То есть не надо этого делать.

That is, you don't need to do this.

Надо говорить о том, что есть незнакомые люди,

We need to talk about the fact that there are unfamiliar people.

знакомые люди.

familiar people.

Сюда же правило купальника.

Here is the swimsuit rule.

Если кто-то из них делает что-то подобное,

If any of them does something like that,

ты кричишь, бежишь и рассказываешь об этом мне.

You scream, run, and tell me about it.

Все.

Everything.

То есть говори специально, что может возникнуть

So, say specifically what might arise.

такая ситуация, когда ты идешь из школы,

it's a situation when you are walking home from school,

и тут приходит дядя такой, опа!

And then an uncle comes in, like, surprise!

Нет, мы можем с ним поучиться,

No, we can learn from him.

что делать, если незнакомый человек тебе подходит,

What to do if a stranger approaches you?

что делать, если он тебе что-то предлагает,

what to do if he is offering you something,

что делать, если он тебя пугает.

What to do if he scares you.

Здесь напомнить про это правило еще раз,

Here, to remind about this rule once again,

про интимные органы, что тем более интимных органов

about intimate organs, which are even more intimate organs

там не должно быть. Это мы можем.

It shouldn't be there. We can do this.

То есть не надо...

That is, no need to...

Не надо исходить из страшного.

Don't start from something scary.

Так, ясно.

So, I see.

Это интересно, потому что я собиралась

This is interesting because I was going to

рассказать именно в таком...

to tell exactly in such a...

Надо здесь поучить именно его, что ты будешь делать,

You need to teach him specifically what you will do here.

потому что ребенок может растираться.

because the child can be rubbed.

Чтобы он не растерялся, у него должен быть оформлен

So that he doesn't get confused, he must have it оформлено.

какой-то навык физический, телесный автоматизм.

some kind of physical skill, bodily automatism.

То есть а! И побежал.

So, ah! And he ran away.

Или фу! Убежал.

Or wow! It ran away.

Или не трогай, не подходи ко мне. И побежал.

"Either don't touch me, don't come near me. And he ran away."

Вот это как раз нужно оттренировать.

This is exactly what needs to be practiced.

Ну и по этой же логике получается

Well, according to this logic, it turns out...

в целом, что вы ответили на опрос

In general, what did you answer on the survey?

следующим пунктом. 7-9 лет говорим

next item. talking about 7-9 years

о террористах. Господи, я слов такого не знала.

About the terrorists. God, I didn't know such words.

Это любители потеряться в транспорте.

These are enthusiasts of getting lost in transportation.

И как на это реагировать? Потому что

And how should one react to this? Because

вот слово, да, я, знаете,

here's the word, yes, I, you know,

я когда... Я, к счастью, никогда

I, fortunately, never...

вообще в принципе не сталкивалась с всеми

I basically haven't come across everyone.

этими проявлениями агрессивного

these manifestations of aggression

поведения сексуального в отношении ребенка.

sexual behavior towards a child.

И...

And...

Вот это же есть же миф до нас.

This is a myth that has reached us.

Раньше такого не было в Советском Союзе.

This was not the case in the Soviet Union before.

И тут я,

And here I am,

ну, не знаю, год-два назад, когда ребенок

Well, I don't know, a year or two ago, when the child...

родился, начала как-то проникать в все эти темы,

I was born, somehow began to delve into all these topics,

увидела пост,

I saw the post,

у Сурковой был пост, что это про сексуальную безопасность,

Surkova had a post that it was about sexual safety.

и увидела пост, у Васильенко тоже,

and saw a post, at Vasilenko too,

она про это писала, и ты заходишь в комментарии,

she wrote about it, and you go into the comments,

и для тебя просто новый мир.

and a whole new world for you.

Я реально была в шоке, в ужасе

I was really in shock, in horror.

от количества людей, которые

from the number of people who

писали. Я читала и не могла

They wrote. I read and couldn't.

поверить, что вот это все

to believe that all of this

живые люди, огромное количество.

living people, a huge number.

И вот именно там, почему я сейчас это вспомнила,

And that’s exactly where, why I remembered this now,

там реально было безумное количество комментариев

There were truly an insane number of comments there.

про то, что в транспорте были

about being on public transport

домогательства. И ты стоишь, и ты не знаешь,

harassment. And you stand there, not knowing,

как себя вести. У всех паника, у всех

how to behave. Everyone is panicking, everyone.

в голове мысль о том, что кричать вроде

The thought in my head is that it seems like I should scream.

нельзя, потому что мама всегда запрещает

No, because mom always forbids it.

кричать. Да, конечно. Мама запрещает кричать.

Shout. Yes, of course. Mom forbids shouting.

Меня выводили, когда показывали

I was taken out when they showed it.

расстегнутую блузку у Гурченко,

the unbuttoned blouse on Gurchenko,

как я вообще про это сейчас скажу, что кто-то об меня трется,

How am I even going to say this now, that someone is rubbing against me,

и вообще еще другим. Другой часть

and in general, to others. Another part

тела, что понятно, какой, конечно. Включается паника,

bodies, which is clear, which, of course. Panic sets in,

но рот закрыт. Который тоже не называют. Да, рот

But the mouth is shut. Which also is not mentioned. Yes, the mouth.

закрыт, и просто ребенок стоит и терпит. Конечно.

Closed, and the child just stands and endures. Of course.

Ни в коем случае. Именно для этого мы

In no case. This is exactly why we

все предыдущее и делаем.

everything that came before and we do.

Именно для этого, чтобы в этот момент он

It is precisely for this, so that at that moment he

не растерялся, он знал, что это

he didn't hesitate, he knew what it was

неправильно, что я могу

It's wrong, what can I do?

сопротивляться этому как-то со всей силы.

resist it with all your might.

Потому что с этим сталкиваются и мальчики,

Because boys also face this,

и девочки. То есть возраст здесь

and girls. That is, the age here

и пол. И взрослые женщины.

and female. And adult women.

И взрослые женщины. Мужчины в меньшей степени.

And adult women. Men to a lesser extent.

Поэтому, кстати, очень часто

Therefore, by the way, very often

мужчины в плане полового

men in terms of sexuality

воспитания более категоричны.

Education is more categorical.

Ничего не надо, просто надо все запретить.

Nothing is needed, everything just needs to be banned.

Мне вот очень

I really feel like...

нравится вообще этот подход и близок.

I really like this approach and find it close to me.

И становится понятно, как постепенно

And it becomes clear how gradually

эти темы вводить, не делая каких-то непонятных

introduce these topics without making anything unclear

и, как мне порой кажется,

and, as it seems to me at times,

ненужных акцентов, но при этом

unnecessary accents, but at the same time

я очень переживаю как раз за безопасность

I am very concerned about safety.

