Авиация будущего! | Михаил Стрелец | ОКБ «Сухой» | мАи подкасты

МАИ

мАи подкасты

Авиация будущего! | Михаил Стрелец | ОКБ «Сухой» | мАи подкасты

мАи подкасты

В гостях у меня Михаил Юрьевич Стрелец, директор ОКБ Сухого.

Visiting me is Mikhail Yuryevich Strelets, the director of the Sukhoi design bureau.

Есть ли шансы у авиации сегодня в России быть лидерами и оставаться лидерами?

Are there chances for aviation in Russia today to be leaders and to remain leaders?

У нас многие вещи гораздо более совершенные и, самое главное, доказыванные практическим использованием, чем на Западе.

Many things we have are much more advanced and, most importantly, proven by practical use than in the West.

Как вы в это будущее смотрите? Какое это будущее для вас?

How do you view this future? What does this future mean to you?

Не веря в будущее, зачем жить?

If you don't believe in the future, why live?

Субтитры создавал DimaTorzok

Subtitles created by DimaTorzok.

Не буду говорить, сколько лет. Честно, вы выглядите прекрасно. Вы занимаетесь спортом, очевидно.

I won't say how old I am. Honestly, you look wonderful. You obviously exercise.

Я многим занимаюсь, но спортом это трудно назвать.

I do many things, but it's difficult to call it sports.

Это нормальный образ жизни для современного человека, который поддерживает себя в правильной физической форме.

This is a normal way of life for a modern person who keeps themselves in good physical shape.

Это круто, потому что редко, когда встречаешь человека, занимаешь какую-то должность, постоянное совещание, очень много вопросов.

That's cool because it's rare to meet a person who holds a certain position, with constant meetings and a lot of questions.

И еще спорт, это для него как бы абуза.

And also, sports are like a burden for him.

Это для многих, но не для людей, которые занимаются техникой.

This is for many, but not for people who work with technology.

Вот, допустим, у меня друг тоже занимается инженерией и прекрасно бегает.

Here, for example, I have a friend who is also into engineering and runs perfectly.

И он говорит, что в эти моменты, когда я бегу, я вообще ничем не думаю.

And he says that in those moments when I run, I think about nothing at all.

Это самое главное вообще, что есть в беге.

This is the most important thing in running.

Но вернемся про ваш юбилей.

But let's return to your anniversary.

Вообще, я думаю, что обществу нужно договориться.

In general, I think society needs to reach an agreement.

Директор, который, неважно, может, завода, любого процесса, у него бывают дни рождения.

The director, who, no matter what, could be of any factory, any process, has birthdays.

И вопрос всегда подчиненных и коллег, это что ему подарить.

And the question from subordinates and colleagues is always, what to give him as a gift.

У человека, как правило, все есть, он всего добился, и подарить нечего.

A person usually has everything, has achieved it all, and there is nothing to give.

И надо договориться с обществом, что коллеги не обязаны что-то дарить, а вы не обязаны что-то принимать.

And we need to come to an agreement with society that colleagues are not obliged to give gifts, and you are not obliged to accept anything.

Но все равно у нас общество не договорилось, и коллеги ищут, что вам подарить, чтобы быть в контексте вашей жизни,

But still, our society hasn't reached an agreement, and colleagues are looking for something to gift you to be relevant to your life context.

а вы обязаны это принять и как-то отреагировать.

And you are obliged to accept this and somehow respond.

Потому что это просто такой процесс жизни, социальное давление.

Because it's just such a process of life, social pressure.

Скажите, я наслышан про ваш кабинет.

I have heard about your office.

И особенно вот это количество подарков.

And especially this amount of gifts.

Что вам самое интересное подарили на юбилей, на день рождения?

What is the most interesting gift you received for your anniversary or birthday?

Ну, всех, конечно, произошли молодые специалисты.

Well, of course, young specialists have emerged.

Я всегда знал, что они креативные, что они практически могут достать частицу Луны.

I always knew that they are creative, that they can practically get a piece of the Moon.

Но вот у меня есть одна из моих любимых певиц.

But here I have one of my favorite singers.

Пускай она сейчас прозвучит не импортозамещенно, но певица Мадонна.

Let it not sound like import substitution now, but the singer Madonna.

Она для меня является определенным примером, как она себя сделала.

She is a certain example for me of how she made herself.

Человек сильный.

A person is strong.

В общем...

In general...

И они достали автограф реальный, который был адресован именно мне.

And they got a real autograph that was addressed specifically to me.

То есть вот это...

That is, this...

Ну, я его убрал в сейф, конечно, потому что такая вещь нужна только для себя.

Well, I put it in the safe, of course, because such a thing is only needed for oneself.

Мне просто интересно было бы посмотреть, как вы на концерте Мадонны отрываетесь.

I would just be interested to see how you have fun at the Madonna concert.

Это было бы...

It would be...

А вот это не мое.

But this is not mine.

Да?

Yes?

Да, вот ходить на такие большие концерты, это не мое.

Yes, going to such big concerts is not for me.

Нет? А что ваше?

No? What is yours?

Что вам больше нравится для досуга?

What do you like to do in your free time?

Театр? Кино?

Theatre? Cinema?

Что более интересно для вас?

What is more interesting to you?

Не, ну, здесь гармония должна быть во всем.

No, well, there should be harmony in everything here.

И театр тоже, и чтение соответствующей художественной литературы.

And theater too, and reading relevant literary fiction.

Потому что не мною доказано, но это действительно подтверждено, в том числе и у себя на практике.

Because it has been proven not by me, but it is indeed confirmed, including in my own practice.

Это то, что все это дополняет кругозор.

This is what broadens the horizons altogether.

И это очень важно с точки зрения...

And this is very important from the perspective of...

Потому что у нас очень такая специфическая все-таки область.

Because we have a very specific field, after all.

Потому что она связана с созданием боевой техники.

Because it is related to the creation of military equipment.

И очень важно не потерять определенную...

And it is very important not to lose a certain...

Романтизм.

Romanticism.

Романтизм, это да.

Romanticism, that's for sure.

Важно не потерять нравственную составляющую.

It is important not to lose the moral component.

А нравственная составляющая приходит через культуру.

The moral component comes through culture.

То есть создавая боевую авиацию, нужно думать о нравах.

That is, when creating combat aviation, one must consider morals.

Не нравах.

I don't like it.

Нравственности.

Morality.

Нравы это другое.

Morals are something else.

А что такое добро, что такое зло?

What is good, what is evil?

Ну, грань.

Well, the edge.

Все-таки то, что мы создаем, оно с одной стороны работает на защиту страны,

Still, what we create works for the defense of the country on one hand,

а с другой стороны оно приносит смерть.

but on the other hand it brings death.

Да.

Yes.

Вы об этом думаете часто?

Do you think about this often?

Нет, я думаю, что это с возрастом чаще приходит.

No, I think it tends to come more often with age.

Пока думаю о другом, о будущем.

For now, I'm thinking about something else, about the future.

Звучат три слова.

Three words are spoken.

Четвертая индустриальная революция.

The Fourth Industrial Revolution.

Эти три слова, они встречаются везде.

These three words are found everywhere.

Как правило, это такая как бы кликбейт так называемый.

As a rule, it’s something like clickbait, so to speak.

Что оно для вас значит в контексте?

What does it mean to you in context?

Вот с сегодняшнего дня.

Starting from today.

Как она определяется?

How is it defined?

И мне кажется, что не заканчивается ли это просто словами?

And it seems to me that this is simply coming to an end with words?

Просто, что вот она идет, эта революция, а мы ее не замечаем.

It's just that this revolution is happening, and we don't notice it.

На что вообще обратить внимание?

What should I pay attention to?

Ну, четвертая промышленная революция или индустрия 4.0,

Well, the fourth industrial revolution or Industry 4.0,

это по классике, если это непрерывный процесс улучшения производственных процессов

this is classic, if it is a continuous process of improving production processes

путем внедрения цифровых технологий.

through the implementation of digital technologies.

Понятно, что...

It is clear that...

Четвертая она называется, потому что до этого были три другие промышленные революции,

It is called the Fourth because there were three other industrial revolutions before it.

которые, по сути, дали принципиальные изменения производительности труда.

which, in essence, provided fundamental changes in labor productivity.

