Сидим у костра, говорим о походах и кино / БПБШ #21
Братство Шварца
Большой Подкаст Братства Шварца
Сидим у костра, говорим о походах и кино / БПБШ #21
Но последнее сражение состоится не в будущем
But the final battle will not take place in the future.
Оно состоится здесь, в наше время, сегодня ночью
It will take place here, in our time, tonight.
Слева от нас Нудистский пляж
To the left of us is a nudist beach.
Справа от нас город Салкрасти
To the right of us is the city of Salcrasti.
Да, он же Салкрасти
Yes, he is Salkrasti.
За моей спиной горит костер
A fire is burning behind me.
Да, и мы только что избежали гигантского дождя
Yes, and we just escaped a giant rain.
Но гром, кстати, возможно, в подкасте еще будет
But the thunder, by the way, might still appear in the podcast.
Да, и мы записываем сегодня походный
Yes, and we are recording the hiking episode today.
Наш первый походный подкаст
Our first hiking podcast
Да, походный эдишн
Yes, the outdoor edition.
С темой походного
With the theme of hiking.
С темой походного кино
With the theme of adventure cinema.
Но, кстати, вот у меня, не знаю, как у вас
But, by the way, I don't know about you, but for me...
Первые такие осознанные походные опыты
The first such conscious hiking experiences.
Как раз связаны с этими местами
Exactly related to these places.
Это Лиласта
This is Lilasta.
Мы отсюда, оттуда сегодня пришли
We came here today from there.
Немножко по берегу прошлись
We walked a little along the shore.
Лиласта, это, насколько я знаю
Lilstah, this is, as far as I know.
Я там не проводил какой-то ресерч
I haven't conducted any research there.
Но это еще в советские времена было культовым местом
But it was already a cult place back in Soviet times.
Среди так называемых хипарей
Among the so-called hippies
Туда еще ездили ленинградские, насколько я знаю
Leningraders also used to go there, as far as I know.
Это какие годы, 80-е?
Is that the 80s?
Ну, наверное, 80-е
Well, probably the 80s.
Может, даже 70-е
Maybe even the 70s.
Я думаю, хипари как раз-таки это 70-е
I think hippies are precisely from the 70s.
Ну, хипари я в прямом переносном
Well, hippies, I mean it both literally and figuratively.
Я имею в виду такие, знаешь, люди, которые походники
I mean those, you know, people who are hikers.
Какое-то единение с природой
Some kind of unity with nature.
И так далее
And so on.
Я думаю, знаешь, это как бы 60-ники, которые культ походов
I think, you know, it's like the 60s, which is a cult of hiking.
Дальше уже там хипы
Next, there are hipsters there.
Да, и передача на дети
Yes, and the transfer to the children.
Влияние хипи и так далее, да
The influence of hippies and so on, yes.
Ну, опять же, long story short, что в этих местах
Well, again, long story short, what's going on in these places
И я застал еще вот это вот
And I also caught this.
У меня такие первые воспоминания
I have such early memories.
Мне где-то 18 лет
I am about 18 years old.
У меня такая компания появилась, ребят
I have started a company, guys.
Которые вот этим увлекались
Those who were fascinated by this.
Автостоп, походы, короче
Hitchhiking, hiking, in short.
Мы едем в электричке
We are traveling by train.
Сава, короче, да, все остальные
Sava, in short, yes, all the others.
Я помню, что мы доезжали
I remember that we were driving.
Вот у меня, знаешь, как измерять можно
Here, you know, how I can measure.
Доехав, долилась
Having arrived, I poured more.
Успели выпить бутылку водки
We managed to drink a bottle of vodka.
А сколько? 0,7-0,5?
And how much? 0.7-0.5?
Ну, по-моему, 0,5
Well, in my opinion, 0.5.
Заедая сосисками неготовыми
Chasing it down with uncooked sausages.
Вот
Here it is.
И приехали, при этом, типа, я не пьянею
And we arrived, and like, I'm not getting drunk.
Из серии
From the series
Я не пьянею
I don't get drunk.
Но вываливались, вы уже пьяны
But you were spilling out, you are already drunk.
Ну, типа, шли, здесь, короче, такие места влилось
Well, like, we were walking, and here, basically, such places came together.
Что есть речка, вот мы ее, кстати, пересекали
What is a river? By the way, we crossed it.
Есть озера, очень, кстати, красивые
There are lakes, which are very beautiful, by the way.
Восьмерки они называются
They are called eights.
По-русски их называют
In Russian, they are called
Вот, Саня, вместо участия в подкасте
Here, Sanya, instead of participating in the podcast.
Занимается, менеджерит костер
Is managing the campfire.
Кто-то же должен его, да
Someone has to do it, right?
Кто-то должен это делать
Someone has to do it.
Ну, его, да, и вы, короче
Well, him, yes, and you, in short.
Да, и, короче, вот, мы приезжали
Yes, and so, well, we came over.
И там была большая такая, а-ля, коммуна
And there was a big, sort of, commune.
Разных людей
Different people
Это там, где сейчас Шаманистан?
Is this where Shamanistan is now?
Наверное, да, кстати, Шаманистан
Probably, yes, by the way, Shamanistan.
Шаманистан, это, вот, кто не знает
Shamanistan, that's for those who don't know.
Это место, где, вот, урга, по-моему, это называется
This is the place where, well, Urga, I think it's called.
Это вот эти ветки, вот мы их сейчас видим
These are the branches, we can see them now.
Которые выбрасывают на берег
Which are washed up on the shore.
И они воткнуты в песок
And they are stuck in the sand.
Раскрашены разноцветными цветами
Painted in multicolored colors.
Такой шаманский, тоже хипарский стиль
Such a shamanic, also hippie style.
Да, и там была большая туса
Yes, and there was a big party there.
Там были дико разные персонажи, причем разные возраста
There were wildly different characters there, and they were of various ages.
Там были реально такие старые, вот, мне кажется, олдскульные хипари
There were really some old-school hippies there, I think.
Ну, короче, для меня
Well, in short, for me.
Вот, кстати, я там с Никитой познакомился
By the way, I met Nikita there.
Которого прозвучит тогда был Пельмень
Which will sound then was Pelmen.
Никите привет
Hello to Nikita.
Вот, Миша Керн, опять же
Here, Misha Kern, again.
Все остальные, вот, у меня такие первые вспоминания
All the others, well, these are my first memories.
Вот эти места, как раз, кстати
These places are just right, by the way.
И, кстати, что касается нудизма, то есть
And by the way, as for nudism, there is
Тогда тоже, ну, то есть, это такая же тоже
Then too, well, I mean, this is also the same.
Хипарская история, свобода
Hippie story, freedom
И так далее, там тоже, как бы, практиковалось
And so on, it was also somewhat practiced there.
Но не во Франции, когда
But not in France, when
Был снят фильм
A film was made.
Жандармы
Gendarmes
С Луи Де Финесом, когда они гоняли их
With Louis de Funès, when they were chasing them.
Да, жандармы против нудистов
Yes, the gendarmes against the nudists.
Саня Батя, походник
Sanya Batya, a hiker.
Да, да, Батя у меня
Yes, yes, I have a dad.
Видел, как он говорил всегда
I saw how he always talked.
Тайгу и Тундру
Taiga and Tundra
Ну, хочешь ли ты пройти Тайгу и Тундру?
Well, do you want to cross the Taiga and the Tundra?
Ну, Тундру я
Well, I have the Tundra.
В каком-то смысле прошел, наверное
In a way, I probably made it through.
Я же был на севере с псом
I was up north with a dog.
Кстати, у нас пес
By the way, we have a dog.
Мы забыли сказать
We forgot to say.
Хэм, можешь голос подать?
Hey, can you make a sound?
Хэма, голос
Hema, voice
Голос
Voice
Не? Ну, ладно
Not? Well, okay.
В другой раз
Another time.
Так, да, ты был на Северном полюсе
Yes, you were at the North Pole.
На Северном полюсе, да, да, да
At the North Pole, yes, yes, yes.
Нет, ну
No, well
За полярным кругом я был, получается
So I've been above the Arctic Circle, it turns out.
Мы были
We were.
Это с какой стороны, России?
Which side, Russia?
Это с Финляндии
This is from Finland.
Мы в Норвегии были, в итоге, на Нордкапе
We ended up at the North Cape in Norway.
Это самая северная точка материковой Европы
This is the northernmost point of mainland Europe.
Вот
Here.
И, да
And, yes
Как это было?
How was it?
Было круто, было холодно
It was cool, it was cold.
Было минус тридцать пять, минус сорок даже
It was minus thirty-five, even minus forty.
Ооо
Ooo
И...
And...
Но это развлечение не для всех
But this entertainment is not for everyone.
Ну да, да, определенно
Well, yes, yes, definitely.
Определенно, тем, кто боятся холода, скажем так, это...
Definitely, those who are afraid of the cold, let's say, this is...
Но там, там по-другому, конечно, не как у нас в Латвии, когда у нас эта сырость вечная и промозглая такая вот
But there, there is different, of course, not like it is with us in Latvia, when we have this eternal and damp cold.
Ну да, там холодно, но сухо
Well, yes, it's cold there, but dry.
Там холодно, но сухо, да
It's cold there, but dry, yes.
И солнце
And the sun
И поэтому даже минус тридцать пять, как бы, опять же, если одет по прогоде, то все, все окей
And that's why even minus thirty-five, if you're dressed for the weather, then everything is okay.
Но ты кайфанул?
But did you enjoy it?
О, не то слово, да, там столько впечатлений
Oh, not just that, yes, there are so many impressions there.
Вот такая одна из поездок, вот, которую, знаешь, за жизнь не забудешь
This is one of those trips that you know you'll never forget in your life.
Ну, у меня в походах, вот, я не знаю, у меня нет какой-то формулировки
Well, I don't know, I don't have a specific phrasing for my hikes.
Кстати, какой-то опять капает что-то
By the way, something is dripping again.
Ну ладно, если что, мы эвакуируемся в палату
Well, if anything, we will evacuate to the room.
Проскочим, проскочим
We'll slip through, we'll slip through.
У меня, ну, разное можно говорить про походы, я, как бы, автостопом много ездил, такие, многодневные
I have a lot to say about hiking; I've traveled a lot by hitchhiking, like multi-day trips.
Но вот мне кажется, что, как раз таки, ну, понятно, что ты, когда видишь красивые места, ты кайфуешь, да
But it seems to me that, well, it’s clear that when you see beautiful places, you enjoy it, right?
Просто, как бы, какое-то вот это вот спокойствие, там, природа
Just, like, some kind of tranquility, you know, nature.
Опять же, в идеале вообще, как бы
Again, ideally at all, like...
Там никакой связи
There is no connection there.
Ну, мы все в телефонах, конечно, посиживаем
Well, we're all sitting on our phones, of course.
Но я заметил, что поход имеет такое, как бы, как сказать, послевкусие самое важное
But I noticed that the hike has a sort of, how should I put it, the most important aftertaste.
Что именно, когда ты уже возвращаешься в город
What exactly, when are you coming back to the city?
И уже обратно в этот ритм, значит, въезжаешь
And already back into this rhythm, which means you’re entering.
У тебя вот начинается вот это вот, как будто, действие этого похода
You have this, like, the action of this hike starting.
Вот я с этого кайфую, как бы, в частности
Here’s what I enjoy about it, in particular.
Приход
Arrival
Да, типа, приход
Yes, like, the arrival.
То есть ты начинаешь вспоминать
That is, you start to remember.
Какой-то заряд чувствуешь
You feel some kind of charge.
Ну да
Well, yes.
Тот самый, как бы, да
The very one, kind of, yes.
То есть еще у меня в походе есть такой прикол, особенно многодневные
That is, I have this little trick on hikes, especially on multi-day ones.
Ты сразу начинаешь думать о том, что ты хочешь сделать когда вернешься
You immediately start thinking about what you want to do when you return.
Вот у меня часто такое бывает
I often have this kind of thing happen to me.
Я такой думаю, блин, вот эта идея, эта идея
I'm just thinking, damn, this idea, this idea.
Блин, быстрее, короче, обратно, и буду вот это делать
Damn, faster, in short, back, and I'll be doing this.
Потом приезжаешь обратно, такое, что
Then you come back, like, what
Эяааа
Eyaaaah
Дела заваливают и уже не возвращаешься
Things overwhelm you, and you don't come back anymore.
У тебя есть новая рутина, да, и снова
You have a new routine, yes, and again.
А вот в походе, участвуем, у меня какое-то, это я многоодневное особенно
But in the hike, I'm participating, I have some kind of, especially in multi-day trips.
Я уже в палатке такое лежу, такой, блин, вот это можно сделать, вот это вау
I'm already in the tent lying down, thinking, damn, this can be done, wow.
Классная идея, типа
Cool idea, like.
Черт, надо быстрее ехать и это делать
Damn, I need to drive faster and get this done.
Главное успевать записывать все эти идеи
The main thing is to keep up with writing down all these ideas.
Такой эффект есть, короче
There is such an effect, in short.
Ну да
Well, yes.
Ну вот какой вот у каждого из вас есть
Well, what do each of you have?
The походный фильм?
The hiking movie?
Я подумал
I thought.
Сейчас какие-то наметки
Right now there are some outlines.
Либо может быть не походный
Or it may not be suitable for hiking.
Потому что у меня в голове крутится фильм, который не походный
Because I have a movie spinning in my head that is not suitable for camping.
Но он про
But he is about
Я думаю, что у всех крутится в голове
I think that everyone has it spinning in their heads.
Into the wild
В дикой природе
То есть это, конечно, походный фильм всея вообще мира
So this is, of course, a traveling movie of the whole world.
Но он не походный, он скорее про
But it's not campy, it's more about
Я, знаешь, я его посмотрел уже достаточно
I, you know, I've already watched it enough.
Я, короче, несколько человек, я помню
I, well, a few people, I remember.
Когда мне было лет 20, они мне говорили
When I was about 20, they told me.
Типа, ты не видел Into the wild?
Like, haven't you seen Into the Wild?
Я такой, нет, они такие, ооо
I'm like, no, they're like, ohhh.
Этот фильм изменил мою жизнь
This movie changed my life.
Мне говорили так
I was told so.
Я такой, вау
I'm like, wow.
А, кстати, Саня должен рассказать
Oh, by the way, Sanya should tell.
