Как украсть английскую корону. Дело Томаса Блада

Omniamatvey

Истории от Матвея

Как украсть английскую корону. Дело Томаса Блада

Истории от Матвея

Здравствуйте, мои дорогие! Я очень рад к вам вернуться.

Hello, my dear ones! I'm very glad to return to you.

Сегодня мы поговорим об одном очень громком преступлении – похищении короны английского короля.

Today we will talk about a very loud crime – the theft of the English king's crown.

Эта невероятно дерзкая авантюра всколыхнула всю страну, и никто бы из преступников не ушел безнаказанным.

This incredibly daring adventure stirred the whole country, and none of the criminals would go unpunished.

Но одно дело преступники, а другое – харизматичные авантюристы.

But there's a difference between criminals and charismatic adventurers.

И поэтому сегодня мы открываем дело Томаса Блада.

And that's why today we are opening the case of Thomas Blood.

Томас Блад родился в Ирландии в 1618 году в обеспеченной и уважаемой семье.

Thomas Blood was born in Ireland in 1618 to a wealthy and respected family.

Он получил хорошее образование в Англии, в 20 лет женился на девушке из благородного семейства.

He received a good education in England and married a girl from a noble family at the age of 20.

В общем, все было готово для блестящей карьеры.

In general, everything was ready for a brilliant career.

Но Томасу было суждено идти другой дорогой.

But Thomas was destined to take a different path.

В 1642 началась Английская гражданская война, и Блад встал под знамена Карла I.

In 1642, the English Civil War began, and Blood took up arms for Charles I.

Но уже вскоре ощутил ветер перемен.

But soon I felt the wind of change.

Роялистов он покинул и присоединился к сторонникам парламента.

He left the royalists and joined the supporters of Parliament.

Ему поручили миссию по поимке и аресту роялистов.

He was tasked with the mission of capturing and arresting the royalists.

И Томас успешно справлялся со своей задачей.

And Thomas was successfully coping with his task.

Он выискивал роялистов, конфисковывал их имущество.

He was hunting for royalists and confiscating their property.

Но перед отправкой конфиската своим начальникам, оставлял часть себе за труды.

But before sending the confiscated items to his superiors, he kept a part for himself as a reward for his efforts.

И так сколотил огромное состояние.

And so he accumulated a huge fortune.

Но и командиры очень ценили его работу.

But the commanders greatly valued his work.

После свержения монархии и казни короля, Кромвель присвоил Бладу звание мирового судьи.

After the overthrow of the monarchy and the execution of the king, Cromwell appointed Blad to the position of justice of the peace.

И назначил очень щедрое жалование и даровал большие земли.

And he appointed a very generous salary and granted large lands.

Все складывалось отлично.

Everything was going great.

Но в 1658 году...

But in 1658...

Кромвель умер.

Cromwell is dead.

Титул лорда-протектора английской республики перешел к его сыну Ричарду.

The title of Lord Protector of the English Republic passed to his son Richard.

Но тот не обладал даже частью авторитета и влияния отца.

But he did not possess even part of his father's authority and influence.

Не сумев создать новое правительство и оказавшись не нужным ни военным, ни парламентариям,

Having failed to create a new government and finding himself unnecessary to either the military or the parliamentarians,

Ричард через восемь месяцев подал в отставку.

Richard resigned after eight months.

Видя нескончаемую смуту во власти, роялисты набирали все больше очков влияния.

Seeing the endless turmoil in power, the Royalists were gaining more and more influence.

Точку поставил генерал Джордж Монт.

The point was set by General George Mont.

В феврале 1660 он вошел в Лондон, устранил конкурентов, обеспечил созыв и работу парламента,

In February 1660, he entered London, eliminated competitors, ensured the convening and functioning of Parliament,

а также вступил в переговоры с Карлом, сыном свергнутого короля.

and also entered into negotiations with Carl, the son of the deposed king.

Парламент одобрил приглашение наследника и 29 мая того же года Карл II въехал в Лондон.

The Parliament approved the invitation of the heir, and on May 29 of the same year, Charles II entered London.

Монархия была восстановлена.

The monarchy has been restored.

А Томас Блад опять почувствовал ветер перемен,

And Thomas Blood felt the winds of change again,

но сделать уже ничего не мог.

but he could do nothing anymore.

Связи со старой властью были слишком тесными и очевидными.

The ties with the old regime were too close and obvious.

Испугавшись возможных репрессий, Блад с семьей бежал в Ирландию.

