Антон

Зефирка

Квироград 18+

Антон

Квироград 18+

Пссс, дисклеймер.

Psss, disclaimer.

Этот подкаст будет состоять из истории ЛГБТК плюс людей,

This podcast will consist of the stories of LGBTQ+ people,

и по российскому законодательству он запрещен к прослушиванию лиц младше 18 лет.

According to Russian legislation, it is prohibited for individuals under 18 to listen to it.

Мы никому не навязываем нетрадиционную сексуальную ориентацию, ни к чему не привязываем,

We do not impose non-traditional sexual orientation on anyone, nor do we tie it to anything.

а лишь хотим побеседовать на эту тему.

but we just want to have a conversation on this topic.

Привет, дорогие слушатели!

Hello, dear listeners!

Мы здесь собрались с моим очень хорошим другом, чтобы поговорить о ЛГБТК плюс,

We have gathered here with my very good friend to talk about LGBTQ+.

как это сейчас принято в народе называть, людях, об этом сообществе в России.

as it is commonly referred to these days among people, in this community in Russia.

Мы предстанем здесь немножечко анонимно, и я тут посидел, подумал и решил взять себе такое имя – Зефирка.

We will appear here a little anonymously, and I sat here, thought about it, and decided to take this name for myself – Zephyrka.

Я буду Зефирка.

I will be Zephyrka.

Вот. Передо мной сидит, как я уже сказал, мой очень хороший друг, который сейчас тоже представится.

Here. In front of me is, as I already said, my very good friend, who will also introduce himself now.

Можешь придумать себе какой-то никнейм по типу Зефирки.

Can you come up with a nickname for yourself like Marshmallow?

У меня будет чуть попроще.

I will have it a little easier.

Давай.

Let's go.

Я буду просто Антоном.

I will just be Anton.

Антоном?

Anton?

Просто Антоном.

Just Anton.

Оригинально.

Original.

Окей.

Okay.

Я еще хотел, чтобы ты поделился своей принадлежностью в ЛГБТК плюс комьюнити.

I also wanted you to share your affiliation in the LGBTQ+ community.

К кому ты себя относишь?

Who do you relate to?

Вопрос на самом деле…

The question is actually...

Антон.

Anton.

Да. Антон меня зовут. Всем добрый день.

Yes. My name is Anton. Good afternoon everyone.

Возможно, вечер.

Maybe evening.

Возможно, вечер. Да. Может быть, доброй ночи. Или доброе утро.

Maybe evening. Yes. Perhaps good night. Or good morning.

Вопрос на самом деле, да, для меня, наверное, в какой-то степени для самого еще открытый,

The question is actually, yes, for me, perhaps to some extent still open for myself.

потому что у меня был опыт с девушками в плане сексуальных отношений.

because I had experience with girls in terms of sexual relationships.

Был опыт с парнями в сексуальном плане, который сейчас продолжается.

I had an experience with guys in a sexual sense, which is still ongoing.

Я бы сказал сейчас, на данный момент, что я гей.

I would say right now that I am gay.

Но, опять же таки, я не знаю, как будет дальше, как будут развиваться события.

But then again, I don't know what will happen next, how events will unfold.

Может быть, я бисексуал.

Maybe I'm bisexual.

Здесь вопрос больше по чувствам, которые испытывает человек.

The question here is more about the feelings that a person experiences.

К полу.

To the half.

И здесь уже нельзя, думаю, поставить какие-то рамки.

And here, I think, you can't set any boundaries.

Даже если в определенный момент человек испытывает влечение во всех планах, в том числе сексуальных,

Even if at a certain moment a person feels attraction in all aspects, including sexual ones,

к противоположному полу, потом в определенный момент к своему полу,

to the opposite sex, then at a certain moment to their own sex,

никого винить нельзя никак, ничего.

No one can be blamed in any way, nothing.

Это чувство. От этого никуда не спрячешься.

It's this feeling. You can't hide from it anywhere.

То есть, правильно я понимаю, сейчас ты себя ощущаешь как гей?

So, am I correct in understanding that you feel like a gay person right now?

Да.

Yes.

Да?

Yes?

Ну, до этого ты думал, что бей.

Well, before that you thought it was a blow.

Просто у меня сейчас еще пришла мысль.

I just had another thought.

Ты же знаешь, кто такие пансексуалы?

Do you know what pansexuals are?

Да.

Yes.

Вот.

Here.

Ты не думал, что ты пансексуал?

Have you ever thought that you might be pansexual?

Наверное, нет.

Probably not.

То есть, условно, какой-то там трансгендер, ты бы с ним или с ней ничего бы...

That is, conditionally, some transgender person, you wouldn't...

Нет. Наверное, нет.

No. Probably not.

Ничего не имею против таких людей.

I have nothing against such people.

И еще, дополнить к слову о моей сексуальности,

And also, to add to the topic of my sexuality,

я бы, наверное, хотел то, что на данный момент,

I would probably want what is currently available.

почему я себя больше причисляю к гею,

why I consider myself more of a gay,

и, ну, скажем так, не знаю, процентов на 99 я им себя чувствую,

And, well, let’s say I feel like 99 percent of myself with them.

может быть, даже на 100.

maybe even 100.

При моем первом опыте с партнером схожего пола,

In my first experience with a same-sex partner,

ну, скажем, мужского пола,

well, let's say male,

вся чувственность удвоилась, утроилась,

all sensuality has doubled, tripled,

или, не знаю, мне кажется, даже в 100 раз стала больше,

or, I don't know, it seems to me that it has become even 100 times bigger,

чем то, что я чувствовал при гетеросексуальных отношениях, да.

than what I felt in heterosexual relationships, yes.

Исходя из этого, я думаю, что я гей.

Based on this, I think I am gay.

Вот.

Here.

Чтобы слушать их понимание, у тебя давно как бы не было такого гетеросексуального опыта.

In order to listen to their understanding, you haven't had such a heterosexual experience for quite a while.

Да, да.

Yes, yes.

А если бы сейчас он случился, ну, я не знаю, возможно ли такое,

And what if it happened right now, well, I don't know if something like that is possible,

что ты бы тоже почувствовал, что это вот там не какой-то нулевой процент, да,

that you would also feel that this is not some zero percent, right,

а тоже это там в 2-3 раза больше.

and also it is 2-3 times bigger there.

Да.

Yes.

Может быть, тут дело...

Maybe it's a matter of...

В каком-то, в каком-то психологической зрелости или, может быть, в моменте.

At some point, perhaps in some psychological maturity, or maybe in the moment.

Ну, не имею в виду конкретно возраст там, вот, может быть, просто это...

Well, I don't mean the age specifically, it's just that...

Может, это вообще от человека зависит.

Maybe it all depends on the person.

Да, может быть, все что угодно, на самом деле, да.

Yes, it can be anything, really, yes.

Ну, вот смотри, вот так, ты смотришь гетеропорно?

Well, look, do you watch heterosexual porn like this?

Да.

Yes.

Ты смотришь в этот момент.

You are looking at this moment.

Ну, есть у тебя какое-то разделение там?

Well, do you have any kind of separation there?

В кадре, куда я смотрю больше?

In the shot, what do I look at more?

Да, давай вот так.

Yes, let's do it like this.

Это мужчина.

This is a man.

Мужчина.

Man.

Ну, вот, может быть, тогда тут все-таки, ну, можно сказать, что ты гей.

Well, maybe then you can still say that you are gay.

Я думаю, да.

I think so.

Не говорить, да, что... Хотя ты говоришь, что это и на девушку.

Don't say that... Although you say that it's also for a girl.

При этом это было всегда, ну, и серии даже во время гетеросексуальных отношений.

At the same time, it has always been the case, well, even during heterosexual relationships.

Ты тоже смотрел?

Did you watch it too?

Я смотрел в основном только туда.

I mostly only looked there.

Прикольно.

Cool.

Почти только туда.

Almost only there.

Интересно, мы этого никогда не обсуждали.

I wonder, we've never discussed this.

Да.

Yes.

Я просто не помню себя... А, нет, я помню себя, когда смотрел какие-то...

I just don't remember myself... Oh, no, I remember myself when I was watching some...

Какую-то гетеропорнушку, и я всегда смотрел на хуй.

Some heterosexual porn, and I always looked at the dick.

Типа, извините меня, ну, сиськи, ну, свисают и свисают, ну, как бы, по хую.

Like, excuse me, well, breasts, well, they sag and sag, well, kind of, who cares.

Да, ну, вот у меня так же.

Yes, well, it's the same for me.

И причем это, ну, не то чтобы, ну, как бы, с детства, с подросткового возраста, в принципе,

And it's not that, well, not exactly, well, like, since childhood, since adolescence, basically,

тогда, когда я начал смотреть порно, это всегда я обращал внимание больше на мужчин.

At the time when I started watching porn, I always paid more attention to men.

Я тебя понимаю.

I understand you.

Да.

Yes.

В общем, ты администратор в отеле.

In general, you are a hotel administrator.

Да.

Yes.

Вот.

Here.

Это если кому-то это покажется...

This is if someone finds it...

Это важно.

This is important.

Вот у меня к тебе такой вопрос.

Here I have a question for you.

Как у тебя происходило осознание того, что ты...

How did you come to realize that you...

Ну, на тот момент ты считал себя бисексуалом, правильно?

Well, at that time you considered yourself bisexual, right?

Как у тебя происходило осознание, что ты бисексуал, и как ты это в себе принимал?

How did you come to the realization that you are bisexual, and how did you accept it within yourself?

Достаточно сложный и тяжелый вопрос, потому что он занимал, наверное, сколько лет?

A rather complicated and difficult question, because it has occupied, probably, for how many years?

Пять, шесть в моей жизни.

Five, six in my life.

Изначально все пошло...

Initially, everything started...

Давай вот разделим, да?

Let's divide it, okay?

Ну, давай.

Well, let's go.

Давай с осознанием.

Let's do it with awareness.

Когда ты там впервые заметил, что что-то не так?

When did you first notice that something was wrong?

Можно начать, допустим, с двенадцати-тринадцати лет,

One can start, for example, at twelve or thirteen years old,

ну, когда идет вот этот процесс взросления подросткового,

Well, when this process of adolescent maturation is happening,

до, наверное, первых каких-то отношений.

until, probably, the first kind of relationships.

Это, ну, допустим, до восемнадцати лет.

This is, well, let's say, until eighteen years old.

Вот.

Here.

Потом с восемнадцати лет, в моем случае это будет до двадцати.

Then from the age of eighteen, in my case, it will be until twenty.

Это момент, когда я принял точно уже, что...

This is the moment when I finally accepted that...

Да.

Yes.

Надо бы действовать в направлении гомосексуальности.

We should take action in the direction of homosexuality.

Ты когда-ли первый раз попробовал?

When did you try it for the first time?

Когда был coming out перед самим собой окончательный, перед обществом, малым кругом близких людей.

When was the final coming out to myself, to society, and to a small circle of close friends?

То есть, как бы я бы, наверное...

That is to say, I would probably...

Ну, и по сегодняшний день.

Well, even to this day.

То есть, я бы на три этапа разделил.

That is, I would divide it into three stages.

Поехали в первый этап.

Let's go to the first stage.

Это произошло достаточно просто.

It happened quite simply.

Просто при общении со своими друзьями.

Just communicating with my friends.

Я понял.

I understand.

Что моим друзьям, ну, скажем так, парням, мальчикам, нравятся только девочки.

My friends, well, let's say the guys, the boys, only like girls.

Они постоянно начинают говорить о том, что вот, там, у нее классные груди,

They constantly start talking about how she has great breasts.

там, у нее очень крутая, там, задница.

There, she has a very cool butt.

Вот.

Here.

И я, да, я как бы тоже такой думал, да, ну, реально, круто, прикольно, это интересно.

And I, yeah, I kind of thought that too, yeah, well, really, cool, fun, that's interesting.

Но помимо этого я и заглядывался на других парней.

But besides that, I was also checking out other guys.

В том числе из моего...

Including from my...

Круга друзей.

Circle of friends.

Об этом я, конечно, им не говорил, потому что я из очень приколого города.

Of course, I didn't tell them about this, because I'm from a very cool city.

Нет, ну, слушай, я думаю, ты и сам понимал, что...

No, well, listen, I think you understood yourself that...

Ну, и да, я понимал, что это не есть нормально, что это нетрадиционно.

Well, yes, I understood that this is not normal, that it's unconventional.

Нет, не то, что не есть нормально, а это нормально.

No, it's not that it's not normal to eat, but it's normal.

Да?

Yes?

Да, но...

Yes, but...

За то, что это нормально.

For the fact that this is normal.

Просто ты понимал, что они не будут реагировать на это нормально.

You just understood that they wouldn't react to this normally.

Скорее всего, да.

Most likely, yes.

Ну, просто страх, да, боязнь.

Well, just fear, yes, apprehension.

И вот это чувство...

And this feeling...

Иду я от меня до сих пор, как бы, внимание к мужчинам, парням.

I'm walking away from myself, still having some attention towards men, guys.

Да, никаких действий до 18 лет я ничего не предпринимал.

Yes, I didn't take any actions until I turned 18.