Я сейчас вспомнил
I just remembered.
Саня посмотрел фильм и изменил на фейсбуке свое имя
Sanya watched a movie and changed his name on Facebook.
На Александр Супер Трамп
On Alexander Super Trump
У него на фейсбуке долго был ник
He had a nickname on Facebook for a long time.
Это супер бродяга в переводе
This is a super wanderer in translation.
Да, Александр Супер
Yes, Alexander is great.
Это герой этого фильма, нет?
Isn't that the hero of this movie?
Либо супер президент Америки
Either the super president of America.
Да
Yes
Супер Трамп группа такая была
There was a group called Super Trump.
У меня пластинка была
I had a record.
Ну вот, короче, я скажу так
Well, in short, I'll put it this way.
Мне вот многие сказали
Many people told me.
Может у меня были какие-то завышенные
Maybe I had some inflated expectations.
ожидания
expectations
Я посмотрел
I looked.
Я не могу сказать, что у меня прям
I can't say that I really have
Дико-дико впечатлил
It impressed me really, really much.
Ну, хороший, да
Well, good, yes.
Да, это очень впечатляющая история
Yes, it's a very impressive story.
Она очень, как сказать, драматичная
She is very, how should I put it, dramatic.
С определенным оставляет себя
He leaves himself with a certain something.
Ну, она на реальных событиях
Well, it is based on real events.
Да, конечно, добавляет
Yes, of course, it adds.
Добавляет
Adds
Based on true story, конечно, добавляет
Based on a true story, of course, adds.
Вот, ну, например, говорю
Well, for example, I’m saying
Я его, кстати, с тех времен не пересматривал
By the way, I haven't rewatched it since those times.
Может, мне стоит его пересмотреть
Maybe I should rewatch it.
Вот я вот серии лет, не знаю, 10, может, больше
I've been doing this for about 10 years, maybe more.
Даже больше, наверное, уже
Probably even more now.
Там, кстати, снимается Кирт...
By the way, Kirt is filming there...
Кристин Стюарт
Kristen Stewart
Который сейчас снимает
Which is currently filming
Который где-то, может быть, где-то здесь
Which is somewhere, maybe somewhere here.
Который снимает сейчас в Риге фильм, да
Who is currently filming a movie in Riga, yes?
И там снимается Винс Вон
And Vince Vaughn is filming there.
Да?
Yes?
Да
Yes
А, он батя его?
Oh, is he his dad?
Он играет то ли ее батя, то ли кого-то еще
He plays either her dad or someone else.
Ну, короче, наставления ему делает
Well, in short, he's giving him instructions.
Такие-то важные жизненные
Such important life matters
Ну, короче, да
Well, in short, yes.
Ну, вот, Саня, тебя впечатлил фильм, можешь сказать
Well, Sanя, the movie impressed you, you can say.
Твой фильм, походу
Looks like it's your movie.
Ну, слушай, это такой фильм, да
Well, you see, it's quite a movie, yes.
Он определенно впечатляет
He definitely impresses.
Особенно, когда тебе 20 лет
Especially when you're 20 years old.
Вот, он такой очень
Here, he is very much so.
Хочешь подражать главному герою
Do you want to imitate the main character?
Сделать вызов всей, так сказать, капиталистической
Make a challenge to the entire, so to speak, capitalist system.
Прочей цивилизации
Other civilizations
Ну, да, да, да, да
Well, yes, yes, yes, yes.
Такое, покажу этим корпоративным свиньям
I'll show this to these corporate pigs.
Уйду в лес
I will go to the forest.
Да
Yes
Без денег
Without money.
И, как бы...
And, like...
Не, что, нормально
No, what, okay.
Идея хорошая в фильме, что нормально
The idea in the movie is good, that's fine.
Не, ну, смотри, идея же какая фильма в конце
No, well, you see, what's the idea of the movie in the end?
Он говорит, что
He says that
Чтобы наслаждаться радостью
To enjoy the joy
И...
And...
Ну, вообще, наслаждаться моментом
Well, actually, enjoy the moment.
Ты должен его с кем-то разделить
You have to share it with someone.
То есть, ему потребовалось
That is, it took him
Столько времени
So much time.
И смерть
And death
Чтобы дойти до довольно
To get to quite
Спойлера
Spoiler
До довольно, да
Enough already, yes.
До довольно простой
It's quite simple.
Фабулы
Fables
Да
Yes
Ну, да, ну, да
Well, yes, well, yes.
То есть, стоило ли все это
So, was it all worth it?
Все этих жертв
All these sacrifices
Чтобы дойти до такого?
To get to such a point?
Ну, знаешь, я думаю
Well, you know, I think
Учитывая, вот, что
Considering that
Мы это обсуждаем из серии
We're discussing this in the series of
Ну, типа, столько последователей
Well, like, so many followers.
И так далее
And so on.
Ну, да, и там же, как было
Well, yes, and it was like that there too.
Этот...
This...
Magic Bus
Magic Bus
Я, насколько помню
As far as I remember
Да, да, да
Yes, yes, yes.
Это культовое, так сказать
It's iconic, so to speak.
Мека стал определенный
Mekka has become certain.
А, в это место стали ходить люди?
Oh, have people started to come to this place?
Конечно, конечно
Of course, of course.
А я не знал
And I didn't know.
Потом его оттуда убрали
Then they removed him from there.
Потому что
Because
Чтобы люди не...
So that people don't...
И люди подражать стали
And people began to imitate.
А, есть мухоморы, да?
Ah, there are fly agarics, right?
Я боюсь сейчас, да, наврать
I'm afraid right now, yes, to lie.
Но были какие-то
But there were some.
Может, не совсем трагические
Maybe not completely tragic.
Но какие-то инциденты, да
But there have been some incidents, yes.
И они как-то это все под это
And they somehow put all this under it.
Он же, по сути, умер
He essentially died.
Из-за того, что съел
Because I ate
Эти ягоды
These berries
Да, и самое печальное
Yes, and the saddest thing is
Что там рядом
What's nearby?
Да, я помню, конец фильма
Yes, I remember, the end of the film.
Что рядом уже был, типа
What was nearby, like.
Спасение было где-то рядом
Salvation was somewhere nearby.
Вот этого не помню
I don't remember this.
Там было так, что, да, он жил
It was such that, yes, he lived there.
Он думал, что он, типа
He thought that he, like
Где-то in the middle of nowhere
Somewhere in the middle of nowhere
А в реальности
And in reality
Все было рядом
Everything was nearby.
И просто это такая
And it's just such a
Немножко нелепая, типа
A little absurd, like.
Да, да, да
Yes, yes, yes.
Ну, как обычно бывает
Well, as it usually happens.
Да
Yes
Но вообще, как бы
But in general, like...
Если говорить про походные фильмы
If we're talking about adventure movies
Если расширить немного
If you expand a little bit.
То я сразу думаю
Then I think right away.
Про фильмы, типа
About movies, like
Road trip movies
Road trip movies
На самом деле
In fact
Ну, да, да
Well, yes, yes.
То есть это не совсем поход
That is, it's not exactly a hike.
Хайдинг, да
Hiding, yes.
Но это ощущение
But this feeling
Всякого выезда
Any departure
Но, как бы, вообще
But, like, in general
Road trip, мне кажется
Road trip, it seems to me.
Один из самых мощных жанров
One of the most powerful genres.
Потому что он с собой
Because he is with him.
Как бы road trip
It's like a road trip.
Там, не знаю
There, I don't know.
Символизирует любую
Symbolizes any.
Жизнь
Life
Ну, это и есть жизнь, да
Well, that's life, yes.
Потому что в жизни есть путешествие
Because there is a journey in life.
Ты куда-то
Where are you going?
Из одной точки движешься
You are moving from one point.
В другую точку
To another point
Хоббит, либо туда, либо обратно
The Hobbit, or There and Back Again
Или Властелин колец
Or The Lord of the Rings
Кстати, я, кстати, вспоминал
By the way, I remembered, by the way.
Когда думал вообще
When I was thinking at all
Ну, в каком-то смысле тоже
Well, in a sense, that's true too.
Когда я думал
When I was thinking
Это абсолютно походное кино
This is absolutely a camping movie.
Властелин колец
The Lord of the Rings
Это чисто, блин
It's clean, damn it.
Абсолютно
Absolutely
Причем там все составляющие
Moreover, all the components are there.
Они меняются
They are changing.
Весь фильм, да
The whole movie, yes.
Они, как бы, претерпевают
They are, so to speak, going through it.
Ну, сказка
Well, what a fairy tale.
Претерпевают разные
They undergo different experiences.
Эти самые препятствия
These very obstacles
Разные испытания
Different trials
Это не поход
This is not a hike.
Это испытания
This is a test.
А назад на орлах
And back on the eagles.
Назад на орлах
Back on the eagles
Да, это круто, кстати
Yes, that's cool, by the way.
Это круто, когда ты можешь
It's cool when you can
Пойти в поход
Go hiking.
А обратно на орлах вернуться
And return back on the eagles.
То есть, вот полный
That is, here is the complete one.
Fly you fools
Fly, you fools!
Да, но вот road trip
Yes, but here is the road trip.
Да, и разные вообще
Yes, and they are all different.
Вот эти фильмы
Here are these movies.
Фильмы путешествия
Travel movies
Тот же, кстати, Дэдман
By the way, that's the same Deadman.
Джармош
Jarmusch
Тоже, абсолютно
Absolutely too.
Или даже Апокалипсис сегодня
Or even Apocalypse Today
Вот Апокалипсис
Here is the Apocalypse.
Это самый настоящий
This is the real deal.
Вообще, я просто про Дэдмана сказал
Actually, I was just talking about Deadman.
Он там на лодке плывет
He is sailing there in a boat.
По реке
By the river
Это вообще такой максимально
It's basically just that.
Вот это, знаешь
You know this, right?
Жизнь река
Life is a river.
Мы течем по реке
We flow down the river.
Лодка
Boat
И Апокалипсис сегодня
And the Apocalypse today
Это чисто
It's clean.
Вот такая сказка
This is such a fairy tale.
Road trip
Road trip
Ну, так и есть
Well, that's true.
Так и есть
That's right.
У меня первый фильм
I have a first movie.
Который приходит в голову
Which comes to mind
Это Сэн Бомин
This is Sen Bomin.
Я тоже про него вспоминал
I remembered him too.
Да
Yes
Это тоже отличный фильм
This is also a great movie.
А он
And he
Road movie
Road movie
Ну, так и есть
Well, that's true.
Это фильм
This is a movie.
Я просто поясню
I will just explain.
Это фильм, по-моему, 86-го года
I think this movie is from 1986.
Stand by me
Stand by me
Останься со мной
Stay with me.
И вот та самая песня
And here is the very song.
Stand by me
Stand by me
Которую все знают
Which everyone knows
Такая история взросления
Such a story of growing up.
Да, это фильм взросления
Yes, it is a coming-of-age film.
Ну, да, про тинейджеров
Well, yes, about teenagers.
Он, что многие не знают
He, what many do not know.
Что-то удивительное
Something amazing
Это по Стивену Кингу
This is by Stephen King.
Да, это по Стивену Кингу
Yes, it is by Stephen King.
Нет, как бы
No, like...
Ни мистики, ни ужасов
Neither mysticism nor horror.
Ничего
Nothing
Абсолютно фильм про подростков
Absolutely a film about teenagers.
Вот
Here it is.
И там снимается
And there it is being filmed.
Из интересных фактов
From interesting facts
Еще Ривер Феникс
Still River Phoenix
Брат
Brother
Брат Хоакина Феникса
Joaquin Phoenix's brother
Который
Which
Ушел
Left
Ушел с жизни
Passed away.
Ушел с жизни молодым
Left this life young.
Ну, не после этого фильма, но
Well, not after this movie, but...
Ну, там он еще с тем молодым
Well, there he is still with that young man.
Он ушел с жизни
He passed away.
20-ти с чем-то летним
In their 20s.
Когда он угорал
When he was dying.
Вместе с Ротхот Чили Пепперс
Together with the Red Hot Chili Peppers.
Между прочим
By the way
И с Джонни Деппом
And with Johnny Depp.
Да
Yes
Удивительно
Amazing
На одной пати?
On one party?
Нет, они угорали
No, they were having a blast.
Нет, они вообще угорали
No, they were just messing around.
В смысле, я не знаю
I mean, I don't know.
В тот момент
At that moment
Но там было какое-то
But there was something there.
Сохранилось даже
It has even been preserved.
На ютубе можно найти
You can find on YouTube.
Запись, где фле
Record where the fl...
Бас-гитарист Ротхот Чили Пепперс
Bassist of the Red Hot Chili Peppers
Вызывает скорую
Calls an ambulance.
Они тусили в клубе
They were hanging out at the club.
Да
Yes
И у Ривер Феникса
And with River Phoenix.
По-моему, случился передоз
I think there was an overdose.
Да
Yes
Ну, вот и все
Well, that's it.
Да
Yes
Это брат Хоакина Феникса
This is Joaquin Phoenix's brother.
Но это не фатальный его передоз
But this is not his fatal overdose.
Фатальный, фатальный
Fatal, fatal
Это тот самый
This is the very one.
Да, тот самый
Yes, the very one.
Да, да, да
Yes, yes, yes.
Вот, это очень, да, классный фильм
Here, this is a very, yes, cool movie.
Я, кстати, его не так уже хорошо помню
By the way, I don’t really remember him that well anymore.
Я вот с тех времен его не пересматривал
I haven't rewatched it since then.
Я его очень хорошо помню
I remember him very well.
Да
Yes
Ну, недавно лагеря пересматривал
Well, I recently rewatched the camps.
Ну, вообще, роуд-муви довольно же много, да
Well, there are quite a lot of road movies, aren't there?
Вот я помню
Here I remember.
Когда еще был этот
When was this again?
Как это называется?
What is it called?
Зенит молодежных комедий
The peak of youth comedies.
Так называемых
So-called
Евротрип?
Eurotrip?
Конец 90-х
The end of the 90s.
А, Евротрип
Ah, Eurotrip.
Евротрип
Eurotrip
Евротрип тоже своего рода
A Eurotrip is also a kind of.
И просто
And just
Абсолютно
Absolutely
Да, и просто роуд-трип
Yes, and just a road trip.