Fearing possible reprisals, Blad fled to Ireland with his family.

И правильно сделал.

And you did the right thing.

Его немедленно лишили всех званий, всех привилегий и всех наделов.

He was immediately stripped of all titles, all privileges, and all estates.

Тем не менее сдаваться он точно не собирался.

Nevertheless, he definitely wasn't planning to give up.

Он решил поднять в Ирландии мятеж, а заодно неплохо заработать,

He decided to raise a rebellion in Ireland and, along the way, make some good money.

поскольку это он умел.

since he could do it.

Вместе с приятелями крамвелистами он задумал похитить герцога Ормонда, Джеймса Батлера,

Together with his friends, the Cromwellists planned to kidnap the Duke of Ormonde, James Butler.

казначея и лорда лейтенанта Ирландии, фактически наместника короля.

the treasurer and the lord lieutenant of Ireland, effectively the viceroy of the king.

Целью было получение выкупа и начало бунта.

The goal was to obtain a ransom and start a rebellion.

Были и личные мотивы, ведь во времена революции Батлер занимал пост командующего армией роялистов в Ирландии.

There were also personal motives, as during the revolution Butler held the position of commander of the royalist army in Ireland.

Команда Блада собиралась захватить дублинский замок и пленить герцога.

Blood's team was planning to capture Dublin Castle and take the duke prisoner.

Однако буквально накануне заговор был раскрыт.

However, just the day before, the conspiracy was uncovered.

Часть заговорщиков арестовали, но главарю удалось сбежать в горы.

Some of the conspirators were arrested, but the leader managed to escape into the mountains.

Отсидевшись, он покинул Ирландию и направился в Голландию.

Having served his time, he left Ireland and headed to the Netherlands.

Республика Соединенных Провинций была традиционной соперницей Англии.

The Republic of the United Provinces was a traditional rival of England.

И поэтому Томас сравнительно неплохо устроился.

And that's why Thomas is relatively well off.

Но разве будет жизнь мила без приключений и адреналина?

But will life be dear without adventures and adrenaline?

В это время в Англии за голову Блада назначили большую награду.

At that time in England, a large reward was offered for the head of Bled.

Несмотря на то, что возвращаться было чертовски опасно, полковник все же покинул Голландию и отбыл в Англию.

Despite the fact that returning was damn risky, the colonel still left Holland and set off for England.

На дворе был конец 1670-го.

It was the end of 1670.

Блад вернулся, собрал небольшую компанию и решил повторить уже известную историю.

Blad returned, gathered a small company, and decided to repeat a well-known story.

Похитить герцога Ормонда.

Kidnap the Duke of Ormond.

Тот уже переехал в Лондон и был на виду.

He has already moved to London and was in the spotlight.

Поэтому заговорщикам не составило труда отследить передвижение жертвы и подготовиться к нападению.

Therefore, the conspirators had no difficulty in tracking the victim's movements and preparing for the attack.

В ночь на 6 декабря Блад и его сообщники напали на Ормонда, который возвращался домой в сопровождении лишь нескольких слуг.

On the night of December 6, Vlad and his accomplices ambushed Ormond, who was returning home accompanied by only a few servants.

Его вытащили из кареты, связали и повезли в Тайберн.

He was pulled out of the carriage, bound, and taken to Tyburn.

Место казни лондонских осужденных.

The place of execution for London convicts.

Лорда везли как преступника, а к его груди прикрепили бумагу с причинами его поимки и будущей казни.

The lord was transported like a criminal, and a paper detailing the reasons for his capture and future execution was attached to his chest.

Но удача была вновь на стороне герцога.

But luck was once again on the duke's side.

Один из его слуг бросился в погоню на лошади, догнал группу и вступил в драку.

One of his servants rode after them on horseback, caught up with the group, and engaged in a fight.

Это дало возможность герцогу освободиться от пут и сбежать.

This allowed the duke to free himself from his chains and escape.

Но в этот раз заговор раскрыт не был.

But this time the conspiracy was not uncovered.

Хотя за преступниками он и был.

Although he was among the criminals.

Хотя за преступниками шла настоящая охота.

Although there was a real hunt for the criminals.

Под обвинение попал герцог Бекингем.

The Duke of Buckingham has been accused.

У него были конфликты с Ормондом и в присутствии короля.

He had conflicts with Ormond in the presence of the king.

Сын Джеймса, Томас Батлер, обвинил Бекингема в причастности к преступлению.

