Бывшие: Сезон - Стереотипы: Финал | 18+

Ilya Dorovskiy

Бывшие

Бывшие: Сезон - Стереотипы: Финал | 18+

Бывшие

Ты такой наизусть влюбился, разлюбился.

You fell in love and fell out of love just like that.

Да, вообще.

Yes, of course.

Ну да, флист это мой способ общения, но да, я люблю влюбиться, а потом страдать.

Well, yes, flirting is my way of communicating, but yes, I love to fall in love and then suffer.

Ты их не будешь дать какая-то ебучая притирка, и у них как бы все более-менее гладко пойдет.

You won't give them some fucking adjustment, and everything will go more or less smoothly for them.

На пуля ты пыталась туда притереться.

You tried to rub against him like a bullet.

Все мужики, которые были у меня в отношениях, просто трус его не учили.

All the men I had relationships with simply didn't teach him to be brave.

Ну, не все мы идеальны.

Well, none of us are perfect.

Всем привет, меня зовут Илья.

Hello everyone, my name is Ilya.

А меня Таня.

And me, Tanya.

И это подкаст «Бывшие».

And this is the podcast "Exes."

Ну что ж, вот мы и заканчиваем этот сезон, и мы решили покопаться в наших головах

Well, here we are wrapping up this season, and we've decided to dig into our minds.

и найти там какие-нибудь стереотипы, и сейчас мы их будем обсуждать помаленечку.

and find some stereotypes there, and now we will discuss them gradually.

Твой ход?

Your move?

Мой ход.

My turn.

Возьмем какую-нибудь логическую хронологию.

Let's take some kind of logical chronology.

То есть вот вы вступаете в отношения, или даже только пытаетесь их завязать,

That is, you enter into a relationship, or even just try to start one,

и вот здесь вот с чем я сталкиваюсь всегда, это о том, что отношения изначально должны хотеть оба.

And here is what I always encounter: that both partners must want the relationship from the very beginning.

У меня даже с одним товарищем это частенько обсуждали, что, допустим, у меня была такая штука, что я влюбляюсь на три дня.

I even discussed this quite often with a friend, that, for example, I had this thing where I fall in love for three days.

Если за эти три дня человек не отвечает мне взаимностью, я могу просто уйти в загадки.

If during these three days a person does not reciprocate my feelings, I can simply disappear into mysteries.

Типа, ну, я первые шаги проявил.

Like, well, I took the first steps.

То есть я там познакомился с тобой, попытался как-то завести диалог, знакомство развить.

That is to say, I met you there, tried to start a conversation, and develop our acquaintance.

Если за эти три дня человек не увлекается мной, все, до свидания.

If during these three days a person doesn't get carried away with me, that's it, goodbye.

Я дальше не буду работать в эту сторону.

I will no longer work in this direction.

Ну, ты не будешь работать, но при этом у тебя же что-то осталось.

Well, you won't be working, but you still have something left.

Или что? Или ты такой на изи влюбился, разлюбился?

Or what? Or did you just fall in love and then fall out of love easily?

Да, вообще просто.

Yes, it's pretty simple.

Серьезно? У тебя все на изи.

Seriously? You have it all easy.

Ну, влюбленность, это вообще...

Well, infatuation is generally...

Я научился с влюбленностью работать, потому что у меня не было другого выбора.

I learned to work with love because I had no other choice.

Но мне в какой-то момент просто надоело страдать.

But at some point I just got tired of suffering.

Ну, конечно, тебе же под сороку лет.

Well, of course, you're almost forty.

Я просто очень влюбчивый человек раньше был.

I used to be a very fickle person in love.

Раньше был.

It used to be.

Ну, и сейчас, в принципе, наверное, им остаюсь.

Well, and now, essentially, I guess I still remain with them.

Я думаю... Я не знаю.

I think... I don't know.

Потому что флирт — это мой способ общения, я, видимо, не умею.

Because flirting is my way of communicating, I apparently don't know how to do it.

Ну, так и что? Хуйню какую-то несу.

Well, so what? I'm saying some nonsense.

Ну, да, флирт — это мой способ общения.

Well, yes, flirting is my way of communicating.

Ну, да.

Well, yes.

Я люблю влюбиться, а потом страдать, потому что всегда так в моей жизни было.

I love to fall in love and then suffer because that's always how it has been in my life.

Кроме двух случаев.

Except for two cases.

И если твой стереотип — это что оба должны добиваться друг друга,

And if your stereotype is that both should pursue each other,

а не пацан бегать за девочкой, то у меня наоборот.

If I'm not a boy running after a girl, then it's the opposite for me.

Мой стереотип, наверное, в голове можно назвать

My stereotype, probably, can be called in my head.

«Прояви инициативу, сука».

"Show some initiative, bitch."

Потому что, наверное, в своей скромной молодости,

Because, perhaps, in my humble youth,

а до моей нескромной молодости была моя скромная молодость,

and before my immodest youth, there was my modest youth,

в ней я проявлялась инициатива.

In her, I showed initiative.

Инициатива, которая была абсолютно безответна.

An initiative that was completely irresponsible.

И ты такой «Ты не тупой пацан, не тупой пацан, ты понимаешь,

And you're like, "You're not a dumb guy, not a dumb guy, you understand,

но почему ты говоришь мне...»

"But why are you telling me...?"

Ну, то есть, ты держишь меня ни на «да», ни на «нет», на что-то среднем.

Well, I mean, you keep me neither on "yes" nor on "no," on something in between.

И как бы, ну, вот этот крючок того, что я страдаю,

And, like, well, this hook of me suffering,

по идее, было бы прикольно, конечно, «Три дня и пошёл ты».

In theory, it would be cool, of course, "Three days and you can go."

Но у меня нет такого, что я вот влюбилась,

But I don't have the feeling that I've fallen in love.

три дня мне никто ничего не сказал,

For three days, no one said anything to me.

а если на третий с половиной скажет, то что?

And what if they say on the third and a half?

Всё, он уже ушёл.

That's it, he's already left.

У меня такого не было.

I haven't had anything like that.

Ну, типа, я вспоминаю просто свою первую...

Well, like, I just remember my first...

Или вторую...

Or the second one...

Ну, свою первую влюблённость,

Well, my first crush,

в которой я действительно хотела что-то добиться.

in which I really wanted to achieve something.

Как только эта влюблённость хоть какую-то малейшую инициативу

As soon as this infatuation takes any slight initiative.

в твою сторону проявляет,

shows towards you,

пусть даже не, не знаю, не влюблённого характера,

even if not, I don't know, not of a loving nature,

у меня было такое, что я начинаю просто расстаивать

I had a situation where I just start to thaw.

и такая «О, Боже мой! О, Боже мой!»

"Oh my God! Oh my God!"

Ну, естественно, я тоже такую херню истрадал.

Well, of course, I've suffered from such crap too.

Ну, представь, ты как бы смотришь на человека,

Well, imagine you are looking at a person,

ты его уже обожаешь, ты уже в нём влюбился,

you already adore him, you have already fallen in love with him,

и он ещё к тебе тоже начинает внимание проявлять.

And he is also starting to show attention to you.

Вот именно.

Exactly.

Ну, как бы...

Well, like...

Я потому и говорю.

That's why I'm saying.

То есть я не против вот этого общепринятого стереотипа,

That is, I have nothing against this generally accepted stereotype,

что мужчины должны добиваться женщины.

That men should pursue women.

Ну, как бы, типа, ну, как минимум...

Well, like, you know, at least...

Точнее, нет, я не против того, чтобы мужчины первыми проявляли инициативу.

Actually, no, I don't mind if men take the initiative first.

Ну, как бы, да, это прямо то, чего желают женщины, наверное,

Well, it's kind of like, yes, that's exactly what women probably want.

то, как будто бы более характерно для парней.

It seems to be more characteristic for guys.

Ну, хотя я не буду это утверждать, это гон полнейший.

Well, although I wouldn't assert that, it's complete nonsense.

Есть очень инициативные женщины.

There are very proactive women.

Ну, в смысле, вообще, в принципе, в жизни, не только в любовных делах.

Well, I mean, generally, in principle, in life, not only in matters of love.