То есть, как бы
That is, like...
А, был еще роуд-трип
Oh, there was also a road trip.
Евротрип, он же, как бы его рекламировали от создателей
Eurotrip, as it would be advertised by the creators.
Роуд-трип
Road trip
Да
Yes
Вот, хотя, на самом деле, два абсолютно разных фильма
Here, although, in fact, there are two completely different films.
И, честно говоря, Евротрип, он поинтереснее для меня всегда был
And, to be honest, the Eurotrip has always been more interesting to me.
Но он угарный
But he's hilarious.
Более угарный
More hilarious
Он кучу мемов до сих пор, кстати, пронес
By the way, he still carries a bunch of memes with him.
А роуд-трип
A road trip
Особенно Братислава
Especially Bratislava
Я думаю, Братислава любит этот фильм
I think Bratislava loves this movie.
Я куплю себе собственный отель
I will buy my own hotel.
I open my own hotel
I am opening my own hotel.
Да, я открою свой собственный отель
Yes, I will open my own hotel.
Вот
Here it is.
А роуд-трип, это да, это тоже был такой прикольный фильм
And the road trip, yes, that was also such a cool movie.
Но он как-то вообще
But he somehow...
А они автостопом ездили или нет?
Did they hitchhike or not?
Нет, они поехали на своих машинах там
No, they went there in their own cars.
А, окей
Ah, okay.
Они сели
They sat down.
Там, ну, ты знаешь, да, историю?
There, well, you know, right, the story?
Чувак записал
Dude recorded.
Записал
Recorded.
Что там было?
What was there?
Он записал секс-тейп
He recorded a sex tape.
И куда-то его там не туда отправил
And he sent him somewhere not there.
А, дым в глаза
Ah, smoke in the eyes.
Да, и куда-то его не туда отправил
Yes, and sent it somewhere wrong.
Интересно
Interesting
По диктофону
Through the voice recorder
Будет передаваться
It will be transmitted.
Думая, что отправил своей девушке
Thinking that he sent it to his girlfriend.
Им нужно было, короче, мчаться
They needed to hurry up.
Саня, можно им перенаправить?
Sanya, can we redirect it to them?
Сейчас, попробую
Now, I'll try.
Им нужно было мчаться там что-то за 3-9 земель
They needed to rush there for something over 3-9 lands.
Для того, чтобы эта девчонка, которую она отправила
In order for that girl she sent
Не тот, короче, тейп
Not the one, in short, the tape.
Успела, не успела его посмотреть
I managed, I didn't manage to watch it.
И до интернетовской эпохи
And even before the internet era.
Тупая вообще идея, да
It's a really stupid idea, yeah.
То есть Евро-трип довольно, ну, в этом плане
That is to say, the Euro trip is quite, well, in this regard.
Более, как бы, изящный фильм
A more, like, elegant film.
И интереснее в этом плане
And it's more interesting in this regard.
У меня, честно говоря, из всех похожих
To be honest, I have the most similar ones.
Годных, мне первое, что приходит на ум
The first thing that comes to my mind is "worthy."
Это фильм «Вертикаль» с Высоцким
This is the film "Vertical" with Vysotsky.
Ну да, мы, кстати, сразу
Well, yes, we actually did it right away.
Вся эта вообще
All this in general
Я уже упомянул
I have already mentioned.
Шестидесятники
The Sixtiers
И все соответствующие фильмы
And all the corresponding films.
В первую очередь, конечно, Высоцкий
First of all, of course, Vysotsky.
«Вертикаль»
"Vertical"
Еще какой фильм?
What other movie?
Это...
This is...
Где они...
Where are they...
Где эта песня звучит?
Where does this song play?
Это вот есть «Вертикаль»
This is "Vertical".
Это есть «Вертикаль»?
Is this "Vertical"?
Да, да
Yes, yes.
Это черно-белый фильм
This is a black-and-white film.
Его снял этот, как его...
He was filmed by that guy, what's his name...
Как же его звали?
What was his name?
Который снял потом
Which was then filmed
«Место встречи изменить нельзя»
"The meeting place cannot be changed."
Я не помню
I don't remember.
Ну окей
Well, okay.
Вот
Here it is.
«Говорухин»
"Govorukhin"
Это фильм «Говорухина»
This is the film "Govorukhin."
А-а-а
A-a-a
Точно
Exactly
Удивительно
Astonishing
Да, и этот фильм, по сути, он снял
Yes, and this film, in essence, he made.
Потому что
Because
Он понимал, что Высоцкий
He understood that Vysotsky
Как бы
Like this.
Это, типа, суперзвезда
It's like a superstar.
Но Высоцкого
But Vysotsky.
Не всегда, как бы, утверждали на роли
Not always, as if, they confirmed the role.
То есть до того, как его утвердили
That is, before he was approved.
Типа, там, на его самые-самые лучшие роли
Like, there, for his very best roles.
По которых мы знаем
On which we know
Вот у него там в основном, как бы
Well, he mainly has it there, so to speak.
Он был театральный актер
He was a theatrical actor.
Но Говорухин вот его так
But Govorukhin, here he is like this.
Втащил в фильм
Dragged into the movie.
И он
And he
Ну он уже известный был, как бы, в «Underground» исполнитель
Well, he was already well-known as an underground artist.
Да-да-да-да-да
Yes-yes-yes-yes-yes
Но он был, как бы, он был
But he was, as it were, he was.
Вообще, он был уже известен везде
In general, he was already known everywhere.
Но на роли его так утверждали слабенько
But they weakly affirmed him in the role.
И Говорухин, будучи его другом
And Govorukhin, being his friend.
Втащил его в этот фильм
Dragged him into this movie.
Довольно, честно говоря, посредственный фильм
Quite frankly, a mediocre film.
Но из-за того, что там поет Высоцкий
But because Vysotsky is singing there.
Этот фильм стал супер-блокбастером
This film became a super blockbuster.
По сути, все шли на этот фильм
Basically, everyone went to see this movie.
Смотрели только исключительно на
Looked only exclusively at
Там, 4-5 моментов
There, 4-5 moments.
Когда он играет
When he plays
Ну да, селеба, селеба такая
Well, yes, a celebrity, a celebrity like that.
Но, в принципе, фильм довольно интересный
But, in general, the movie is quite interesting.
В общем-то, вот я посмотрел его, кстати, недавно
In general, I watched it recently, by the way.
Буквально пересматривал
I was literally rewatching.
Он довольно интересный
He is quite interesting.
Там интересная, как бы, история
There is an interesting story, so to speak.
Поучительная
Instructive
И вот там конец
And there is the end.
Если друг оказался друг
If a friend turns out to be a friend.
Так, это я, кстати, давно не видел
So, this is me, by the way, I haven't seen you in a while.
Мелкий смейл
Small smile.
Спойлер?
Spoiler?
Да
Yes
Спойлера не хочешь?
Don't you want a spoiler?
А Саня, чтобы ты знал
And Sanja, just so you know
Не-не, Сань, посмотри обязательно
No-no, San, make sure to take a look.
Но я не буду рассказывать, что там происходило
But I won't tell what was happening there.
Да, я смотрю так давно, что не считаю
Yes, I've been watching for so long that I don't keep track.
Да-да-да
Yes-yes-yes
Я просто скажу, что там концовка
I'll just say that there is an ending there.
Вот как ты вот и сказал
That's how you said it.
По возвращению домой
Upon returning home
Он вернулся другим
He returned different.
Да
Yes
Ты, как бы, начинаешь переживать
You start to worry, like.
Все происходящее с тобой во время похода
Everything that happens to you during the hike.
По-другому, получше
In a different way, better.
И ты, как бы, воспринимаешь по-другому жизнь
And you, like, perceive life differently.
И там то же самое
And the same thing there.
Они, типа, выходят в конце, типа, на вокзале в Москве
They, like, come out at the end, like, at the station in Moscow.
И он такой понимает
And he understands such.
Так, вот мы были там
So, here we were there.
А сейчас я вернулся обратно в рутину
And now I am back to the routine.
И как бы
And like this
У него какой-то ПТСР, походу
He seems to have some kind of PTSD.
Ну, как будто, вот
Well, as if, here.
Я сейчас так думаю
I'm thinking like this right now.
Да, по глазам кажется, что вот я вот сейчас обратно сажусь
Yes, it seems from your eyes that I'm about to sit back down right now.
Как бы и уеду
I might just leave.
Все, потому что, типа, вот по возвращению, типа, в цивилизацию тебе не хочется
Everything, because, like, upon returning, like, to civilization, you don't want to.
Классическая бородатая история
A classic bearded story.
Как нам задали выучить стих в коле Высоцкого
How we were assigned to memorize a poem in the style of Vysotsky.
Если друг оказался друг
If a friend turned out to be a friend.
А, да, все, насколько можно вспоминать уже
Ah, yes, everything that can be remembered already.
Да, видишь, он, Саня, как
Yes, you see, he, Sanya, how
И Саня, он не просто рассказал, он спел
And Sanya, he didn't just tell, he sang.
А он спел, да?
And he sang, right?
Он спел на капелла
He sang a cappella.
Ну, как спел?
Well, how did you sing?
На капелла
On the chapel
Ну, плохо, то есть
Well, that's not good, I mean.
Ну, как сумел
Well, as I could.
Не, не, ну, он спел и такой
No, no, well, he sang and that's it.
Если друг оказался друг
If a friend turns out to be a friend
Не, ну, так и было, что
No, well, that's how it was, that
А ты на стульчике это сидел, пел?
Did you sit on the little chair and sing?
Нет, он встал просто
No, he just got up.
Я встал на стул, да, и спел
I stood on the chair, yes, and sang.
Ну, конечно
Well, of course.
Не, ну, все, типа, знают
Well, you know, everybody kind of knows.
Нет, это классическая история
No, this is a classic story.
В тот момент все издевались и ржали
At that moment, everyone was mocking and laughing.
Но в реале было круто, типа, знаешь
But in reality, it was cool, like, you know.
Саня перевернул игру
Sanya turned the game around.
Да, слушай
Yes, listen.
Просто встал и спел стих
I just got up and sang a poem.
И, по-моему, поставил 10 баллов, да, получил свои
And I think I gave it a score of 10, yes, I got mine.
Татьяна Анатольевна оценила
Tatiana Anatolievna rated it.
Правда?
Really?
Не, а что?
No, what?
Не стоило того, если честно
It wasn't worth it, to be honest.
Да ладно, что, круто
Come on, what, cool.
Выделился
Stood out.
О, да
Oh, yes.
Ну, значит, хотел выделиться
Well, it means he wanted to stand out.
Не, ну, у меня любовь к Высоцкому, она через батю передалась, можно сказать
No, well, my love for Vysotsky was passed down through my dad, you could say.
По наследству, вот
By inheritance, here it is.
И у меня батя был на концерте у Высоцкого, кстати
And my dad was at a concert by Vysotsky, by the way.
Мы с мамой ходили, да
My mom and I went, yes.
И
And
Ух ты
Wow
Да, я никогда не забуду, как он рассказывал, что
Yes, I will never forget how he told that
Он вышел, типа, в свитере своем
He went out, like, in his sweater.
А, ну, и
Ah, well, and
И вот первые аккорды заиграл
And so the first chords were played.
И батя
And dad
Встал, прям, так его
Got up, just like that.
Всего так пробило
I was completely struck.
Он, видишь, потел, он сразу снял свитер с себя, типа
He was sweating, you see, so he immediately took off his sweater, like.
Ничего себе
Wow!
Энергия
Energy
Энергетика, да
Energy, yes.
Кстати, тогда тебе обязательно нужно пересмотреть фильм
By the way, you definitely need to rewatch the movie.
Тоже, кстати, это довольно road movie
By the way, it's quite a road movie too.
Ну, давай
Well, let's go.
Почти походный
Almost hiking.
Это «Служили два товарища»
This is "Two Comrades Served."
Ага
Aha
С Высоцким
With Vysotsky
Это офигенный фильм
This is an awesome movie.
Вот, если «Вертикаль» это, на мой взгляд, хороший, довольно посредственный фильм
Well, if "Vertical" is, in my opinion, a good, fairly mediocre film.
То тот охрененный фильм
That's an awesome movie.
Я вот советую каждому пересмотреть
I advise everyone to reconsider.
Если
If
Вдруг у вас есть возможность
Suddenly, you have the opportunity.
Там, во-первых, очень крутой
There, first of all, it’s very cool.
Высоцкий
Vysotsky
Он играет белогвардейца
He plays a White Guard soldier.
И такой же крутой, получается, Ролан Быков
And it turns out that Roland Bykov is just as cool.
Ролан Быков играет
Rolan Bykov is acting.
Типа
Type
Красноармейца
Red Army soldier
И
And
И Янковский
And Yankovsky
Нет, нет, нет
No, no, no.
И там, получается, идут две параллельные линии
And there, it turns out, there are two parallel lines.
И ближе к концу фильма они соединяются
And closer to the end of the movie, they come together.
Это очень круто
This is really cool.
То есть, прям, вот
That is, right here, вот.
Ну, продолжая, или, не знаю, тему советских этих фильмов
Well, continuing, or I don't know, the topic of those Soviet films.
Это, конечно же, какой фильм?
What movie is this, of course?
«Три плюс два»
"Three plus two"
О, ну это
Oh, well this
Слушай, вы знаете
Listen, do you know?
Это «The» фильм
This is "The" movie.
Во-первых, это «The» фильм
First of all, this is "The" film.
Во-вторых, кстати, про него этот самый делал
Secondly, by the way, this one was made about him.
«I люблю людей»
"I love people"
А.к.а. «Цыганенок»
A.k.a. "Little Gypsy"
А, серьезно?
Oh, really?
Он делал про него офигенный видос
He made an awesome video about him.
И я не помню, оттуда ли я узнал
And I don't remember if I learned it from there.
Ну, короче, про него очень много интересных фактов
Well, in short, there are many interesting facts about him.
Вы знаете, во-первых, что пробы
You know, firstly, what samples are.
Пробы на фильм
Film samples
Снимался фильм в Крыму
A film was shot in Crimea.
Да
Yes
А пробы происходили здесь
And the tests were conducted here.
В Риге?
In Riga?
Ну, не в Риге, а на второй стороне
Well, not in Riga, but on the other side.
В сторону твоего лагеря
Towards your camp.