И более того, важным, наверное, будет информация о том, что до 18 лет у меня не было никого из знакомых, из друзей, из друзей-друзей, представителей ЛГБТК плюс сообщества.

Moreover, it is probably important to mention that until I was 18, I had no acquaintances, friends, or friends of friends who were part of the LGBTQ+ community.

А, кстати, знаешь, да, аббревиатуру?

Oh, by the way, do you know the abbreviation?

Ну, как это...

Well, how to say it...

Ну, вот с Q точно знаю, а с плюсом не совсем.

Well, I definitely know about Q, but I'm not quite sure about the plus.

Ну, типа, Q это вот queer, да, у нас по-русски это K просто говорится, а плюс это имеется в виду, что там помимо лесбиянок, геев, бисексуалов, транссексуалов или там трансгендеров, квиров, еще куча, грубо говоря, всего.

Well, like, Q stands for queer, right? In Russian, we just say K, and the plus means that, besides lesbians, gays, bisexuals, transsexuals or transgender people, queers, there are a whole bunch of other stuff, roughly speaking.

И просто, чтобы это не было, я не знаю, там, пятидесятизначной аббревиатурой, ну, так, прости, дай плюс.

And just so it wouldn't be some fifty-digit abbreviation, well, sorry, give me a plus.

Решили все-таки добавить пятый Q.

They decided to add the fifth Q after all.

Ну, и поставить знак бесконечности.

Well, and put the infinity sign.

Да, да, да, вот это что-то вроде из разряда того.

Yes, yes, yes, this is something like that.

Мне, кстати, кажется, на самом деле было бы удобнее, если бы просто наше сообщество называли квиры.

By the way, it seems to me that it would actually be more convenient if our community were simply called queers.

Ну, типа, условно сюда и лесбиянки, и геи, и бисексуалы, и там, и так далее входят, вот просто квир.

Well, like, conditionally here you have lesbians, gays, bisexuals, and so on, just queer.

Ну, так удобнее.

Well, it's more convenient this way.

Просто говорить это ЛГБТК плюс, это...

Just saying it's LGBTQ plus, it's...

Я не думаю, что каждый в восторге от этого.

I don't think everyone is thrilled about this.

Ну, я, по крайней мере, точно.

Well, at least I am sure.

Не знаю.

I don't know.

Мне привычно то, что, как бы, сейчас есть.

I’m used to what there is right now.

Я достаточно быстро адаптируюсь к новым изменениям всего, поэтому...

I adapt to new changes quite quickly, so...

Ну, это и так тоже нормально.

Well, that's fine too.

У меня не было никого из знакомых из этой сферы, и я не мог поделиться своими взглядами, мыслями, переживаниями, страхом о том, что у меня есть вот такие мысли.

I didn't have anyone among my acquaintances in this field, and I couldn't share my views, thoughts, experiences, or fears about having such thoughts.

Ну, ты имеешь в виду до восемнадцати?

Well, you mean until eighteen?

До восемнадцати, да.

Until eighteen, yes.

Ну, конечно, да.

Well, of course, yes.

Это сейчас, наверное, кстати говоря, если...

This is probably, by the way, if...

Ну, вот в нашем двадцать первом году...

Well, here in our twenty-first year...

Если ты там в школе, у тебя есть какие-то такие мысли, или страсти, там, не к противоположному, а к твоему полу, то это можно обсудить с друзьями, мне кажется.

If you have any thoughts or passions, not towards the opposite sex but towards your own sex, while you are in school, I think you can discuss it with your friends.

Сейчас среди трендов это...

Right now among the trends it is...

Ну, они могут понять.

Well, they can understand.

Да, нисколько среди трендов, а да, сейчас, в двадцать первом веке, в третьем его начинающемся десятилетии, это уже не тема табу в российском обществе.

Yes, it's not at all among the trends, and yes, now, in the twenty-first century, in the third decade that is just beginning, this is no longer a taboo topic in Russian society.

В российском обществе.

In Russian society.

В российском молодёжном обществе до тридцати лет, мне кажется, как минимум.

In the Russian youth society, under thirty years old, it seems to me, at least.

И что об этом можно говорить, и нужно говорить, и люди это понимают.

And what can be said about this, and it should be talked about, and people understand this.

Но, мне кажется, это в большей степени связано с процессами глобализации и интернационализации всего, и распространению влияния интернета.

But it seems to me that this is largely related to the processes of globalization and the internationalization of everything, as well as the spread of the internet's influence.

Ну, это хорошо.

Well, that's good.

Да, да, и что...

Yes, yes, and what...

Мне кажется, это, как говорят, нашему сообществу на руку.

It seems to me that this, as they say, works in favor of our community.

Не то, что на руку, это прямое действие свободы слова, свободы...

It's not just beneficial, it's a direct action of freedom of speech, freedom...

Всяких других свобод, и что можно и нужно говорить о том, что переживает конкретный человек, не боясь общественного порицания, административного давления, просто из-за того, что ты другой.

All sorts of other freedoms, and that it is possible and necessary to talk about what a specific person is experiencing, without fearing social condemnation, administrative pressure, simply because you are different.

То есть, в этом, ну, как демократия из серии.

That is, in this, well, like democracy of the kind.

Даже несмотря на то, что мы живём в Российской Федерации, всё равно эта демократия есть.

Even though we live in the Russian Federation, there is still this democracy.

Она, ну, у молодых людей, наверное, даже в большей степени присутствует.

It is probably even more present among young people.

У людей старше нас поколения.

There are generations of people older than us.

Ты как сюда политику вообще привязал?

How did you even tie politics into this?

Ну, извините, у меня по первому образованию это автоматически идёт.

Well, sorry, this comes automatically to me because of my first education.

Первый этап, окей, всё, хватит.

The first stage, okay, that's enough.

Второй этап, с 18 до 20 лет, это момент, когда я переехал в другой город, где я был один.

The second stage, from 18 to 20 years old, is the moment when I moved to another city, where I was alone.

Я начинал, можно сказать, жизнь с нового, с чистого листа.

I started, you could say, my life anew, with a clean slate.

И уже в новом городе у меня были мысли о том, чтобы сразу по приезду знакомиться из серии, там, неважно с кем.

And already in the new city, I had thoughts of getting to know someone right after my arrival, it didn't really matter who.

С мальчиком, с девочками, и говорить о том, что, типа...

With the boy, with the girls, and to talk about something like...

Ты думал об этом?

Did you think about it?

Здравствуйте, да, что я, там, как минимум бисексуал, но, скорее всего, гей.

Hello, yes, I am at least bisexual, but most likely gay.

Нифига.

Nothing at all.

Вот.

Here.

Но как-то мне было это страшно делать, и я этого не сделал.

But somehow I was scared to do it, and I didn't do it.

Но как только я переехал, у меня сразу в новом городе появились друзья геи.

But as soon as I moved, I immediately made gay friends in my new city.

Открытые.

Open.

Геи именно?

Gays, specifically?

Или ты, Миш, думал о лесбиянке?

Or were you, Misha, thinking about a lesbian?

Геи.

Gays.

Именно геи.

It’s precisely the gays.

И как потом оказалось, через пару месяцев ещё,

And as it turned out a couple of months later,

и лесбиянки, вот.

and lesbians, that's it.

И я впервые в жизни начал, ну, скажем, не то, что начал, а имел возможность, шанс поговорить с этими людьми, о них, о том, как они живут, как они чувствуют, как они признались самому себе, самой себе.

And for the first time in my life, I began, well, let's say, not that I began, but I had the opportunity, the chance to talk to these people, about them, about how they live, how they feel, how they confessed to themselves.

А ты, то есть, вот с ним, с вот этим парнем, прям задавал, грубо говоря, ему эти вопросы, да?

So you mean, you directly asked him, this guy, these questions, right?

С парнем, с геем, нет.

With a guy, with a gay, no.

Ну, не так открыто, но как бы, так, чуть-чуть.

Well, not so openly, but kind of, a little bit.

В основном это было с подругой-лесбиянкой, однокурсницей.

Mostly it was with a lesbian friend, a classmate.

И я понял, что это абсолютно нормально, и мы были в одном круге друзей, и все, скажем так, участники нашего дружеского клана абсолютно нормально воспринимали нашего друга, гея, и общались с ним, и дружили, и делились всем, и, то есть, не было ничего, не знаю, как это сказать...

And I realized that it was completely normal, and we were in the same circle of friends, and all, let's say, the members of our friendly clan absolutely accepted our friend, who is gay, and communicated with him, and were friends, and shared everything, and, I mean, there was nothing, I don't know how to say it...

Гомофобного.

Homophobic.

Гомофобного, да.

Homophobic, yes.

То есть...

That is...

Они, то есть, принимали его таким, как он есть, как, по идее, в здоровом обществе.

They, that is, accepted him as he is, as, in theory, one should in a healthy society.

Да, да, и просто кому было интересно в плане его постели, да, там, грубо говоря, те интересовались.

Yes, yes, and simply those who were interested in his bed, yes, roughly speaking, were the ones who were curious.

Ну, это в основном девчонки были.

Well, it was mostly the girls.

Парни этим особо не интересовались, но это не очень с ним интересно, но при этом как бы...

The guys weren't really interested in this, but it's not very interesting with him, yet at the same time...

Может, потому что они немножечко боялись этого?

Maybe because they were a little afraid of it?

Может быть, вот, но при этом мы всегда с ним общались, ну, на равных, и...

Maybe so, but at the same time, we always communicated on equal terms, and...

И никак, ну, не было никакого ни давления, ни страха, ничего абсолютно, то есть...

And there was no pressure, no fear, absolutely nothing, I mean...

Я тогда первый раз понял для себя, что это есть нормальность, что это не, там, не знаю, болезнь, ни какой-то, не знаю, синдром.

It was then that I first understood for myself that this is normalcy, that it is not, I don't know, an illness, nor some kind of syndrome.

Ты вот, наверное, просто нашёл, грубо говоря, человека, который вот, ну, такой же, как ты.

You probably just found, to put it roughly, a person who is, well, just like you.

Да, живой, стоящий перед моими глазами.

Yes, alive, standing before my eyes.

К нему отношение такое, в целом, позитивное.

The attitude towards him is generally positive.

Да?

Yes?

Ну, не то, что позитивное, вот, что не было никакого...

Well, not something positive, it's just that there was none...

Абсолютно нормального.

Absolutely normal.

Да.

Yes.

Да, я понимаю тебя, когда ты, ну, понимаешь, что ты в этом мире не один.

Yes, I understand you when you, well, realize that you are not alone in this world.

Это вот...

This is...

Да, вот это и произошло как раз-таки.

Yes, that's exactly what happened.

Плюсом к этому моя однокурсница-лесбиянка, я с ней очень хорошо сдружился.

On top of that, my classmate is a lesbian, and I got along very well with her.

Мы с ней на эту тему тоже разговаривали очень активно.

We also talked about this topic very actively.

Но она тогда тебя не знала.

But she didn't know you then.

Но, да, тогда никто обо мне не знал.

But yes, back then nobody knew about me.

Всё-таки...

After all...

Ну, просто как будто бы такой любознательный парень.

Well, it's just as if he's such a curious guy.

Да, да, наверное, это выглядело так.

Yes, yes, it probably looked that way.

Ну, и что-то стоит, наверное, сказать, что да, в тот момент у тебя были отношения с девушкой.

Well, it's probably worth saying that yes, at that moment you were in a relationship with a girl.

Да, и вот в этой компаши как раз-таки, где оказался первый мой живой знакомый друг, да,

Yes, and it was in this group where my first live acquaintance friend ended up, yes,

с которым я общался на тему ЛГБТ, Кью, который был участником.

with whom I spoke on the topic of LGBT, Q, who was a participant.

Не то, что участником, а который...

Not just as a participant, but rather...

Кто просто гей.

Who is just gay.

Ну, входил в это сообщество.

Well, I was part of this community.

Да, входил в это сообщество.

Yes, I was part of this community.

Второй вехой, наверное, было...

The second milestone, probably, was...

Ну, я для себя находил информацию, которая мне нужна была для понимания,

Well, I found information for myself that I needed for understanding,

для объяснения того, что со мной происходит,

to explain what is happening to me,

почему я смотрю на мальчиков,

why am I looking at boys,

что это вообще такое, как это есть.

What is this even, how is it?

Потом ещё в моей жизни приключилась такая ситуация,

Then another situation happened in my life,

что я был удостоен выбора своего нового соседа в общежитии.

that I was honored to choose my new roommate in the dormitory.

Такой им оказался я.

That's who I turned out to be.

Да, зефирка.

Yes, marshmallow.

Зефирка.

Marshmallow.

И выбор пал на него.

And the choice fell on him.

Зефирка, наверное, больше...

Marshmallow, probably bigger...

Не наверное, а сто процентов, потому что...

Not probably, but a hundred percent, because...

Потому что мне сказали определённые люди, что зефирка гей.

Because certain people told me that the marshmallow is gay.

Да, произошёл такой, как говорится, аутинг.

Yes, there was such a thing, as they say, an outing.

Да, и я хотел иметь рядом с собой человека, который входит в ЛГБТ, Кью, плюс сообщество,

Yes, and I wanted to have someone next to me who is part of the LGBTQ+ community.

чтобы, ну, получается, признаться.

so, well, it turns out, to confess.