Что, да, первую инициативу, чёрт с ним, как бы, окей,

What, yeah, the first initiative, hell with it, like, okay,

начинают мальчики.

The boys are starting.

Ну, как бы, если девочка начинает мороиться,

Well, you know, if the girl starts to flinch,

то иди ты нахуй, блядь, сразу.

Then go fuck yourself, damn it, right away.

Типа, я говорю, вот для меня это так работает.

Like, I’m saying, this is how it works for me.

Просто я знаю кучу историй, где пацаны думали,

I just know a bunch of stories where the guys thought,

что это они проявили инициативу,

Why did they take the initiative,

но на самом деле там всё было уже подготовлено так,

but in reality, everything there was already prepared in such a way,

чтобы ты проявил инициативу.

for you to take the initiative.

Ну, это тоже хорошая история.

Well, that's a good story too.

Мой дорогой.

My dear.

Нет, просто, ну, типа, может быть, у кого что болит,

No, just, well, like, maybe someone has something that hurts.

это Тома говорит, но у меня прям...

That's what Toma says, but I'm just...

Ну, это прям больненькое моё место,

Well, that's really a sore spot for me,

потому что если ты постоянно держишься, держишься,

because if you keep holding on, holding on,

держишься, делаешь, делаешь, делаешь

you hold on, you do, you do, you do

и цепляешься от маленькой искорки в ответ,

and you cling to the small spark in response,

но понимаешь, что это всё туфта, отвязаться не можешь,

but you understand that it's all nonsense, you can't break free,

дальше уже ты начинаешь как-то думать,

then you start to think in some way,

что либо действуй, либо иди ты знаешь куда.

Either take action, or go you know where.

Ну, то есть, да, в принципе, по идее это сводится к тому,

Well, that is, yes, basically, in theory it comes down to that,

что оба должны проявлять инициативу.

that both should show initiative.

Ну, в той или иной мере.

Well, to some extent.

Кто-то в первую очередь, кто-то второй и так далее.

Some are first, some are second, and so on.

Ну, грубо говоря, если оба человека,

Well, roughly speaking, if both people,

ну, хотя бы один из них не заинтересован в этих отношениях,

well, at least one of them is not interested in this relationship,

то как бы ничего получится.

Then it will kind of turn out to be nothing.

Ну, да, я...

Well, yes, I...

Просто очень часто встречается, что там девочки начинают очень сильно,

It's just very common for girls to start very strong there.

как бы, начинают тебя разглядывать,

it's like they start to scrutinize you,

начинают что-то вот смотреть, типа, да, нет.

They start looking at something like, yes, no.

Да, нет, не знаю.

Yes, no, I don't know.

И вот этот, как бы, хотят, а поухаживай за мной ещё,

And so this one, like, they want, but take care of me a bit more.

я хочу посмотреть, как ты будешь за мной ухаживать.

I want to see how you will take care of me.

Извините, 21 век на дворе, не буду, не перестану это утверждать.

Sorry, it's the 21st century, I won't and I won't stop asserting this.

Правила игры меняются, но, во всяком случае, у меня в голове,

The rules of the game are changing, but, in any case, in my mind,

как бы, за счастье должны биться оба, и всё.

Both must fight for happiness, and that's it.

Ой, я же думала, прозвучит коронная фраза,

Oh, I thought the signature phrase would come out.

что вы хотели равноправие.

What did you want equality for?

Прозвучите.

Sound off.

Ну, я просто её перефразировал, чтобы она не так жёстко звучала.

Well, I just rephrased it so that it doesn't sound so harsh.

Как жёстко?

How harshly?

Ну, типа, то ли пацаны в моей жизни какие-то странные попадались,

Well, like, either the guys in my life have been kind of strange,

то ли что, но это прям больное место для меня.

Either way, it's a sore spot for me.

Потому что у меня так, я очень боюсь проявить инициативу в пустоту,

Because for me, I am very afraid to take the initiative into the void,

особенно несколько раз.

especially several times.

Ну, типа, один раз фиг с ним.

Well, kind of, one time, whatever.

Ну, типа, я обосралась, проехали.

Well, like, I messed up, let's move on.

А если ты один, два, три, пять, пятнадцать,

And if you are one, two, three, five, fifteen,

а потом такой, ну...

and then he's like, well...

Как будто бы нет.

As if there isn't.

Только тебе не могут это прямо сказать.

They just can't say this directly to you.

Короче, кажется, я была во френдзоне.

In short, it seems I was in the friend zone.

Возможно.

Maybe.

Ну, так у мальчиков же, в принципе, такая же история.

Well, the boys have basically the same story.

Они тоже боятся в пустую инициативу проявлять.

They are also afraid to show empty initiative.

Зачастую.

Often.

Потому что они тоже, скорее всего, уже многие обожглись этим дерьмом.

Because they too have probably already been burned by this crap.

То есть, они проявляли инициативу,

That is, they showed initiative,

а их девочки либо отшивали, либо морозили,

and their girls either rejected them or froze them out,

либо во френдзону кидали.

or they were thrown into the friend zone.

Не знаю, по мне, так лучше будет сразу так.

I don't know, it seems to me that it would be better this way right away.

Если нет, то нет.

If not, then no.

Ну, это в идеальном мире так должно работать.

Well, it should work that way in an ideal world.

Ну, ладно, хуй с ними.

Well, alright, fuck them.

Кто начал отношения...

Who started the relationship...

Кто не начал.

Who hasn't started.

А вот те, кто начал отношения, у тех, конечно, да.

But those who started a relationship, of course, yes.

У тех начинается все...

It all starts with them...

Приключения продолжаются.

The adventures continue.

В смысле?

What do you mean?

Ну, в смысле.

Well, in the sense.

Дальше начинаются всякие там притирочки.

Next come all sorts of adjustments.

Все начинают своих бывших вспоминать.

Everyone starts to remember their exes.

Вот эти все чудеса.

Here are all these wonders.

Ну, начинай ты, начинай.

Well, you start, go ahead.

Ну, да.

Well, yes.

Я не любитель жестких притирок.

I'm not a fan of harsh friction.

Ну, скажем так.

Well, let's put it this way.

Мой, да, мой, типа, идеальный мир в голове устроен так,

My, yes, my, like, perfect world in my head is arranged like this,

что, да, два человечка встретились.

Yes, two little people met.

Не рандомно.

Not randomly.

Но нашли друг друга.

But they found each other.

И они, как бы, если они друг другу действительно подходят,

And they, like, if they really suit each other,

то их не будет ждать какая-то ебучая притирка.

Then some fucking break-in won't be waiting for them.

И у них, как бы, все более-менее гладко пойдет.

And for them, everything will go more or less smoothly.

Да, будут какие-то споры.

Yes, there will be some disputes.

Они-то могут там быт настраивать.

They can set up life there.

Там привыкают друг к другу.

There, they get used to each other.

Еще что-то.

Something else.

Но каких-то прям вот тотальных конфликтов,

But there aren't any kind of total conflicts,

где они будут на какие-то невероятные компромиссы ради друг друга идти.

where they will go to some incredible compromises for each other.

Ну, мне кажется, это...

Well, it seems to me that this...

Как раз это превращается, блядь, в отношения тяжкий труп.

That's just turning into, damn it, a heavy corpse of a relationship.

И, типа, в моем идеальном мире такого, блядь, не бывает.

And, like, in my perfect world, that shit just doesn't happen.

Ну, так вот, это скорее не про...

Well, this is more about not...

Ну-ка.

Come on.

Так, я вижу это как человек, побывавший в твоей голове, и не только.

So, I see it as a person who has been inside your head, and not just that.

Шутки.

Jokes.

Короче, не знаю.

In short, I don't know.

Мне это видится как то, что есть две половинки.

I see it as if there are two halves.

Они разделены по свету.

They are separated by the world.

И нужно найти своего человека.

And you need to find your person.

Не который будет подходить по минимальному.

Not one that will meet the minimum.

Мы смотрим в одну сторону.

We are looking in the same direction.

Чтобы действительно не драться за то, где будет тряпка лежать.

To really not fight over where the rag will lie.

А который будет прям максимально мне подходить.

And which one will suit me the best?