То есть, вот, «Рага Цемс»
That is, here, "Raga Tsem."
А, я понял
Ah, I got it.
Я не помню
I don't remember.
«Клэн Цемс»
"Klen Tsem's"
Там эти все «Цемсы», короче
There are all those "Tsems" over there, in short.
Один из этих, вот
One of these, here.
Один из этих
One of these
В одно из этих фильмов проходили пробы
Auditions were held for one of these films.
Музыку к фильму написал Пауз
The music for the film was composed by Pauz.
Ничего себе
Wow!
Который был «No Name» еще в то время
Which was "No Name" back then.
Да
Yes
Играл джаз
Played jazz
Вот
Here.
И, ну, режиссер фильма, вы уже знаете, да
And, well, the film's director, you already know, right?
Он, типа, его снимал, когда у него был там «Раг»
He was, like, filming it when he had his "Rag" there.
Уже совсем далекий
Already quite far away.
И это был последний у фильма
And that was the end of the movie.
Он даже, по-моему, премьеру
He even, in my opinion, premiered it.
Да
Yes
No Name, он не дожил
No Name, he didn't survive.
Ничего себе
Wow!
Вот, ну, 3 плюс 2, так, классический фильм
Well, 3 plus 2, a classic film.
Ну, подожди, а этот фильм?
Well, wait, what about this movie?
А Сыганенок рассказывал про то
And Syganeenok was telling about that.
Вот я еще не буду там
I still won't be there.
Какие между актерами
What is the relationship between the actors?
У них там были какие-то адские страсти
They had some kind of hellish passions there.
Там просто
It's just there.
То есть, влюбленности
That is, infatuations.
Там было что-то вообще
There was something going on at all.
Такая Санта-Барбара
Such a Santa Barbara.
Просто
Simply
Санта-Барбара отдыхает, короче
Santa Barbara is on vacation, in short.
Но это фильм, когда Миронов уже был суперзвездой
But this is a movie when Mironov was already a superstar.
Это какая-то середина 60-х или начало
It's some time in the mid-60s or the beginning.
А, ну да
Oh, right.
Это он только был, по сути, хороший
He was, in fact, the only good one.
Начинающий
Beginner
Бриллиантовой руки
The Diamond Arm
Да, подающий надежды
Yes, promising.
И есть автомобиль, еще, по-моему, не было
And there is a car, it seems, there hasn't been one yet.
Не было, да?
Wasn't there, huh?
Да, поэтому
Yes, that's why.
О, ну так это прям началось
Oh, well, it just started.
И тогда, возможно, все эти страсти могли иметь место быть
And then, perhaps, all these passions could have taken place.
Да, да, да
Yes, yes, yes.
Ну, из Роуд, я вот еще вспоминал
Well, from Road, I was just remembering...
Типа, из Роуд Трип
Like, from Road Trip.
Очень крутой фильм последних лет
A very cool movie from recent years.
Зеленая книга
Green Book
Смотрели?
Did you watch?
Классный
Cool
Очень классный
Very cool.
Двига Мортенс
Morten's move
Собственно, Арагорн
Actually, Aragorn.
Да
Yes
Очень крутой фильм
Very cool movie.
Хочется сказать, да, что иногда Оскары выдают непонятно за что
I want to say that sometimes Oscars are awarded for unclear reasons.
Но этот фильм был заслуженный
But this film was well-deserved.
Он такой, не скажешь, что какой-то сильно сложный
He is like that, you wouldn't say he's particularly complicated.
Абсолютно простой фильм
Absolutely simple film.
С простой моралью
With a simple moral
Добрый, трогательный
Good, touching.
Ну, это просто хороший фильм
Well, it's just a good movie.
Ну, нет, это 100%
Well, no, that's 100%.
Я к тому, что да, он просто такой вот
I mean that yes, he's just like that.
Этот персонаж такой, с одной стороны, как бы
This character is such that, on one hand, as if...
Ну, типа
Well, like
Простяк
Simpleton
Не интеллектуал, простяк
Not an intellectual, a simpleton.
С другой стороны, такой супер
On the other hand, such a super.
С какими-то интересными принципами
With some interesting principles.
Что-то дождь усиливается
The rain seems to be getting stronger.
Что-то даже капает, наверное
Something is even dripping, probably.
Так нет, концовка же фильма офигенная, что
But no, the ending of the movie is amazing, what.
И потом на Рождество он приезжает
And then he arrives for Christmas.
Он пришел именно к нему
He came specifically to him.
Да, трогательно
Yes, it's touching.
Классный фильм, вообще супер
Awesome movie, really great!
И тоже Роуд Трип, тоже всякие, всякие эти самые
And also Road Trip, various, all sorts of these.
Ну, опять же, Человек-дождя тоже своего рода
Well, again, Rain Man is also a kind of.
Фильм, ну, тоже Роуд Муви, по сути
The film is essentially a road movie as well.
Я, кстати, так давно его смотрел, что уже забыл, что там происходило
By the way, I watched it so long ago that I've already forgotten what happened there.
Я знаю, что только там Том Круз
I know that only there is Tom Cruise.
Как бы использовал этого Дайсона Хоффмана
How would I use this Dyson Hoffman?
И только потом он понял, что
And only then did he realize that
Нет, ну, вот именно в процессе, в том-то и дело
No, it's just that, it's exactly in the process, that's the point.
Блин, дождь усиливается, да
Damn, the rain is getting stronger, yes.
Дождь усиливается
The rain is getting stronger.
Ну, ладно, пока, так сказать, держать
Well, okay, for now, so to speak, hold on.
Прикольно еще такой Роуд Муви
It's cool to have such a road movie.
Не совсем походный, да, но Роуд Муви
Not quite a road trip, yes, but a Road Movie.
Трасса 60
Route 60
Не видел
I haven't seen.
Даже не слышал, честно
I didn't even hear, honestly.
Нет, серьезно, это очень клевый фильм
No, seriously, it's a really cool movie.
Какой-то этот
Somehow this
Трасса Е-95
Route E-95
Да, что-то со Сталлоне в кепке
Yes, something with Stallone in a cap.
В этом фильме
In this movie
Это, мне кажется, это единственный фильм, кроме «Назад в будущее»
I think this is the only movie besides "Back to the Future."
Где снова играет Майкл Джей Фокс и Кристофер Ллойд
Where are Michael J. Fox and Christopher Lloyd playing again?
В одном фильме
In one film
Да, они не играют в одной сцене
Yes, they do not perform in the same scene.
У них в обоих небольшие роли
They both have small roles.
Типа Камео у Майкла Джей Фокса в самом начале
Like the cameo by Michael J. Fox at the very beginning.
А у Кристофера Ллойда, да, этого Дока Брауна
And Christopher Lloyd, yes, that Doc Brown.
У него чуть побольше
He has a little more.
Может прикрыть чем-то диктофон?
Can we cover the recorder with something?
А то прикрыть сейчас за руку
Otherwise, I might catch you red-handed right now.
Твоей кепкой
With your cap.
Хищник придет
The predator will come.
Да
Yes
Ну ладно, пока
Alright, bye.
Ну вот Василий так будет держать руку сейчас над ним
Well, Vasily will hold his hand over him now.
Оставшееся все время
The remaining time
Ну-ну-ну
Well, well, well.
Короче, очень клевый фильм, да
In short, it's a really cool movie, right?
Фильм чисто такой классический род-муви
The film is purely a classic road movie.
Ну, фильм олицетворения духовного путешествия
Well, the film embodies a spiritual journey.
Да, где главный герой к нему является
Yes, where the main character approaches him.
Молодой парень, который хочет жить свою жизнь
A young guy who wants to live his life.
Но родители ему говорят, что ему надо жить такую жизнь
But his parents tell him that he needs to live such a life.
Ну, классика, да
Well, classic, yes.
Вот
Here it is.
И ему является Джин
And the Djinn appears to him.
В виде Джина играет, кстати, этот самый
By the way, this is played by this very one as the Genie.
Блин, Гарри Олдман
Damn, Gary Oldman.
В этом фильме
In this movie
Неузнаваемый вообще
Unrecognizable at all.
Ну, как узнаваемый, но как обычно другой, да
Well, recognizable, but as usual different, yes.
Вот, и
Here, and
Почему к нему является этот Джин?
Why is this Jin coming to him?
Потому что, когда у него был день рождения
Because when he had his birthday
Он загадал желание
He made a wish.
Он говорит, я хочу узнать, кто я такой
He says, I want to know who I am.
И этот Джин, он был рядом
And this Jin, he was nearby.
И он такой, о, слушай, у тебя интересное желание
And he goes, oh, listen, you have an interesting wish.
То есть обычно все хотят больше денег, больше славы
That is, usually everyone wants more money, more fame.
В исполнении желаний сразу
In the fulfillment of wishes instantly.
Да, да, да
Yes, yes, yes.
Вот, и он говорит, а у тебя интересное желание
Here, and he says, you have an interesting wish.
Ты хочешь узнать, кто ты такой
You want to know who you are.
И он говорит, вот, отправляйся в путешествие
And he says, there you go, set off on a journey.
По трассе 60
On the highway 60
А он смотрит на карту Америки, а этой трассы не существует
And he looks at the map of America, and this road doesn't exist.
Он говорит, слушай, что за трасса 60
He says, listen, what kind of highway is 60?
Он говорит, ты найдешь путь, если, типа, будешь искать
He says you'll find the way if, like, you keep searching.
И в итоге он находит эту трассу
And in the end, he finds this track.
Он у него путешествует по дороге
He travels on the road with him.
Он встречает разных людей, которые его испытывают
He meets different people who challenge him.
По-разному, да
In different ways, yes.
И там есть
And there is
Ну, и примесь абсурда
Well, and a touch of absurdity.
И там, например, он в один момент попадает в город
And there, for example, at one moment he ends up in the city.
Где все
Where is everyone?
Судьи, судебные приставы
Judges, bailiffs
И они все судятся постоянно друг с другом, короче
And they are all constantly suing each other, in short.
Абсолютно все жители, типа
Absolutely all residents, like
Расследования
Investigations
Связаны с судом
Connected to the court.
Ну, вот такая история
Well, that's quite a story.
И все друг на друга подают жалобы
And everyone is filing complaints against each other.
Вот
Here it is.
Короче, да, очень-очень классный фильм
In short, yes, it's a really really cool movie.
Всем советую
I recommend it to everyone.
И, да, тоже такая простая мораль
And, yes, such a simple moral as well.
Все дела, но
All the business, but
И юмор прикольный, интересный такой, необычный
And the humor is cool, interesting, unusual.
Актеры крутые
The actors are awesome.
Короче, да, трасса 60
In short, yes, the track is 60.
Ничего себе
Wow!
Рекомендую
I recommend.
Спасибо
Thank you
Я, на самом деле, даже не знал
I actually didn't even know.
Блин, сейчас только подумал
Damn, I just thought of that.
Было бы круто его в походе посмотреть
It would be cool to see it on a hike.
Мы, кстати, да
By the way, yes.
Мы, надеюсь, если дождь позволит
We, I hope, if the rain permits.
Да
Yes.
У нас было в планах еще смотреть кино
We also planned to watch a movie.
Да
Yes
Что мы будем смотреть?
What are we going to watch?
У нас большой выбор
We have a large selection.
Да
Yes
У нас есть
We have
Американский Ниндзя 3
American Ninja 3
Ниндза
Ninja
Американский Ниндзя
American Ninja
У нас есть Час-пик
We have Rush Hour.
Один
One
У нас есть Час-пик 1
We have Rush Hour 1.
А, был второй, кстати?
Oh, was there a second one, by the way?
Да
Yes
Даже три пола
Even three genders
Третий пол
Third gender
Ну, первый, конечно, каноничный
Well, the first one is certainly canonical.
Но мы склоняемся от заката до рассвета
But we lean from sunset to dawn.
Да
Yes
Я давно его, кстати, не видел
By the way, I haven't seen him in a long time.
Я просто, да, это
I just, yes, it is.
Без названия имен
Untitled names
Потому что
Because
А это роуд-муви?
Is this a road movie?
Ну, отчасти, наверное
Well, perhaps partially.
Я очень плохо его помню
I remember him very poorly.
В принципе, можно сказать
In principle, one could say.
Он частично роуд-муви
It is partially a road movie.
Просто могу сказать, что на одной из недавних тусовок
I can simply say that at one of the recent parties
Как бы, это, без имен
Like, this, without names.
Был свидетелем того, как была повторена сцена с ногой
I witnessed the scene with the leg being repeated.
Да, ладно
Yeah, alright.
Да, да
Yes, yes.
О, вау
Oh, wow
Я прям видел, как это происходило
I actually saw how it happened.
Интересно
Interesting
Да, кстати, не было
Yes, by the way, there wasn't.
Но была ли там Сальма Хайек?
But was Salma Hayek there?
Ну, была, как говорится
Well, it was, as they say.
У нас есть Сальма Хайек дома
We have Salma Hayek at home.
Не, не, ну, как бы, окей
No, no, well, like, okay.
Ну, вот
Well, here it is.
Так что, да
So, yes.
Блин, дождь
Damn, rain.
Зачем дождь?
Why the rain?
Пойду курточку накидаю
I'll go put on a jacket.
Ну, еще есть, как бы, возвращаясь к тезису, что это не похода, а это испытание
Well, there is also, so to speak, returning to the thesis that this is not a march, but a trial.
Есть, конечно, фильмы
There are, of course, movies.
Вот, я, кстати, фильм, который я не видел
Well, here is a movie that I haven't seen.
Это фильм с
This is a movie with
Хэм, аккуратно
Ham, be careful.
С Джеймсом Франко
With James Franco.
Это 320 часов, или как он называется?
That's 320 hours, or what is it called?
Где он застрял
Where is he stuck?
120 часов
120 hours
Где он застрял
Where is he stuck?
Да, где он застрял
Yes, where is he stuck?
Я его не видел
I haven't seen him.
Это суперкамерный фильм
This is a supercam film.
Застрял между скалами
Stuck between the rocks.
И он реально в событиях, вроде
And he's really in the events, like.
Это Дани Бойла фильм, да
This is a Danny Boyle movie, right?
Да, это на реальных событиях
Yes, it is based on true events.
И, вроде как
And, it seems like
Что там?
What's there?