своего ребенка. Ну, наверное, как большинство

your child. Well, probably like most

мам. Меня вообще эта тема волнует

Mom. I'm really concerned about this topic.

в первую очередь с точки зрения

primarily from the standpoint of

безопасности. И мне как раз нравится,

safety. And I just like it,

что прямо в течение нашего разговора

that right during our conversation

прослеживается логика очень понятная.

There is a very clear logic present.

То есть следишь за...

That is, you are keeping track of...

Ну, учишь выстраивать личные

Well, you're learning to build personal relationships.

границы. Мое тело,

boundaries. My body,

мое дело. И

my business. And

дальше, за исключением

further, except for

тех вопросов, которые мы

the questions that we

проговорили, и дальше выстраивается понятная

We talked it over, and then a clear understanding was established.

логика.

logic.

Да, то есть она сама...

Yes, so she herself...

В транспорте становится понятно, как сказать «стоп».

In transport, it becomes clear how to say "stop."

Да.

Yes.

Дальше. 9-11 лет. Говорим об

Further. 9-11 years old. We are talking about

изнасиловании. Объясняем, что такое согласие

rape. Explaining what consent is

и хорошее отношение.

and good attitude.

Там так было.

It was like that there.

Да, тоже самара.

Yes, also Samara.

Там так было написано.

It was written there.

Объясняем, что такое согласие и хорошее отношение.

We explain what consent and a good relationship are.

Почему нет, значит нет. Почему часто обвиняют

Why not, means no. Why are they often accused?

жертву. Почему это неправильно. Какое поведение

a victim. Why this is wrong. What behavior

недопустимо на первом свидании. Что такое

Unacceptable on the first date. What is it?

манипуляция, дискриминация.

manipulation, discrimination.

Говорим о сексе подробнее, отвечая

Let's talk about sex in more detail, responding.

на все возникающие вопросы.

to all arising questions.

Смотрите, у нас половое созревание у детей

Look, we have puberty in children.

бывает в разном возрасте. Мы понимаем, что у кого-то

It happens at different ages. We understand that for some people

это в 9 начнется, у кого-то в 14.

It will start at 9, for some at 14.

Поэтому как начнется у вашего ребенка,

So as soon as it starts with your child,

никто не знает. Из-за этого, мы говорим,

nobody knows. Because of this, we say,

примерно к 9 годам он все-таки должен это понимать.

By around 9 years old, he should understand it after all.

Да, и как у него будет меняться

Yes, and how will it change for him?

организм, что с ним будет происходить. И что у

the body, what will happen to it. And what will happen to

мальчика происходит, что у девочек, опять же, чтобы не делать...

The boy is happening, that with girls, again, so as not to do...

Да, если девочка протекла, например,

Yes, if the girl leaked, for example,

а мальчик...

And the boy...

Начинается в школе. Вот.

It starts at school. Here it is.

Дальше отсюда же. Что это значит?

Further from here. What does it mean?

В принципе, что это значит, чтобы это

Basically, what does it mean to be this?

происходило? Что это могут быть дети,

What was happening? What could these be, children?

дети, как они появляются,

children, how they appear,

что это ответственно, что это неправильно,

that it is responsible, that it is wrong,

что твой организм до конца еще не готов, поэтому

that your body is still not fully ready, so

секс для взрослых. И что если кто-то тебе

sex for adults. And what if someone tells you

предлагает, то это уже

suggests, then this is already

в принципе недопустимо. А если

In principle, it is unacceptable. And if

кто-то настаивает, то это уже

if someone insists, then it is already

принуждение. Иногда

coercion. Sometimes

принуждение бывает, и там сверхсилы,

Coercion happens, and there are superpowers there,

когда тебя заставляют. Ты в этом

when you're forced. You are in it

не виновата. И развеиваем все

not guilty. And we dispel everything.

максимальные мифы, которые тут могут быть.

the maximum myths that can exist here.

Естественно, это в диалоге, опять же, все идет.

Naturally, it's all in the dialogue, again, everything goes.

Мы не сажаем ребенка в 9 лет, да, не дарим

We don't send our child to prison at 9 years old, yes, we don't give them as a gift.

ему эту информацию на рождение.

He needs this information for his birth.

Но и мальчикам, и девочкам мы

But both boys and girls we

рассказываем одно и то же по ситуации.

We tell the same thing about the situation.

Когда, очень часто родители спрашивают,

When very often parents ask,

когда ребенок приходит и говорит, мам, мне нравится

When the child comes and says, "Mom, I like it."

мальчик в классе, мам, мне нравится

The boy in the class, mom, I like him.

девочка в классе, или пап.

girl in class, or dad.

Вот повод уже, конечно,

Here's a reason already, of course,

родители, что я должен сказать своему

parents, what should I say to my

ребенку? Да что, вот,

To the child? What, just,

сядь и говори, круто, давай с тобой про

Sit down and talk, cool, let's talk about you.

отношения поговорим, почему он тебе нравится.

Let's talk about relationships and why you like him.

Обсуждаем выбор партнера.

Discussing the choice of a partner.

И мы здесь же заходим в принцип согласия,

And here we enter into the principle of consent,

что он должен тебя уважать,

that he should respect you,

не должен тебя принуждать, должен тебе прислушиваться,

I shouldn't force you, I should listen to you.

оценить твои там вообще

evaluate your there at all

желания. Семейные ценности подтягиваются.

Wishes. Family values are being strengthened.

Семейные ценности, все это подтягивается здесь, да.

Family values, all of this is emphasized here, yes.

То есть многие считают, боже, рассказал про секс,

That is, many believe, oh my, he talked about sex,

все, побежали в койку. Нет, вот оно, вот так

That's it, let's run to bed. No, here it is, like this.

делается. Что такое секс?

It is done. What is sex?

Потому что он скажет, давай, например,

Because he will say, let's say,

предположим, попался мальчик, который,

let's say, a boy was caught, who,

да, или девочка, которая, потому что это может быть

Yes, or a girl, because it could be.

любой пол. Чтобы тебе сказали, хочешь

any gender. So they can tell you, do you want it?

я тебе расскажу, что такое секс? А ребенок мог сказать,

"Shall I tell you what sex is? The child could say,"

спасибо, я знаю, не надо со мной на эти темы

Thank you, I know, no need to discuss these topics with me.

разговаривать, мне уже подробно об этом рассказать.

To talk, I need to explain this to me in detail.

Я сейчас сам тебе расскажу.

I'll tell you myself right now.

А все, все, надо было раньше. Потому что у детей же

But everything, everything should have happened earlier. Because the children...

что? Что такое секс, ты знаешь?

What? Do you know what sex is?

Ну, это когда поцеловались.

Well, that's when they kissed.

Ха, пошли, я тебе покажу и расскажу.

Ha, come on, I'll show you and tell you.