Вот если это научное объяснение.

Well, if this is a scientific explanation.

Чем она характеризуется?

What is it characterized by?

Какими основными?

What are the main ones?

Автоматизация, да?

Automation, right?

Роботизация, автоматизация, внедрение интернета вещей,

Roboticization, automation, implementation of the Internet of Things,

искусственного интеллекта, VR-технологии, предиктивной аналитикой, ну и так далее.

artificial intelligence, VR technology, predictive analytics, and so on.

Очень много различных инструментов,

There are a lot of different tools.

которые характеризуются именно внедрением четвертой промышленной революции.

which are characterized by the implementation of the fourth industrial revolution.

Что интересно, на самом деле, несмотря на то, что она называется революцией,

What is interesting is that, despite being called a revolution,

вообще она внедряется эволюционно.

In general, it is being implemented evolutionarily.

И если она применяется, это понятие, к промышленности,

And if it is applied, this concept refers to industry,

то в нашем контексте гораздо интереснее рассматривать эти инструменты к разработке.

In our context, it is much more interesting to consider these tools for development.

И в разработке мы уже начали внедрять...

And in development, we have already started to implement...

Вы знаете, вы тоже в Московском авиационном институте многие из этих инструментов широко внедряете.

You know, many of these tools are widely implemented at the Moscow Aerospace Institute as well.

Ну, наиболее употребляемые в последнее время это моделирование с помощью суперкомпьютерных технологий,

Well, the most commonly used recently is modeling using supercomputer technologies,

которые дают существенное повышение производительности труда.

which provide a significant increase in labor productivity.

Вообще, зачем надо заниматься повышением производительности труда,

In general, why is it necessary to focus on increasing labor productivity?

это тоже такой понятный вопрос, потому что, слышали вы, наверное, правительство сказало,

this is also such an understandable question, because you probably heard that the government said,

что у нас такой низкой безработицы в стране не было.

We haven't had such low unemployment in the country.

Ну, никогда.

Well, never.

И, в принципе, борьба за кадры, она идёт в последнее время достаточно сильной.

And, in principle, the competition for personnel has been quite strong lately.

А сейчас, когда идут новые заказы, в принципе, ну, если взять авиационную промышленность,

And now, when new orders are coming in, basically, well, if we take the aviation industry,

и необходимо там гражданскую авиацию поднять, и по военной авиации много вопросов,

It is necessary to raise civil aviation there, and there are many questions regarding military aviation.

то, конечно, борьба за кадры, она достаточно актуальна сейчас вопрос.

Of course, the struggle for personnel is a quite relevant issue now.

Поэтому производительность труда у нас связана, первое, это решение вопроса,

Therefore, labor productivity for us is connected to, first, the resolution of the issue,

вопроса демографии, второе, заказчики нам сейчас ставят задачу,

in terms of demographics, secondly, clients are currently setting tasks for us,

уже нет возможности 20 лет тратить на длинные окра.

There is no longer an opportunity to spend 20 years on long delays.

Наша задача сейчас стоит в 5 лет укладываться по разработке новой техники.

Our task now is to complete the development of new technology within 5 years.

Это возможно именно путём внедрения в помощь разработчику инструментов,

This is possible specifically by implementing tools to assist the developer.

которые позволяют повысить качество разрабатываемого продукта, сократить сроки,

that allow to improve the quality of the developed product and reduce the timeframes,

и при этом освободить его от рутинных, так называемых,

and at the same time free him from the routine, so-called,

называемых функций, дать ему возможность

called functions, give him the opportunity

сосредоточиться на основной его составляющей,

to focus on its main component,

на творчестве.

on creativity.

Вот и ВКБ Сухого у нас вот в этом году

Here is the Sukhoi Design Bureau for us this year.

тоже юбилей, ВКБ Сухого 85 лет.

It's also an anniversary, the Sukhoi Design Bureau is 85 years old.

По сути, подводим итоги и строим планы на будущее.

Essentially, we are summarizing and making plans for the future.

Пятилетний план, он подразумевает

The five-year plan, it implies

активное внедрение этого инструментария

active implementation of this toolkit

в помощь разработчику.

to assist the developer.

А как это раньше происходило?

And how did it happen before?

У вас были компьютеры, но как...

You had computers, but how...

Представляете ли вы вообще мир,

Can you even imagine the world,

как это было тогда и как это было сейчас?

How was it then and how is it now?

То есть вот я один могу сделать работу

That is, I can do the work by myself.

за скольких людей, имея компьютер,

for how many people, having a computer,

имея вот это мат-моделирование.

having this mathematical modeling.

То есть я могу заменить там 5-6 людей в процессе.

That is, I can replace 5-6 people in the process.

Вот какой это ресурс?

What kind of resource is this?

Здесь я бы не количеством людей мерил,

Here I wouldn't measure by the number of people,

а вот, допустим, объемом испытаний.

but, for example, the volume of tests.

Это наиболее показательно.

This is the most indicative.

Вот у нас раньше, если почитать книги,

In the past, if you read books,

наиболее таким серьезным проектом

the most serious project

считался в практике АКБ Сухого УСУ 24.

was considered in the practice of the Sukhoi Design Bureau SU-24.

У него вся программа испытаний

He has the entire testing program.

насчитывала 2000 полетов.

accounted for 2000 flights.

По программе пятого поколения

Under the fifth generation program

мы уже сейчас на данный момент

we are already at this moment

слетали 5,5 тысяч полетов.

We made 5,500 flights.

И вот у нас задача вместо этих 5,5 тысяч полета

And so we have the task instead of these 5,500 flights.

выйти на сокращение, ну, как минимум на 30%.

to reduce by at least 30%.

Потому что каждый полет – это большие деньги,

Because every flight is big money,

это время, это годы.

it's time, it's years.

Ну, нет по нынешним временам такой возможности

Well, there is no such possibility in today's times.

столько тратить денег и времени.

spending so much money and time.

Поэтому не в людях измеряется это все-таки,

Therefore, it should not be measured in people, after all.

а вот в конечном результате.

and here is the final result.

То есть вы просто сокращаете летные часы,

That is, you are simply reducing flight hours,

сокращаете часы разработки,

you reduce development hours,

все сокращаете, сокращаете,

you keep shortening everything,

и, по сути, людей столько же может работать,

and, in essence, the same number of people can work,

но быстрее.

but faster.

Да, видите, здесь, наверное,

Yes, you see, here, probably,

один из самых главных моментов,

one of the most important moments,

когда я говорю про качество проектирования,

when I talk about the quality of design,

это сократить количество ошибок.

This is to reduce the number of errors.

Это на более ранней стадии.

This is at an earlier stage.

Это именно позволит нам сэкономить

This will specifically allow us to save.

и трудоресурсы, и финансовые ресурсы,

both labor resources and financial resources,

и материальные ресурсы.

and material resources.

Вот именно в этом.

That's exactly it.

Интересно.

Interesting.

Я понимаю, что без нейросетей

I understand that without neural networks

вообще не обходится сейчас ни одно производство.

Not a single production goes without it now.

Оно так или иначе вообще давно заходило к нам,

It has been coming to us for a long time one way or another.

а сейчас оно просто стало на хайпе.

And now it has just become a hype.

Глупый вопрос, но как нейросеть внедряется

A silly question, but how is a neural network implemented?

в производственные процессы в сухом?

in production processes in dry?

В разработку.

In development.

В разработку, да.

In development, yes.

Значит, я хочу сказать,

So, I want to say,

у нас уже по нескольким направлениям

We already have several directions.

нейронная сеть внедрена.

The neural network is implemented.

Ну вот приведу пример один.

Well, let me give you one example.

У нас лет пять назад был реализован проект

We implemented a project about five years ago.

создания базы знаний АКБ Сухого.

creation of the knowledge base of Sukhoi Design Bureau.

По сути, это информационный портал.

Essentially, this is an informational portal.

Это интерфейс, понятно.

This is an interface, understandable.

А вообще это база данных,

Actually, this is a database,

где накапливается весь опыт поколений

where the experience of generations accumulates

со всеми результатами, ошибками,

with all the results, errors,

методиками и так далее.

methods and so on.

И вот эта нейронная сеть, она позволяет

And this neural network allows

обеспечить интеллектуальную поддержку разработчику.

provide intellectual support to the developer.