И так как это сосед по общежитию, по комнате...

And since this is a dormitory roommate...

Которая, там, не знаю, 4 на 5, или сколько там.

Which one, I don't know, 4 by 5, or how much there is.

Волна 15 квадратов она была, но...

The wave was 15 squares, but...

Ну, да, ну, то есть с этим человеком не просто сосед уже, а...

Well, yes, I mean, with this person, it's no longer just a neighbor, but...

Тебе просто вот с пониманием того, что ты относишь себя к этому сообществу, да, нетрадиционному,

You just need to understand that you relate yourself to this community, yes, the non-traditional one.

тебе было бы проще находиться.

It would be easier for you to be here.

Я тебя прекрасно понимаю, потому что намного проще жить,

I understand you perfectly because it’s much easier to live,

когда твой сосед, там, условно гей или, там, би.

when your neighbor is, let's say, gay or, you know, bi.

Это тебе такой свободы даёт, такого воздуха, что...

It gives you such freedom, such air, that...

Ну, да.

Well, yes.

Я вот просто никогда не жил с таким ярым гомофобом, на самом деле, чтобы...

I've just never lived with such a fierce homophobe, actually, to...

Ну, я не могу сказать, что это плохо, там, на мне сказалось, как-то мне было тяжело жить, нет.

Well, I can't say that it was bad; it affected me, it was somehow hard for me to live, no.

Мне как-то всегда попадались вот либо геи, да, либо под вопросик, не знаю, повезло мне так или нет,

I've always ended up meeting either gay guys or those with a question mark, I don't know if I was lucky or not.

но я понимаю сейчас, о чём ты говоришь, да.

But I understand now what you're talking about, yes.

Поэтому вот, грубо говоря, меня и выбрал.

So, roughly speaking, that's why I was chosen.

Да.

Yes.

Тебе бы свободнее жилось.

You would live more freely.

Свободнее, проще, да.

Freer, simpler, yes.

И я рассматривал тот вариант, что...

And I was considering the option that...

Канука.

Canuka.

Человек, которому я признаюсь первым.

The person I will confess to first.

А, я думал, ты скажешь, поебусь, ну ладно.

Ah, I thought you would say, I'll fuck you, well okay.

Что как бы и произошло.

What kind of happened.

Да, кстати говоря, это было в мой день рождения, после бутылки Санта-Стефана.

Yes, by the way, it was on my birthday, after a bottle of Santa Stefano.

После моих полутора бутылок, а твоих 0,5 бутылок, потому что тебе стало плохо, как я помню.

After my one and a half bottles and your 0.5 bottles because you felt bad, as I remember.

Ну, такой вот я человек.

Well, that's just the kind of person I am.

Да.

Yes.

И мы постепенно приближаемся к 20 годам, то бишь промежуток 18-20.

And we are gradually approaching 20 years, that is, the period of 18-20.

Подытожим.

Let's summarize.

Угу.

Uh-huh.

Я имел контакты.

I had contacts.

С представителями ЛГБТQ+.

With representatives of LGBTQ+.

Ну, просто такие общительные, социальные.

Well, they're just so talkative, social.

Да.

Yes.

Я уже понимал и знал, что это абсолютно нормально.

I already understood and knew that this is completely normal.

Что это нормальные люди.

What are normal people.

И что, скажем так, быть членом ЛГБТQ+, в России, это нормально.

And what, shall we say, being a member of the LGBTQ+ community in Russia is normal.

То есть, я развеял перед собой...

That is, I dispersed before myself...

Ну, не то, что...

Well, not that...

Я бы вот это не обозначил как нормально.

I wouldn't describe this as normal.

Я бы, знаешь, всё-таки сказал, что особого негатива в эту сторону нет.

I would, you know, still say that there is no particular negativity in that direction.

Да.

Yes.

Да, наверное, так.

Yes, probably so.

Да, я соглашусь с тобой здесь в этом плане.

Yes, I agree with you here in this regard.

И...

And...

Потому что негатив, он всё равно есть.

Because negativity still exists.

Да.

Yes.

Тебе просто попались такие люди какие-то, такие адекватные, что ли, я не знаю,

You just happened to meet some people who are so reasonable, I guess, I don't know,

которые этого негатива не проявляли.

who did not show this negativity.

Может быть.

Maybe.

А если, может быть, и проявляли негатив, то у меня просто, наверное,

And if, perhaps, they did show negativity, then I probably just...

общение с этими людьми естественным образом угасало, и всё.

Communication with these people naturally faded away, and that's all.

И...

And...

Ну, хорошо.

Well, okay.

Третий этап, это, я считаю, тот, в котором я прям точно понял, что всё.

The third stage, I believe, is the one in which I truly understood that that's it.

Я гей.

I am gay.

Или би.

Either yes or no.

Или би, да.

Or yes.

И я хочу уже окончательно признаться сам перед собой и поделиться с близким кругом друзей.

And I want to finally confess to myself and share with a close circle of friends.

Толчком к этой ситуации был случай, который произошёл со мной в Германии,

The catalyst for this situation was an incident that happened to me in Germany,

когда я был на студенческой тусе в баре, и меня моя подруга из России в один момент

When I was at a student party in a bar, my friend from Russia at one point...

просто толкнула в бок и такая, типа,

just nudged him in the side and was like, you know,

пс-пс,

ps-ps,

посмотри сейчас быстро налево,

look quickly to the left now,

но без эмоций всяких там,

but without any emotions,

чтобы не взрывались, да, чтобы тебя не спалили.

so that they don't explode, yes, so that you don't get caught.

Я смотрю налево и просто вижу, что в полметра от меня,

I look to the left and just see that half a meter away from me,

ну, то есть, меньше даже, чем на расстоянии вытянутой руки,

well, that is, less even than at arm's length,

меньше.

less.

Стоят два парня и целуются в засос.

Two guys are standing and kissing passionately.

Да, ты рассказывал, что...

Yes, you said that...

Да, и ничего не происходит, никто в них не кидает камни,

Yes, and nothing is happening, no one is throwing stones at them,

никто не говорит ничего там, что фу, что вы делаете,

no one says anything there, like, what are you doing,

там, мы же в общественном месте,

There, we're in a public place.

ля-ля-ля.

la-la-la.

Единственное, что прервало вот этот вот поцелуй,

The only thing that interrupted this kiss,

это один парень, студент, он сказал, типа,

it's one guy, a student, he said, like,

так, ребят, хорош целоваться, давайте выпьем за нас.

So, guys, stop kissing, let's drink to us.

Типа, он просто поднял тост, чтобы привлечь их внимание.

He just raised a toast to get their attention.

И всё, они такие...

And that's it, they're so...

Может, на самом деле ему было неприятно?

Maybe, in reality, he was uncomfortable?

Не знаю, далеко не факт, скорее всего, нет.

I don't know, it's far from a fact, most likely not.

Типа, просто привлечь внимание их, и всё,

Like, just to grab their attention, that's all.

они просто быстро повернулись к нам к столу,

they just quickly turned to us at the table,

мы все вместе встали, чокнулись пищей,

we all stood together, clinked our food,

пивом, и всё.

with beer, and that's it.

И, типа, весь вечер эти парни ходили в обнимку друг с другом,

And, like, all evening these guys were walking hugs with each other,

иногда целовались, и я прям понял, что...

sometimes we kissed, and I really understood that...

Блин, наверное, это необычно.

Damn, this is probably unusual.

Это было очень необычно, я первый раз такое увидел,

It was very unusual, it was the first time I saw something like this.

что при мне, вот так, вживую, два парня целуются в засос,

two guys are kissing passionately right in front of me, like this, in real life,

в общественном месте, где очень было много людей,

in a public place where there were very many people,

типа, это было посвящение в студенты,

like, it was an initiation into students,

и был этот бар переполнен людьми,

and this bar was overflowing with people,

и они просто из серии, вот, грубо говоря, в центре,

and they are just, roughly speaking, in the center,

максимально свободно стояли, максимально свободно, да.

They stood as freely as possible, as freely as possible, yes.

И я приехал в Россию, когда у моего друга, Зефирки,

And I arrived in Russia when my friend, Zephyr,

был день рождения.

It was a birthday.

Ой, это я.

Oh, that's me.

Прям...

Directly...

Это я.

It's me.

Да, прям вот, буквально через день, через два,

Yes, just literally in a day or two,

после моего приезда.

after my arrival.

Да, так?

Yes, is that so?

Да, да.

Yes, yes.

Типа, я приехал, и у тебя был день рождения,

Like, I arrived and it was your birthday,

там, через день, через два.

There, in a day or two.

И я всё-таки для себя решил.

And I have finally decided for myself.

Всё, ему сказать об этом.

That's it, he should be told about this.

А мне ты решил сказать, потому что я являлся геем,

And you decided to tell me because I was gay,

и ты об этом знал.

And you knew about it.

Да, и я об этом знал.

Yes, and I knew about it.

Да.

Yes.

Да, и тебе, понятно, тебе было проще признаться об этом человеку,

Yes, and for you, it was obviously easier to confess to this person,

который в этой, грубо говоря, ситуации и находится.

which is, roughly speaking, in this situation.

Да, и ещё плюсом, который со мной живёт.

Yes, and also the plus that lives with me.

И он очень близкий человек мне.

And he is a very close person to me.

Да, это тоже надо упомянуть.

Yes, this should be mentioned as well.

Да.

Yes.

И плюсом ещё подвернулся его день рождения.

And on top of that, his birthday came up.

И я продумал ситуацию,

And I thought through the situation,

типа, что мы немножко выпьем игристого там,

like, we're going to drink a bit of sparkling wine there,

проведём вечер,

let's spend the evening,

и вот в этом вечере я ему расскажу.

And so, this evening I will tell him.

Так всё, собственно говоря, произошло.

So that's how it all actually happened.

Вот Зефирка меня посвятил в плане информации,

Here, Zephyr has informed me regarding the information.

как происходит знакомство парней,

how guys meet each other,

через какие приложения лучше,

which apps are better,

на что обращать внимание.

what to pay attention to.

Антошка тут немножко пиздит,

Antoshka is lying a little here.

потому что Зефирка на тот момент сам ничего в этом не знал.

because Zephyrka himself didn't know anything about it at that time.

Но при этом меня направил.

But at the same time, I was guided.

Он знал только приложение.

He only knew the application.

Да, хотя бы про приложение, да.

Yes, at least about the application, yes.

И я начал знакомиться с парнями,

And I started getting to know the guys,

это было очень необычно.

It was very unusual.

И с первым парнем встретился,

And I met the first guy,

мы стали просто друзьями,

we just became friends,

потому что он не ответил чувствами взаимности,

because he did not respond with feelings of reciprocity,

а со вторым парнем, с которым я встретился,

but with the second guy I met,

это был мой первый молодой человек,

this was my first boyfriend,

с которым мы встречались 3 года,

with whom we were together for 3 years,

жили вместе.

lived together.

Ну и получается, вот он,

Well, here it is,

третий этап как бы закончен.

The third stage is kind of finished.

То есть мой coming out,

That is, my coming out,

мой coming out перед моими друзьями,

my coming out in front of my friends,

плюсом перед родителями я тоже сделал coming out,

Plus, I also came out to my parents.

но перед мамой и братом, так что так.

but in front of mom and brother, so that's that.

Хочу задать тебе такой вопрос, интересный.

I want to ask you an interesting question.

Потому что я сам на него ответ, наверное, не смогу дать.

Because I probably won't be able to answer it myself.

Как ты или когда ты впервые узнал о нетрадиционной ориентации вообще?

How did you first learn about non-traditional orientation in general?

Было ли у тебя такое?

Have you ever had that?

Сможешь это вспомнить?

Can you remember this?

То есть это ещё, не знаю, может быть, было до твоих 12 лет,

That is, I don't know, maybe it was before you turned 12.

когда ты начал подозревать?

When did you start to suspect?

Или ты это просто узнал на себе?

Or did you just experience it yourself?

Я могу предположить, что это были просто серии выпуск новостей,

I can assume that they were just news releases,

когда мне даже не было, не знаю, 12-13 лет,

when I was even not, I don't know, 12-13 years old,

гораздо раньше,

much earlier,

где объяснялись какие-то случаи,

where some cases were explained,

то, что представители ЛГБТQ плюс сообщества

that representatives of the LGBTQ plus community

обращались в Европейский суд по правам человека

appealed to the European Court of Human Rights

о том, чтобы их права были защищены в России.

about their rights being protected in Russia.

Ничего себе.

No way.

То есть, подожди, я тебя перебью,

Wait, let me interrupt you,

ты уже в этом возрасте интересовался правами человека?

Were you already interested in human rights at that age?

Я не интересовался.

I wasn't interested.

Ну если ты это запомнил.

Well, if you remembered that.

Ну, не знаю, наверное...

Well, I don't know, maybe...

Но получается так, это удивительно.

But it turns out this way, it's surprising.

Наверное, да.

Probably, yes.

Значит, мне надо было быть юристом, да, с самого начала.

So, I should have been a lawyer from the very beginning.

Да, надо было.

Yes, it was necessary.

Ты закончил юридическое,

You finished law school,

и ты же можешь, по сути, в этом и двигаться дальше.