Вроде как
It seems like.
Этот же, по-моему, парень, который, ну, застрял
This same guy, in my opinion, who got stuck.
Он и писал, по сути, там, сценарную часть
He was essentially writing the script part there.
Ну, вроде как
Well, it seems like.
Ну, да, это фильм Дани Бойла, один из немногих, который
Well, yes, it's a film by Danny Boyle, one of the few that
Такой неизвестный людям
So unknown to people.
Не, а почему?
No, but why?
По-моему, он достаточно
In my opinion, he is enough.
Смотрел этот 120 часов?
Did you watch this for 120 hours?
Да, да, да
Yes, yes, yes.
128, по-моему
128, I think.
Но он сложный
But he is complicated.
Там эти эпизоды, когда он там
There are those episodes when he is there.
Руку отпиливает
Cuts off the hand.
Это как бы...
It's kind of...
Опять спойлер-алерт.
Spoiler alert again.
Но это не спойлер-алерт, потому что это как бы ты знаешь.
But this is not a spoiler alert, because it's more like you know.
Это как бы в самом начале фильма.
It's kind of at the very beginning of the movie.
Какая-то пила.
Some kind of saw.
Фильм-пила.
Film saw.
Да.
Yes.
Это довольно так, тяжело.
It's quite difficult.
То есть учитывая, что это не было обычно легкие такие
That is, considering that it was usually not that easy.
фильмы снимают, ну, даже если там на игле, он местами
They make movies, well, even if there's someone on drugs, it's at times.
тяжелый, но в основном это как бы...
It's hard, but mostly it's kind of...
Да он местами очень тяжелый, я бы сказал.
Yes, it's quite heavy in places, I would say.
Но этот прям тяжелый совсем.
But this one is really heavy.
Не знаю, мне как-то сложно давался эти 120 часов.
I don't know, it was somehow difficult for me to get through those 120 hours.
Но еще не будем забывать про фильм «Изгой» с Томом
But let's not forget about the film "Cast Away" with Tom.
Хэнксом.
Hanks.
Да.
Yes.
Который как бы походным не является, он такой походный
Which is not really a hiking one, yet it is such a hiking one.
поневоле.
involuntarily.
И он доказывает, что даже будучи Робинзоном Крузо
And he proves that even while being Robinson Crusoe
можно завести дружбу с мячиком.
You can make friends with a ball.
Уилсон!
Wilson!
И I made fire!
And I made fire!
Ну, это хороший фильм, кстати.
Well, it's a good movie, by the way.
Такой нравоучительный.
So preachy.
Это же Спилберг, да, по-моему?
Isn't this Spielberg, right?
Возможно.
Possible.
Там же даже концовка интересная, что он был женат, и он летел
The ending is interesting too, that he was married, and he was flying.
назад в себе.
back to oneself.
А, жена не дождалась, по-моему.
Ah, I think the wife didn't wait.
Да, но жена не дождалась, он ее простил, вернувшись,
Yes, but his wife didn't wait, he forgave her upon returning.
и когда он доставлял посылку, которую они недосылали
and when he delivered the package that they had not sent out
в первый раз, он приехал к женщине, и он понял, что
for the first time, he came to the woman, and he realized that
это как бы начало его новой любви.
This is like the beginning of his new love.
А, да-да-да.
Ah, yes-yes-yes.
То есть там какая-то такая интересная была.
That means there was something quite interesting there.
История прощения и история начала.
The story of forgiveness and the story of beginnings.
Мне дико нравится там сцена, она такая маленькая, но очень
I really love the scene there, it's so small, but very
клевая.
cool.
Мне кажется, что ты держишь телефон сейчас.
I think you are holding the phone right now.
Не сильно помогает?
Not much help?
Не сильно.
Not much.
Это, скорее, твоему телефону вредит.
This is more likely harmful to your phone.
Короче, прикольно.
In short, it's cool.
Да я тут IPX 6, 58.
Yes, I am here IPX 6, 58.
Короче, сцена прикольная была, когда он вернулся
In short, the scene was cool when he came back.
уже с острова, да, и они делают эту какую-то, ну, welcome
Already from the island, yes, and they are doing some kind of, well, welcome.
party в его честь, что он выжил, что он вернулся.
a party in his honor, that he survived, that he came back.
И он, типа, как-то вначале заходит в этот вот банкетный
And he, like, kind of enters this banquet place at the beginning.
зал, где лежит женщина, и она говорит ему, что он
the room where the woman is lying, and she tells him that he
вернулся, что он вернулся, что он вернулся, что он
he returned, that he returned, that he returned, that he
вернулся, что он вернулся.
he returned, that he returned.
А то тут там живWhy is he coming, а то тут куча нов vot actions?
Why is he coming, there are a bunch of new actions here?
Да, и там лежат крабы, ну, лежат эти драки, омара,
Yes, and there are crabs, well, there are these fights, lobster,
крабы, которых он там просто ел каждый день.
crabs that he simply ate there every day.
А он их там ел каждый день, и уже не мог их больше есть.
And he ate them there every day, and he could no longer eat them.
И он такой так подошел такую одну клешню так, так, так
And he approached like this, with one claw, like this, like this.
так, с грустью такой приподнял, так посмотрел такой, у f 미аник
So, with such sadness, he lifted it up a bit, looked at it like that, at f 미аник.
вот это прям офигенный момент, классно
This is such an awesome moment, cool!
ну да, мне почему-то казалось, что
Well, yes, for some reason I thought that
у Ди Каприо был походный фильм
DiCaprio had a survival movie.
ну, кстати, пляж, можно сказать, что это
Well, by the way, the beach, you could say, is that.
походный фильм? Ну, это фильм, но он
A hiking movie? Well, it's a movie, but it
не походный, да, но фильм испытания
Not a hiking film, yes, but a film of trials.
фильм природа
film nature
я тоже до него смотрел, совпадение
I was also looking at it before him, what a coincidence.
до него, по роману Алекса Гарланда
"before him, based on the novel by Alex Garland"
да, почему?
Yes, why?
приди, расскажи, хватит там эти ветки
Come, tell me, enough of those branches over there.
я подкину в костер, ну, помимо
I'll throw it into the fire, well, besides.
саундтрека, помимо вот этих моментов, где
the soundtrack, apart from those moments where
они там, как бы, под звездами и так далее, которые, наверное
They are there, like, under the stars and so on, which probably
для поп-культуры
for pop culture
для поп-культуры того времени
for the pop culture of that time
очень много смысла, а послежание, то есть сильный фильм
a lot of meaning, and a strong narrative, that is, a powerful film
я вот могу сказать так, смотри
I can say this: look.
я этот фильм смотрел, опять же, давно не пересматривал
I watched this movie, again, I haven't rewatched it in a long time.
вот у меня тут, надо завести привычку
I need to develop a habit here.
пересматривать фильмы, у меня вот, кстати, есть такая
re-watching movies, by the way, I have one like that
тема, что у вас нет такого? Вот Саня много
The topic is that you don't have that? Here, Sanya has a lot.
пересматривает фильмы, я обожаю пересматривать фильмы
rewatches movies, I love rewatching movies
а я почему-то, у меня все время вот это, знаешь, типа
And for some reason, I always have this, you know, like...
я не буду пересматривать, я же могу посмотреть
I won't review it, I can just watch it.
что-то новое, я все время что-то хочу новое посмотреть
Something new, I always want to see something new.
ну да, пересматриваю только что-то избранное
Well, yes, I only rewatch something selected.
ну и боевики 80-х, понятно
Well, action movies of the 80s, got it.
а вот да и короче я запомнил конечно меня впечатлило что вот я мало плохо помню фильм
Well, yes, and in short, I remembered, of course, I was impressed that I remember very little of the film.
но запомнил конечно вообще всю сюжетную линию насчет вот что они им было так хорошо на этом
But I definitely remembered the entire storyline about how good they felt about this.
пляже вот мы тоже на пляже кстати и у этого чела одного из героев что-то молоку луку силы ленка
We're at the beach too, by the way, and this guy, one of the heroes, has something to do with milk, onions, and the power of lenka.
обкарал обкарался а его укусила кулакова и он стал типа его смирать плохо ну умирать да и они
He got shitted on, and then he was bitten by Kulakova, and he started to feel like he was dying badly, well, dying, and they...
вот этот момент когда они такие типа решили вам мешает нашему веселью до отнесем его просто
Here's the moment when they just decided that you are interfering with our fun, so we'll just take you away.
поглубже в лес это вот я не помню фильм а это конечно меня просто отпечатала ну да но это вот
Deeper into the forest, I don't remember the film, but it definitely left an impression on me, well, yes, but that's it.
такое знаешь так этого прикол роман сильная метафора на человеческую природу не мешай нам
You know, this is such a joke, a strong metaphor about human nature, don’t interfere with us.
веселиться короче да то есть вот не мешает ну жить жить а ты доставляла удобно именно удовольствие
Having fun, in short, yes, that is, it does not interfere with living, living, and you delivered the convenience of pleasure.
получать от жизни своими нытьем туда за удовольствие жаль себя ну давай мы тебя немножко
getting from life by whining there for pleasure pity yourself well, let's take care of you a little
как бы на mute поставить но они попытались не получилось да это
It's like trying to put it on mute, but they tried and it didn't work, yes.
решили как бы сильно сильно короче ну и про то что это банально ну да про то что ты не найдешь
decided to make it, like, really really short, well, and about the fact that it's trivial, well, yes, about the fact that you won't find it.
счастье в каком-то месте наверное тоже не убежать от себя не убежать себя не убежать и застав то есть
Happiness in some place probably also can't escape from oneself, can't escape oneself, can't escape and make one do so.
даже если это самый райский рай самый райский угол на земле на самом деле да все равно человеческое
even if it is the most heavenly paradise, the most heavenly corner on earth, it is still human after all
нутро тебя там найдет тоже да и рай это не про место это про ощущение которое ты испытываешь
Your inner self will find you there too, and paradise is not about a place; it’s about the feeling you experience.
когда-то рядом с правильными людьми
once near the right people
наверное тогда для тебя правильно да да да да конечно да в этом кстати походу многие знаешь
Probably then for you it's right yes yes yes yes of course yes many people know this by the way.
типа вот это вот into the wild типа вот уйду сейчас просветлюсь на самом деле конечно нет
like, this whole into the wild thing, like, I'm going to leave now and find enlightenment, but actually, of course not.
конечно это что-то дает то есть это знаешь как бы то же самое что нам перед сном желательно там
Of course, it gives something, that is, you know, it's kind of the same as what we would like before going to sleep.
не смотреть в синий экран да то есть ты немножко все-таки с как-то себя действительно у не знаю
don't look at the blue screen, that is, you still somehow really don't know about yourself a little bit
умиротворяешь там и так далее но это не является каким-то плацебо или по-настоящему
You calm down and so on, but this is not some placebo or truly.
но это является как будто complicated
but it seems to be complicated
заболел картридж а вот этот астролог
The cartridge is sick, but what about this astrologer?
я не пытался вообще вот эта связь еще Electric
I wasn't trying at all, this connection is still Electric.
да я тожеlé позитивно больше кто-то отбирался на Альп я здесь это как-то
Yes, I also positively feel that someone else was selected for the Alps; I am here somehow.
Netz six
Netz six
который он соперничал с тем а вот tienen
which he competed with that ah here they have
тоже как раз а не서도обытной что а central complex
Also just like not quite what a central complex.
кстати у 알고 заглянуть много patent
By the way, I have a lot of patents to check out.
пустую
empty
и
and
Affiliation
Affiliation
история то есть идешь и уже знаешь где в германии это фишка что типа невозможно пройти мимо не
The story is that you walk and already know where in Germany it’s a thing that it's impossible to walk past without...
поздороваться особенно у этих хайкеров типа как не там просто нет они там говорят чуть-чуть но
To greet, especially with these hikers, it's like there's just no one there, they talk a little, but...
и это уже просто язык отваливается здорово все идут вот эти вот с палочками знаешь но настоящий
And it's just that the language is falling off; everyone is going with these sticks, you know, but the real ones.
вот как бы такой горный туризм я кстати вот до сих пор как-то нет он туда ты ходил куда
Here's how it is, I still haven't done that mountain tourism, by the way. Where did you go?
в татры капает капает опять рекомендую максимально это снау снаудон или как снаудония в эльсе это
In the Tatras, it's dripping, dripping again. I recommend maximizing this, it's Snaw Snawdun or something like Snawdonia in ELS.
классно и ну естественно как бы highlands в шотландии вот я в шотландии мечтаю конечно
It's great, and of course, the Highlands in Scotland, that's what I dream of in Scotland.
блин надо поехать нам братом туда и записать там подкаст да мой перед этим обязательно посмотреть
Damn, we need to go there as brothers and record a podcast, but I definitely need to watch my [stuff] beforehand.
фильм храброе сердце под скотч кстати с этим у меня интересная была история мы пошли тоже хайкить
The movie Braveheart under Scotch, by the way, I had an interesting story about that: we also went hiking.
в шотландии
in Scotland
и мы специально выбрали такой маршрут чтобы вот места посетить где как бы происходили
And we specifically chose this route to visit places where certain events took place.
эпизоды из храброго сердца и мы что-то значит идем там а там как бы эти тропинки все какие-то
episodes from Braveheart and we're kind of walking there and there are all these paths that are kind of...
там заросли да и мы что-то стоим обсуждаем кто-то из нас ты порассказываешь типа вот здесь кстати
There are thickets, and we are standing here discussing something. One of us will tell you, like, by the way, here's where...
вот была какая-то битва ну и мы и мы говорим по-русски но используем такие имена как там
There was some battle, and we speak Russian, but we use names like that.
вели волос там battle of hastings там что-то еще и тут из кустов такой просто выпрыгивает
there was hair there, battle of Hastings, something else, and then just jumps out from the bushes.
как это место шотландец в облаке
how this place is a Scotsman in the cloud
просто ну вот просто видят шел на наш как говорится разговор вышел выпрыгивает всем привет ну типа холлоу
It's just that they see me walking up to our conversation, I come out and jump in saying hi, like hello.
и просто не со старта начал петь какую-то песню шотландскую какую-то баталию он ее спел перед нами
And he just didn't start singing some Scottish battle song right from the start; he sang it in front of us.
