Леонид Радзиховский почему 8 лет, сколько это стоит, расчеловечивание пропагандой, враги России

Ибрагим

Подкасты Леонида Радзиховского

Леонид Радзиховский почему 8 лет, сколько это стоит, расчеловечивание пропагандой, враги России

Подкасты Леонида Радзиховского

Не хвалитесь, люди, силой, Бросьте глупую забаву,

Do not boast, people, of strength, Cease this foolish amusement,

Ведь довольно малые искры, Чтоб большую сжечь дубраву.

For even small sparks are enough to burn down a great oak grove.

Шатар Уставели, Витязь в тигровой шкуре.

Shatar Ustaveli, a knight in a tiger skin.

По-моему, очень актуальное высказывание.

In my opinion, it's a very relevant statement.

Гаево-Зеленский

Gaivo-Zelensky

За чей счет банкет и хорошая вечеринка, кто убираться будет.

At whose expense is the banquet and the good party, and who will do the cleaning?

Украина заявила, что ей банкет стоил 10 миллиардов долларов.

Ukraine stated that the banquet cost them 10 billion dollars.

Соответственно, мы можем косвенно судить, что для России, наверное, не меньше стоила вся эта история.

Accordingly, we can indirectly judge that for Russia, this whole story probably cost at least a hundred.

Что вы думаете о такой штуке, как расходы на ведение этой спецоперации?

What do you think about something like the expenses for conducting this special operation?

И насколько эти расходы, может быть, не с экономической точки зрения, но все-таки не экономисты,

And how much these expenses, perhaps not from an economic point of view, but still not economists,

а с такой более практической, более жизненной, будут людей напрягать и раздражать.

But with such a more practical, more life-like approach, people will be annoyed and irritated.

Все-таки это дорогое удовольствие.

After all, it's an expensive pleasure.

Здравствуйте, Леонид Александрович.

Hello, Leonid Alexandrovich.

Добрый день.

Good afternoon.

Значит, я тоже это читал.

So, I read it too.

10 миллиардов, это по оценке, по-моему, 10 миллиардов долларов.

10 billion, that is, according to estimates, I think, 10 billion dollars.

Это по оценке, по-моему, украинского Минфина один месяц.

This is, according to the Ukrainian Ministry of Finance, one month.

Стоит эта штука.

This thing is worth it.

Она идет уже на сегодняшний день 40 дней.

She has been walking for 40 days as of today.

Значит, расходы эти не будут напрягать и не будут раздражать людей, во всяком случае, в России.

So, these expenses will not be an annoyance and will not irritate people, at least in Russia.

По той простой причине, что о них никто в России не говорит.

For the simple reason that no one is talking about them in Russia.

Никто.

No one.

Что самое интересное, об этом не говорят не только официальные пропагандоны,

Interestingly, this is not mentioned not only by the official propagandists,

но об этом не говорят и их противники.

But their opponents do not speak about this either.

Которые без конца выступают по разным, значит, каналам.

Those who endlessly appear on various channels.

Говорят о чем угодно, но только не об этом.

They talk about anything, but not about this.

Это их большая ошибка, с моей точки зрения.

This is their big mistake, in my opinion.

Потому что общие эмоции, это только чтобы себя заводить и своих сторонников, значит, расчесывать.

Because common emotions are just to rally oneself and one's supporters, that means to fluff.

Расчесывать это приятно, но подавляющему большинству людей,

Combing is pleasant, but for the overwhelming majority of people,

если они не сочувствуют этой точке зрения, то эти расчесывания их только раздражают.

If they do not sympathize with this point of view, then these scratchings only irritate them.

А, например, заявление, что жители России должны каяться, что нам необходимо национальное покаяние,

For example, the statement that the residents of Russia should repent, that we need national repentance.

это один из приемов, который работает четко на государственную путинскую пропаганду.

This is one of the techniques that works precisely for the state propaganda of Putin.

Я понимаю, что те, кто это говорят, там, Шендерович, Каспаров и так далее,

I understand that those who say this, like Shenderovich, Kasparov, and so on,

меньше всего думают о государственной путинской пропаганде,

they think the least about the state propaganda of Putin,

но эти слова точно работают только на нее.

but these words definitely only work on her.

А вот слова, которые они используют,

And here are the words they use,

работают на нее, потому что никто не хочет каяться, естественно,

They work for her because no one wants to repent, naturally.

и никто не хочет признавать себя виновным ни прямо, ни криво, естественно.

And no one wants to admit their guilt, neither directly nor indirectly, of course.

Это общечеловеческое свойство.

This is a universal human trait.

Вот, тем более, всех, кто живет в стране.

Here, especially everyone who lives in the country.

А вот слова о расходах, они людей могли бы заинтересовать.

As for the words about expenses, they might interest people.

Но и поэтому, естественно, об этом никто и не говорит.

But of course, no one talks about it.

Презренные мелочи, деньги.

Despicable trifles, money.

Какая гадость, какая низость на фоне высоких чувств.

What a foul thing, what a baseness against the backdrop of high feelings.

Так вот, 10 миллиардов долларов.

So, that's 10 billion dollars.

Значит, легко понять, что расходы России вряд ли могут быть меньше.

It is clear that Russia's expenses are unlikely to be lower.

Ну, хотя бы потому, что жалования в российской армии вряд ли ниже, чем в украинской.

Well, at least because the salaries in the Russian army are unlikely to be lower than those in the Ukrainian army.

Полагаю, выше.

I suppose, above.

А это довольно существенно.

And this is quite significant.

Наша постоянная рубрика — украинской.

Our regular section is Ukrainian.

Украинской.

Ukrainian.

Жалования в российской армии, наверное, выше, чем в украинской.

Salaries in the Russian army are probably higher than in the Ukrainian army.

Я так думаю.

I think so.

По крайней мере, вряд ли ниже.

At least, it's unlikely to be lower.

Но давайте прикинем.

But let's think about it.

Значит, 10 миллиардов долларов, допустим.

So, 10 billion dollars, let's say.

Да, кстати, интересно, что в украинской пропаганде об этом говорят.

Yes, by the way, it's interesting that Ukrainian propaganda talks about this.

И в украинском государстве об этом говорят.

And they talk about it in the Ukrainian state.

В российском, еще раз повторяю, естественно, никто даже не намекает на это.

In Russia, I repeat, no one even hints at this.

Военная операция идет сама собой.

The military operation is progressing on its own.

Сама себя, по-видимому, оплачивает.

She apparently pays for herself.

Сама себя.

Myself.

Содержит.

Contains.

Хорошо.

Okay.

Допустим, 10 миллиардов.

Let's say 10 billion.

Но это ничтожная часть расходов.

But this is a negligible part of the expenses.

Это капля в море.

This is a drop in the ocean.

Давайте прибавим к этим 10 миллиардам стоимость газопровода СП-2.

Let's add the cost of the Nord Stream 2 gas pipeline to these 10 billion.

О котором все забыли.

Of which everyone has forgotten.

О котором тоже никто не упоминает.

Which no one mentions either.

Как будто его и не было.

As if he never existed.

Между тем, он просто уничтожен.

In the meantime, he is simply destroyed.

Это примерно столько же, я так понимаю.

That's about the same amount, I understand.

Это вдвое больше, насколько я понимаю.

That's twice as much, as far as I understand.

Ну, это легко посмотреть.

Well, that's easy to see.

Набрать в интернете и посмотреть, сколько стоил СП-2.

Type it into the internet and see how much SP-2 cost.

Он уничтожен.

He is destroyed.

То есть, он закопан в землю.

That is, he is buried in the ground.

И расходы Газпрома, очевидно, списываются.

And Gazprom's expenses are obviously being written off.

Если у них есть какая-то бухгалтерия, очевидно, списываются по графе убытки.

If they have any accounting, it's obviously being written off under losses.

Или там, я уж не знаю, дебет, кредит.

Or there, I don't know, debit, credit.

Ну, в общем, это отрицательные расходы.

Well, in general, it's negative expenses.

Потому что они ничего не дали.

Because they didn't give anything.

Газопровод этот закопан.

This gas pipeline is buried.

Нет, пишут 9,5 миллиардов.

No, they write 9.5 billion.

9,5. Отлично.

9.5. Excellent.

Значит, 10 плюс 9,5 имеем 20 миллиардов.

So, 10 plus 9.5 gives us 20 billion.

Но это, естественно, ничтожная часть расходов.

But this, of course, is a negligible part of the expenses.

Дальше начинаются расходы на восстановление.

Next, the expenses for restoration begin.

Ведь то, что разрушено, надо восстанавливать.

What is destroyed must be restored.

Оценить стоимость восстановления трудно.

It's difficult to assess the cost of restoration.

Но давайте тоже прикинем.

But let's also consider it.

Значит, рубить не строить.

So, to chop, not to build.

Если на уничтожение домов, объектов, инфраструктуры, дорог и так далее потрачено 10 миллиардов,

If 10 billion has been spent on the destruction of houses, facilities, infrastructure, roads, and so on,

то едва ли восстановление будет дешевле, чем уничтожение.

Then it is hardly likely that restoration will be cheaper than destruction.

Но восстановить людей нельзя.

But people cannot be restored.

Поэтому, по-видимому, какая-то немалая часть была потрачена на уничтожение людей.

Therefore, apparently, a significant part was spent on the destruction of people.

Именуемая на простом языке на убийство людей.

Referred to in simple terms as the murder of people.

Ну, тут уж, как говорится, расходы необратимы.

Well, as they say, the expenses are irreversible.

Восстановить нельзя.

Cannot be restored.

Впрочем, за каждого убитого, насколько я знаю, убитого в российской армии платят 5, что ли, миллионов рублей.

However, for each killed soldier, as far as I know, they pay 5 million rubles or so in the Russian army.

Семь.

Seven.

Семь миллионов рублей.

Seven million rubles.

А там, по-моему, что-то семь или даже где-то говорили о том, что еще выше цифра.

And there, I think, they said something about seven or even that the number was even higher.

Ну, минимум семь, в общем.

Well, at least seven, in general.

Ну, минимум семь.

Well, at least seven.

Ну, понятно, значит.

Well, that’s clear, then.

Сколько убито, мы не знаем.

We don't know how many have been killed.

Ну, то есть, официальные цифры Минобороны около полутора тысяч.

Well, that is, the official figures from the Ministry of Defense are around one and a half thousand.

Но российских военных 1430, что ли.

But there are 1430 Russian soldiers, right?

Но это было, во-первых, несколько дней назад.

But that was, first of all, several days ago.

Во-вторых, мы знаем все эти штуки.

Secondly, we know all these things.

Значит, это, по-видимому, имеются в виду убитые военнослужащие российской армии.

So, this apparently refers to the killed soldiers of the Russian army.

Кроме них, в военных действиях принимали участие бойцы национальной гвардии.

In addition to them, soldiers of the National Guard participated in the military actions.

Кроме них, принимали участие кадыровцы.

Besides them, the Kadyrovites also participated.

Значит, всем этим людям тоже.

So, to all these people too.

Их родственникам, то есть, им уже не нужно.

Their relatives, that is, they no longer need it.

Но их родственникам выплачивают те же деньги.

But their relatives are paid the same amount.

Раненым еще три миллиона рублей.

Three million rubles for the wounded.

Но тут не все так просто.

But it's not that simple here.

Дело в том, что есть очень много юридических казусов.

The fact is that there are very many legal cases.

И это, опять же, можно, я, в общем-то, не совсем понаслышке знаю об этом.

And this, again, is possible; I actually know about it not just from hearsay.

Что доказывать это все дело надо.

This matter needs to be proven.

То есть, нужно доказывать, потому что там есть дело в том, что Россия не ведет формально войну, а ведет спецоперацию.

That is, it is necessary to prove because the point is that Russia is not formally waging war, but is conducting a special operation.

И нужно доказать, очень часто в суде, что это боевая потеря.

And it is often necessary to prove in court that this is a combat loss.

Что это потеря в результате и в ходе спецоперации.

What is this loss as a result of and during the special operation?

Потому что там есть очень масса классификаций потерь.

Because there are a lot of classifications of losses there.

В общем, семь с половиной миллионов, насколько я понимаю, это не абсолютная цифра.

In general, seven and a half million, as far as I understand, is not an absolute figure.

И выплатят ее не все, не всем.

And it won't be paid by everyone, not for everyone.

Три миллиона за ранение.

Three million for the injury.

Тоже нужно доказать, что это там не самострел.

It also needs to be proven that it wasn't a self-inflicted shot.

И прочее, и прочее.

And so on, and so forth.

В общем, есть тут какие-то тонкости.

In general, there are some nuances here.

Я вот не буду в них вдаваться.

I won't delve into them.

Но, в общем, это не все так просто.

But, in general, it's not that simple.

Да.

Yes.

Ну, доказать, что ты спецубит или спецранен.

Well, prove that you are specially killed or specially wounded.

Это, конечно, довольно сложно.

This is, of course, quite difficult.

Но, в любом случае, как легко понять, расходы на людей это ничтожная.

But, in any case, as is easy to understand, expenses on people are insignificant.

Вообще говоря, пренебрежимая малая величина в общей массе расходов на военную операцию.

Generally speaking, a negligible small amount in the total expenses of a military operation.

Потому что.

Because.

Даже если каждому родственнику, каждого из спецубитых заплатят по семь миллионов.

Even if each relative of each of the murdered special operatives is paid seven million.

Ну, это значит, соответственно.

Well, that means, respectively.

Там несколько десятков на четырнадцать.

There are several dozen on fourteen.

Двадцать миллиардов рублей.

Twenty billion rubles.

Миллиардов рублей.

Billions of rubles.

На фоне двадцати миллиардов долларов, это ноль.

Against the backdrop of twenty billion dollars, this is zero.

То есть, ничто.

That is to say, nothing.

Мы о потерях имеем такое самое общее представление.

We have the most general idea of losses.

Потому что нельзя верить ни той, ни другой стране.

Because you can't trust either country.

Но очевидно, что даже эта цифра вообще нет.

But it is obvious that even this number does not exist at all.

И эта цифра, в общем, не конечна.

And this figure, in general, is not final.

Ну, неважно.

Well, it doesn't matter.

В любом случае, расходы на спецубитых и на спецраненных это ноль.

In any case, the expenses for special casualties and for special injuries are zero.

В масштабе общих военных расходов.

In the scale of total military expenditures.

Итак, значит, расходы на спецоперацию положим десять миллиардов.

So, then, let's say the expenses for the special operation amount to ten billion.

Уничтожение СП-2 положим еще десять миллиардов.

The destruction of Nord Stream 2 will cost another ten billion.

Итого двадцать.

In total twenty.

Восстановление разрушенного.

Restoration of the destroyed.

Ну, допустим, восстановили за те же деньги, за которые разрушили.

Well, let's say they restored it for the same money they destroyed it.

Что маловероятно.

Which is unlikely.

Но, предположим, еще десять.

But let's assume another ten.

Итого тридцать миллиардов за месяц.

A total of thirty billion in a month.

Как спуста.

Like a spoiler.

Сколько месяцев это будет продолжаться, Бог его знает.

How many months this will last, only God knows.

Но это все, опять же, ничтожные, абсолютные цифры.

But all of this, again, are insignificant, absolute figures.

На фоне реальной стоимости спецоперации.

Against the backdrop of the real cost of the special operation.

Потому что в реальную стоимость, очевидно, надо вписать потери России от санкций.

Because the real cost must obviously account for Russia's losses from sanctions.

Которые введены в результате этой спецоперации.

Which were introduced as a result of this special operation.

Оценить стоимость санкций невозможно.

It is impossible to assess the cost of sanctions.

Но я, по крайней мере, нигде не читал об этом.

But at least I haven't read about it anywhere.

Но очевидно, что она значительно превышает эти расходы.

But it is obvious that it significantly exceeds these expenses.

Значительно превышает.

Significantly exceeds.

Таким образом, я думаю, что мы не ошибемся.

Thus, I think that we will not make a mistake.

Правда, санкции не дорожают от месяца к месяцу.

Indeed, the sanctions do not increase in cost from month to month.

То есть, если за месяц спецоперации мы тратим двадцать миллиардов плюс десять миллиардов.

That is, if we spend twenty billion plus ten billion during the month of the special operation.

Это разовая потеря уничтожения СП-2.

This is a one-time loss of the destruction of Nord Stream 2.

Но давайте считать так.

But let's put it this way.

Общая стоимость спецоперации.

The total cost of the special operation.

Это двадцать миллиардов долларов, помноженные на число месяцев.

This is twenty billion dollars multiplied by the number of months.

Плюс десять миллиардов константа СП-2.

Plus ten billion is the SP-2 constant.

Плюс н миллиардов санкций.

Plus a billion sanctions.

Но тоже тут можно оценить, насколько меньше мы продаем нефть и газа.

But here we can also assess how much less oil and gas we are selling.

Допустим, помножить на то, что цена этой нефти и газа выросла.

Let's say it's multiplied by the fact that the price of this oil and gas has risen.

Ну, там Россия продает дешевле, чем стоит.

Well, there Russia sells cheaper than it costs.

Ну, короче говоря, это все оценить можно.

Well, in short, it can all be assessed.

Но я думаю, на глазок вот так.

But I think, roughly like this.

Пусть на нас прокуратура не обижается.

Let the prosecutor's office not hold a grudge against us.

Может быть, мы неправильно оцениваем.

Maybe we're misjudging.

Но на глазок я бы стоимость этой спецоперации оценил таким образом.

But at a glance, I would estimate the cost of this special operation like this.

Крайне приблизительная цифра.

Extremely approximate figure.

Еще раз повторяю.

I repeat once again.

Это не Силуанов.

This is not Siluanov.

Поэтому, естественно, могу наляпать.

Therefore, of course, I can scribble something.

Но крайне приблизительные цифры такие.

But the extremely rough figures are as follows.

Значит, это те самые двадцать миллиардов, помноженные на число месяцев.

So, it's those twenty billion multiplied by the number of months.

Плюс десять миллиардов СП-2.

Plus ten billion SP-2.

Плюс н миллиардов от санкций.

Plus n billions from sanctions.

Ну, очень грубо, очень приблизительно.

Well, very roughly, very approximately.

Скажем, сто миллиардов долларов.

Let's say one hundred billion dollars.

Я думаю, на самом деле это дороже.

I think it's actually more expensive.

Потому что санкции...

Because of the sanctions...

Подсчитать трудно, но...

It's hard to count, but...

Впрочем, это, кстати, тоже можно оценить, если вы возьмете...

However, this can also be assessed if you take...

Если будет статистика, допустим, российской внешней торговли.

If there will be statistics, let's say, on Russian foreign trade.

Экспорт за март 2022 года.

Export for March 2022.

Сравним с экспортом за март 2021 года.

Let's compare it with the export from March 2021.

Вычитаем одно из другого.

Subtract one from the other.

Получаем, значит, чего недополучила, недосчиталась российская внешняя торговля.

We are getting what the Russian foreign trade has lost and not accounted for.

Вот.

Here.

К этому надо добавить инвестиции.

This must be supplemented with investment.

К этому надо добавить очень трудно измеримые потери человеческого капитала.

It is necessary to add very difficult-to-measure losses of human capital to this.

Ну, те самые десятки или сотни тысяч айтишников и так далее, которые из России свалили.

Well, those tens or hundreds of thousands of IT specialists and so on who have left Russia.

К этому надо добавить стоимость разорванных контрактов.

This should be added to the cost of terminated contracts.

Недополученные материалы.

Unreceived materials.

Плюс все это.

Plus all of this.

Это же только первое звено, за которым тянется экономическая цепь.

This is just the first link in the economic chain that follows.

Допустим, один доллар, полученный в результате внешней торговли, он дальше крутится в экономике, воспроизводится и воспроизводится.

Let's say one dollar earned from foreign trade keeps circulating in the economy, reproducing and reproducing.

Эффект.

Effect.

Да.

Yes.

То есть, я думаю, что 100 миллиардов – это, конечно, крайне заниженная оценка.

That is, I think that 100 billion is certainly an extremely underestimated figure.

Вот.

Here.

Ну, я не экономист.

Well, I'm not an economist.

Значит, вот, допустим, 100 миллиардов.

So, let's say, 100 billion.

Берем минимум.

We take the minimum.

Это цена.

This is the price.

Цена вопроса.

The price of the issue.

Но есть вещи...

But there are things...

Но есть вещи деньгами неизмеримые, которые, значит, мы за эту цену вопроса получили.

But there are things that can't be measured by money, which means we received for this price.

Какие это вещи?

What things are these?

Ну, прежде всего, если будет подписан мирный договор на условиях, которые устраивают Россию, то за эти, значит, деньги мы получили определенное количество разрушенных деревень и разрушенных городков, значит, Донецкой и Луганской области.

Well, first of all, if a peace treaty is signed on terms that are acceptable to Russia, then with this money we have received a certain number of destroyed villages and towns, meaning in the Donetsk and Luhansk regions.

Которые мы, соответственно, будем восстанавливать.

Which we will, accordingly, restore.

Затем за эти деньги мы получили определенное количество земли.

Then for this money, we received a certain amount of land.

Если, опять же, полный объем Донецкой и Луганской области войдет в состав России.

If, again, the entire territory of Donetsk and Luhansk regions joins Russia.

Мы получили определенное количество земли.

We received a certain amount of land.

Ну, что с ней делать, я не знаю.

Well, I don't know what to do with her.

Но, наверное, России не хватает земли.

But perhaps Russia lacks land.

Поэтому, соответственно, эта ценность не обрад...

Therefore, accordingly, this value is not pleased...

Ну, абсолютная.

Well, absolutely.

Вот.

Here.

Затем будет прибавление населения России.

Then there will be an increase in the population of Russia.

По-видимому, миллион или два жителей Донецкой и Луганской области, которым надо платить пенсии.

Apparently, a million or two residents of the Donetsk and Luhansk regions who need to receive pensions.

Которым надо платить социальные пособия.

To whom social benefits need to be paid.

И так далее, и так далее.

And so on, and so forth.

Это, что касается денег.

This is regarding money.

Ну, кроме того, Россия получила определенные изменения в своей репутации.

Well, besides that, Russia has experienced certain changes in its reputation.

В своей международной репутации.

In its international reputation.

Ну, на Западе эти изменения описываются набором всяких неприятных слов.

Well, in the West, these changes are described with a set of unpleasant words.

Из которых самое, значит, приличное это слово «агрессор».

Among which the most, shall we say, decent word is "aggressor."

Есть и другие слова, которые я в эфире презентировать не буду.

There are also other words that I will not present on air.

Но все их и так знают.

But everyone already knows them.

Но это кому-то не нравится, а кому-то нравится.

But some people don't like it, while others do.

Понимаете, кому война, а кому мать родная.

You see, for some it’s war, while for others it’s mother.

Кому не нравится, что его...

Who doesn't like that his...

Кому спецоперация, а кому мать родная.

For some, it’s a special operation, for others, it's a mother.

Кому спецоперация, кому спецмать, спецродна.

For some a special operation, for others a special mother, special kin.

Суть-то не в этом, а в том, что...

The point is not this, but rather that...

Ну, агрессор, а что это, плохо, что ли?

Well, aggressor, is that a bad thing?

Хорошо.

Alright.

Нас боятся.

They are afraid of us.

Следовательно, уважают.