And you can, in essence, move forward in this.

Даже с туристическим вот этим образованием.

Even with this tourist education.

Ну, в принципе, да, могу.

Well, basically, yes, I can.

Нифига, это круто.

No way, that's awesome.

Наверное, так, да.

Probably so, yes.

Но я знал, да, о том, что такие люди есть

But I knew, yes, that such people exist.

до даже моего подросткового возраста.

up to even my teenage years.

С детства, в принципе, да.

Since childhood, basically, yes.

Потом понял, что вот, похоже, я из этих.

Then I realized that, well, it seems I am one of those.

Похоже, да, добрый вечер.

It seems so, yes, good evening.

Итак, такой вопрос.

So, here's a question.

Много ли людей знают,

How many people know,

по твоей ориентации?

by your orientation?

И я бы хотел, наверное, чтобы ты поделился

And I would probably like you to share.

опытом камин-аута.

the experience of coming out.

Типа, позитивным, да, он наверняка был.

Like, positive, yeah, he was definitely that.

И негативным, если был.

And negatively, if there was any.

Потому что раз на раз не приходится.

Because once is not always the same as another.

Ну, да.

Well, yes.

Давай начнём с того, много ли о тебе знают.

Let's start with how much they know about you.

Это, конечно, такое субъективное будет?

Is this, of course, going to be so subjective?

Конечно, в любом случае, это будет субъективное.

Of course, in any case, it will be subjective.

Это моя оценка.

This is my assessment.

Я думаю, что достаточно много знают.

I think that quite a few people know.

Даже в том числе на работе.

Even at work, too.

Вот сейчас я работаю там,

Right now I am working there,

на новой работе, на новой месть,

at a new job, in a new place,

только месяц.

only a month.

Ты думаешь, там уже знают?

Do you think they already know?

Там нет, они никто ещё не знают, ничего.

There is no one there, they don't know anything yet.

Но об этом мыслям как-то не заходило.

But this thought somehow didn't come up.

И пока она не зайдёт,

And until she comes in,

как бы мне, собственно говоря, трубить

how should I actually trumpet

во все трубы о том, что я гей,

at the top of my lungs that I'm gay,

ну, не стоит, наверное.

Well, probably it's not worth it.

Зачем?

Why?

Ну, я в этом цельнику не преследую.

Well, I don't pursue that goal.

Тебе вообще об этом трубить, наверное, не стоит?

You probably shouldn't make a big deal out of it?

Да, я просто веду себя, как обычно, нормально,

Yes, I just act like I usually do, normally.

как я есть, но просто избегаю,

as I am, but just avoid,

не то, что избегаю,

not that I avoid,

не заходит речь с моими коллегами

I don't talk with my colleagues.

о моей личной жизни.

about my personal life.

В любом случае, это же интересно

In any case, it's interesting.

узнать о новом человеке.

to learn about a new person.

То есть ты человека не знаешь,

So you don’t know the person,

ты не знаешь, как с ним работать,

you don't know how to work with him,

не знаешь, доверять ему или нет,

you don't know whether to trust him or not,

что ему можно рассказать, что нет,

What can be told to him, and what can't.

что ему будет интересно или нет.

whether he will be interested or not.

Да, прощупываешь почву.

Yes, you're probing the ground.

И в этом плане узнать нового человека

And in this regard, get to know a new person.

хочет каждый.

Everyone wants that.

Просто вопрос в том, что пока ещё, не знаю,

The question is, for now, I don't know.

в этом коллективе, наверное, не настало

in this team, perhaps, the time has not come yet

такое время, когда меня бы начали

a time when they would start me

спрашивать о моей личной жизни.

asking about my personal life.

Там косвенные какие-то вопросы были

There were some indirect questions there.

в серии, там, есть ли у тебя кто-нибудь

In the series, is there anyone for you there?

или что такое.

or something like that.

Ну, например, нет.

Well, for example, no.

А почему нет?

And why not?

Да, такого не было, ничего нет.

Yes, there was nothing like that, there is nothing.

И в плане сексуальной ориентации

And in terms of sexual orientation

тоже ничего не было.

there was nothing either.

Про позитивный опыт это...

It's about positive experience...

Мне кажется, ты тут можешь спокойно

I think you can relax here.

рассказать про своих родителей,

to tell about your parents,

потому что, мне кажется...

because, it seems to me...

Да не то, чтобы даже о родителях...

It's not that, even about parents...

Про маму.

About mom.

Нет.

No.

Ну, я был очень рад, на самом деле,

Well, I was very glad, actually,

что моя мама очень позитивно

that my mom is very positive

отнеслась к этому.

related to this.

У неё не было негатива,

She had no negativity.

никаких догадок.

No guesses.

И мой разговор с ней, ну, её ошарашило.

And my conversation with her, well, it shocked her.

Но так как она человек

But since she is a person

с психологическим образованием,

with a psychological education,

и она моя мама,

and she is my mom,

и у меня нет, в принципе,

and I don't have it, basically,

никаких скрытых вопросов

no hidden questions

к моим родственникам,

to my relatives,

к родителям тем более,

to the parents especially,

по поводу того, как я живу,

regarding how I live,

что у меня происходит.

What is happening to me.

То есть у нас всегда с родителями

That is, we always have with our parents.

складываются доверительные отношения.

Trusting relationships are being established.

И когда я сказал маме об этом,

And when I told mom about it,

она поняла,

she understood,

она просто меня поддержала,

she simply supported me,

сказала, что это твой выбор.

She said that it is your choice.

Единственное, она сказала, что да,

The only thing she said was yes.

что это выбор.

that this is a choice.

Да, я ей сказал о том, что мама,

Yes, I told her that mom,

это не выбор.

this is not a choice.

Это тоже можно интерпретировать хорошо.

This can also be interpreted well.

Это можно понять.

This can be understood.

Не интерпретировать, а просто понять.

Not to interpret, but to simply understand.

Я имею в виду вот это вот слово «выбор»,

I mean this word "choice,"

что ты выбираешь не условно прогинаться

that you choose not to bend conditionally

под общество и жить гетеросексуально.

to live heterosexuality under society.

Прогинаться и скрываться, да.

Bending and hiding, yes.

На отношениях, да.

About relationships, yes.

Твой выбор – жить свободно, как ты хочешь.

Your choice is to live freely, as you wish.

Ну, с одной стороны, да.

Well, on the one hand, yes.

Можно и так сказать.

It can be said that way too.

В остальных случаях это в большей степени

In other cases, it is to a greater extent.

всегда было, ну, позитивно, скажем так,

it has always been, well, positive, let's say.

не одобрено, а признано моими друзьями.

not approved, but recognized by my friends.

Ну, нормальные отношения.

Well, a normal relationship.

Да, нормальные отношения.

Yes, normal relationships.

Не то, чтобы там на тебя бежали,

It's not that they were running towards you,

типа «Ура, ты гей!»

"Like, 'Hooray, you're gay!'"

Там тебе и обнимали, но и не было...

There you were hugged, but it wasn't...

Никто на меня не обижался,

No one was angry with me.

ничего такого не было.

Nothing like that happened.

Единственное, просто было какое-то

The only thing is, there was just some kind of...

естественное прекращение дружеских отношений,

natural cessation of friendship,

но которые даже...

but which even...

Даже, даже, мне кажется, я не связываюсь с тем,

Even, even, it seems to me, I am not getting involved with that,

что это было после моего признания.

What was it like after my confession?

Просто, естественно, как-то с одним кругом людей

Simply, naturally, somehow with one circle of people.

я прекращал общаться, с новым кругом начинал общаться,

I stopped communicating and started talking to a new circle.

и, ну, вот как это бывает в жизни.

And, well, this is how it happens in life.

Кого-то встречаешь, кого-то провожаешь,

You meet someone, you see someone off,

и вот так оно и проходит.

And that's how it goes.

То есть, то, что ты, там, каменалкнулся,

That is to say, what you stumbled upon there,

это не причина окончания вашего там общения, отношений?

Isn't that a reason for ending your communication, your relationship there?

От слова «совсем».

From the word "completely."

Ни разу ни от кого я не слышал, не получал сообщения о том, что

I have never heard from anyone, nor have I received messages that...

Ни от кого я не слышал, ни получал сообщения о том, что

I haven't heard from anyone nor received messages that...

я не хочу с тобой общаться и видеться просто из-за того, что ты гей.

I don't want to communicate or see you just because you are gay.

То есть, вот, негативного опыта каменалта у тебя, по сути, не было?

So, basically, you didn't have any negative experiences with stone altars?

Не было.

There wasn't any.

Блин, это супер.

Damn, this is awesome.

Потому что, мне кажется, по всей России этого много.

Because it seems to me that there is a lot of this throughout Russia.

Ну, то есть, когда человек признаётся в том, что он

Well, I mean, when a person admits that he/she

относится к ЛГБТ, К+,

relates to LGBT, K+,

мне кажется, достаточно большое количество опыта,

I think there is a fairly large amount of experience.

когда люди ужасаются и отвергают тебя.

when people are horrified and reject you.

Единственное, я бы, наверное, вот, добавил сейчас

The only thing I would probably add right now is...

к твоему изысканию,

to your inquiry,

что была такая ситуация,

that there was such a situation,

когда я учился в университете ещё,

when I was still studying at university,

и это было только первое время, там, серии первые полгода

And this was just the first time, there, the series for the first six months.

моего каменгаута,

my stone house,

достаточное количество моих близких друзей уже знали обо мне,

A sufficient number of my close friends already knew about me,

и я так понимаю, что они рассказали моим однокурсникам.

And I understand that they told my classmates.

Я, кажется, извини, я тебя перебью,

I’m sorry, I think I’ll interrupt you.

у меня следующий вопрос, был ли у тебя негативный опыт в обществе?

I have the following question: have you had a negative experience in society?

Да, негативный опыт, да.

Yes, negative experience, yes.

Вот я тут написал как бы обзывательство или рукоприкладство,

Here I wrote something like an insult or physical abuse,

но я прекрасно понимаю, что какие-то такие

but I perfectly understand that some things like that

отряды из-под лобья или шептания за спиной,

squadrons from under the brow or whispers behind the back,

это тоже очень неприятно.

This is also very unpleasant.

И я так понимаю, ты вот как раз сейчас об этом хочешь рассказать,

And if I understand correctly, you want to talk about this right now.

потому что я об этом знаю, ну вот.

Because I know about it, well, there you go.

Медленно, да, мы подошли к этому вопросу.

Slowly, yes, we have approached this issue.

Да, такое было, опять же таки, повторюсь,

Yes, that happened, again, I will repeat,

это было, когда я учился в университете,

it was when I was studying at university,

где-то через полгода после того, как я сделал каменгаут.

About six months after I did the stone guff.

Несколько моих однокурсников, однокурсниц знали об этом,

Several of my classmates knew about this,

и, ну, рассказали, наверное, как-то поделились с другими однокурсниками,

And, well, they probably shared it somehow with other classmates.

и это всё разошлось по университету.

And it all spread around the university.

Ну, по курсу как минимум.

Well, at least according to the course.

По курсу, да, ну, в группе так точно все знали.

Yes, about the course, well, everyone in the group definitely knew.

И как только я, там, не знаю, очередной раз приехал из Германии со стажировки,

And as soon as I, I don’t know, arrived from Germany for an internship once again,

сидел на паре, и я слышал вот эти шушуканья,

I was sitting in class, and I heard these whispers.

подколы в плане типа «да, он же гей», там, или там что-то ещё.

jokes like "yeah, he's gay," or something else.

Подожди, ты реально какие-то такие подколы слышал?

Wait, have you really heard any jokes like that?

На парах было такое, да.

It was like that in class, yes.

Можешь об этом рассказать?

Can you talk about this?

Я про это не в курсе.

I'm not aware of this.

Я не знаю, я просто мало обращал на это внимания,

I don't know, I just didn't pay much attention to it.

мне было абсолютно всё равно.

I didn’t care at all.

Это было уже после определённого времени coming out,

It was already after a certain time of coming out,

и я, там, из серии, там, начинал быть в отношениях,

and I, there, like, started being in a relationship,

и мне было вообще плевать, что происходит за спиной, от слова совсем.

And I really didn't care at all what was happening behind my back.

Я знал, что я от этих людей не получу никаких, там, физических повреждений, ничего.

I knew that I wouldn't receive any physical harm from these people, nothing at all.

Максимум, что эти люди могут сделать, это

The most these people can do is

не сдержать себя орально в плане высказывания вслух своего недовольства и непринятия.

not being able to hold back verbally in expressing one's dissatisfaction and rejection.

И всё. Ну, то есть, я бы даже не сказал, что это какой-то случай,

And that’s it. Well, I wouldn't even say that it's some sort of case,

просто потому что я, ну, не обращал внимания на это.

just because I, well, didn't pay attention to it.

Немножко мне было неприятно, но я прекрасно понимал, что мне из этого ничего не будет.

It was a bit unpleasant for me, but I understood perfectly that I wouldn't gain anything from it.

Обращать на это внимание, зачем тратить свои нервы на это?

Why pay attention to it? Why waste your nerves on this?