а потом в конце сказал скотланд freedom и просто так же ушел обратно в кусты как это как симпсон
And then in the end he said Scotland freedom and just like that walked back into the bushes like it's in The Simpsons.
да меме и мы больше не видели и вы больше не видели вот это еще просто как он вылетел рассказал спел и
Yes, we haven't seen the meme anymore, and you haven't seen it either, just like how it flew out, told a story, and sang.
ушел
left
офигенно
awesome
да
yes
блин
blin
прям азвиз пиках уже жалеть
I really regret the peak moments already.
прям азвиз пик хочу пожарить
I really want to fry some fish.
ничего себе
Wow!
а rushing вообще разошелся
And rushing has really gone off the rails.
хорошо бы дождь закончился
It would be nice if the rain stopped.
хорошо бы пиво
It would be nice to have some beer.
ну да но вот видишь для меня я много автостопом путешествовал для меня это такое очень ты не ездил автостопом
Well, yes, but you see, for me, I've traveled a lot by hitchhiking; for me, it's very... you haven't hitchhiked.
нет
no
особенно
especially
нет
no
ну в сумке
well, in the bag
да нет
yes no
автостопом по галактике
Hitchhiking through the galaxy
да
yes
кстати
by the way
слушай я позабыл про него
Listen, I forgot about him.
да
yes
там most dev играет
There is most dev playing.
играет most dev играет зои де шанель
Most Dev plays Zoë De Chanel.
тогда еще
then still
Когда еще звезда этих
When will the star of these be again?
Молодежных?
Youth?
Не просто молодежных, а как называется жанр кино
Not just youth films, but what is the name of the genre in cinema?
Вот как вот 500 дней лета
This is how it is, like 500 Days of Summer.
Как называется
What is it called?
Ну там есть типа тип этой женщины
Well, there is kind of a type of this woman.
Он еще используется
It is still in use.
Вот в фильме
Here in the movie
Где же там, где этот
Where is it, where is this?
Герой
Hero
Стирает себе память
Erasing its own memory.
Где он влюбляется в девчонку
Where he falls in love with a girl.
И потом стирает себе память
And then erases his memory.
Там сосисок то нет
There are no sausages there.
Есть сосиски
There are sausages.
Как этот фильм называется
What is the name of this film?
Где сосиски
Where are the sausages?
Там два пакета Сань
There are two bags, San.
Еще лучше
Even better.
А мы же вскрыли обе
And we opened both.
Да, но мы не доели по-моему
Yes, but I don't think we finished eating.
Нет, мы все доели
No, we ate it all.
Последнего Саня скормил
The last one was fed to Sania.
Так что сыр бросай
So stop with the cheese.
Какого-то чистого разума
Some pure reason
Короче фильм
The film is short.
Да
Yes
Так вот
So here it is.
Вот этот вот тип девушки
This type of girl.
Который вот Кейт Винслет играла в этом фильме
Which Kate Winslet played in this film.
И вот 500 дней лета
And here are 500 days of summer.
У него есть название у этого типа девушки
He has a name for this type of girl.
Интересно
Interesting
Роковая женщина
Femme fatale
Да, ну вот типа такая вот
Yeah, well, something like that.
И Зоуи де Шанель тогда была звезда
And Zooey Deschanel was a star then.
Вот этих вот
These вот
Таких вот моментов
Such moments.
Да, да, да, я просто говорил что автостоп
Yes, yes, yes, I was just saying that hitchhiking...
Да, конечно, это тоже для меня такое
Yes, of course, that is something for me too.
Там все сочетается
Everything combines there.
Мартин Фриман там еще играет
Martin Freeman is also acting there.
Который Хоббита потом играл
Which Hobbit was played later?
Да, да, да
Yes, yes, yes.
Потому что автостоп
Because hitchhiking
Там какие составляющие очень важные
There are some very important components there.
Скажем так
Let's put it this way.
Во-первых
First of all
Ты не знаешь
You don't know.
То есть у тебя есть определенный план
So you have a specific plan.
Наработки
Developments
Но ты абсолютно в свободном полете находишься
But you are absolutely in free flight.
Потому что ты не знаешь
Because you don't know.
Ты сегодня планируешь доехать
Are you planning to get there today?
Вот из точки А в точку Б
Here from point A to point B.
А тебя ведут из точки А в точку С
And you are being taken from point A to point C.
Ну потому что так случилось, да
Well, because it happened like that, yes.
Это по книге типа, да?
Is it based on a book, right?
Я сейчас рассказываю про свой опыт автостопа
I am currently talking about my hitchhiking experience.
А, про свой, окей
Ah, about my own, okay.
Хорошо
Good.
И ну свой вообще как это происходит
And well, how does this happen at all?
Ну и вот
Well, here we are.
Второе, что типа ты встречаешь людей
The second thing is that you kind of meet people.
Как колобок практически
Like a little round bun, practically.
Ты постоянно встречаешь разных людей
You constantly meet different people.
И среди этих людей
And among these people
Ты встречаешь много суперинтересных людей
You meet a lot of super interesting people.
Разных
Different
Что-то узнаешь
You'll learn something.
И так далее
And so on.
Ну то есть вот я говорю
Well, I mean, I'm saying
Мы с Мишей ездили
Misha and I went.
Я ездил по всей Латвии
I traveled all over Latvia.
В два захода
In two phases.
Сначала западные Атриги
First the Western Atriums
Потом восточные Атриги
Then the Eastern Atrii.
Я ездил по Беларуси
I traveled around Belarus.
Это отдельная история
It's a different story.
Там я впервые, например, с автостопил
That was where I hitchhiked for the first time, for example.
Телегу с конем
A cart with a horse.
Скажу сразу, что веселье было
I will say right away that it was fun.
Где-то в Беларуси
Somewhere in Belarus.
Это минут на 10
It will take about 10 minutes.
Это еще было времена
Those were still times.
Давно-давно еще
Long, long ago.
А дальше потом мучения
And then the torment follows.
Смартфонов
Smartphones
А потому что была жарацкая
And that's because it was hot.
Телега едет мега медленно
The cart is moving mega slowly.
Мы ехали эти, не знаю, 20 километров
We traveled these, I don't know, 20 kilometers.
Типа там час из серии
Like, there’s an hour from the series.
Быстрее пошло
It went faster.
Жара, жара
Heat, heat
Все машины тебя обгоняют
All the cars are passing you.
Ты такой, ну ладно, я уже понял
You're like, well, okay, I already got it.
Вот
Here it is.
Но это было все прикольно, конечно
But it was all cool, of course.
В Беларуси вообще супер было
It was really great in Belarus.
И по Польше мы ездили
And we traveled through Poland.
Но Польша
But Poland
Так, если long story short
So, if long story short
Это, конечно, не супер автостопная страна
This is certainly not a great hitchhiking country.
Потому что она здоровенная
Because she is huge.
Она просто вся в дорогах
She is just all about the roads.
Ну то есть ты реально, ну
So, I mean, you really, well...
Ты очень, знаешь
You know very well.
Как бы автостоп этот
How about this hitchhiking?
Действительно про дорогу
Really about the road
Ну типа этот
Well, like this one.
Керуак
Kerouac
Джакеруак
Jack Kerouac
В дороге
On the road
Культовый роман Битников
Iconic novel of the Beats
Да, и так далее
Yes, and so on.
Но ты все-таки хочешь, чтобы между дорогой
But you still want there to be something between the roads.
Были еще вот как бы
There were also like this.
Города
Cities
Ну города или просто какие-то локации
Well, cities or just some locations.
А там ты пипец
And there you are in big trouble.
Ты должен в дороге проводить просто сутки
You should spend just a day on the road.
Это слишком как бы
It's a bit too much, like.
Я понял, что
I understood that
Ну многие говорят, что вот Балканы
Well, many say that the Balkans are...
Потому что они довольно-таки
Because they are quite
Ну миниатюрные
Well, miniature.
Ну не все, конечно, там есть крупные страны
Well, not all of them, of course, there are large countries there.
Но вот знаешь, эти все основные
But you know, all these main ones
Ты можешь проехать их достаточно
You can drive past them enough.
Быстро
Quickly
То есть очень ярко и так далее
That is, very bright and so on.
Но меня поразил чувак, которого я встретил
But I was struck by the dude I met.
Один раз тоже
One time too.
Мы с Мишей его встретили
Misha and I met him.
Он сказал, что он автостопил по Ирану
He said that he hitchhiked through Iran.
Ну почему бы и нет?
Well, why not?
По Ирану
About Iran
Надо доехать
I need to get there.
Пипец
Crap
А потом пошел по автостопе
And then went hitchhiking.
Да, но это, конечно, вот очень
Yes, but this is, of course, very much so.
Очень классный опыт
A very cool experience.
Именно ты встречаешь суперинтересных людей
It is you who meets super interesting people.
Ну да
Well, yes.
Но на автостоп
But hitchhiking.
Это такой, такой вот
It's like, like this.
Я сколько ездил
I've traveled so much.
Все равно это был формат отпуска
It was still a vacation format.
Ну то есть у меня отпуск на работе
Well, I mean I have vacation from work.
Я закладываю эти 10 дней условно
I am laying down these 10 days conditionally.
Там или сколько, 2 недели
There or how much, 2 weeks.
Но автостоп это в идеале, конечно
But hitchhiking is ideally, of course.
Месяц
Month
Ты просто не был вообще
You just weren't there at all.
Или месяц, или ты не был ограничен вообще
Either a month, or you weren't limited at all.
Ты пускаешься в это путешествие
You embark on this journey.
Вот этот into the wild
Here’s this into the wild.
То есть у тебя нет четкого плана
So, you don't have a clear plan.
Ну ты такой, ну сейчас вот по
Well, you are like that, well right now...
Есть, не знаю, накопление
There is, I don't know, accumulation.
Поезжу, короче
I'll ride around, in short.
Поброжу, бродяга
I'll wander, wanderer.
Поэтому сейчас
Therefore, now
Это все становится делать гораздо сложнее
It all becomes much harder to do.
Когда у тебя какие-то планы уже есть
When you already have some plans.
Ты зависим от чего-то
You are dependent on something.
Ну вот в этом и есть
Well, that's exactly it.
Пуститься в автостоп на путешествие
To hitchhike on a journey.
Пуститься во все тяжкие
To go all out.
Все сложнее и сложнее
More and more complicated.
Гораздо проще, вон, как
Much easier, look how.
Как Ди Каприо
Like DiCaprio
Лететь на Таиланд
Flying to Thailand.
И тусить там, допустим
And hang out there, for example.
Какое-то количество недель
Some number of weeks
Ну да
Well, yes.
Ну и последнее
Well, and the last thing.
Вот я езжу на велосипедах
Here I am riding bicycles.
Как вы знаете
As you know
Довольно-таки так
Quite so.
До Эстонии мы доезжали
We drove to Estonia.
Это тоже интересно
This is interesting too.
В том смысле, что
In the sense that
Это касается и пеших хайкинга
This also applies to hiking.
Что ты совсем иначе воспринимаешь, короче
What you perceive completely differently, in short.
Путешествие
Journey
Когда ты преодолеваешь его своими ногами
When you overcome him with your legs.
Это как я всегда говорю, знаешь
It's like I always say, you know.
Когда ты приезжаешь в чужой город
When you arrive in a foreign city
Я не люблю ездить на метро
I don't like taking the subway.
Хотя это удобно
Although it is convenient.
Но на метро ты спустился
But you went down by subway.
Увидел, особенно, знаешь
I saw, especially, you know.
Там в Европе довольно
There in Europe it is quite
Отнотипные станции
Reference stations
Там вот в Петербурге
There in Petersburg
Например, красивые станции
For example, beautiful stations.
Я реально там отдельно
I really feel separate there.
Я отдельно
I am alone.
Ну вот мне Петербург сегодня закончился
Well, that's it for me and Petersburg today.
Запомнился
Remembered.
Стокгольм, красивые станции
Stockholm, beautiful stations.
Ты ездишь, просто эти станции смотришь, да
You go, just look at these stations, right?
А в Европе они довольно все одинаковые
But in Europe, they are all quite similar.
Ты спустился
You went down.
Проехал
I drove by.
Вышел
Went out.
А что было между?
And what happened in between?
Ничего
Nothing
Темные туннели, как бы, да
Dark tunnels, kind of, yes.
Поэтому мне, например, нравится
That's why I like it, for example.
Там, если есть велик
There, if there is a bike.
Можно, как бы, велик взять
You can, like, take a bike.
Там по Барселоне вот гонял
I was driving around Barcelona.
Вот
Here it is.
Или как-то, да
Or somehow, yes.
Больше ходить
Walk more.
То есть ты видишь вот это все между
So you see all this in between.
И вот на велике путешествия
And here on the bicycle, adventures unfold.
И пешком
And on foot.
Когда ты ходишь
When you walk
Там сел в автобус, знаешь, телефон кнулся
He got on the bus there, you know, the phone buzzed.
Или в машину
Or in the car.
Просто все
Just everything
Ждешь, когда приедешь уже в точку назначения
You wait until you arrive at your destination.
Ребят, что-то тучи сгущаются
Guys, something is brewing.
Конкретно, я бы сказал
Specifically, I would say
Кажется, мы в палатку скоро эвакуируемся
It seems that we will soon evacuate to the tent.
Ну, похоже на то, да
Well, it seems so, yes.
Ну, короче, мы не взяли никаких решеток
Well, in short, we didn't take any grates.
Ну, шампуры
Well, the skewers.
Там тоже у нас нет
We don't have it there either.
И мы, в общем, завернули курицу
And we basically wrapped the chicken.
Маринованную в фольгу
Marinated in foil
И сейчас она тусуется у нас
And now she's hanging out with us.
В углях
In the embers
Она томится
She is languishing.
Томится, да
It is yearning, yes.
И мы вот сейчас, короче
And we are, like, right now, in short
Закончим подкаст и будем ее дегустировать
Let's finish the podcast and then we'll taste it.
Так вот
So here it is.
Мы остановились, значит, на последнем фильме Ди Каприо
We stopped at the last DiCaprio movie.
Да
Yes
Нет, не на последнем фильме Ди Каприо
No, not in the latest DiCaprio movie.
Фильм, который мы обсуждали, был
The film we were discussing was
Фильм с Ди Каприо
The film with DiCaprio.
Да
Yes
Вот
Here it is.