Вот, да, и вот примерно так.

Here, yes, and like this.

Вот, все, заходим в эту

Here, we're all going into this one.

историю. И мы всегда исходим из нормы,

the story. And we always start from the norm,

что все остальное не норма.

that everything else is not normal.

Через норму мы ребенка не пугая

Through the norm, we do not scare the child.

вводим то, что такое бывает. А если, например,

we introduce what happens. And if, for example,

в семье и мальчик, и девочка

In the family, there is both a boy and a girl.

погодки, и ты

"little weather, and you"

сажаешь их рядом или отдельно?

Do you plant them next to each other or separately?

Сажаешь их рядом? Да. Конечно.

Do you plant them next to each other? Yes. Of course.

Самое это крутое, что можно сделать. Опять же, мы

The coolest thing you can do. Again, we...

снимаем вот этот напряг в теме

let's ease this tension on the topic

у девочек про мальчиков, у мальчиков про девочек.

About girls for boys, about boys for girls.

Даже если это возраста

Even if it increases.

чуть разные, например, 6 лет, например,

a little different, for example, 6 years, for example,

и 8, да, есть такое там 7

And 8, yes, there is such a thing as 7 there.

и 13. Ну, там,

and 13. Well, there,

хорошо, 7 и 13, очень многие вопросы можно

Good, 7 and 13, many questions can be addressed.

вместе обсудить. Там, 13-летки мы

to discuss together. There, we are 13-year-olds.

больше про секс добавим, да, и про отношения.

We'll add more about sex, yes, and about relationships.

Но это все равно делается вместе.

But it is still done together.

Еще для чего? Потому что мы понимаем, что

For what else? Because we understand that

процент инцестов в семье очень высокий.

The percentage of incest in the family is very high.

И если мы это делаем

And if we do this

по отдельности, то они встречаются вместе,

separately, then they meet together,

никто не знает, кто кому что рассказывали.

No one knows who told whom what.

Про правила безопасности никто

About safety rules, no one.

не знает. Ну, ему что-то одно свое

He doesn't know. Well, he has something of his own.

рассказали, мне что-то свое. Мы встречаемся,

They told me something of their own. We are meeting,

начинаем это, как бы, проверять.

We are starting to, well, check this.

И проверяют взрослые на маленьком. А маленький

And adults check the little one. And the little one...

ведется. Когда мы их сажаем вместе и говорим,

is being done. When we plant them together and say,

вы знаете, что это недопустимо,

You know that this is unacceptable,

например, когда в разговоре доходит

for example, when the conversation reaches

до этого тема, уже и маленький знает, что

Before that, even a small child knows what...

ну, как бы, если взрослый будет проявлять в его сторону

Well, if an adult will show towards him...

этот интерес, то это, ну,

this interest, well,

мама сказала, это недопустимо. И взрослый

Mom said it's unacceptable. And an adult.

знает, что маленький предупрежден. При нем,

knows that the little one is warned. With him,

мамой. То есть

Mommy. That is

мы минимизируем риски тем самым.

We minimize risks in this way.

У меня есть много семей,

I have many families,

где мальчик и девочка, да, знакомые,

where the boy and the girl are, yes, acquaintances,

и мама с девочкой

and mom with the girl

разговаривает, а мальчик говорит,

the woman is talking, and the boy says,

ну, это папа должен поговорить.

Well, it's up to dad to talk.

А папа такой, что там, поговорить?

And dad is such that there's nothing to talk about?

Четырнадцать будет, да он до ума

Fourteen will be, yes, he will come to his senses.

пойдет. Вот-вот-вот, я говорю, вот

It will do. Here, here, here, I'm saying, here.

классическая история. Мальчик, что про него заботится?

A classic story. Who takes care of the boy?

Он же не принесет в подоле. Правильно, он не принесет,

He won't bring it in his apron. That's right, he won't bring it.

только он всем другим сделается.

only he will become everyone else.

Разговаривает тот, с кем ребенку

The one who is talking is with the child.

комфортнее. Или тот, кто способен

more comfortable. Or the one who is capable

разговаривать. Если папа, как бы,

talk. If dad, like,

нем, как рыба, да, и не может,

dumb as a fish, yes, and can't (do anything),

об этом говорить, значит, это делает мама.

To talk about it means that it's mom who does it.

Согласна. Здесь не имеет

I agree. It doesn't have here.

это значения. Мальчики тут, блин, это даже важно.

This is important. The boys are here, damn it, this is even important.

Конечно. Больше даже важно.

Of course. It's even more important.

Мы понимаем, что расхождение в половом,

We understand that there is a discrepancy in gender,

вот именно в сексуальной безопасности у девочек и мальчиков

it is precisely in sexual safety for girls and boys.

очень большое в каком-то возрасте происходит.

It happens very big at some age.

Поэтому особенно важно не только

Therefore, it is especially important not only

учить девочек защищаться, да, мы должны

Teach girls to defend themselves, yes, we must.

учить мальчиков не наступать,

to teach boys not to step on,

да, и это должно идти в параллели.

Yes, and this should go in parallel.

Да, меня как раз тоже эта тема волнует

Yes, this topic concerns me as well.

с точки зрения закладывания ценностей.

from the perspective of instilling values.

Я говорю, у меня как раз мальчик, и мне

I said, I have a boy, and I...

важно не просто научить заходить в аптеку

it's important not just to teach how to enter the pharmacy

и покупать, мне важно совсем другое

And buying, what is important to me is something entirely different.

в этой теме, совсем. А это лишь инструмент.

In this matter, not at all. And this is just a tool.

Но суть, я бы хотела другую

But the essence is, I would like another one.

туда заложить. И вот тут вот как раз без

to lay there. And here, just without

родительского участия

parental involvement

не обойтись, потому что возраст,

cannot be avoided, because of age,

ну, то есть те книги, например, про половое воспитание

Well, I mean the books, for example, about sex education.

у детей в подростковом

in children during adolescence

возрасте, которые я читала, у них акцент

The age I was reading at, they have an accent.

идет на разные вещи.

It is going for different things.

И, например, в женских книгах действительно

And, for example, in women's books, there really are

большой акцент на том, что никто не имеет права

a strong emphasis on the fact that no one has the right

изнасиловать, тра-та-та-та-та.

to rape, tra-ta-ta-ta-ta.

А вот в мужских книгах этого меньше.

But in men's books, this is less common.

На самом деле у нас какой-то супер информативный

Actually, we have some super informative...

разговор.

conversation.

Получилось, хотя бы я бы Ольгу еще не отпускала

It worked out; at least I wouldn't let Olga go yet.

еще часа два.

another two hours.

Очень много опросов, очень много.

There are a lot of surveys, a lot.

Но мы много успели.

But we accomplished a lot.

Такой допрос.

Such an interrogation.