James's son, Thomas Butler, accused Buckingham of involvement in the crime.

Блад же не стал расстраиваться.

But Blad didn't get upset.

Судя по всему, он решил, что герцог – рыба слишком мелкая, а потому и не попадается в сети.

Evidently, he decided that the duke is a fish too small, and therefore he doesn't get caught in the nets.

А если дело масштабировать, то потенциал герцога не будет.

And if the matter is scaled, then the duke's potential will not exist.

А если масштабировать, то потенциальная жертва только одна – король Англии.

And if we scale it up, there is only one potential victim – the King of England.

Безусловно, похищать короля – чистое самоубийство, да и обменивать на деньги будет крайне тяжело.

Undoubtedly, kidnapping a king is pure suicide, and it would be extremely difficult to exchange him for money.

А вот обокрасть – другое дело.

But to rob is a different matter.

Тем более, что государство само предоставило возможность провернуть одну авантюру.

Especially since the state itself has provided the opportunity to pull off an adventure.

Какие драгоценности самые важные для короля?

Which jewels are the most important for the king?

Безусловно, это короны.

Of course, these are crowns.

Но была проблема.

But there was a problem.

Во время революции английскую корону святого Эдварда уничтожили.

During the revolution, the English crown of Saint Edward was destroyed.

Сторонники Кромвеля в целом уничтожили большое количество исторических драгоценностей и регалий.

The supporters of Cromwell generally destroyed a large number of historical treasures and regalia.

И поэтому новому королю пришлось заказывать новые украшения.

And that is why the new king had to order new jewelry.

Корона была восстановлена по известным чертежам и доработана.

The crown was restored based on known blueprints and refined.

Но также требовалось изготовить скипетры и еще один король.

But it was also necessary to make scepters and another king.

И еще много утварей.

And many more utensils.

Денег в разоренной, смутной стране было очень мало.

There was very little money in the ruined, troubled country.

Тем более, траты короля регламентировались парламентом.

Moreover, the king's expenditures were regulated by parliament.

Ни о какой абсолютной монархии речи не шло.

There was no talk of any absolute monarchy.

Финансирование выделял парламент.

The funding was allocated by the parliament.

И в 1660-м корону начали делать.

And in 1660, they started making the crown.

Но через год финансирование пришлось увеличить, поскольку денег не хватало.

But a year later, the funding had to be increased, as there was not enough money.

Но это не мудрено.

But that's not surprising.

В короне 444 корона.

In the crown, there are 444 crowns.

Сама корона весила 2 килограмма 230 грамм и была очень тяжелой.

The crown itself weighed 2 kilograms 230 grams and was very heavy.

И естественно, такое сокровище нужно было охранять.

And naturally, such a treasure needed to be guarded.

И разве может быть во всей стране место лучше для охраны национальных сокровищ, чем Тауэр?

And can there be a place in the entire country better for guarding national treasures than the Tower?

В 1666 году сокровище перенесли в башню Мартина.

In 1666, the treasure was moved to Martin's tower.

И в 1669 сделали открытыми для просмотра.

And in 1669, they were made open for viewing.

Обычные люди могли прийти в Тауэр и посмотреть на национальные сокровища за скромную плату.

Ordinary people could come to the Tower and see the national treasures for a modest fee.

Хранителем королевских сокровищ был Таубот Эдвардс.

The keeper of the royal treasures was Taubot Edwards.

Ему было уже 77, и он жил в той же башне.

He was already 77, and he lived in the same tower.

Вместе со своей семьей.

With my family.

С женой и дочерью.

With my wife and daughter.

Этажом ниже и хранились драгоценности.

The treasures were stored one floor below.

Старик держал их.

The old man held them.

Открывал ключи от подвала.

I opened the keys to the basement.

И открывал его для посетителей.

And opened it to visitors.

Но все равно драгоценности находились за толстой решеткой.

But still, the jewels were behind a thick grate.

И просто так открыть ее не представлялось возможным.

And it was not possible to just open it.

На тот момент в подвале хранились новая корона, скипетр и держава.

At that time, a new crown, scepter, and orb were stored in the basement.

А также корнационная ложка, которой повезло уцелеть во время революции.

And also the coronation spoon that was lucky enough to survive the revolution.

Именно на эти сокровища весной 1671 пришла посмотреть на вид вполне обыкновенного.

It was to see these treasures in the spring of 1671 that a quite ordinary view came.

Священник и его супруга восторгались сокровищами.

The priest and his wife were delighted by the treasures.