Therefore, they are respected.

А даже если не уважают, просто боятся.

And even if they don't respect, they are simply afraid.

Вам не нравится, а нам нравится.

You don't like it, but we like it.

За удовольствие надо платить.

Pleasure comes at a price.

Вот, ну...

Well, um...

Что еще Россия приобретет?

What else will Russia acquire?

Приобретет она ценности, которые деньгами не измеряются.

She will acquire values that cannot be measured by money.

То, что Украина не вступит в НАТО.

That Ukraine will not join NATO.

То, что в Украине не будет ядерного оружия.

That there will be no nuclear weapons in Ukraine.

Химического оружия, бактериологического оружия.

Chemical weapons, biological weapons.

Как вы понимаете, эти ценности никакими деньгами не измерить.

As you understand, these values cannot be measured by any amount of money.

Ну, и наконец, самое, пожалуй, главное,

Well, and finally, perhaps the most important thing,

то, что мы спасли от геноцида путем небольших бомбардировок и небольших танковых наездов.

what we saved from genocide through small bombings and minor tank incursions.

Спасли от геноцида жителей Донецкой и Луганской области.

Saved the residents of Donetsk and Luhansk regions from genocide.

В конце концов, легкие бомбардировки и танковые обстрелы,

In the end, light bombardments and tank shelling,

но это маленькая цена за спасение от геноцида.

but it is a small price to pay for salvation from genocide.

Всех жителей мы спасти не смогли, поскольку значительная часть этих жителей

We were not able to save all the residents, as a significant portion of these residents

оказались беженцами.

became refugees.

Часть беженцев уехала в Россию, часть беженцев уехала не в Россию.

Some of the refugees went to Russia, some of the refugees went elsewhere.

Так что, значит, часть вернется, часть не вернется.

So, that means some will return, and some will not return.

Поэтому оценить, сколько именно жителей мы спасли от геноцида довольно трудно.

Therefore, it is quite difficult to estimate exactly how many residents we saved from genocide.

Но, в любом случае, мы их от геноцида спасли.

But, in any case, we saved them from genocide.

Потеря мирных жителей в процессе спасания от геноцида посчитать трудно.

It is difficult to quantify the loss of civilians in the process of rescuing from genocide.

Вернее, цифры такие есть, но я их озвучивать не могу.

More precisely, the numbers do exist, but I cannot disclose them.

Я не имею права, потому что тогда я окажусь, довольно странно, но тем не менее факт,

I have no right, because then I will end up, rather strangely, but nonetheless a fact,

за называние цифр, которые ООН, ООН, отнюдь не Украина,

for the naming of figures that the UN, the UN, certainly not Ukraine,

а ООН официально называет потерями мирных жителей,

and the UN officially refers to them as civilian casualties,

вот за называние этих цифр я окажусь сразу агентом ООН,

for naming these numbers, I will immediately become a UN agent,

то есть иноагентом со всеми вытекающими отсюда весьма роковыми последствиями для меня.

that is, an foreign agent with all the resulting very dire consequences for me.

При том, что Россия вроде бы член ООН.

Considering that Russia is seemingly a member of the UN.

И вроде бы эти цифры не оспаривают.

And it seems that these figures are not disputed.

Поэтому, почему их называть запрещено, это вопрос к прокуратуре Российской Федерации.

Therefore, why they are prohibited to be called is a question for the Prosecutor's Office of the Russian Federation.

Ну вот, ну и, наконец, самое главное, что мы приобрели за эти условные 100 миллиардов долларов,

Well, here it is, and finally, the most important thing that we acquired for these conditional 100 billion dollars,

это чувство национальной гордости, что мы можем потратить столько денег,

this feeling of national pride that we can spend so much money,

это не каждый способен, это чувство национального сплочения,

not everyone is capable of it, this feeling of national cohesion,

потому что эти деньги потратили мы все вместе.

because we all spent this money together.

И Мордашов с Абрамовичем, и Сечин, и я.

Both Mordashov and Abramovich, and Sechin, and I.

Одна на всех судьба.

One fate for all.

Одна на всех беда, судьба одна на всех.

One misfortune for all, one fate for all.

Как там, и радости, и смех, одна на всех беда, судьба одна на всех.

How there is both joy and laughter, one misfortune for all, the fate is one for everyone.

Из какой-то песни.

From some song.

Значит, мы с Абрамовичем и Мордашовым

So, it's me, Abramovich, and Mordashov.

внесли посильный вклад в эту копилку.

made a modest contribution to this piggy bank.

Это нас объединяет скрепо.

This binds us together.

Ну, яхта Мордашова пришла в Владивосток,

Well, Mordashov's yacht has arrived in Vladivostok,

и благодарные жители с ней фотографируются.

and the grateful residents are taking photos with her.

Вот. И это тоже по удовольствию жителей,

Here. And this is also for the pleasure of the residents.

трудноизмеримое удовольствие жителей,

the immeasurable pleasure of the residents,

тоже, значит, входит в то, что мы получили благодаря этим расходам.

So, it means it is included in what we received as a result of these expenses.

Но, может быть, и вообще, кто-то, кстати, невеста,

But maybe, in general, someone, by the way, is a bride,

вот у кого-то жених,

here's someone's fiancé,

участвует в спецоперации.

participates in a special operation.

И невеста ему посылает

And the bride sends him.

свою фотографию на фоне яхты Мордашова.

your photo against the background of Mordashov's yacht.

И говорит, смотри, Коля,

And he says, look, Kolya,

не зря ты все-таки воюешь.

It's not in vain that you are fighting after all.

Если бы ты не воевал, то яхта Мордашова

If you hadn't fought, then Morzhov's yacht

спокойно плескалась бы в водах Средиземного моря

I would calmly splash in the waters of the Mediterranean Sea.

в районе Сардинии.

in the area of Sardinia.

А теперь она у нас во Владике.

And now she is with us in Vladik.

Как же мне стало тепло и хорошо.

How warm and good I feel!

Я посмотрела на эту яхту,

I looked at this yacht,

и лишний раз вспомнила о тебе.

and thought of you once again.

И я представила, как бы мы с тобой кувыркались

And I imagined how we would tumble together.

на палубе этой яхты.

on the deck of this yacht.

Ну, если бы она была не мордашовская,

Well, if she weren't so pretty,

а общенародная, допустим.

but let's say, a national one.

Вот, ну и, наконец, последнее приобретение,

Here, well, and finally, the last acquisition,

которое уж точно никакими деньгами не измеришь,

which can definitely not be measured by any amount of money,

это рост рейтинга Владимира Владимировича.

this is the growth of Vladimir Vladimirovich's rating.

Благодаря этим расходам,

Thanks to these expenses,

рейтинг вырос с 60...

the rating has increased from 60...

Рейтинг одобрения доверяете ли вы?

Do you trust the approval rating?

Владимир Владимирович вырос, по-моему,

I believe Vladimir Vladimirovich has grown up.

с 63 или 64 процентов,

with 63 or 64 percent,

которые были на 23 февраля,

which were on February 23,

до 81 процента,

up to 81 percent,

который имеет место быть сегодня.

which takes place today.

То есть люди, естественно,

That is to say, people, of course,

ну, понимаете, если страна несет

Well, you see, if the country bears...

такие расходы,

such expenses,

то трудно не доверять тому человеку,

it's hard not to trust that person,

который эти расходы, так сказать, организовал.

which organized these expenses, so to speak.

Это было бы, по крайней мере, странно,

That would be, at the very least, strange,

в такой ситуации ему не доверять.

In such a situation, he should not be trusted.

Расходы-то есть,

There are expenses,

ну, значит, и доверие есть, по-видимому.

Well, it seems there is trust, apparently.

Вот, поэтому, значит, рейтинг, соответственно, вырос,

So, that’s why the rating has, accordingly, increased.

и деньгами его измерить трудно, но вот вырос.

It's hard to measure him with money, but he has grown.

Мне бы только хотелось, если вы можете это сделать,

I would just like to, if you can do it,

сейчас сравнить вот эту цифру, допустим,

now compare this figure, for example,

ну, вот эти несчастные 100 миллиардов условные,

well, these unfortunate 100 billion conditional units,

сравнить с бюджетом Российской Федерации,

compare with the budget of the Russian Federation,

с ВВП Российской Федерации,

with the GDP of the Russian Federation,

ну, и, допустим, с военными,

Well, let's say, with the military,

официальными военными расходами Российской Федерации.

official military expenditures of the Russian Federation.

Если можно, было бы интересно.

If possible, it would be interesting.

Ну, сразу на память скажу, что военные расходы

Well, I’ll immediately recall that military spending

Российской Федерации что-то около 60 миллиардов долларов.

The Russian Federation has about 60 billion dollars.

Год.

Year.

Да, год.

Yes, a year.

ВВП, естественно,

GDP, of course,

Российской Федерации 1490, там, с копейками.

1490 rubles of the Russian Federation, there, with kopecks.

Полтора триллиона, допустим.

One and a half trillion, let's say.

Да, полтора триллиона.

Yes, one and a half trillion.

Так, и федеральный бюджет.

So, the federal budget.

Федеральный бюджет, в него закладывается, он в рублях,

The federal budget, it is laid down in it, it is in rubles,

в него закладывается доходная часть 25 триллионов рублей,

the income part of 25 trillion rubles is included in it,

расходная часть 23,6 триллионов рублей.

expenditure part of 23.6 trillion rubles.

Ну, давайте прикинем, 25 триллионов при цене доллара,

Well, let's estimate, 25 trillion at the price of the dollar,

значит, ну, грубо, 100 рублей.

So, well, roughly 100 rubles.

Это, конечно, неправда.

This is, of course, not true.

Сейчас доллар стоит официально дешевле 100 рублей,

The dollar is currently officially worth less than 100 rubles.

а не официально дороже 100 рублей.

But unofficially it's more than 100 rubles.

Ну, допустим, 100 рублей возьмем.

Well, let's say we'll take 100 rubles.

Значит, соответственно, бюджет — это 250 миллиардов долларов.

So, accordingly, the budget is 250 billion dollars.

Правильно?

Is that correct?

Ну, что-то около того, да.

Well, something like that, yes.

40% бюджета.

40% of the budget.

И уже на данный момент где-то около 8%.

And at this moment, it's already about 8%.

ВВП.

GDP.

Ну, если это продлится, то, соответственно, и до 10% ВВП дойдем.

Well, if this continues, then we will reach up to 10% of GDP accordingly.

Это, по-моему, без учета мультипликативного эффекта.

This, in my opinion, does not take into account the multiplicative effect.

Слушай, на то пошло это без учета того, что закладывался доллар,

Listen, that being said, this does not take into account the dollar that was included.

там, по 72, наверное, или по 75, там, в самом пессимистичном сценарии.

There, probably 72 or 75, there in the most pessimistic scenario.

Первое.

First.

Второе.

Second.

Доходная часть бюджета будет точно меньше.

The income part of the budget will definitely be smaller.

Расходная часть бюджета будет точно больше.

The expenditure part of the budget will definitely be higher.

Военные расходы будут точно больше.

Military spending will definitely be higher.

То есть, вообще, в принципе, эти все цифры сметаются с доски, насколько я понимаю.

That is to say, in general, all these numbers are wiped off the board, as far as I understand.

И реальность эта, она вот будет фиксироваться, так сказать, по ходу дела.

And this reality will be recorded, so to speak, as things progress.

Ну, мораль сей басни такова.

Well, the moral of this fable is as follows.

Ты, американец, думаешь, что сила в деньгах?

You, American, think that power is in money?

Нет.

No.

А я думаю, что сила в правде.

And I think that the strength is in the truth.

Это слова Александра Невского тире Данилы Багрова.

These are the words of Alexander Nevsky dash Danila Bogrov.

Багрова.

Crimson.

Багрова?

Crimson?

Багрова так Багрова.

Crimson is just Crimson.

Мне не жалко.

I'm not sorry.

Вот, значит, слова А. Невского, Д. Багрова.

Here are the words of A. Nevsky, D. Bagrov.

Не в деньгах счастье.

Happiness is not in money.

А в рейтинге счастье.

And in the ranking, happiness.

Рейтинг счастья.

Happiness rating.

А что такое счастье?

What is happiness?

Счастье – это доверие руководителю страны.

Happiness is trust in the leader of the country.

Ну, не знаю, кто как.

Well, I don't know about others.

Вот я, например, счастлив, что я живу в стране, которая доверяет своему лидеру.

For example, I am happy that I live in a country that trusts its leader.

Как говорил Маяковский.

As Mayakovsky said.

Я счастлив, что я этой силой частица.

I am happy that I am a part of this force.

Что общие даже слезы из глаз.

What is common even are the tears from the eyes.

Сильнее и чище нельзя причаститься к великому братству по имени Класс.

There is no stronger or purer way to partake in the great brotherhood called Class.

Ну, Классов у нас сейчас нет.

Well, we don't have any classes right now.

Вот, поскольку яхта общая для всех.

Here, since the yacht is shared by everyone.

Хоть ты Мордашов, хоть ты Петров.

Whether you're Mordashov or Petrov.

Но дело не в классе, а в том, что я, например, счастлив, что я живу в стране.

But it’s not about the class; it’s that I, for example, am happy that I live in a country.

Живу в стране, которая верит своему руководителю.

I live in a country that trusts its leader.

И за это единство, за это духовное единство.

And for this unity, for this spiritual unity.

За эту правду о спасении от геноцида жителей, вообще говоря, иностранного государства.

For this truth about the salvation from the genocide of the inhabitants of, generally speaking, a foreign state.

Ну, до этого момента они были жителями иностранного государства.

Well, until that moment they had been residents of a foreign state.

Но мы спасаем жителей иностранного государства от геноцида.

But we are saving the inhabitants of a foreign state from genocide.

И это наш, так сказать, духовный братский подвиг.

And this is our, so to speak, spiritual brotherly feat.

Цену которого, ну, за ценой-то мы и не постоим, это ясно.

The price of which, well, we won't stand back for the price, that's clear.

Но цену которого, почему-то, по непонятной для меня, честно говоря, причине,

But the price of which, for some reason that is unclear to me, to be honest,

российское государство не афиширует.

The Russian state does not publicize.

А вот я бы на месте Соловьева и Скобеева.

If I were in the place of Solovyov and Skobeeva.

Именно с этого бы и начинал свою программу.

This is exactly how I would start my program.

Вот такие мы люди.

This is who we are.

Такой у нас характер. Особенный такой.

That's our character. Quite special.

Мы за спасение от геноцида жителей бывшего иностранного государства за ценой не стоим.

We stand for the salvation of the residents of the former foreign state from genocide, regardless of the cost.

Готовы их и побомбить, и оплатить эти бомбёжки, и сами погибнуть.

They are ready to bomb them, pay for these bombings, and die themselves.

От геноцида мы их в любом случае спасём.

We will save them from genocide anyway.

По-моему, это действительно источник гордости, радости и счастья.

In my opinion, this is truly a source of pride, joy, and happiness.

Потому что счастье, как вы знаете, не в деньгах.

Because happiness, as you know, is not in money.

Это уж точно. Это все знают.

That's for sure. Everyone knows that.

Со времён, когда деньги изобрели, с этого самого момента люди и поняли, что счастье не в них.

Since the time money was invented, from that very moment people understood that happiness is not in them.

И повторяют это до сих пор.

And they still repeat this.

Столько раз, сколько деньги из кармана вынимают, столько раз говорят, что счастье не в них.

As many times as money is taken out of the pocket, just as many times it is said that happiness is not in it.

А счастье в правде, в ощущении своей духовной и этической правды.

Happiness is in the truth, in the sense of one's spiritual and ethical truth.

За это ощущение ни денег не жалко, ни крови не жалко, ничего не жалко.

For this feeling, I'm willing to spare neither money nor blood, nothing at all.

Хорошо.

Good.

Перейдём к следующему вопросу.

Let's move on to the next question.

Вопрос от пользователя Gunars.

Question from user Gunars.

Всё время спецоперации Российской Федерации через территорию Украины качают газ на Запад.

Throughout the entire special operation of the Russian Federation, gas is being pumped to the West through the territory of Ukraine.

Несмотря ни на что.

Despite everything.

Вопрос любопытный.

The question is curious.

А как же РФ собирается расплачиваться за транзит?

And how does the RF plan to pay for the transit?

И как это примет оплату?

And how will it accept payment?

Какое-то странное ощущение, что при всей вот этой вот, так скажем, взаимной накази,

It’s a strange feeling that with all this, so to speak, mutual admonishment,

газ всё равно качается.

The gas is still being pumped.

Качается и деловые отношения, насколько я понимаю, они продолжаются.

Business relations are developing and, as far as I understand, they are ongoing.

Вот она, экономика превыше всего.

Here it is, the economy above all.

А вы говорите, не в деньгах счастье.

But you say happiness isn't in money.

Так экономика остаётся, но разве это приносит счастье?

So the economy remains, but does it bring happiness?

Разве Украина счастлива от того, что она получает русские газодоллары?

Is Ukraine happy about receiving Russian gas dollars?

И разве Россия счастлива от того, что Украина эти газодоллары получает?

And is Russia happy that Ukraine is receiving these gas dollars?

Я уверен, что это даёт счастье тем и другим.

I am sure that it brings happiness to both.

Но спецоперация действительно странная.

But the special operation is really strange.

И, кстати, в этом смысле совершенно адекватно, что её не называют войной.

And, by the way, in this sense it is completely appropriate that it is not called a war.

Абсолютно правильно.

Absolutely right.

Потому что я, например, немного знаю случаев, наверное, были,

Because I, for example, know a bit about cases that probably existed.

но немного знаю случаев войн в истории человечества,

but I know a little about cases of wars in human history,

когда одна сторона продолжает качать газ, не газ, но что угодно через территорию другой страны.

when one side continues to pump gas, not gas, but anything through the territory of another country.

И аккуратнейшим образом оплачивает той другой стране деньги за транзит.

And carefully pays that other country money for transit.

А та другая страна аккуратнейшим образом эти деньги принимает.

And that other country receives this money very carefully.

Я таких примеров в истории человечества просто не знаю.

I simply don't know such examples in the history of humanity.

Наверное, были, я не сомневаюсь, всё было.

Probably, there were, I have no doubt, everything happened.

Говорят, что во время Второй мировой войны, значит, какие-то американские компании,

It is said that during World War II, some American companies...

ну, они их там переписали на кого-то,

Well, they rewrote them to someone there.

но имели нефтехимические заводы в Германии.

but had petrochemical plants in Germany.

Ладно, имели, чёрт с ними, что имели.

Okay, they had it, to hell with them, what they had.

Но говорят, что немцы-то их не особо конфисковывали.

But they say that the Germans didn't really confiscate them.

И что вроде, значит, часть, по крайней мере, прибыли от этих компаний,

And so, it means that at least part of the profits from these companies,

если и не прямо поступала в Америку, то через какими-то кривыми путями вроде бы туда поступала.

If she didn't directly enter America, then it seems she got there through some roundabout ways.

Может быть, это враньё, может, правда, не знаю.

Maybe it's a lie, maybe it's true, I don't know.

Ну, что далеко ходить.

Well, there's no need to go far.

Вот война в Чечне, она была в наше время.

Here is the war in Chechnya, it happened in our time.

То есть, у меня некоторые сомнения насчёт того, насколько она шла,

That is, I have some doubts about how far she went.

ну, насколько имели место вот эти расчёты, так сказать, с чеченскими контрагентами.

Well, as far as these calculations with the Chechen contractors took place, so to speak.

Они же чеченские боевики.

They are Chechen militants.

То есть, я так понимаю, что часть из них, может быть, была бизнес-партнёрами Бориса Абрамовича,

That is, I understand that some of them may have been business partners of Boris Abramovich.

часть из них была, может быть, бизнес-партнёрами другого уважаемого господина.

Some of them may have been business partners of another respected gentleman.

Поэтому это двуединство, это двуликий янус.

Therefore, this dual unity is a two-faced Janus.

То есть, контрагент и террорист.

That is, a counterparty and a terrorist.

Это, по-моему, нормально.

I think this is normal.

Ну, да, гибридные войны.

Well, yes, hybrid wars.

Ну, собственно говоря, в каком-то смысле, наверное, все войны гибридные.

Well, actually, in a sense, probably all wars are hybrid.

Но всё-таки традиционно мы привыкли считать, что уж коль воюют, то воюют.

But still, traditionally we are used to thinking that if they fight, then they fight.

Хотя, наверное, то есть, наверняка, наверняка это было не так.

Although, probably, that is, definitely, it definitely wasn't like that.

Если война Англии и Франции продолжалась сто лет, то, наверное, у них было много торговых отношений.

If the war between England and France lasted for a hundred years, then they probably had a lot of trade relations.

Сто шестнадцать сто лет.

One hundred sixteen hundred years.

Или сто четырнадцать сто лет.

Either one hundred and fourteen or one hundred years.

Наверное, за такое время у них было много торговых отношений.

Surely, over such a long time, they had many trade relations.

Вот, поэтому, значит, я тут, так сказать, с одной стороны, это выглядит очень странно.

That's why I'm here, so to speak, on one hand, it looks very strange.

При том, накале взаимных проклятий, которые несутся.

Given the intensity of the mutual curses that are being exchanged.

С другой стороны, как подумаешь, что ведь этот накал с обеих сторон.

On the other hand, when you think about it, this tension exists on both sides.

Отнюдь не только российские пропагандисты работают за деньги.

Not only Russian propagandists work for money.

Насколько я понимаю, украинские журналисты,

As far as I understand, Ukrainian journalists,

тоже питаются не только чистой, дистиллированной ненавистью,

they also feed not only on pure, distilled hatred,

чистыми, дистиллированными эмоциями.

pure, distilled emotions.

Полагаю, что им тоже платят деньги.

I suppose they are also paid money.

Есть такое, так скажем, ну, такой слух.

There's something, how should I put it, well, a kind of rumor.

Я фамилии называть, в общем, не буду.

I won't mention any names, in general.

Но, звучит он следующим образом.

But it sounds like this.

Что многие из этих искренних журналистов,

What many of these sincere journalists,

они получали деньги от не менее искреннего Виктора Викторовича.

They received money from none other than the sincere Viktor Viktorovich.

Который, в свою очередь, получал эти деньги от России.

Which, in turn, received this money from Russia.

И они, вроде как, были, так скажем, ну, то, что называется, агент влияния.

And they were kind of, let's say, what you would call, an influence agent.

Но, когда началась спецоперация, они свои требования по договору,

But when the special operation began, they stopped adhering to their contractual demands,

так скажем, ну, по договору перед Россией,

let's say, well, under the agreement with Russia,

они их не выполнили.

They did not fulfill them.

Такое тоже бывает.

That happens too.

Видимо, они опирались на строчку форс-мажор.

Apparently, they were relying on the force majeure clause.

Ну да, это, действительно, исключительная писать.

Well, yes, it is indeed exceptional to write.

Но, между прочим, совершенно не собираюсь кого-то в чем-то уличать, обличать.

But, by the way, I absolutely do not intend to accuse anyone of anything.

Ну, вот, допустим, есть два журналиста Киселева.

Well, let's say there are two journalists named Kiselev.

Они не братья.

They are not brothers.

Абсолютно. Однофамильцы просто.

Absolutely. Just namesakes.

Дмитрий Киселев и Евгений Киселев.

