Русская кухня и харассмент в США

Евгений и Алексей

Мировое Правительство

Русская кухня и харассмент в США

Мировое Правительство

Всем доброго дня, где бы вы ни были.

Good day to everyone, wherever you may be.

Наш сегодняшний выпуск про русских в Америке.

Today's episode is about Russians in America.

Что желают имениннику в Штатах и как обстоит дело с харассментом на вечеринках.

What do people wish for the birthday person in the States, and what is the situation with harassment at parties?

Подкаст «Мировое правительство».

Podcast "World Government."

Моего коллегу зовут Алексей, он художник из Лос-Анджелеса,

My colleague's name is Alexey, he is an artist from Los Angeles.

который умеет видеть красоту в неожиданных вещах,

who can see beauty in unexpected things,

таких как британские сериалы и кроссовки Adidas.

such as British series and Adidas sneakers.

Моего соведущего зовут Евгений, он тигренок из Москвы,

My co-host's name is Evgeny, he is a little tiger from Moscow.

который разбирается во всяком разном и любит делиться этим с окружающими.

who understands a variety of things and loves to share this with those around him.

И вместе с мурчащими мы постараемся разобраться, как устроен этот дивный мир.

And together with the purring ones, we will try to understand how this wonderful world is arranged.

$1.50 стоит сушка, $1.75 стоит стирка.

The drying costs $1.50, the washing costs $1.75.

А, и у вас все до сих пор на монетках.

Ah, and you still have everything on coins.

Все до сих пор на монетках, да.

Everything is still on coins, yes.

Но в более прогрессивных каких-то там жилых комплексах там есть кардридеры, да.

But in more progressive residential complexes, there are card readers, yes.

Но из-за того, что когда устанавливаются кардридеры, стоимость увеличивается,

But because the cost increases when card readers are installed,

потому что, видимо, они там хитрят, наверное, с налогами или еще что-то.

because apparently they are being clever there, probably with taxes or something else.

В общем, за монетки всегда дешевле.

In general, it's always cheaper for coins.

Наш комплекс хочет, чтобы было так же дешево, как раньше,

Our complex wants it to be as cheap as before.

потому что в некоторых местах там еще...

because in some places there it is still...

Из-за инфляции они повысили.

Due to inflation, they raised it.

В общем, не суть.

In general, it doesn't matter.

Монетки в банке.

Coins in the bank.

Ты приходишь, даешь им 10 долларов.

You come in, give them 10 dollars.

Если ты клиент этого банка, они тебе дают котлетку такую, монеток.

If you are a client of this bank, they give you a little patty like that, of coins.

Ну, в общем, я пришел, стою в очереди, а за мной такая хорошая родная русская речь

Well, in general, I came, I'm standing in line, and behind me there's such a nice native Russian speech.

про то, как чек класть.

about how to place the check.

То есть женщина, которая работала в банке, она говорит по-русски.

That is, the woman who worked at the bank speaks Russian.

И мужчина, который пришел с чеком, он тоже говорит по-русски.

And the man who came with the check also speaks Russian.

То есть такая, знаешь, нормальная коммуникация в Калифорнии,

I mean, you know, a normal communication in California,

в Лос-Анджелесе.

in Los Angeles.

В Лос-Анджелесе, то есть.

In Los Angeles, that is.

Дожил, дожил.

I made it, I made it.

Дожил.

Lived to see it.

И там в очереди, наверное, ну, 20% были русские.

And there in the line, probably, well, 20% were Russians.

Соответственно, тетка, которая сидела, кассирша, она была армянка,

Accordingly, the aunt who was sitting, the cashier, was Armenian.

потому что она еще по-армянски говорила с одним из клиентов.

because she was still speaking Armenian with one of the clients.

Там был у нее клиент.

She had a client there.

Пришел такой дед в Адидасе.

An old man came in wearing Adidas.

Весь в Адидасе, знаешь, просто икона стиля.

Dressed head to toe in Adidas, you know, just an icon of style.

То есть, причем Адидас такой не скромный, знаешь,

I mean, Adidas is not being modest at all, you know.

бывает Адидас, где просто полосочки.

There are Adidas clothes with just stripes.

Именно такой, где логотип во всю грудь.

Exactly like that, where the logo is across the whole chest.

Ну, прям твой кореш.

Well, he's just your buddy.

Кореш мой, прям вот брат мой.

My buddy, he's really like my brother.

И я, когда таких вижу, я все время думаю,

And when I see such people, I always think,

может быть, мне не надо так, типа, с Адидасом?

Maybe I shouldn't do it like that, you know, with Adidas?

То есть, может, мне все-таки без Адидаса лучше?

So, maybe it's better for me without Adidas after all?

Ну, вот этот мой кореш, он подходит к кассиру, говорит,

Well, this buddy of mine goes up to the cashier and says,

хочу денег снять.

I want to withdraw some money.

Она такая, сколько?

How much is she?

По-русски говорит.

Speaks in Russian.

Он говорит, нет, он говорил, кстати, по-армянски.

He says no, he said, by the way, in Armenian.

То есть, но...

That is, but...

А, еще круче.

Oh, even cooler.

Еще круче.

Even cooler.

Почему я узнал, сколько он хочет снять?

Why did I find out how much he wants to take off?

Потому что...

Because...

Он это повторил ее ассистенту, как бы, по-английски.

He repeated this to her assistant, as if in English.

То есть, ну, хотел снять 4 тысячи долларов.

That is, well, I wanted to withdraw 4 thousand dollars.

Ну, а там лимит по транзакции, ну, типа, там, я не знаю,

Well, there is a limit on the transaction, like, I don’t know,

тысячи или полторы.

thousands or one and a half.

То есть, ты не можешь через банкомат снять больше.

That is, you can't withdraw more through the ATM.

И я его спрашиваю, вам какими купюрами?

And I ask him, which denominations do you want?

Он такой, долларами.

He is like that, with dollars.

И у нее просто видно, ну, у нее прям сердце ёкнуло.

And you can just see it in her, well, her heart really skipped a beat.

Я просто видел по ее выражению лица.

I just saw it from her facial expression.

То есть, он говорит, in singles.

That is, he says, in singles.

А это как бы именно однодолларами.

And this is kind of just in one-dollar bills.

И она так на него смотрит, знаешь, типа, ну, просто в недоумении.

And she looks at him like, you know, just in bewilderment.

А он такой...

And he is like that...

Не-не-не, я шучу, типа, I'm joking.

No-no-no, I'm joking, like, I'm joking.

Hundreds, hundreds are okay.

Hundreds, hundreds are okay.

Ну, и...

Well, and...

Вот тролль какой, молодец.

What a troll, well done.

Там не было ржи, то есть, там они не смеялись, они посерьезки такие, знаешь, типа, okay.

There was no rye there, that is, they weren't laughing, they were serious, you know, like, okay.

Я такой, блин, вот дядька разводит, да, тролль.

I'm like, damn, this guy is trolling, right?

В этом преимущество быть дедушкой.

That is the advantage of being a grandfather.

Можешь троллить всех, кто моложе тебя.

You can troll anyone younger than you.

Да-да, и ничего у тебя за это не будет.

Yes, yes, and you won't get anything for it.

Я вот тоже подумал об этом, думаю, блин,

I thought about it too, I think, damn,

вот он приколист, то есть, молодец.

Here he is, the joker, that is, well done.

Но он там еще разводил какую-то движуху в очереди периодически, рассказывал, говорит.

But he was also stirring up some kind of commotion in the line periodically, he was talking, he says.

Там просто проблема была в том, что очередь была достаточно большой,

The problem was simply that the queue was quite large,

а работало только два кассира.

Only two cashiers were working.

А он был, ну, там, я не знаю, третий от...

And he was, well, I don't know, the third from...

Тут третий по счету.

Here is the third one.

И он что-то возмущался там, что он долго ждет, еще что-то.

And he was complaining about something, that he was waiting for a long time, something else.

И вот он расхаживал по банку в своем Adidas и вещал.

And so he was strutting around the bank in his Adidas and preaching.

А потом вот пошел 4 тысячи снимать.

And then I went to withdraw 4 thousand.

Ну, в общем, нормальный такой бойлер, короче, бойлер.

Well, in general, it's a regular boiler, in short, a boiler.

Как называют здесь, бойлер.

What do they call a boiler here?

Типа приколист?

Are you joking?

Бойлер, нет, бойлер это типа чувак, у которого есть деньги,

A boiler, no, a boiler is like a dude who has money.

который такой, знаешь, ну, не стыдится это показать, типа того.

who is like, you know, not ashamed to show it, something like that.

Но он такой, короче, хипарь одним словом.

But he's just some kind of hippie, in short.

Давай хипарем его, назовем по-русски, чтобы всем было понятно.

Let's hippie him, let's name him in Russian so that everyone understands.

Армянский хипарь в Калифорнии.

Armenian hippie in California.

Такой, помятый слегка жизнью, в тапочках, знаешь.

Somewhat wrinkled by life, in slippers, you know.

То есть не в ботинках, а именно в Adidas-овских тапочках.

So not in boots, but specifically in Adidas slippers.

То есть.

That is.

Да, вот в этом костюме 4 косаря просто снял.

Yes, I just took off 4 grand in this suit.

Ну, такой casual, знаешь, типа на норм.

Well, it's kind of casual, you know, like it's all good.

Обычный день.

An ordinary day.

Обычный день, да-да.

A normal day, yes-yes.

Обычный день в солнечной Калифорнии, то есть.

A regular day in sunny California, that is.

It's always sunny in California.

Всегда солнечно в Калифорнии.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Прикольно, прикольно, конечно.

Cool, cool, of course.

Да, но мы сейчас действительно живем в районе, где...

Yes, but we are currently really living in an area where...

Ну, вот мы пришли опять в бабушку.

Well, here we are again at grandma's.

В Дели.

In Delhi.

В Дели с названием «Бабушка».

In Delhi, called "Grandmother."

Соответственно...

Accordingly...

Дели – это что значит?

What does "Deli" mean?

Дели – это где-то магазин, где ты можешь купить готовую еду.