Ну, когда ему приходит задача.

Well, when he receives a task.

Он смотрит реф.

He is looking at the referee.

Да.

Yes.

Он набирает в поисковике что-то там,

He is typing something in the search engine.

она ему помогает искать.

She helps him search.

И самое главное, это нейронная сеть,

And most importantly, it's a neural network,

которая обучается, понятно.

which is being trained, I see.

Она ему предлагает наиболее правильное

She offers him the most correct one.

из того, что было до него создано,

from what had been created before him,

близкое решение.

a close solution.

И у нас задача именно не только по этому направлению,

And our task is not only in this direction,

а по сути по всем направлениям,

but essentially in all directions,

дать разработчику таких интеллектуальных помощников.

to give the developer of such intelligent assistants.

Сразу хочу сказать, конечно, нейронная сеть

I want to say right away, of course, a neural network.

не заменит самого человека.

will not replace the person himself.

Нет.

No.

В творчестве конкурентов человека нет.

In the creativity of competitors, there is no person.

И поэтому всё равно люди как создавали,

And that's why people continue to create anyway,

так и будут создавать.

That's how they will create.

Я ещё когда был студентом,

When I was a student,

тогда уже ходили мысли,

thoughts were already wandering,

зачем надо вот это всё,

why is all this necessary,

а можно ли...

Is it possible to...?

А можно ли...

Can I...

А можно ли создать программу,

Is it possible to create a program,

когда приходит, нажимает кнопку,

when it arrives, it presses the button,

и у него готовый самолёт.

And he has a ready airplane.

Ну, я думаю, что такое нескоро произойдёт точно.

Well, I think that will not happen anytime soon for sure.

Ну, готовый старый самолёт – да,

Well, a ready old plane – yes,

но готовый новый – точно нет.

but a ready new one – definitely not.

Ну, если скачать из базы данных,

Well, if you download from the database,

то да.

Yes, that’s right.

Готовый старый самолёт.

Ready old airplane.

Но кому нужны готовые старые самолёты?

But who needs ready-made old airplanes?

А новый – нет.

But the new one - no.

Да.

Yes.

Я тоже слышал где-то такое высказывание,

I have heard a saying like that somewhere too,

очень крутое,

really cool,

что заменят не нейросети людей,

that neural networks will not replace humans,

а заменят люди,

but people will replace.

которые умеют правильно пользоваться нейросетями,

who know how to use neural networks properly,

других людей.

other people.

У вас вообще в последнее время что-то

You've been up to something lately.

удивляло в таком контексте

was surprising in such a context

нейросетей, новых технологий?

neural networks, new technologies?

Нет, я был удивлён не этому,

No, I was surprised not by that,

я другому был удивлён.

I was surprised by another.

Когда мы проинвестировали создание

When we invested in the creation

первых нейронных сетей для боевых комплексов,

the first neural networks for combat systems,

потому что понятно,

because it is clear,

что нейронную сеть мы внедряем

that we are implementing a neural network

не только в помощь разработчикам,

not only to assist developers,

но и в бортовое программное обеспечение уже,

but also in the onboard software already,

то, конечно, на ранних стадиях

Well, of course, at the early stages.

это всегда смешно выглядит,

it always looks funny,

когда они принесли отчитываться

when they were brought in to report

за потраченные деньги,

for the money spent,

а не показать.

Why not show it?

Они не показали нейронную сеть,

They did not show the neural network.

которая выбирает образ директора,

who chooses the image of the director,

то есть меня.

that is, me.

И с нужной погрешностью,

And with the required margin of error,

допустимой погрешностью

acceptable error

она выбирала образ,

she was choosing an image,

правильно определяла в деловом костюме,

correctly defined in a business suit,

но в кэжу уже не определяла.

But I didn't determine it in the casual.

Поэтому это, конечно,

Therefore, this is certainly,

меня для начала удивило,

I was surprised at first,

что на начальной стадии,

what is at the initial stage,

когда инвестируешь в создание

when you invest in creation

новой технологии,

new technology,

затраты явно несопоставимы

The costs are clearly incomparable.

с тем результатом,

with that result,

который...

which...

Ну ничего, прошло время,

Well, time has passed.

годы,

years,

и ничего, довели.

And nothing, they brought it to an end.

Мы всегда говорим про будущее.

We always talk about the future.

У меня вопрос про,

I have a question about,

упомянутую машину пятого поколения.

the mentioned fifth-generation car.

Идет разработка машины пятого поколения сейчас,

The development of the fifth generation machine is ongoing now.

верно?

Is it correct?

Или я ошибаюсь?

Or am I mistaken?

Нет, ну, во-первых,

No, well, first of all,

мы наконец-то заканчиваем первый этап

We are finally completing the first stage.

этой разработки,

this development,

и машина находится в опытной эксплуатации.

And the car is in experimental operation.

В том числе она себя в целом

Including herself as a whole.

неплохо показывает и там,

not bad at showing there, too,

за ленточкой.

behind the ribbon.

То есть реально,

That is, really,

это действительно интересные результаты,

these are really interesting results,

которые позволяют нам совершенствовать

that allow us to improve

и применять этот опыт

and apply this experience

для повышения боевой эффективности комплекса.

to enhance the combat effectiveness of the system.

Ну а при этом одновременно

Well, at the same time

продолжается работа

the work continues

по модернизации его,

on its modernization,

по совершенствованию.

on improvement.

Поэтому у нас, действительно,

So we truly have,

разработка и совершенствование платформы,

development and improvement of the platform,

и начинки этой платформы

and the filling of this platform

продолжается,

it continues,

в отличие, наверное, от того же F-22,

unlike, probably, the same F-22,

который был создан,

that was created,

потом какая-то модификация его,

then some modification of it,

модернизация проведена, и всё.

The modernization has been completed, and that's it.

То у нас этот комплекс

So we have this complex.

живущий и

living and

постоянно наращивает возможности.

constantly enhances capabilities.

Это так называемый чекмейд, да?

This is the so-called checkmate, right?

Нет, это именно Су-57.

No, it is indeed the Su-57.

Просто вопрос

Just a question.

такой, вот

such, this

смотрят люди, которые совершенно не понимают

people are watching who do not understand at all

ничего в авиации, в чём разница поколений?

Nothing in aviation, what's the difference between generations?

Вот первого поколения, второго, третьего, четвёртого

Here is the first generation, the second, the third, the fourth.

и пятого, то есть разница и отличия.

and the fifth, that is, the difference and distinctions.

Я просто слышал, что самолёты

I just heard that airplanes

пятого поколения, это самолёты,

fifth generation, these are aircraft,

которые будут полностью беспилотные,

that will be fully autonomous,

как говорили многие эксперты.

as many experts have said.

Сейчас мы отклонились от этой концепции?

Are we deviating from this concept now?

Или она какая-то

Or she's something.

такая гибридная? Может быть

Such a hybrid? Perhaps.

беспилотным, может быть пилотным,

unmanned, may be manned,

или может частично беспилотным?

Or maybe partially unmanned?

Ну, поколения друг от друга отличаются

Well, generations differ from one another.

наличием особых признаков

the presence of special signs

и уровня

and level

характеристик, которые обладают

characteristics that possess

эти авиационные комплексы.

these aviation complexes.

Основная задача, это

The main task is to

чтобы авиационный комплекс

to ensure the aviation complex

следующего

next

поколения в разы по боевой эффективности

generations in terms of combat effectiveness by multiple times

превосходил предыдущие.

surpassed the previous ones.

По сути, есть

In essence, there is.

признаки, я думаю, это скучно

Signs, I think, it's boring.

сейчас перечислять все эти признаки

to list all these signs right now

пятого поколения, но я хочу

fifth generation, but I want

сказать, что

to say that

действительно

really

были определённые тенденции,

there were certain trends,

не про пятое оно касалось,

it was not about the fifth one,

оно больше про шестое поколение касалось,

It's more about the sixth generation.

что шестое поколение теперь точно

that the sixth generation is now definitely

будет беспилотным. Потом появился

It will be unmanned. Then it appeared.

тезис про опционально

thesis about optional

пилотируемое. Опционально, это

manned. Optionally, this

когда частично, да, всё равно человек

when partially, yes, still a person

идёт. Но это создаётся комплекс,

It goes on. But this is creating a complex,

который может с пилотом,

which can be with a pilot,

а может без пилота летать.