Dmitry Kiselev and Evgeny Kiselev.

Ну, Дмитрий Киселев был, собственно, такой ярый либераст.

Well, Dmitry Kiselev was, in fact, such a staunch liberal.

Восхищался Европой.

Admired Europe.

У него там семья, то-се, пятое-десятое, дом какой-то, племянник.

He has a family there, this and that, a house of some sort, a nephew.

В общем, до черта у него всякого, всяких связей с Европой.

In general, he has a hell of a lot of connections with Europe.

Ну, вот, кто смотрит телевизор, тот знает, что говорит Дмитрий Киселев.

Well, those who watch television know what Dmitry Kiselev is saying.

А Евгений Киселев, ну, тоже у него, так сказать, богатая творческая биография.

And Yevgeny Kiselyov, well, he also has, so to speak, a rich creative biography.

Он себя под Януковичем чистил, чтобы плыть в демократию дальше.

He was cleaning himself under Yanukovych in order to continue swimming towards democracy.

Он много чего делал.

He did a lot of things.

Ну, и чего? Работа.

Well, so what? Work.

Профи. Профи он и есть профи.

A pro. A pro is a pro.

Ну, кстати, Евгений Киселев.

Well, by the way, Yevgeny Kiselyov.

Когда вот тут НТВ прикрывали, он пытался, значит, договориться с прикрывальщиками из администрации Путина.

When NTV was shut down, he was trying to negotiate with the enforcers from Putin's administration.

Пытался, пытался, да не получилось.

I tried, I tried, but it didn't work out.

Ну, тоже бывает.

Well, that happens too.

Кому интересно, пусть почитают переписку Шендеровича и Парфенова с Киселевым.

Anyone interested can read the correspondence between Shenderovich and Parfyonov with Kiselev.

Много интересного узнают про нынешнего большого патриота Украины.

They will learn a lot of interesting things about the current great patriot of Ukraine.

Так что, профи они и есть профи.

So, they are indeed professionals.

И идентифицировать журналиста, тем более телевизионного журналиста, с тем, что он говорит, это абсолютно то же самое, что идентифицировать любого артиста теми ролями, которые он играет.

Identifying a journalist, especially a television journalist, with what they say is absolutely the same as identifying any artist by the roles they play.

Вряд ли кто-то считал, что Марлон Брандо действительно убивал людей.

It's unlikely that anyone believed Marlon Brando actually killed people.

И отдавал такие приказы.

And gave such orders.

Опять черт его духу ведает.

Again, the devil knows his spirit.

Я не настолько знаю биографию Марлона Брандо.

I don't know Marlon Brando's biography well enough.

Ну, Сергей Безруков тоже навряд ли организовывал, точнее, совершенно точно, навряд ли в 90-х организовывал ОПГ.

Well, Sergey Bezrukov is unlikely to have organized, or rather, it is absolutely certain that he did not organize an organized crime group in the 90s.

Да, так что тут, понимаете, а уж то, что Иннокентий Михайлович Смоктуновский стопроцентно не претендовал на датскую корону.

Yes, so here, you see, Innokenty Mikhailovich Smoktunovsky definitely did not claim the Danish crown.

Никаких претензий с, значит, Романовыми, они же.

No claims with, so, the Romanovs, they are.

С родственниками Романовых, с датскими королями, никаких терок не имел.

He had no conflicts with the Romanov relatives or the Danish kings.

Так что не стреляйте в пианиста.

So don't shoot the pianist.

Он играет, как умеет.

He plays as he knows how.

Журналисты врут, как умеют.

Journalists lie as they know how.

Это их работа.

It is their job.

Вот.

Here.

Мне могут сказать, а сам-то ты кто?

They might ask me, who are you?

Ну, я не журналист, дорогие коллеги.

Well, I'm not a journalist, dear colleagues.

Я денег не получаю, в телевизоре не работаю.

I don't get paid, I'm not working on television.

Так что ко мне это не относится.

So this does not apply to me.

Я просто пенс.

I'm just a retiree.

Вот.

Here.

Да хотя бы в этом случае.

At least in this case.

Немного есть случаев, где моя совесть чиста.

There are few cases where my conscience is clear.

Но в этом случае моя совесть уже давно чиста.

But in this case, my conscience has been clear for a long time.

Был когда-то журналистом.

I was once a journalist.

Были когда-то и мы болтунами.

Once upon a time, we were chatterboxes too.

Вот.

Here.

Болтунами и остались, но сугубо от Себятина, сугубо за спасибо.

They remained chatterboxes, but purely from Sebyatina, purely for nothing.

Вот.

Here.

Значит, возвращаясь к вопросу, который вы задали.

So, returning to the question you asked.

Я не знаю, какие расчеты между, значит...

I don't know what the calculations are between, so...

Газпромом и Нафтогазом Украины.

Gazprom and Naftogaz of Ukraine.

То есть, расчеты-то очевидны.

That is, the calculations are obvious.

Но в какой валюте они идут, значит, я не знаю.

But in what currency they are going, I do not know.

То есть, платят ли Газпром Нафтогазу долларами?

So, does Gazprom pay Naftogaz in dollars?

Ну, наверное.

Well, probably.

Все-таки вряд ли рублями-то платят.

Still, it's unlikely they pay in rubles.

Я, честно говоря, не думаю, что Нафтогаз принимает рубли.

To be honest, I don't think Naftogaz accepts rubles.

Война.

War.

А на Украине это именно война.

And in Ukraine, it is indeed war.

Это у нас спецоперация.

This is a special operation for us.

У них война.

They have war.

Так вот.

So there.

Война.

War.

Война требует долларов.

War requires dollars.

А рубли ей не нужны.

And she doesn't need rubles.

Поэтому я думаю, что Газпром платит Нафтогазу долларами.

Therefore, I think that Gazprom pays Naftogaz in dollars.

Вот.

Here.

Но уж сколько он там платит?

But how much does he pay there?

Какая там цена транзита?

What is the transit price there?

Это, как говорится, вопрос не ко мне.

That's, as they say, a question for someone else.

Хорошо.

Good.

Перейдем к следующему...

Let's move on to the next one...

К следующим, так скажем, вопросам.

To the next, shall we say, questions.

Я бы объединил сразу несколько вопросов.

I would combine several questions at once.

Это вопрос там...

This is a question there...

Ну, я его задам, как его задал пользователь Аксель.

Well, I'll ask it just like user Axel did.

Но там очень много людей спрашивают.

But there are a lot of people asking.

Ну, вот как-то мы докатились до жизни такой святой, что

Well, somehow we've rolled into such a holy life that

вот российская пропаганда, она имеет такое огромное влияние.

Here is Russian propaganda; it has such a huge influence.

Тем более, тем более, что, в общем, это же процесс отката.

All the more so, as this is essentially a process of rollback.

Это процесс архаизации.

This is a process of archaization.

То есть, очевидно, что при всех противоречиях, там,

That is, it is obvious that despite all the contradictions, there...

журналистики 90-х, она все-таки...

journalism of the 90s, it still...

Это была разноголосица вранья в 90-х.

It was a cacophony of lies in the 90s.

Каждый мог врать, как хотел.

Anyone could lie as they wished.

И, в общем, из этого можно было сложить какую-то картину.

And, in general, one could piece together some kind of picture from this.

А сейчас одна единственная точка зрения.

And now there is only one point of view.

Вот почему такая деградация стала возможна?

That's why such degradation has become possible?

Почему?

Why?

Потому что людям так удобно.

Because it's convenient for people.

Вот смотрите.

Here, look.

Я очень слабый специалист по западным СМИ.

I am a very weak specialist in Western media.

Но даже я знаю, что там тоже есть одна точка зрения.

But even I know that there is also one point of view.

Одна.

One.

Вот тут с вами очень много кто поспорит.

Many people will strongly disagree with you here.

Ну, давайте, вот в Америке есть и Fox News.

Well, come on, there is Fox News in America.

В Германии есть пресса тех, кто, так сказать, симпатизирует альтернативе.

In Germany, there is a press for those who, so to speak, sympathize with the alternative.

Во Франции есть даже СМИ, которые симпатизируют Липейнихе.

In France, there are even media outlets that sympathize with Lipen.

В смысле?

What do you mean?

Там нет такого, что если вы Fox News, то мы придем к вам с обыском, как бы, и передадим ваш акт, ваш там собственник окажется какой-нибудь там шеврон, шеврон медиа, который у вас эту компанию, медиакомпанию заберет.

There is no such thing that if you are Fox News, we will come to you with a search warrant, as it were, and hand over your act, your owner will turn out to be some Chevron, Chevron Media, which will take your company, your media company away.

То есть там такого нет.

That means there is none of that there.

Хотите, транслируйте точку зрения.

If you want, share your point of view.

То есть они там, можно сказать, что да.

That is to say, they are there, you could say yes.

Если там есть какая-то монополия точек зрения, то это такой момент.

If there is some kind of monopoly on views there, then that is such a moment.

Это не мейнстрим, это такая мода и все такое.

It's not mainstream, it's just a trend and all that.

Все-таки Трампа-то в шестнадцатом году избрали, а это ведь тоже не бывает без СМИ и без колоссального влияния.

After all, Trump was elected in sixteen, and that doesn't happen without the media and without colossal influence.

Значит, действительно, есть две точки зрения.

So there are indeed two points of view.

Одна просто точка зрения, одна просто точка зрения.

Just one point of view, just one point of view.

А другая – это маргиналы.

And the other one is the marginalized.

Маргиналы, сумасшедшие, фашисты.

Marginals, crazy people, fascists.

Ммм.

Mmm.

Агенты Путина.

Putin's agents.

Агенты Путина и так далее, и так далее.

Putin's agents and so on, and so forth.

Да, Fox News – это не совсем маргиналы, не совсем сумасшедшие и не совсем фашисты.

Yes, Fox News is not quite marginal, not quite crazy, and not quite fascist.

Это правда.

It's true.

Но до 23 февраля в России тоже были маргиналы.

But before February 23, there were also marginalized people in Russia.

«Эхо Москвы», «Дождь», там, значит, еще десяток маргинальных СМИ.

"Echo of Moscow," "Rain," and there are about a dozen other marginal media outlets.

Было то.

It was that.

Вопрос в препятствиях.

The question is in the obstacles.

Понимаете?

Do you understand?

Препятствия.

Obstacles.

Фокс-ньюсу никто препятствий не чинит.

No one is putting obstacles in the way of Fox News.

Препятствия, конечно, чинят, только не топором и ножом, как в России.

Obstacles are indeed created, just not with an axe and knife, as in Russia.

Россия – страна грубая.

Russia is a rough country.

Грубая.

Rude.

Западный мир гораздо более тонкий, гораздо более цивильный, гораздо более обтекаемый.

The Western world is much more subtle, much more civilized, much more polished.

Это правда.

It's true.

И эти нюансы, в кавычках, имеют большое значение.

And these nuances, in quotation marks, are very important.

Несомненно.

Undoubtedly.

Как вообще нюансы человеческих отношений имеют первостепенное значение.

How the nuances of human relationships are of paramount importance.

А вот вы меня поправляете и делаете это вежливо.

But you correct me and do it politely.

Я вас выслушал.

I have listened to you.

Это нюанс.

It's a nuance.

Но это существенный нюанс.

But this is an essential nuance.

Потому что, если бы я был на ток-шоу и высказал свою точку зрения,

Because if I were on a talk show and expressed my opinion,

то мне бы просто отключили микрофон и Соловьёв бы заорал.

Then they would just turn off my microphone and Solovyov would start shouting.

Вон из студии мерзавец.

Out of the studio, scoundrel.

А кто-нибудь ещё подошёл бы и съездил бы мне по физиономии.

And would anyone else come up and hit me in the face?

Не больно, это символические удары, но тем не менее.

It's not painful, these are symbolic blows, but nonetheless.

Так что нюансы имеют огромное значение.

So nuances are of immense importance.

Никто не спорит.

No one disputes it.

Но всё-таки это нюансы.

But still, these are just nuances.

Есть определённая точка зрения на Западе.

There is a certain point of view in the West.

Её степень, её определённость я вам сейчас элементарно покажу.

I will now simply show you her degree, her definiteness.

Значит.

So.

Есть на Западе точка зрения в отношении определённых людей, которых даже назвать-то довольно сложно.

There is a viewpoint in the West regarding certain people, whom it is even quite difficult to name.

Вот назовёшь их как-то не так.

You might call them something wrong.

Всего лишь назовёшь.

You just have to name it.

И тебя выключат из эфира.

And they will take you off the air.

Вообще забанят.

They will get banned altogether.

Поэтому я скажу про этих людей так.

So I will say about these people like this.

Есть точка зрения в отношении людей определённой сексуальной ориентации.

There is a viewpoint regarding people of a certain sexual orientation.

О как!

Oh, how!

Попробовал бы я сказать другим всем известным словом.

I would try to say it with another well-known word.

Всё.

That's it.

Вышел за флажки.

Went outside the flags.

Нарушил законы политкорректности.

Violated the laws of political correctness.

И большой привет.

And a big hello.

Но это же во многом потому, что активно, пусть даже это меньшинство, но очень активное меньшинство,

But this is mostly because of the actively engaged, albeit small, but very active minority.

исповедует эту идеологию.

adheres to this ideology.

Это примерно то же самое, как, ну не знаю, в двадцатые годы, когда все были поражены вот этим идеологическим вирусом большевизма.

It's roughly the same as, well, I don't know, in the twenties, when everyone was struck by this ideological virus of Bolshevism.

Сказать, ну слушайте, ребят, ну какой вообще коммунизм?

To say, well listen, guys, what kind of communism is there at all?

О чём вы вообще говорите?

What are you even talking about?

Ну чепуха это какая-то.

Well, this is some nonsense.

И многие, даже без всякого указания партии, мягко говоря, не поняли бы это.

And many, even without any indication from the party, to put it mildly, would not understand this.

То есть, одно дело, когда это идёт снизу, а другое дело, когда это насаживается сверху.

That is, it's one thing when it's coming from the bottom, and another thing when it's imposed from the top.

Разные вещи.

Different things.

Это сначала насаживается сверху, а потом активно поддерживается снизу.

It is initially imposed from above, and then actively supported from below.

Так устроена пропаганда и идеология везде.

That's how propaganda and ideology are structured everywhere.

В России точно так же.

In Russia, it's exactly the same.

Никакой специфики.

No specifics.

Вообще не на груш.

Not at all on the pear.

Специфика в том, что здесь идеи путинизма, их как бы не насадили сверху.

The specificity is that the ideas of Putinism were not imposed from above here.

Их, если есть какие-то проблемы, они не насажены сверху.

If there are any problems, they are not imposed from above.

Если есть проблемы с путинизмом, то они будут сугубо сверху.

If there are problems with Putinism, they will be purely from above.

Вот я могу выйти на улицу, подойти к любому прохожему и сказать, слушайте, ну какой вообще Путин?

I can go out on the street, approach any passerby, and say, listen, what do you think of Putin?

О чём речь?

What's it about?

22 года этот ужас как бы нами управляет.

For 22 years this horror has been controlling us.

Но надо приличие это как бы знать.

But one has to know this kind of decency.

И я сомневаюсь, что этот человек просто порвёт на себя рубаху, бросится на меня и скажет, я Путина люблю, а тебя за Путина я порву.

And I doubt that this person will just tear his shirt, rush at me and say, I love Putin, and I'll tear you apart for Putin.

Вот такого я себе представить не могу.

I can't imagine something like that.

Да, это правда.

Yes, it's true.

Зато я себе легко представляю, что если я в любом среднем американском городке подойду к человеку и скажу, знаешь, брат, меня так затрахали эти...

But I can easily imagine that if I approach a person in any average American town and say, you know, brother, I'm so fed up with these...

А вы не в американском городке, а вы в Гарварде, это скажите.

You are not in an American town, you are at Harvard, say that.

Разные вещи.

Different things.

И смотря в каком американском городке, тоже имеет значение.

And it also matters what American town you are in.

Да в Нью-Йорке.

Yes, in New York.

В Нью-Йорке шансов больше однозначно.

In New York, the chances are definitely higher.

Вот.

Here.

Затрахали меня эти люди.

These people are driving me crazy.

Затрахали меня эти...

I'm fed up with these...

И он в ответ мне глаза выцарапает и за мою неполиткорректность мне башку оторвёт.

And in response, he will scratch out my eyes and tear off my head for my political incorrectness.

Я думаю, что он ответит, знаешь, а меня-то как?

I think he will respond, you know, but what about me?

И ещё крепче выразится.

And express it even more strongly.

Вот и всё.

That's all.

Но попробуй-ка я то же самое заявить публично.

But let me try to declare the same thing publicly.

Я уж не говорю про афроамериканцев.

I'm not even talking about African Americans.

Попробуй-ка я назвать афроамериканцев не тем словом.

Let's see if I can call African Americans something other than that word.

Не тем словом.

Not the right word.

Это я к тому говорю, что ситуация, она, в принципе, структура пропаганды, структура влияния на общественное мнение, она очень слабо зависит от политической или ещё какой-то, значит, системы.

What I'm saying is that the situation, in principle, the structure of propaganda, the structure of influence on public opinion, is very weakly dependent on political or any other system.

Зависит, как вот ещё раз могу так повторить, зависят нюансы, в которых действительно всё.

It depends, as I can reiterate, the nuances in which everything indeed depends.

В нюансах всё.

It's all in the details.

Ну вот, например, не все знают, по-видимому, что Евгеника и стерилизация умственно неполноценных или, значит, каких-то с генетическими отклонениями, это была штука, принятая, вообще-то говоря...

Well, for example, it seems that not everyone knows that Eugenics and the sterilization of the mentally deficient or those with genetic deviations was actually a thing that was accepted...

Ну, если не вовсе.

Well, if not entirely.

Если не в Европе, то во многих европейских странах, по-моему, в Швеции вот конкретно, в двадцатый-тридцатый год.

If not in Europe, then in many European countries, in my opinion, specifically in Sweden, in the years twenty to thirty.

Но нигде это была общая такая установка.

But nowhere was there such a common setup.

Её отнюдь не Гитлер изобрёл.

It was certainly not invented by Hitler.

Ну вот программа истребления, значит, людей с психическими отклонениями, тех, кого сейчас бы назвали аутистами, например, в таких масштабах.

Well, there is a program for the extermination of people with mental deviations, those who would now be called autistics, for example, on such a scale.

И просто их физического уничтожения, это нюанс, так сказать.

And simply their physical destruction is a nuance, so to speak.

Но это нюанс существенный.

But this is a significant nuance.

Вот это применялось в Германии.

This was used in Germany.

И больше, насколько я знаю, нигде.

And more, as far as I know, nowhere else.

Антисемитизм был абсолютно общей нормой во всей Европе.

Anti-Semitism was an entirely common norm throughout Europe.

Да что в Европе, во всём мире, но прежде всего в Европе.

Yes, what in Europe, in the whole world, but first of all in Europe.

Абсолютно общей скрепой, не знающей никаких исключений.

An absolutely common bond, without any exceptions.

Во всех европейских странах это было.

It has been in all European countries.

Ну, в разной степени.

Well, to varying degrees.

В Дании, в Италии меньше, а в других странах больше.

In Denmark, less in Italy, and more in other countries.

Но это было везде.

But it was everywhere.

Но отправлять в концлагеря, это я до войны говорил, про войну вообще речи нет.

But sending people to concentration camps, I talked about that before the war, there is no discussion about the war at all.

Отправлять в концлагеря, это было не везде.

Sending to concentration camps was not everywhere.

Сочувствие нацистская, антисемитская политика вызывала во всех правящих кругах.

The sympathy for the Nazi, anti-Semitic policy was present in all ruling circles.

Например, в английских.

For example, in English.

И во время войны.

And during the war.

Именно поэтому, скажем, английские лётчики, английская авиация отказывалась бомбить освенцев.

That is why, let's say, English pilots and English aviation refused to bomb Auschwitz.

Ну, врали они всякую чепуху, что они там долететь не могут.

Well, they were lying about all that nonsense that they can't get there.

Ну, враньё такое.

Well, that's a lie.

Ну, фактически, это была главная причина.

Well, фактически, это была главная причина.

Так же, как это была главная причина, почему не принимали беженцев.

This was also the main reason why refugees were not accepted.

Крайне неохотно принимали беженцев.

They were extremely reluctant to accept refugees.

В Америке там и так далее.

In America, there and so on.

Но это было везде.

But it was everywhere.

Но формы, формы были разные.

But the forms, the forms were different.

Поэтому, да, нюансы формы имеют огромное значение.

Therefore, yes, the nuances of form are of great importance.

Вне всякого сомнения.

Without a doubt.

Собственно говоря, нюансы и формы, это главное, что имеет значение.

Actually, the nuances and the forms are the main thing that matters.

Но, сейчас я закончу просто.

But now I will just finish.

Но, если вы задаёте вопрос о диктатуре общественного мнения,

But, if you are asking about the dictatorship of public opinion,

то она, конечно, есть не только в России.

Well, of course, it exists not only in Russia.

Это просто смешно говорить.

It's just funny to say.

Она, конечно, есть везде.

She is certainly everywhere.

Есть маргиналы и есть мейнстрим.

There are margins and there is mainstream.

Между прочим, к слову сказать, в 80-е, в 70-е годы, в 60-е годы,

By the way, speaking of which, in the 80s, in the 70s, in the 60s,

на Западе это действительно было, как я понимаю, во многом не так.

In the West, it really was, as I understand it, not quite the same in many respects.

Там действительно была гораздо больше свободы слова, извините за выражение,

There was indeed much more freedom of speech there, excuse my expression,

плюрализм, чем сейчас.

pluralism, than now.

Кстати, это проявлялось даже в отношении к Советскому Союзу.

By the way, this was even evident in the attitude towards the Soviet Union.

Потому что были очень разные точки зрения.

Because there were very different viewpoints.

Сейчас, если вы в Европе где-нибудь выступите и скажете,

Now, if you perform somewhere in Europe and say,

а вот я поддерживаю Путина.

But I support Putin.

А вот мне нравится то, что он делает.

I like what he does.

Вот он делает то самое, что американцы делали в Ираке.

Here he is doing exactly what the Americans did in Iraq.

Только американцы там 500 тысяч человек убили.

Only the Americans killed 500,000 people there.

А, значит, здесь там в 20 раз меньше.

Ah, so here it is 20 times smaller.

То это будет ваше последнее публичное выступление.

Then it will be your last public appearance.

А если вы в 60-е годы говорили, а вот я поддерживаю Советский Союз.

And if you had said in the 1960s, "Well, I support the Soviet Union."

Вот мне нравится. Вот у них равенство.

I like this. They have equality.

Вот у них социализм.

Here they have socialism.

А у нас огромный разрыв между богатыми и бедными.

We have a huge gap between the rich and the poor.

Пожалуйста, говорите, кто вам мешает.

Please, tell me who is bothering you.

Ради Бога, есть такая точка зрения, есть другая точка зрения.

For God's sake, there is one point of view, there is another point of view.

Нет проблем.

No problem.

Я в 60-е, конечно, не жил.

I certainly didn't live in the 60s.

Но я думаю, это общеизвестный факт, что в 60-е годы в США ксенофобия и расизм

But I think it is a well-known fact that in the 1960s in the USA, xenophobia and racism

все-таки были на много порядков выше, чем сейчас.

they were still many orders of magnitude higher than they are now.