A deli is somewhere you can buy prepared food.

Ну, мы пришли туда.

Well, we went there.

Приезжала к Кристине подружка, мы туда пришли закупаться.

A friend came to visit Kristina, so we went there to shop.

Там самый угар был.

It was the most fun there.

Вот то, что мне понравилось, реально запомнилось.

This is what I liked and really remembered.

Это чисто русская фигня.

This is pure Russian nonsense.

Там лежат конфетки «Коровка».

There are candies "Kurovka" lying there.

О, как мило.

Oh, how sweet.

Да, очень мило.

Yes, very nice.

Подружка у Кристины – мексиканка.

Kristina's friend is Mexican.

У мексиканцев есть что-то там люче, а у них несколько видов.

Mexicans have something called "lyuche," and they have several types of it.

А вообще они едят сгущенку.

Actually, they eat condensed milk.

И они любят ее.

And they love her.

У них есть конфеты с сгущенкой там.

They have candies with condensed milk there.

То есть «Коровка» – это прям подходящий материал.

So "Cow" is just the right material.

Вполне мексиканская конфета получается.

It turns out to be quite a Mexican candy.

Да-да-да.

Yes-yes-yes.

Ну вот.

Well, here it is.

И я хотел ее угостить.

And I wanted to treat her.

Взял пачку такую, кладу на прилавок.

I took a pack like this, putting it on the counter.

Тетка такая на меня смотрит.

The aunt is looking at me like that.

Как вот, знаешь, русский взгляд такой, из-под лобя такая.

It's like, you know, that Russian look, from under the brow like.

Эту не бери, она будет разочарована.

Don't take her, she will be disappointed.

Я такой, что вы имеете в виду?

What do you mean?

Не, ну там есть другая, говорит.

"No, but there is another one, she says."

Та лучше.

It's better.

Я такой, да.

I am like that, yes.

Вау, ничего себе.

Wow, no way.

Прикол, на самом деле, заключался в том, что российская «Коровка»,

The joke was actually that the Russian "Korovka,"

она типа хуже, чем чешская, что ли.

Is she supposed to be worse than the Czech one?

Там была какая-то «Коровка».

There was some kind of "Cow".

Она была типа из наших славянских бывших стран.

She was kind of from our former Slavic countries.

То есть там либо Чехия, либо еще что-то.

That is, it is either the Czech Republic or something else.

Там было именно не по-русски написано уже «Коровка»,

It was written there in a way that was definitely not Russian: "Little Cow."

а по-чешски.

And in Czech.

Я не знаю, чем она лучше, но всем понравилась «Коровка».

I don't know what makes her better, but everyone liked "The Little Cow."

«Коровка» произвела большой...

"The little cow" produced a big...

Имела большой успех, это был фурор.

Had great success, it was a sensation.

Понятно.

I see.

То есть они продают «Коровку»,

That is, they sell "the little cow,"

которая для ностальгирующих,

which is for the nostalgic,

и «Коровка», которая действительно вкусная.

and "Korovka," which is really delicious.

Да-да, наверное.

Yes-yes, probably.

Наверное так, ты прав.

Probably that's how it is, you are right.

Вот та, которая вкусная была, она была не очень как в детстве.

The one that was tasty, it wasn't quite like in childhood.

Но на картинке, кстати, той, которую мне сказали не покупать,

But in the picture, by the way, the one they told me not to buy,

там было очень все красиво.

It was all very beautiful there.

Когда они продают, у них есть торты наши,

When they sell, they have our cakes.

я вот не знаю, как они их делают,

I don't know how they make them.

но, наверное, торты все-таки они делают здесь,

but they probably do make cakes here after all,

потому что привозить торты...

because bringing cakes...

Хотя я видел привезенный торт «Птичье молоко».

Although I saw the brought cake "Bird's Milk."

Ну, может быть, «Птичье молоко» долго хранится, я не знаю.

Well, maybe "Bird's Milk" lasts a long time, I don't know.

Ну, вообще, наверное.

Well, probably.

Да, потому что там же что?

Yes, because what is there?

Там шоколад и зефир.

There is chocolate and marshmallow.

То есть что там не хранится-то?

So what is not stored there?

Я уже давно не ел «Птичье молоко»,

I haven't eaten "Bird's Milk" in a long time.

я уже забыл, как это на вкус.

I've already forgotten what it tastes like.

Но я знаю, что американцев им особо не удивишь,

But I know that you can't really surprise Americans with that,

потому что они много едят маршмеллоу,

because they eat a lot of marshmallows,

то есть вот их зефир местный.

That is, this is their local marshmallow.

Я когда-то скармливал конфетки наши,

I once fed our candies,

ну, внутри которые как зефир.

Well, inside they are like marshmallows.

Есть конфетки «Птичье молоко»,

There are candies called "Bird's Milk."

тоже ими угощал.

I treated them as well.

Говорят, знакомый вкус, знакомый.

They say it's a familiar taste, familiar.

Родной вкус.

Native taste.

Да, надо было более что-то экзотическое.

Yes, it needed to be something more exotic.

Да-да.

Yes-yes.

Вот «Мишка на севере», он достаточно экзотический,

Here is "Mishka in the North," it is quite exotic,

кстати, он заходит.

By the way, he's coming in.

«Мишка на севере», да ладно.

"Bear in the North," come on.

У вас нет вафельных тортов?

Do you not have waffle cakes?

Нет, здесь нет вафельных тортов.

No, there are no wafer cakes here.

Когда я первый раз купил Кристине вафельный торт,

When I bought Kristina a waffle cake for the first time,

она охерела.

She was shocked.

О, удивительно.

Oh, amazing.

Так подожди, так есть же какие-то батончики вот такие,

So wait, there are some bars like these, right?

типа как «Сникерс».

like "Snickers."

Есть, да.

Yes, there is.

Есть батончик, который вафля,

There is a bar that is a wafer,

и там пинет бар.

and there is a bar called Pinette.

Но,

But,

во-первых, эта вафля,

first of all, this waffle,

она покрыта не нашим таким

She is covered not in our way.

толстенным слоем шоколада,

a thick layer of chocolate,

а таким как бы,

and such as,

там такой налёт шоколадный, знаешь,

there's such a chocolate coating, you know,

то есть такой очень-очень тонкий слой шоколада на ней.

that is, a very, very thin layer of chocolate on it.

И второе,

And secondly,

она будет другая как бы палитра,

it will be different, like a palette,

то есть она с арахисовым маслом.

That means she is with peanut butter.

Да, это по-другому, я понимаю.

Yes, it's different, I understand.

Да, то есть вкус другой.

Yes, that means the taste is different.

А чтобы прям торт,

And to make a real cake,

то есть ты приносишь торт,

so you are bringing a cake,

начинаешь его резать,

you start cutting it,

это вафельный торт,

this is a waffle cake,

то есть там вафли внутри.

So there are waffles inside.

Вот когда такое как бы,

This is when something like this,

они такие «Вау, вот это круто».

They are like, "Wow, that's cool."

И Кретине, на самом деле,

And to the idiot, in fact,

очень нравился этот вафельный торт.

I really liked this wafer cake.

То есть она с большим удовольствием.

That is, she does it with great pleasure.

Мы его долго очень ели.

We ate it for a very long time.

То есть он какой-то был бесконечный.

That is to say, he was somewhat infinite.

Один?

One?

Один, один, да.

One, one, yes.

Ну, мы по чуть-чуть его ели.

Well, we ate it little by little.

Он так ей нравился,

She liked him so much,

что вы его ели так долго.

Why did you eat him for so long?

Я не понимаю, где логика-то?

I don't understand, where's the logic?

Если он вам так понравился,

If you liked him so much,

почему вы его не съели сразу, быстро?

Why didn't you eat it right away, quickly?

Диета.

Diet.

Он по сравнению с остальными тортами лёгкий.

Compared to the other cakes, it is light.

Ну так.

Well then.

Там,

There,

не так всё, как ты думаешь.

It's not all the way you think.

Там очень много сахара в нём.

There is a lot of sugar in it.

Вот такой бодрый.

Here is such a cheerful one.

Мы его, короче, ели по маленьким кусочкам.

We ate him, in short, in small pieces.

Вот в чём дело.

Here is the matter.

То есть мы ели такие,

That is, we ate such,

нарезали маленькие тонкие полосочки

cut into small thin strips

и их ели.

and they ate them.

То есть просто растянули, понимаешь,

I mean, they just stretched it out, you know.

там не было,

there wasn't any,

как-то не было момента,

there wasn't really a moment.

когда мы можем прям наесться.

When can we really fill ourselves up?

Но вот когда подружка приезжала,

But when my girlfriend came over,

подружка привезла,

my girlfriend brought it.

она всё время приезжает с подарками, да.

She always comes with gifts, yes.

То есть здесь нету такого, как у нас,

That is, there is nothing like what we have here.

что с пустыми руками

what's with empty hands

неприлично,

improper,

приходить в гости.

to come over for a visit.

Здесь это нормально.

It's normal here.

Здесь многие приходят,

Many people come here,

ты ничего не приносишь в гости.

You don't bring anything when you visit.

А вот она именно из тех людей,

But she is exactly one of those people,

которые такие более традиционные,

which are more traditional,

наверное, я не знаю.

Probably, I don't know.

Но она в общем всё время...

But she all the time...

А она из какой страны?

And where is she from?

Мексиканка.

Mexican woman.

Прям ну такая.

Just so.

То есть может быть,

That is, maybe,

мексиканцы,

Mexicans,

они вот тоже с такой традицией?

Do they have such a tradition as well?

Может быть.

Maybe.

Может быть, это семейная какая-то традиция.

Maybe it's some kind of family tradition.

Я не могу тебе точно сказать.

I can't tell you for sure.

Я в неё не спрашивал.

I didn't ask her about it.

Надо будет, может быть,

Maybe it will be necessary.

даже поинтересоваться,

even to ask,

почему она так делает.

Why does she do that?

Но она всегда что-то приносит.

But she always brings something.