Зачем? Если я счастлив, если я счастлив просто потому, что я,

Why? If I'm happy, if I'm happy just because I am,

есть такой, какой я есть, и я ничего не скрываю, зачем?

I am who I am, and I hide nothing, why?

Мне кажется, у тебя такой здоровый, и я бы даже назвал, экологичный подход к этому,

I think you have such a healthy, and I would even call it, an eco-friendly approach to this.

отношение к тому, ну, за спиной болтают, ну, пусть болтают, мне похуй.

Attitude towards that, well, they're gossiping behind my back, so let them gossip, I don't care.

Я, типа, я знаю, кто я есть, я знаю, что это нормально, я знаю, что я себя люблю, уважаю, ну, и тому подобное.

I mean, I know who I am, I know that it’s okay, I know that I love myself, respect myself, well, and stuff like that.

Я, на самом деле, восхищаюсь этому, потому что у меня вот такого нет.

I actually admire that because I don't have anything like it.

У меня вот, если, как я тебе сегодня рассказывал, за спиной какие-то шуршания, я всё.

For me, if I hear some rustling behind me, as I told you today, that's it.

Это стресс, тревога и так далее, и я бы хотел так же, как ты, мне кажется, ты молодец.

This is stress, anxiety, and so on, and I would like to be like you; it seems to me that you are doing great.

Ну, я не знаю, мне как-то проще, может быть, не знаю, как-то, может быть, я к этому очень долго подходил,

Well, I don't know, it seems easier for me, maybe, I don't know, somehow, maybe I approached this for a very long time.

в том плане, что я прекрасно понимал, что может быть, какая реакция у людей может быть на это,

In the sense that I understood perfectly what kind of reaction people might have to this.

и уже просто подошёл к моменту каминг-аута максимально подготовленным, и просто после каминг-аута начал жить...

and I had already reached the coming out moment as prepared as possible, and after the coming out, I just started living...

Типа он у тебя такой был более осмысленный, занят, там, больше времени, и ты понимал, что...

It was like he was more thoughtful, busy, spent more time, and you understood that...

Ну, если кто-то и узнает...

Well, if someone finds out...

Что может быть и такое, как к этому можно реагировать, да, это всё я обдумывал, это вот вторая стадия принятия себя, вот, когда я получал информацию.

What could it be and how can one react to it, yes, I have thought about it all, this is the second stage of accepting oneself, when I was receiving information.

Философский вопрос.

Philosophical question.

На него можно либо, мне кажется, ответить вот двумя словами, либо реально сидеть часами, болтать.

You can either, I think, respond to him in just two words, or really sit and chat for hours.

Вот, что для тебя ЛГБТК плюс сообщество?

What does the LGBTQ+ community mean to you?

Это я.

It's me.

Ух ты, как.

Wow, how so.

Ну-ка, поясни.

Well, explain it.

Это я, да, а я часть общества, я часть человеческого сообщества.

It's me, yes, and I am part of society, I am part of the human community.

И если немножко копнуть вглубь, я бы даже не стал отождествлять ЛГБТК плюс от...

And if you dig a little deeper, I wouldn't even identify LGBTQ+ with...

Ой, мне кажется, это вообще супер, да, да, да, это вот как раз то, к чему, мне кажется, мы и стремимся.

Oh, I think this is just super, yes, yes, yes, this is exactly what we are striving for.

Да, я был бы рад, чтобы меня не отождествляли с каким-то сообществом.

Yes, I would be happy not to be identified with any community.

Не то, что отождествляли, а вот...

Not that they identified with it, but...

Что я какой-то другой.

What, am I some kind of different person?

Не отделяли, вот, что есть общество, да, условно, и есть ЛГБТ-общество.

They didn't separate, there is society, yes, conditionally, and there is the LGBT community.

Да.

Yes.

Ну, то есть вот это, мы всё-таки где-то, типа, сбоку стоим.

Well, I mean, we are still standing somewhat off to the side.

Да, я понимаю, вообще супер, да, я с тобой согласен.

Yes, I understand, it's really great, yes, I agree with you.

Вот, поэтому, как бы, я хочу чувствовать себя максимально комфортно и свободно в обществе, где я живу,

That's why, you know, I want to feel as comfortable and free as possible in the society where I live.

которое не испытывает никаких абсолютно проблем, страхов, вопросов по поводу того,

that experiences absolutely no problems, fears, or questions regarding that,

что некоторые люди в плане постели не такие, как они.

that some people in bed are not like them.

Всё, чтобы не было этих граней и барьеров.

Everything to eliminate these edges and barriers.

К сожалению, вот это вот, ты сказал, не такие, как они, это, наверное, распространяется не только на, там, половую жизнь, на постель, на секс и так далее.

Unfortunately, what you said about not being like them probably applies not only to, you know, sexual life, to the bed, to sex, and so on.

Это вообще везде, я не знаю, ешь ты, там, правой рукой или левой.

It's everywhere, I don't know if you eat with your right hand or your left.

Ну да, это если очень сильно глубоко копнуть все социальные особенности.

Well, yes, that's if you dig very deeply into all the social features.

Да, просто на самом деле, ну, это вот я просто с этим сталкиваюсь чуть ли не каждый день.

Yes, it's just that, well, I encounter this almost every day.

Почему я должен перед тобой оправдываться?

Why should I justify myself to you?

Только потому, что я поступаю так, как не поступаешь ты.

Just because I do things the way you don't.

Ну и вот так вот, в принципе, почему я должен перед тобой оправдываться, что я, там, сплю с людьми своего пола, а ты нет.

Well, basically, why should I have to justify myself to you for sleeping with people of my own gender while you don’t?

Ну, так вот, ты хочешь так, я хочу так, правильно?

Well, there you go, you want it this way, I want it that way, right?

Опять же таки, это вопрос нежелания.

Again, this is a question of unwillingness.

Почему нежелания?

Why the reluctance?

Потому что желание в этом плане, сейчас в этом вопросе, мне кажется, звучало больше как выбор.

Because the desire in this regard, in this matter, seems to me to sound more like a choice.

Выбор той или иной ситуации.

The choice of one situation or another.

Выбор у нас же, в принципе, от желания зависит.

Our choice, in principle, depends on our desires.

Ты выбираешь то, что желаешь.

You choose what you desire.

Ну, то есть, для меня это какие-то такие приближенные, не синонимы, но...

Well, I mean, for me these are some approximate terms, not synonyms, but...

Но спишь с парнем ты, потому что ты такой, ты не можешь...

But you sleep with a guy because that's who you are, you can't...

Слушай, я могу тут сказать, я и желаю это, да, потому что меня влечёт к парням.

Listen, I can say here, I want this, yes, because I am attracted to guys.

Если что, зефирка гей.

Just so you know, the marshmallow is gay.

И потому что это мой выбор.

And because it is my choice.

Ну, я не выбираю строить какие-то гетеронормативные отношения, потому что так установлено обществом.

Well, I don't choose to build any heteronormative relationships because that's how society has established it.

Я выбираю так, как я хочу.

I choose as I want.

Это тоже выбор, мне кажется.

This is also a choice, it seems to me.

Потому что, ну, ты наверняка слышал про опыт людей, которые, я не знаю, там 45-50, которые...

Because, well, you've probably heard about the experiences of people who are, I don't know, around 45-50, who...

Они геи, да?

They are gay, right?

Но они живут с женой, с детьми и так далее.

But they live with their wife, with children, and so on.

Ты наверняка слышал.

You must have heard.

Ну, да, да.

Well, yes, yes.

Вот.

Here.

То есть, у них такой выбор.

That is, they have such a choice.

Они выбрали жить так.

They chose to live this way.

Я выбираю жить так вот, ну...

I choose to live this way, well...

Не знаю, наверное, я бы это назвал посвободнее.

I don't know, I guess I would call it more free.

Да.

Yes.

Ну, в части я с тобой согласен, но я имею в виду, наверное...

Well, in part I agree with you, but I mean, probably...

Существление социального плана и естественного, натурального, физического.

Implementation of a social plan and natural, organic, physical.

Из серии поведенческое, то, что можно изменить, и врождённое, то, что не подаётся изменить.

From the series of behavioral, that which can be changed, and innate, that which cannot be changed.

Ну, слушай, на твоём примере, в принципе, можем это вот как раз и обсудить, что ты вроде как и с девушками с противоположным полом, у тебя всё хорошо было,

Well, listen, using your example, we can actually discuss how things were fine for you with girls of the opposite sex.

но потом ты такой попробовал с твоим полом.

But then you tried it with your gender.

Ой, это круто.

Oh, that's cool.

Круто, и похоже, это всё-таки тоже природно, но гораздо больше, в два-три раза.

Cool, and it seems that this is also natural, but much more, two to three times more.

Да, с девушками я попробовал, наверное, в большей степени, потому что это социальный леонорматив здесь, в России.

Yes, I've tried dating girls, probably to a greater extent because it's the social norm here in Russia.

Точно.

Exactly.

Но при этом как бы у меня были чувства к девушкам.

But at the same time, it was like I had feelings for girls.

Они мне нравились, они мне симпатизировали и как внешне, и в плане, ну, в сексуальном плане.

I liked them, I was attracted to them both in appearance and, well, in a sexual sense.

Можно я задам вопрос?

Can I ask a question?

Я очень тебя прошу.

I am begging you.

Я вот, ну, типа стопроцентный гей, да, на девушек мне никогда не стоял, грубо говоря, но я точно так же могу про какую-нибудь девушку сказать.

I'm, like, a hundred percent gay, yeah, I've never been attracted to girls, so to speak, but I can certainly say the same about some girl.

С эстетической точки зрения.

From an aesthetic point of view.

С эстетической точки зрения, да, про друзей, что мне нравится этот человек, он меня вдохновляет, и вот все такие позитивные какие-то характеристики, да, за исключением возбуждения.

From an aesthetic point of view, yes, about friends, that I like this person, they inspire me, and all those positive qualities, yes, except for excitement.

Вот это вот то, что, ну, то как мужикам, ну, извините.

This is what, well, how it is for men, well, excuse me.

На девушке меня возбуждали.

I was aroused by the girl.

А, прям вот.

Oh, just like that.

Да, то есть там прям весь комплекс из серии.

Yes, that means there is the whole complex from the series there.

Ну, я не знаю, слышал ты или нет, что есть такая теория, что твоя ориентация или твое такое сексуальное влечение, оно всегда в каком-то градиенте.

Well, I don't know if you've heard, but there's a theory that your orientation or your sexual attraction is always on some sort of gradient.

То есть ты, ну, словно в 20 лет ты можешь хотеть там только мужчин, а в 30 тебе, в принципе, по барабану.

So, you know, it's like when you're 20 you might only want men, but by 30, you basically don't care.

И с мужиками ты получаешь то, что хочешь, и с женщинами, ну, вот, совершенно на равных.

And with men, you get what you want, and with women, well, it's completely on equal terms.

Вот, то есть оно такое все время меняющееся.

So, it's always changing like that.

Можно даже сказать, гибкое.

One could even say it's flexible.

Слышал я про такое, да.

I've heard about that, yes.

В принципе, можно ли сказать, вот, что у тебя там 18 лет, да, 18, от 18 до 20, это твой второй этап, как ты сказал.

Basically, can we say that you are 18 years old there, right? 18, from 18 to 20, this is your second stage, as you said.

У тебя там 20% в сторону женщин, 80% мужчин.

You have 20% on the side of women and 80% men there.

Ну, вот эти 20, их, в принципе, хватало, чтобы строить такие нормальные отношения с девушкой, что у тебя и выходило, да, получалось.

Well, these 20 were basically enough to build a normal relationship with a girl, which you managed to do, right?

Ну, очень.

Well, very.

Я же сам это видел.

I saw it myself.

Грубо это можно сказать, да, наверное.

It can be said roughly, yes, probably.

Да.

Yes.

Вот, а потом просто ты такой попробовал и типа.

So, and then you just tried it and like.

Давай-ка чашу весов мы с 80 все-таки перенесем на 100.

Let's move the balance cup from 80 to 100 after all.

Почему бы не вложиться в эти акции, потому что они, ну, типа, прибыльные эмоционально.

Why not invest in these stocks, because they are, like, emotionally profitable.

И все, и вот так вот.

And that's it, just like that.

Может быть.

Maybe.

Вот этот вопрос, да, что для тебя ЛГБТК плюс люди.

Well, this question, yes, what LGBTQ+ people mean to you.

Я что хотел, вот, наверное, тебя выудить, чтобы ты абстрагировался от себя и вот увидел это общество со стороны.

What I wanted was probably to pull you out so that you could abstract yourself from yourself and see this society from the outside.

Угу.

Uh-huh.

Не знаю, представляешь ли ты там в этот момент, допустим, тот же наш клуб, да, в котором мы часто.

I don't know if you're imagining, at that moment, let's say, the same club we often go to.

Просто там ходили, не ходим, ходили.

We just used to walk there, not anymore, we used to walk.

И что для тебя это общество?

And what does this society mean to you?

Вот люди, которые туда ходят.

Here are the people who go there.

Свобода самовыражения во всех планах.

Freedom of self-expression in all aspects.

Угу.

Uh-huh.

Мне кажется, это круто.

I think it's cool.

Ну, свобода это вот.

Well, this is freedom.

Это вообще здорово.