Сейчас другое дело, что это все повернулось в совсем противоположную сторону.

Now it's a different matter that everything has turned in the completely opposite direction.

Но, понимаете, агрессивная политкорректность при всем к ней, может быть, негативном отношении

But, you see, aggressive political correctness, despite all the negative attitudes toward it,

лучше открытой ксенофобии.

Better open xenophobia.

Я думаю, с этим мало кто будет спорить.

I think very few people will argue with this.

Когда там...

When there...

Просто люди не могли сидеть за одним столом с представителем другой расы.

People simply could not sit at the same table with a representative of another race.

Это, по-моему, абсолютно возмутительно.

This is, in my opinion, absolutely outrageous.

Это было в 60-е годы.

It was in the 60s.

Мы все очень хорошо помним эту историю с девочкой, которую провожали в школу.

We all remember very well the story about the girl who was escorted to school.

Ну, с темнокожей девочкой, которую провожали в школу морские пехотинцы.

Well, with the dark-skinned girl who was escorted to school by the Marines.

Это первый момент.

This is the first moment.

Второй момент.

The second point.

А почему Путина-то в Европе любить нельзя?

Why can't people love Putin in Europe?

Ну, может, конечно, в открытую его сейчас любить нельзя.

Well, maybe, of course, it's not possible to love him openly right now.

Потому что он считается оппонентом.

Because he is considered an opponent.

Но, например, огромное количество людей, подписчики из Европы пишут,

But, for example, a huge number of people, subscribers from Europe, are writing.

в Испании выходят на митинги.

In Spain, people are going to protests.

Да, это митинги против повышения цен на топливо.

Yes, these are protests against rising fuel prices.

Да, это митинги не за Путина.

Yes, these rallies are not for Putin.

Но эти митинги носят очень-очень-очень конкретный характер.

But these rallies are very, very, very specific in nature.

И логика этих митингов, что нам плевать, кого там и что там, и где там делает Путин,

And the logic of these rallies is that we don't care who is there and what Putin is doing there and where.

нас интересует газ, нефть, цены в магазинах.

We are interested in gas, oil, and prices in stores.

А Украина, а пропадя она вообще пропадом, как бы, плевать на нее.

And Ukraine, let it disappear into oblivion, I don't care about it.

И таким образом, таким образом, это все равно идет хоть какая-то солидаризация как бы с Россией.

And thus, in this way, it still represents some sort of solidarity with Russia.

В Сербии, Сербия европейская страна.

In Serbia, Serbia is a European country.

Пожалуйста, она там заворачивается в букву Z совершенно открыто.

Please, she is wrapping herself in the letter Z completely openly.

Что, против Сербии кто-то вводится?

What, is someone being introduced against Serbia?

В Сербии нет санкции, что сербы не могут пропагандировать свою точку зрения.

In Serbia, there is no sanction that prevents Serbs from promoting their point of view.

В США митинг сегодня был в поддержку, в поддержку действий Владимира Путина.

In the US, a rally was held today in support of Vladimir Putin's actions.

На этот митинг вышло три с половиной человека, но его никто не винтил.

Three and a half people showed up for this rally, but no one blamed them.

Понимаете, ведь, ну, не все, так скажем, симметрично, я бы так сказал.

You see, well, not everything is, so to speak, symmetrical, I would put it that way.

Я не говорю, что все симметрично.

I'm not saying that everything is symmetrical.

Я говорю, что базовые структуры симметричны.

I say that the basic structures are symmetrical.

А исполнение, еще раз повторяю, совершенно асимметрично.

And the performance, I repeat once again, is completely asymmetrical.

Вообще, Россия это грубая Европа.

In general, Russia is a rough Europe.

То, что немцу здорово, то русскому смерть.

What is good for a German is death for a Russian.

И наоборот, Россия это грубая Европа.

And conversely, Russia is a rough Europe.

То, что в Европе делается методами финансовыми, идеологическими.

What is done in Europe is through financial and ideological methods.

Ментальными.

Mental.

То в России делается ударом полицейской дубинки.

In Russia, this is done with a blow from a police baton.

Грубая страна, грубые методы.

A rough country, rough methods.

Но деление на жесткий мейнстрим и сумасшедших маргиналов, это, мне кажется, базовая структура похожа.

But the division between hard mainstream and crazy marginals, it seems to me, is based on a similar structure.

Что касается примеров, которые вы привели, я вам так скажу.

As for the examples you provided, I'll put it this way.

Да, в Америке был жесткий расизм, это правда.

Yes, there was harsh racism in America, that is true.

Но как раз в 60-е и 70-е годы в Америке был то, что называется благодетельный раскол общества.

But it was precisely in the 1960s and 1970s in America that there was what is called a benevolent division of society.

Поэтому и шла та самая сверху насаждаемая, но имеющая поддержку и внизу борьба с расизмом.

Therefore, there was that very struggle against racism, which was imposed from above but also had support from below.

Именно поэтому там и был тот самый реальный раскол.

That is precisely why there was that real divide.

Когда одни говорили, что они вот с...

When some said that they were with...

Этими в автобус не сядут, а если сядут, то они их вышвырнут в окно или в дверь на ходу.

They won't be allowed on the bus with these, and if they do manage to get on, they'll be thrown out through the window or the door while it's in motion.

А другие им отвечали, вы нацисты, я лучше с вами не сяду.

And others replied to them, you are Nazis, I would rather not sit with you.

Вот с ними я сяду, а с вами я не сяду.

I will sit with them, but I won't sit with you.

Это была реальная борьба.

It was a real struggle.

И если, допустим, New York Times писала одно...

And if, for example, the New York Times wrote one...

Кстати, тоже писала по-разному.

By the way, I also wrote in different ways.

На первой странице New York Times могли написать так, а на 21-й сяк.

On the first page of the New York Times, they could write it like this, and on the 21st page, like that.

То есть разноголосица была внутри одной газеты.

That is, the discord was within a single newspaper.

Но если New York Times писала так, то 25 газет в Алабаме писали сяк.

But if the New York Times wrote this way, then 25 newspapers in Alabama wrote differently.

И их за это, ни тех, ни этих, за это не прессовали.

And for that, neither of them were pressured.

Гарвард 60-х, 70-х был уже здорово похож...

Harvard in the 60s and 70s already looked quite similar...

На нынешний Гарвард.

To the current Harvard.

Хотя, конечно, далеко от него.

Although, of course, far from it.

А вот какой-нибудь там, условно, Техасский университет в Остине...

But some university there, let's say, the University of Texas at Austin...

Не имел ничего общего с современным, тем же самым, университетом в Остине.

It had nothing to do with the modern, the same university in Austin.

Это была страна, Америка, да и Европа.

It was a country, America, and Europe too.

Страна с реально расколотым...

A country with a truly divided...

Общественным мнением.

Public opinion.

Многие считают, что это плохо, многие считают, что это неплохо, а наоборот, хорошо.

Many believe that it is bad, many believe that it is not bad, but rather good.

Я считаю, что это прекрасно, но это, тем не менее, это было так.

I believe that this is wonderful, but nevertheless, it was so.

Диктатуры одной точки зрения, насколько я понимаю, тогда не было.

Dictatorships of a single point of view, as I understand it, did not exist then.

Я могу взять не пример с темнокожими, а пример, вот опять же, и не с геями, это я, так сказать, далек от этой проблематики.

I can take an example not from black people, but rather, again, not from gays; I am, so to speak, far from this issue.

Я могу взять пример с Советским Союзом.

I can take an example from the Soviet Union.

Что мне ближе?

What is closer to me?

Несомненно, отношение к Советскому Союзу было очень разное у разных слоев западного общества.

Undoubtedly, the attitude towards the Soviet Union varied significantly among different segments of Western society.

Очень разное.

Very different.

Чего никак не скажешь про отношение к современной путинской России.

What you can't really say about the attitude towards modern Putin's Russia.

Вы на это скажете, так и Советский Союз отличался от современной путинской России.

You might say that, but the Soviet Union was different from modern Putin's Russia.

Ну, как отличался?

Well, how did it differ?

Танки вводили.

Tanks were introduced.

Кстати, когда танки вводили в Венгрию в 56-м, там людей погибло немерено, несчитанно.

By the way, when tanks were introduced in Hungary in '56, countless people died there.

Опять же, можно сказать, какие люди там, они сами убивали там.

Again, one can say what kind of people were there, they themselves were killing there.

Ради Бога, это можно до бесконечности.

For God's sake, this can go on indefinitely.

Это можно до бесконечности.

This can go on indefinitely.

Но факт заключается в том, что европейское общественное мнение было гораздо более...

But the fact is that European public opinion was much more...

Ну, то есть, давайте так скажем.

Well, let's put it this way.

Вот есть в Германии две партии.

There are two parties in Germany.

ХДС, ХСС и СДПГ.

CDU, CSU, and SPD.

Это правящие партии.

These are the ruling parties.

В общем, этот набор суповой не меняется с 49-го года, насколько я понимаю.

In general, this soup set has not changed since 1949, as far as I understand.

Так вот, разница между ХДС и СДПГ в 60-е годы была, как я понимаю, очень существенная.

So, the difference between the CDU and the SPD in the 1960s was, as I understand it, very significant.

По очень разным вопросам.

On very different issues.

По очень многим вопросам.

On very many issues.

А разница между ними сейчас гораздо менее существенная.

And the difference between them is now much less significant.

А вот в Америке прямо наоборот.

But in America, it's just the opposite.

Разница между республиканцами и демократами сейчас ну просто на разрыв.

The difference between Republicans and Democrats right now is simply striking.

Это белые и красные.

These are white and red.

Это два взаимоисключающих, значит.

These are two mutually exclusive, then.

Но, что интересно.

But, what's interesting.

Казалось бы, ну вот опровергаю сам себя.

It seems like I'm contradicting myself.

Ты же говоришь одна точка зрения.

You are saying just one point of view.

Ни фига себе одна.

No way, she's all alone.

Что творили демократы с Трампом?

What were the Democrats doing with Trump?

И что творят, значит, республиканцы?

And what are the Republicans doing, then?

Значит, республиканцы с Байденом?

So, Republicans with Biden?

Уже нет такого ругательства?

Is there no longer such a curse?

Нет такого оскорбления, которое бы высыпали по адресу Трампа и которое высыпают по адресу Байдена?

Is there really no insult directed at Trump that is comparable to those directed at Biden?

Такого вообще в Америке все-таки не было, да?

There hasn't really been anything like that in America, right?

Вот тебе и одна точка зрения.

Here is one point of view for you.

Вот тебе и монополизм.

Here you go with monopolism.

Что ж ты сам себе, очевидно, противоречишь?

Why are you obviously contradicting yourself?

Да.

Yes.

Когда речь идет о личности президента, действительно раскол чудовищный.

When it comes to the personality of the president, the divide is indeed monstrous.

Но.

But.

Когда речь идет о тех самых базовых скрепах.

When it comes to those very basic bonds.

О тех самых базовых скрепах политкорректности.

About those very basic pillars of political correctness.

Покажите мне, пожалуйста, того республиканца, который смеет на эти базовые принципы поднять хвост.

Please show me the Republican who dares to tailgate these basic principles.

Я вам отвечу, есть такие республиканцы.

I will answer you, there are such republicans.

Знаете, кто это?

Do you know who this is?

Это темнокожие республиканцы.

These are black Republicans.

Вот темнокожие республиканцы могут говорить такие вещи, за которых белого республиканца просто линчуют на месте.

Here, black Republicans can say things for which a white Republican would simply be lynched on the spot.

А темнокожие республиканцы

And the dark-skinned Republicans

Я забыл фамилию этого человека

I forgot this person's last name.

Он известный американский политик

He is a well-known American politician.

Он прямо говорит, вы что охренели что ли

He is directly saying, are you out of your mind or what?

Какие блин претензии

What the hell are the claims?

У темных

At the dark ones

Могут быть к белым

They can be towards the whites.

Не нравится валите в свою Кению

If you don't like it, go back to your Kenya.

Чего тут забыли

What are you doing here?

Вам не нравится Америка

You don't like America.

Чемодан, вокзал, Кения

Suitcase, train station, Kenya

Ах тебе в Кению не хочется

Oh, you don't want to go to Kenya.

А почему ты требуешь фантастических прав

Why do you demand fantastic rights?

Чем ты их заработал

How did you earn them?

И так далее

And so on.

И все молчат

And everyone is silent.

А попробовал бы

And I would try.

Что-нибудь похожее

Something similar.

В 10 раз мягче

10 times softer

Ларри Элдер

Larry Elder

Я так понимаю

I understand.

Ларри Элдер

Larry Elder

Да похоже

Yes, it seems so.

А попробовал бы что-нибудь

And you'd try something.

Похожее

Similar

Залепить

To stick

Белый

White

Я бы на него посмотрел

I would take a look at him.

Если

If

Это называется

This is called

Плюрализм

Pluralism

То это может быть и плюрализм

Then it can be pluralism as well.

Я не спорю

I am not arguing.

Но очень своеобразный

But very peculiar.

Который сильно изменился

Who has changed a lot.

По сравнению с 60-ми

Compared to the 60s.

70-ми годами

the 70s

Но это нормально

But that's okay.

Все течет, все меняется

Everything flows, everything changes.

Я это не к тому говорю

I'm not saying this for that reason.

Вот многие я уверен

Here, many I am sure.

Сейчас от нас отписалась половина

Now half of us have unsubscribed.

Зрителей

Viewers

Ну что ж

Well then.

Опять у нас плюрализм

Again we have pluralism.

Ради бога

For God's sake.

Нет проблем

No problem.

Но для тех кто не отписался

But for those who haven't unsubscribed.

И еще может услышать

And you may also hear.

Я это говорю не к тому

I'm not saying this for that reason.

Чтобы оправдывать Путина

To justify Putin.

Надеюсь что прокуратура мне

I hope that the prosecutor will help me.

Не предъявит претензий

Will not make any claims.

Я противник

I am an opponent.

Господина Путина

Mr. Putin

Я противник его политики

I am against his policies.

Еще хуже скажу

I'll say even worse.

Мне не нравится его этика

I don't like his ethics.

И мне глубоко чужда

And I am deeply alien to me.

Его эстетика

His aesthetics

Менее смешные анекдоты

Less funny jokes

Про хвосты бабушек

About grandmothers' tails

Я не люблю сидеть с раздвинутыми ногами

I don't like to sit with my legs spread apart.

Я не пацан из 90-х

I'm not a kid from the 90s.

И мне уж совсем не нравится

And I really don't like it at all.

Сознательное и постоянное желание

Conscious and constant desire

Унижать

To humiliate

Оскорблять

To insult.

Топтать

To stomp.

Издеваться

To mock.

Над соседней стороной

Above the neighboring side

Пусть не сомневаются

Let them not doubt.

Пусть не самые успешные

Let them not be the most successful.

Пусть не самые удачные

Let them not be the most successful.

Пусть с массой своих внутренних проблем

Let with the weight of their internal problems.

Пусть с массой своих внутренних безобразий

Let it be with the mass of its internal ugliness.

Но это их проблемы

But that's their problem.

Это их безобразие

This is their disgrace.

Это их трудность

This is their difficulty.

Делать бизнес на систематическом унижении

Doing business by systematically humiliating.

И оскорблении этой страны

And the insult of this country.

И издевательски добавлять

And mockingly add

Нравится, не нравится терпимая красавица

Like it or not, a tolerable beauty.

Мне это не нравится

I don't like it.

Это по-моему не признак

I think this is not a sign.

Адекватности

Adequacy

Не признак интеллекта

Not a sign of intelligence.

И не признак других неплохих качеств

And it is not a sign of other good qualities.

Это признак плохих качеств

This is a sign of poor qualities.

Поэтому я не сторонник

That's why I'm not an advocate.

Не политики Путина

Not Putin's policies.

Не эстетики Путина

Not the aesthetics of Putin.

Не этики Путина

Not Putin's ethics

Но я сторонник

But I am in favor.

Вы уж меня простите пожалуйста

Please forgive me.

Фразы

Phrases

Это оскорбляет мой разум

It insults my mind.

И вот заявление о том

And here is the statement about that.

Что здесь все тьма

What is this darkness all around?

Зато там все свет

But there, everything is light.

Оно понятно

It is understandable.

Оно естественно

It's natural.

Желание найти

The desire to find

Положительного во всех отношениях героя

A positively admirable hero in every way.

Естественно

Naturally

Но оно мне не близко

But it is not close to me.

Я знаю что тьмы

I know that darkness.

Бюрократической тьмы

Bureaucratic darkness

Пропагандистской тьмы

Propagandistic darkness

Тьмы лжи

The darkness of lies

Тьмы лицемерия

The darkness of hypocrisy.

Вполне хватает

That's quite enough.

В этих светлых странах

In these bright countries

Лидера которых

Whose leader

В течение всех этих восьми лет

Throughout all these eight years

На полусогнутых

On half-bent knees.

С бессмысленными халуйскими улыбками

With meaningless, servile smiles.

Которых от них никто не требовал

Which no one demanded from them.

А у них само получалось

And they managed on their own.

С бессмысленными халуйскими улыбками

With senseless servile smiles.

Ползали и ползали и ползали

Crawled and crawled and crawled.

Перед тем самым

Before that very thing

Бесконечно ругаемым

Infinitely criticized

Ими же Путиным

By them, Putin.

И это тоже не признак

And this is not a sign either.

Света

Sveta

Добра и так далее

Goodness and so on.

Это признак того

This is a sign of that.

О чем

About what

Миллионный раз повторяю эту фразу

I repeat this phrase for the millionth time.

Какие ничтожества

What despots.

Вот один немецкий политик

Here is one German politician.

Весьма адекватно

Quite adequate.

Охарактеризовал своих партнеров

Described his partners.

И система при которой

And the system under which

Вот такие ничтожества

These are such nobodies.

Оказывается наверху

It turns out up there.

Она неплохая

She is not bad.

Совершенно не требуется

Absolutely not required.

Чтобы наверху были супермены

So that there are superheroes up top.

Боже упаси

God forbid.

Но эстетика вызывает

But aesthetics evoke

У меня во всяком случае

In any case, I have...

Большие вопросы

Big questions

Мне не нравится

I don't like it.

Система российской власти

The system of Russian power

Она опасна для России

She is dangerous for Russia.

И она опасна для других стран

And it is dangerous for other countries.

Она разрушает Россию

She is destroying Russia.

И в меру сил

And to the best of one's abilities.

Она разрушает

She is destroying.

Соседние страны

Neighboring countries

Поэтому эта система

Therefore, this system

Мне не нравится

I don't like it.

Я в ней ничего откровенно говорю

I speak nothing openly in it.

Положительного не нахожу

I don't find anything positive.

Рад бы

I would be glad.

Очень бы рад найти

I would be very glad to find.

Но не могу

But I can't.

Но я не считаю ее

But I do not consider her.

Нацистской

Nazi

Если бы считал

If I thought so

То не выступал бы

Then he wouldn't perform.

Естественно

Naturally

Да и не дали бы мне выступать

Yes, they wouldn't have let me perform anyway.

Вот поэтому нацистской

That's why Nazi.

Я ее не считаю

I don't consider her.

Ну так сказать

Well, so to speak.

Зрелым фашизмом

Mature fascism

Я ее не считаю

I don't consider her.

Но она мне не нравится

But I don't like her.

Я в ней не могу найти

I can't find it in her.

Ничего положительного

Nothing positive.

При всем своем желании

With all my desire

Но

But

Еще раз повторяю

I repeat once again.

Дихотомия

Dichotomy

Свет, тьма

Light, darkness

Ноль, единица

Zero, one

И так далее

And so on.

Я опять-таки при всем желании

Again, with all my desire

Рад был бы найти такую дихотомию

I would be glad to find such a dichotomy.

Очень был бы рад

I would be very glad.

Вот как хорошо

Here's how good it is.

Надо всего лишь

You just need to.

Пересечь границу

Cross the border.

И будет вам счастье

And you will have happiness.

Но увы

But alas

Не вижу

I don't see.

Я бы согласился с вами

I would agree with you.

Говорим о 23 февраля

Talking about February 23rd.

Нет

No

На мой взгляд

In my opinion

Вы ошибаетесь

You are mistaken.

Сразу по нескольким причинам

For several reasons.

Во-первых

First of all

Первое, что бы я хотел сказать

The first thing I would like to say

Если бы у нас

If we had

Была бы хотя бы такая

It would be at least that.

Разноголосица мнений

Dissonance of opinions

На уровне просто двух партий

At the level of just two parties

Где одна партия

Where is one party?

Худо, бедно

Badly, poorly

Там фокс-ньюсом

There is Fox News.

Полу-фокс-ньюсом

Half-Fox Newsome

Четверть фокс-ньюсом

A quarter of Fox News.

Представляла бы интересы

Would represent the interests

Того, что называется меньшинство

What is called a minority

Меньшинство в нашем случае

The minority in our case.

То есть люди не фанатеющие

That is, people who are not fanatical.

От политики

From politics

ВВ.Путина

V.V. Putin

То уже всего того

That's already all of that.

Что случилось не было бы

What happened would not have been.

Это первое

This is the first one.

Но я подозреваю, что и 22-летнего

But I suspect that the 22-year-old as well.

Правления бы не было

There would be no rule.

Потому что оно просто было бы

Because it would just be

Разложено в головах людей

Spread in people's minds.

В дымину

In the haze

И даже бы 14-го года не было

And there wouldn't even be the year 14.

Ну это предположение, впрочем

Well, that's an assumption, anyway.

Второе

Second

Я тоже не считаю

I don't think so either.

Российскую Федерацию нацистским государством

The Russian Federation is a Nazi state.

Но до Бенито Муссолини

But before Benito Mussolini

Ему очень недалеко

He is very close.

Идеологически

Ideologically

И символически

And symbolically

И этически

And ethically

24-го февраля

February 24th

Я проснулся в другом государстве

I woke up in another country.

И я не хочу ему давать

And I don't want to give it to him.

Характеристик

Characteristics

Описывать его

Describe him.

Пусть будут люди, которые после этого режима

Let there be people who will come after this regime.

Будут строго и беспристрастно

They will be strict and impartial.

Его анализировать

To analyze it.

Но просто

But simply

Авторитарным я его назвать не могу

I can't call him authoritarian.

Вот так скажем

Let's put it this way.

Третий момент

The third point.

Наиболее

Most

Как мне кажется

As it seems to me

Важный

Important

Что все происходит в динамике

Everything is happening in dynamics.

И степень окостенения

And the degree of ossification

Степень окаменения

Degree of petrification

Она уже идет на дни

She has been going for days.

То есть

That is to say

Насчет

Regarding

Того можно или нельзя выступать

Is it allowed to perform or not?

Это зависит от дня недели

It depends on the day of the week.

Когда меня спросят

When they ask me

Об этом

About this

Каждый день

Every day

Они пополняют списки

They are updating the lists.

Своих врагов

Your enemies

Вчера вот Песков

Yesterday, Peskov.

Сказал, что бренд у нас один

He said that we have one brand.

Это ВВ.Путин

This is V.V. Putin.

Бренд один

The brand is one.

Согласен

Agreed

Вот

Here it is.

Некоторые

Some

Вот когда бренд один

That's when the brand is one.