Но неожиданно у женщины сильно заболел живот.

But suddenly the woman had a severe stomach ache.

Корчась от боли, она упала на пол.

Writhe in pain, she fell to the floor.

И тогда надзиратель пригласил священника и его супругу к себе.

And then the overseer invited the priest and his wife to his place.

Чтобы женщина могла отдохнуть и восстановиться.

So that a woman can relax and recover.

Вскоре ей стало лучше.

She soon felt better.

Сердечно поблагодарив Эдвардса, пара удалилась.

Heartily thanking Edwards, the couple left.

Через несколько дней они вернулись.

A few days later, they returned.

И подарили супруге Эдвардса четыре пары белых перчаток.

And they gave Edwards' wife four pairs of white gloves.

И так между двумя семьями началась дружба.

And so a friendship began between the two families.

Я думаю, не составит труда догадаться, что на самом деле это были не священник и не его супруга.

I think it will be easy to guess that it was actually neither a priest nor his wife.

Это был Томас Блад и его сообщница, которые решили таким образом подобраться к сокровищам и все изучить.

It was Thomas Blood and his accomplice, who decided to approach the treasures in this way and study everything.

Псевдосвященник стал все чаще заходить в Тауэр.

The pseudo-priest started to visit the Tower more frequently.

И разговаривать со смотрителем о всяком разном.

And talk to the keeper about various things.

О детях, о погоде, о работе.

About the children, about the weather, about work.

О стражниках, которые иногда проходят мимо и заглядывают.

About the guards who sometimes walk by and peek in.

О контроле на воротах.

About the control at the gates.

В общем, о всяком разном, связанном с работой.

In general, about various things related to work.

Ну, а Блад-священник развивал свою легенду.

Well, the Blood Priest was developing his legend.

В разговорах о семье он постоянно упоминал своего племянника.

In conversations about family, he constantly mentioned his nephew.

Который был богатым, но еще не женатым.

Who was rich but not yet married.

А поскольку у Эдвардса была незамужняя дочь, разговор довольно быстро перешел к обсуждению потенциальной свадьбы.

And since Edwards had an unmarried daughter, the conversation quickly turned to the discussion of a potential wedding.

Итак, на 9 мая 1671 года была назначена первая встреча потенциальных молодых.

So, the first meeting of potential young people was scheduled for May 9, 1671.

Рано утром в башню прибыли священник, его племянник и двое друзей семьи.

Early in the morning, a priest, his nephew, and two family friends arrived at the tower.

Естественно, это был Томас Блад и его сообщники.

Naturally, it was Thomas Blood and his accomplices.

И пока супруга Эдвардса накрывала на стол и подготавливалась к встрече,

And while Edwards' wife was setting the table and preparing for the meeting,

джентльмены попросили смотрителя показать им сокровища.

The gentlemen asked the steward to show them the treasures.

Раз уж они здесь и прибыли так издалека, то нужно глянуть.

Since they are here and have come from so far, we need to take a look.

Эдвардс ничего не заподозрил.

Edwards suspected nothing.

Он был слишком счастлив потенциальным браком своей дочери,

He was too happy about his daughter's potential marriage,

а потому сразу же пошел в подвал вместе с мужчинами.

And so he immediately went to the basement with the men.

И не заметил, как один из них остался снаружи.

And he didn’t notice that one of them stayed outside.

Войдя внутрь, грабители перестали скрыться.

Upon entering, the robbers stopped being hidden.

Они схватили Эдвардса, засунули ему в рот кляп и оглушили тростью.

They grabbed Edwards, stuffed a gag in his mouth, and stunned him with a cane.

Закрыв дверь, они для надежности проткнули его рапирой.

Closing the door, they stabbed it with a rapier for good measure.

После этого решетка была вскрыта.

After that, the grate was opened.

Но возникла неожиданная проблема, к которой преступники не были готовы.

But an unexpected problem arose that the criminals were not prepared for.

А точнее три проблемы.

To be precise, three problems.

Все три главные регалии были слишком большими.

All three main regalia were too large.

И тогда Блад приплюснул корону молотком.

And then Blood flattened the crown with a hammer.

В то же время один из его сообщников попытался распилить скипетр,

At the same time, one of his accomplices tried to saw the scepter.

а другой попытался запихнуть державу в штаны.

and another tried to shove the state into his pants.

Но неудача Блада преследовала его до конца.

But Bad's misfortune followed him to the end.