Вот знаете, мне сейчас очень интересно,

You know, I'm really curious right now,

по поводу секс-просвета в Европе

regarding sex education in Europe

и в таком на уровне

and at such a level

образовательном. Я знаю, что,

educational. I know that,

например, во многих европейских странах

for example, in many European countries

с детского сада уже есть секс-просвет

There is already sex education from kindergarten.

в формате именно уроков.

in the format of lessons specifically.

У нас-то все это вообще на уровне законодательном

All of this is actually at the legislative level for us.

говорят, что... Да, у нас...

They say that... Yes, we have...

Что-то не так?

Is something wrong?

Я знаю, что во многих странах

I know that in many countries

европейских это прям вот на уровне

European ones are right on the level.

системы работы, то есть детского сада,

the systems of operation, that is, the kindergarten,

ребенку там учат, что-то какие-то важные

The child is being taught something important there.

ценности доносят. Ну, то есть тут

Values are conveyed. Well, that is, here...

и информация, и ценности

both information and values

идут вроде как. А может быть, ценности

They seem to be going. Or maybe, values.

нет, есть только информация. В любом случае

No, there is only information. In any case.

это очень круто, ну, на мой взгляд.

That's very cool, well, in my opinion.

И вот вопрос.

And here is the question.

Секс-просвет, когда он встроен в систему

Sex education when it is integrated into the system.

образования, это благо или это

Education, is it a blessing or is it...

зло? Потому что я, когда готовилась,

Evil? Because when I was preparing,

я наткнулась на эту

I stumbled upon this.

в том же Ютубе, на огромное количество видео,

on the same YouTube, on a huge number of videos,

где всякие дядьки говорят о том, что

where all sorts of uncles talk about how

это разращает молодежь. Мы вот сейчас

This corrupts the youth. We are just now

вам расскажем, а они-то потом массово пойдут

We will tell you, and then they will go en masse.

сексом заниматься. Хотя, на мой взгляд, это просто

to have sex. Although, in my opinion, it's just

полный бред вообще. Вот. И я нашла

complete nonsense at all. Here. And I found

статистику... Сейчас я закончу.

the statistics... I'll finish now.

Нашла статистику о том,

I found statistics about that,

что в тех странах, где

that in those countries where

секс-просвет как раз-таки с детства,

sexual education starts from childhood,

там меньше процент абортов, и там меньше

There is a lower percentage of abortions there, and there are fewer.

процент неспланированных беременностей.

the percentage of unplanned pregnancies.

Это правда? Ну, мы можем

Is it true? Well, we can.

ориентироваться только на статистику этих стран,

to focus solely on the statistics of these countries,

конечно. Я тоже встречала такие исследования.

Of course. I have also come across such studies.

Такие страны, например, Норвегия, Голландия,

Such countries as Norway, Holland,

где там действительно очень низкий уровень абортов

where there really is a very low level of abortions

и позднее вступление как раз в половые отношения.

and a later entry into sexual relations.

Ну, здесь

Well, here.

несколько моментов я прокомментирую.

I will comment on a few points.

Первое. Когда у нас люди слышат

First. When people hear us

секс, неважно в каком контексте,

sex, regardless of the context,

им чудится только одно. Секс-просвет

They only see one thing: sex education.

это значит уроки,

that means lessons,

видео, где показывают, как

a video showing how

пресловутый пенец ходит

The infamous penet walks.

во влагалище, их сразу

into the vagina, immediately

это пугает. Да, то есть это их триггерит,

It’s frightening. Yes, that is, it triggers them.

им кажется, что так. Но у нас как бы даже

They seem to think so. But we, like, even...

кормление грудью пугает многих

Breastfeeding scares many.

людей в обществе, что говорить там про уроки

people in society, not to mention lessons there

полового воспитания.

sexual education.

Я считаю, что

I believe that

цель этих уроков какая?

What is the purpose of these lessons?

Защитить детей

Protect children.

от, во-первых,

from, firstly,

от домогательств,

from harassment,

то есть от конкретных уже прям преступлений,

that is, from specific criminal acts,

самое важное. Второй момент.

The most important thing. The second point.

Помочь им грамотно свою

Help them competently with their own.

половую жизнь

sexual life

и семейную жизнь обустроить.

and to establish a family life.

И значит, эти уроки

And so, these lessons

можно в принципе называть тогда уроки

In principle, we can call them lessons then.

сексуальной безопасности. Они

sexual safety. They

просвещения, потому что просвещение

enlightenment, because enlightenment

это тоже что-то чудесное такое, чтобы немножко

This is also something wonderful, just a little.

снизить градус, чисто

lower the degree, purely

информативный такой

so informative

в названии.

in the title.

Второй момент, который здесь

The second point that is here

есть, это опять же

yes, it is again

переносим его на младший возраст.

We are transferring him to a younger age.

Мы уже с вами обсудили, почему нужно делать

We have already discussed with you why it is necessary to do it.

это в маленьком возрасте и о чем, собственно,

it's at a young age and about what, собственно,

мы там говорим. Тогда мы говорим, что это уроки

We are talking there. Then we say that these are lessons.

опять же интимной безопасности

again intimate safety

для детей младшего возраста

for younger children

и в программе там не про секс,

and the program doesn't talk about sex,

а как раз про твое тело, про личные границы,

It's just about your body, about personal boundaries,

умение сказать нет, что делать, если там

the ability to say no, what to do if there

тебя как-то неправильно трогают,

they're touching you in a wrong way,

кто тебя должен быть, а кто не должен, как ты строишь

who you should be and who you shouldn't, how you build yourself

отношения с окружающими людьми, какие

relationships with the people around you, what are they like

правила там есть. Вот это.

There are rules there. This one.

Почему это важно делать все-таки на централизованном

Why is it important to do it in a centralized manner after all?

уровне, на уровне какой-то

at some level

системы, а не каждой внутри семьи?

systems, and not each one within the family?

Потому что тогда, когда встречаются

Because then, when they meet

два ребенка из разной семьи

two children from different families

с разным представлением о том, как это

with different ideas about how this is

происходит, я могу сколько угодно свою

It happens, I can do my own as much as I want.

дочь, например, учить, что

daughter, for example, to teach what

это есть там правила купальника, кто у тебя

These are the swimsuit rules, who do you have?

имеет право от рук, кто нет, как ты строишь отношения,

"Has the right from the hands, who does not, how do you build relationships,"

когда приходит тот самый, в 14 лет купил

when the one arrives, bought at 14 years old

ему презерватив, и он идет, что хочешь, делает,

he has a condom, and he goes, does whatever you want,

он считает, что он прав.

He believes that he is right.

И он делает это

And he does it.