С этим государством все понятно

Everything is clear with this state.

Но дело не в этом

But that's not the point.

Песков говорит

Peskov says.

В каких терминологиях

In what terminologies?

Враг

Enemy

Он

He

No

No

Враг

Enemy

Если он уехал

If he has left.

Он нам враг

He is our enemy.

Вообще-то говоря

Actually speaking

Говорить про своих граждан

To talk about one's citizens

Враг

Enemy

Не важно

It doesn't matter.

В каких формулировках

In what formulations

Не важно

It doesn't matter.

Что они действуют

What they are doing

Ну за исключением того

Well, except for that.

Что они там не взрывают

What are they not blowing up there?

Там какие-то здания

There are some buildings there.

Это понятно

This is clear.

Но это

But this

Так скажем

Let's say.

То что в Америке

What is in America

Называется Public Enemy

It's called Public Enemy.

Но говорить про людей

But to talk about people

Которые что-то говорят

Those who say something.

Враги

Enemies

Вот дискурс врагов

Here is the discourse of the enemies.

Это дискурс определенного режима

This is the discourse of a certain regime.

Который с 20 лет

Which one is 20 years old?

Взял

Took.

И сейчас

And now

Взял

Took.

И сейчас

And now

Взял

Took.

Который с 24 февраля

Which is from February 24th.

В России установился

In Russia, it has been established

На мой взгляд

In my opinion

Я просто хочу сказать

I just want to say

Что термин враги

What does the term enemies mean?

Это термин антиправового государства

This is the term of an anti-law state.

В правовом государстве

In a legal state

Есть уголовный кодекс

There is a criminal code.

В котором написано

In which it is written.

Что такое преступник

What is a criminal?

И попунктно

And point by point.

Какие бывают преступления

What types of crimes are there?

Термин враги

Term enemies

Это термин субъективного определения

This is a term of subjective definition.

И если представитель президента

And if the representative of the president

Занимается субъективным определением

Is engaged in subjective definition.

То

That

Я не буду давать характеристике

I will not give a description.

Это государство

This is a state.

Но я думаю

But I think

Мы все

We all

По истории знаем

From history, we know.

Что это за государство

What kind of state is this?

Да

Yes

Вот вы сказали

Here you said

Что вы со мной

What is wrong with you?

Не согласны

Disagree.

А я с вами

And I am with you.

Не согласен

I disagree.

В том

In that

Что вы со мной

What are you doing with me?

Не согласны

Disagree.

Понятно

I see.

Отрицания

Denials

Отрицание, отрицание. Я не вижу, в чем у нас разногласия. Вы их видите, а я их не вижу. Вот, пожалуй, в этом разногласия. Что вы видите со мной разногласия, а я не вижу разногласия.

Denial, denial. I don't see what our disagreements are. You see them, but I don't. Well, perhaps this is the disagreement. You see disagreements with me, but I don't see any disagreements.

Я не согласен с термином, что пока мы еще сидим и это все дело обсуждаем в эфире и нас еще каким-то образом не посадили, что это является хоть какой-то характеристикой государства. Это не является, на мой взгляд, характеристикой государства.

I do not agree with the term that as long as we are still sitting here and discussing this matter on air and have not yet been imprisoned in some way, this is any kind of characteristic of the state. In my opinion, this is not a characteristic of the state.

Во всяком случае, вы характеризовали режим, который есть в России, так, как я бы его характеризовал 23 февраля. 24 февраля он изменился. Вот, собственно, наша разногласия.

In any case, you characterized the regime that exists in Russia as I would have characterized it on February 23rd. On February 24th, it changed. That's, in fact, our disagreement.

Посмотрите, если это не характеризует режим, это я не знаю. Понятие абстрактное. Это точно характеризует мою и вашу ситуацию. Вот, конечно, большая есть разница между 23 и 24 февраля.

Look, if this doesn't characterize the regime, I don't know what does. The concept is abstract. It certainly characterizes my situation and yours. Of course, there is a big difference between February 23 and February 24.

Рубикон, Рубикон. Путин перешел Рубикон 24 февраля. Совершенно правильно. Это большая разница. Но для меня намного большая разница.

Rubicon, Rubicon. Putin crossed the Rubicon on February 24. Absolutely right. That makes a big difference. But for me, it makes a much bigger difference.

Сижу я в стране.

I am sitting in the country.

Сижу я в своей маленькой квартире или сижу я в большой камере. Вот для меня это намного большая разница. Пока я могу сидеть в своей маленькой квартире и говорить то, что я думаю, то эта разница для меня, может, это не наукообразно, может, это не исторично, может, это слепо, как хотите назовите. Но для меня эта разница намного больше, чем разница между разными формами государства.

I sit in my small apartment or I sit in a large cell. For me, this is a much bigger difference. As long as I can sit in my small apartment and say what I think, then this difference is much more significant for me, it may not be scholarly, it may not be historical, it may be blind, call it what you want. But for me, this difference is much greater than the difference between different forms of government.

хотя это конечно вещи связаны безусловно я более того почти уверен что в какой-то момент мне

Although these things are certainly related, I am moreover almost sure that at some point I...

придется заткнуться и вся эта бодяга закончится надеюсь наша с вами бодяга надеюсь что она

We'll have to shut up, and all this nonsense will end. I hope our nonsense ends, I hope it does.

закончится без посадок и административных мир теперь о том о чем вы говорили еще раз я не

It will end without landings and administrative peace, now about what you talked about, once again, I do not.

вижу никакой разницы между тем что говорили вы и тем что говорил я пожалуй кроме одной вы говорите

I see no difference between what you said and what I said, perhaps except for one thing: you are talking.

что если бы в россии было хотя бы та мера политического плюрализма которая есть в

What if there were at least the level of political pluralism in Russia that exists in

соединенных штатах хотя бы в 10 раз меньше то была бы невозможна военная спецоперация но это

In the United States, if it were at least 10 times smaller, a military special operation would be impossible, but this...

уж извините просто не так в америке в шестидесятые годы была офигительная мера еще раз говорю

Sorry, it's just that back in America in the sixties there was an amazing measure, I'm saying it again.

офигительная мера политического плюрализма и распространения

Incredible measure of political pluralism and distribution.

прекраснейшим образом была возможна отнюдь не спецоперация самое что есть настоящая война

In the most wonderful way, it was by no means a special operation, but a real war.

прочь меня как они называли может они тоже назвали спецоперации чертов но пусть спецоперации

Get away from me as they called it, maybe they also called it a special operation, damn it, but let it be a special operation.

спецоперации во вьетнаме и продолжалось эта радость 8 примерно лет угрохали там

The special operation in Vietnam lasted for about 8 years, and a lot of people were killed there.

60 тысяч американцев или 50 тысяч три с половиной миллиона милиона

60 thousand Americans or 50 thousand three and a half million million.

вьетнамцев и выжигали нахрен напалмом просто там вот он и все при этом были демонстрации при этом

Vietnamese people were burned with napalm, just like that, and there were demonstrations at the same time.

рвали повестки при этом билл клинтон объявился симулировал и от мы откосил от армии все было

They tore up the draft notices, while Bill Clinton appeared, simulated, and we dodged the army; it was all there.

и при этом раз прекраснейшим образом жгли бомбили убивали и все сорок три удовольствия и осудили они

And at the same time, in a most magnificent manner, they burned, bombed, killed, and condemned all forty-three pleasures.

провели аж до него после этого вибрационного поля армии были это были еще больше всего

They conducted it all the way to him after this vibrational field of the army; it was even more than anything else.

народа которые подาย их теперь и какой-то effectivement и даже еще известный человек

people who submit them now and some kind of actually and even a well-known person

сам по фолье работал а реально какие-то подыскали так и мы где-то там лейтенанты кель и ах ты боже мой

I worked on my own with foil, and they actually found something for us, so we were somewhere there, lieutenants Kel and oh my God.

какой нашелся плохой человек сок деревню ел и полы а три план миллиона кто угрохал никель и эти самые а

What a bad person found himself, ate the village's juice and floors, and three plans for a million who killed the nickel, and those very ones, huh?

Операция против НАТО, против Америки, против тех, против этих. Поэтому ответ, что если есть политический плюрализм, то нету войн, это извините.

Operation against NATO, against America, against those, against these. Therefore, the answer that if there is political pluralism, there are no wars, that is, excuse me.

Нет, я вижу принципиальную разницу. Ну, во-первых, то, что было в Вьетнаме, это все-таки было несколько раньше. Гораздо проще, как пример, иллюстрировать то, что было в Ираке.

No, I see a fundamental difference. Well, first of all, what happened in Vietnam was still some time earlier. It is much easier, for example, to illustrate what happened in Iraq.

Да, это было преступление. Это было преступление со стороны Соединенных Штатов Америки. Но это не сопоставимые по своим характерам спецоперации.

Yes, it was a crime. It was a crime on the part of the United States of America. But these are not comparable in nature special operations.

По очень простой причине. Если бы Соединенные Штаты проводили бы спецоперацию в стране, которая очень сильно с Соединенными Штатами связана, первое, где огромное количество родственников американцев проживают, второе, где есть общие бизнесы культурные, социальные и, в конце концов,

For a very simple reason. If the United States were conducting a special operation in a country that is closely tied to the United States, the first place where a large number of American relatives live, and second, where there are common businesses, cultural and social ties, and ultimately,

этнические, языковые связи, то этот пример был бы сопоставим. Для американского общества жители Ирака были чужие. Чужие люди. Это главное.

Ethnic, linguistic connections, then this example would be comparable. For American society, the inhabitants of Iraq were outsiders. Foreign people. That is the main point.

Второй главный момент. Ну, кстати, как и жители Вьетнама, и в этом смысле эти примеры сопоставимы. Второй момент, как вы сказали, что открыто выражать свое несогласие было можно.

The second main point. Actually, just like the residents of Vietnam, in this sense these examples are comparable. The second point, as you said, is that it was possible to openly express your disagreement.

И это было не сопоставимо.

And it was not comparable.

И пресс-секретарь Джорджа Буша не использовал термин public enemy, то есть враг общества. Это тоже важная деталь. И, в конце концов, это не делалось настолько очевидно, вопреки, вот по сумме всех этих вещей, вопреки общественному мнению и вопреки общественным представлениям.

And George Bush's press secretary did not use the term public enemy, that is, enemy of society. This is also an important detail. And, after all, it was not done so obviously, contrary to, well, the sum of all these things, contrary to public opinion and contrary to public perceptions.

Они совершили преступление. Но они совершили это преступление так, как совершают преступления демократические режимы.

They committed a crime. But they committed this crime in the way that democratic regimes commit crimes.

Я далек от идеализации демократии как режима, как строя. Но все-таки есть огромная разница между этими, так скажем, конфликтами. И их сопоставлять, на мой взгляд, очень сложно.

I am far from idealizing democracy as a regime, as a system. Nevertheless, there is a huge difference between these so-called conflicts. And in my opinion, it is very difficult to compare them.

Нет, сопоставлять можно что угодно, с чем угодно. Слава тебе, Господи. На это еще пока что свобода есть.

No, you can compare anything to anything. Thank God. There is still freedom for that, for now.

Вот. В остальном же... Ну да, а что, так сказать, долго тут говорить.

Here. As for the rest... Well, yes, what’s there to talk about for a long time.

Хорошо, чем мы с вами можем сказать. Демократия – это самый худший вид правления из всех, точка, не считая всех остальных. Самый худший вид правления, точка, не считая всех остальных. Правильно сказано. Не придерешься.

Well, what can we say. Democracy is the worst form of government, period, except for all the others. The worst form of government, period, except for all the others. Well said. You can't argue with that.

Какие именно принципы демократии сейчас работают в демократических странах, а какие не работают – это отдельный и очень интересный и очень большой вопрос.

What specific principles of democracy are currently functioning in democratic countries, and which ones are not – this is a separate, very interesting, and very large question.

Что же касается Ирака, ладно, пусть Ирака, черт с ним свет.

As for Iraq, fine, let's leave Iraq, to hell with it.

Да, пусть Ирак. То я вам скажу следующее. Различий вообще много. Ну, например, различие заключается в том, что Соединенные Штаты действовали, если не согласно резолюции ООН. Резолюции такой вроде бы не было.

Yes, let it be Iraq. So I will tell you the following. There are many differences in general. For example, the difference is that the United States acted, if not in accordance with the UN resolution. There didn't seem to be such a resolution.

Но, по крайней мере, они долго готовились в ООН, это обсуждалось. Наконец, американцы, извините, предъявили Саддаму Хусейну совершенно конкретные требования. Абсурдные, не абсурдные – это другой вопрос.

But, at least, they prepared for a long time at the UN, it was discussed. Finally, the Americans, excuse me, presented Saddam Hussein with very specific demands. Absurd, not absurd – that's another question.

Но они их предъявили. Россия не предъявила Украине ни-че-го. Еще раз, ни-че-го. Ни одного требования к киевскому режиму, как принято говорить в телевизоре, не было.

But they presented them. Russia has not presented anything to Ukraine. Once again, nothing. Not a single demand to the Kyiv regime, as it is commonly referred to on television, was made.

Ни одного. Ни про геноцид, ни про невступление в НАТО, ни про оружие массового поражения. Вообще ничего.

Not a single one. Neither about genocide, nor about non-entry into NATO, nor about weapons of mass destruction. Absolutely nothing.

Россия просто не разговаривала с Киевом. Не разговаривала, хотя имела дипломатические отношения. Соединенные Штаты разговаривали с Саддамом Хусейном, хотя не имели дипломатических отношений.

Russia simply did not talk to Kyiv. Did not talk, although it had diplomatic relations. The United States talked to Saddam Hussein, although it did not have diplomatic relations.

Поэтому различий очень много. А я их и не отрицаю. Я разве говорю, что это одно и то же? Вы вот со мной как бы спорите? А с чем вы спорите? Я же не говорю, что это одно и то же. Я говорю, огромные различия. Но есть и огромные сходства.

Therefore, there are many differences. And I do not deny them. Am I really saying that this is the same? Are you kind of arguing with me? But what are you arguing about? I am not saying that this is the same. I am saying there are huge differences. But there are also huge similarities.

Вот что я говорю.

Here's what I'm saying.

Пожалуйста, другой пример. Начало 50-х, конец 40-х. В Советском Союзе. Государственный антисемитизм, борьба с инакомыслием, посадки.

Please, another example. The early 50s, the late 40s. In the Soviet Union. State anti-Semitism, the struggle against dissent, arrests.

Как утверждают историки, вопрос спорный. Никто ни да, ни нет доказать не может. Говорят, что готовили массовую высылку евреев. Наиболее крупный специалист в этом вопросе.

As historians claim, the question is debatable. No one can prove it with a yes or no. They say that a mass deportation of Jews was being prepared. The most prominent expert on this issue.

Костырченко говорит, что это неправда. Я ему склонен доверять. Я считаю его очень добросовестным исследователем. Но неважно, это совершенно другая тема. Дикий зажим, дикий государственный антисемитизм. В условиях, когда в стране люди ходят в драных полушубках, принимаются постановления ЦК КПСС об опере «Великая дружба» Мурадели и о стихах Ахматовой и рассказах Звученко.

Kostyrchenko says that this is not true. I tend to trust him. I consider him a very conscientious researcher. But it doesn’t matter, that’s a completely different topic. Wild repression, wild state anti-Semitism. In conditions where people in the country wear tattered fur coats, resolutions of the Central Committee of the Communist Party regarding the opera "Great Friendship" by Muradeli and the poems of Akhmatova and the stories of Zvuchenko are being adopted.

При этом ГУЛАГ забит. Там несколько миллионов человек. И так далее.

At the same time, the GULAG is overcrowded. There are several million people there. And so on.

Что происходит в это время в Америке? Охота на ведьм. Списки. Комиссия по расследованию антиамериканской деятельности. Списки реальных или потенциальных коммунистов.

What is happening at this time in America? Witch hunts. Lists. Commission for the Investigation of Un-American Activities. Lists of real or potential communists.

И лучшие режиссеры, сценаристы и прочие Голливуда тратят свой талант на сочинение доносов друг на друга.

And the best directors, screenwriters, and others in Hollywood spend their talent writing reports on each other.

В частности, наиболее активным доносчиком был знаменитый американский режиссер, забыл его фамилию, который поставил фильм «Грек Зорба».

In particular, the most active informer was the famous American director, I forgot his last name, who directed the film "Zorba the Greek."

И через много-много лет получил, наконец, «Оскар». А они хотели ему давать только потому, что он был слишком...

And after many, many years he finally received an "Oscar". But they wanted to give it to him only because he was too...

В том разнице, что комиссия по расследованию антиамериканской деятельности – это не МГБ. Что людей выгоняли с работы? Да. С волчьим билетом? Да. Кого-то посадили? Да. Но посадили единицы. Выгнали с волчьим билетом и травили сотни.

The difference is that the commission for investigating anti-American activities is not the KGB. Were people fired from their jobs? Yes. With a hunting license? Yes. Did they imprison anyone? Yes. But only a few were imprisoned. They were fired with a hunting license and hundreds were harassed.

В Советском Союзе сажали в год десяти.

In the Soviet Union, ten were imprisoned each year.

Десятки тысяч по политическим статьям и сажали, а не выгоняли с работы. Есть разница? Есть разница. Есть общая? Есть общая. Вот в чем общая и в чем разница.

Tens of thousands were imprisoned on political charges, not just fired from their jobs. Is there a difference? Yes, there is a difference. Is there a commonality? Yes, there is a commonality. Here's what the commonality is and what the difference is.

Еще раз. Россия, Советский Союз – грубая страна. Гру-ба-я. Что в Европе размером с зернышком, то у нас грецкий орех.

Once again. Russia, the Soviet Union – a rough country. Rough. What is the size of a grain in Europe, here we have a walnut.

Пожалуйста. Зачем нам, так сказать, такие сравнения? Вот вам, ради бога, Туркмения. Туркмения и Россия. Похожие страны? Похожие страны. Что есть бренд Туркмении? Вот этот самый дядечка, фамилию которого я выговорил.

Please. Why do we need, so to speak, such comparisons? Here, for God's sake, is Turkmenistan. Turkmenistan and Russia. Are they similar countries? Similar countries. What is the brand of Turkmenistan? That very uncle, whose last name I pronounced.

Гурбан-Гулы, Берды-Мухаммедов.

Gurbangulu, Berdymukhammedov.

О, Берды. Вот. Это их бренд. Похоже? Похоже. Когда вы видите сцену, когда этот, в общем, этот вот самый, значит, работает диск.

Oh, Berda. Here. This is their brand. Does it look similar? It does. When you see the scene where this, well, this very thing, in general, the disk is working.

И вся эта публика, как марионетки, пляшут, хлопают, топают и так далее, и так далее. Мне это, извините, надеюсь, опять же, что прокуратура ко мне не привяжется, немножко напоминает заседание Государственной Думы Российской Федерации.

And all this audience, like puppets, dance, clap, stomp, and so on, and so on. To me, this, excuse me, I hope, once again, that the prosecutor's office won't come after me, somewhat resembles a session of the State Duma of the Russian Federation.

Есть общая? Есть общая. Есть разница? Есть разница. Вот и все. Вот, собственно, весь нехитрый тезис, который я хотел сказать.

Is there a commonality? There is a commonality. Is there a difference? There is a difference. That’s all. That’s basically the simple thesis I wanted to express.

Согласен с вами и в том, что 23 февраля.

I agree with you that February 23rd.

В феврале еще раз говорю, да, Рубикон перешли. Ну, Рубиконов много. Один перешли, до другого еще пока не дошли. Пока мочериками, значит, не дошли.

In February, I say it again, yes, we crossed the Rubicon. Well, there are many Rubicons. We crossed one, but we haven't reached the next one yet. For now, it means we haven't reached it with the "mocheriki."

Ну и, наконец, терминология, значит, враги, то есть враги народа, попросту говоря.

Well, finally, the terminology means enemies, that is, enemies of the people, to put it simply.

Это терминология гражданской войны.

This is the terminology of the civil war.

Есть общество гражданского мира.

There is a society of civil peace.

Есть общество гражданской войны.

There is a society of civil war.

Бывает гражданская война горячая, бывает гражданская война холодная.

There can be a hot civil war, and there can be a cold civil war.

Вот в Советском Союзе с 23 по 27 год была холодная, по 29 год, по 28 год до Шахтинского дела, скажем, была холодная гражданская война.

In the Soviet Union, there was a cold civil war from 1923 to 1927, until 1929, and until the Shakhty affair, we can say there was a cold civil war in 1928.

А с 28 или там 29 до 50.

From 28 or maybe 29 to 50.

А с 53 была горячая гражданская война.

And from '53 there was a hot civil war.

А с 53 по конец 80-х была затухающая гражданская война.

And from '53 to the end of the '80s there was a fading civil war.

А про день сегодняшний я уже не знаю, что сказать.

As for today, I don’t know what to say.

А то, знаете, скажешь холодная гражданская война, а холодная, ну, сейчас увидишь, какая она холодная.

Otherwise, you know, you say cold civil war, but it’s cold, well, you’ll see how cold it really is.

Скажешь вообще гражданская война, скажешь гражданская война, ну, отлично.

You mention civil war, you mention civil war, well, great.

На войне, как на войне, сам напросился.

In war, as in war, you asked for it yourself.

Тебе нужна гражданская война, ты ее получишь в отдельно взятой квартире.

You need a civil war, you'll get it in a particular apartment.

Нет проблем.

No problem.

Вот, поэтому я лучше воздержусь от оценок нынешней ситуации.

That's why I'd better refrain from judging the current situation.

Могу только повторить.

I can only repeat.

Мне, я такой оригинал, вот такой я необычный человек.

I, I'm such an original, that's how unusual I am.

Мне не нравится эта ситуация.

I don't like this situation.

И на вопрос, доверяете ли вы.

And to the question, do you trust?

Нет, не доверяю.

No, I don't trust.

Единственное утешение заключается в том, что таких пока что, ну, скажем, 10, ну, 15% населения.

The only consolation is that so far, well, let's say, 10, well, 15% of the population are like that.

Трудно представить, что все эти 10-15% так уж прям враги.

It's hard to imagine that all these 10-15% are really enemies.

И с ними, как выражался другой известный политический деятель.

And with them, as another famous political figure expressed.

Не беспокойтесь, Владимир Ильич, у нас не дрогнет рука.

Don't worry, Vladimir Ilyich, our hand will not tremble.

С врагами будем разговаривать по-вражески.

We will talk to enemies in a hostile manner.

Спасибо.

Thank you.

Или этого деятеля можно называть.

Or this figure can be called.

Ну, я думаю, мы еще не раз назовем, если у нас будет такая возможность.

Well, I think we will name it more than once if we have the opportunity.

Вот, так что вот так.

So, that's how it is.

Поэтому я, затянули мы ужасно.

Therefore, we dragged it out terribly.

Но я еще раз повторяю, я не согласен с тем, что я с вами не согласен.

But I repeat once again, I do not agree that I disagree with you.

Хотя, опять-таки, в деталях, в нюансах, как говорится, не согласен.

Although, again, I do not agree on the details, in the nuances, as they say.

Я думаю, что вы согласитесь вот с моим тезисом.

I think you will agree with my thesis.