Maybe it can fly without a pilot.

Но сейчас и

But now and

американцы и мы, в общем-то, пришли

The Americans and we, in general, have come.

к выводу, в том числе

to the conclusion, including

и на основе опыта эксплуатации

and based on operational experience

пятого поколения, что

fifth generation, which

на самом деле шестое поколение,

actually the sixth generation,

оно принципиально будет отличаться

It will be fundamentally different.

от авиационного комплекса

from the aviation complex

пятого поколения тем, что это будет система,

of the fifth generation with the fact that it will be a system,

которая будет

which will be

в себя включать несколько компонентов,

to include several components,

один из которых точно будет

one of which will definitely be

пилотируемым.

manned.

А вот какое энное количество

And here is a certain amount.

компонентов будет дополнять его,

components will complement it,

ну там точно должны быть в том числе

well, there definitely should be among them

и беспилотные составляющие.

and unmanned components.

Это в том числе вызвано тем,

This is partly due to the fact that,

что нету возможности

that there is no opportunity

тратить

to spend

20 лет

20 years

и сотни миллиардов

and hundreds of billions

рублей на

rubles for

длительное создание такого комплекса.

a lengthy creation of such a complex.

Потому что за это время

Because during this time

он просто морально начинает устаревать уже.

He is simply becoming morally outdated.

Его надо модернизировать в процессе

It needs to be modernized in the process.

незавершенной разработки.

incomplete development.

А это же еще очень сложная база

But this is still a very complex base.

на земле, которая должна

on the ground that should

все это вести, потому что я понимаю, что

I need to carry all this out because I understand that

проблема прежде всего

the problem first of all

и все-таки операторов подготовить.

And yet, prepare the operators.

То есть у нас пилоты, грубо говоря, становятся

That is, our pilots, roughly speaking, become

операторами, и это тоже такая система

by operators, and this is also such a system

подготовки, которая уже не входит

preparation that is no longer included

вообще в ваши компетенции. Это же

It's generally within your competence. It's just that...

компетенции вообще другой сферы.

competencies of a completely different field.

Не, ну на примере

No, well, for example.

нашего беспилотного

our drone

комплекса С-70 у нас эта

the S-70 complex we have this

компетенция тоже присутствует, потому что

competence is also present because

Опытно-конструкторское бюро, оно

Design bureau, it

как разработчик создает

how the developer creates

все эти вновь

all these anew

возникающие компетенции.

emerging competencies.

Дальше они превращаются

Then they transform.

и адаптируются под

and adapt to

эксплуатанта и тиражируются

exploiter and are reproduced

для этих эксплуатантов

for these operators

в зависимости от их требований.

depending on their requirements.

Поэтому эта составляющая

Therefore, this component

тоже есть, но

there is also, but

когда мы говорим про

when we talk about

шестое поколение, там скорее всего

sixth generation, most likely there

не наземные составляющие,

non-ground components,

а эта функция будет находиться на

and this function will be located on

борту. Есть такое понятие

to the board. There is such a concept

лояльный ведомый,

loyal subordinate,

имея в виду,

keeping in mind,

что он решает

what he decides

определенную часть задачи

a certain part of the task

преодоления первичного ПВО

overcoming primary air defense

для сохранения

for preservation

пилотируемой составляющей

manned component

системы

systems

поколения 6 и

generation 6 and

5++, но

5++, but

при этом управление

at the same time, management

идет с борта пилотируемого

It is coming from the manned board.

комплекса.

complex.

Вот мы когда говорим

Here we are when we talk.

о США,

about the USA,

сколько стран может

how many countries can

создать такой самолет?

to create such an airplane?

Я думаю, что

I think that

проводя анализ

conducting an analysis

тех

tech

авиационных комплексов, которые

aviation complexes that

сейчас, пятого поколения,

now, fifth generation,

созданы или создаются,

created or are being created,

я могу сказать, что

I can say that

все равно остаюсь

I'm still staying.

при мнении, что три страны,

in the opinion that three countries,

ну это понятно,

well, that's understandable,

мы,

we,

США,

USA

и Китай.

and China.

Причем Китай, интересная история

Moreover, China is an interesting story.

с пятым поколением, мы до конца не

with the fifth generation, we do not fully

уверены, что

are you sure that

авиационный комплекс

aviation complex

полностью соответствует всем требованиям

fully meets all requirements

пятого поколения,

fifth generation,

потому что многие вещи

because many things

недоступны, и

unavailable, and

не потому что они секретны,

not because they are secret,

а потому что это подозрительно выглядит,

because it looks suspicious,

по результатам инженерного анализа

based on the results of the engineering analysis

много вопросов.

a lot of questions.

Но у них есть ряд родовых

But they have a number of ancestral...

проблем, своя

problems, one's own

силовая установка,

power plant,

все-таки

after all

в данном случае американцы

in this case, the Americans

более прогрессивны.

more progressive.

А вот европейцы,

But the Europeans,

когда приняли решение не делать

when the decision was made not to do it

пятое поколение, так поколение пропустить

the fifth generation, so to skip a generation

и сразу перейти к шестому,

and immediately move on to the sixth,

мы прекрасно понимаем, что это выглядит смешно,

we fully understand that it looks funny,

потому что не пройдя определенной

because not having gone through a certain

стадии развития технологий,

stages of technology development,

сразу выйти на...

to immediately get in touch with...

Можно и

You can too.

седьмое назвать поколение,

to name the seventh generation,

вопрос не в названии,

the question is not in the name,

а в том числе и в

including in

конкуренции.

competition.

Интересно просто,

Just curious,

когда... Я понимаю, что это очень

When... I understand that this is very

комплексное, сложное, очень такая

complex, complicated, very such

задача нетривиальная,

the task is non-trivial,

где-то даже удача способствует

Somewhere luck even plays a role.

и сопутствует, но это все равно

and accompanies, but it's still

вопрос конкуренции, и

the issue of competition, and

мы всегда говорим про конкуренцию,

we always talk about competition,

она делает нас лучше,

she makes us better,

если мы там конкурируем.

if we are competing there.

Как конкурируют люди, которые не видят

How do people who cannot see compete?

и не знают, что там, потому что

and they don't know what is there, because

конкурируют? Это какие-то секретные

Compete? Are these some kind of secrets?

документы? Или это просто вы

Documents? Or is it just you?

понимаете инженерно где-то как-то

do you understand in an engineering way somehow

о том, что вот там есть что-то,

about the fact that there is something over there,

а у нас этого нет вообще? Как это происходит?

But we don't have that at all? How does it happen?

Или вы идете своим путем,

Or you are going your own way,

максимум вкладываетесь и просто

you invest the maximum and just

живете вот в таком процессе?

Do you live in such a process?

Нет, процесс проектирования

No, the design process.

вполне достаточно системен,

quite systematic enough,

и если посмотреть

And if you take a look

на различные комплексы одного поколения,

to various complexes of one generation,

то вообще они не случайно отличаются,

they are not accidentally different at all,

потому что зачастую

because often

заказчик разные требования предъявляет.

The client has different requirements.

Потому что

Because

геополитика

geopolitics

и интересы различных стран разные,

and the interests of different countries are different,

и интересы, которые преследует

and the interests pursued.

та или иная страна, разные.

that or that country, different.

Поэтому под эти задачи и под

Therefore, under these tasks and under

те угрозы, которые существуют в интересах

the threats that exist in the interests

конкретной страны, формируется

specific country, is formed

техническое, тактико-техническое

technical, tactical and technical

задание. И оно во многом

Task. And it is largely

определяет

determines

проектные параметры и

design parameters and

уровень технологий,

level of technology,

которые надо подтаскивать в том или ином

which need to be adjusted in one way or another

виде для решения и выполнения

video for solution and execution

проектных параметров.

design parameters.

Поэтому это одна часть.

Therefore, this is one part.

Вторая часть, да,

The second part, yes,

действительно существует инженерный анализ,

there really is engineering analysis,

который позволяет по определенным

which allows under certain

объективным параметрам

objective parameters

восстанавливать ряд характеристик,

restore a number of characteristics,

потому что законы физики везде одинаковые.

because the laws of physics are the same everywhere.