То есть,

That is,

никогда с пустыми руками не приходит.

Never comes empty-handed.

И в этот раз она принесла

And this time she brought

очень изысканные,

very exquisite,

такие, знаешь, сладости,

you know, such sweets,

которые мы наелись все.

which we all ate a lot.

То есть просто она принесла

That is, she just brought it.

маленькую коробочку,

a small box,

и там каждая сладость,

and there every sweetness,

это какое-то, знаешь,

it's something, you know,

произведение искусства

work of art

из этой серии.

from this series.

То есть там,

That is, there,

не знаю, из чего они,

I don't know what they are made of.

что там было.

What was there?

То есть вот этого,

That is, this.

вот этим мы наелись.

This is what we fed on.

Ну а вы с какими-то соседями

Well, what about your neighbors?

уже познакомились?

Have you met already?

А, у нас соседи,

Ah, we have neighbors,

мы пошли, прошлись по...

we went, walked through...

Надо было...

It should have been...

Определить, на кого...

Determine who...

Вот сейчас я тоже запишу себя на столе,

Right now I will also record myself at the table,

что мне надо,

what I need,

чтобы наш домофон был...

so that our intercom would be...

Домофон теперь привязывается к телефону.

The intercom is now linked to the phone.

Это фантастика.

This is fantastic.

То есть ты можешь, в принципе,

So you can, in principle,

человеку открыть,

to open to a person,

даже если ты не дома.

even if you are not home.

Мы просто хотели посмотреть.

We just wanted to take a look.

Они нас еще спросили,

They also asked us,

как вы хотите,

how do you want,

чтобы мы вас записали в домофоне.

so that we can register you in the intercom.

Потому что в домофоне

Because of the intercom.

есть алфавитный указатель фамилий.

There is an alphabetical index of surnames.

То есть ты можешь просто листать.

So you can just scroll through.

И там фамилии, соответственно,

And there are surnames, accordingly,

с номерами,

with numbers,

по которым их можно...

by which they can...

С которыми,

With whom,

по которыми их можно связаться,

by which they can be contacted,

даже если ты хочешь.

even if you want to.

Если ты пришел к конкретному человеку,

If you came to a specific person,

но не знаешь,

but you don't know,

в какой квартире он живет.

In which apartment does he live?

Соответственно,

Accordingly,

в этом домофоне

in this intercom

я увидел 4 русских фамилий,

I saw 4 Russian last names,

как минимум.

at least.

Я видел своих русских соседей.

I saw my Russian neighbors.

У нас есть сосед один,

We have one neighbor,

американец.

American.

Он прикольный.

He is cool.

Он здесь давно уже живет.

He has been living here for a long time.

У него садик свой.

He has his own garden.

У него прям...

He has just...

Я не знаю.

I don't know.

У него такой остров зелени.

He has such an island of greenery.

И он за ней ухаживает.

And he is courting her.

Он выращивает кумхват.

He grows kumquat.

О, ничего себе.

Oh, no way.

То есть он прям вообще такой мега-чувак.

I mean, he's just such a mega-guy.

И у него кумхват уже, знаешь, цветет.

And his kumquat is already, you know, in bloom.

То есть у него...

That is, he has...

То есть не цветет, вернее,

That is, it doesn't bloom, or rather,

уже плоды там сформировались маленькие.

The small fruits have already formed there.

Их видно.

They can be seen.

В общем, у него просто мега-садик.

In general, he has a super kindergarten.

Какой-то сосед занимался йогой на террасе.

Some neighbor was doing yoga on the terrace.

Мы его видели.

We saw him.

У нас есть бассейн на территории,

We have a pool on the premises,

что как бы приятно.

what is quite pleasant.

И есть русские соседи,

And there are Russian neighbors,

которых я знаю уже.

whom I already know.

То есть, в смысле, я их видел.

I mean, I've seen them.

Я знаю, что они русские.

I know that they are Russian.

Они не знают, что я русский.

They don't know that I am Russian.

Может быть, знают, что я русский.

Maybe they know that I am Russian.

Сложно сказать.

It's hard to say.

Но там...

But there...

Девочка у этой женщины,

The girl with this woman,

у нее сын и дочь.

She has a son and a daughter.

И муж, соответственно, есть.

And the husband, accordingly, is present.

И она их из школы забирает

And she picks them up from school.

и в школу отвозит.

and takes [him/her] to school.

И поэтому она постоянно циркулирует.

And that's why she constantly circulates.

Я ее видел несколько раз.

I have seen her a few times.

И у нее дочь выглядит,

And her daughter looks like,

как моя двоюродная сестра.

like my cousin.

Вот просто лицо как бы калька.

It's just that the face looks like a template.

У меня такого раньше не было.

I've never had this before.

Я просто вижу мою двоюродную сестру в детстве.

I just see my cousin in childhood.

Очень похоже.

Very similar.

Может, ты настолько соскучился по русским лицам,

Maybe you miss Russian faces so much,

что уже любое лицо,

that any person already,

воспринимаешь, да, как родное,

you perceive it, yes, as your own,

более-менее похоже,

more or less similar,

так, ну, один в один.

Well, it's exactly the same.

Нет, нет.

No, no.

У меня же, понимаешь,

You see, with me,

моя двоюродная сестра, она чернявая,

my cousin, she has black hair,

так сказать.

so to speak.

То есть она такая...

That is to say, she is like this...

Ну, у нее достаточно, я скажу так,

Well, she has enough, I would say.

темные черты лица, да?

dark features of the face, right?

Дочь Дарта Вейдера?

Daughter of Darth Vader?

Темные черты лица.

Dark features of the face.

Ну, не могу тебе объяснить.

Well, I can't explain it to you.

Она такая, то есть...

She is like that, I mean...

Восточная внешность ты имеешь в виду?

Are you referring to an Eastern appearance?

Ну, чуть-чуть восточная.

Well, a little bit eastern.

Чуть-чуть южная.

A little bit to the south.

Да, да, чуть-чуть южная.

Yes, yes, a little southern.

Чуть-чуть южная.

A little bit to the south.

Ну, вот.

Well, here it is.

Очень многих русских, которых я здесь вижу,

Many Russians that I see here,

они именно такие славяне,

they are exactly such Slavs,

братья-славяне.

Slavic brothers.

Вот прям, как вот, знаешь, Ваня и Алена.

Just like, you know, Vanya and Alyona.

Вот что-нибудь из этой серии.

Here's something from that series.

То есть такие прям...

I mean, like, such...

Блондинка с голубыми глазами.

A blonde with blue eyes.

Ну, не обязательно с голубыми.

Well, it doesn't have to be with blue ones.

Наверное, вряд ли с голубыми.

Probably, it's unlikely with the blue ones.

Может быть, с зелеными глазами.

Maybe with green eyes.

Такая девочка.

Such a girl.

Она очень часто...

She very often...

Наши женщины подтянутые, да?

Our women are fit, aren’t they?

То есть которых...

That is, which...

Может быть, я на них обращаю внимание,

Maybe I pay attention to them,

на подтянутых.

on tight/toned (ones).

Может, там есть раскормленные коровы,

Maybe there are fattened cows there,

я их просто не замечаю.

I just don't notice them.

Но тех, которых я замечаю,

But those I notice,

они обычно очень тощие.

They are usually very thin.

Чаще...

More often...

Часто высокие.

Often high.

То есть американские женщины,

That is, American women,

они, мне кажется, по росту немножко пониже.

They seem a little shorter to me.

В среднем, если мы возьмем.

On average, if we take.

И одеты они определенно...

And they are definitely dressed...

Есть такой определенный какой-то стиль, знаешь.

There's a certain style, you know.

Не могу объяснить, что это за стиль какой-то.

I can't explain what kind of style this is.

Но они обычно одеты прилично.

But they usually dress decently.

В адидасах?

In Adidas?

Я не знаю, что за стиль.

I don't know what style it is.

Как обычно, адидасы.

As usual, Adidas.

Ну, если бы в адидасах.

Well, if it were in Adidas shoes.

Нет, они одеты в штанах часто.

No, they often wear pants.

То есть не в юбках, в штанах.

That is, not in skirts, but in pants.

Но такое элегантно.

But it is so elegant.

То есть когда в магаз приходят, это не...

That is, when people come to the store, it is not...

Американцы иногда в магаз приходят в штаны,

Americans sometimes go to stores in pajamas,

в которых они спят.

in which they sleep.

Так называемые джами пенс.

So-called jammy pens.

Или там йога пенс.

Or there's yoga, pens.

То есть прям...

That is, directly...

Ну, просто вообще.

Well, just in general.

Как вот ты в доме ходил,

How you walked around the house,

просто в машину запрыгнул и поехал в магаз.

I just jumped into the car and drove to the store.

А наши женщины, они все-таки в магаз ходят как русские.

And our women, they still go to the store like Russians.

То есть там прилично одетые, понимаешь.

That is, they are dressed decently, you understand.

То есть не так, что прям она не как под вечер и вечернее платье.

That is, it's not that she is completely unlike an evening dress in the evening.

Но она одета уже более презентабельно, так скажем.

But she is dressed more presentably, so to speak.

Я понимаю.

I understand.

То есть у нее именно такой вот уличный стиль одежды.

That is, she has exactly that kind of street style in her clothing.

Она разделяет домашний и уличный.

She separates home and street.

Да, именно.

Yes, exactly.

Именно это я имел в виду.

That's exactly what I meant.

То есть есть как бы несколько разных каких-то гардеробов,

That is, there are several different wardrobes, so to speak.

которые меняются в зависимости от ситуации.

which change depending on the situation.

То есть не создается впечатление,

That is, there is no impression created,

что она вот в этом спала и она вот прям так пришла.

That she slept in this and came just like that.

Американцы так делают.

Americans do it that way.

Для них это норм.

For them, it's normal.

А макияж тоже вот какой-то уличный, яркий?

Is the makeup also some kind of vibrant street style?

Или все-таки они там...

Or are they still there...

За макияж я не отвечаю.

I am not responsible for the makeup.

Я с макияжем нет.

I don't have makeup on.