Самая популярная версия гласит о том,

The most popular version states that

что ровно в этот день с десятилетней службы вернулся сын Эдвардса.

On that very day, the son of Edwards returned after ten years of service.

Подобное стечение обстоятельств просто невероятно.

Such a turn of events is simply incredible.

Сын Эдвардса, возвращаясь, увидел у башни странного молодого человека,

Edward's son, returning, saw a strange young man near the tower.

который был племянником того самого псевдосвященника.

who was the nephew of that very fake priest.

Тот явно нервничал, и военный решил поинтересоваться, что происходит.

He was clearly nervous, and the soldier decided to inquire about what was happening.

И в этот момент Эдвард Старший, который чудом не погиб,

And at that moment, Edward Senior, who miraculously survived,

из последних сил прокричал «Кража! Измена!».

With his last strength, he shouted, "Theft! Betrayal!"

Грабители бросились бежать, но попасть в Тауэр намного проще, чем из него выбраться.

The robbers rushed to run away, but getting into the Tower is much easier than getting out of it.

Охрана немедленно бросилась на бандитов.

The security immediately rushed at the bandits.

Те пытались отстреливаться.

They tried to shoot back.

И племянник даже смог сбежать.

And the nephew even managed to escape.

Но Блад и его два сообщника были схвачены.

But Blad and his two accomplices were captured.

А сокровища возвращены на место, хотя они требовали ремонта.

And the treasures were returned to their place, although they needed repairs.

Из Тауэра в тот день Томас так и не вернулся.

Thomas never returned from the Tower that day.

Его там же и заперли.

They locked him up there as well.

После чего начали допрос.

After which the interrogation began.

Блад отказывался говорить и заявил,

Brad refused to speak and stated,

что общаться будет только с королем, как с владельцем этих драгоценностей.

that he will only communicate with the king, as the owner of these jewels.

А новость о беспрецедентном ограблении,

And the news about the unprecedented robbery,

разлеталась по всей Англии.

spread all over England.

Сам король был в замешательстве.

The king himself was confused.

Он и предположить не мог, что кто-то решится на подобное.

He couldn't have imagined that someone would dare to do something like that.

И потому пригласил Блада к себе.

And therefore he invited Vlad to his place.

Карл II сам был не чужд различных авантюр, любовных приключений

Charles II was not averse to various adventures and love affairs himself.

и в истории получил прозвище «Веселый король».

and in history earned the nickname "The Merry King."

Более того, он прекрасно знал о заслугах и приключениях Блада во время Гражданской войны.

Furthermore, he was well aware of Vlad's achievements and adventures during the Civil War.

А потому хотел поговорить с ним.

And so I wanted to talk to him.

Томас Блад предстал перед королем и его приближенными.

Thomas Blood stood before the king and his courtiers.

Итог мог быть только один – казнь.

The only outcome could be execution.

Кража и повреждения королевских регалий считались нападением на саму Англию.

The theft and damage of royal regalia were considered an assault on England itself.

Но именно здесь удача наконец озарила ярчайшим светом Томаса.

But it was here that luck finally shone the brightest light on Thomas.

Неизвестно достоверно, как именно Томас общался с королем,

It is not known for sure how Thomas communicated with the king,

существует несколько версий.

There are several versions.

Но когда он вышел с аудиенции,

But when he left the audience,

он держал в руках помилование,

he held a pardon in his hands,

а также земли в Ирландии, которые приносили 500 фунтов в год.

as well as land in Ireland that brought in 500 pounds a year.

По одной версии, Блада спасли его обаяние и дерзость.

According to one version, it was his charm and audacity that saved Vlad.

Разбойник буквально покорил и позабавил короля.

The bandit literally captivated and amused the king.

И поэтому заслужил прощение.

And that is why he deserved forgiveness.

Две самые забавные истории звучат так.

The two funniest stories go like this.

Король рассмеялся, когда услышал, что Томас Блад вообще-то совершил ему услугу.

The king laughed when he heard that Thomas Blood had actually done him a service.

Он его всего лишь обворовал.

He just robbed him.

Но когда-то он видел его на мосту через Темзу.

But once he saw him on the bridge over the Thames.

И думал убить.

And thought about killing.

Но передумал.

But I changed my mind.

И поэтому заслуживает прощения.

And therefore deserves forgiveness.

Другая гласит, что Блад выразил свое искреннее разочарование королю.

Another states that Vlad expressed his sincere disappointment to the king.

И когда тут спросил, а в чем же дело?