Я его вот выскажу сейчас о том, что, конечно, всякий Вьетнам, Ирак и прочие,

I will express my opinion now that, of course, every Vietnam, Iraq, and others,

это преступления.

this is a crime.

Но тезис о том, что раз вы совершаете преступление, значит, мы не дураки, как бы, это делать.

But the thesis that if you commit a crime, it means we are not fools, as it were, to do it.

Это, конечно, абсурдный пропагандистский тезис.

This is, of course, an absurd propagandistic thesis.

Вот каждый раз, когда мне Симоньян вещает о том, что сколько в Ираке погибло,

Here every time Simonyan broadcasts to me about how many people died in Iraq,

сколько во Вьетнаме погибло, ну, возникает логичный вопрос.

How many people died in Vietnam, well, a logical question arises.

Ну, давайте еще, как бы, как же иначе.

Well, let's go again, I mean, how else would it be?

Ведь одно преступление должно порождать не выводы из него, не наказание, не покаяние,

For one crime should not lead to conclusions, punishment, or repentance.

не прочее, не прочее.

not otherwise, not otherwise.

Оно должно, конечно, следующее преступление.

It should, of course, be the next crime.

Почему бы и нет?

Why not?

Ну, тут какая-то такая странноватая логика.

Well, there’s some strange logic here.

Не, ну тут вообще спорить не о чем.

No, well, there's really nothing to argue about here.

Тем, что я это говорил в каждой передаче.

By the fact that I said this in every program.

Что этот комплекс Эллочки-людоедки, слепое желание подражать,

What is this complex of Ellie the Cannibal, a blind desire to imitate?

причем подражать весьма специфически, между прочим.

and by the way, imitate in a very specific way.

Госпожа Вандербильд, которая так активно подражала Эллочка,

Mrs. Vanderbildt, who so actively imitated Ellochka,

кроме покупок стульев из дворца, то есть дворцов,

except for the purchases of chairs from the palace, that is, from the palaces,

вот, со стульями, занималась филантропией,

here, with the chairs, was involved in philanthropy,

созданием картинных галерей, выделением фондов, там, туда-сюда.

the creation of art galleries, allocating funds, going back and forth.

Эллочка не подражала.

Ellochka did not imitate.

Она не раздавала, значит, хлеб беспризорным.

She did not distribute the bread to the homeless.

Она не записывалась в друзья Третьяковской галереи.

She did not sign up to be friends with the Tretyakov Gallery.

Она стулья покупала.

She was buying chairs.

То есть вот это вот желание подражать исключительно тому, что вы осуждаете,

That is, this desire to imitate solely what you condemn,

ну, Эллочка.

Well, Ellochka.

Эллочка не осуждала, но бешеное желание подражать тому,

Ellochka did not judge, but the frenzied desire to imitate that,

что вы с утра до вечера проклинаете.

What are you cursing from morning till night?

Ну, конечно, это невроз.

Well, of course, it's neurosis.

Это, естественно, невроз.

This is, of course, a neurosis.

Тут говорить не о чем.

There's nothing to talk about here.

Кроме того, Россия старается, отчаянно старается подражать кому?

Moreover, Russia is trying, desperately trying to imitate whom?

Только, единственно и исключительно Соединенным Штатам.

Only, solely and exclusively to the United States.

Точнее, тому образу Соединенных Штатов, который существует в останке.

More precisely, the image of the United States that exists in the relic.

Не может подражать ни одной европейской стране, ни одной.

Cannot imitate any European country, not a single one.

Почему?

Why?

В чем разница?

What is the difference?

Вот тут разница довольно существенная.

Here the difference is quite significant.

Да, у них большие проблемы со свободой слова и с политическим плюрализмом,

Yes, they have major problems with freedom of speech and political pluralism,

но в одном отношении у них проблемы нет.

But in one respect, they don't have a problem.

У них нет проблемы границ, просто нет.

They don't have a border problem, they simply don't.

У них нет проблемы демонстрирования границ.

They have no problem demonstrating boundaries.

Своих бронетанковых яиц

Of my armored tank eggs

Нет такой проблемы

There is no such problem.

У них нет проблемы

They have no problem.

Деления государств

Divisions of states

На имеющие право на существование

On those entitled to exist

И не имеющие право на существование

And not having the right to exist.

Эти проблемы закончились

These problems are over.

9 мая 1945 года

May 9, 1945.

Больше таких проблем в Европе нет

There are no more such problems in Europe.

Не существует

Does not exist.

А в России только эти проблемы и существуют

And in Russia, only these problems exist.

Только о них и говорят

They only talk about them.

Это единственная проблема, которая существует

This is the only problem that exists.

Если мне не нравится

If I don't like it

Может быть по вполне законнейшим основаниям

Perhaps on completely legitimate grounds.

Серьезнейшим, незаконнейшим

Most serious, most unlawful

Законнейшим тут не годится

It is not suitable here to be legal.

По вполне серьезнейшим основаниям

On quite serious grounds

Мне не нравится такая-то страна

I don't like such-and-such a country.

Мне не нравится ее внутренняя политика

I don't like her domestic policy.

Мне не нравится ее национальная политика

I don't like her national policy.

Мне не нравится очень много

I don't like a lot.

Ее внешняя политика.

Her foreign policy.

Мне в этой стране очень многое не нравится.

There is a lot that I don't like in this country.

И что?

And what?

Что дальше?

What’s next?

В Европе на это ответ один.

In Europe, there is one answer to this.

Не нравится? Спи, моя красавица.

Don't like it? Sleep, my beauty.

Нравится? Не нравится?

Do you like it? Don't you like it?

Терпи, моя красавица.

Endure, my beauty.

Вот европейцам не нравилась Россия путинская.

European people didn't like Putin's Russia.

Не нравилась ее внутренняя политика.

I didn't like her domestic policy.

Не нравилась ее внешняя политика.

She did not like her foreign policy.

Не нравилась ее социальная политика.

She didn't like his social policy.

Не нравилась.

Did not like it.

И что?

And what?

Нравится? Не нравится?

Do you like it? Don't you like it?

Терпи, моя красавица.

Bear with it, my beautiful.

Ответ России такой.

Russia's response is this.

Если мне не нравится,

If I don't like it,

то я вас или уничтожу,

then I will either destroy you,

или переломаю через колено.

or I will break it over my knee.

Вот это ответ типичный, банальный,

This is a typical, banal response.

общепринятый европейцам.

generally accepted by Europeans.

Европейский ответ 18-19 века.

European response of the 18th-19th centuries.

Абсолютно типичный европейский ответ 19 века.

Absolutely typical European response of the 19th century.

После 9 мая 45-го года это не носят.

They don't wear this after May 9, 1945.

А в России носят.

But in Russia, they wear it.

Грубая и отсталая страна.

A rough and backward country.

Европейская.

European.

Грубая, отсталая европейская страна.

A rude, backward European country.

Хорошо, перейдем к следующему вопросу.

Okay, let's move on to the next question.

Я просто перечислю пользователей,

I will just list the users.

которые этот вопрос задают.

who ask this question.

Но смысл вопроса просто один и тот же с разных сторон.

But the meaning of the question is simply the same from different angles.

Это вопрос и от Петра Мещеринова.

This is a question from Petr Meshcherinov.

О, отец Петр, привет.

Oh, Father Peter, hello.

Это и вопрос от Антона Пахнюка.

This is also a question from Anton Pakhnyuk.

О, Антон, тысячу лет, тысячу зим.

Oh, Anton, a thousand years, a thousand winters.

Да что же это такое?

What is this?

У нас просто сегодня какой-то вечер воспоминается.

We just have some kind of evening remembered today.

Это и в каком-то смысле вопрос от Фарида Мухаммедгалеева.

This is, in a sense, a question from Farid Mukhammedgaleev.

Ну, Фарид, вообще нет слов.

Well, Farid, there's really no words.

Ну, вот, это и вопрос от пользователя Мария.

Well, here's a question from the user Maria.

Это и вопрос от пользователя Германа Третьякова.

This is also a question from the user German Tretyakov.

Это и вопрос от пользователя Уейна.

This is also a question from user Wayne.

Это и вопрос каком-то смысле от пользователя Мира Нагуманова.

This is a question in a certain sense from the user Mira Nagumanova.

Вопрос идет про человечество, про человечность и what

The question is about humanity, about humaneness and what.

Broke.

Бroke.

Прочеловечество и расчеловечивание.

Dehumanization and rehumanization.

или иной форме просто например антон пахнюк спрашивает вот вы говорили о том

in one way or another, for example, Anton Pakhnyuk is asking, you mentioned that...

что там спецоперация будет не популярна она оказалась популярна петр мещеринов

The special operation will not be popular there; it turned out to be popular, Petr Meshcherinov.

спрашивает о том что пропаганда очень хорошо воздействует на человеческий мозг

He asks about how propaganda affects the human brain very well.

другие пользователи просто в прямую спрашивают расчеловечивание на

other users just directly ask about dehumanization on

спецоперации ну в общем вот это вот тема с расчеловечивания и тема связи так

The special operation, well, in general, this is the topic of dehumanization and the topic of connection, so.

скажем расчеловечивания и государственной пропаганды вот я бы

Let's say dehumanization and state propaganda, well, I would...

сразу сказал бы свою короткую точку зрения чтобы замолчать и уже предоставить

I would have said my brief opinion right away to shut up and provide it already.

вам слово что это мы очень очень очень очень часто делаем поспешные выводы

You have to admit that we very, very, very, very often jump to hasty conclusions.

ситуация развивается

the situation is developing

поэтому я бы не стал констатировать что есть какое-то но это расчеловечивание

Therefore, I wouldn't state that there is some kind of dehumanization.

проводится о том насколько она эффективна мы увидим по итогам этого

The effectiveness of it will be assessed by the results of this.

дела конечно вот ну вот собственно вам слово до техника расчеловечивания это

Well, here is your word about the technique of desensitization.

есть пропаганда шутка пропаганда техника расчеловечивания но считается что

there is propaganda joke, propaganda technique of dehumanization, but it is believed that

расчеловечивается тот против кого вы боретесь на естественно это означает что

dehumanizes the one you are fighting against, naturally this means that

расчеловечиваетесь вы сами тот кто расчеловечивает другого делает это ценой

You dehumanize yourself; the one who dehumanizes another does so at a cost.

собственного расчеловечивания еще раз приведу знаменитую цитату который

I will once again quote the famous phrase about one's own dehumanization.

приписывают одному из наиболее расчеловеченных людей капитану рэм в

They attribute to one of the most dehumanized people Captain Rem in.

каждом человеке сидит свинья

There is a pig inside every person.

моя задача чтобы она хрюкала как можно громче и по приказу человек который это

My task is for her to grunt as loudly as possible and on command, the person who does this.

сказал несомненно расчеловечивает всех кругом он всех считает свиньями в каждом

He undoubtedly dehumanizes everyone around, considering everyone to be pigs.

человеке сидит свинья ну что же он думает о самом себе кем он считает

A pig is sitting on a person, so what does he think of himself, who does he consider himself to be?

самого себя ну узнать невозможно поскольку спросить у него уже девяносто лет

It's impossible to know oneself, since it's been ninety years since I could ask him.

на тридцать девять complaint

thirty-nine complaint

как затруднительно но тем не менее вот это существенного что настолько отталкивающий

How difficult it is, yet nevertheless, this is significant, as it is so off-putting.

если уж смотреть в глаза эти то человеческого там очень мало глаза были неприятными специфический

If you're going to look into these eyes, there's very little humanity there; the eyes were unpleasant, specific.

взгляд специфический взгляд активного представителя сексуальных меньшинств или

a specific perspective of an active representative of sexual minorities or

как представителя активной части сексуальных меньше я не хочу никого оскорбить я

As a representative of the active part of sexual minorities, I don't want to offend anyone.

абсолютно толерантен к любым особенностям сексуального поведения так вот техника

absolutely tolerant of any peculiarities of sexual behavior so here is the technique

расчеловечивания да конечно вот вентон правильно меня значит упрекнули это конечно

dehumanization yes of course here Venton correctly reproached me that's for sure

упрек и вполне справедливый упрек что я считал что спецоперация будет не популярна она пока

A reproach, and quite a fair reproach, that I thought the special operation would not be popular; it is so far.

что вполне популярна почему я считал что она не популярна

which is quite popular, why I thought it was not popular.

потому что в глазах русского человека расчеловечить украинца очень трудно вот

because it is very difficult to dehumanize a Ukrainian in the eyes of a Russian person, that's it.

совершенно справедливо только что говорил ибрагим кто такие вьетнамцы и кто такие

Ibrahim just said absolutely correctly who the Vietnamese are and who they are.

иракцы сколько бы американцы не распинались о своей политкорректности но для них и вьетнамцы

Iraqis, no matter how much Americans preach about their political correctness, still see them as Vietnamese.

это уж вопросы не было больше 60-х год и иракцы значит в начале двухтысячных годов конечно были

This question hasn't been relevant since the 60s, and the Iraqis, of course, were involved in the early 2000s.

erschewа вещь от ничего не стоил для русского человека расчеловечить украинца это очень

The thing is that for a Russian person, dehumanizing a Ukrainian is very...

трудная задача кстати как и для украинца крайне крестах не легко украинцам так как для украинцев

A difficult task, by the way, as well as for Ukrainians, is extremely hard for Ukrainians.

кстати непростая за речи раз человечек русских но как мы знаем в украине очень принято задолго

By the way, it's not easy for a little Russian person to speak, but as we know, in Ukraine it's very common to do so well in advance.

до 23 февраля задолго до 23 февраля было очень принято значит объяснение что русские

Until February 23, long before February 23, it was very accepted to explain that Russians...

очень приняты поэтому с ну Catholic и им не хочется поверить в Door Force очень принято задолго до 23 рестранция неleşих kindly voice а память с вами

Very accepted, therefore with, well, Catholic, and they do not want to believe in Door Force, very accepted long before 23, the reinstatement of our kind voice, and the memory is with you.

это морда что они такие сякие что значит они вообще не до чего и так далее так далее в

This face, what does it mean that they are like this and that, they are generally good for nothing, and so on and so forth.

определенной части украинского общества это было весьма принято кстати сказать в российском обществе

A certain part of Ukrainian society found it quite acceptable, to put it simply, in Russian society.

это было менее принято расчеловечивание партнера это еще раз повторяю не означает что украина

It was less accepted to dehumanize the partner; I emphasize again that this does not mean that Ukraine...

напала на россию нет чего нет того не все ровно наоборот но тем не менее значит техника

Attacked Russia, there is no what there is not, everything is exactly the opposite, but nevertheless, it means technology.

расчеловечивания в украине работала вполне и опять уверен что на эти мои слова тоже многие

Dehumanization in Ukraine worked quite well, and again I am sure that many will also react to these words of mine.

ряд пишутся или напишут что а вы чего хотите а вы есть мордор а вы есть такие сякие недочелы

A line is written or will be written that you want something, and you are Mordor, and you are such and such unfinished beings.

правда глаза колет но вот это вот и есть правда техника расчеловечивания для русского человека

The truth hurts the eyes, but this is indeed the truth: the technique of dehumanization for a Russian person.

расчеловечить украинца это дело трудное и российская пропаганда с ним справляется с

Dehumanizing a Ukrainian is a difficult task, and Russian propaganda is managing it well.

помощью нескольких всем известных прием прием номер один мы не воевали против украинского

With the help of several well-known techniques, we did not fight against the Ukrainian.

народа ясно нет мы воюем за украинский народ мы воюем за спецназом

It's clear that there is no one from the people; we are fighting for the Ukrainian people, we are fighting with the special forces.

да Nine африка Okea Религия Вание Мосточ remote

Yes, Nine Africa Okea Religion Vanie Bridge remote

спестине украина и социализма всякие страхaction

Save Ukraine and socialism from all kinds of fears.

понятна но в любом случае мы иven voy mans я скачать

I understand, but in any case, we can download it anyway.

как то здесь давай яess' regelered разговоре

Somehow here, let me be registered in the conversation.

5 иди и gens harder erzähла речь на полный

5 go and gens harder gave a full speech

Anatolov на ноге Анатольева

Anatolov on Anatolyev's leg

документы

documents

missile

missile

воюем с украинцами, и даже с украинской армией и с

we are fighting with the Ukrainians, and even with the Ukrainian army and with

украинским государством нет, мы воюем, так сказать,

There is no Ukrainian state, we are at war, so to speak.

с извращениями на Украине, их государство извратили,

with the perversions in Ukraine, their state has been twisted,

кто, ну ясно кто, ну вот принесла свои отравленные

who, well it's obvious who, well here brought their poison

печенки, украинцы наивные, простодушные, ну и прямо

livers, Ukrainians are naive, simple-hearted, well, and directly

скажем, жадноватые, сожрали эти печенки и не пей из

let's say, greedy, they devoured these cookies and don't drink from

копытца козленочком станешь, сожрали печенцы, ну и превратились,

You will become a little goat with hooves, they ate the cookies, and thus they transformed.

исказились, мы отмываем Украину от искажений и

we are cleansing Ukraine from distortions and

возвращаем ее к той подлинной, хорошей, замечательной

we return her to that authentic, good, wonderful

Украине, которая существует в статьях Владимира Владимировича

Ukraine, which exists in the articles of Vladimir Vladimirovich.

Путина.

Putin.

Настоящая, братская, единая с нами Украина, вот ее мы

The true, brotherly, united Ukraine is what we have.

пытаемся возвратить, мы реставраторы, мы смываем

we are trying to restore, we are restorers, we wash away

грязь с картины, вот черная доска, мы с нее смываем грязь

Dirt from the painting, here is a blackboard, we wash the dirt off it.

и засверкает распрекрасная икона, вот, значит, исторические

And the wonderful icon will shine, so, it means, historical

экскурсы Владимира Владимировича, так, он же постоянно апеллирует

Vladimir Vladimirovich's excursions, yes, he constantly appeals.

к истории, абсолютно, значит, по Гоголю, так,

to history, absolutely, it means, according to Gogol, so,

Мехеев, это была такая мошенниче, что в дверь не

Mekheev, it was such a scam that it didn't even knock on the door.

войдет, пробка Степан, плотник, как махнет, так и стул, как

Stepan the carpenter will enter, his cap will swing, and just like that, the chair will swing.

махнет, так и стул, и на робкие попытки сказать, что Мехеев-то

He'll wave, and so will the chair, and in response to timid attempts to say that Meheev...

хорош, как же был, но помер Мехеев-то, да и пробка-то

He was good, but Meheev died, and the cork too.

Степан, если вдуматься, то уж нету пробки Степана,

Stepan, if you think about it, there's no longer a traffic jam for Stepan.

что на это отвечал Собакевич, да, конечно, а разве нынешние

What did Sobakevich respond to that? Yes, of course, but what about the present ones?

люди живые?

Are people alive?

О них и говорить-то нечего.

There's really nothing to say about them.

Чем занят Владимир Владимирович?

What is Vladimir Vladimirovich busy with?

Восстанавливает, он строит машину времени, он восстанавливает

He is restoring, he is building a time machine, he is restoring.

подлинную историю.

the true story.

Обманули нас в девяносто первом году, обманули нас

They deceived us in ninety-one, they deceived us.

в девяносто седьмом году, обманули нас на пленуме

In ninety-seven, we were deceived at the plenum.

ЦК КПСС тысяча девятьсот восемьдесят девятого

CPSU Central Committee 1989

года, обманули нас на пленуме ЦК РКПБ тысяча девятьсот

They deceived us at the plenary session of the Central Committee of the RCP(B) in nineteen hundred.

двадцать третьего года, и надо вернуться туда, где

twenty-third year, and нужно to return there, where

нас обманули, и выйти на правильную прямую дорогу.

We were deceived, and we need to get back on the right straight path.

И на робкие вопросы, что тех, кто обманывал-то, в общем,

And in response to timid questions about those who deceived, in general,

уже и нет, и дороги-то и нет, и возвращаться-то, собственно

There's no longer anything, and there's no road either, and there's really nothing to return to.

говоря, некуда.

Speaking, nowhere to go.

Следует ответ, а щёж, это сейчас дорога, что ли, есть?

Should I respond, and hey, is there a road right now?

Чепуха это, чепуха это.

It's nonsense, it's nonsense.

Это были роковые ошибки, исторические, роковое

These were fatal mistakes, historic, fatal.

кидалово.

scam.

И мы должны вернуться на правильную подлинную дорогу,

And we must return to the right true path,

которую знаем мы с Солженицыным.

which we know with Solzhenitsyn.

Солженицын написал, как нам подрастроить Россию.

Solzhenitsyn wrote about how to upset Russia.

Вот мы её и подрастроим как надо.

Here we will upset her just the way we need to.

И будет у нас единая Россия с Украиной, с братской,

And we will have a united Russia with Ukraine, with brotherly.

с единой Украиной, которую Россию уничтожили Ленин,

with a united Ukraine, which Lenin destroyed Russia,

Сталин, пленум ЦК КПСС тысяча девятьсот восемьдесят

Stalin, Plenary Session of the CPSU Central Committee 1980

девятого года, Шеварднадзе в девяносто первом году,

in nine years, Shevardnadze in ninety-one year,

и кто-то там ещё в девяносто седьмом году.

and someone else there in ninety-seven.

Но сказать такое широким народным массам всё-таки

But saying such a thing to the broad masses is still...

невозможно, как говорится, ну это, ну это уж.

It's impossible, as they say, well, this is, well, this is too much.

Ну на это намекается, ну в конце-то концов, ну он.

Well, it hints at that, after all, it is him.

Ну это уж, знаете, немножко чересчур.

Well, that's somewhat too much, you know.

Ну почему чересчур, как бы, ну, знаете, раньше, Владимир

Well, why too much, like, you know, before, Vladimir.

Владимирович, вот возвращаясь опять же к врагам, не дающим

Vladimirovich, returning again to the enemies who do not allow...

мне покоя, Г, у нас независимый суд, он решит, сейчас, говорится,

I have peace, G, we have an independent court, it will decide, they say, now,

враги.

enemies.

Ну и тут чего?

So what here?

Нет, ну понятно, ну вот есть такое хорошее выражение

No, of course, there is such a nice expression.

– не поймутс, азиас, ну не поймутс, вот что мы возвращаемся

- They won't understand, Azias, they just won't understand, that's what we are returning.

не то в двадцать третий, не то, значит, в шестьдесят

not in twenty-three, not in sixty then

шестой, не то в девяносто первый год, ну не поймут,

the sixth, otherwise in ninety-one, well, they won't understand,

и никакой Соловьёв тут ничего не сможет сделать,

and no Solovyov will be able to do anything here,

не поймут.

they won't understand.

Оно, конечно, опять же, как в другой книге сказано,

It is, of course, as it is said in another book,

оно, конечно, профессор, хорошо, но больно мудрёно

It’s certainly good, professor, but it’s painfully complicated.

придумано, над вами смеяться будут, оно, конечно, хорошо,

It's made up, they will laugh at you, it is, of course, good,

но больно мудрёно, но смеяться будут, ну не поймут, вот,

but it's painfully complicated, but they will laugh, well, they won't understand, that's it.

поэтому от этой, значит, идеи не всем доступно творчество

Therefore, creativity is not accessible to everyone from this idea.

Солженицына, не все так внимательно изучали эту

Not everyone studied this as attentively as Solzhenitsyn did.