Так, чтобы у нас все прям наизу, лайтовенько прошло.

So that everything goes smoothly and easily for us.

Мы просто один или три раза...

We just once or three times...

За все отношения косонько друг на друга посмотрели, и все.

For all the relationships, they just looked at each other sideways, and that was it.

И никакой жесткой притирки у нас быть не должно.

And there should be no harsh adjustment between us.

Ну, а что там?

Well, what’s there?

Ну, мне это так видится.

Well, that's how it seems to me.

Ну, разве это невозможно?

Well, is that really impossible?

Ну, мне кажется, что...

Well, it seems to me that...

Ну, вот, поскольку...

Well, since...

Зомби.

Zombie.

Меня это задевает, делаем вывод, что, мне кажется, это невозможно.

This bothers me, so we conclude that, it seems to me, this is impossible.

И не с той точки зрения, что мы должны притираться так, что, типа, блин, бить посуду.

And not from the standpoint that we should adjust to each other in a way that is like, damn, breaking dishes.

А с той точки зрения, если ты изначально откидываешь человека, потому что что-то идет не так,

From that perspective, if you initially dismiss a person because something goes wrong,

то ты можешь жестко облажаться.

then you can really screw up.

Возможно.

Possible.

Ну, возможно.

Well, maybe.

Или нет.

Or not.

Потому что компромиссы — это не полностью удовлетворение.

Because compromises do not fully satisfy.

Потому что для компромисса нужно проявить себя как-то.

Because to reach a compromise, you need to show yourself in some way.

Ну, компромисс компромиссу рознь.

Well, not all compromises are the same.

Я же говорю, мы же два вида обсуждали, поэтому...

I'm telling you, we discussed two types, that's why...

Три мы вида обсуждали.

We discussed three views.

Ну, даже три, неважно.

Well, even three, it doesn’t matter.

Опять же говорю, я смотрю на свой опыт, я смотрю на другие парочки, как бы.

Again I say, I look at my experience, I look at other couples, kind of.

И кто-то прям с большим скрипом притирается.

And someone is really struggling to get along.

И это, ну, сразу видно, в основном.

And this is, well, immediately noticeable, for the most part.

Особенно со стороны.

Especially from the side.

Так вот и вопрос.

So here's the question.

У меня нету такого, что если ты с большим скрипом притираешься,

I don’t have something like that, where if you are getting along with a lot of effort,

значит, это нет.

so, that's a no.

Потому что если есть изначальный стереотип,

Because if there is an initial stereotype,

что ты с большим скрипом притираешься,

why are you getting along with great difficulty,

то это не твоя пара,

then it's not your pair,

то нахера ты тогда дальше притираешься, дорогой мужик?

Then why the hell are you still trying to fit in, dear man?

А ты это мне, вот, действительно, ответь теперь.

And you, really, answer me this now.

Взгляни на свои последние отношения и ответь теперь.

Look at your recent relationships and answer now.

На хуя ты пыталась туда притереться?

Why were you trying to squeeze in there?

С гигантским скрипом.

With a giant creak.

Ты все равно, блядь, притиралась.

You still, damn it, got used to it.

Все равно, блядь.

Whatever, damn it.

А почему?

And why?

Подожди, там был гигантский скрип?

Wait, was there a giant squeak?

Не, я тоже через такое говно проходил.

No, I've gone through that kind of crap too.

Я тоже, блядь.

Me too, damn it.

Через гигантский скрип пытался притереться с человеком.

A giant violin tried to fit in with a person.

И это ни к чему не привело, потому что в итоге...

And this led to nothing because, in the end...

Ну, извини меня.

Well, forgive me.

Для меня это не было гигантским скрипом.

For me, it wasn't a huge hassle.

Для меня это было ошалелой влюбленностью,

For me, it was a crazy infatuation,

которой я пыталась при...

which I tried to...

Ну, возможно, ты его просто не разглядела.

Well, maybe you just didn't notice him.

Хотя, ну...

Well, you know...

Ну, давайте, давайте еще критиковать мои выборы.

Well, come on, let's criticize my choices some more.

Я не...

I don't...

Ты, блядь, один из них, так что давай без этого.

You're fucking one of them, so let's skip that.

А что?

And what?

Сосай.

Suck.

Что?

What?

Ну, говори, говори.

Well, go on, go on.

А что? А про что?

What? What about?

Про то, что ты пытаешься отбросить объективность,

About the fact that you are trying to dismiss objectivity,

объективные доводы.

objective arguments.

Какие объективные доводы?

What are the objective arguments?

То, что вы не сходились вообще ни в чем.

That you did not agree on anything at all.

Почему не сходились?

Why didn't you agree?

Ну, потому что ему нужно было одно, тебе другое.

Well, because he needed one thing, and you needed another.

Вы как бы такие, ну, давай что-то попытаемся.

You're kind of like, well, let's try something.

Ну, просто я тебя поняла.

Well, I just understood you.

И даже, блин, по ходу услышала.

And even, damn it, I seem to have heard it.

Просто меня это раздражает в том плане того,

It just annoys me in the sense that,

что если у вас есть чувства,

what if you have feelings,

но при этом есть некоторые сложности,

but there are some difficulties.

то почему бы, блин, не превозмочь эти сложности

So why not, damn it, overcome these difficulties?

и попытаться сохранить чувства?

and try to preserve feelings?

Это как будто бы выход для какого-то чувака,

It's like an escape for some dude.

который не любит игру,

who does not love the game,

под названием жизнь, блядь, извините за пафос.

called life, damn it, sorry for the pathos.

Я не люблю сложностей,

I don't like complications.

поэтому мне нужна моя половинка сразу,

therefore I need my other half right away,

с которой мы не будем притеряться.

with which we will not be getting along.

Ну, то есть, вот это выглядит так реально.

Well, I mean, this looks so real.

Я об этом и говорю.

That's what I'm talking about.

Во, во, во, подожди, подожди, я нашла, что меня бесит.

Oh, oh, oh, wait, wait, I found what annoys me.

Давай.

Let's go.

Ну, типа, меня бесит вот что.

Well, like, what bothers me is this.

Меня бесит то, что, серьезно,

It annoys me that, seriously,

типа, у меня чувство возникло,

It's like I had a feeling arise,

и я не засуну его в зад себе никак.

and I can't stick it up my ass in any way.

Ну, допустим, нет, это понятно.

Well, let's say no, that's understandable.

И если это чувство взаимно,

And if this feeling is mutual,

то почему бы не попробовать, нормально попробовать,

then why not try, really try,

а потом уже, если что, разочароваться,

and then, if anything, be disappointed,

а не изначально ставить себе стереотип.

but not to set a stereotype for oneself from the outset.

Ну, какая-то у нас жесткая притирка прошла,

Well, we had quite a tough adjustment.

значит, мы, блин, не подходим друг к другу.

So, we just don't match each other.

Надо расходиться.

We need to disperse.

Вот о чем я сейчас, как бы, хотел продолжить.

This is what I would like to continue talking about now.

Это все окей и правильно,

It's all okay and right,

но вот именно ключевое здесь,

but here the key point is,

если взаимное чувство.

if there is mutual feeling.

А если чувство невзаимное,

And if the feeling is not mutual,

вот тут как раз очень большой показатель.

Here it is a very significant indicator.

Если тебе человек говорит,

If a person tells you,

что я не хочу ради тебя меняться,

that I don't want to change for you,

вот это прям показатель,

this is really indicative,

что чувство твое, блядь, вообще невзаимное.

What your feeling is, damn, completely unreciprocated.

Потому что...

Because...

Не надо...

Don't do that...

Вот то, во что я верю,

This is what I believe in,

и то, что, как бы, вроде как,

and the fact that, like, sort of,

более-менее практически все к этому пришли, что...

more or less, practically everyone has come to the conclusion that...

Все? Это кто?

Is that everyone? Who is this?

Да, ну, всякие психологи и прочие, да, товарищи.

Yes, well, all sorts of psychologists and others, yes, comrades.

Ну-ка, давай, рассказывай.

Come on, let's hear it.

Мне интересно, как к всякому психологу.

I'm curious, like any psychologist.

Специалисты по отношениям.

Relationship specialists.

Как к всякому психологу.