абсолютно не отдавая. У него

absolutely not giving away. He has

своя правда, потому что его воспитали

his own truth, because he was raised

именно так. Когда мы вводим это на

exactly. When we enter this into

централизованном уровне в школу, мы

at a centralized level in the school, we

тогда даем всем одинаковое представление

Then we give everyone the same representation.

и о поле,

and about the field,

и об отношениях, и о том, как строится,

and about relationships, and how they are built,

вообще, как выбирается там

In general, how is it chosen there?

партнер, да, как, по каким

partner, yes, how, by what

признакам качественным. Не потому, что

qualitative signs. Not because

там это все вот традиции, только так, да,

There it's all about traditions, only like that, yes.

там, после брака. Потому что это тоже

There, after the marriage. Because this is also

есть такие же исследования, которые

there are similar studies that

показывают, что система полового

they show that the system of sex

воспитания, которая основана на воздержании, она

education that is based on restraint, it

не показала свою эффективность.

did not demonstrate its effectiveness.

Да, что все равно там проценты брака

Yes, what are the percentages of defects there anyway?

и абортов и всего остального тоже

and abortions and everything else too

очень высокие. То есть мы помогаем им

very high. That is, we help them.

выбирать партнеров в принципе.

to choose partners in general.

Ну, хорошо, там, в нашей традиции это может быть

Well, alright, there in our tradition it can be.

там чуть более,

there a little more,

ну, там, государство может

well, there, the state can

внести какие-то свои коррективы, но, по крайней

make some adjustments of your own, but at least

мере, будет акцент на чем? На том, что тебя

To what extent will the emphasis be? On what concerns you?

никто не имеет права унижать,

no one has the right to humiliate,

никто не имеет права там без твоего

no one has the right to be there without your permission

согласия что-то делать. Что вообще такое согласие

Consent to do something. What is consent anyway?

в конце концов? Вот это вообще

In the end? This is something else entirely.

на самом деле, я вот сейчас пока вас слушала,

Actually, while I was listening to you just now,

подумала о том, что быть у нас

I thought about what it would be like to have us.

в стране, я не знаю, как в других странах,

In the country, I don't know how it is in other countries,

но быть у нас в стране 14-15-16-летней

but to have a 14-15-16-year-old in our country

девочкой, 17-летней,

a 17-year-old girl,

это, ну, и при этом

this, well, and at the same time

у нас очень активные

we have very active ones

мальчики, ну, к тому, что вот эта вот система,

Boys, well, regarding the fact that this system...

когда, ну, давай, ну, что-то, ну, то есть

when, well, come on, well, something, well, that is

вот эти манипуляции сексуальные, они

these sexual manipulations, they

просто, настолько их много,

just that there are so many of them,

и это не каждая девочка,

and not every girl,

может, выдержать, я вот сейчас стояла тоже

Maybe, I can hold on, I was just standing too.

об этом думала, что я прям

I was thinking about this, that I am прям.

поименно начала спина вспоминать

Namedly began to remember the back.

все, что там было у меня, когда

everything I had there when

вот различные манипуляции, типа там,

here are various manipulations, like there,

ну, вот мы же с тобой неделю встречаемся,

Well, we've been meeting for a week now.

ты что, я же тебе там

What do you mean, I already told you there...

цветы купил, ты что, офигела, что, ну, то есть

I bought flowers, what, are you crazy, what, I mean

до обвинений, или там один раз у меня было

before the accusations, or there was one time when I had it

то, что там первое свидание,

what there is a first date,

и мы там что-то где-то поцеловались,

and we kissed somewhere there,

пообнимались, и он такой, слушай, ну, у меня

We hugged, and he said, listen, well, I have

встал, я такая, и что? Ну, ну,

I got up, I'm like, so what? Well, well,

все, давай сексом заниматься, ну, как бы

Okay, let's have sex, well, like...

это все не так прямо, но, я говорю,

it's not that straightforward, but, I'm saying,

слушай, я тебе вообще, иди пока,

Listen, I'm telling you, just go for now.

и он такой, ты знаешь, что

And he's like, you know what.

если у мужчины встает и после нет

if a man's erection occurs and then it doesn't return

секса, это очень вредно для моего здоровья.

Sex is very harmful to my health.

Ну, вот это вот развеивание мифов как раз.

Well, this is exactly the dispelling of myths.

Да, да, и как бы у меня, я просто

Yes, yes, and as for me, I just...

в свои там 14-15 лет была девочка,

At the age of 14-15, there was a girl,

которого ни на что невозможно развести.

which cannot be easily deceived.

У тебя хорошая, элитичная игра.

You have a good, elite game.

Да, и я такая, что? Иди, детка,

Yes, and I'm like that, what? Go on, baby,

вообще мне пофиг, что там с твоим здоровьем, это твое здоровье

Honestly, I don't care about your health, it's your health.

и твои проблемы, иди гуляй. Ну, представляем вот того самого

And your problems, go take a walk. Well, let's imagine that very one.

ребенка, которого вы этому не обучали, девочку,

a child whom you did not teach this, a girl,

для которой внушали, что вообще

for which it was instilled that in general

отношения это самое главное, что у тебя должно быть,

Relationships are the most important thing you should have.

в жизни. Замуж! Да, замуж ты должна

In life. Get married! Yes, you must get married.

обязательно выходить, да, замуж

You must definitely get married.

выходить, и ты надо под мужчину

to go out, and you need to be under a man

подстраиваться, да, это же вот эти

to adapt, yes, it's these ones

как раз. Отчасти это вот эти скрепы,

just right. Partly it's these ties,

отчасти это, ну, недостаток

Partly it's, well, a disadvantage.

как раз грамотного представления о границах.

just the right understanding of boundaries.

И все это смешно. И у мальчиков, и у девочек.

And all of this is funny. Both for the boys and for the girls.

У всех, да. Конечно, у мальчиков.

Yes, everyone. Of course, the boys.

Ну, потому что это их,

Well, because it's theirs.

вот, каждый второй, и вот эта система,

here, every second one, and this system,

что нужно же добиваться, типа,

What needs to be achieved, like,

должен добиваться девочку, они все понимают,

You must pursue the girl; they all understand.

что такое добиваться. Добиваться, это стоять

What it means to achieve. To achieve is to stand.

и вот, ну, пойдем, ну, пойдем, я вижу,

And so, well, let's go, well, let's go, I see,

ты хочешь, пойдем.

If you want to go, let's go.

Дальше у нас есть еще история про то, что нет, это может быть, или это просто надо уламывать, ибо нет, это да.

Next, we have another story about how there is no, it can be, or it just needs to be persuaded, because no, this is yes.

Надо поломаться.

I need to break down.

Правильно ухаживать, им никто не рассказывает.

No one tells them how to care for it properly.

Вот это как раз история, которую хорошо бы вводить.

This is exactly the kind of story that would be good to introduce.

Ты меня не любишь.

You don't love me.