Поэтому это тоже присутствует

Therefore, this is also present.

в нашей работе, потому что

in our work, because

чем больше ты лучше знаешь

The better you know, the more you know.

противника,

the opponent,

тем больше у тебя шансов

the more chances you have

правильно спроектировать

to design correctly

свой аппарат. А вот

their apparatus. But here's

если бы не было этой конкуренции

if it weren't for this competition

прямой, где

direct, where

понятно, есть амбиции двух стран,

It is clear that there are ambitions of two countries.

для авиации это было бы лучше или хуже?

Would it be better or worse for aviation?

Для

For

любого

any

направления, где происходит создание

directions where creation occurs

новых образцов, конкуренция всегда

new samples, competition always

лучше. В том числе

better. Including

наверняка

surely

у вас будут вопросы

Do you have any questions?

про объединение двух проектных

about the merger of two projects

школ, АКБ Сухого и АКБ Микояна.

schools, Sukhoi Design Bureau and Mikoyan Design Bureau.

В том числе важно

Including is important

сохранять эти проектные школы, потому

to maintain these project schools because

что на определенном этапе

that at a certain stage

разработки нового авиационного комплекса

development of a new aviation complex

или поиска технических

or searching for technical

решений, конкуренция

decisions, competition

это движитель для того, чтобы

this is a drive for that to

найти правильное

find the right one

решение. Я больше вам скажу,

decision. I'll tell you more,

что у нас периодически

what we have periodically

проводятся внутренние

internal events are held

научно-технические конкурсы

scientific and technical competitions

под конкретные технические

for specific technical

проблемы. И

problems. And

создаются спонтанно

they are created spontaneously

рабочие коллективы,

work collectives,

которые по одному техническому

which by one technical

заданию, внутреннему,

assignment, internal

предлагают различные проекты.

They offer various projects.

Это очень важно, когда

It is very important when

сталкиваешься с тем, что тебе надо найти

you find yourself facing the need to find

нетиповое решение сложной проблемы.

atypical solution to a complex problem.

Круто. То есть

Cool. That is

вы в голове

you are in my head

держите

hold it

какой-то процесс такой, что нужно лучше,

Some kind of process that needs to be better.

нужно лучше, и это вас сделает лучше.

You need to be better, and this will make you better.

А вот про процесс слияния, да, конечно,

As for the merger process, yes, of course,

крутой вопрос. То есть вы

cool question. So you

как бы слияние, оно на бумагах,

it's like a merger, it's on paper,

грубо говоря, или в каком процессе это

roughly speaking, or in what process is this

слияние двух опытных конструкторских

the merger of two experienced design teams

бюро? Ну, есть и формальная часть,

The bureau? Well, there is a formal part,

и неформальная часть. Формально, конечно,

and the informal part. Formally, of course,

есть документы, которые говорят о том,

there are documents that state that

что создано

what is created

АКБ оперативно-тактической авиации,

Operational-tactical aviation brigade,

при этом основными

at the same time, the main ones

принципами, которые

the principles that

в зависимости от других

depending on others

там организаций, там вертолетов

there are organizations, there are helicopters

России, которые объединялись,

Russia, which united,

у нас есть несколько

we have several

важных принципов, которые поддержаны

important principles that are supported

руководством Объединенной строительной

guidance of the United Construction

корпорации, и

corporations, and

мы ими руководствуемся. Первый

we are guided by them. First

это, конечно, сохранение школы

this is, of course, the preservation of the school

проектирования. У нас

design. We have

независимо от процесса объединения

regardless of the unification process

должны сохраняться вот эти вот

these should be kept

уникальные две школы,

unique two schools,

конкурирующие в чем-то,

competing in something,

но и дополняющие друг друга.

but also complementing each other.

Второе, это

The second thing is

сохранение брендов,

brand preservation,

исторических брендов АКБ Сухого,

historical brands of Suhoi design bureau,

АКБ Микояна.

Mikoyan Design Bureau.

Ну, а следующий

Well, the next one

принцип, это, конечно,

the principle, this is of course,

гармонизация

harmonization

бизнес-процессов,

business processes,

создание

creation

единых центров компетенции,

unified centers of competence,

ну, те же самые, допустим,

well, the same ones, let's say,

суперкомпьютерные технологии, если они на Сухом

supercomputer technologies, if they are on the Su-57

есть, а в АКБ Микояна

Yes, and in the Mikoyan AKB.

нету, то они работают

There aren't any, they are working.

сразу на две школы проектирования.

immediately for two design schools.

Ничего в этом

Nothing in this.

особенного нету.

There's nothing special.

Поэтому неформальная

Therefore informal

часть говорит о том, что прежде чем

part says that before

вышел этот приказ об

this order has been issued regarding

объединении и создании АКБ

the merger and creation of a bank

оперативно-тактической авиации, на рабочем уровне

operational-tactical aviation, at the working level

по многим направлениям были эти

there were these in many areas

процессы гармонизации уже проведены.

The processes of harmonization have already been carried out.

То есть, по сути, мы

That is to say, in essence, we

приказом формализовали

formalized by the order

созданные взаимоотношения

established relationships

двух АКБ.

two batteries.

Я хочу сказать, что вот этот

I want to say that this one

процесс объединения с началом был,

the process of merging began with

конечно, непростой, но

of course, not easy, but

в том числе, благодаря

including, thanks to

руководству АКБ Микояна

management of Mikoyan's design bureau

сейчас у нас

now we have

хорошее взаимопонимание, и мы

good mutual understanding, and we

реально, наверное,

really, probably,

начали получать удовольствие от совместной работы.

began to enjoy working together.

А они могут так вот вбить

And they can just hammer it in like that.

в той базе и получить опыт

to gain experience in that base

вашей информации?

your information?

А это школа проектирования есть.

And this is a design school.

Не, но на самом деле

No, but actually.

я думаю, что стратегически правильно,

I think it is strategically correct,

чтобы база была у них своя,

so that they have their own base,

АКБ Микояна. У них опыт не меньше,

The Mikoyan Design Bureau. They have at least as much experience.

чем у АКБ Сухого.

than with the Suhoi battery.

А вопрос использования

And the question of usage

таких наработок,

such developments,

я думаю, что рано или поздно

I think that sooner or later.

он будет решен тоже.

It will be resolved too.

Только он ничего не поймет, наверное, да?

He probably won't understand anything, right?

Почему? Нет, инженер все поймет.

Why? No, the engineer will understand everything.

Если он с помощью инженерного

If he with the help of engineering

анализа понимает, что

analysis understands that

на Западе сделано, то

What is done in the West, is...

что уж в России, то точно поймет.

What is certain in Russia, will definitely be understood.

Это здорово.

That's great.

Мы, главное, переходим к важному вопросу.

We are primarily moving on to an important issue.

Говоря о кадрах, мы, конечно,

Speaking of staff, we, of course,

хотим сказать о молодых сотрудниках.

We want to talk about the young employees.

Это и боль,

This is both pain,

и частично

and partially

это и процесс, который очень важен.

This is a process that is very important.

И мы говорим про то, что

And we are talking about the fact that

есть свои традиции

there are their traditions

у каждого опытно-конструкторского бюро,

each design bureau,

я вот

here I am

зайду, наверное, через человека, который нам

I will probably go through the person who is with us.

знаком, и я, и вы частично,

I am familiar, and you are partially so.

я, в большей степени вы являетесь

I, to a greater extent, you are.

учеником Михаила Александровича Погосяна,

a student of Mikhail Alexandrovich Pogosyan,

и я знаю, что он

and I know that he

реанимировал

resuscitated

процесс совета молодых

the process of the youth council

ученых, правильно? Молодых специалистов.

Scientists, right? Young specialists.

Вот. Сложно мне выговаривать,

Here. It's hard for me to pronounce.

так просто люди сейчас уже не говорят.

People don't talk like that anymore.

Это бы у нас назвался какой-нибудь там

This would be called some kind of there for us.

митап, в общем, и так далее.

meetup, in general, and so on.

И процесс очень простой был, что

And the process was very simple, that

молодые специалисты

young specialists

участвуют как раз вот в конкурсе каких-то научных

they are participating in some kind of scientific competition

работ. Есть слет,

There is a gathering.

да, молодых специалистов, это

Yes, young specialists, this is.