Я не думаю, что там был полностью сделан макияж.

I don't think the makeup was completely done there.

В Америке, в принципе, женщины макияж часто наносят

In America, women often wear makeup.

только когда они либо работают с клиентами непосредственно,

only when they either work directly with clients,

либо когда это какой-нибудь night out,

either when it's some kind of night out,

или там, ну, как бы девочки идут кадрить мальчиков.

Or there, well, like the girls are going to flirt with the boys.

То есть там уже полный марафет наводится.

So they are already tidying things up there.

А так в обычной жизни они не так...

But in ordinary life, they are not like that...

Я не вижу особо много макияжа.

I don't see much makeup.

Ну, я думаю, ты действительно не можешь отличить макияж ньют

Well, I think you really can't tell the difference with nude makeup.

от отсутствия макияжа.

from the lack of makeup.

Да, я не смогу.

Yes, I won't be able to.

У меня нет...

I don't have...

У меня глаз не заточен на это.

I'm not keen on that.

И, в принципе, как я сейчас вижу, в Москве, в общем,

And, basically, as I see it now, in Moscow, overall,

более принят именно такой ньют макияж.

A more accepted option is this kind of nude makeup.

Ньют макияж незаметный.

The makeup is barely noticeable.

Он есть, он действительно там брови чуть-чуть подведены,

He is there, he really is, his eyebrows are slightly emphasized.

там тени какие-то сделаны, но это всё сделано не в вечернем стиле,

there are some shadows made there, but it’s all done not in an evening style,

если женщина в магазине находится.

if a woman is in the store.

Ну да, да.

Well, yes, yes.

Ну, это такое как бы незаметное, но тем не менее он есть.

Well, it's kind of unnoticed, but nevertheless it exists.

Здесь, может быть, у вас...

Here, maybe you have...

Вот интересно, как у вас на самом деле там он есть или его нет.

I wonder if he is really there with you or not.

Может быть, у вас жарко, и женщины действительно не носят макияж,

Maybe it's hot for you, and women really don't wear makeup.

потому что носить на себе эту косметику – это талант,

because wearing this makeup is a talent,

тоналку, жарковато.

It's a bit warm.

Я не затрудняюсь тебе сказать реально.

I can't really tell you.

Я бы очень хотел даже поспекулировать на эту тему,

I would really like to speculate on this topic.

потому что я сразу представил там, как от жары может потечь макияж,

because I immediately imagined how the makeup could run from the heat,

там по всему лицу растечься.

it will spread all over the face.

Но поскольку я такого не видел, я не могу тебе сказать.

But since I haven't seen anything like that, I can't tell you.

Нет, ну они прихорашиваются.

No, they're getting all dolled up.

То есть всё равно есть же утренний какой-то процесс такой,

That is, there is still some kind of morning process.

утренний марафет, который наводится.

morning grooming that is done.

Но он не включается.

But it won't turn on.

Одно дело причесаться, а другое дело нанести тоналку,

One thing is to do your hair, and another thing is to apply foundation.

там тени.

There are shadows there.

Да-да, губы накрасить, там вот это всё.

Yes-yes, to put on lipstick, all that stuff.

Губы действительно накрасить, конечно.

You should definitely apply lipstick, of course.

Наверное, надо пригласить какую-нибудь американскую женщину,

Probably, we need to invite some American woman.

чтобы она нам дала инсайт, так сказать.

so that she could give us an insight, so to speak.

Ты можешь спросить у своей девушки, собственно,

You can ask your girlfriend, actually,

она же наверняка сможет отличить.

She will surely be able to tell the difference.

Отличный вариант.

Great option.

Я, кстати, спрошу у неё, в каких случаях американцы наносят макияж,

By the way, I'll ask her in what cases Americans wear makeup.

американские женщины.

American women.

Есть ли какие-то правила?

Are there any rules?

И замечала ли она, что русские женщины вот красятся по сравнению с американками?

And has she noticed that Russian women wear makeup compared to American women?

Есть ли это как правило?

Is this a rule?

Есть ли какая-то разница?

Is there any difference?

Она, я думаю, нет, потому что она даже не замечала русских женщин.

I think she doesn't, because she didn't even notice Russian women.

То есть для неё русские...

I mean, for her, the Russians...

Она не может из толпы определить, вот русский, нерусский.

She can't distinguish between a Russian and a non-Russian in the crowd.

У неё нет этого скилла.

She doesn't have that skill.

Она по речи определяет.

She determines it by speech.

То есть она когда слышит, такая, а, ну да, вот это типа ваши.

So when she hears it, she's like, oh, well, yeah, this is like yours.

Я такой, это наши.

I am like this, these are ours.

То есть она уже знает какие-то русские слова.

That means she already knows some Russian words.

Да-да, конечно.

Yes-yes, of course.

Пришла в русский магаз, сказала, привет, ты продавщица.

I came into the Russian store, said, hello, you are the saleswoman.

Я такой, аааа, продавщица сказала, здравствуйте.

I'm like, aaaa, the saleswoman said hello.

Что бы вы хотели?

What would you like?

И она дальше смотрит на тебя.

And she continues to look at you.

Нет, нет, они же понимают.

No, no, they understand.

Они же понимают тоже, то есть.

They understand that too, that is.

Когда пришли в магаз этот русский, они сразу говорят,

When they came to the store, this Russian immediately said,

вы что хотите, типа угостить американцев нашей едой?

Do you want to, like, treat Americans to our food?

Я такой, да.

I am like that, yes.

Я говорю, вот хочу взять винегрет.

I say, I want to have a vinaigrette.

Они такие, не берите винегрет, им не понравится.

They are like that, don’t take the vinaigrette, they won’t like it.

Я такой, да ладно.

I'm like, come on.

Они такие, не, не берите.

They are like that, no, don’t take them.

Я такой, ну ладно, я всё равно взял винегрет.

I'm like, well, okay, I still took the vinaigrette.

Потом уже постфактум мы говорили, когда Кристина говорит,

Later, in hindsight, we talked when Kristina said,

ну да, у нас нет, говорит, салатов со свеклой,

Well, yes, we don't have, he says, salads with beets.

то есть для нас это очень странно.

That is, it is very strange for us.

Мы вообще, в принципе, говорит, свеклу не едим.

We generally don't eat beets at all, she says.

То есть винегрет не зашёл?

So the vinaigrette didn't work out?

Да не сказать, что он не зашёл, нет.

It's not that he didn't come in, no.

Они все его съели.

They all ate him.

Он им, в принципе, понравился, но это не вызвало какого-то восторга.

He generally liked them, but it didn't cause any particular excitement.

Это вызвало, может быть, даже немножко недоумение.

This caused, perhaps, even a bit of confusion.

И сказали, что в следующий раз, наверное, бы не взяли такой салат.

And they said that next time, they probably wouldn’t take such a salad.

А что зашло?

What has come in?

Есть такой салат сырный у нас.

We have a cheese salad here.

Вот только русские делают салат сырный, никто больше не делает.

Only Russians make cheese salad, no one else does.

Только русские делают такие жирные салаты.

Only Russians make such rich salads.

Вообще нереальный салат просто.

Absolutely unreal salad, just.

Да и салат один сыр, понимаешь?

Yes, and the salad is just cheese, you understand?

Сырный с яйцом и чесноком.

Cheese with egg and garlic.

Ну знаешь, такой салат, да, такой стандартный.

Well, you know, it's such a salad, yes, such a standard one.

Ну такая жёлтая масса, которая прям один...

Well, it's such a yellow mass that is just one...

Очень хорошая закуска к алкоголю, потому что у тебя...

A very good snack with alcohol, because you have...

Ну да, этот жир как раз расщепляется алкоголем прекрасно и сможет усвоиться.

Well yes, this fat is perfectly broken down by alcohol and can be absorbed.

Да-да-да-да.

Yes-yes-yes-yes.

Серьёзно, когда мы пришли в русскую вот эту кулинарию,

Seriously, when we came to this Russian cuisine,

я осознал, насколько наши закуски, все салаты,

I realized how much our snacks, all the salads,

имеют как бы подтекст, что потом кто-то будет пить.

They have a kind of subtext that later someone will be drinking.

Когда в салате такие малосольные огурчики, понимаешь,

When there are such lightly salted cucumbers in the salad, you understand,

ты задаёшься вопросом, почему же малосольные?

You are asking yourself the question, why lightly salted?

А потому что это бифид...

And because this is bifid...

Ну как это называется?

What is it called?

Потому что это пробиотики.

Because they are probiotics.

Пробиотики хороши для пищеварения.

Probiotics are good for digestion.

И когда ты бухаешь, тоже, в принципе, хорошо.

And when you drink, it's basically good too.

Всё в целом.

Everything in general.

То есть похмелье полегче.

So, the hangover is lighter.

Ну конечно.

Well, of course.

Именно так.

Exactly that way.

Древние руси думали, пробиотики – это хорошо, поэтому мы их добавим.

The ancient Russians thought probiotics were good, so we will add them.

Конечно.

Of course.

Ну они, конечно, они же занимались фуд-инжинирингом таким.

Well, they were certainly involved in food engineering like that.

Так что наши предки, они там были все суперумные.

So our ancestors, they were all super smart.

Это просто потом мы деградировали от того, что ели неправильно.

It’s just that later we degraded from eating improperly.

Ну и сейчас только начинаем вспоминать, как правильно зожить.

Well, now we are just starting to remember how to live a healthy lifestyle.

Да-да.

Yes-yes.

Да нет, ну малосольные огурчики, они в принципе хороши,

Well, lightly salted cucumbers are basically good.

как добавка ко многим салатам, не обязательно.

as an addition to many salads, not necessary.

Но вот этот сырный салат, я, честно говоря, не могу вспомнить,

But this cheese salad, I honestly can't remember,

чтобы его кто-то ел каким-то иным образом, кроме как на кусочек помидора это делается.

so that someone eats it in some other way, other than on a piece of tomato.

То есть кладётся ложечка вот такого вот сырно-чесночно-майонезного месива,

That is, a spoonful of this cheese-garlic-mayonnaise mixture is placed.