Like to any psychologist.

Они практически все твердят,

They all keep insisting,

что, как бы, любовь – это, как бы, то состояние,

that, like, love is, like, that state,

когда ты хочешь добра для кого-то другого.

when you want good for someone else.

То есть ты, как бы, на себя не так смотришь,

That is to say, you don't really look at yourself like that,

как бы тебе не важно.

no matter how important it is to you.

Ты, как бы, ты просто любишь, и все окей.

You, like, you just love, and it's all okay.

Логично, да.

That makes sense, yes.

Ты, как бы, хочешь на того человечка работать.

You kind of want to work for that little man.

Соответственно, если ты человека любишь,

Accordingly, if you love a person,

ты, как бы, ты должен работать на другого человека.

You, like, you have to work for another person.

Ну, извини меня, а где тогда грань личного себя и так далее?

Well, excuse me, but where is the line between the personal self and so on?

Там дальше уже, ну, ты там где-то параллельно про себя вспоминаешь,

Further on, well, you kind of remember something about yourself in parallel there,

и, соответственно, если чувства взаимные,

and, accordingly, if the feelings are mutual,

то, как бы, по идее,

so, theoretically,

то тут начинает реально работать уже баш на баш.

At this point, it really starts to work on a one-to-one basis.

Да, как бы, если я ради тебя жертвую,

Yes, it's like, if I sacrifice for you,

а ты ради меня не жертвуешь ничем,

but you don't sacrifice anything for me,

то, как бы, это что-то не те отношения,

It's like, these aren't really the kind of relationships.

в которых я хотел бы быть.

in which I would like to be.

То есть ты хочешь сказать,

That is, you want to say,

что я была терпилой с созависимым, блин, поведением?

That I was a victim with codependent, damn, behavior?

Возможно. Скорее всего.

Possible. Most likely.

Сука!

Bitch!

Я тоже такой хуй не был.

I haven't been such a jerk either.

И тоже, да, поначалу я, типа, спокойно себя жертвовал.

And also, yes, at first I was kind of calmly sacrificing myself.

Я думала, он меня любит.

I thought he loved me.

Я спокойно шел на компромиссы.

I calmly went for compromises.

Я тоже думал, что все, вот, как бы,

I also thought that all of this was, like,

хорошие отношения, все окей.

Good relationships, everything is okay.

А потом в какой-то момент я начал понимать,

And then at some point I began to understand,

что, как бы, что-то как-то вот для меня как-то

What, like, something somehow for me somehow.

что-то не доделываю.

I'm not finishing something.

Я слишком много иду на компромиссы,

I compromise too much,

а он ничего в ответ.

but he said nothing in response.

И, а потом уже, когда чувства прошли,

And then, when the feelings have passed,

я понимаю, что, и вот тогда у меня начали появляться

I understand that, and that's when I started to have.

именно вот это, что-то где-то я себя ущемляю,

it's exactly this, something somewhere I'm restricting myself,

где-то я иду на какой-то компромисс.

Somewhere I am making a compromise.

Я начинаю об этом задумываться, понимаешь, что я уже

I'm starting to think about it, you know, that I already...

не так охотно что-то делаю для этого человека.

I don't do things for that person as readily.

И дальше мы уже просто жили на привычке

And then we just lived out of habit.

и прочее-прочее. Это в обязанность превращается?

And so on and so forth. Does this become a duty?

Где-то это превратилось в обязанность.

Somewhere it turned into a duty.

О какой совместимости говорить?

What compatibility are we talking about?

Я в это не верю просто. Не знаю.

I just don't believe it. I don't know.

Потом все мужики, которые хотели меня

Then all the men who wanted me.

трахнуть, уже извините за такую подробность,

to screw, sorry for such a detail,

говорили мне о том, что все мужики, которые были

They told me that all the men who were.

у меня в отношениях, просто трус его не учили.

I'm in a relationship, it's just that no one taught him to be brave.

Ну, не все мы идеальны.

Well, none of us are perfect.

Ну, в смысле...

Well, I mean...

Не все мы идеальны? Не все мы идеальны.

Not all of us are perfect? Not all of us are perfect.

Никто не идеален.

No one is perfect.

Ну, в смысле...

Well, I mean...

Я не буду сейчас заниматься вот этим...

I will not be doing this right now...

Впервые в жизни не буду этим заниматься,

For the first time in my life, I won't be doing this.

что буду выгораживать там одних и...

that I will be excusing some there and...

Нет, я про другое. Да, я тоже с этим согласна.

No, I'm talking about something else. Yes, I agree with that too.

Просто вспомнилась. Просто, ну, реально

Just remembered. Just, well, really.

я как-то... Я все еще что-ли

I somehow... Am I still something?

в каких-то слишком романтичных очках

in some overly romantic glasses

смотрю на свои прошлые отношения.

I look at my past relationships.

Потому что...

Because...

Мне тоже бы хотелось так на них смотреть.

I would also like to look at them that way.

Но больше мне, конечно, нравится

But of course, I like it more.

на текущие какие-то отношения

on current relationships

смотреть в розовых очках. Это да, это я

to see through rose-colored glasses. Yes, that’s me.

люблю. Это лучше. У меня нет.

I love. It's better. I don't have.

Текущих отношений. И, соответственно, к чему мы

Current relationships. And, accordingly, to what we

приходим? Если вот как-то что-то мы начинаем

Shall we come? If we start something like this.

тут притираться, чего, допустим, я не люблю

Here it's about getting used to something, which, for example, I don't like.

и вообще не хочу заниматься и вообще в это не верю,

and I don't want to get involved at all and I don't believe in it at all,

что это вообще к чему-то может привести.

What could this actually lead to?

Естественно, начинаются скандалы, ссоры.

Naturally, scandals and quarrels begin.

И вот тут у всех стоит большой вопрос. А стоит

And here everyone has a big question. Is it worth it?

ли эти скандалы хоть как-то

Do these scandals matter at all?

куда-то вытаскивать из этих отношений?

Are you trying to pull something out of this relationship?

В смысле? А ты что имеешь в виду?

What do you mean? What do you mean by that?

Ну, рассказывать друзьям там

Well, telling friends there

или там родителям, близким. Господи, да.

or to the parents, loved ones. Lord, yes.

Я называю... Я помню, как

I call... I remember how

меня прям до чертиков

I'm just thrilled to bits.

выбесило, что ты, зная,

It pissed me off that you, knowing,

очень безмерно люблю и уважаю твою маму,

I love and respect your mom very much.

но не очень хочу, чтобы она знала

but I don't really want her to know

о каких-то подробностях наших отношений.

about some details of our relationship.

Что ты, зная об этом...

What do you know about this...

Я тогда об этом не знал.

I didn't know about that then.

Да ладно? Серьезно? Какой ты умный человек.

Oh really? Seriously? What a smart person you are.

Это мы потом обсудили.

We discussed that later.

Ну, хорошо. Короче, ты не зная об этом.

Well, okay. In short, you don't know about this.

Ну, короче, что сам факт того, что ты поделился

Well, in short, the fact that you shared it.

каким-то внутриком отношений с мамой,

some sort of inner relationship with mom,

несмотря на то, что я понимаю, что это близкий

despite the fact that I understand that this is close

человек и, возможно, самый близкий,

a person and possibly the closest,

не такой, как друзья, да? И, типа, опытный

Not like friends, right? And, like, experienced.

человек, который может что-то посоветовать.

a person who can give some advice.

Но для меня это эквивалентно какому-то

But for me, it's equivalent to something.

ну, типа, запостить вагину

Well, like, post a vagina.

в твоя соседка, блин.

It's your neighbor, damn it.

Шлюхи Азербайджана.

Prostitutes of Azerbaijan.

Ну, нет, у каждого, да,

Well, no, everyone does, yes.

здесь свои привычки. Нет, у каждого... Я говорю, что

Here are their own habits. No, everyone has... I say that

это мой стереотип по поводу того, что не

This is my stereotype about the fact that not

выносить ссоры с избы до последнего.

to air grievances outside until the last moment.

Прямо до последнего. Я не знаю, может быть,

Right up until the last moment. I don't know, maybe,

это называется терпильство опять-таки?