при Михаиле Александровиче был слет сделан, да,

Under Mikhail Alexandrovich, a gathering was held, yes.

и можно

and it's possible

сказать, тоже дорогу молодым, а молодые

Say, also give way to the young, but the young...

это плечом к плечу

it's shoulder to shoulder

выравниваются,

they align,

и даже иногда где-то им дается

and sometimes somewhere they are given

больше, чем необходимо,

more than necessary,

ресурсов и процессов.

resources and processes.

Хочется отсюда задать два вопроса.

I want to ask two questions from here.

Как вам помогло в жизни

How has it helped you in life?

вот эти вот процессы? Вот вы помните

These processes? Do you remember?

тогда, когда вы были молодым сотрудником, и

when you were a young employee, and

как сейчас происходит

how is it happening now

этот процесс? Он эволюционировал,

this process? It has evolved,

или он превратился во что-то совершенно

or he turned into something completely

другое? Как сейчас

Anything else? How is it now?

относится к молодым сотрудникам?

Does it apply to young employees?

Ну, прежде всего,

Well, first of all,

хотел сказать про Михаила Освановича.

I wanted to say about Mikhail Osvanovich.

Действительно, я себя считаю учеником

Indeed, I consider myself a student.

Михаила Освановича, надеюсь, что он меня тоже

Mikhail Osvanovich, I hope he does too.

таким считает.

That's what he/she thinks.

И я хочу сказать, что

And I want to say that

это было очень интересное

that was very interesting

время работы с Михаилом Освановичем,

working time with Mikhail Osvanovich,

потому что Михаил Осванович, он достаточно

because Mikhail Osvanovich, he is quite

удивительный человек в том плане, что

an amazing person in the sense that

он объединяет в себе две

it combines two

таких компетенции. И

such competencies. And

управленец, и хорошо

manager, and that's good

разбирается в технике, что немаловажно

is knowledgeable about technology, which is no small thing

вообще говоря в нашем бизнесе.

Generally speaking, in our business.

При этом,

At the same time,

его отличает глубокий системный

He is characterized by deep systemic thinking.

подход к решению задач.

approach to problem solving.

Он

He

никогда не боялся опускаться

never afraid to go down

до решения, до детали,

until the decision, until the details,

до руды, если существует

to the ore, if it exists

какая-то техническая

some kind of technical

проблема. Я ему,

the problem. I told him,

у него этому научился тоже.

He learned this too.

У меня это очень понятная

I find this very understandable.

технология решения таких

the technology for solving such

технических вопросов, которая

technical questions, which

блокирует не только технику, но и

blocks not only the technique, but also

организацию работы.

organization of work.

При этом, с точки зрения

At the same time, from the point of view

человеческих качеств,

human qualities,

очень интересно

very interesting

было увидеть, как важно

It was important to see how.

работать в команде. Именно

to work in a team. Exactly.

этому научил Михаил Осванович.

Mikhail Osvanovich taught this.

У него

He has

такое качество, он

such quality, he

обладает эмпатией. Кто

has empathy. Who

вы к тем людям, с которыми работает?

Are you one of those people you work with?

Не только в контуре работы,

Not only in the scope of work,

но и по жизни.

but in life as well.

Поэтому,

Therefore,

это было одно из самых интересных

It was one of the most interesting.

времен,

times,

когда в ВКБ Сухого

when in Sukhoi's VKB

стали, в компанию

became, in the company

Сухой, приходить новые технологии.

Dry, new technologies are coming.

Не только проектирование,

Not only design,

но и управление. И вот

but also management. And here

действительно, Михаил Осванович уделял

Indeed, Mikhail Osvanovich devoted

очень большое внимание

very great attention

кадровому резерву

personnel reserve

продвижения молодежи.

youth promotion.

Потому что понимал, что именно молодежь

Because I understood that it is precisely the youth

подхватит все эти идеи

will pick up all these ideas

по внедрению

on implementation

и реализации этих технологий.

and the implementation of these technologies.

Действительно, в

Indeed, in

эту эпоху был

this era was

воссоздан Совет Молодых Специалистов.

The Council of Young Specialists has been recreated.

Начинался он с конкурса.

It started with a competition.

Но,

But,

когда мы вывели эту работу на системный

when we brought this work to a systemic level

уровень, действительно,

level, really,

это стал целый комплекс мероприятий,

this has become a whole set of activities,

который был поддержан

which was supported

руководством ВКБ Сухого,

the management of Sukhoi Design Bureau,

компании Сухой.

Sukhoi company.

И тот тезис, который

And the thesis that

внедрил Михаил Осванович, работаем вместе,

Mikhail Osvanovich implemented it, we work together.

он стал распространяться

he began to spread

в том числе не только на компанию

including not just on the company

Сухой, но и на заводы,

Dry, but also to the factories,

и на кооперацию, на молодежь

and on cooperation, on youth

кооперации. Сейчас

cooperation. Now

в то время

at that time

это дало сильный импульс именно

this gave a strong impetus specifically

в карьерном росте,

in career growth,

внедрению, создании

implementation, creation

молодежного коллектива.

youth team.

Почему ВКБ Сухого сейчас себя так

Why is Sukhoi Design Bureau acting like this now?

устойчиво, кадрово чувствует?

Does it feel stable in terms of personnel?

Потому что многие вот эти основы,

Because many of these foundations,

они были реализованы, начиная

they were implemented, starting

с того времени, и системно

since then, and systematically

реализуются до сих пор.

are still being implemented.

То есть, у нас в этом году, например,

That is, we have this year, for example,

20 лет, 20-ая олимпиада

20 years, 20th Olympics

для школьников по авиации,

for school students on aviation,

которую проводят совместно

which is conducted jointly

с Московским авиационным институтом.

with the Moscow Aviation Institute.

При этом, если говорить, как

At the same time, to speak about how

трансформировалась система сейчас,

the system has transformed now,

на мой взгляд, она стала

In my opinion, she has become.

более четкой, ушли

more clearly, left

какие-то второстепенные вещи,

some secondary things,

и она четко работает

and it works clearly

на несколько задач в работе

on several tasks at work

с молодежью. Первое, это на

with the youth. First, this is about

начальной стадии поиск талантливой,

at the initial stage of searching for talented,

целеустремленной, заинтересованной

goal-oriented, interested

работы в авиации

work in aviation

и ВКБ Сухого молодежи.

and the Sukhoi Design Bureau for youth.

То есть, система подбора.

That is, the selection system.

Дальше, это система

Next, this is a system.

понятных критериев

understandable criteria

оценки

ratings

и, с одной стороны,

and, on the one hand,

с другой стороны, возможность человеку

on the other hand, the possibility for a person

проявить себя в системе путем

to showcase oneself in the system by

работы, участия

work, participation

в различных организационных

in various organizational

мероприятиях, в обучении.

events, in training.

То есть, комплексные критерии.

That is, complex criteria.

Вот, например, я не знаю ни одного другого предприятия,

For example, I don't know any other company that

где бы существовал кадровый

where a personnel would exist

резерв и студентов,

reserve and students,

работников

workers

предприятия. У нас такой был

enterprise. We had one like that.

создан, он называется R4.

It was created, it is called R4.

Там, помимо

There, besides

того, что мы проводим

that we are conducting

какие-то оценки, дается еще две школы,

some grades, two more schools are provided,

летние и зимние, специальные

summer and winter, special

управленческие навыки, которые позволяют ребятам

management skills that enable the guys

уже на такой ранней стадии

at such an early stage already

использовать их в решении своих

use them to solve your own

задач. Дальше только детский садик.

tasks. After that, only kindergarten.

Только зайти в детский сад.

Just go to the kindergarten.

Я бы сказал, что мы сейчас нормально

I would say that we are okay now.

себя чувствуем, устойчиво.

we feel stable.

До детского сада мы не стали доходить.

We didn't make it to the kindergarten.

И самое главное,

And most importantly,

есть уже результат всего этого.

There is already a result from all of this.

На моей практике

In my practice.

в прошлом и в этом году мы впервые

this year and last year we experienced it for the first time.

по результатам защиты государственных

based on the results of the defense of state exams

экзаменационных комиссий сразу дали

examination commissions were immediately given

нескольким

several

человекам инженера-конструктора

design engineers

второй категории. Это сильно.

second category. That's impressive.