кладётся на помидор.

it is placed on the tomato.

И это съедобно становится.

And it becomes edible.

Потому что просто есть вот такой салат, ну я не представляю себе человека,

Because there is just this kind of salad, well, I can't imagine a person who...

который сможет это делать.

who will be able to do this.

Я смог, я смог.

I did it, I did it.

Я забыл про помидор, и я забыл про...

I forgot about the tomato, and I forgot about...

Он вообще просто термоядерный.

He is basically just thermonuclear.

Я серьёзно, я вот из всех наших салатов, я ей сказал, говорю,

I'm serious, out of all our salads, I told her, I say,

я хочу его взять, потому что это вкус, знакомый с детства.

I want to take it because it's a taste I'm familiar with from childhood.

Я вот не уверен, что меня в детстве им кормили, но я этот вкус помнил.

I'm not sure that I was fed that in my childhood, but I remembered this taste.

И когда я его начал есть, я его смог съесть только там, знаешь, маленькую ложечку,

And when I started to eat it, I could only eat it there, you know, with a little spoon,

потому что больше это просто смерть.

because more is just death.

Вот есть две модификации этого салата.

Here are two variations of this salad.

Одна, как я сказал, на кусочки помидора кладётся,

One, as I said, is placed on pieces of tomato,

а другая модификация – это туда добавить ананасы в этот салат.

And another variation is to add pineapples to this salad.

Вот эти кусочки ананасов.

Here are these pieces of pineapple.

Прямо у меня началось обильное слюнное выделение.

I suddenly started having excessive salivation.

Да, у нас сегодня подкаст про еду.

Yes, we have a podcast about food today.

Да, да, подкаст про еду.

Yes, yes, a podcast about food.

Но русская еда действительно, ну по крайней мере то, что я вижу в кулинарии,

But Russian food is really, well at least what I see in cooking,

чаще всего то, что продаётся в каких-то больших магазинах,

most often what is sold in some big stores,

в гипермаркетах, это всё очень жирное, это всё под какими-то шубами,

in hypermarkets, it’s all very fatty, it’s all under some kind of coats,

это всё с какой-то горой и майонеза, и сыра туда потёртого.

It's all with some mountain and mayonnaise, and grated cheese in there.

Если это кусок какого-нибудь там мяса, то это, во-первых, это жирная свинина,

If this is a piece of some kind of meat, then, firstly, it's fatty pork.

во-вторых, она ещё и в панировке, в-третьих, она ещё и, как это у нас называется,

secondly, it is also breaded, thirdly, it is also, as we call it,

мясо по-французски.

French-style meat.

Сверху ещё сыр и майонез.

On top, there is still cheese and mayonnaise.

Вот, мексиканская подружка наша, она взяла свиную отбивную,

Here is our Mexican girlfriend, she took a pork chop.

которая была как раз в какой-то сырной панировке,

which was just in some cheesy breading,

она кайфанула прям вообще просто, она улетела.

She really enjoyed it, she was blown away.

Да, серьёзно, ей понравилось.

Yes, seriously, she liked it.

Ей понравилось вообще, она всё съела, то есть нам ни кусочка не осталось.

She liked it a lot, she ate everything, which means we didn't have a single piece left.

Такой, в общем, был большой стейк, такой мощный, знаешь, то есть по размеру.

It was a big steak, really impressive, you know, in terms of size.

Он, может быть, тонкий был там, но...

He may have been thin there, but...

Но шуба была достойная, понятно.

But the fur coat was worthy, understood.

Я когда его просто, почему-то, я просто когда ты рассказал,

I just, for some reason, when you told me.

я его подогревал, это блюдо, да, и я видел, как жир просто там течёт из него,

I heated it up, this dish, yes, and I saw how the fat just flows out of it.

прям с этого мяса, бодро.

Right from this meat, briskly.

Ей очень понравилось.

She really liked it.

Я про что говорил?

What was I talking about?

Я, на самом деле, наверное, имел в виду, что многие наши закуски,

I actually meant to say that many of our snacks,

они достаточно основательные, то есть они достаточно плотные,

they are quite substantial, that is, they are quite dense,

то есть, понимаешь, для закусок, вот в представлении иностранцев.

I mean, you understand, for snacks, that's what foreigners imagine.

Для иностранцев, для многих закуски это что-то такое маленькое, лёгкое,

For foreigners, for many, snacks are something small and light.

чтобы как бы подогреть твой аппетит к основному блюду,

to kind of whet your appetite for the main course,

то есть чтобы ты так слегка закусил, там маленький кусочек съел,

so that you just had a little snack, ate a small piece there,

вроде как вкус появился.

It seems like a taste has appeared.

Если на выделение, ты переходишь как бы к основному блюду.

If you're transitioning to the main course, it's like moving on to the main dish.

А у нас многие закуски, ты можешь просто закуски взять и ими, в общем-то, поужинать.

We have many snacks, so you can just take snacks and essentially have dinner with them.

Тебе не обязательно переходить ко второму блюду.

You don't have to move on to the main course.

Ну да, я понимаю.

Well, yes, I understand.

У нас закуски именно для того, чтобы ими закусывать.

We have snacks specifically for snacking on.

Они поэтому такие жирные и нажористые для того, чтобы как раз хорошо очень с алкоголем усваиваться.

They are therefore so fatty and rich so that they can be well absorbed with alcohol.

Потому что действительно, если их просто так есть, эти закуски,

Because really, if you just eat these snacks like that,

то никакие вторые.

then no second ones.

Третьи блюда, они уже совершенно не нужны.

Main courses, they are no longer necessary at all.

Вот, я про это и говорю.

This is what I'm talking about.

То есть мы взяли три закуски, как бы три разных,

That is to say, we took three appetizers, as if three different ones.

и потом мы с Кристиной просто съели закуски,

and then Kristina and I just had some snacks,

такие смотрим друг на друга, такие, мы вроде уж поели, вроде же всё нормально.

We look at each other like this, like, we’ve eaten already, everything seems okay.

Там эта подруга такая, нет, я свою котлету съем, блин.

There, that friend is like, no, I’m going to eat my cutlet, damn it.

Не котлету, а отбивную, стейк свиной.

Not a cutlet, but a pork chop, a pork steak.

Вот мексиканцы, они близки к русским, конечно.

Here are the Mexicans, they are close to the Russians, of course.

О, они любят пожрать.

Oh, they love to eat.

Они прям, они с таким, знаешь, очень энергично и с аппетитом едят.

They eat with such energy and appetite, you know.

Вот их прям приятно кормить поэтому.

It's just a pleasure to feed them for that reason.

Просто приятно человеку, как бы, человеку угостить чем-то.

It's just nice for a person to treat someone to something.

Да, мне вспоминается, что раньше так было у нас.

Yes, I remember that it used to be like that for us.

Сейчас такого, мне кажется, уже нет.

I don't think there is anything like that anymore.

Сейчас, мне кажется, отвыкли мы вот в России от культуры застолья.

Right now, it seems to me that we in Russia have gotten out of the habit of the culture of feasting.

По крайней мере, у меня такого давно не было.

At least, I haven't had that for a long time.

С друзьями, с семьёй это было вот в Советском Союзе,

With friends, with family, it was like this in the Soviet Union,

когда собирается и семья, и друзья.

when family and friends come together.

Вот.

Here.

И вместе с родителями вот когда сидели, и застолье длится часов пять.

And together with the parents, when we sat there, the feast lasted for about five hours.

И все эти часов пять всё время что-то едят.

And for all these five hours, they have been eating something all the time.

Да-да-да-да, именно.

Yes-yes-yes-yes, exactly.

Там бесконечные жирнющие салаты, шашлык, какие-то ещё там заливные,

There are endless thick salads, shashlik, some kind of jellied dishes,

всё там, холодец этот отвратительный.

Everything is there, this disgusting jelly.

И пять часов люди сидят и едят.

And for five hours, people sit and eat.

Так ещё интереснее, тебе для того, чтобы к этому мероприятию подготовиться,

It's even more interesting, for you to prepare for this event,

тебе необходимо было начинать готовить там чуть ли не за неделю, понимаешь?

You needed to start preparing there almost a week in advance, do you understand?

То есть тебе количество времени, которое уходило на то,

So, the amount of time it took for that,

чтобы приготовить к застолью еду, это просто какое-то баснословное.

To prepare food for a feast, it's just something incredible.

Я помню, что какие-то...

I remember that some...

Ну подожди, я тебя перебью.

Well, wait, I'll interrupt you.

В Советском Союзе это всё-таки делалось так, что все приносят что-то.

In the Soviet Union, it was still done in such a way that everyone would bring something.

Когда собирается компания, не только с одной семьёй,

When a gathering takes place, not just with one family,

а приглашаются обычно друзья, ещё какие-то соседи,

usually friends and some neighbors are invited,

У нас такого не было.

We haven't had anything like that.

Не было?

Wasn't it?

Не было.

There wasn't.

Соседи никогда не приглашали на застолье.

The neighbors never invited us to dinner.

У нас обычно...

We usually...

У нас большие были семейные застолья.

We had large family gatherings.

Ну а семейные застолья, это приезжали какие-то члены семьи?

Well, did some family members come for family gatherings?

Да.

Yes.

Но вот они же, которые приезжали, они с собой привозили какую-то еду?

But those who came, did they bring any food with them?

Чаще всего да.

Most often, yes.

Вот, я про это и говорю.

This is what I am talking about.

Конечно, да, что к этому столу все что-то привозят.

Of course, yes, everyone brings something to this table.

Не только принимающая сторона, не только хозяйка всё готовит.

Not only the host prepares everything, but also the receiving party.

А, ну да.

Oh, right.

Когда такие застолья происходили,

When such feasts took place,

некоторые родственники приезжали за день, чтобы помочь.

Some relatives came the day before to help.

Готовили всем скопом.

We cooked for everyone together.

То есть все, кто присутствовал и был доступен,

That is, everyone who was present and available,

он поучаствовал каким-то образом в готовке.

He participated somehow in the cooking.