Is this called patience again?

Добро пожаловать, мы сегодня узнаем

Welcome, today we will learn.

на подкасте, что Таня у нас терпила.

On the podcast, Tanya is our martyr.

Нет, ну, у меня просто, я вам говорю,

No, well, I just, I’m telling you,

это отчасти было обусловлено

this was partly due to

другой вещью, да, что просто в предыдущих

another thing, yes, that just in the previous

каких-то отношениях. Скажем, у меня

in some relationships. Let's say, I have

не было другого выхода. Ну,

there was no other way. Well,

прям вот, чтобы вот эти свои

just to have these of yours

хотя бы эмоции мне, типа, как будто бы не с кем

At least give me some emotions, like, as if I have no one to share them with.

было поделиться о том, что у меня в отношениях какая-то

I wanted to share that I have something in my relationship.

жопа. Нужно было куда-то деться? Да, потому что внутри отношений,

Butt. Did I need to go somewhere? Yes, because within relationships,

как правило, любое высказывание против

As a rule, any statement against

приводило к дерьму, блин. А вот здесь мы и

led to crap, damn it. And here we are

приходим к двум стереотипам.

we come to two stereotypes.

Моему и твоему. И я начну.

Mine and yours. And I will begin.

Этот стереотип меня бесил

This stereotype drove me crazy.

в наших с тобой отношениях

in our relationship with you

и в последних моих

and in my latest

отношениях. Во всех каких бы то

relationships. In all whatever

ни было отношениях. Да, я верю, это может, наверное,

There were no relationships. Yes, I believe this can probably happen.

меня вбесить. Очень концентричная

It drives me crazy. Very concentrated.

ссора.

quarrel.

Сука! И меня бесит, когда меня сравнивают

Bitch! It annoys me when I'm compared.

с кем-либо другим, потому что

with someone else, because

все мы знаем, что вселенная крутится вокруг меня.

We all know that the universe revolves around me.

Но это не важно. Важно то, что я

But that's not important. What matters is that I

просто задолбалась повторять эту строчку

I'm just tired of repeating this line.

«я не твоя бывшая». Ну, типа,

"I'm not your ex." Well, like,

я другой человек. Если у тебя

I am a different person. If you have...

с твоей бывшей не принято было

It wasn't customary with your ex.

обсуждать отношения в отношениях,

discussing relationships in relationships,

это не значит, что со мной

it doesn't mean that with me

нельзя попытаться так сделать.

It is not possible to try to do it that way.

Моя ты зая. Сука прям

You are my bunny. Damn it, really.

кипит злостью. Там так же.

Boiling with anger. It’s the same there.

У меня было такое, я понимаю,

I've had that, I understand.

ну, типа, я понимаю, с одной стороны,

Well, like, I understand, on the one hand,

у меня, типа, был такой опыт, я обжегся,

I, like, had such an experience, I got burned.

и теперь я действую так же.

And now I act the same way.

Но это как будто бы, Заюша,

But it's as if, Zayusha,

ты встречаешься не со мной, да?

You're not dating me, are you?

Вот когда я начинаю злиться, мне прям

That's when I start to get angry, I really...

не нравится слово «Заюша», я считаю его мерзким,

I don't like the word "Zayusha," I find it disgusting.

и когда я начинаю злиться, я начинаю его употреблять.

And when I start to get angry, I start using it.

О, да. Все, пожалуйста.

Oh, yes. Please, everyone.

Ну, опять же, это тоже, этому нужно было

Well, again, this also needed to be done.

научиться. То есть ты из одних отношений

to learn. That is, you are from one relationship

выходишь, приходишь в другие, и здесь как вот

You go out, you come to others, and it’s like here.

приустройся на работу. Так вот именно, ты приходишь...

Get a job. So precisely, you come...

Забудь все, что ты выучил в университете,

Forget everything you learned in university,

тебе это не поможет, не пригодится. Так вот именно,

this won't help you, it won't be useful. That's exactly it,

что ты выходишь в другие отношения.

that you are entering other relationships.

Ну, понятно. Но ты приходишь уже туда

Well, I see. But you are already going there.

с опытом, в любом случае, своим жизненным.

with experience, in any case, your life experience.

Ну, так вот именно, сейчас бы...

Well, that's exactly it, right now...

Ну, я не знаю, сейчас бы работать

Well, I don't know, I would rather not work right now.

там уборщицей, а прийти работать

There as a cleaner, but to come to work.

бариста и, блин, делать те же самые вещи.

barista and, damn it, do the same things.

Ну, только почему-то с работы это

Well, it's just that for some reason from work это.

очевидно, а с девушками не очень.

Obviously, but not so much with girls.

Не совсем. Ну, это как, блин,

Not exactly. Well, it's like, damn,

типа, с одного завода там по производству

like, from one factory there for production

автомобилей прийти, блядь, на тракторный завод.

Cars come, damn it, to the tractor factory.

Ну, блядь, почти те же самые машины, но, извините.

Well, damn, almost the same cars, but, sorry.

Другая комплектация.

Another configuration.

Ну, как бы, все равно, как бы, предыдущий опыт

Well, it's like, anyway, like, previous experience.

тебе явно поможет. Ну, в смысле, он все равно...

It will definitely help you. Well, I mean, he will do it anyway...

Он все равно работает. Поэтому...

He is working anyway. So...

Тем не менее. Ну,

Nevertheless. Well,

как сказать? Я тоже против

How to say? I'm also against.

руганий на публике. Против руганий

Swearing in public. Against swearing.

на публике я не люблю, да, там, в общественных местах

I don't like it in public, yes, there, in public places.

или там, в компании, как бы. Ну, если...

or there, in the company, like. Well, if...

Я и против сосаться на публике тоже не люблю. В принципе, да, тоже.

I don't like to make out in public either. Basically, yes, same here.

Вот эти излишние проявления нежности, ну,

These excessive displays of affection, well,

блин, вы... Всему свое место. Да.

Damn, you... Everything has its place. Yes.

Согласен. Если вы, конечно, не любите

I agree. If you, of course, don't love.

в общественных местах.

in public places.

Типа, обсудить со своими друзьями

Like, discuss it with your friends.

я до сих пор это считаю, ну,

I still consider it, well,

ну, как бы, в принципе, приемлемым.

Well, basically, it’s acceptable.

То есть, да,

That is, yes,

естественно, в отношениях тоже

of course, in relationships too

нужно обсуждать. Но здесь,

It needs to be discussed. But here,

грубо говоря, кому как удобнее

roughly speaking, whatever is more convenient for each person

думать. Ну, типа, я люблю послушать

Think. Well, like, I love to listen.

сторонние иногда мнения. Поэтому

Opinions from outsiders sometimes. Therefore

я могу что-то со своими друзьями обсудить.

I can discuss something with my friends.

Я так вспоминаю, что вот с тобой

I remember so well that with you.

в отношениях... А не сидеть чисто вот

in relationships... And not just sitting around like this

с собой, сам у себя в голове об этом

with oneself, in one's own mind about it

кипеть. Сам с собой я веду беседу.

To boil. I have a conversation with myself.

Нет, я помню, что с тобой в отношениях

No, I remember that I am in a relationship with you.

я ничего не обсуждала. Ты просто был,

I didn't discuss anything. You were just there.

блин, идеальный для всех моих подружек

Damn, perfect for all my girlfriends.

и друзей. С Тетхом.

and friends. With Teth.

Не обольщайся. Где ты теперь?

Don't get carried away. Where are you now?

Нет, ну, просто я был идеальный, и все, я им

No, well, it's just that I was perfect, and that’s it, I...

остался. Ой, ой,

stayed. Oh, oh,

лай. Нет, ты был

Lai. No, you were.

идеальный для них всех, и я

perfect for them all, and me

ничего, ну, вот, я не выносила

Nothing, well, I just couldn't take it anymore.

ссоры из зубы. А в последних

quarrels from teeth. And in the latest

отношениях, если это таковыми

relationships, if they are such

можно назвать, и как мы выяснили, я просто

can be called, and as we found out, I just

терпила, вонючая была в это время.

The person was unbearable, they stank at that time.

Влюбленная терпила. Ну, а так и

A love-struck sufferer. Well, that's how it is.