То есть это такая целая культура манипуляций и принуждения к сексу девочек, которые еще к этому не готовы.

So this is a whole culture of manipulation and coercion of girls who are not yet ready for it.

И мне кажется, сейчас есть такой некоторый перекос у нас в разговоре про то, что это вредит девочкам,

And it seems to me that there is currently some imbalance in our conversation about the fact that this is harming girls,

поэтому надо из-за девочек вводить эту историю.

Therefore, this story needs to be introduced because of the girls.

Но на самом деле она вредит и мальчикам, которые не хотят быть этими мачо.

But in reality, it harms boys who do not want to be those machos.

Конечно.

Of course.

Но которых вынуждает, опять же, эта культура, которая, в принципе, готова на грамотные,

But which is forced, again, by this culture that is, in principle, ready for literate,

очень комфортные, уважительные отношения, но культура вот этого там, да, альфа-самцов,

very comfortable, respectful relationships, but the culture of that, yes, alpha males, there

она внушается в мужской среде так активно, что они вынуждены это делать просто для того,

She is so actively ingrained in the male environment that they are forced to do it just to

чтобы в своей же, да, вот этой мужской среде не казаться там в ламе.

to avoid seeming out of place in his own, yes, this masculine environment.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

То есть это, в принципе, получается, никому особо не нужно.

In other words, it turns out that, basically, no one really needs it.

И почему они так идут, опять же, делают?

And why do they go like that, again, do they do?

Потому что им дома нельзя, нельзя.

Because they can't, they can't at home.

Презерватив в руки дали, гормоны играют.

They handed me a condom, hormones are in play.

Куда им нести это всё возбуждение, да?

Where are they to take all this excitement, right?

Не дай бог там дома он помастурбировал.

God forbid he masturbated there at home.

Если его не дай бог кто-то застал за этим вопросом, это вообще кошмар.

If someone catches him on this matter, it would be an absolute nightmare.

Мы об этом, кстати, не поговорили.

By the way, we didn't talk about this.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Мальчик к имущести относится.

The boy relates to wealth.

Он должен, должен, обязан.

He must, must, is obliged.

Да.

Yes.

Как бы это перекос сильный.

It's such a strong distortion.

Мне недавно рассказали страшную историю.

I was recently told a scary story.

Ну, страшную, потому что она реально страшная.

Well, scary, because it's really scary.

У моей одноклассницы ребёнок ходит в школу 9 лет.

My classmate's child has been going to school for 9 years.

И у них в классе мальчик, его мама застала за мастурбацией.

And in their class, there is a boy whose mother caught him masturbating.

И рассказала об этом школьная учительница.

And the school teacher told about it.

Школа в Питере.

School in St. Petersburg.

Школьная учительница его затравила.

The school teacher bullied him.

В итоге они вынуждены были просто перевезти его в другую школу.

As a result, they were forced to simply transfer him to another school.

А мама как?

And how is mom?

Вот как вообще?

How is this even possible?

Вот с нашей дни.

Here are our days.

То есть это вот было, не знаю, два месяца назад.

So this was, I don't know, two months ago.

Что двигало мамой?

What motivated mom?

Я не знаю.

I don't know.

Может быть, она решила посоветоваться.

Maybe she decided to consult.

Типа, что теперь делать-то?

So, what should we do now?

Вот он...

Here it is...

Я не знаю.

I don't know.

Возвращаясь к вашей мысли про то, что, ну, там, было бы полезно,

Returning to your thought that it would be useful,

если бы это было централизовано.

if it were centralized.

Ну, меня как раз в этой теме, ну, тоже, как, наверное, и какую-то часть,

Well, I'm also, in this topic, well, probably like some part of it,

нашего населения, а может быть, и больше.

of our population, or maybe even more.

Меня как раз...

I just...

Я больше, там, радею за то, что вот я бы в семье точно хотела это делать и практикую.

I care more about the fact that I would definitely want to do this in my family and I practice it.

А, там, ну, вывод это на централизованный уровень меня пока очень пугает.

Ah, well, the fact that this is being brought to a centralized level really scares me for now.

Как раз потому, что я боюсь про соприкосновение с ценностями.

It's precisely because I fear the confrontation with values.

Согласна.

Agreed.

Но интересная мысль, и вот, ну, хочется спросить.

But it's an interesting thought, and, well, I want to ask.

То есть получается, что даже если я, ну, там, мы в своей семье, да,

So it turns out that even if I, well, you know, we in our family, yes,

не только я, я, папа, ребенка.

not only me, me, dad, the child.

Если мы работаем с своим ребенком, там, если мы с ним общаемся,

If we work with our child, if we communicate with them,

и выстраиваем ему определенную, там, систему ценностей, правила безопасности,

and we build for him a certain system of values, safety rules,

ему, похоже, все равно сложно в той среде оставаться своим

It seems that it's still difficult for him to fit in in that environment.

и как бы немножечко противостоять, да?

and kind of resist a little, right?

То есть ему все время...

That is, he constantly...

Вот я услышала эту мысль, что ему все время придется противостоять,

Here I heard this thought that he will have to confront all the time,

если он находится в среде, где другие.

if he is in an environment where others are.

Конечно.

Of course.

Ну, потом мы понимаем еще, что в подростковом возрасте

Well, then we also realize that during adolescence

межличностные отношения не выходят вообще на первый план,

interpersonal relationships do not come to the forefront at all,

и тебе нужно принадлежать к какой-то группе,

and you need to belong to some group,

а какая-то группа тебе тоже свои ценности навязывает.

But some group is also imposing its values on you.

То есть вот почему еще вот эта централизация,

That is why this centralization exists.

хотелось бы, чтобы она была...

I would like her to be...

Я полностью разделяю ваше беспокойство по поводу введения в нашей стране,

I fully share your concerns regarding the introduction in our country,

это потому что непонятно, что там будет.

It's because it's unclear what will be there.

Вот, поэтому сейчас хотя бы, да, вот я стараюсь это вести

So, that's why at least now, yes, I'm trying to manage it.

и, ну, как бы популяризировать, насколько это возможно,

and, well, like, to popularize it as much as possible,

сквозь призму безопасности там в среде.

through the lens of security there in the environment.

Но меня не только в нашей стране это смущает,

But it's not just in our country that this confuses me,

меня во многих других странах тоже смущает с точки зрения ценностей.

I am also confused by values in many other countries.

Да, да, да, понятно.

Yes, yes, yes, understood.

Вот, ну, то есть везде свои, в общем, перекосы, да, понимаем это.

Well, I mean, everywhere has its own distortions, yes, we understand that.

Но вот перекладываем это на возраст детей.

But let's translate this to the age of the children.

Важно, чтобы это все равно было среди всей вот этой вот подростковой среды,

It is important that this still be among all this teenage environment.