Мне кажется, у мексиканцев вот до сих пор так же.

I think it's still the same for Mexicans.

Наверное.

Probably.

У них есть какая-то такая культура вот этого разделения трапезы, да?

They have some kind of culture of this separation of meals, right?

То есть что, мол, ну как бы в этом есть какой-то, я не знаю,

So, what I mean is that there is some sort of, I don't know,

сремяжный смысл, да, что ты своего друга накормил.

The profound meaning, yes, that you fed your friend.

Я не знаю.

I don't know.

Ну, культура традиционного общества.

Well, the culture of a traditional society.

Наверное.

Probably.

Где самое ценное – это наесться.

Where the most valuable thing is to get full.

Я подумал, что это из-за бедности, на самом деле, в какой-то момент.

I thought it was because of poverty, actually, at some point.

Я подумал, может быть, это из-за бедности,

I thought maybe it was because of poverty,

из-за того, что у нас был сплошной дефицит,

due to the fact that we had a total shortage,

а потом ты приходишь к застолью, а там прям всё самое лучшее,

and then you come to the feast, and there is only the very best.

что ты смог достать.

what you could get.

И ты такой, блин.

And you're like that, damn it.

Но это даже не то, что бедность.

But this is not even about poverty.

Это традиционные общества, основанные на том,

These are traditional societies based on the fact that

что каждый добывает, каждая семья себе еду,

that everyone forages for themselves, each family for their food,

выращивает, добывает.

grows, extracts.

То есть это крестьянское.

So it is peasant.

Традиционно это крестьянское.

Traditionally, it is peasant.

И там вся эта еда, она достаётся потом и кровью.

And there, all this food is earned with sweat and blood.

Не то, что ты сидел в офисе, а потом сходил в магазин, купил.

It's not that you sat in the office and then went to the store and bought it.

Поэтому еда – большая ценность, и поэтому ей отдаётся такая честь.

Therefore, food is of great value, and that is why it is given such honor.

И это как жертвоприношение, праздник.

And it's like a sacrifice, a celebration.

Ты прям уже жертвоприношение.

You are like a sacrifice already.

Мы уже викингами стали.

We have already become Vikings.

Мы уже все в барбершоп пошли,

We all already went to the barbershop.

и теперь мы, когда пирог…

and now we, when the pie...

Котлету по-киевски собираемся есть,

We are going to eat chicken Kiev.

мы половину отрезаем и даём её Одину.

We cut half and give it to Odin.

Я не знаю, как вы там делаете.

I don't know how you do it there.

Расскажи, пожалуйста, вы так делаете.

Please tell me how you do it.

Нет-нет, такого никогда не было.

No-no, that has never happened.

Нет? А какие есть ритуалы, может быть, связанные с едой?

No? What rituals are there, perhaps related to food?

Каждый платит сам за себя.

Everyone pays for themselves.

Отличный ритуал.

Excellent ritual.

Да, это прям самый лучший ритуал.

Yes, it's just the best ritual ever.

Нет, я имею в виду на встречах с друзьями,

No, I mean at meetings with friends,

когда вы приглашали к себе гостей,

when you invited guests to your place,

какие-то, может быть, там…

some, maybe, there…

Мы это же часто видим в сериалах, в фильмах,

We often see the same thing in series, in movies,

помолиться перед едой.

to pray before a meal.

Это должна быть консервативная религиозная семья.

This must be a conservative religious family.

Нет, кстати, молиться нет.

No, by the way, no praying.

Не тостуют.

They do not toast.

Ну, можно тоставать,

Well, you can keep bothering.

но нет у культуры говорить длинные тосты.

But the culture does not have the habit of making long toasts.

То есть нет такого, что кто-то встаёт,

That is, there is no such thing as someone getting up,

или есть какая-то иерархия,

or is there some kind of hierarchy,

кто может говорить тосты,

who can make toasts,

в каком порядке они должны говорить,

in what order should they speak,

и что-то такое.

and something like that.

И тосты обычно просто, ну, грубо говоря,

And the toasts are usually just, well, roughly speaking,

на здоровье, да, там, вот из этой серии.

You're welcome, yes, there, from this series.

То есть ты просто…

So you just…

Ну, будем там.

Well, we'll be there.

Cheers.

Cheers.

Cheers, да, то есть ты такой…

Cheers, yes, so you are like this…

А на дни рождения?

And for birthdays?

Нет.

No.

Вот, кстати, дни рождения проходят…

By the way, birthdays are passing by...

Сколько я был на американских днях рождениях?

How many American birthdays have I been to?

Во-первых, подарок необязательный, да?

Firstly, the gift is optional, right?

То есть если ты идёшь на день рождения,

That is, if you are going to a birthday party,

ты необязательно должен приносить подарок.

You don't necessarily have to bring a gift.

То есть если тебе никто не сказал заранее,

That is, if no one told you in advance,

что там вот именно подарок обязательный,

what exactly is the mandatory gift there,

и кто-то создал подарок,

and someone created a gift,

кто-то создал какие-то условия определённые,

someone created certain conditions,

ты просто приходишь на день рождения

You just come to the birthday.

и как бы чилишь там,

and it's like you're chilling there,

пьёшь за здоровье этого человека,

you drink to the health of this person,

кушаешь на здоровье там и так далее.

Eat and enjoy yourself, and so on.

Часто, если день рождения проводят в ресторане,

Often, if a birthday is celebrated in a restaurant,

счёт делится между всеми участниками.

The bill is shared among all participants.

То есть человек, который пригласил,

That is, the person who invited.

необязательно ещё и платит за тебя.

It's not necessary for them to pay for you as well.

То есть ты можешь быть приглашённым,

That is, you can be invited,

но все вместе платят.

but everyone pays together.

Но он может иногда заплатить за какое-нибудь,

But he can sometimes pay for something,

например, за вино, да, то есть если он…

for example, for wine, yes, that is, if he…

А мне интересно, а каким-то образом

And I wonder if in some way

выделяют именинника?

Is the birthday person being highlighted?

Да, его выделяют, конечно.

Yes, he is highlighted, of course.

Он сидит во главе стола часто.

He often sits at the head of the table.

Нет, я имею в виду с точки зрения традиций.

No, I mean from the perspective of traditions.

Вот у нас, допустим, какие-то тосты

Here we have, for example, some toasts.

в честь именинника.

In honor of the birthday celebrant.

А в Америке что-то говорят,

And in America, they say something,

каким-то образом отмечают,

somehow celebrate,

что вот, именинник, мы в честь него собрались.

So, the birthday person, we gathered in his honor.

Ну, помимо того, что он сидит во главе.

Well, apart from the fact that he is at the head.

Я понимаю, ты прям говоришь о том,

I understand, you're directly talking about that,

что когда у нас есть какая-то культура

that when we have some culture

в ведении мероприятий, да,

in the organization of events, yes,

прям она есть на уровне того,

she is right at the level of that,

что когда нет ведущего,

that when there is no host,

люди сами организовываются,

people organize themselves,

и один кто-нибудь там говорит,

and one someone there says,

что да, давайте вот сейчас мы выпьем

Yes, let's have a drink right now.

за здоровье нашего лучшего друга Мигеля.

To the health of our best friend Miguel.

Да ну, не обязательно.

Oh come on, not necessarily.

Да ну, не обязательно уж прям ведущий,

Come on, it doesn't have to be the host right away.

а просто вот, да, давайте выпьем за именинника.

Well, yes, let's raise a glass to the birthday person.

Ура, давайте выпьем.

Hooray, let's have a drink.

Нет, выпить за именинника – это милое дело, да,

No, drinking to the birthday person is a nice thing, yes.

то есть, или сказать ему спасибо, например,

that is, either say thank you to him, for example,

то есть сказать типа вот,

that is to say like this,

Мигель, спасибо, что нас всех собрал, да, там.

Miguel, thank you for bringing us all together, yes, there.

Вот такое.

That's how it is.

То есть такое есть.

That is to say, there is such a thing.

Есть как бы внимание, да,

There is, like, attention, yes,

ты можешь этому человеку,

you can to this person,

ты этому человеку в принципе уделяешь больше внимания,

you pay more attention to this person in general,

если он именинник.

if he is the birthday person.

То есть если это застолье,

That is, if this is a feast,

это его праздник,

this is his holiday,

и ты стараешься всячески как бы это подчеркнуть.

And you are trying in every way to emphasize it.

А каким образом, я спрашиваю?

And how, I ask?

Просто с ним разговариваешь,

You simply talk to him,

как обычные люди.

like ordinary people.

Больше, больше, чем обычно,

More, more than usual,

спрашиваешь у него что-то там.

You ask him something there.

Может быть, можешь спросить у него,

Maybe you can ask him.

как бы, а какие, допустим,

like, what are, let's say,

у тебя были самые запоминаемые дни рождения в детстве,

you had the most memorable birthdays in childhood,

а что тебе там подарили.

What did they give you there?

Ну, какие-то нормальные,

Well, some normal ones.

просто ведение беседы,

just having a conversation,

проявление интереса к этому человеку.

manifestation of interest in this person.

Нет, а чокнуться всем вместе за именинника.

No, let's all toast together for the birthday person.

Поднять бокалы и сойтись, есть такое, да.

Raise your glasses and come together, that's true.

Но нет такого, что прям кто-то тосты говорит,

But there’s no such thing as someone giving toasts directly.

какие-то пожелания.

some wishes.

Я хочу, чтобы Мигель жил тысячу лет,

I want Miguel to live a thousand years,

у него все было хорошо со здоровьем,

he was in good health.

дети были крепкие, там, я не знаю,

the children were strong, there, I don't know,

ну, что-то вот, такая, знаешь, поток сознания,

Well, you know, it's something like a stream of consciousness.

который ты часто у нас выдаешь.

that you often give us.

Я, да, я часто, но так вообще мало кто это делает.

I, yes, I often do, but in general, very few people do this.

Или поздравления, которые ты пишешь, да,

Or the congratulations that you write, yes.

когда там в поздравлении ты обязательно должен

when in the congratulation you must definitely

пожелать чего-то.

to wish for something.