твиттер свой назову, аккаунт новый. В общем,

I will name my Twitter, a new account. In general,

короче, как-то, ну, я рассказывала

In short, well, I was telling you...

какие-то ситуации. Но это были

some situations. But it was

ситуации уже ближе тогда, когда все

the situations are already closer then, when everything

шло к закату.

It was approaching sunset.

Собственно, было-то и мало всего.

In fact, there was little of everything.

Ну, закат наступил

Well, the sunset has come.

очень быстро.

very quickly.

Тебе не считается,

It's not considered for you,

что я рассказывала тебе.

what I told you.

Я имею в виду другим, типа, подружкам

I mean to others, like friends.

я рассказывала. Нет,

I told. No,

определенно, вот уже как бы с тобой

Definitely, it's already like being with you.

научившись именно сразу

learning it right away

что-то обсуждать именно внутри отношений

to discuss something specifically within the relationship

изначально, конечно, эта схема намного

Initially, of course, this scheme is much

лучше и правильнее. Типа, да,

better and more correct. Like, yes,

лучше сразу научиться

it's better to learn right away

какие-то претензии сразу рассказывать

to immediately express any claims

или обсуждать какие-то непонятные.

or discuss some unclear things.

Не доводить это до конфликтов и прочее.

Don't let it escalate into conflicts and so on.

Это, конечно, намного более здоровая модель.

This is certainly a much healthier model.

Спасибо, спасибо.

Thank you, thank you.

Хоть какую-то пользу я приношу этому.

At least I bring some benefit to this.

Это ценнейший опыт.

This is invaluable experience.

Но, опять же, обсуждая

But again, discussing

конфликты, их тоже надо уметь

Conflicts, you also need to know how to handle them.

обсуждать. И вот здесь вот, что я

to discuss. And here is what I

не люблю

I don't love.

в отношениях, это когда

in a relationship, it is when

девушку, ну, не то, что невозможно

a girl, well, not that it's impossible

переспорить, а то, что невозможно

To argue against the impossible.

доказать, что она неправа. Вот этот охуительный стереотип.

Prove that she is wrong. Here is that amazing stereotype.

Типа, ой, блядь, ты мужик, ты, блядь,

Like, oh, fuck, you're a man, you, fuck.

всегда неправ. Типа, лучше, блядь, извинись,

always wrong. Like, better, damn it, apologize,

блядь, не сделал. Пиздёж, девушки,

Fuck, I didn't do it. Bullshit, girls.

учитесь извиняться. Потому что тут у меня

learn to apologize. Because here I have

очень, ну, не то, что

very, well, not exactly

постоянно, ну, бывали такие ситуации, когда

constantly, well, there were situations when

ты подходишь и такой говоришь, ты

You come up and say, "You..."

неправа. И тебе начинают объяснять, в чём,

you are wrong. And they start to explain to you what is wrong.

сука, ты был неправ там 2-3 месяца

Bitch, you were wrong there for 2-3 months.

назад, и почему вот она сейчас поступила

Back, and why did she just enroll now?

именно так. И, короче, это ты мудак.

Exactly. And, in short, you're an asshole.

Ну, типа, оправдываться начинаешь.

Well, it's like you're starting to make excuses.

Это, с одной стороны, оправдывание, а с другой стороны

On one hand, it is a justification, and on the other hand

просто повод найти, как бы,

just a reason to find, like,

ну, да, оправдать, почему я сейчас

Well, yes, to justify why I am now.

вот так поступила плохо, типа, из-за того, что

This is how I acted poorly, like, because of that.

это ты, гандон, поступил когда-то вот так

it's you, asshole, who acted like that once

и, типа, вот, на тебе, вот, эффект бабочки,

and, like, here, take this, here's the butterfly effect,

как бы, ебись с ним теперь.

Whatever, deal with it now.

Эффект бабочки. И вот, как бы,

The butterfly effect. And so, kind of,

и вот тут начинается вот эта канитель, что ты уже

And here begins this hassle that you are already...

не хочешь первым подходить

you don't want to come up first

и говорить, как бы, у меня вот что-то... Претензия

And to say, kind of, I have something... a complaint.

какая-то. Да, меня вот не устраивает вот это.

Some kind of. Yes, I'm not satisfied with this.

И ты просто ушам говна на себя

And you just put shit to your ears.

налавливаешь. Травма у человечка, бедняга.

You're catching it. The little guy has an injury, poor thing.

Нет, ну, тем не менее. Ладно, я

No, well, nevertheless. Alright, I

насмехаюсь. Ну, я понимаю, что это

I'm mocking. Well, I understand that this is

с одной стороны шутки, с другой стороны,

on one hand jokes, on the other hand,

ну, как бы, блин, опять же, равноправие.

Well, like, damn, again, equality.

Я понимаю, ты не хочешь получить говна

I understand, you don't want to deal with crap.

уша, да какое равноправие?

What equality, huh?

Это не равноправие, это про человека.

This is not equality, it's about a person.

Человек...

Man...

Это не про равноправие, это про двух людей,

It's not about equality, it's about two people.

которые не могут... Это про людей, которые

who cannot... This is about people who

не могут признавать свои ошибки.

they cannot acknowledge their mistakes.

Ну, и туда же тоже. Ой, а что, нету таких

Well, and the same goes for that. Oh, is there none of those?

отношений, когда говорят, он сказал

relationships, when they say, he said

так? Подожди, сейчас он остынет,

Is that so? Wait, it will cool down now.

мы четыре дня будем говорить ему

We will be talking to him for four days.

одну и ту же информацию, возможно, он поймет,

the same information, he might understand,

что он идет куда-то, не, сука, в лес.

That he's going somewhere, not, damn it, into the forest.

Я ничего не... А не к городу.

I don't... Oh, not to the city.

Все не идеальны, все...

No one is perfect, everyone...

Я про другое. Я про то,

I'm talking about something else. I'm talking about the fact that,

что это скорее про то, что

it's more about the fact that

человек не может признавать свои ошибки,

a person cannot admit their mistakes,

и тогда уже ты хоть

and then at least you

запытайся. Ну, здесь, да,

Try it. Well, here, yes,

здесь вопрос же зачастую о том, что

the question here is often about what

тебя приходят не унижать, не оскорблять,

They come to you not to humiliate, not to insult,

а просто человек приходит и говорит, что

and a simple person comes and says that

меня что-то не устраивает, давай как-то

I'm not satisfied with something, let's do it somehow.

это обсудим, решим. Ну, типа, и с этим надо как-то

We'll discuss it and decide. Well, like, we need to figure this out somehow.

справляться, а если это начинается

to cope, and if it starts

перепихивание говна на палочке...

shuffling shit on a stick...

Ну, это проблема в том человеке,

Well, it's a problem with that person,

который не может признать, что он что-то где-то

who cannot acknowledge that he is something somewhere

накосячил. Ну, и это проблема в тебе,

I messed up. Well, that's a problem with you,

если ты выбрал такого... Ну, и это тоже.

If you chose someone like that... Well, that's that too.

Ну, и не то, чтобы выбрал, если ты

Well, it's not like I chose if you did.

в принципе... Ну, понимаешь, вот, грубо

Basically... Well, you see, roughly speaking

говоря, пока вот так вот, глядя на весь опыт,

speaking, for now like this, looking at all the experience,

это просто сразу половина девушек вообще

that's just half of the girls right away

непригодны для отношений. Извините. А то и

not suitable for relationships. Sorry. Otherwise, and

больше. У меня такой стереотип.

More. I have such a stereotype.

Попробуй найти такую, которая как бы подошла

Try to find one that seems to fit.

и сказала, ты не права. Ну, блядь, окей, извини.

And she said, you are wrong. Well, damn, okay, sorry.

Больше так дать не буду. Я пыталась,

I won't give it like that anymore. I tried,

между прочим. У меня почти получилось.

By the way. I almost did it.

Между прочим. Заруби себе

By the way. Take note of this.

носу, что это очень полезный

I think that this is very useful.

навык информации. Ой, заруби себе носу.

Skill of information. Oh, cut yourself a nose.

Ты заруби себе на другой нос. Я просто выебываюсь.