That's really cool.

В принципе, понятие свободы и если оно действует для человека во всех сферах, это заставляет быть человеком счастливым, делает человека счастливым.

In principle, the concept of freedom, if it applies to a person in all areas, makes a person happy, makes a person happy.

Все, что связано со свободой, это прекрасно.

Everything related to freedom is wonderful.

Это здорово.

That's great.

Наверное, вот, может быть, даже свобода, это одно из таких самых важных вообще, что в жизни хочется иметь.

Probably, well, maybe even freedom is one of the most important things in life that one wants to have.

Да.

Yes.

В отношениях, в обществе, в работе, в каких-то, может быть, стремлениях.

In relationships, in society, in work, in some, perhaps, aspirations.

Свобода, наверное, и уважение.

Freedom, probably, and respect.

Да.

Yes.

Уважение имеется в виду со стороны.

Respect is meant from the side.

Это вот как будто бы.

It's like this, as if.

Твои свободы.

Your freedoms.

Как будто бы ты сейчас обозначил, вот, свобода и уважение, два таких слова, которых не хватает нашему сообществу.

It seems that you have just pointed out, here are freedom and respect, two words that our community lacks.

Это можно привести по-другому.

This can be put another way.

Можно привести пример определения, что такое свобода.

One can give an example of a definition of what freedom is.

Ну-ка, давай, юрист, выкладывай.

Come on, lawyer, spill it.

Если с юридической точки зрения очень глубоко копнуть, то свобода – это тогда, когда свобода другого человека не пересекается с твоей свободой.

If we dig very deeply from a legal point of view, freedom is when another person's freedom does not intersect with your freedom.

Вообще, как звезда во лбу, иди с ней по обществу.

In general, like a star on your forehead, go with her through society.

Это определение, грубо говоря, ну, прям-таки, обще-социальное для свободы и для права.

This definition, broadly speaking, is a kind of social definition of freedom and rights.

Да.

Yes.

Ну, да, типа так, там, ВК, да, условно, вот этим правилам распоряжаются.

Well, yeah, like that, you know, VK, yeah, conditionally, these rules are managed by that.

Да.

Yes.

Для написания законов, там, или чего-то.

For writing laws, there, or something.

В принципе, для понимания.

Basically, for understanding.

Не всеми правами.

Not all rights.

Для понимания социальных действий людей.

For understanding the social actions of people.

Угу.

Uh-huh.

Окей.

Okay.

Как я тебе уже сказал, это будет, наверное, один из самых таких интересных вопросов.

As I already told you, this will probably be one of the most interesting questions.

Пушка-бомба-выстрел.

Cannon-bomb-shot.

Пушка-бомба.

Cannon-bomb.

Но я, на самом деле, до сих пор не знаю для себя ответ на этот вопрос.

But I actually still don't know the answer to this question for myself.

Но.

But.

Откуда берутся критики?

Where do critics come from?

Берутся квир-люди.

Queer people are taken.

ЛГБТК плюс люди.

LGBTQ plus people.

Ну, по-твоему.

Well, according to you.

Я думаю, они такими рождаются.

I think they are born that way.

И малая часть, наверное, зависит от общества, где они проживают.

And a small part probably depends on the society in which they live.

А, в плане принятия.

Ah, in terms of acceptance.

Подожди, вот про общество, где они проживают, что ты имеешь в виду?

Wait, what do you mean about the society where they live?

Ну, вот из серии есть, допустим, парни, которые женятся на девушках.

Well, there are, for example, guys who marry girls.

Заводят отношения.

They are starting a relationship.

Заводят детей.

They raise children.

И, тем не менее, они являются геями.

And yet, they are gay.

И, там, 40-50 лет, да, они такие, ай, я гей.

And, like, at 40-50 years old, yes, they're like, oh, I'm gay.

Или, как минимум, там, бисексуал.

Or, at the very least, there, a bisexual.

Не, ну, это о принятии всё-таки.

No, well, it’s still about acceptance.

О каком-то сознании.

About some consciousness.

А вот мы ж, по сути, знаем, что он гей.

But we actually know that he is gay.

Хоть и у него там есть семья, возможно, дети.

Although he has a family there, perhaps children.

А вот всё-таки, если как-то изначально на это смотреть.

But still, if you look at it from the beginning in some way.

Я думаю, это...

I think it is...

Ну, я не знаю, можно ли его назвать латентным геем?

Well, I don't know if he can be called a latent gay.

Ну, давай.

Well, come on.

Латентным.

Latent.

Ну, латентность, вообще, по определению, это скрытость.

Well, latency, in general, by definition, is a hiddenness.

Скрытная.

Secretive.

Ну, он, наверное, сам понимает, что он ходит в баню со своими

Well, he probably understands that he goes to the bathhouse with his own.

мужиками с работы.

with the guys from work.

Он видит их члены, видит их жопы и такой, блядь, вот

He sees their members, sees their asses and thinks, damn, here we go.

охуенно-то как.

How awesome it is!

При этом, он надеется, что он будет жить в бане.

At the same time, he hopes that he will live in the bathhouse.

Да.

Yes.

твоей физиологии от того, как ты родился,

your physiology from the way you were born,

возможно, с этим, возможно, это

maybe this, maybe it

там от твоих родителей зависит

It's up to your parents there.

как-то в их отношениях

somehow in their relationship

ты что-то черпаешь.

You are drawing something.

Там, допустим, если ты, я не знаю,

There, for example, if you, I don't know,

родился лесбиянкой,

born a lesbian,

то тебе не хватает там любви

then you lack love there

матери, да, или там ты родился

mother, yes, or that's where you were born

геем, тебе не хватает любви отца.

You, as a gay, lack a father's love.

И это, ну, типа только половина того,

And this is, well, kind of only half of that,

от того, что ты стал геем или лесбиянкой.

from the fact that you became a gay or a lesbian.

И типа половина еще к этому,

And like half of that too,

что это где-то может быть на уровне

what it could be at some level

физиологии или, ну,

physiology or, well,

даже анатомии. Там я слышал, что

even anatomy. There I heard that

и хромосомы какие-то, и

and some chromosomes, and

какая-то область мозга

some area of the brain

развита немного по-другому, и поэтому

developed a little differently, and therefore

ты так, ну, живешь.

You just, well, live.

Ты не придерживаешься

You do not adhere.

какой-то теории? Нет,

Some kind of theory? No,

наверное, не придерживаюсь. Как по мне,

I probably don't stick to it. As for me,

так это, еще раз повторюсь,

so this, I will repeat once again,

это с рождения идет, и какую-то

it has been since birth, and some kind of

часть, малую из этого,

a small part of this,

до 50% в любом случае,

up to 50% in any case,

еще играют социальные факторы.

Social factors also come into play.

Угу. Нельзя так точно,

Uh-huh. It's not possible to be that precise.

ну, потому что ты сказал, сказать

Well, because you said, to say.

типа, что-то одно выбрать, вернее.

Like, to choose just one thing, rather.

Да. Это все в совокупе.

Yes. It's all together.

В совокупности, но как вот по мне,

In total, but as for me,

что социальное играет,

what social plays,

но не в большую роль.

but not in a big role.

Ну да, ты можешь сделать выбор

Well, yes, you can make a choice.

в итоге, что ты будешь примерным

In the end, are you going to be exemplary?

семьянином в гетеросексуальных

a family man in heterosexual relationships

отношениях, но, не знаю,

in relationships, but I don't know,

как тебя там палкой не лупит,

how are they not hitting you with a stick over there,

и все равно... Сколько людей,

and still... How many people,

которые рождаются и

who are born and

умирают в смысле о том, чтобы

they die in the sense of wanting to

ну, не то что попробовать

Well, it's not like trying.

то, что они хотят в голове,

what they want in their heads,

и эти люди с этим умирают.

and these people die with it.

И что они серии вот

And what are they, a series of?

свои вот эти желания, они

these desires of yours, they

не делают их физическими,

they do not make them physical,

не претворяют в жизнь.

do not bring to life.

Не дают себе вот этой вот свободы, чтобы

They don’t allow themselves that kind of freedom to...

попробовать. Да. Окей.

Try. Yes. Okay.

Как ты считаешь,

What do you think,

нужно ли нашему обществу

Does our society need it?

в России секс-образование?

Is there sex education in Russia?

Да. Я надеюсь, ты так считаешь не потому,

Yes. I hope you think so not because,

что ты посмотрел половое образование.

What did you watch for sex education?

Я не смотрел половое образование.

I did not watch sex education.

В смысле, ты смотрел? Ты мне его советовал?

I mean, did you watch it? Did you recommend it to me?

Я советовал, потому что мне кто-то посоветовал.

I advised because someone advised me.

Блядь, я не смотрел половое образование.

Damn, I didn't watch sex education.

Точка! Ты такой, Точка!

That's it! You're such a period!

У меня скачан этот сериал

I have downloaded this series.

от своего бывшего парня

from my ex-boyfriend

на флешку, и я его

to the flash drive, and I его

до сих пор ни разу не смотрел.

I still haven't watched it even once.

Ты такое пропускаешь. Это просто

You're missing out on something like this. It's easy.

вот комедия с душой,

here is a comedy with a soul,

я не знаю, она так легко идет.

I don't know, she walks so easily.

Там хоть и серии идут по 50 минут,

Even though the episodes are 50 minutes long,

они вот, ну вот, как это,

they are just, well, how to put it,

пролетают, как... Я не знаю...

they fly by, like... I don’t know...

Хорошо, я учту. Ты обязательно посмотри,

Okay, I'll keep it in mind. You must definitely take a look.

ты что. Я думаю, я просто помню...

What is it? I think I just remember...

У меня есть список. У меня есть. Он даже

I have a list. I have it. It even...

скачанный есть. Это очень

The download is available. It's very

крутой сериал, и я думал,

cool series, and I thought,

ну, я просто помню, что ты мне его рекламировал,

Well, I just remember that you were advertising it to me.

что там есть и геи,

there are also gays there,

и есть, ну, если там в сторону

And yes, well, if there to the side.

расизма. Может быть, я, конечно, одну-две

racism. Maybe, of course, I have a couple of

серии посмотрел, не знаю. Ну ладно,

I've watched the series, I don't know. Well, okay,

не суть. Суть в том, что...

It doesn't matter. The essence is that...

Ну, почему ты считаешь, что секс-образование,

Well, why do you think that sex education,

оно, ну, не знаю,

it, well, I don't know,

нужно, необходимо, как ты считаешь?

Is it necessary, do you think?

Оно нужно и необходимо.

It is needed and necessary.

Всегда. И что

Always. And what?

это было, не знаю, там,

it was, I don't know, there,

в 20 веке, что сейчас

in the 20th century, what is now

в 21-м, особенно, наверное,

in the 21st, especially, probably,

нужно. Это как

need. It's like

ОБЖ. Да. Это как

Life Safety Basics. Yes. It's like

основы финансовой грамотности.

fundamentals of financial literacy.

Вот этого у нас в школе

This is what we have at our school.

нету. Экономика в школе. Да.

No. Economics in school. Yes.

Пичкает какой-то ненужной информацией.

He's stuffing me with some unnecessary information.

Кстати говоря, на ОБЖ,

By the way, in Life Safety class,

да, ты упомянул, у тебя тоже был

Yes, you mentioned it, you had one too.

какой-то урок по, ну, вот, секс-образованию?

some kind of lesson on, well, you know, sex education?

Нет. Нет? У нас не было.

No. No? We didn't have it.

Нас как-то заперли на 10 минут

We were locked in for 10 minutes.

отдельно мальчиков.

separately for boys.

Я даже не помню, что там рассказывали.

I don't even remember what they were talking about.

Ну, типа, про презервативы.

Well, like, about condoms.

Спасибо и на этом, но,

Thank you for that, but,

извините, делайте это, когда ты в 9-м классе,

Sorry, do this when you are in the 9th grade.

ты и так уже об этом...

You are already about this...

Скорее всего, знаешь. Да.

Most likely, you know. Yes.

Да. Я считаю, что это нужно.

Yes. I believe that it's necessary.

Окей. Я с тобой согласен.

Okay. I agree with you.

Может быть, у тебя есть какая-то версия,

Maybe you have some version.

в каком возрасте

at what age

лучше это начинать доносить?

Is it better to start reporting this?

Для детей или для подростков?

For children or for teenagers?

Очень хороший

Very good

вопрос. Мне кажется,

Question. It seems to me,

наверное, с 5-го класса точно.

Probably since the 5th grade for sure.

Раньше, наверное,

Earlier, perhaps,

нет, но вот с 5-го

No, but starting from the 5th.

класса, да, очень аккуратно,

class, yes, very carefully,

потихоньку, да. Ну, вот, наверное,

Slowly, yes. Well, maybe that's it.

в такой сложившейся ситуации в нашей

in the current situation in our

стране, да, наверное, лучше начать

In the country, yes, probably better to start.

с этого. Во всех странах?

From this. In all countries?