статью замечательную, вот, а, значит, поэтому в дело

a remarkable article, here, and, therefore, into action

идут другие аргументы, совершенно другая техника

There are other arguments, a completely different technique.

– расчеловечивание через сантехнику.

– dehumanization through plumbing.

Сантехника.

Plumbing.

Ре-сантимент.

Re-sentiment.

Весьма интересный, хотя и популярный способ.

Quite an interesting, although popular, method.

Ещё раз.

Again.

Расчеловечивание – ресантимент через сантимент.

Dehumanization is ressentiment through sentiment.

Я, к сожалению, не могу приводить исторические аналогии из

Unfortunately, I cannot provide historical analogies from

деятельности лучшего друга, ближайшего лучшего друга

the activities of a best friend, the closest best friend

покойного Капитана Рэма.

the late Captain Rem.

Ну его имя запрещено.

Well, his name is forbidden.

его действия разбирать тем более как-то аналогии значит с современной политикой запрещено сразу

His actions, especially analyzing some kind of analogy with modern politics, are therefore immediately prohibited.

вас и забанят и пожалуй дело возбудят поэтому увы лишён я такой возможности хотя многие там

You will be banned, and probably a case will be initiated, so unfortunately, I am deprived of such an opportunity, although many there...

но скажу лишь одно что вот этот самый лучший друг покойного капитана назовем его так лучший

But I will say only one thing: this very best friend of the deceased captain, let's call him "the best."

друг покойного капитана надеюсь против этого никто заряжать не станет так вот лучший друг

The late captain's friend, I hope no one will charge against this, so here is the best friend.

покойного капитана занимался расчеловечивания через рессентимент через две сантимент

The late captain was engaged in dehumanization through ressentiment through two sentiments.

сантиментов этот суровый не белонг и поклонник вагнера не признавал а у нас расчеловечивания

This harsh sentiment does not belong to the admirer of Wagner, and we have dehumanization.

идет через

going through

сантимент вспомните как собирал деньги на союз меча и орала красмейстеру бендера что он говорит

Sentiment, remember how he raised money for the Sword Union and yelled at Grandmaster Bender about what he was saying.

про переворот про то что мы сбросим советскую власть про то что и палит матвеич отец русской

About the coup, about how we will overthrow the Soviet power, about how Matveich, the father of the Russian, is burning.

демократии особо приближены к императору нифига подобно нифига подобно он говорил совсем другое

democracies are particularly close to the emperor nothing like that nothing like that he said something completely different

вы едите хорошо икра буженинка а дети а дети а страдающие беспризорные дети о них

You eat well, caviar, baked ham, and the children, and the children, and the suffering homeless children, what about them?

вы подумали нет вы о них не подумать а ведь со всех сторон до нас доносятся стоны и крики

You thought no, you did not think about them, but from all sides we hear moans and screams.

страдающих детей все добавьте одно слово страдающих детей донбасса

suffering children of Donbass

и

and

спецоперация по созданию союза меча и орала успешно начата

The special operation to create the union of the sword and the plow has successfully begun.

мы никого мы россия никогда никого ни при каких условиях не обижали и не

We have never offended anyone, and under no circumstances have we ever offended anyone in Russia.

обижаем а что мы делали мы защищали за чище а нет не зачищу нет нет нет нет нет

We are offending, but what were we doing? We were defending for cleanliness, but no, I won’t clean up, no, no, no, no, no.

буквы ч тут не нужна тут есть буквы ща защищали защищаем и будем защищать кого тех кто подвергается

The letter "ч" is not needed here; there are the letters "ща" which defended, defend, and will defend those who are under attack.

геноцид страдающих детей страдающих стариков и так далее тогда смотрите давайте у меня есть

genocide of suffering children, suffering elderly, and so on, then look, I have

вопрос вот это уже так сказать я буду использовать на свои использовать свое положение для

The question is, so to speak, I will use my position for...

удовлетворения своего любопытства то есть в корыстном состоянии то есть в корыстном состоянии

satisfaction of one's curiosity, that is, in a selfish state, that is, in a selfish state.

целях вот этот аргумент про 8 лет окей возьмем его за правду не обсуждая там его убедительность

In this context, let's take this argument about 8 years as the truth without discussing its persuasiveness.

все 8 лет подшила то есть у пропагандистов официальных у баттл фут ролей они отвечают на

For all 8 years, I've been following, meaning the official propagandists and Battle Foot roles, they respond to...

вопрос зачем спецоперации а где вы были восемь лет когда был геноцид жителей донбасса вот это

The question is why the special operation, and where were you for eight years during the genocide of the residents of Donbas? That’s it.

самый простой то есть где где мы были восемь лет

the simplest, that is, where we were for eight years

Видимо, не знаю, биографию свою надо написать. Допустим, этот аргумент правдивый. Будем исходить из этой позиции. Что мы на этот аргумент противопоставляем? Что мужчины Донбасса должны пойти в атаку, где очевидно, ничего хорошего их не ждет.

Apparently, I don't know, I need to write my biography. Let's say this argument is truthful. We will proceed from this position. What do we oppose to this argument? That the men of Donbass should go into an attack, where it is obvious that nothing good awaits them.

ВКС России должны перенести, в том числе и на территорию Донбасса, боевые действия. Что тоже, в общем, мало поможет воскресить всех тех, в отношении кого проводился геноцид.

The Russian Aerospace Forces should transfer hostilities, including to the territory of Donbas. This, in general, will also do little to revive all those who were subjected to genocide.

И третье. Даже крушение киевского режима.

And third. Even the collapse of the Kyiv regime.

Ну, извините, пожалуйста. Этот режим несколько раз поменялся.

Well, I'm sorry, please. This mode has changed several times.

А геноцид остался. Порошенко геноцид этот проводил ужасный, с точки зрения российской пропаганды проводил, потому что 8 лет, в этих 8 годах был и его режим.

And the genocide remained. Poroshenko conducted this terrible genocide, from the standpoint of Russian propaganda, because for 8 years, during those 8 years, there was also his regime.

Зеленский тоже проводит. Видимо, геноцид как-то не зависит от выборов, и даже от национальности, и даже от политики президента.

Zelensky is also conducting. Apparently, genocide somehow does not depend on elections, nor on nationality, nor even on the president's politics.

Так в чем, как они собираются решать вопрос геноцида детей Донбасса?

So how do they intend to address the issue of the genocide of children in Donbas?

Путем чего?

By what means?

Ну, окажите помощь, пойдите, постройте больницы, помогите жилым людям.

Well, provide assistance, go build hospitals, help the residents.

По-моему, так как-то решают проблему геноцида.

In my opinion, that's how they solve the problem of genocide.

Но никак не решают тем, что людей, в отношении которых проводят геноцид, их мобилизуют и отправляют в атаку.

But this does not solve the issue that people who are being subjected to genocide are being mobilized and sent into attack.

Так вас убивали и будут еще раз убивать.

Thus, they killed you and will kill you again.

Вот почему у людей, это простая мысль, которая слышит этот аргумент про 8 лет, почему она не работает?

That's why for people, this simple thought that hears this argument about 8 years, why doesn't it work?

Почему они считают, что вопрос даже геноцида можно решить просто войной?

Why do they think that even the issue of genocide can be solved simply by war?

Иными словами, как геноцид может покрыть геноцид?

In other words, how can genocide cover up genocide?

Вот как-то так скажу.

Here's how I'll put it.

Ну, мне кажется, что здесь ответ очень простой.

Well, it seems to me that the answer here is very simple.

Ну, мы построим, допустим, больницы, школы, непонятно где их надо строить.

Well, we'll build, let's say, hospitals, schools, but it's unclear where they need to be built.

По-видимому, геноцид жителей Донбасса осуществляется.

Apparently, the genocide of the residents of Donbas is being carried out.

Не на территории ДНР, ЛНР, я так понимаю.

Not on the territory of the DPR, LPR, as I understand it.

Введите войска на территорию ДНР, ЛНР, обеспечите защиту и стройте там больницы.

Deploy troops to the territory of the DPR and LPR, ensure protection, and build hospitals there.

В чем проблема? Нападать-то зачем?

What's the problem? Why attack?

В какой-то условии.

Under some condition.

Нет.

No.

Геноцид, по-видимому, я так понимаю, логику российской пропаганды.

Genocide, apparently, I understand the logic of Russian propaganda.

Еще раз.

One more time.

Геноцид жителей Донбасса не проводился в ДНР, ЛНР.

The genocide of the residents of Donbas was not carried out in the DPR or LPR.

Потому что если он проводился в ДНР, ЛНР, то нам надо зачищать ДНР, ЛНР.

Because if it was conducted in the DPR and LPR, then we need to clean up the DPR and LPR.

Спасая народ от геноцида, который проводила фирма МММ, так?

Rescuing the people from the genocide that was being carried out by the MMM company, right?

Ну, по-видимому, фирма МММ не проводила геноцид в отношении жителей Донбасса.

Well, apparently, the MMM company did not commit genocide against the residents of Donbass.

Они говорят, что обстреливали Донбасс.

They say they were shelling the Donbass.

Все-таки они настаивают на том, что Украина обстреливала Донбасс.

They still insist that Ukraine shelled Donbass.

Ну, хорошо, где вы сами были 8 лет, если Украина обстреливала Донбасс?

Well, where were you yourself for 8 years if Ukraine was shelling Donbass?

Введите войска, стройте больницы, помогайте людям и скажите, еще одна ракета, и вы получите за это все.

Bring in the troops, build hospitals, help people, and say that one more rocket, and you will pay for all of this.

Для этого не надо спецоперацию проводить.

There is no need to carry out a special operation for this.

Нет, Ибрагим, тут вообще я, в принципе, не понимаю вашего рассуждения.

No, Ibrahim, here I don't really understand your reasoning at all.

Вы пытаетесь эмоциональную реакцию агрессивного сантимента, что делает российская пропаганда?

Are you trying to evoke an emotional response of aggressive sentiment, as Russian propaganda does?

Она включает агрессивный сантимент.

She evokes an aggressive sentiment.

Агрессивный сантимент.

Aggressive sentiment.

Вы пытаетесь эмоциональную реакцию агрессивного сантимента оспоривать с помощью...

You are trying to challenge the emotional reaction of aggressive sentiment with...

Аргументов, фактов и логических рассуждений, неважно, правильных или неправильных, это к делу совершенно не относится.

Arguments, facts, and logical reasoning, whether correct or incorrect, are completely irrelevant to the matter.

Это ровно то же самое, что если человек доказывает геометрическую теорему, то есть пользуется логическими аргументами,

This is exactly the same as if a person proves a geometric theorem, that is, uses logical arguments,

вы подходите, берете ведро и надеваете ему на голову ведро с грязной водой.

You approach, take a bucket, and put a bucket of dirty water on its head.

И таким образом оспариваете его доказательство.

And thus you challenge his evidence.

Он пользуется логическими аргументами, вы пользуетесь физическими аргументами.

He uses logical arguments, you use physical arguments.

Тут уж надо как-то в одной плоскости.

Here, we need to be on the same page.

Российская пропаганда работает в плоскости, где слова геноцид, фашизм, где слова геноцид и фашизм представляют собой нечто вроде, опять же возвращаясь к Элочке и Людоедке, хо-хо.

Russian propaganda operates in a dimension where the words genocide and fascism, where the words genocide and fascism represent something like, again returning to Elka and the Cannibal, ho-ho.

Какое у нее еще было любимое, кроме хо-хо?

What was her other favorite besides ho-ho?

Парниша, хамишка.

A little rude guy.

Хамите.

You're being rude.

Хамите, вот. Хо-хо и хамите.

You're being rude, there you go. Ha-ha and you're being rude.

Хо-хо и хамите.

Ho-ho and be rude.

Это боевой крик, боевой клич индейца перед началом войны, военных действий, перед началом спецоперации.

This is a battle cry, a war call of an Indian before the start of war, military actions, before the commencement of a special operation.

Кто помнит фильм «Операция И», помнит, что там актер, Смирнов такой был артист, который играл этого хулигана,

Those who remember the movie "Operation Y" remember that there was an actor, Smirnov, who played that delinquent.

он...

he...

Значит, сажа, перьями себя, значит, набедренная повязка из перьев и, потрясая копьем, испускает какой-то вопль и бежит за этим шуриком.

So, soot, with feathers on himself, means a loincloth made of feathers and, shaking a spear, emits some kind of cry and runs after this shurik.

Подходить, если к нему в этот момент подойдет музыкальный критик и скажет, пожалуйста, еще раз я нотную запись сделаю вашего крика и давайте разберем, где у вас там, значит, до, ре и так далее.

It would be appropriate if a music critic approached him at that moment and said, "Please, let me make a musical notation of your scream one more time, and let's analyze where you have, let's say, do, re, and so on."

Это довольно странно.

That's quite strange.

Поэтому речь идет о...

Therefore, it is about...

Слова «геноцид», «фашизм» и так далее, это пусковые крючки, это, значит, пусковые крючки для того, чтобы запустить эмоциональную реакцию.

The words "genocide," "fascism," and so on are trigger words; they are, in other words, trigger words to initiate an emotional reaction.

Какую эмоциональную реакцию?

What emotional reaction?

Эмоциональную реакцию лже-сантимента.

The emotional reaction of a false sentiment.

Лже-сантимента.

False sentiment.

Почему сантимента? Понятно.

Why sentiment? It's clear.

Потому что мы защищаем стариков, детей и женщин Донбасса.

Because we are protecting the elderly, children, and women of Donbass.

Почему?

Why?

Лже-сантимент.

False sentiment.

Потому что я думаю, я не проводил такого опроса, да едва ли можно его провести технически, но тем не менее, я думаю, что из всех одобряющих эту военную спецоперацию, едва ли треть всерьез относится к словам про геноцид и так далее.

Because I think I haven't conducted such a survey, and it's hardly possible to do it technically, nevertheless, I believe that among all the supporters of this military special operation, hardly a third takes seriously the words about genocide and so on.

Едва ли треть.

Hardly a third.

Но для всех, для 100% поддерживающих, это важный элемент.

But for everyone, for 100% of supporters, this is an important element.

Отмазки.

Excuses.

Важный элемент – самооправдание.

An important element is self-justification.

Ну, с точки зрения логики и здравого смысла, есть же уж совсем простая фраза.

Well, from the point of view of logic and common sense, there is a very simple phrase.

Что же это за геноцид такой, который ограничен административными границами двух областей?

What kind of genocide is this that is limited to the administrative borders of two regions?

Вот в пределах административных границ Донецкой и Луганской области идет геноцид.

There is genocide occurring within the administrative borders of Donetsk and Luhansk regions.

А за пределами административных границ геноцид кончается.

And beyond the administrative borders, genocide ends.

Ну, более чем странный геноцид.

Well, more than a strange genocide.

Вы же требуете.

You are demanding.

Вы, Россия, требуете восстановить Донбасс в пределах административных границ Донецкой и Луганской областей.

You, Russia, demand to restore the Donbass within the administrative borders of the Donetsk and Luhansk regions.

Так?

Is that so?

Так.

So.

При чем тут геноцид?

What does genocide have to do with this?

Если это геноцид, то он везде идет.

If this is genocide, then it is happening everywhere.

Тогда при чем тут границы Донецкой и Луганской области?

So what do the borders of Donetsk and Luhansk regions have to do with it?

Как говорил Шарл Холмс про собаку Баскервилей,

As Charles Holmes said about the Hound of the Baskervilles,

трудно представить себе дьявола с такими узкоместными правами.

It's hard to imagine the devil with such narrow-minded rights.

Это же не член городского самоуправления.

This is not a member of the city council.

Что это за...

What is this...

Геноцид в пределах административных границ области.

Genocide within the administrative borders of the region.

Абсурд какой-то.

It's some kind of absurdity.

Но я уж не говорю о других глупостях.

But I'm not even mentioning other nonsense.

А что такое геноцид?

What is genocide?

Геноцид от физического истребления людей,

Genocide from the physical extermination of people,

или, по крайней мере, доведения их до состояния, когда они не могут жить,

or, at least, bringing them to a state where they cannot live,

по этническому признаку.

based on ethnic criteria.

Ну, много там захоронений массовых расстрелов, трупов,

Well, there are many mass execution burials, corpses,

много умерших от голода в пределах Донецкой и Луганской областей.

Many have died from hunger in the Donetsk and Luhansk regions.

И так далее, и так далее.

And so on, and so forth.

Вообще, ну, о чем мы говорим?

Well, what are we even talking about?

Но так вопрос никто, естественно, не ставит.

But, of course, no one poses the question that way.

Почему не ставит?

Why isn't he/she setting it?

Ну, потому и не ставит, что никого это не интересует.

Well, that's why he doesn't put it in, because no one is interested.

Это просто условный крик, условный сигнал.

It's just a metaphorical scream, a figurative signal.

Включили лампочку, слюна должна отделяться.

They turned on the light bulb, saliva should be separated.

Это условный вопль, который что?

This is a conditional scream, which what?

Который позволяет жителям России сделать то, что им, жителям России, очень важно и очень нужно.

Which allows the residents of Russia to do what is very important and necessary for them, the residents of Russia.

Что им важно и нужно?

What is important and necessary for them?

Им важно и нужно быть в согласии с собой.

It is important and necessary for them to be in harmony with themselves.

Что значит быть в согласии с собой?

What does it mean to be in harmony with oneself?

Это нечто прямо противоположное тому, что говорят российские эмигранты.

This is something completely opposite to what Russian emigrants say.

Не буду употреблять слово демшиза, просто российские эмигранты.

I won't use the term "demshiza," just Russian emigrants.

Что говорят российские эмигранты?

What do Russian emigrants say?

Вы, жители России, должны каяться.

You, the residents of Russia, must repent.

Вы виноваты.

You are guilty.

Вы, жители России, все ответственны за преступления.

You, the residents of Russia, are all responsible for the crimes.

Что?

What?

На это отвечают жители России.

This is answered by the residents of Russia.

А не пошли бы вы, ребята, куда подальше?

Why don't you guys go somewhere far away?

Не в чем нам каяться.

We have nothing to be ashamed of.

Не в чем.

It’s nothing.

Ни в чем мы не виноваты.

We are not to blame for anything.

Почему мы ни в чем не виноваты?

Why are we not guilty of anything?

Ведь военные действия идут.

After all, military operations are ongoing.

А потому мы не виноваты, что это военные действия защита несчастного страдающего населения,

And therefore we are not to blame that these military actions are for the protection of the unfortunate suffering population.

которое подвергается этому самому, как его геноциду.

that is subjected to this very thing, such as its genocide.

Все.

Everything.

Когнитивный диссонанс.

Cognitive dissonance.

Снят.

Removed.

И баланс мыслей в голове человека восстановлен.

And the balance of thoughts in a person's mind is restored.

Мы правы.

We are right.

Мы делаем правильно.

We are doing it right.

Все.

All.

Это исходная позиция.

This is the starting position.

На эту исходную позицию накручивается масса других, что на самом деле

A lot of other things are added to this initial position, which actually...

мы спецоперируем американцев, спецоперируем националистов.

We conduct special operations against the Americans, we conduct special operations against the nationalists.

Даже в официальной сводке России уничтожено столько-то националистов.

Even in the official report, a certain number of nationalists have been destroyed in Russia.

На лбу у них написано.

It is written on their foreheads.

industrosouli purple ew migrant nationals.

industrosouli purple ew migrant nationals.

intellectual rights of irish who do not exist for theimes and whose core back почти гибко уничтожено,

intellectual rights of the Irish who do not exist for the times and whose core back has almost been destroyed,

Ну не воюем виноват, спец это самое, а с американцами, с националистами.

Well, we don't blame the soldiers, it's the special forces, but with the Americans, with the nationalists.

Ну и так далее.

Well, and so on.

Последний аргумент очень мощный.

The last argument is very powerful.

Если бы мы не начали спецоперацию, то Украина бы начала войну против нас.

If we hadn't started the special operation, Ukraine would have started a war against us.

Напала бы на Россию.

I would have attacked Russia.

Из чего это следует?

What does this follow from?

Ну из того и следует, что напала бы.

Well, it follows from that that I would have attacked.

Какие этому доказательства?

What is the evidence for this?

Такие доказательства, что взяла бы и напала.

Such evidence that I would just take and attack.

Значит, людям нужно ощущение своей правоты.

So, people need a sense of being right.

А своя личная, моя личная правота в данном случае отождествляется с правотой государства.

And my personal righteousness in this case is identified with the righteousness of the state.

Об этом говорит само государство, раз.

The state itself says so, for one.

Об этом говорят противники этого государства, два.

Opponents of this state speak about it, two.

Которые говорят, что ты, ты лично виноват.

Those who say that you, you personally are to blame.

Ты.

You.

Значит, с двух сторон меня с этим государством отождествляют.

So, I am being identified with this state from both sides.

Следовательно, следовательно, государство право.

Therefore, therefore, the state is right.

А для того, чтобы оно было право, меня, русского человека, в представлениях,

And for it to be right, me, a Russian person, in representations,

хоть это и говорил там Никонов, Медынский тот самый, еще кто-то,

although it was said there by Nikov, Medynsky that very same, someone else,

что я супермен, что у меня там какая-то особая хромосома,

that I am Superman, that I have some special chromosome there,

но это не прижилось.

but it didn't take root.

Это не прижилось.

It didn't take root.

Идея, что я супермен, что у меня там какая-то особая хромосома,

The idea that I am Superman, that I have some special chromosome there,

что славянская раса первого класса, а точнее русская раса первого класса, она не прижилась.

that the Slavic race of the first class, and more specifically the Russian race of the first class, did not take root.

Похвастаться, побахвалиться, погордиться, как нынче принято говорить, это сколько угодно.

To boast, to brag, to take pride, as it is commonly said these days, is all well and good.

Но всерьез исходить из того, что вот, значит, у нас раса особая, раса господ,

But seriously to conclude that we have a special race, a race of masters,

и мы имеем право, это не прижилось, во-первых.

And we have the right, it hasn't taken root, firstly.

А во-вторых, если бы это прижилось, то с какого черта мы тогда воюем?

And second, if that were to catch on, then what the hell are we fighting for?

С украинцами.

With the Ukrainians.

Тогда надо воевать с кем-то другим, кто второго класса.

Then we need to fight someone else who is second class.

Там я уж не знаю, в какую сторону двигаться.

There I don't know which way to go.

На юг, там, на восток, еще куда-то.

To the south, there, to the east, somewhere else.

Но если мы раса первого класса, что же мы сами с собой шалеваем?

But if we are a first-class race, then why are we indulging ourselves?

Бред какой.

What nonsense.

Поэтому эта идея не прижилась.

Therefore, this idea did not take root.

Зато сентиментальная идея.

But it's a sentimental idea.

Я хату оставил, ушел воевать, чтобы землю в Гренаде крестьянам отдать.

I left my house and went to fight to give the land in Grenada back to the peasants.

От геноцида их, гренадцев, избавить.

To free them, the Grenadians, from genocide.

Она очень даже.

She certainly is.

Кстати, в этой песне не сказано, просили жители Гренады о помощи.

By the way, the song does not mention if the people of Grenada asked for help.

Или как-то без их просьб обошлось.

Or maybe it was done without their requests.

Мы сами пришли им помогать.

We came to help them ourselves.