да и вообще детской среды, да.

Yes, and in general, the children's environment, yes.

Это первый момент.

This is the first moment.

И второй момент, который все равно важно, ну, там, к сожалению, принять внутри себя,

And the second point, which is still important, well, unfortunately, to accept within yourself,

что даже делая все это, мы не можем на 100% гарантировать безопасность детей.

that even doing all this, we cannot guarantee the safety of children 100%.

Не можем, потому что, к сожалению, иногда ничего не помогает.

We can't, because unfortunately, sometimes nothing helps.

К сожалению, иногда это происходит...

Unfortunately, sometimes this happens...

В принципе, помимо воли ребенка.

Basically, aside from the will of the child.

А вот, кстати, насчет помимо воли, я тоже как готовилась, читала интервью Анны Левченко,

By the way, regarding "against one's will," I also prepared for it; I read an interview with Anna Levchenko.

которая лидер движения Фон с Дай Педофила, и она писала о том,

which is the leader of the Fon s Dai Pedophile movement, and she wrote about that,

что у современных подростков, в отличие от тех же подростков лет 20 назад,

what modern teenagers have, unlike teenagers from 20 years ago,

нет проблемы с стеснением и с тем, чтобы рассказать о каких-то даже домогательствах,

there is no problem with embarrassment and with talking about even some harassment,

что на их горячую линию поступает огромное количество запросов,

that a huge number of requests are coming into their hotline,

когда подростки сами звонят и рассказывают о таких-то своих проблемах.

when teenagers call themselves and talk about such problems of theirs.

И первое, что я думаю, это, в принципе, это очень важно,

And the first thing I think is that, in principle, this is very important,

потому что, на самом деле, естественно, они говорят, расскажите родителям,

because, in fact, naturally, they say, tell your parents,

и на что им подростки отвечают, что, да вы думаете, мы не пробовали?

And what do the teenagers respond with? That, yes, you think we haven't tried?

Они вообще не хотят это обсуждать, они не хотят об этом говорить.

They don’t want to discuss it at all, they don't want to talk about it.

И получается, что подростки сами готовы это обсуждать, и им нужна эта информация,

And it turns out that teenagers are ready to discuss this themselves, and they need this information.

а родители даже, когда к ним приходят с проблемой,

And parents, even when they are approached with a problem,

когда им говорят, что-то до них домогается,

when they are told that something is bothering them,

или когда что-то такое происходит, не очень ребенку нравящееся,

or when something like that happens that the child doesn’t really like,

родители говорят, ой, да тебе показалось, ой, да иди.

Parents say, oh, you must be imagining things, oh, just go.

То есть пытаются закрыть глаза на эту проблему.

That is, they are trying to turn a blind eye to this problem.

Опять же, вообще, идет история про замалчивание этой темы,

Again, in general, it's a story about the silencing of this topic.

и сложность соприкосновения с ней, это первый момент.

And the difficulty of coming into contact with it, that's the first point.

И второй момент, завышенная ценность именно самого секса как полового акта,

And the second point is the inflated value of sex as a sexual act itself,

и полное игнорирование всего остального.

and a complete disregard for everything else.

Потому что у нас что происходит?

Because what is happening to us?

Потрогали ребенка, потерлись об него, он пришел в ужасе,

They touched the child, rubbed against him, he was horrified.

рассказал об этом родителям,

I told my parents about it.

родители говорят, что я ничего с тобой не сделал,

my parents say that I didn't do anything with you,

нет, не сделал, фу, слава богу, ну и забей.

No, I didn't do it, phew, thank God, just forget it.

То есть примерно вот так происходит.

So it happens approximately like this.

Опять же, отчасти это недостаток информации

Again, this is partly a lack of information.

о вообще понимании того, как развивается

about the overall understanding of how it develops

это психосексуальное развитие, как оно идет,

this is psychosexual development, as it unfolds,

на что оно влияет, и что такое, в принципе,

what it affects, and what it is, in general.

даже сам по себе вот этот вот первый секс.

even the very act of having sex for the first time.

Да, что очень многие считают, что первый секс,

Yes, many believe that the first sex,

что тоже надо развеивать у подростков,

which also needs to be dispelled among adolescents,

что это конкретно непосредственно половой контакт с половыми органами.

what it specifically refers to is direct sexual contact with the sexual organs.

На самом деле же ведь это не только это.

In reality, it's not just that.

Да, то есть любые соприкосновения, первые поцелуи с ласками,

Yes, that is, any touches, first kisses with caresses,

это тоже первый секс.

this is also the first sex.

Вот почему важно подросткам давать заранее информацию о том,

This is why it is important to give adolescents information in advance about what,

что это такое, как они выглядят, эти акты,

What is this, how do these acts look?

чтобы они уже на этом этапе правильно подбирали себе

so that they can already choose the right ones for themselves at this stage

партнера, потому что у них очень часто происходит,

a partner, because they very often happen,

что да ладно тебе, ты чего, давай минет сделай,

What, come on, what are you talking about, just give me a blowjob.

это же не секс, ну, и вот этот вот идет вот на этой теме развод.

This is not sex, well, and this one is getting divorced on this topic.

Или некоторые считают, что анальный секс, это как бы,

Or some believe that anal sex is kind of like,

ну, там, псевдо-секс, главное, что я девственница,

Well, there, pseudo-sex, the main thing is that I am a virgin.

потому что девственность, она завышена вот до такой степени,

because virginity is inflated to such an extent,

и как бы, а на самом-то деле все равно человека…

and like, in reality, it doesn't matter to a person anyway...

Секс – это отношение, отношение – это секс,

Sex is a relationship, a relationship is sex.

все равно оно там перекликается.

It still resonates there.

Да, оно все, да-да-да, взаимосвязано,

Yes, it's all connected, yes-yes-yes.

то есть вот эта вот культура, она намного шире,

that is, this culture is much broader,

там столько вот этих слоев и пластов, опять же,

There are so many layers and strata there, again,

почему, понимаем, что мы не можем ребенка на 100% защитить

Why do we understand that we cannot protect a child 100%?

от чего бы то ни было, мы и снижаем ценность вот этого первого полового акта,

for whatever reason, we diminish the value of this first sexual act.

потому что если вдруг ребенку внушали – это надо хранить обязательно,

because if the child was somehow made to believe – this must be kept for sure,

девочке, или мальчику внушали – это все петухи, а ты не такой,

They instilled in the girl or boy – these are all roosters, but you are not like that.

ты не должен быть, и мы понимаем, что с ними принудительно происходит что-то,

you shouldn't be, and we understand that something is being forced upon them,

ну, скажем так, слава богу, если не случится суицид у такого ребенка,

Well, let's say, thank God if such a child doesn't commit suicide.

слава богу, какие у него будут последствия,

thank God, what consequences will he have,

именно его…

it is him...