And when they asked what the matter was?

То Блад заявил.

So Blad stated.

Ваши драгоценности, ваше величество, стоят всего лишь 6 тысяч фунтов.

Your jewels, Your Majesty, are worth only 6 thousand pounds.

А я-то рассчитывал на большее.

I was hoping for something more.

Король явно оценил шутку, учитывая то, что корона заплатила за эти ресурсы.

The king clearly appreciated the joke, considering that the crown paid for these resources.

Корона заплатила за эти регалии больше 100 тысяч фунтов.

The crown paid over 100,000 pounds for these regalia.

Другая версия называет Карла соучастником и фактическим организатором преступления,

Another version identifies Karl as an accomplice and the actual organizer of the crime.

поскольку после продажи короны деньги можно было разделить,

since after the sale of the crown the money could be divided,

а парламент выделил бы на новую корону.

and the parliament would allocate for a new crown.

Также есть предположение, что король испугался возможной мести со стороны союзников Блада,

There is also a suggestion that the king was afraid of possible revenge from Blood's allies,

поскольку он не знал о масштабах его влияния,

since he did not know the extent of his influence,

но помнил предыдущие действия.

but remembered the previous actions.

Карамвелисты потенциально могли объединиться вокруг его фигуры и проработать месть,

The Karamevelists could potentially unite around his figure and work out revenge.

что королю было естественно не нужно.

what the king naturally did not need.

Наш авантюрист получил явно не то, что хотел,

Our adventurer clearly got something he didn't want.

но тем не менее он уходил с помилованием и землями в родной Ирландии.

but nevertheless he left with a pardon and lands in his native Ireland.

В свою очередь, человек, который спас сокровище, получил гораздо меньшую награду.

In turn, the person who saved the treasure received a much smaller reward.

Талбот Эдвардс выжил,

Talbot Edwards survived,

но получил всего 300 фунтов,

but received only 300 pounds,

и то эта сумма не была выплачена до конца.

and this amount was not fully paid.

Вот такой контраст.

Here's such a contrast.

Томас же даже иногда появлялся при дворе,

Thomas sometimes even appeared at court,

и это особенно забавно,

and this is especially funny,

потому что там он постоянно спорил с герцогом Ормондом.

because there he was constantly arguing with the Duke of Ormond.

Благодаря этому Томас вскоре сдружился с герцогом Бекингемом,

Thanks to this, Thomas soon befriended the Duke of Buckingham.

с тем самым, которого обвиняли в покушении на Ормонда.

with the very one who was accused of attempting to assassinate Ormond.

Общий враг их объединил.

A common enemy united them.

Тем не менее, в 1679-м союзники расссорились,

Nevertheless, in 1679 the allies quarreled.

и Бекингем даже подал на авантюриста в суд,

and Buckingham even took the adventurer to court,

а все из-за нанесенного оскорбления.

It’s all because of the insult that was inflicted.

Томас должен был выплатить 10000 фунтов.

Thomas was supposed to pay 10,000 pounds.

Таких денег у него не было,

He didn't have that kind of money.

а потому он был направлен в тюрьму,

and thus he was sent to prison,

из которой вскоре вышел, а деньги, кстати, так и не заплатил.

from which he soon emerged, and by the way, he never paid the money.

Тем не менее, к тому моменту деньги были уже для него не так важны.

Nonetheless, by that time money was no longer that important to him.

Его выпустили из тюрьмы в июле 1680-го,

He was released from prison in July 1680.

но уже 24 августа Томас скончался.

But on August 24, Thomas passed away.

Но своей смертью он сумел доставить хлопот и властям, и Бекингему.

But by his death, he was able to cause trouble for both the authorities and Buckingham.

Его тело вынуждены были эксгумировать,

His body had to be exhumed,

чтобы проверить, действительно ли он мертв,

to check if he is really dead,

или это его очередной трюк.

Or is it just another trick of his?

Это был не трюк.

It wasn't a trick.

Томас действительно умер,

Thomas really did die.

но вот его история прошла

but his story has passed

через века,

through the centuries,

и сегодня я был счастлив вам ее рассказать.

And today I was happy to tell you about it.

Спасибо вам большое, что были со мной,

Thank you very much for being with me,

и для меня нет лучшей награды, чем ваши лайки,

and there is no better reward for me than your likes,

подписки и комментарии.

subscriptions and comments.

Спасибо вам большое еще раз,

Thank you very much once again,

и до новых скорых встреч.

and until our new quick meetings.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.