Ты не можешь просто сказать,

You can't just say,

с днем рождения, Мигель.

Happy birthday, Miguel.

Ты должен сказать, с днем рождения, Мигель,

You have to say, happy birthday, Miguel.

надеюсь, что этот следующий год

I hope that this next year

принесет тебе много радости,

will bring you a lot of joy,

а год, там,

a year, there,

предыдущий, я не знаю, что-то еще сделает

previous, I don't know, something else will do

с этой радостью.

with this joy.

Ну, то есть, ты как бы формулируешь какую-то мысль,

Well, you are kind of expressing a thought.

у тебя прям законченная мысль есть.

You have a complete thought there.

Нет, ты просто в Америке говоришь, типа,

No, you just speak like that in America, like,

с днем рождения.

Happy birthday.

Нет вот такого, что ты должен чего-то пожелать человеку.

There is no need for you to wish something for a person.

Ага, нет пожеланий.

Aha, no wishes.

Когда я помню, я был на дне рождения в баре,

When I remember, I was at a birthday party in a bar,

вот таком уже более неформальном,

in a more informal manner like this,

когда, то есть, я говорю про,

when, that is, I am talking about,

сейчас я примерно описываю людей,

Right now I'm roughly describing people,

которых я знаю хорошо

whom I know well

и которых я отношу к своим друзьям,

and whom I consider my friends,

то есть, это не день рождения на работе.

So, it’s not a birthday at work.

Я вот видел, присутствовал один раз

I have seen it; I was present once.

на дне рождения людей,

at people's birthdays,

которые вместе работают.

who work together.

Там примерно так, что этот человек,

It's roughly like this, that this person,

он стоит в баре рядом со входом,

he is standing at the bar near the entrance,

и каждый, кто проходит, говорит,

and everyone who passes by says,

жмет ему ручку или там обнимает его,

shakes his hand or hugs him there,

и говорит, с днем рождения.

And he says, happy birthday.

Он говорит, спасибо, проходите,

He says, thank you, come in.

занимайте любое место, которое свободно.

Take any available seat.

То есть, он их встречает.

That is, he meets them.

Дальше они разбредаются по бару

Then they scatter around the bar.

и занимаются, чем они хотят.

and do what they want.

А он, в свою очередь, занимает свой стол,

And he, in turn, takes his seat,

который он, может быть, даже заранее определил

which he may have even predetermined in advance

с самого начала, какой-нибудь ближний ко входу.

From the very beginning, something close to the entrance.

И он там отдыхает.

And he is resting there.

И время от времени к нему подходят люди

And from time to time, people approach him.

и говорят там, типа, Майк, ну что,

and they say there, like, Mike, well, what’s up,

что у тебя нового в жизни там?

What's new in your life over there?

И Майк там выдает какую-то историю,

And Mike is telling some story there,

которую он, наверное, уже заранее,

which he probably already planned in advance,

грубо говоря, у себя в памяти записал.

Roughly speaking, I noted it down in my memory.

То есть, он уже знал, что, в принципе,

That is, he already knew that, in principle,

скорее всего, его спросят.

Most likely, he will be asked.

У него есть уже какая-то такая стандартная история,

He already has some kind of standard story.

которая достаточно интересная,

which is quite interesting,

и он ее повторяет,

and he repeats it,

всем, кто его спрашивает.

to everyone who asks him.

Он говорит там, да, все нормально,

He says over there, yes, everything is fine.

там, у Марта, Марта вот ожидает ребенка

There, at Marta's, Marta is expecting a child.

сейчас на девятом месяце,

now in the ninth month,

вот срок уже подходит там,

the deadline is approaching there,

а вот младшенький пошел в школу там, например.

And the youngest started school there, for example.

Ну, что-нибудь вот из-за такой, знаешь,

Well, something because of that, you know,

просто рассказывает что-то про себя.

just telling something about themselves.

Потому что на работе он про это,

Because at work he is about that,

может быть, не рассказывает.

maybe not telling.

Ну да, на работе личных разговоров меньше, конечно.

Well, yes, there are fewer personal conversations at work, of course.

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Ну хорошо, скажи мне тогда такой вот сакральный вопрос.

Well, okay, then ask me this sacred question.

А на этих вот вечеринках,

At these parties,

каким-то образом происходит взаимодействие мужчин и женщин?

Is there some way that men and women interact?

Я имею в виду какие-то знакомства там,

I mean some acquaintances there,

сексуальные какие-то контакты, может быть, завязываются?

Are some kind of sexual contacts developing, perhaps?

Такое у вас бывает или нет?

Does this happen to you or not?

Судя по фильмам, бывает.

Judging by the movies, it happens.

Фильмы не врут.

Movies don't lie.

Ты думаешь, фильмы не врут?

Do you think movies don't lie?

Нет.

No.

Может, они выдают желаемое за действительное?

Maybe they are confusing wishful thinking with reality?

Бывают свадьбы, на которых, знаешь,

There are weddings where, you know,

когда я был на американской свадьбе,

when I was at an American wedding,

там получалось так,

it turned out like this,

что есть друзья жениха, друзья невесты,

what are the friends of the groom, the friends of the bride,

и потом они, кстати, в один момент в процессе

And then they, by the way, at one point in the process

должны разделиться на пары.

We need to pair up.

Во-первых, их еще выстраивают по росту,

First of all, they are still being lined up by height,

что очень смешно.

which is very funny.

Там была смешная ситуация,

There was a funny situation there,

когда самый высокий мужчина был ниже самой высокой девушки.

when the tallest man was shorter than the tallest woman.

Поэтому, когда самая высокая девушка взяла под ручку этого мужчины,

Therefore, when the tallest girl took that man by the arm,

он был достаточно, он был ее на полголовы ниже.

He was enough, he was half a head shorter than her.

Это было очень смешно.

It was very funny.

Я прям вообще угорал.

I was just cracking up.

И просто надо в процессе уходить,

And you just need to leave during the process,

вместе.

together.

То есть, они берутся за ручки и уходят.

That is, they take each other's hands and leave.

Очень интересно.

Very interesting.

То есть, я потенциально предполагаю,

That is, I potentially assume,

что они могут знакомиться,

that they can get acquainted,

и у них может вспыхивать какая-нибудь любовь,

and some kind of love may flare up between them,

закружится роман такой, знаешь, а-ля курортный,

A romance will swirl, you know, like a resort one.

краткосрочный.

short-term.

То есть, я понимаю, что, в принципе, это возможно.

That is, I understand that, in principle, it is possible.

Понимая, что на такой вечеринке,

Understanding that at such a party,

про которую ты рассказываешь, люди выпивают,

about which you are talking, people drink,

то они более раскрепощаются, да,

then they become more liberated, yes,

то есть, на каких-то днях рождения, вечеринках.

That is, on some birthdays, parties.

Но я имею в виду, что такое вот,

But I mean, something like that,

гендерное сводничество,

gender matchmaking,

оно на вечеринках вполне себе нормально

It's quite normal at parties.

и может происходить.

and may occur.

Я просто поясню, почему я такой вопрос задаю,

I'll just explain why I'm asking such a question,

потому что очень много у нас говорят про то,

because a lot is said about that with us,

что в Штатах вот это вот харассмент,

that this is harassment in the States,

все мужчины этого боятся,

all men are afraid of this,

и к женщинам не подходят,

and they don't suit women,

и вообще непонятно теперь, как размножаться.

And in general, it's not clear now how to reproduce.

Только, может быть, изначально договорившись

Only, perhaps, by agreeing from the very beginning.

встретиться в Тиндере,

meet on Tinder,

вот что-то такое,

here's something like that,

а вот что на вечеринке, нет, нет, харассмент, нет.

And here's what happens at the party: no, no, harassment, no.

Меня потом обвинят в изнасиловании.

They will accuse me of rape later.

Насколько это правда?

How true is it?

Это прекрасный вопрос.

This is a wonderful question.

Я, на самом деле, очень тебе признателен за этот вопрос,

I am really grateful to you for this question,

потому что я сам тоже об этом думаю.

because I think about it too.

Я думаю о том, что, ну, сейчас появляются какие-то сериалы,

I'm thinking about the fact that, well, now some series are appearing,

у которых разные идеи.

who have different ideas.

Я в том числе смотрел один сериал,

I also watched a series.

в котором была идея про то, что

in which there was the idea that

как бы общество будущего, в котором женщины сидят,

like a society of the future, where women sit,

и говорят, что вот вы в 20 веке придумали правило,

And they say that you came up with the rule in the 20th century,

по которому как бы, ну, из-за MeToo-мувмента,

due to the MeToo movement,

в общем, мы перестали размножаться.

In general, we stopped reproducing.

То есть там типа того, что цивилизация,

So it's like the civilization there,

она загнулась из-за того, что во время MeToo

She bent over because of the MeToo movement.

мужчины стали бояться,

men have begun to be afraid,

что они будут говорить что-то женщинам,

that they will say something to the women,

а те будут обвинять их в харассменте,

and they will accuse them of harassment,

и потом они не смогут отмазаться от этого.

And then they won't be able to get away from it.

Мужики стали настолько запуганными,

The men have become so intimidated,

что перестали размножаться.

that they stopped reproducing.

Да, именно.

Yes, exactly.

То есть, и...

That is, and...

И вот женщины там выступают, говорят,

And so the women there perform, saying,

мы хотим, как было раньше,

we want it to be like it was before,

что типа даже не мужики хотят, как было раньше,

It's like even the men don't want it the way it was before.

а именно женщины являются инициаторами этого процесса.

Namely, women are the initiators of this process.

Вот я поэтому и тебя и спрашиваю,

That's why I'm asking you.

а в реальности-то как?

But how is it in reality?

Не в сериалах, не в фильмах,

Not in series, not in movies,

а вот как по-настоящему?

But how is it really?

Действительно есть такая проблема,

Indeed, there is such a problem.

что невозможно к женщине на вечеринке подойти

that it's impossible to approach a woman at a party

и с каким-то там условно сексуальным намёком.

and with some kind of conditionally sexual hint.