Вот, на самом деле, тогда тут

Well, actually, then here

я с тобой не соглашусь, потому что

I do not agree with you because

будь мы воспитаны

if we were raised

с 5-ти, там, 6-ти, 7-ми лет,

from 5, there, 6, 7 years old,

что голые дяди

what naked uncles

и тети, ну, это нормально,

and aunties, well, that's normal,

это то, что, в принципе, с нами будет,

this is what will happen to us, in principle,

то мы бы и

then we would too

к, там, слову

to, there, the word

секс, условному,

sex, conditional,

если нормально, потому что сейчас это как-то

if it's okay, because right now it's somehow

ты такое услышишь, ты там чуть ли не

You'll hear something like that, you almost...

мотюгнулся. Не знаю, замечаешь ты это

I swore. I don't know if you notice this.

или нет, потому что очень многим

or not, because for very many

людям некомфортно говорить об этом.

People feel uncomfortable talking about this.

Не то, что там слушать

It's not about listening there.

об этом, вот именно говорить.

This is exactly what to talk about.

Ну, я не знаю. А по сути, я просто

Well, I don't know. But essentially, I'm just

к чему это говорю? Что в этом такого?

Why am I saying this? What is so special about it?

Ты просто так же самое

You're just the same.

делаешь то, что хочешь.

You do what you want.

Как прозвучал вопрос вначале?

What was the question at the beginning?

Сексуальное образование? Нужно ли секс-образование?

Sex education? Is sex education necessary?

Да, я что-то глубоко ушёл. Секс-образование.

Yes, I got a bit carried away. Sex education.

Угу. Вот.

Uh-huh. Here.

Как бы, а анатомия

Like, uh, anatomy.

в этом плане, мне кажется, другое.

In this regard, it seems to me, something else.

Анатомия, завязанная

Anatomy, tied up

социологией, которая нас

sociology that encompasses us

подталкивает к сексологии.

nudges towards sexology.

Окей, я понял, о чём ты. Я тебе

Okay, I understand what you mean. I'll tell you.

скажу сейчас про анатомию. Тоже

I'll talk about anatomy now. Likewise.

из какого-то подкаста я это выудил, что

I dug this up from some podcast that

у одной девочки,

at one girl,

ну вот, назовём так, пятилетней девочки,

well, let's say, a five-year-old girl,

да, у неё клитор был

Yes, she had a clitoris.

больше, чем

more than

у, ну, условно нормального. То есть, там,

Well, relatively normal. That is, there...

он свисал, да, скажем так.

He was hanging, let’s put it that way.

Ей это там не нравилось. Ну, то есть,

She didn’t like it there. Well, I mean,

она считала, что это ненормально. Может быть, она

She thought it was not normal. Perhaps she

в садике, там, увидела, что у других девочек

In the nursery, there, I saw that the other girls had...

не так, да? Ну, то есть, откуда-то она взяла,

Not like that, right? Well, I mean, she got it from somewhere,

что это ненормально. И она себе

that's not normal. And she herself

его отрезала. В такие моменты,

it cut him off. In such moments,

наверное, задаёшься вопросом, да?

You’re probably wondering, right?

А может быть, всё-таки, как раз, там, с этого

And maybe, after all, right there, from this

возраста или чуть пораньше

of age or a little earlier

объяснять, что клиторы

to explain what clitorises are

могут быть разные, там, пенисы

There can be different, you know, penises.

могут быть разные, половые губы тоже,

There can be different ones, the labia too,

там, разной формы, разного цвета

there, of different shapes, of different colors

и так далее. Ты думаешь, с пяти лет

and so on. Do you think, from the age of five?

это будет нормальным? Мне кажется,

Will it be normal? I think,

как раз, вот, психика тогда

just right, well, the psyche then

может это уловить настолько, что

maybe it can catch it to such an extent that

потом, там, в период полового

then, there, during the sexual

созревания у тебя не будут

You will not have any maturation.

каких-то вопросов или каких-то

some questions or some

мыслей закрадывается о том, что это ненормально.

Thoughts creep in that this is not normal.

Мне кажется, если это начать, там,

I think if you start this, there...

объяснять с двенадцати лет, то

to explain since the age of twelve, then

у тебя будут какие-то вопросы, типа, ой,

Are you going to have any questions, like, oh,

зачем вы мне рассказываете о этих

Why are you telling me about these?

описьках, сиськах, я это всё уже видел.

I've seen all this before, on little dicks, on breasts.

Напоминаю тебе...

I remind you...

В порухе у родителей... Пятый класс

In the parents' turmoil... Fifth grade

это одиннадцать лет. Да, да.

It's eleven years. Yes, yes.

Это одиннадцать лет. Десять с половиной

It's eleven years. Ten and a half.

одиннадцать лет. Антоша,

eleven years. Antosha,

дорогой мой друг, я, можно, задам тебе

my dear friend, can I ask you

такой тогда личный вопрос. Ты когда

Such a personal question then. When are you...

первый раз мастурбировал?

Did you masturbate for the first time?

Ты помнишь? Ну, наверное,

Do you remember? Well, probably.

когда мне было лет, ну, одиннадцать-двенадцать.

when I was about eleven or twelve years old.

Ладно, наверное, тогда неудачный

Alright, probably then unsuccessful.

вопрос конкретно тебе. Если

A question specifically for you. If

задавать его мне, я скажу в садике.

ask him to me, I will say in the kindergarten.

Я лет пять уже наяривал

I've been playing for about five years now.

свой писюндрик только так.

only your little dick like that.

Типа, ну, а чё там, чуть-чуть по, это,

Like, well, what’s there, just a little bit of, you know,

подёргаешь, и опа,

you tug it, and voila,

как хорошо. А я не знал, что

How nice. And I didn't know that.

это такое. И, может быть, ну,

that's how it is. And, maybe, well,

в смысле, я не говорю, что я что-то упустил,

I mean, I’m not saying that I missed anything,

или что-то такое, но если бы мне это

or something like that, but if I had it

объяснили, это не было бы лишним.

They explained, it wouldn't be unnecessary.

По крайней мере, это, наверное, было бы

At least, it would probably be.

плюсом, чтобы меня не ругали

plus, so that I don't get scolded

мои воспитатели.

my guardians.

Да, потому что меня за это ругали.

Yes, because I was scolded for it.

Был тихий час,

It was quiet time,

я под кроватью это делал, и меня били.

I was doing it under the bed, and they were hitting me.

Ну, не так, чтобы там розогами,

Well, not exactly with whips there,

но по рукам били, что ты делаешь.

But we shook hands on what you're doing.

А что? А что в этом такого? Ну, подёргал я.

So what? What’s wrong with that? Well, I pulled it a bit.

Может быть,

Maybe,

поставить вопрос по-другому?

Rephrase the question?

В плане сексуального образования

In terms of sexual education

в каком-то учреждении,

in some institution,

и сексуальное образование

and sexual education

с точки зрения

from the point of view

семьи, родителей.

families, parents.

Что, возможно, это...

What, perhaps, this is...

Их ответственность?

Their responsibility?

Ну, не то, чтобы, наверное, ответственность,

Well, it's not that it’s probably responsibility,

а было бы, наверное,

it would probably be

здорово, что первичное

It's great that the primary one is...

сексуальное образование

sex education

дети бы получали из семьи,

children would receive from the family,

первичное, а вторичное

primary, and secondary

и так далее, это уже исходило бы

and so on, it would already be emanating

из социального учреждения,

from a social institution,

где они находятся. Да, да.

Where are they located? Yes, yes.

И, блин, это было бы здорово.

And, damn, that would be great.

Ну, просто здорово.

Well, that's just great.

Опять же таки, наверное, получается

Again, it seems.

в плане ответственности

in terms of responsibility

то, что ты говорил, да, это

what you said, yes, that is it

родители.

parents.

И вот здесь уже стоит

And here it stands already.

поработать с родителями.

work with parents.

Ну, это, в принципе, как

Well, basically, it's like

отношение общества к нашему

the attitude of society towards our

сообществу, это вот так вот

to the community, this is how it is

в корне не поменяешь. Просто поговорив

You can't change it fundamentally. Just by talking.

с родителями и объяснив им,

with the parents and explaining to them,

типа, разговаривайте о пестиках

Like, talk about pistils.

и тычинках там в возрасте,

and the stamens there at a young age,

когда ваш ребёнок находится

when your child is present

в садике, да, это им так, наверное,

In the kindergarten, yes, it's probably like that for them.

не объяснишь. Мне кажется, если разговор

You can't explain it. It seems to me that if the conversation...

с родителями будет, родители

It will be with the parents, the parents.

до этого допетрят. Это лучше, чем

They will figure it out by then. It's better than...

если этого разговора

if this conversation

вообще не будет. Это лучше, да.

It won't be at all. That's better, yes.

И что родители будут сами просто бояться.

And the parents will just be afraid by themselves.

Это отличный шаг. Вот. Это отличный шаг, да.

This is a great step. Here. This is a great step, yes.

Наверное, да, ты прав,

Probably, yes, you are right.

стоит начать с того, что

it's worth starting with the fact that

поговорить с родителями, потому что

talk to the parents, because

всё начинается тут. Да.

It all starts here. Yes.

Ты молодец. Ты молодец.

You did great. You did great.

Я не могу. Переходим к следующему вопросу.

I can't. Let's move on to the next question.

Коллега. Да.

Colleague. Yes.

Как тебе живётся

How is life treating you?

в нашей стране, будучи

In our country, being

представителем ЛГБТК плюс

representative of LGBTQ+

сообщества и, наверное, даже

communities and, probably, even

в целом?

in general?

Ну, судя по твоему опыту

Well, judging by your experience

проживания, ну, там,

residences, well, there,

суммированного где-то года в Германии,

summed up over some year in Germany,

да? Да. Ты, наверное,

Yes? Yes. You probably,

можешь как-то сравнить.

Can you compare it in some way?

Да. Скажу так, что

Yes. I would say that

сейчас, в данный момент, я проживаю

right now, at this moment, I am living

в достаточно открытом

in quite an open way

для ЛГБТК плюс

for LGBTQ plus

городе и регионе. Да, да, да.

in the city and region. Yes, yes, yes.

Не будем упоминать... Не будем

Let's not mention... Let's not.

упоминать самый западный регион

to mention the westernmost region

Российской Федерации. Да. Тут много

Russian Federation. Yes. There is a lot here.

гентаря, но мы всё равно не скажем, где это.

We still won't say where it is.

Да. Я достаточно

Yes. I am enough.

комфортно себя чувствую,

I feel comfortable.

но, опять же таки,

but, then again,

то есть, всё, что я делаю у себя

That is, everything I do at home.

в квартире, где я живу,

in the apartment where I live,

это вот, ну, всё моё.

This is, well, all mine.

Такая зона, границы. Это зона

Such a zone, boundaries. This is a zone.

моя личная. Касаемо

my personal. Regarding

социальных

social

учреждений, где

institutions where

принимается из серии

accepted from the series

ЛГБТК плюс.

LGBTQ plus.

Здесь очень мало

There is very little here.

таких учреждений, то есть, допустим,

such institutions, that is, let's say,

это два гей-клуба,

these are two gay clubs,

ЛГБТК плюс, наверное,

LGBTQ plus, probably.

в большей степени клуба, и

to a greater extent of the club, and

пару организаций, которые

a couple of organizations that

занимаются психологической помощью

engaged in psychological assistance

таких людей.

such people.

В целом, как бы, и всё.

Overall, that's about it.

Больше особо ничего нет. Иногда,

There's not much else. Sometimes,

конечно же, хочется, если ты особенно

of course, I want to, especially if you do

в отношениях, либо у тебя

in relationships, either you have it

зарождающиеся отношения,

emerging relationships,

когда у тебя прям эмоциональный

when you are really emotional

порыв, и у тебя, и у твоего

a burst, both in you and in your

партнёра есть, выразить

There is a partner, express.

свои чувства, ну, просто

your feelings, well, just

хотя бы вот в объятии

at least in an embrace

или в поцелуе. Ты имеешь в виду

or in a kiss. Do you mean

на публике?

in public?

На публике, в общественном месте.

In public, in a public place.

Тут, конечно, уже вопросы.

Here, of course, there are already questions.

Да. Тут уже

Yes. It's already here.

вопросы, и тут уже поднимается

questions, and here it already comes up

вопрос прав. Почему

Question of rights. Why?

там гетеросексуальные

There are heterosexuals there.

пары это могут делать?

Can couples do this?

Скажи, вот как живётся

Tell me, how is life going?

в нашей стране? Давай вот я тебе

In our country? Let me...

такую смоделирую ситуацию, чтобы

I will model a situation so that

попроще было. Вот ты гей,

It would have been simpler. So you're gay.

у тебя, возможно, есть отношения,

you may have a relationship,

возможно, их нет, но

perhaps they are not, but

ты живёшь

you live

в условно-гомофобном обществе.

in a conditionally homophobic society.

Как ты себя чувствуешь

How do you feel?

в этом? Ну, чувствую себя

In this? Well, I feel...

другим.

others.

Особенно. Непринятым.

Especially. Not accepted.

Мне кажется, да,

I think so, yes.

самое главное тут вот непринятым.

The most important thing here is being unaccepted.

Ну, опять же

Well, again.

таки, мне кажется,

Well, it seems to me,

стоит поговорить,

it's worth talking.

говорить о рациональном

talk about the rational

мышлении и рациональном

thinking and rational

понимании того, что

the understanding that

может быть признанным и

can be recognized and

нет. Допустим,

No. Let's say,

я гей, у меня

I am gay, I have.