И пришла идея всем нам
And the idea came to all of us.
Что, на самом деле, еще один культовый фильм
What, actually, another cult film?
Хищник
Predator
Со Шварцем
With Schwarz.
Это тоже походное кино
This is also a travel film.
Да, сто процентов
Yes, one hundred percent.
Там же
There too
Поход
Hiking
Хищник
Predator
Ну, смотри, они реально поехали в поход, да?
Well, look, they really went hiking, didn't they?
Ну, по сути, да
Well, basically, yes.
В вертолетах прилетели и угорали какое-то время
They arrived in helicopters and had a blast for a while.
Не все, правда, смогли выбраться из него
Not everyone, in fact, was able to get out of it.
Так и было
That's how it was.
Смотри, костры были? Были
Look, were there bonfires? Yes, there were.
Так
So
Ягоды собирали? Собирали
Did you collect the berries? Yes, we did.
Купание было? Было
Was there a swim? Yes, there was.
По сути, это походное кино
Basically, it's a travel movie.
Возможно, одно из лучших
Perhaps one of the best.
Даже бритье в сухую было
Even shaving dry was.
Это походная классика
This is hiking classic.
Не, ну, я сейчас вспоминал из русских, я еще вспомнил, конечно, Географ Глобус пропел
No, well, I was just remembering from Russian works, and I also recalled, of course, The Geographer Drank His Globe Away.
А, ну да, это, кстати
Oh, right, that's by the way.
Чистый поход
Clean hike
Это прям походная похода
This is really a hiking trip.
Ну, не весь фильм про поход, но там есть поход
Well, it's not the whole movie about a hike, but there is a hike in it.
Поход является кульминацией, по сути
The hike is essentially the culmination.
Да, да, это кульминация фильма, да
Yes, yes, this is the climax of the movie, yes.
Это офигенный фильм, я его недавно пересматривал
This is an awesome movie, I rewatched it recently.
Опять, смотришь, все пересматривает
Again, you see, reviewing everything.
Да
Yes.
Любит пересматривать
Loves to rewatch.
Обожаю этот фильм
I love this movie.
Кто-то любит смотреть, кто-то любит пересматривать
Some people love to watch, some love to rewatch.
Там, кстати, играет этот, как его, который спас Пафа Дэдди
By the way, that guy is playing there, what's his name, the one who saved Puff Daddy.
Педиди
Pedidi
Робок
Robok
Это офигенно, кстати
This is awesome, by the way.
Тоже поход, по сути, был
It was, in essence, a hike too.
Знаете историю про то, как Александра Робокова звали?
Do you know the story about what they called Alexandra Robokova?
Александра Робок
Alexandra Robok
Александра Робок, Спаф
Alexandra Robok, Spaf
Спаф
Spaf
Спиф Паф
Spif Paf
Не, хотел сказать Спас, Пафа Дэдди, но я сократил за Спаф
No, I meant to say Spas, Pafa Daddy, but I shortened it to Spaf.
Короче, Александр Робок, известный вам по фильмам
In short, Alexander Robok, known to you from films.
Каким он прежде всего?
What is he first and foremost?
Ну, Географ Глобус пропел
Well, the Geographer Globe has sung.
Географ Глобус
Geographer Globe
Либо сериалу Эпидемия
Either the series Epidemic.
Сериал Эпидемия
The series Epidemic.
Но вот сейчас недавно был фильм Снегирь
But just recently there was a film called "The Snowfinch."
Интересный
Interesting
Хлебникова, Борис, по-моему, да?
Khlebnikoa, Boris, I think, right?
Да
Yes
Короче, Александр Робок играет везде примерно такие одинаковые роли
In short, Alexander Robok plays pretty much the same roles everywhere.
Но одинаковые
But the same
Талантливо и успешно играет
Talented and plays successfully.
Мордастого русского мужика
The mug of a bearded Russian man.
Да, мордастого русского мужика, реально, лучше не скажешь
Yes, you really couldn't describe it better than a pudgy Russian guy.
И, короче, есть история, как он спас тонущего Пафа Дэдди
And, in short, there's a story about how he saved Paf Daddy from drowning.
Сейчас Паф Дэдди снова тонет, но, походу, Робокова уже не сможет спасти
Right now, Puff Daddy is sinking again, but it seems that Robokov won't be able to save him this time.
Или Пи Диди
Or P. Diddy
Или Пи Диди, или Дэдди
Either P.Diddy or Daddy.
Помнишь этот клип, где Бен Стиллер приходит к нему такой
Do you remember that clip where Ben Stiller comes to him like this?
Hey, Дэдди, Диди, Пафи, Пуфи
Hey, Daddy, Didi, Pafi, Pufi
Пафи, Пуфи, Дэдди
Pafi, Pufi, Daddy
Это очень круто, да
That's really cool, yes.
Как он спас?
How did he save?
Ну, расскажи
Well, tell me.
Он это рассказывал Урганта
He was telling this to Urgant.
Да
Yes
Ну, хорошо, мы можем повторить
Well, okay, we can repeat.
Можем повторить
We can repeat.
Но, повтори
But, repeat.
Паф Дэдди
Puff Daddy
Нет, Александр Робок отдыхал где-то там на яхте в Средиземноморье
No, Alexander Robok was resting somewhere on a yacht in the Mediterranean.
И ему не спалось ночью
And he couldn't sleep at night.
Он вышел покурить
He went out to smoke.
И когда он вышел на палубу, он услышал, что какие-то крики о помощи за бортом
And when he went out on deck, he heard some cries for help overboard.
Он поднял всю команду, они там спасли тонущую надувную лодку
He rallied the whole team; they saved a sinking inflatable boat over there.
Внутри которой оказался Паф Дэдди со всей своей семьей
Inside which was Puff Daddy with his entire family.
Да, есть фотка
Yes, there is a photo.
Я думаю, мы должны попробовать эту курицу в прямом эфире
I think we should try this chicken live.
В прямом эфире нашего подкаста
In the live broadcast of our podcast.
Ну, давай, это уже, слушай, у нас подкаст
Well, come on, listen, we have a podcast.
Это уже видео
This is already a video.
Как это называется?
What is this called?
Не-не-не, это дегустация, типа
No-no-no, it's a tasting, sort of.
У нас сегодня больше, чем подкаст, у нас практически реалити-шоу
Today we have more than just a podcast; we practically have a reality show.
Нет, у нас последний герой
No, we have the last hero.
Анкат
Ankat
Последний герой, кстати, мы забыли про последнего героя
By the way, we forgot about the last hero.
Который фильм или сериал, или шоу
Which movie, series, or show?
И песня группы кино
And the song of the band Kino.
И Би-2
And Bi-2
А, и Би-2
Ah, and Bi-2.
И Би-2
And Bi-2
И Би-2 тоже
And Bi-2 too.
Би-2
Bi-2
Но, кстати, этот прикольный шоу
But, by the way, this is a cool show.
Последний герой
The Last Hero
Офигенно
Awesome
Первый сезон с Бодровым
The first season with Bodrov.
Бедров, потом Меньшов
Bedrov, then Menshov.
Это больше, чем телевидение, я бы так это назвал
It's more than television, I would call it that.
Там, где Децл вместе с Дроздовым
There, where Detsl is with Drozdov.
Хормили всех лягушками, все блевали
They fed everyone frogs, and everyone vomited.
Децл это уже третий сезон
Detsl is already the third season.
Там уже не Бодров
It’s no longer Bodrov there.
Но, да, я помню
But yes, I remember.
Кто был в первом?
Who was in the first one?
Первым были неизвестные чуваки, обычные люди
The first were unknown guys,普通 people.
Я помню чувака, его звали Одинцов, Сергей Одинцов
I remember this guy, his name was Odintsov, Sergey Odintsov.
Он выиграл
He won.
А, то есть звезды пошли потом
Ah, so the stars came later.
А я помню, я болел
And I remember, I was sick.
В самом первом
In the very first
В первом
In the first
Последнем герое был вот этот пацан
The last hero was this guy.
Ваня такой, мне почему-то запомнилось
Vanya is such a way, for some reason it stuck in my mind.
Мне казалось, что он похож на Децла
I thought he looked like Detsl.
Я не знаю, почему я был тогда достаточно молод
I don't know why I was young enough back then.
То есть ты не знал, что Децл еще поедет
So you didn't know that Detsl would perform again.
Он был какой-то спокойный, приятный
He was somewhat calm, pleasant.
Все там были на сложных щах, я помню
Everyone was there on difficult times, I remember.
А этот Ваня
And this Vanya
Против него ни разу не голосовали
He has never been voted against.
Весь сезон
The whole season.
Никто против него ни разу не голосовал
No one has ever voted against him.
Когда, не помните, выгоняли там всех
When, don't you remember, they expelled everyone there?
Я буду голосовать против Сергея
I will vote against Sergey.
Потому что он, мне кажется, совсем от рук
Because it seems to me that he is completely out of control.
Одна
One
Бился
Fought
А против Вани, я помню, никто ни разу не голосовал
And against Vanya, I remember, no one voted even once.
И он был такой простой, добрый чувак
And he was such a simple, kind guy.
Вот мне он, почему-то, я за него болел
Here he is for some reason, I was rooting for him.
И он прошел до самого финала
And he made it to the very end.
С этим Сергеем Одинцовым
With this Sergey Odintsov.
Но почему-то проголосовали за этого Сергея
But for some reason, they voted for this Sergey.
А я такой, блин, болел с детства за Ваню
And I've been cheering for Vanya since childhood, damn it.
Опять же, уже упомянутый
Again, already mentioned.
А, люблю людей канал, делал интересный видос
Oh, I love the People channel, they made an interesting video.
Про последнего героя
About the last hero
Про последнего героя, все, чуть ли не все части там обозрел
About the last hero, I've reviewed almost all the parts there.
И рассказал, как сложилась
And he told how it turned out.
Типа жизнь, я уже так не помню
Like life, I don't remember it that way anymore.
Но, типа, интересный видос
But, like, it's an interesting video.
Вот
Here it is.
Ну да, последний герой, такое классическое шоу детства
Well, yes, the Last Hero, such a classic childhood show.
Понятно, что это, ну, калька
It is clear that this is, well, a calque.
Как и большинство шоу
Like most shows
Ну да, и там много было постановки, но она была классная
Well, yes, there were a lot of productions there, but it was awesome.
Да, ну, кстати, я вот припоминаю
Yes, well, by the way, I remember.
Что, ну, там, мне кажется, не было
Well, I don't think there was anything there.
Такой постановки, прям
Such a setup, really.
Там было скорее, ну, как бы, как это
It was more like, well, how should I put it...
Им была, скажем так, может быть, установка
They had, let's say, perhaps, an arrangement.
Установка дана, типа, делаете
The installation is given, like, you do it.
Ну, типа, немножко там эмоции свои
Well, like, a little bit of my emotions there.
Гипертрофируете, скажем так
You're exaggerating, so to speak.
Но, насколько я помню
But, as far as I remember
Там, грубо говоря, не было такого
Roughly speaking, there was nothing like that.
Что они снимаются на камеру
What are they filming?
Как они, там, не знаю, типа, едят лягушек
How they do it over there, I don’t know, like, they eat frogs.
А потом камера выключается
And then the camera turns off.
Они там едят шикарный ужин
They are having a fabulous dinner there.
Такого не было
There was nothing like that.
Типа, насколько я помню, нереально там
Like, as far as I remember, it's unreal there.
Ну, блевали, когда Децл
Well, they threw up when Detsl.
С Дроздовым накормили, сто процентов
They fed him with Drozdov, a hundred percent.
Я думаю, что, правите, продюсеры и создатели шоу
I think that the directors, producers, and creators of the show are in charge.
Были дико довольны
They were wildly happy.
Они такие, о-о-о
They're like, oh-oh-oh.
Чувствуете, что это?
Do you feel that?
Рейтинги
Ratings
Это рейтинги, реально
These are real ratings.
Слушай, может, нам поблевать в этом подкасте?
Listen, maybe we should puke in this podcast?
Ну, сейчас мы эту курицу попробуем
Well, now we will try this chicken.
Кстати!
By the way!
Чтобы номера собрать
To collect the numbers.
Давай, давай, нужны цифры
Come on, come on, we need the numbers.
Нам нужны бигнам
We need big names.
Короче, дегустация этой курицы
In short, the tasting of this chicken.
Которая, блин, готовится просто каким-то первобытным способом
Which, damn it, is prepared just in some primitive way.
Ну, фольги не было
Well, there was no foil.
Ну, ладно, фольги не было, хорошо
Well, okay, there was no foil, that’s fine.
Но все равно такая странная
But still so strange.
Выглядит все, не знаю
Everything looks fine, I don't know.
Смотрю на эту курицу сейчас
I'm looking at this chicken right now.
Я смотрю на эту курицу и не понимаю
I look at this chicken and don't understand.
Почему вы не взяли еще пачку сосисок хотя бы одну
Why haven't you taken at least one more pack of sausages?
Да, про запас
Yes, for backup.
Блин, как вы могли?
Damn, how could you?
Пошли в магазин
Let's go to the store.
Я вас тут ждал
I was waiting for you here.
Возможно, их не было
Perhaps, they did not exist.
Пять часов
Five o'clock
Пришли без сосисок, пипец
Came without sausages, what a bummer.
Да, что-то мы
Yes, we are something.
Ну, принесли пиво
Well, they brought the beer.
И бананчики
And little bananas.
Мы принесли, главное
We brought it, the main thing.
Пиво и бананы
Beer and bananas
I wanna make my share
I want to make my share.
На английском сейчас говорил
I was speaking in English just now.
Да, на английском говорил
Yes, I spoke in English.
Вот, и что я хотел сказать
Here, and what I wanted to say.
Ну, да-да-да
Well, yes-yes-yes.
Этот первый с Бодровым был классный
This first one with Bodrov was great.
А, кстати, вы смотрели сериал Lost?
By the way, have you watched the series Lost?
Да
Yes
Он же тоже, наверное, Никита
He probably is too, Nikita.
Я помню, вот он начинался что-то вечером
I remember it started something in the evening.
Что-то в районе восьми
Around eight.
И я в семь уже подходил к телеку
And I was already approaching the TV at seven.
И настраивал
And tuned.
Чтобы, ну, максимально, знаешь
So, well, as much as possible, you know.