Я за трудности ответить по такой простой,

I am too busy to respond to such a simple one.

по той причине, что есть разные степени как бы,

for the reason that there are different degrees, as it were,

ну, я не знаю, вот подкатывание, заигрывание,

Well, I don't know, just flirting, flirting around,

как хочешь называть, да,

call it whatever you want, yes,

есть такой дикий вариант, как, допустим,

there's a wild option, like, for example,

мексиканцы, они немножко ведут как южане у нас, да,

Mexicans, they act a bit like southerners do for us, right?

то есть они могут свистеть женщины и говорить там,

That is, they can whistle women and talk there,

типа, тёлочка, тёлочка, обрати, ну, то есть,

Like, girl, girl, pay attention, I mean,

hey, baby, да, там, какая у тебя офигенная попка там,

Hey, baby, yeah, there, what an amazing butt you have there,

или ещё что-то.

or something else.

Но, разумеется, таких мужиков, я не знаю,

But, of course, I don't know such men.

может быть, на них какие-то женщины клюют, да,

Maybe some women are attracted to them, yes.

то есть какие-то проявляют,

that is, some manifest,

это интересно, но обычно женщины, они фыкают там

It's interesting, but usually women, they do it there.

или просто их игнорируют,

or just ignore them,

то есть как бы ничего не происходит из этого взаимодействия.

That is, as if nothing happens from this interaction.

Что происходит на вечеринках, я не видел такого,

What happens at parties, I haven't seen anything like this.

что там был бы какой-нибудь пьяно шатающийся мужик,

there would be some drunk swaying man there,

который бы подкатывал к другим женщинам, да,

who would hit on other women, yes,

я такого просто физически не видел,

I've simply never seen anything like that physically.

может быть, оно и есть, я не знаю про это,

maybe it is, I don’t know about that,

но я понимаю, что ещё происходит как бы какая-то,

but I understand that there is still something that is happening,

знаешь, там, закулисная игра,

You know, there, behind-the-scenes game,

то есть какие-то интриги,

that is, some intrigues,

кто-то с кем-то делится на парочки,

someone shares with someone in pairs,

может быть, уходит из этого помещения,

maybe leaving this room,

то есть что-то там может происходить,

that is, something there may be happening,

может быть, они вместе домой поедут, да,

Maybe they will go home together, yes.

я не знаю, но это всё зависит индивидуально от людей,

I don't know, but it all depends individually on people.

понимаешь, это зависит от того,

you understand, it depends on what,

ещё с какими намерениями люди приходят на вечеринку,

what intentions do people come to the party with,

может быть, кто-то приходит именно познакомиться, да,

Maybe someone is coming just to get acquainted, yes.

что вполне нормально.

which is quite normal.

И надо понимать, что вот мы в фильмах часто смотрим,

And we need to understand that we often see in movies,

там, про харассмент на работе,

there, about harassment at work,

но это же просто проблема, которая есть,

but it's just a problem that exists,

но она в определённых организациях,

but she is in certain organizations,

что есть какие-то более консервативные,

that there are some more conservative ones,

частными людьми, управляемые организацией,

private individuals, managed by an organization,

в которых существуют такие проблемы,

in which such problems exist,

но когда, допустим, женщина приходит к кичарщику,

but when, for example, a woman goes to the hairdresser,

они просто, ну, там, говорят,

they just, well, you know, say,

да, мы поговорим с этим человеком, да, там,

Yes, we will talk to that person, yes, there.

а иногда этот человек оказывается, например, начальником каким-то,

and sometimes this person turns out to be, for example, a boss of some kind,

и ты ничего не сможешь с этим сделать.

and you won't be able to do anything about it.

Я тебя правильно понимаю,

I understand you correctly,

что, в принципе, нет никакой проблемы

that, in principle, there is no problem at all

знакомиться с, общаться с женщинами на вечеринках

to meet, to communicate with women at parties

или там где-то,

or somewhere there,

если ты ведёшь себя, в принципе, нормально,

if you behave, in general, normally,

а не по-хамски.

not in a rude manner.

Не вот этот вот, ай, подруга, давай, покажи попку,

Not this one, oh, friend, come on, show your butt.

а просто вот как нормальный человек себя ведёшь,

"You're just behaving like a normal person."

то тебя никто ни в чём не обвинит.

Then no one will accuse you of anything.

Или всё-таки обвинит.

Or will they still accuse?

Я думаю, нет.

I think not.

Я думаю, что многие истории, которые ты видишь,

I think that many stories you see,

и я вижу также, да, мы видим в информационном поле,

and I see as well, yes, we see in the information field,

эти истории, они связаны с людьми, у которых есть ещё

These stories are connected to people who still have.

какой-то мотив,

some kind of motive,

и они связаны с людьми, у которых есть ещё какой-то мотив,

and they are associated with people who have some other motive.

материальное благо или знаменитость,

material benefit or celebrity,

знаменитые люди, то есть у них есть публичность.

Famous people, that is, they have publicity.

У них есть некая власть, которой они могут воспользоваться.

They have some power that they can use.

Ты это имеешь в виду?

Is this what you mean?

Я имею в виду, что есть что-то, что может привлекать

I mean that there is something that can attract.

таких, знаешь, как бы, как сказать, ну, когда люди...

You know, like, how to put it, well, when people...

А, ты сейчас говоришь про охотников.

Oh, you are talking about hunters now.

Да, охотников за славой, охотников за деньгами,

Yes, hunters for glory, hunters for money,

за деньгами, то есть, понимаешь, что с тебя можно взять?

For the money, that is, you understand that you can be taken advantage of?

Ну вот, хорошо, ты захарасил, ну тебя что?

Well, there you go, you've messed it up, what's wrong with you?

Ну, это хорошо, тебя в суд пригласили,

Well, that's good, you were invited to court,

а сейчас максимум, что произойдёт, ну, ты получишь

And now the maximum that will happen is, well, you will get.

restraining order, да, то есть ордер...

restraining order, yes, that is, an order...

Запрет на приближение.

Prohibition on approaching.

Да, запрет на приближение ты получишь.

Yes, you will receive a restraining order.

Всё, то есть что, ну, что тебя...

Everything, that is, what, well, what about you...

В тюрьму тебя не посадят, ты же ничего не сделал,

You won't be imprisoned, you didn't do anything.

то есть такого, за что в тюрьму сажают.

That is to say, something that can get you sentenced to prison.

Если ты перешёл на физический уровень,

If you have transitioned to the physical level,

тебя обвиняют в каком-то физическом насилии,

you are accused of some physical violence,

это другая тема.

That's a different topic.

Но если ты просто с человеком разговаривал

But if you were just talking to a person.

и что-то сказал, и, может быть, грубо, я не знаю,

and said something, and maybe rudely, I don't know,

там, подчеркнул.

There, he emphasized.

Там, специфику этой попы.

There, the specifics of that butt.

В рабочей ситуации произошло.

It happened in a work situation.

В первый раз тебя отправят просто на тренинг.

The first time you will be sent just for training.

Тебя никто увольнять сразу не будет, скорее всего.

No one is likely to fire you right away.

Ну, в рабочей.

Well, at work.

То есть в личной ситуации тебя, в принципе,

That is, in a personal situation, you basically...

ничего не будет.

Nothing will happen.

Ну, скорее всего.

Well, most likely.

Ну, максимум, ну, вот я тебе говорю, максимум ордер на...

Well, at most, well, I'm telling you, the maximum order for...

На restraining order.

For a restraining order.

Но если ты прям действительно будешь доставать эту девушку.

But if you're really going to bother this girl.

Я не знаю, там, начал присылать ей свою писку

I don't know, there, I started sending her my little thing.

через текстовые сообщения,

through text messages,

когда она сказала тебе не присылать.

when she told you not to send.

А ты продолжаешь.

And you keep going.

И до неё как бы домогаться, то, что мы называем.

And to kind of pursue her, what we call.

Или как-то проявлять знаки внимания,

Or somehow show signs of attention,

которые ей не хочется.

that she doesn’t want.

Это нормальная история.

This is a normal story.

И ты, как мужчина, можешь то же самое сделать.

And you, as a man, can do the same.

То есть это работает в оба направления.

That is, it works both ways.

То есть вполне нормально быть мужчиной в Штатах.

That is, it is quite normal to be a man in the States.

Нет никакой прям проблемы с харассментом,

There is no direct problem with harassment,

что нельзя знакомиться с женщинами.

that one should not get to know women.

В общем, всё нормально.

Overall, everything is fine.

Да, харассмент, он в головах, понимаешь?

Yes, harassment, it's in the minds, you know?

В головах у людей, которые вот...

In the minds of people who just...

Медийной повесткой, может быть, немножко запуганы в том числе.

The media agenda may, in part, be somewhat intimidated as well.

И они просто не знают.

And they just don't know.

Но, в принципе, это абсолютно нормально.

But, in principle, this is absolutely normal.

Любой может подойти к девушке и познакомиться в баре.

Anyone can approach a girl and introduce themselves in a bar.

Если она не захочет познакомиться,

If she doesn't want to meet,

она скажет, что она не хочет.

She will say that she doesn't want to.

И всё.

And that's it.

И ты как бы на этом вся интеракция заканчивается.

And that's where the whole interaction ends, so to speak.

То есть всё как раньше.

So everything is as it was before.

Да, только немножко более прилично, экологично.

Yes, just a little more decent, environmentally friendly.

И обе стороны больше защищены от всяких неадекватов.

And both sides are better protected from all sorts of inadequates.

Не от нормальных, обыкновенных,

Not from normal, ordinary,

а от тех, которые...

but from those who...

Да-да-да, пойдёмте на...

Yes-yes-yes, let's go to...

Да-да-да, от диких.

Yes-yes-yes, from the wild ones.

Ну, отлично.

Well, great.

На этом всё.

That's all.

Ну, что я говорил?

Well, what did I say?

Любовь побеждает смерть.

Love conquers death.

Эта штука посильнее, чем Фауст Гёте.

This thing is stronger than Goethe's Faust.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.