You should remember this well. I'm just showing off.

Я вижу. Вот и все.

I see. That's all.

Как заведу, блин, счастливые самые лучшие отношения.

As soon as I start, damn it, the happiest and best relationship.

Вы у меня тут все еще

You are still here with me.

на свадьбе моей танцевать будете.

You will dance at my wedding.

Я буду радоваться. Я сразу куплю себе торт и шампанское

I will be happy. I will immediately buy myself a cake and champagne.

и отмечу это событие.

and I will mark this event.

Вообще. И потом приду к вам на свадьбу,

In general. And then I'll come to your wedding.

скажу самый длинный тост, буду танцевать

I'll give the longest toast, then I'll dance.

дольше всех. Самый длинный тост, это

longer than anyone else. The longest toast is

будет тост из...

There will be a toast from...

Ну, я не знаю, я не умею говорить.

Well, I don't know, I can't speak.

Не важно, это все равно будет самый длинный тост.

It doesn't matter, it will still be the longest toast.

Ну, я про друг...

Well, I'm talking about a friend...

Хорошо, я тебя поняла. Да, потом подружка невесты спросит

Okay, I understand you. Yes, then the bride's friend will ask.

или жениха, кто это был.

or the groom, who it was.

Я скажу, да так, долбоеб

I'll say it like this, you idiot.

один одноклассник.

one classmate.

Нет, я не буду так старо выглядеть, чтобы ты выглядел

No, I won't look that old so that you look.

как мой одноклассник. Фу, блин.

Like my classmate. Ugh, damn.

Не в 70 же моя свадьба будет.

It won't be my wedding at 70, will it?

Ну, тогда нам осталось следующее. То, что

Well, then we have the following left. What

из всего этого вытекает, особенно из ошибок

From all this, especially from mistakes, it follows.

всего на свете, из советов,

everything in the world, from advice,

из притирки в отношениях.

from friction in relationships.

Мы сформулировали этот стереотип

We have formulated this stereotype.

так, если не вместе, то иди

So, if not together, then go.

нахуй.

Fuck.

Как бы, ну, логично.

I mean, well, it makes sense.

Логично. Как это расшифровывается

That makes sense. How is that deciphered?

для меня? Ты заявляешь о какой-то

For me? You're claiming something about some...

проблеме, и все.

the problem, and that's it.

И она либо висит в воздухе,

And it either hangs in the air,

и, типа, с этим ничего не делается.

And, like, nothing is done about it.

Либо ты просишь совета,

Either you ask for advice,

я тебе этот совет даю, но этот совет

I give you this advice, but this advice

идет в никуда. То есть, опять ситуация

going nowhere. That is, the situation again

не меняется. И для меня это выглядит, как

does not change. And for me, it looks like

если мы не вместе решаем эту задачу,

if we do not solve this problem together,

то иди ты нахуй. Ну, то есть, зачем мне

Then go fuck yourself. I mean, why do I need that?

вообще рассказывать о существовании этой задачи?

Is it even worth talking about the existence of this task?

Я не говорю о том, что мы должны все

I'm not saying that we should all...

проблемы решать вместе

solving problems together

по типу, какие же трусы

What kind of underwear?

мы все сегодня наденем, давайте

We will all wear it today, let's go.

сядем и выберем. Но...

Let's sit down and choose. But...

Ну, понятно. Я скорее про то, что

Well, I see. I'm more about the fact that

это вот как раз-таки променяться,

this is exactly like trading (something) away,

про баш на баш,

about tit for tat,

может быть, в ту сторону. Для меня

maybe in that direction. For me

изначально очень странно выглядит,

initially looks very strange,

если человек просит совета,

if a person asks for advice,

а потом никак не реагирует

and then does not react in any way

на то, что этот совет получен.

that this advice has been received.

То есть, ну ты либо скажи, окей,

So, well, either you say, okay,

мне это не подходит, и тогда работаем

This doesn't work for me, so let's proceed.

дальше, но ты хоть какую-то

further, but at least you have some kind of

реакцию на него выдай.

Give the reaction to him.

А если тебе по боку, что это было,

And if you don't care what it was,

что этого не было, то тогда зачем

if that didn't happen, then why

все это?

all this?

Ну, для меня это...

Well, for me, this is...

Вот для меня здесь все однозначно.

For me, everything here is clear-cut.

Потому что я тоже в такие ситуации попадал,

Because I have also found myself in such situations.

когда они, наверное, даже еще более

when they, probably, even more

тупые получались. Потому что

They turned out dull. Because

мало того, что тебя не просто

Not only is it not easy for you

спрашивают совет, а то есть человек

They ask for advice, there is a person.

уже зашел в тупик,

already hit a dead end,

пытаясь что-то решить, не знаю, бытовое

trying to solve something, I don’t know, everyday life

или вообще, ну, короче, не важно.

or in general, well, in short, it doesn't matter.

Любая проблема стоит. Все, он зашел

Any problem is worth it. That's it, he has arrived.

в тупик. Он не знает, что делать. Я тебя боюсь. Каждый раз,

in a dead end. He doesn't know what to do. I'm afraid of you. Every time,

когда ты рассказываешь ситуацию, я просто молю Бога,

when you tell the situation, I just pray to God,

что это было бы не про меня. Просто молю Бога.

that it would not be about me. I just pray to God.

Нет, с тобой вроде такого не случалось.

No, it seems that hasn't happened with you.

И тебе говорят, что делать?

And they tell you what to do?

Ты такой, ну, вот можно

You’re like, well, this is possible.

так вот сделать. Типа, ну, вроде

So, that's how to do it. Like, well, sort of.

как бы, ну, я тебя знаю. Тебе это должно

Well, I know you. You should...

понравиться. Это понравится мне. Особенно,

to like. I will like it. Especially,

если это еще как бы хоть как-то меня касается.

if this still somehow concerns me at all.

Потом вообще хуйню какую-то пиздану.

Then I'll really say some nonsense.

Иди ты в пизду. Тебя вообще о чем спрашивают.

Fuck you. What are they even asking you about?

Ты такой, блядь, а нахуя ты, блядь, вообще меня

Why the fuck are you even bothering me, damn it?

спрашиваешь? Как бы если ты потом, типа,

You ask? It's like if you later, you know,

на любую мою фразу скажешь, типа, это вообще

to any of my phrases you would say something like, "this is totally"

хуйня какая-то. Ты просто вообще не спрашивай.

It's some kind of bullshit. Just don't ask at all.

Ну, вот именно, вот именно. Либо вместе, либо...

Well, exactly, exactly. Either together, or...

Да. Вот у меня было так, что

Yes. I had it like this that

мой совет... Мне прям

My advice... I'm just прям.

сказали, дай мне совет, а у меня...

they said, give me advice, but I...

Хлебом не корми, попроси совет,

Don't feed me bread, just ask for advice,

я дам. Только

I will give. Only

совет. Короче, я дала человеку

Advice. In short, I gave the person.

совет. Это был, блядь, самый

advice. It was, fucking, the most

дельный совет, который я в своей жизни дала.

A valuable piece of advice that I have given in my life.

Этот человек никак на него не отреагировал.

This person did not react to him at all.

Сделал точно себе наоборот.

I did exactly the opposite for myself.

Да ладно, если ты просишь совет только

Oh come on, if you're only asking for advice.

для того, чтобы попросить. Ты просто

to ask. You just

после скажешь, что, типа, нет, это не для

Then you'll say something like, no, this is not for...

меня. Это будет хоть какой-то реакция ответная.

Me. At least it will be some kind of response.

А если ты просишь совет, потом как падла

And if you ask for advice, then act like a jerk.

поступаешь вопреки этому совету,

you act against this advice,

хуй пойми как. Не знаю, по-своему,

Who knows how. I don’t know, in my own way,

не по-своему, как-то. Ну, а

not in his own way, somehow. Well, and

зачем?

Why?

Чем тогда?

With what then?

Я просто у меня, я тебе говорю, прям вообще

I just, I'm telling you, like, really.

до абсурда иногда такие ситуации доходили.

Sometimes such situations would reach absurdity.

То есть иногда это было даже не то, чтобы

That is to say, sometimes it wasn't even that...