в его психологической жизни, да, как он будет к этому относиться,

in his psychological life, yes, how he will relate to it,

какой это будет для него травмой, ну, очень большой.

It will be a very big trauma for him.

Хочется сказать, что надо уйти в плюс, уйти в положительное,

I want to say that we need to move into the positive, to go into the plus.

что сейчас молодое поколение, оно более открыто,

that the current younger generation is more open,

оно общается и с родителями, и готово, главное, общаться с нами,

It communicates with both parents and is ready, most importantly, to communicate with us.

и нам надо, наверное, просто больше уделять этому внимание и не закрываться.

And we probably need to pay more attention to this and not shut ourselves off.

Вот, ну и спасибо Ольге, вы просто свет в оконце,

Well, thank you, Olga, you are truly a ray of light.

и я представила, пока мы обсуждали эту ОБЖ-шню,

and I imagined, while we were discussing this life safety stuff,

новую женщину, которая будет рассказывать такая красивая женщина,

a new woman who will tell such a beautiful woman,

и рядом стоит старенький такой ОБЖ-шник такой, ну да, да, все правильно.

And nearby stands an old OBZh instructor, saying, well, yes, yes, that's right.

Поэтому, на самом деле, классные вопросы, их много, и хочется еще и еще задавать,

Therefore, in fact, there are great questions, there are many of them, and I want to ask more and more.

для этого мы оставим внизу ссылочку, чтобы вы задали вопросы.

For this, we will leave a link below so you can ask questions.

Да, смотрите, у нас есть прекрасная Ольга, у нас есть еще ряд психологов, экспертов,

Yes, look, we have the wonderful Olga, we also have a number of psychologists, experts,

поэтому мы хотим сделать такой, знаете, мануал.

That's why we want to create a kind of manual, you know.

Хотя даже хотим.

Although we even want to.

Мне кажется, Ольга, у вас столько всего есть.

It seems to me, Olga, that you have so much.

Можем же приложить какие-то готовые материалы,

We can attach some ready-made materials,

которые помогут нашим читателям.

that will help our readers.

И если вдруг остались какие-то вопросы,

And if there are any questions left,

а по-любому их осталось много,

but anyway, there are still many of them left,

потому что тема огромная,

because the topic is huge,

и несмотря на то, что мы хотели затронуть

and despite the fact that we wanted to touch upon

разные аспекты, все равно получилось так,

different aspects, it turned out that way anyway,

что мы прошлись по верхам,

that we touched on the surface,

а какие-то моменты, может быть, остались нераскрытыми.

And some moments may have remained unexplored.

И если у вас есть эти самые вопросы,

And if you have those very questions,

задавайте их в комментариях.

Ask them in the comments.

Мы постараемся, может быть, как-то постфактум

We will try, maybe somehow afterwards.

либо записать какое-то видео,

either record some video,

либо сделать зато статью в Liberty Magazine.

or write an article for Liberty Magazine.

Ну, в общем, не оставить все это без внимания.

Well, in general, we can't leave all this unnoticed.

Поэтому на этом блог с экспертом

Therefore, this is a blog with an expert.

мы подводим к завершению.

We are bringing it to a close.

И подписывайтесь, колокольчики, лайки,

And subscribe, bells, likes,

как там вот все говорят, да?

How do they all say there, right?

Давайте еще каждая скажет что-то такое

Let's each say something like that too.

на путстве зрителя.

on the viewer's path.

Я скажу.

I will say.

Да, давай.

Yes, let's go.

Я хочу отдельно сказать большое спасибо, Ольга,

I want to say a big thank you separately, Olga,

потому что получается,

because it turns out,

что за время нашего...

what about the time of our...

за время нашего разговора

during our conversation

формируется в голове самая настоящая система.

A real system is being formed in the mind.

И действительно, в процессе разговора

And indeed, during the conversation

мы уходим от пугающих табличек, да,

We are moving away from scary signs, yes,

и появляется очень понятно,

and it becomes very clear,

как это встроить в свою культуру,

how to integrate this into my culture,

в свою семейную жизнь,

into their family life,

в свои семейные ценности.

in their family values.

И, в общем-то, становится все просто,

And, in general, it all becomes simple.

понятно, естественно,

understandable, of course,

и снимаются страхи, как у родителя,

and fears are removed, like that of a parent,

как говорить на эту тему,

how to talk about this topic,

как общаться и как не напугать своего ребенка.

how to communicate and how not to scare your child.

Спасибо.

Thank you.

И получается, что главное

And it turns out that the main thing is

не...

no...

взять и вот поговорить.

take and just talk.

А сегодня мы говорим о фратеристах.

And today we are talking about the fraternalists.

А сегодня мы говорим про то, что такое полюция.

And today we are talking about what pollution is.

А все это действительно мягко встраивается в жизнь.

And all of this really integrates smoothly into life.

И это все вторично.

And all of this is secondary.

То есть вторично знает ли ребенок,

That is, does the child know secondarily,

что такое фратеристы или экзгибиционисты.

What are fraternists or exhibitionists?

А первично только его понимание своих границ,

But primarily it's only his understanding of his boundaries,

понимание того, что...

the understanding that...

Самое пресловутое правило трусиков,

The most notorious rule of panties,

оно лейтмотивом проходит у нас через все.

It serves as a leitmotif throughout everything for us.

И вот мы про это правило трусиков рассказали первый раз,

And so we talked about this underwear rule for the first time,

не знаю, в 4 года рассказали про него.

I don't know, they told me about him when I was 4 years old.

И вот мы каждый год в разных вариациях,

And so every year we have different variations,

в зависимости от возраста,

depending on age,

это самое правило трусиков,

this is the rule of panties,

несем вместе с ребенком к этапу взросления.

we carry it together with the child to the stage of maturity.

И потом он уже сам такой, опа, 17 лет.

And then he suddenly finds himself like, wow, 17 years old.

Так, все, ты мне не нравишься, у меня есть правило трусиков.

So, that's it, I don't like you, I have a rule about panties.

Потом это уже будет принцип согласия.

Then it will already be a principle of consent.

Да, да, это принцип согласия.

Yes, yes, it is the principle of consent.

Да, кстати, точно.

Yes, by the way, exactly.

Правило трусиков, это принцип согласия.

The rule of panties is the principle of consent.

Классная мысль.

Cool idea.

В подростковом возрасте оно тогда-то действует.

It works during adolescence.

Главное, общайтесь, мне кажется.

The main thing is to communicate, it seems to me.

Общайтесь и больше разрешайте друг другу.

Communicate and allow each other more.

Ну, в общем, не бойтесь этой темы.

Well, in general, don't be afraid of this topic.

Да.

Yes.

Та-дам!

Ta-da!

Аплодисменты.

Applause.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.