Там как-то на разные каналы
It's somehow on different channels.
Можно было настраивать этот телек
You could adjust this TV.
Ну, старый такой совсем
Well, he's quite old.
Да, но это был первый суперсериал
Yes, but it was the first super series.
На самом деле
In fact
И да, да-да-да
And yes, yes-yes-yes.
Я помню
I remember.
И мне дико
And I'm crazy.
Он тоже походный
He is also portable.
Я не досмотрел
I didn't finish watching.
Они там на острове тусили
They were hanging out on the island.
Ну, да
Well, yes.
Девять сезонов, если что
Nine seasons, just so you know.
Да, там как-то очень много было
Yes, there was somehow a lot of it.
Поэтому я
Therefore, I
Он был дико затянут
He was wildly overextended.
У меня воспоминания
I have memories.
Слишком много сезонов
Too many seasons
Я тоже
Me too
Я что-то не угорал по сериалам
I wasn't really laughing at the TV shows.
В те времена
In those times
Я помню
I remember.
Да, ты правильно сказал
Yes, you are right.
Это первая волна
This is the first wave.
Типа вот этих крупных сериалов
Like these big series.
Может быть, с интернетом связано
Maybe it’s related to the internet.
Уверен даже, что это связано
I'm even sure that this is connected.
Потому что уже
Because already
Не обязательно нужно было
It wasn’t necessary.
То есть, я помню
That is, I remember.
Мои одноклассники, которые фанатели
My classmates who were fanatics.
Они смотрели тупо на компе
They were staring blankly at the computer.
Да
Yes
Качали, наверное
They were probably pumping.
Качали, тогда еще качали
They were pumping, back then they were still pumping.
Вот
Here it is.
И Lost
And Lost
И был этот, как он
And this one was like him.
Где из тюрьмы убегали
Where they escaped from prison.
Призм Брейк
Prism Break
И, собственно, Доктор Хаус
And, actually, Dr. House.
Доктор Хаус
Doctor House
Вот эти три сериала, наверное
These three series, probably.
Так сходу сейчас могу назвать
I can name them just like that right now.
Которые вот просто
Which ones are just
Это была мания
It was a mania.
Подошел, да, уже Сопрано
Yes, Sopranos has arrived.
Да
Yes
Не, Сопрано шел
No, Sopranos was on.
Вообще-то
Actually
Даже задолго до этого
Even long before that.
Он где-то с девятого года
He has been around since about 2009.
Разве?
Really?
Да
Yes
Сто процентов
One hundred percent.
Сопрано
Soprano
Сопрано все-таки
Soprano, after all.
А, были еще Хирос такие
Ah, there were also such Hiros.
Хирос
Hiroshi
Сопрано
Soprano
Ну, да
Well, yes.
Герои
Heroes
Ну, да, и вот это смотрели
Well, yes, and we watched this too.
Но я вот как-то
But somehow I...
Ну, это вот были, типа, суперсериалы
Well, these were like super series.
Да, HBO Style
Yes, HBO Style
Вот, вообще
Here, really.
И я помню
And I remember.
Вот как было
Here’s how it was.
Не так давно
Not so long ago.
Буквально
Literally
С сериалом
With the series
Игра престолов
Game of Thrones
Что было просто
What was simple.
Это бурление
This is bubbling.
Понятно, какой субстанции
I understand what substance.
По поводу последней серии
Regarding the last episode.
И вообще о концовке
And in general about the ending.
То же самое было с Lost
The same thing happened with Lost.
Тогда
Then
Я помню
I remember.
Все ходили
Everyone was walking.
И негодовали
And they were outraged.
Что Lost, типа, просто
What Lost, like, just
Транслили
They broadcasted.
Они там типа спорили
They were sort of arguing there.
Я слышал какую-то фигню
I heard some nonsense.
Типа, это все был сон собаки
Like, it was all a dog's dream.
Что-то, да
Something, yes.
Они в конце такой твист сделали
They added such a twist at the end.
Типа, сон собаки
Like, a dog's dream.
Вот той собаке
That dog over there.
Да, да, да
Yes, yes, yes.
Был такой прикол
There was such a joke.
И все плевались
And everyone spat.
Типа, что Lost слили, короче
Like, they leaked Lost, basically.
Ну, его и слили, честно говоря
Well, they leaked him, to be honest.
Они сами уже не понимали
They themselves no longer understood.
Что писали
What was written?
Они делали ради денег
They did it for the money.
И это был не первый
And this was not the first.
Там, сколько там
There, how much is there.
Два-три сезона
Two or three seasons.
Которые были суперклассные
Which were super cool.
Да, обидно
Yes, it's upsetting.
Когда вот крутые сериалы
When cool shows come out.
Начинаются классно
They start awesome.
Потом слишком
Then too much
Долго идут
They walk for a long time.
И вот хороший пример
And here is a good example.
Я сейчас вспомнил
I just remembered.
Ходячие
Walking
Мерзесы
Merses
Которые тоже, наверное, можно
Which can probably be done too.
Блин, я держался сезонов 7
Damn, I held on for 7 seasons.
Ну, вот до Нигана
Well, here we are at Negan.
Негана
Negana
Нигана
Nigana
Не знаю, как его правильно
I don't know how to say it correctly.
Не помню
I don't remember.
Ниндага
Nindaga
Сезонов 7 я держался
I held on for 7 seasons.
Я прям смотрел
I was just watching.
Это уже сложно было
It was already difficult.
Там даже, по-моему
I think even there
Дальше четвертого
Beyond the fourth.
Было сложно вообще
It was difficult at all.
Это все терпеть
It's all to be tolerated.
Ну, ладно
Well, alright.
Когда Ниган появился
When Negan appeared.
Еще чуть-чуть был рефреш
Just a little bit more and there would have been a refresh.
Этот классный актер
This cool actor.
Джеффри Дин Морган
Jeffrey Dean Morgan
Он прям супер харизматичный
He is just super charismatic.
В этом сериале
In this series
Но
But
Все уже
Everything is ready.
Потом уже там
Then already there
Когда
When
Да, короче
Yes, shorter.
В один момент
At one moment
Как-то уже совсем стало
It has become quite something already.
Ну, все, короче
Well, that's it, in short.
Это было сложно терпеть
It was hard to endure.
Я уже просто не понимал
I just didn't understand anymore.
Что происходит
What is happening?
Да, уже там
Yes, already there.
Что у него родился
What was born to him?
Там, дочь
There, daughter.
Она уже
She is already.
Она уже выросла
She has already grown up.
Что-то там
Something there
Сын уже
The son is already
Мало того
Moreover
Прикол
Joke
Знаете
You know.
Насчет ходячих мертвецов
About the walking dead.
Есть такой канал
There is such a channel.
В интернете
On the internet
Который называется
Which is called
Ой
Oh
Что-то
Something
Наука всего
The science of everything.
Типа такого
Something like this.
И парень
And the guy
На английском языке
In English.
Американец
American
Он обозревает
He surveys.
Определенные вещи
Certain things
С точки зрения науки
From the standpoint of science
Вот
Here it is.
И он говорит
And he says.
По-научному
In scientific terms.
На самом деле
In fact
В сериале
In the series
Ходящие мертвецы
Walking Dead
Они все время
They all the time
Двигались куда-то
Moved somewhere.
На север
To the north
А нужно было
It was necessary.
Двигаться на юг
Move south.
Почему?
Why?
Потому что
Because
Эти мертвецы
These dead bodies.
Разлагаются
They are decaying.
Быстрее
Faster
Где теплее
Where is it warmer?
А там это было
And there it was.
В лоре?
In the lore?
Да
Yes
Это было
It was.
Видно по сериалу
It's clear from the series.
Потому что
Because
Со временем
In time
Они были уже
They were already
Готовы
Ready
Эти мертвецы
These dead people.
И он говорит
And he says
Что создатели
What the creators
Сами себя
Ourselves
В этом лоре
In this lore
Заманили
Lured.
В такую ловушку
In such a trap
Для того
In order to
Чтобы продолжать
In order to continue
Клепать эти сериалы
To churn out these series.
Они должны были
They were supposed to.
Заставить людей
To make people do something.
Двигаться на север
Move north.
Где мертвецы
Where are the dead?
Умирали медленнее
Died slower.
Их задача была
Their task was
Достигнуть
To achieve
Там чуть ли не
There is almost...
Самой-самой крайней точки
The very last point.
На северном полюсе
At the North Pole
Чтобы продолжать
To continue
Снимать
To shoot
28 сериала
28 episodes of the series
Сезонов
Seasons
39 сезонов
39 seasons
Кстати
By the way
Скоро будет
It will be soon.
28 лет спустя
28 years later
Вот его
Here it is.
Я дико жду
I can't wait.
Ну вот
Well then.
Мы кстати
By the way, we
Обсуждали
Discussed
Пока шли
While we were walking
За собственно
For its own sake.
Не сосисками
Not with sausages.
Мы обсуждали
We discussed.
Насколько это все-таки
How much is it after all?
Будет
It will be.
Хороший фильм
Good movie.
Если будет
If there will be
Дэнни Бойл
Danny Boyle
Ай да нет
Oh no.
Сразу
Immediately
Плохо уже пахнет
It already smells bad.
Когда пытаются
When they try
Там будет
There will be.
Алекс Гарлот
Alex Garlot
Дэнни Бойл
Danny Boyle
Ну может
Well, maybe.
Еще раз обсуждать
Discuss once more.
Да потому что
Yes, because
Когда берутся
When they are taken.
За что-то старое
For something old
И пытаются
And they are trying.
Из этого чего-то
Out of this something
Уже сразу
Right away.
Глазиатор 2 короче
Gladiator 2 is shorter.
Ну это не совсем
Well, that's not exactly it.
Гладиатор 2
Gladiator 2
28 дней спустя
28 Days Later
Это я обожаю этот фильм
I absolutely love this movie.
Но это все-таки
But after all, this is still...
28 недель спустя
28 Weeks Later
Был неплохой
It was pretty good.
Вот именно
That's right.
Да но когда он вышел
Yes, but when did he leave?
Напомню
I remind you.
Ну 28 недель спустя
Well, 28 weeks later.
28 лет назад
28 years ago
Из серии
From the series
Я еще раз
I once again
Не хочу уходить
I don't want to leave.
Но как правило
But as a rule
Когда он вдруг
When he suddenly
Ну давайте
Well, let's do it.
Смотреть правде в глаза
To face the truth.
Мы уже обсуждали
We have already discussed.
Целый подкаст
A whole podcast
Про сиквелы
About sequels
Мы говорили
We talked.
Примеров
Examples
Когда пытаются
When they try
Реанимировать
To revive
Что-то старое доброе
Something old and good.
Очень мало
Very little
Когда хорошо выходит
When it turns out well.
Гладиатор 2
Gladiator 2
И Брат 3
And Brother 3
Это единственные фильмы
These are the only films.
Которые получились
Which turned out.
Кто ждет
Who is waiting
Пойдем ли мы
Shall we go?
В кино на Гладиатор 2
In the cinema for Gladiator 2.
Нет
No
Мы не будем поддерживать
We will not support.
Рублем эту шнягу
We'll settle this nonsense with rubles.
А что это хороший фильм?
Is it a good movie?
Ну тогда
Well then
Мы узнаем
We will find out.
Мы узнаем об этом
We will find out about this.
Как ты сам проговорил
As you mentioned yourself.
А вот на Рамулус
But on Romulus
На Рамулус
On Ramulus
Ну да
Well, yes.
На Чужого
On Alien
Чужой Рамулус
Alien Romulus
Я думаю
I think.
Стоит сходить
It's worth going.
Тоже кстати
By the way, same here.
Фильм про путешествия
A movie about travel.
И возможно даже
And perhaps even
Приходим к выводу
We come to the conclusion.
Что все фильмы
What all the movies?
Походные походы
Hiking trips
Да
Yes
Здесь поход
Here is a hike.
Реально
Really
Без похода как бы
Without a hike, so to speak.
Ну кстати
Well, by the way
Это же по-моему
I think this is.
Еще с древней Греции
Since ancient Greece
Где по сути
Where is it essentially?
Основывает драматургия
It establishes dramaturgy.
Да
Yes
Где у тебя всегда
Where do you always have it?
Должен быть движение
There must be movement.
Движение человеков
Movement of people
На этой оси
On this axis
Вот и мы двигаемся
Here we go.
К тому чтобы попробовать
To try.
Эту курицу
This chicken
Да
Yes
Ну что достаем?
So, what are we pulling out?
Ну давай короче
Well, let's get to the point.
Сейчас опять сделаем склейку
Now we will do the splice again.
Останавливаемся
We are stopping.
И следующая склейка
And the next cut.
Мы попробовали курицу
We tried the chicken.
Мы плюем
We spit.
Все ради рейтингов
Everything is for the ratings.
Ну что будем пливать
Well, what are we going to do?
Для подписчиков
For subscribers
Так ну что
So what?
Как курица?
How is the chicken?
Офигенно
Awesome
Немножко
A little bit.
Пережарились
We overcooked it.
Чуть-чуть
A little bit.
Передержались
We held on too long.
Самую малость
Just a little bit.
Да
Yes
Но
But
Василий
Vasiliy
Ну капец вообще
Well, that's just great.
Уголь просто вытащили
They just pulled out the coal.
Но
But
Она лучше чем сыр
She is better than cheese.
Потому что
Because
Нахрен спалили
They got us screwed over.
Определенные знания
Specific knowledge
Мы отсюда почерпнули
We drew from here.
Да
Yes
То что курицу в фольге
That the chicken in foil
Не готовят
They don't cook.
Нифига
No way.
Завернутую
Wrapped
Да
Yes
В костре
In the fire
Хэм а ты что думаешь?
Hem, what do you think?
Ну Хэм кстати
Well, by the way, Hem.
Сел он
He sat down.
Доволен
Satisfied
Туда ты, туда где я и ты
There you are, there where I am and you.
Туда где я и где ты
There where I am and where you are.
И белых клавиш цветы
And the flowers of the white keys
Туда где я и где ты
There where I am and where you are.
И чёрных лёд мосты
And black ice bridges
Туда где я и где ты
There where I am and where you are.
Уходят наши очки
Our glasses are leaving.
Туда где я и где ты
There where I am and where you are.
Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.