А не важно.

It doesn't matter.

Ну, так и тут.

Well, it’s the same here.

Вот такая техника расчеловечивания через сентимент.

This is a technique of dehumanization through sentimentality.

Достигла она успеха?

Did she achieve success?

Я думаю, очень относительно.

I think it's very relative.

Что обеспечила эта техника?

What did this technique provide?

Она обеспечила абсолютную лояльность населения.

She ensured the absolute loyalty of the population.

Абсолютную лояльность населения.

Absolute loyalty of the population.

И эта абсолютная лояльность, которая была бы по-любому.

And this absolute loyalty, which would exist regardless.

Потому что дураков выходить и подставлять свои бока под дубинки нет.

Because there are no fools who would go out and expose their sides to truncheons.

Но если ты и так лоялен,

But if you are already loyal,

то естественно тебе надо себя оправдывать тем, что ты лоялен.

So, naturally, you need to justify yourself by saying that you are loyal.

Кому?

To whom?

Правильному государству.

To the right state.

Честному государству.

To an honest state.

Хорошему государству.

To a good state.

Очень неприятно думать.

It's very unpleasant to think.

Я из грубого страха лоялен тому государству,

I am loyal to that state out of sheer fear.

которое я считаю глубоко неправым.

which I consider deeply wrong.

Которое я считаю преступным.

Which I consider criminal.

Таким, сяким, пятым, десятым.

Like this, like that, fifth, tenth.

Это очень неприятно.

This is very unpleasant.

Это очень понижает самооценку.

This greatly lowers self-esteem.

Это по-человечески.

This is human.

Абсурдно.

Absurd.

Если я лоялен,

If I am loyal,

то следовательно то, чему я лоялен,

then, accordingly, that which I am loyal to,

хорошее, правильное, благородное.

good, correct, noble.

В этом вопросе.

In this matter.

В другом нет.

Not in another.

В другом оно плохое.

In another way, it is bad.

Оно платит маленькие пенсии.

It pays small pensions.

Там злые олигархи.

There are evil oligarchs there.

Проклятые Абрамовичи и Фридманы.

Damn Abramoviches and Fridmans.

Которые контролируют Путина.

Who controls Putin.

За Путиным стоит мировая закулиса.

The world backstage stands behind Putin.

Мировые либерасты.

World liberal bastards.

Это пожалуйста.

Here you go.

Это постоянно.

It's constant.

Это на патриотических сайтах сплошь и рядом.

This is often found on patriotic sites.

Сплошь и рядом.

All the time.

Но это касается внутренней политики.

But this concerns domestic policy.

Того, что я могу.

What I can do.

Когда речь идет о внешней политике,

When it comes to foreign policy,

то я лоялен тому,

then I am loyal to that,

кто заслуживает моей лояльности.

who deserves my loyalty.

Лояльный ему, я себя не только не роняю.

Loyal to him, I not only do not lower myself.

Я себя наоборот нахожу и обретаю.

I find and discover myself the other way around.

Я лоялен тому, кто заслуживает моей лояльности.

I am loyal to those who deserve my loyalty.

Я лоялен тому, о ком Данила Бодров сказал.

I am loyal to the one whom Danila Bodrov spoke of.

В чем сила американец?

What is the strength of an American?

В деньгах?

In money?

Нет.

No.

Сила в правде.

The power is in the truth.

Наше дело правое.

Our cause is just.

Враг будет разбит.

The enemy will be defeated.

Именно потому, что наше дело правое.

It is precisely because our cause is just.

А не потому, что у нас танков больше.

Not because we have more tanks.

Враг будет разбит.

The enemy will be defeated.

Победа будет за нами.

Victory will be ours.

Это победа правого дела.

This is a victory for the right cause.

Сказать наше дело неправое.

To say our cause is unjust.

Враг будет разбит грубой силой.

The enemy will be defeated by brute force.

И позор останется с нами.

And the shame will remain with us.

Но так человек сказать не может.

But a person cannot say that.

Вы извините, это уже что-то такое.

Excuse me, this is something else.

Какое-то извращение.

Some kind of perversion.

Он должен себе сказать,

He should tell himself,

что наше дело правое.

that our cause is just.

Значит ли это, что он переполнен энтузиазмом?

Does this mean that he is overflowing with enthusiasm?

Что у него энтузиазм прямо из ноздрей валит?

What, does he have enthusiasm pouring out of his nostrils?

Нет, абсолютно не значит.

No, it absolutely doesn't mean that.

Более того,

Moreover,

огромная часть этих людей в душе

a huge part of these people deep down

все равно чувствует,

still feels,

что что-то здесь не то.

that something is off here.

Геноцид, не геноцид.

Genocide, not genocide.

Фашисты, не фашисты.

Fascists, not fascists.

Ну, как-то странно это.

Well, that’s kind of strange.

Ну, странно.

Well, that’s strange.

Все-таки украинцы.

After all, they are Ukrainians.

Чего мы там ищем?

What are we looking for there?

Все-таки.

After all.

Чего мы ищем?

What are we looking for?

Как? Тебе же дураку 24 часа в сутки объясняют.

How? They explain it to you, fool, 24 hours a day.

Геноцид?

Genocide?

Да-да, геноцид.

Yes, yes, genocide.

Фашисты?

Fascists?

Да-да, фашисты.

Yes-yes, fascists.

Американцы?

Americans?

Да-да, американцы.

Yes-yes, Americans.

Если бы мы не напали, на нас бы напали.

If we hadn't attacked, we would have been attacked.

Да-да, напали.

Yes, yes, they attacked.

Ну, так чего тебе еще надо?

Well, what else do you need?

Объяснили?

Explained?

Есть проблемы?

Are there any problems?

Да, объяснили.

Yes, they explained.

А чего мы все-таки туда полезли?

So why did we even go there?

Твою мать.

Your mother.

Ну, на всякого дурака есть какой-то предел.

Well, there is a limit for every fool.

Это опять же вот как Чищиков с коробочкой разговаривал.

This is again just like Chichikov was talking to the box.

20 раз дуре объяснил.

I explained it 20 times to a fool.

Всю выгоду этой операции.

All the benefits of this operation.

Что трупы эти, черт с тобой, они у тебя же останутся.

What are these corpses, damn it, they will stay with you.

Хочешь мыло из них вари.

If you want, make soap out of them.

Хочешь.

You want.

На базарах вози.

At the markets, carry!

Ну, чего тебе еще дуре надо?

Well, what else do you want, fool?

Дело какое-то новое, непонятное.

It's some kind of new, unclear matter.

Поеду на базар, приценюсь, почем нынче мертвый дух.

I'll go to the market, see the prices, and check how much a dead spirit costs these days.

Твою мать.

Your mother.

Что же это такое?

What is this?

Вот так, я думаю, пропаганда с российскими гражданами.

This is how I think propaganda works with Russian citizens.

Все объяснили.

Everything has been explained.

И про геноцид, и про фашистов.

Both about genocide and about fascists.

И про то, что они, звери, мучают наших военнопленных.

And about how they, the beasts, are tormenting our prisoners of war.

Кстати, может быть, вполне правдой.

By the way, it might very well be true.

Да.

Yes.

Охотно допускают.

They are gladly allowed.

То есть, не охотно, но вполне допускают, что может быть правдой.

That is to say, they are reluctant but fully admit that it may be true.

И воюют они некондиционно.

And they fight unacceptably.

И то, и сё.

Both this and that.

И муниципальную помощь везем.

And we are bringing municipal assistance.

Все объяснили.

Everything has been explained.

Ну, есть проблемы.

Well, there are problems.

А он все равно в затылке чешет и говорит, да, дело какое-то непонятное.

And he keeps scratching the back of his head and says, "Yeah, it's some kind of unclear business."

Но он так даже себе не скажет.

But even he won't say that to himself.

У него сомнения.

He has doubts.

То есть, я хочу сказать, что если в 2014 году все было ясно,

That is, I want to say that if everything was clear in 2014,

просто, то в 2022 все не ясно и непросто.

It's just that in 2022, everything is unclear and complicated.

И надо орать, как сумасшедший, чтобы эти сомнения заглушить.

And you have to scream like a madman to drown out these doubts.

В 2014 все было просто.

In 2014, everything was simple.

Войны нет? Нет.

Is there a war? No.

Действительно не было.

It really wasn't there.

Жители местные в восторге? В восторге.

Are the locals thrilled? Thrilled.

Действительно в восторге.

Really thrilled.

Крым в России в свое время отнял хрущев?

Did Khrushchev take Crimea away from Russia at one time?

Действительно отнял.

Indeed took away.

Опять же, украинцы могут против всего этого возражать,

Again, Ukrainians may object to all of this,

не принимать, повторять.

do not accept, repeat.

Но простые, ясные аргументы, они у русского человека были.

But simple, clear arguments were present in the Russian person.

И перебить их было невозможно.

And it was impossible to interrupt them.

А сейчас простые, ясные аргументы есть у украинского человека,

And now there are simple, clear arguments for the Ukrainian person,

который говорит простую вещь.

which says a simple thing.

Плохая у нас страна.

We have a bad country.

Плохая.

Bad.

Взятки? Взятки.

Bribes? Bribes.

Русский язык не учили в школах там или учили не так.

The Russian language was not taught in schools there, or if it was, it wasn't taught properly.

Все так.

That's right.

Ну, это наша страна. Чего вы к нам лезете?

Well, this is our country. Why are you bothering us?

Как умеем, так живем.

We live as we are able.

Плохо живем, значит, будем жить еще хуже.

We live poorly, so we will live even worse.

Это наше дело.

This is our business.

Почему вы лезете к нам

Why are you bothering us?

исправлять,

to correct,

портить, делать?

spoil, do?

Почему вы лезете в чужой дом?

Why are you intruding into someone else's home?

Какого дьявола вы лезете в чужой монастырь

What the hell are you doing in someone else's monastery?

со своим уставом?

with its own charter?

Нет ответа на этот простейший вопрос.

There is no answer to this simplest question.

И его надо заглушить

And it needs to be silenced.

массой криков.

mass of screams.

Что дом не чужой.

It's not a strange house.

Что страна все равно...

What does it matter anyway...

То есть не наша, то есть наша, то есть она не такая, то есть ее создали не так, то есть выделили ее неправильно, в области какой-то, то есть огромное количество слов, а в осадке у обычного русского человека, по-моему, остается одно, что американцы сволочи.

That is, it's not ours, that is, it is ours, that is, it's not like that, that is, it was not created that way, that is, it was highlighted incorrectly, in some area, that is, an enormous amount of words, but in the sediment of an ordinary Russian person, in my opinion, one thing remains: that Americans are bastards.

Душат нас санкциями.

They are suffocating us with sanctions.

Вот это правда, правда.

That's true, really true.

Душат, душат.

They are suffocating, suffocating.

Факт, факт.

Fact, fact.

Это правда.

This is true.

Правда.

Truth.

И, понимаете, я вот еще раз вернусь к этому самому, значит, к 84-му году.

And, you see, I'll return once again to this very thing, namely, to the year 1984.

Вот когда, значит, в чем задача была у Брайана, чтобы ему показывают там два пальца или три, я не помню, но, допустим, два, показывают два пальца, а человек должен увидеть три.

So when, you see, what Brian's task was, to have two fingers or three shown to him, I don’t remember, but let's say two, they show two fingers, and the person has to see three.

Ну, не может, он бы рад, он хочет, он стремен, но он не может.

Well, he can't, he would be glad, he wants to, he strives, but he can't.

Сознание сопротивляется.

The consciousness resists.

Человек так устроен, что, несмотря ни на какую пропаганду,

A person is устроен, that despite any propaganda,

какие-то простые вещи не лезут.

Some simple things just don't work out.

Вот впихнуть невпихуемое не получается.

It is impossible to shove the unshovable.

Так и тут.

So it is here.

Впихнуть невпихуемое, что мы влезли, чтобы кому-то помочь, помочь тем, в кого мы бомбим, стреляем, помочь в их стране, ну, отталкивается это, ну, пружинит, ну, не получается.

To fit the unfittable, that we got involved to help someone, to help those whom we are bombing, shooting at, to help in their country, well, it pushes back, well, it rebounds, well, it doesn’t work out.

А когда речь идет о вещах для человека понятных, простых, интуитивно понятных,

And when it comes to things that are understandable, simple, and intuitive for a person,

что санкции нас душат.

The sanctions are suffocating us.

Правда, правда.

Truth, truth.

И она охотно принимается.

And she readily agrees.

И она вызывает соответствующие чувства в отношении тех, кто нас душит.

And it evokes corresponding feelings towards those who are suffocating us.

И обратно украинцы.

And back the Ukrainians.

Многие же недовольны были режимом, так?

Many were dissatisfied with the regime, right?

Властью, не режимом, властью, Зеленским.

By power, not by regime, by power, by Zelensky.

Но есть простая правда.

But there is a simple truth.

Ну, наша эта страна, ну, такая-сякая, плохая, другая, ну, наша.

Well, this is our country, well, it's this and that, bad, different, well, it's ours.

Чего вы к нам влезли?

What are you interfering with us for?

Это тоже простая правда, с ней трудно очень спорить.

This is also a simple truth, it is very hard to argue with it.

Можно.

It is possible.

Трудно спорить, но трудно.

It's hard to argue, but it's difficult.

Словоблудием убить интуитивное ощущение реальности очень трудно.

It is very difficult to kill the intuitive sense of reality with wordplay.

Заглушить можно.

It can be muted.

Загнать в подкорку можно.

You can drive it into the subconscious.

Но окончательно убить очень трудно.

But it is very difficult to kill completely.

Зажать можно.

You can hold it.

Окончательно убить очень трудно.

It's very hard to kill completely.

Вот, мне кажется, такая история.

Here, it seems to me, is such a story.

Хорошо.

Okay.

Знаете, всегда меня коробило очень сильно, что когда кто бы то ни был рассуждал о пропаганде,

You know, it always bothered me a lot that whenever anyone talked about propaganda,

начиная там от профессиональных ученых и заканчивая там Геббельсом, условно,

starting from professional scientists and ending with Goebbels, conditionally,

они все сходились в одном, что, ну, вот их подопечные, пропагандируемые ими,

they all agreed on one thing, that, well, their protégés, promoted by them,

что они, в общем, ну, типа...

what they, in general, well, like...

Дети.

Children.

Даже не то чтобы дети, а умственно отсталые дети.

Not even just children, but mentally disabled children.

Меня всегда это коробило, потому что, ну,

I have always been put off by it because, well,

мне всегда казалось, что я включаю телевизор, ну, я же вижу, я же способен отличить правду от лжи.

I always thought that I could turn on the television, well, I can see, I am capable of distinguishing truth from lies.

Даже, если дело не столько в этом, сколько, ну, вот мне всегда казалось, что от того, что человек орет, его слушать будет меньше.

Even if it's not so much about that, I always thought that the more a person yells, the less likely they are to be listened to.

А в реальности от того, что он орет,

But in reality, because he is screaming,

слушает окажется больше в общем странные вот это представление о том что

It seems more strange in general to have this notion that

пропаганда она для умственно отсталых детей она все равно у меня вот на

Propaganda is for mentally retarded children, it doesn't matter to me anyway.

интуитивном уровне не укладывается я думаю что и у большинства людей она не

It doesn't fit on an intuitive level; I think it doesn't for most people either.

укладывается что люди как-то на себя не привыкли считать умственно отсталыми

It turns out that people somehow do not get used to considering themselves mentally deficient.

детьми и наверное наверное через какое-то время они конечно себе не скажу

"Children, and probably after some time, they certainly won’t tell themselves."

той какие мы были дураки и идиоты но и не догадаются что мягко говоря на них

How foolish and idiotic we were, but they won't even guess, to put it mildly, that it's about them.

это так подействовало это так в принципе наверное работает у человека что он не

It worked like that, it probably works for a person in general that he does not...

горит как он был дурак носить но про себя там знает какой он был дурак ну

He burns as he was a fool to wear it, but deep down he knows what a fool he was.

авраам линкольн можно долгое время обманывать немногих можно короткое время

Abraham Lincoln can be deceived for a long time, but a few can be deceived for a short time.

обманывать всех

to deceive everyone

и

and

Но нельзя постоянно обманывать всех.

But you can't constantly deceive everyone.

Ну, опыт истории по-разному на эту тему отвечает.

Well, the experience of history answers this question in different ways.

Кто-то скажет, что Линкольн прав, кто-то скажет, что ничего подобного.

Some will say that Lincoln is right, while others will say that is not the case.

Например, атеисты, которые не верят в религии вообще, они скажут, как это?

For example, atheists who do not believe in religions at all will say, how is that?

Вот религия – это обман.

Here religion is a deception.

И они обманывают всех или миллиарды людей на протяжении тысяч лет.

And they have been deceiving everyone or billions of people for thousands of years.

И ничего, работает.

And nothing, it works.

Поэтому это вопрос довольно спорный и расплывчатый.

Therefore, this is quite a debatable and vague question.

Хотя сказано, конечно, хорошо.

Although it's certainly well said.

Но мне кажется, что если брать вообще всю пропаганду, а брать конкретно этот случай,

But it seems to me that if we take the entire propaganda into account, and specifically this case,

то первая задача российской пропаганды – это помочь человеку примириться,

The first task of Russian propaganda is to help a person reconcile.

этически и логически, примириться с тем, что он и так вынужден делать.

Ethically and logically, come to terms with what he is already forced to do.

Он и так вынужден, он человек, гражданин России.

He is forced to, he is a person, a citizen of Russia.

Он и так вынужден.

He is forced to do so anyway.

Он и так вынужден быть послушным и покорным политике действующей власти.

He is already forced to be obedient and submissive to the policies of the current authorities.

Это факт.

This is a fact.

Для того, чтобы у него, у человека не было внутреннего конфликта,

In order for him, for a person, to have no inner conflict,

ему, человеку, надо себя убедить на логическом и эмоциональном уровне,

he, a person, needs to convince himself on both a logical and emotional level,

что он подчиняется логически оправданной и этически правильной,

that he adheres to a logically justified and ethically correct,

правильной власти.

proper authority.

Так человек устроен.

That's how a person is устроен.

Он не любит когнитивного, а тем более эмоционального диссонанса.

He does not like cognitive, let alone emotional dissonance.

И мы ему поможем быть в ладу с самим собой.

And we will help him be at peace with himself.

Вот, собственно говоря, эта пропаганда едет по накатанной плоскости.

This propaganda is essentially going along a well-trodden path.

Но поскольку у человека одновременно с этим желанием быть в ладу с самим собой

But since a person has at the same time the desire to be at peace with themselves

есть интуитивное ощущение реальности, что реально, что нереально,

there is an intuitive sense of reality, what is real and what is not real,

что не реально.

that is not real.

Что два пальца или три пальца.

What two fingers or three fingers.

То этому интуитивному ощущению реальности происходящее противоречит.

So this intuitive sense of reality contradicts what is happening.

Трудно объяснить, что на нас напали, когда мы знаем, что активные действия начали мы.

It's hard to explain that we were attacked when we know that the active actions were initiated by us.

Трудно рассказывать про то, что мы исправляем безобразие в чужом государстве,

It's difficult to talk about correcting the mess in someone else's country,

когда оно все-таки чужое.

when it is still чужое.

И мы так воспринимаем.

And we perceive it that way.

И мы так воспринимаем, что вроде в чужой двое.

And we perceive it as if there are two in someone else's place.

Муж, жена, одна сатана.

Husband, wife, one Satan.

Нечего туда лезть.

There's no need to get into that.

Тем более никто нас вроде об этом громко не просил.

Besides, it seems that no one asked us about this loudly.

Книга.

Book.

Да.

Yes.

Значит, во-первых, это не будет традицией, если у нас вообще какие-то традиции будут.

So, first of all, it won't be a tradition if we even have any traditions at all.

Это не будет традицией, потому что не к каждому разу можно это подобрать.

This will not be a tradition, because it cannot be applied every time.

Но афоризм я один вспомнил, очень хороший, по-моему.

But I remembered one aphorism, very good, in my opinion.

Очень подходящий.

Very suitable.

К этой неделе.

To this week.

К предыдущим неделям.

To the previous weeks.

Не хвалитесь, люди, силой.

Don't brag, people, about your strength.

Бросьте глупую забаву.

Stop the foolish fun.

Ведь довольно малые искры, чтобы большую сжечь дубраву.

For it only takes a few small sparks to burn down a large grove.

Шатару Ставелли, «Витязь в тигровой шкуре».

Shatari Stavelli, "The Knight in the Tiger Skin."

По-моему, очень актуальное высказывание.

In my opinion, it is a very relevant statement.

Что касается книги, то она тоже на тему войны.

As for the book, it's also on the topic of war.

Не спецоперации, а войны, естественно.

Not a special operation, but a war, of course.

Я долго искал книгу про войну, которая не настолько известна, как, допустим, «На западном фронте без перемен».

I searched for a long time for a book about the war that is not as well-known as, for example, "All Quiet on the Western Front."

Или еще что-нибудь в этом роде.

Or something like that.

Ну, нашел, наконец.

Well, I finally found it.

Это книга английского писателя Ричарда Олдингтона.

This is a book by the English writer Richard Aldington.

Или Алдингтон, черт его знает, как там правильно ударение.

Or Aldington, hell knows how the stress is supposed to be.

«Смерть героя» называется.

"It's called 'The Death of a Hero'."

Это тоже писатель из потерянного поколения.

This is also a writer from the lost generation.

Из поколения людей, которые участвовали в войне и после войны с изумлением себе сказали, что же это такое.

From the generation of people who participated in the war and, after the war, wondered to themselves, "What is this all about?"

Короли, профессора, герцоги, фельдмаршалы.

Kings, professors, dukes, field marshals.

Все то, что мы волей-неволей привыкли уважать, оказались или городскими сумасшедшими, или преступниками.

Everything that we have inevitably learned to respect turned out to be either city madmen or criminals.

Которые развязали совершенно бессмысленную войну, при этом сами они в ней не участвовали.

Those who unleashed a completely senseless war, while they themselves did not participate in it.

Как жить в этом мире?

How to live in this world?

Подавляющее большинство себе ответило, как жил, так и живи.

The overwhelming majority answered themselves, live as you have lived.

Нет проблем. И так и живу.

No problem. That's how I live.

Но некоторые люди были настолько этим ошеломлены, что вот появилось, значит, потерянное поколение.

But some people were so overwhelmed by this that a lost generation emerged.

И в Великобритании этот роман подвергался, насколько я понимаю, очень жесткой цензуре.

And in the United Kingdom, this novel was subjected, as I understand it, to very strict censorship.

Остальной Европе и говорить не приходится.

The rest of Europe is not worth mentioning.

Как-то так. У нас все, наверное, как обычно.

Something like that. We are probably all the same as usual.

Только эта обычность не очень нравится.

It's just that this ordinariness isn't very pleasing.

Но подписывайтесь на канал, ставьте лайки, дизлайки.

But subscribe to the channel, like, and dislike.

Аудиозапись выпуска всегда есть в Телеграме.

The audio recording of the release is always available on Telegram.

Чуть позже она появляется в подкастах.

A little later, she appears in the podcasts.

Спасибо большое Леониду Александровичу. Всего доброго.

Thank you very much, Leonid Alexandrovich. All the best.

До свидания.

Goodbye.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.