там даже человек в тупик встал, а как бы

There was even a person who got stuck in a dead end, and how.

типа, я хочу, чтобы ты вот

Like, I want you to...

что-то выбрал. Ты такой, окей,

I chose something. You're like, okay,

ты хочешь, чтобы я что-то выбрал.

You want me to choose something.

Ты такой, я выбираю вот это.

You are like this, I choose this one.

Это хуйня собачья, иди ты

This is dog shit, go away.

нахуй со своими предложениями. То есть ты

Fuck your proposals. So, you...

можешь выбрать, но не можешь. Да,

You can choose, but you can't. Yes.

типа, ну это... Это бред.

Like, well, this... This is nonsense.

Это вообще логично. Ну как бы,

It makes sense at all. Well, like,

а зачем? Зачем предоставлять

Why? Why provide?

выбор, если нужно?

Choice, if necessary?

Да, если ты не готов как бы к этому...

Yes, if you are not ready for this...

К тому, что он выберет.

To what he will choose.

Типа, ну просто сделай

Like, just do it.

как хочешь, и всё.

As you wish, and that's it.

Так вот и здесь так же. Это как будто

So here it is the same. It's as if

бы наёбкано то, что ты важен.

It's a scam that you are important.

Ты спросил у меня совета. Вот этот

You asked me for advice. Here it is.

хер прекрасно знал, что я очень

he perfectly knew that I am very

люблю советовать. Для меня

I love to give advice. For me

не про то, что очень люблю советовать.

It's not about the fact that I really love to advise.

Для меня это выглядит так, что человек,

For me, it looks like a person who,

которому плохо, этому любимый человек,

to whom it is bad, this is a loved one,

спрашивает, как ему поступить.

He is asking what he should do.

Нет, я буду, ну типа, я

No, I will, like, I will.

скажу...

I will say...

Вот там вот, где хуи

Over there, where the dicks are.

дрочёные и пикиточёные, вот сразу

wanked and poked, just like that

на два стула садись. Нет, я прям сразу

Sit on two chairs. No, I'll do it right away.

вот ему говна посоветую, да? Ну, конечно.

I'll advise him some crap, right? Well, of course.

Ну, типа, моему любимому человеку плохо,

Well, like, my loved one is feeling bad,

и я такая... Я, наверное,

and I'm like this... I probably,

постараюсь всеми своими извилинами

I will try with all my brain.

сделать так, чтобы им было хорошо,

make sure they feel good,

дать какой-то совет, приложить какие-то усилия.

give some advice, make some effort.

А если ты, как бы, просишь

And if you, like, are asking?

об этом, тебе это дают, а ты это,

about this, you are given it, and you это,

ну, типа, и не принимаешь,

well, like, you don't accept it,

и не отвергаешь, то в чём смысл-то?

And if you don’t reject it, then what’s the point?

Ты просто меня обосрал, получается.

So it turns out you just messed me up.

Ну, опять же, это вот к вопросу,

Well, again, this is to the question,

о том, насколько люди изначально друг другу

about how much people are initially to each other

подходят, да? Либо они...

They are suitable, right? Either they...

Ну, я не знаю. Умеют друг друга слушать. У меня нет этого

Well, I don't know. They know how to listen to each other. I don't have that.

стереотипа в голове. Или у них есть потребность... У меня почему-то

a stereotype in my head. Or they have a need... For some reason, I

есть наивное убеждение о том, что мы можем

There is a naive belief that we can.

научиться друг друга слушать, а иначе зачем

to learn to listen to each other, otherwise why bother

всё? Можем. Можем. Можем научиться.

Is that all? We can. We can. We can learn.

Вот, у меня есть такое... Ну, то есть, мысли, если

Well, I have something like... I mean, ideas, if...

на начальных этапах встретились трудности,

At the early stages, difficulties were encountered,

это не значит, что всё... Опять же, я не говорю

That doesn't mean that everything... Again, I'm not saying.

про... Сдаться с первой

About... Surrender at first.

попытки? Да. Типа, вообще не попробовав.

Attempts? Yes. Like, not trying at all.

Я не говорю про то, что прям там

I'm not talking about what is exactly there.

какой-то вообще изумительно идеальный будет

It will be some unbelievably perfect one.

подход. Просто к тому, что

approach. Just to the fact that

как бы ты в любом случае вступаешь в отношения,

no matter how, you are entering into a relationship anyway,

ты будешь меняться. Потому что у тебя меняется быт,

You will change. Because your daily life is changing,

у тебя меняется круг интересов,

your circle of interests is changing,

у тебя много чего меняется, ты вслед за этим тоже начнёшь

You have a lot of changes happening, and you will start to change as well.

меняться так или иначе. Просто если

to change in one way or another. Just if

ты идёшь на слишком

You are going to too much.

большие уступки,

big concessions,

это уже неправильно. Это, ну,

this is already wrong. This is, well,

в любом случае, ни к чему хорошему приведёт.

In any case, it won't lead to anything good.

То есть, значит, это уже, скорее всего,

That is to say, it is already, most likely,

не... Чем больше скрипт, тем

no... The bigger the script, the

меньше вероятно, что эти отношения выдержат.

It is less likely that these relationships will endure.

Он должен... Он может быть, но он может быть

He must... He may be, but he may be.

там какой-то минимальный. Ну, типа...

There is some minimum there. Well, like...

То есть, как бы, вывод

That is, basically, the conclusion.

этого терапевтичного выпуска

this therapeutic release

и подкаста для меня это то, что

and for me, the podcast is that

в своих последних отношениях я была

In my last relationship, I was

терпилой, которая со скрипом преодолевала

endurer, who was gradually overcoming with difficulty

это всё в надежде оправдать

it's all in the hope of justifying

свои какие-то внутренние

some internal ones

затраты. Я в таких отношениях

Costs. I am in such a relationship.

уже побывал. То есть, мне там буквально,

I've already been there. That is, I was literally there,

не знаю, через полгода там

I don't know, in six months there.

некоторые из моих друзей уже так говорили.

some of my friends have already said this.

Ну, что-то здесь не то. Буквально через полгода.

Well, something is off here. Literally in six months.

Мы так-то... Ну да. Так-то нахера,

Well, you know... Yeah. Well, what the hell.

между прочим, полгода. Ну, кто-то...

By the way, half a year. Well, someone...

Ну, может, что-то раньше. Я уже не помню, потому что

Well, maybe something earlier. I don't remember anymore because

в принципе отношения провели 3 года, поэтому...

In principle, the relationship lasted 3 years, so...

Ну, это много так. Это много.

Well, that's a lot. That's a lot.

И кто-то заметил раньше, я заметил

And someone noticed earlier, I noticed.

это намного позже. Поэтому, да.

It's much later. So, yes.

А скрип, в принципе, начинался

The creak, in principle, began.

ну, практически сразу. Поэтому...

well, almost immediately. So...

И как бы стоило на того или не стоило,

And whether it was worth it or not,

потому что к концу этих отношений я уже такой...

because by the end of this relationship I was already like this...

Ну, это, блядь, не имеет смысла. Потому что мы каждый раз

Well, this doesn't make any sense, damn it. Because every time we...

упираемся в одно и то же, в одно и то же

we are hitting the same thing, the same thing

каждый раз. Ну, я согласна

every time. Well, I agree

о том, что мы должны пресловуто

about what we must notoriously

это смотреть в одну сторону.

it's looking in one direction.

Думать... Мы можем думать об одном,

To think... We can think about one thing,

но разными путями. Я абсолютно...

but in different ways. I absolutely...

Согласна. Но вот, видимо, у меня

Agreed. But, apparently, I have...

какой-то взгляд христианского терпила,

some kind of look of a Christian doormat,

в котором мы должны принимать страдания

in which we must accept suffering

и когда-нибудь мне это зачтется

And someday this will count for me.

и это бородатое хуйло меня

and this bearded prick me

полюбит в ответ. Видимо, нет.

Will love in return. Apparently, not.

Поэтому думайте сами.

So think for yourselves.

Решайте сами. Иметь или

Decide for yourselves. To have or

не иметь стереотипы

do not have stereotypes

об отношениях в ваших головах.

about the relationships in your heads.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.