И это не какая-то

And this is not some kind of

просто

just

эмоциональная вещь.

an emotional thing.

Это реальная оценка за

This is a real assessment for

слуг. Это ходатайство

servants. This is a petition.

и руководителей.

and leaders.

Система

System

комплексного рейтинга

comprehensive rating

показала, что люди...

showed that people...

Я видел, как люди напивались, взрослые,

I have seen how people get drunk, adults,

получая это звание,

by receiving this title,

радуясь этому событию.

celebrating this event.

Конечно, это

Of course, it is.

просто круто.

just cool.

Я наслышан про слеты.

I've heard about the gatherings.

Вообще, это суперкрутая вещь.

Overall, it's a super cool thing.

Вы наслышаны, а я участник.

You have heard about it, but I am a participant.

Вы участник, да.

You are a participant, yes.

Это суперкрутая штука неформального общения.

This is a super cool thing for informal communication.

Там есть и творческие конкурсы, и спортивные

There are both creative competitions and sports competitions there.

конкурсы. Люди

contests. People

очень-очень этими слетами дорожат.

They value these flights very, very much.

Почему? Потому что это целая система

Why? Because it is a whole system.

людей неподсвеченных. Я расскажу, что

people in the shadows. I will tell you what

в течение года существует рейтинг

There is a ranking that exists throughout the year.

команд. Эти команды

commands. These commands

борются в разном.

they wrestle in different ways.

Это и научная деятельность,

This includes scientific activity,

спортивная, интеллектуальная.

sports, intellectual.

Там не научная, там интеллектуальная. Интеллектуальная,

It's not scientific there; it's intellectual. Intellectual.

спортивная, творческая.

sports, creative.

Да, это все-все-все.

Yes, that's all-all-all.

И там люди готовы абсолютно

And there people are absolutely ready.

на все. Они придумывают

for everything. They are making up.

и я наслышан,

and I have heard,

там суперкрутые вещи какие-то происходят.

There are some super cool things happening there.

Это все на глазах

It's all in plain sight.

прикольного руководства, самое главное,

a cool guide, the most important thing,

что это все, как бы,

what is all of this, like,

люди не чувствуют вообще стену между

people do not feel the wall between at all

друг другом. Это суперкруто.

each other. It's super cool.

Позволяет... Другие скажут,

Allows... Others will say,

а зачем это, да? Для чего вот этот вот

And what's the point of this, right? What's this for?

процесс? Вот КВН они

The process? Here is KVN they.

показывают там. Или там песню они

They show it there. Or they have a song there.

переделаны про вас, да? Не совсем иногда

They've been redone about you, right? Not quite sometimes.

комплиментарную, где-то даже, да, могут

complimentary, somewhere even, yes, they can

как-то подзадеть. Зачем это

To tease a little. Why is that?

вообще, вот, работать с молодежью? Зачем им

In general, why work with young people? What do they need it for?

давать это, позволять это? Должна же быть

Is it about giving this, allowing this? There must be something.

субординация какая-то. Вот я

Some kind of subordination. Here I am.

начальник, а вы молодой студент.

Boss, and you are a young student.

Зачем это

Why is this?

создается, такие условия?

Are such conditions being created?

Знаете, как лично

Do you know how personally?

мой опыт показывает, что

my experience shows that

командообразование лучше всего проходит

team building is best done

в неформальной среде.

in an informal environment.

А вообще

And actually

в свое время мы это затеяли

We started this in due time.

там были

there were

определенные цели, но, наверное,

specific goals, but probably,

основная цель, что ребята

the main goal, what the guys

с такой ранней стадии

at such an early stage

через такое неформальное участие,

through such informal involvement,

они формируют команды. Команды,

they form teams. Teams,

которые позволяют им потом решать

that allow them to then decide

производственные задачи. Они

production tasks. They

знакомы, они могут

They may know each other.

решать многие вопросы на горизонтальном

to resolve many issues horizontally

уровне, что в конце концов

at the level that ultimately

работает на общую

works for the common good

сплоченность коллектива и на

team cohesion and on

быстрое решение проблемных вопросов.

quick resolution of problematic issues.

Они понимают, что если

They understand that if

система бюрократически медленно

the system is bureaucratically slow

работает, то есть

it works, that is

возможность даже в такой системе

the possibility even in such a system

находить решение, которое

find a solution that

позволяет быстро получить результат.

allows for quick results.

Поэтому это вот про это.

So this is about that.

Действительно, я хочу сказать, что

Indeed, I want to say that

молодежь ценит эти мероприятия.

The youth values these events.

Вот именно то, что

That's exactly what

с другой стороны,

on the other hand,

лишний раз отвлечься

to be distracted once again

от работы, но при этом

from work, but at the same time

с теми людьми, которым комфортно

with those people who are comfortable

это сделать.

to do this.

Многие там в качестве болельщиков и

Many of them are there as fans and

семьи привозят. То есть это не то,

Families bring them. That is, it's not that,

что это какая-то альтернатива семьи,

that this is some kind of alternative to family,

это...

this is...

В контексте, конечно, молодежи мы

In the context, of course, we are talking about the youth.

все равно затронем будущее.

We will still touch on the future.

Вы как человек, который

You as a person who

должен быть, наверное, правительством

must be, probably, the government

каким-то, человеком, который чуть-чуть

somehow, a person, who is a little bit

должен заглядывать в будущее, определять

must look into the future, define

траекторию.

trajectory.

Как вы в это будущее смотрите?

How do you view this future?

Какое это будущее

What kind of future is this?

для вас? Это в

For you? It's in

контексте, наверное, человека

in the context of a person, perhaps

в мире, может быть,

in the world, perhaps,

философски. Во-первых,

philosophically. Firstly,

будет ли оно будущее? Потому что

Will there be a future? Because

сейчас за него иногда страшно становится.

Sometimes I get scared for him now.

И как вы думаете,

And what do you think,

в этом будущем

in this future

вообще есть место

Is there even a place?

боевым машинам?

battle vehicles?

Ну, во-первых, не надо.

Well, first of all, no need.

Вы человек молодой, чего вам бояться

You are a young person, what do you have to fear?

про будущее? Конечно, оно будет.

About the future? Of course, it will be.

Это будущее.

This is the future.

И, наверное,

And probably,

как раз события, начиная с 22-го года,

just the events starting from the year 2022,

показывают, что это будущее

they show that this is the future

в Российской Федерации

in the Russian Federation

как раз очень правильно

just very right

выстраивается.

is being built.

Вы знаете, часто задают вопрос,

You know, the question is often asked,

чем поколения отличаются.

how generations differ.

И чувствуется это поколение

And you can feel this generation.

молодёжи, приходящей

youth, coming

от разницы поколений.

from the generation gap.

А вот события последних лет

But the events of recent years

показывают, что

they show that

молодёжь

youth

там, допустим, двухтысячных,

there, for example, in the two-thousands,

у них какая-то система ценностей

They have some kind of value system.

была действительно такая

it really was like that

отличённая от нашей.

different from ours.

И она больше была как-то привязана

And she was somehow more attached.

к западным ценностям.

to Western values.

А сейчас на фоне вот этого

And now against this backdrop.

усиления патриотического воспитания

strengthening of patriotic education

очень хорошие ребята есть.

There are very good guys.

Честно, я

Honestly, I

зачастую даже не чувствую разницы

often I don't even feel the difference

в поколениях.

for generations.

Потому что это во многом система ценностей.

Because it's largely a system of values.

Она зависит от того воспитания,

It depends on that upbringing,

которое дают родители, прежде всего.

which is given by parents, first of all.

Школа.

School.

Ну и вся система, в которой.

Well, the whole system in which.

Поэтому

Therefore

будущее обязательно будет.

The future will definitely come.

Не веря в будущее, зачем жить?

If you don't believe in the future, why live?

Она каждую минуту

She every minute

начинается, это будущее.

It begins, this is the future.

И заканчивается.

And it ends.

Про боевую составляющую

About the combat component

безусловно. Пока вот

Of course. For now, just this.

есть внешняя такая

there is an external one

некомфортная,

uncomfortable,

агрессивная составляющая,

aggressive component,

российским федерациям

Russian federations

надо защищаться.

We need to defend ourselves.

И наоборот, я считаю,

And on the contrary, I believe,

что этот вызов, он

what this challenge is, it

даёт нам возможность

gives us the opportunity

придумывать новые

come up with new ones

более совершенные решения,

more advanced solutions,

превосходящие западных

superior to the West

конкурентов. Мы преодолели,

competitors. We have overcome,

я считаю, был какой-то такой стереотип,

I believe there was some kind of stereotype.

вот именно там

exactly there

90-х до 2000-х, что есть

From the 90s to the 2000s, what is there?

американцы, которые всё время

Americans who all the time

нас обгоняют там на полпоколения

They are overtaking us there by half a generation.

или поколения.

or generations.

Вот, мне кажется, мы преодолели

Here, it seems to me that we have overcome.

вот эту историю. Я считаю, что

this story. I believe that

ну, по крайней мере, Пакаба-Сухо

Well, at least Pakaba-Sukho.

одна из сильнейших инженерных школ.

one of the strongest engineering schools.

Её не то, что удалось сохранить,

It wasn't that she managed to save it,

её удалось развить. У нас

she was able to develop it. We have

многие вещи гораздо более

many things are much more

совершенные

perfected

и, самое главное, доказыванные

and, most importantly, proven

практическим использованием,

practical usage,

чем на Западе.

than in the West.

Поэтому вот отвечаю

So that's why I'm replying.

так на этот вопрос. Как я

So to this question. How I

вижу будущее? Ну, будущее я вижу

I see the future? Well, I do see the future.

прежде всего, конечно,

first of all, of course,

в технологическом развитии.

in technological development.

Не внедряя и не инвестируя

Not implementing and not investing

в технологии, невозможно

in technology, impossible

получать новые качества.

to acquire new qualities.

Поэтому сейчас у нас задача именно

Therefore, our task now is exactly

сосредоточиться, как мы

to focus, like we do

вначале с вами говорили, на технологиях

At first, they spoke with you about technologies.

и в помощь разработчику. И, конечно же,

and to assist the developer. And, of course,

аналогичные технологии, многие,

similar technologies, many,

мы реализуем

we implement

в непрерывной модернизации

in continuous modernization

наших систем и комплексов.

of our systems and complexes.

Какие книги, фильмы, мы всегда

What books, movies, we always

спрашиваем в конце, или, может быть,

we ask at the end, or maybe,

музыка определила вас как человека?

Has music defined you as a person?

Может быть, поменяла

Maybe she changed.

ваше сознание, в какой-то момент повлияла

your consciousness, at some point influenced

на вас? Просто интересно поделиться.

Are you? Just curious to share.

Это, понятно, техническое.

This is, of course, technical.

Её никто читать не будет, пропустят.

No one will read it, they will skip it.

Что-то, может быть, какая-то литература

Something, maybe some literature.

интересная, может, фильм недавно.

An interesting movie, maybe recently.

У нас иногда люди говорили про музыку.

Sometimes people talked about music.

Они говорят, я включаю какую-нибудь

They say, I turn on something.

сонату, и она прекрасно влияет на мою

sonata, and it has a wonderful effect on my

работоспособность.

performance.

Ну, я бы так сказал, что

Well, I would say that

на меня очень сильно повлияла,

had a strong influence on me,

конечно, научная фантастика.

Of course, science fiction.

И одни из любимых

And one of the favorites.

моих произведений — это Стругацкий.

Of my works, it is Strugatsky.

Причём чётко, раньше там

Moreover, clearly, there before.

как-то не особо задавалось,

it somehow didn’t really work out,

в чём разница между научной фантастикой

What is the difference between science fiction?

и фэнтези.

and fantasy.

А сейчас я начал понимать

And now I started to understand.

всю эту историю. Вот это именно

all this story. This is exactly it.

про ту нравственную составляющую,

about that moral component,

которой очень много

which is very much

у Стругацких в произведениях,

in the works of the Strugatsky brothers,

чем просто

than just

футуристическое какое-то исполнение.

Some kind of futuristic performance.

Хотя для меня

Although for me

всегда было интересно,

it has always been interesting,

в том числе и вот эти все футуристические

including all these futuristic ones

фильмы, произведения,

films, works,

они дают идеям. Футуристы всегда

They give ideas. Futurists always.

идут на несколько шагов впереди,

they walk a few steps ahead,

инженеров, подсказывая

engineers, advising

те или иные направления, куда

certain directions, where

необходимо инженерам

engineers are needed

двигаться. И

to move. And

вот в Стругацких

here in Strugatsky's

там, конечно, есть ряд произведений,

there are certainly a number of works there,

которые, они есть

which, they are

не очень, есть очень. — А какие

Not very, there are very. — And what are they?

очень, какие не очень? — Ну, любимые

Very, which ones not so much? — Well, the favorites.

произведения, конечно, «Понедельник начинается

The works, of course, "Monday begins"

в субботу». — Я недавно перечитывал.

"on Saturday." — "I recently re-read it."

— «Пикник на обочине». То есть

— "Roadside Picnic." That is,

вот такие вот, классика просто жанра.

This is just classic of the genre.

Из фильмов

From movies

тех

tech

кто хочет понять, что такое главный

who wants to understand what the main thing is

конструктор, вообще говоря, и

the designer, generally speaking, and

судьбу главного конструктора,

the fate of the chief designer,

на мой взгляд,

in my opinion,

серьёзно так, очень хорошо

Seriously, very good.

снятый советский фильм «Укрощение огня».

The Soviet film "Taming of the Fire."

Вот такой фильм

This is the kind of movie.

про, ну, там,

about, well, there,

образ Королёва, по сути, там,

The image of Korolev, in essence, is there.

башкирцев. Вот он,

Bashkirtsev. Here he is,

конечно, в художественном

of course, in the artistic

смысле, но многие аспекты действительно

in the sense, but many aspects really

профессии и

professions and

жизни главного конструктора

the life of the chief designer

раскрывает.

reveals.

— С точки зрения музыки, музыка,

— From the point of view of music, music,

ну, мне нравится хорошая музыка

Well, I like good music.

практически вся.

practically all.

Но особенно, наверное,

But especially, probably,

выделил бы произведение Эндрю

I would highlight Andrew's work.

Уайтвейбера, который

Whiteweaver, who

признанный классик мюзиклов

recognized classic of musicals

таких вот. Он тоже

Like this. He also.

из той же категории, что и Мадонна. Талантливый

from the same category as Madonna. Talented

человек, он видится практически

A person is seen practically.

во всём. — Спасибо вам большое за этот разговор,

in everything. — Thank you very much for this conversation,

Михалыч. Я надеюсь, что это был прекрасный

Mikhailych. I hope it was wonderful.

дебют в подкастах.

debut in podcasts.

Час прилетел незаметно, мы поговорили

An hour flew by unnoticed, we talked.

обо всём и ни о чём.

about everything and nothing.

Вот. Это очень важно в этих

Here. It is very important in these.

подкастах. Надеюсь, вам понравилось. Ставьте

podcasts. I hope you enjoyed it. Please rate

лайки, пишите комментарии.

Likes, write comments.

Мы с Михаилом Юрьевичем на связи.

Mikhail Yurievich and I are in touch.

Мы всегда можем задать ему вопросы,

We can always ask him questions,

которые будут появляться под этим видео.

that will appear under this video.

Мне самое

To me, the most

главное, хочется

The main thing is that I want.

наверное дать вам большой совет.

I probably have a big piece of advice for you.

Оставайтесь людьми, которые

Stay people who

хотят что-то

they want something

познавать новое, менять этот мир.

to learn new things, to change this world.

Самое главное, чтобы вы были, как мы

The most important thing is that you are like us.

решили, любознательными. Правильно?

We decided, curious. Right?

И тогда у вас всё получится. — Спасибо.

And then you will succeed. — Thank you.

Спасибо. А я всех приглашаю

Thank you. And I invite everyone.

приходить работать в ВКБ Сухого,

to come work at Sukhoi Design Bureau,

где мы вам предоставим

where we will provide you

не только подвал для

not only a basement for

подкастов, как мы практически

podcasts, as we practically

договорились, но и в том числе

Agreed, but also including that.

возможности для вашего развития

opportunities for your development

и поиска себя в этой жизни.

and finding oneself in this life.

Спасибо. — Спасибо.

Thank you. — Thank you.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.