там, я в отношении.

There, I am in a relationship.

Зачем, в принципе, мне

Why do I need it, in principle?

транслировать на всё

broadcast to everything

общество о том, что

society about the fact that

я гей, и что у меня

I'm gay, so what?

есть отношение, что я счастлив.

There is a feeling that I am happy.

Это я могу делать, в принципе,

I can do that, in principle.

дома, в своей крепости.

at home, in one's fortress.

И делать всё,

And do everything,

что я хочу.

What do I want?

Но, опять же таки,

But, then again,

хочется.

I want.

Вот согласись.

Here, agree.

Ты видишь,

You see,

я не говорю про какие-то там посылы

I'm not talking about any kind of messages.

в засосы, зажимания,

in deep kisses, squeezings,

обнимания, ну вот там,

hugs, well there,

условно, у какого-нибудь торгового центра.

conditionally, at some shopping center.

Просто люди идут

People are just walking.

по улице за ручку.

Walking down the street hand in hand.

Это как будто бы говорит в целом

It's as if it speaks in general.

о твоей принадлежности,

about your belonging,

я не знаю, этому человеку, этому

I don't know this person, this one.

союзу. И я вот, когда на такой

to the union. And I, when in such a

смотрю, во мне, наверное,

I see, probably within me,

немного играет какая-то

a bit is playing something

не ревность, а зависть.

not jealousy, but envy.

Что я бы тоже так хотел.

I would like that too.

Потому что, ну вот, не знаю, я бы чувствовал

Because, well, I don’t know, I would feel

себя так полноценней, что ли.

more complete in a way, I guess.

Может, это звучит глупо,

Maybe it sounds silly,

но вот такой вот я. Не знаю,

but that's just how I am. I don't know,

так у тебя или нет, но вот, к сожалению.

So you have it or not, but here it is, unfortunately.

Иногда бывало такое. Сейчас я

Sometimes it happened like that. Now I am

чуть-чуть проще к этому отношусь.

I take it a little easier.

Но вот, например, в Германии,

But, for example, in Germany,

где я жил, я

where I lived, I

такое видел.

I've seen that.

Что там...

What's there...

Два парня или две девушки,

Two guys or two girls,

они идут за руку везде

They go hand in hand everywhere.

и целуются иногда,

and they kiss sometimes,

когда ждут светофор, и

when waiting for the traffic light, and

никто ничего не говорит,

nobody says anything,

не воспринимает как-то

doesn't perceive it somehow

дико, как это могло бы быть в России.

Wild, how it could be in Russia.

А что ты вот в этот момент

And what are you doing at this moment?

чувствовал, ощущал?

felt?

Гордость какую-то, наверное,

Probably some kind of pride.

не знаю. Это же круто. Ну да, да.

I don't know. That's cool. Well, yeah, yeah.

Круто, гордость, что

Cool, pride that

они выражают свои чувства,

they express their feelings,

не стесняясь, не боясь

without hesitation, without fear

никого, ничего в этой жизни.

nobody, nothing in this life.

То есть вот ты вот ощущал себя

So you felt like you were

частью этого сообщества, и вот кто-то

part of this community, and here is someone

из этого сообщества

from this community

какая-то часть показывает,

some part shows,

что мы не то, что мы есть,

that we are not what we are,

а вот мы можем быть

but we can be

в обществе свободными.

in society free.

Да, да, да. С другой

Yes, yes, yes. From the other side.

стороны, коллеги.

sides, colleagues.

Коллеги. Не бесила

Colleagues. Didn't irritate.

ли вас ситуация, когда

Have you ever been in a situation where

вы стоите

you are standing

рядышком там, не знаю, переходите

It's nearby, I don't know, just cross over.

светофор, дорогу,

traffic light, road,

стоит пара натуралов,

there's a couple of naturals,

парь с девушкой, и просто сосутся

A guy is with a girl, and they're just making out.

и не знают, что там делают?

And they don't know what they are doing there?

Тоша, дорогой мой, у меня в

Tosha, my dear, I have in

университете такое было, каждый день

It was like that at the university, every day.

одна пара. Я думаю, что у каждого

one pair. I think that everyone has one.

нашего слушателя была такая ситуация.

Our listener had such a situation.

Тут, мне кажется, как будто,

Here, it seems to me, as if,

я не знаю, от чего эти

I don't know what these are from.

какие-то границы или рамки

some boundaries or frames

зависят, но вот, когда

depend, but here's when

люди просто держатся за ручку, да,

people are just holding hands, yes,

ну, нормально, круто,

Well, fine, cool,

молодцы, а когда вы там пожираете

Well done, but when are you feasting there?

друг друга, как будто вы не завтракали,

each other, as if you haven't had breakfast,

вот-вот, это вот уже

here it is, this is already

кажется, это было у каждого.

It seems that everyone had this.

Да, мне реально, я вот смотрел на это,

Yes, I'm really, I was just looking at this,

не потому, что мне было там завидно

not because I was envious there

или я был рад на них, мне было вот как

Or I was glad for them, I felt like this.

на говно смотреть, не знаю,

I don't know how to look at shit.

мне почему-то есть такое. Тошно, типа, зачем?

For some reason, I feel this way. It's nauseating, like, why?

Я не знаю, почему, мне кажется, ну,

I don't know why, it seems to me, well,

такое у людей есть, когда они смотрят на то,

People have this when they look at something,

что им противно. Я не один

that they find disgusting. I'm not alone.

такой. Скажи, пожалуйста,

such. Please tell me,

что ты тоже.

that you too.

Мне, конечно, тоже противно.

I, of course, find it disgusting too.

Ты смотришь и такой, фу, блядь,

You look and think, ugh, damn.

зачем? Противно в том плане, что зачем

Why? It's disgusting in the sense of why.

здесь на публике? Да,

Here in public? Yes,

вот именно вот в этом. Не в том,

That's exactly it. Not in that.

что вы пропагандируете

What do you promote?

гетеронормативные отношения,

heteronormative relationships,

а в том, что это, блядь, противно.

And that it's, damn it, disgusting.

Пожалуйста, оставьте это в своей

Please leave this in your...

комнате, и хоть там

in the room, and although there

хуй в пизду ты ей засунь,

Put your dick in her pussy.

но, пожалуйста, чтоб мы этого не видели.

but, please, let us not see this.

Да? Ну, вот, да,

Yes? Well, here, yes,

из этой серии.

from this series.

Дальше, да?

Next, right?

Ну, вот, слушай, мы с тобой поговорили

Well, listen, we talked with you.

про проявление эмоций на публике,

about the manifestation of emotions in public,

да, там ещё есть небольшая такая часть,

Yes, there is also a small part there.

вопрос, о котором я хотел бы задать,

the question I would like to ask,

про заключение брака.

on marriage.

Как вот ты считаешь, там,

What do you think, there,

на основе своего опыта жизненного

based on my life experience

в нашей стране? Нет.

In our country? No.

Думаешь, не надо? Нет.

Do you think we shouldn't? No.

Почему? В нашей стране, ну,

Why? In our country, well,

а смысл, зачем? Нет.

What's the point, why? No.

Вообще, в принципе, заключение брака,

In general, the conclusion of marriage,

да, в нашей стране

Yes, in our country.

это нельзя, это, ну...

this is not allowed, this is, well...

Нет, я понимаю, что нельзя.

No, I understand that it's not allowed.

Если съездить, там, не знаю,

If you go there, I don't know,

там, допустим, в Данию,

there, let's say, in Denmark,

да, где мы знаем, что...

Yes, where we know that...

для иностранцев всё там делается,

Everything is done there for foreigners.

и заключить союз, да, там,

and to form an alliance, yes, there,

брак, при этом поехать обратно

marriage, while going back

в Россию, жить в России...

to Russia, to live in Russia...

Вот, кстати, а у тебя будет

By the way, will you have it?

в паспорте гражданина России

in the passport of a citizen of Russia

стоять штамп, я не в курсе? Нет. Нет?

"Stand stamp, I'm not in the know? No. No?"

А в каком он будет стоять? Это будет

And in what will it stand? It will be

просто свидетельство. Ага.

Just a witness. Uh-huh.

То есть паспортом даже не... Нет.

That is to say, not even with a passport... No.

Окей. Нет. Для того, чтобы

Okay. No. In order to

сделать какую-либо пометку в

make a note in

российском паспорте, это должно быть

on a Russian passport, it should be

российское учреждение.

Russian institution.

Консульство не может.

The consulate cannot.

МВД, как мы знаем, по паре

The Ministry of Internal Affairs, as we know, in pairs.

из Казани, или откуда там,

from Kazan, or wherever that is,

которые...

which...

Случай, когда два парня

A case when two guys

пытались узаконить свой

tried to legalize their

брак датский на территории

Danish marriage in the territory

России, им признали это

Russia, they acknowledged this.

по ошибке, из-за того, что

by mistake, because of that

фамилия заканчивалась на О,

the surname ended with an O,

и паспортистка подумала,

and the passport clerk thought,

да, что там парень и девушка.

Yes, what about the guy and the girl?

Им поставили штампы, они сделали

They were stamped, they did it.

пост об этом, а потом начали

a post about this, and then they started

всё это проверять, и разбирательство

to check all of this and the investigation

пошло. Разбирательство, паспортистку уволили,

It happened. The investigation, the passport officer was dismissed.

там, главного по паспортному

there, the head of passport control

столу уволили, министер...

The table was fired, the minister...

Там, министра уволили. Блядь, охуеть, просто, блядь,

There, the minister was fired. Damn, what the hell, just damn.

разрешил двум мужикам

allowed two men

узаконить брак, и, блядь, уже уволили.

Legalize the marriage, and, damn, they have already fired me.

Из-за незнания того.

Due to ignorance of that.

По закону он не имел права,

By law, he had no right,

потому что по закону у нас в России

because by law we have in Russia

брак — это союз мужчины

Marriage is a union of a man.

и женщины. В семейном

and women. In family

кодексе написано пока...

It is written in the code for now...

И поправки какие-то, по-моему, на этот счёт, да, были?

And there were some amendments regarding this, right?

И поправки, да, были,

And yes, there were amendments.

к сожалению. Не в нашу сторону.

Unfortunately. Not in our favor.

Твой вопрос может быть... Можно я тебе...

Your question could be... Can I ask you...

Не то, что в России, а в принципе

Not just in Russia, but in general.

признание брака...

recognition of marriage...

Ну, слушай, тут и в России, наверное, тоже это

Well, you know, it's probably the same in Russia too.

касается, потому что... В России это

concerns because... In Russia, this is

жопа. Ну, это бессмысленно.

Ass. Well, it's meaningless.

Давай смоделируем ситуацию,

Let's model the situation.

да, у тебя есть

Yes, you have it.

мужик, вам по 60, по 70,

Man, you are in your 60s, 70s.

у него там, я не знаю...

He has there, I don't know...

Никаких прав на собственность.

No rights to property.

Никаких прав на наследство.

No inheritance rights.

Я даже не про собственность, ничего.

I'm not even talking about ownership, nothing.

Это тоже касается, потому что

This also applies because

я слышал о таких ситуациях, когда там

I have heard of such situations when there.

одна лесбиянка умирала,

one lesbian was dying,

а вторая оставалась в квартире, и они

and the second stayed in the apartment, and they

на эту квартиру скидывались там,

they were pooling money for this apartment there,

грубо говоря, вдвоём, а так как

roughly speaking, together, but since

это записано было на ту

it was recorded on that

лесбиянку, которая умерла, её родители

the lesbian who died, her parents

эту хату приватизировали,

this house has been privatized,

и ты, в итоге, выжившая, да,

and you, in the end, are the survivor, yes,

лесбиянка, остаёшься ни с чем.

lesbian, you are left with nothing.

То есть у тебя там...

So you have there...

Уже не в молодом возрасте у тебя всё

No longer at a young age, you have everything.

начинается с нуля. А я вот

starts from scratch. But I...

имею в виду про то, что

I mean about the fact that

вам там уже какой-то такой возраст

You’re already at a certain age there.

большой, да, и там, не дай бог

big, yes, and there, heaven forbid

у твоего мужчины,

with your man,

находится какая-то болезнь,

there is some kind of disease,

там, я не знаю, последние дни, и тебе

There, I don't know, the last days, and you.

хочется попасть к нему там в палату,

I want to get to his room there.

поговорить с ним там, последние моменты

talk to him there, the last moments

какие-то, провести последние дни с ним.

some, spend the last days with him.

Но в России ничего не будет.

But nothing will happen in Russia.

Потому что ты кто? Ты

Because who are you? You.

нахуй ему никто. Да.

Fuck no one cares about him. Yeah.

А если бы ты был ему муж,

And if you were his husband,

ну, опять же, да, если я не

Well, again, yes, if I'm not

ошибаюсь, поправь меня, по законодательству

I am mistaken, correct me, according to the legislation.

там, мужьям-жёнам

there, to husbands and wives

проход разрешён. За близкие родственники.

Access granted. For close relatives.

Да, да, да. А когда ты,

Yes, yes, yes. And when are you,

ну, никто, ну, это как-то,

well, no one, well, it’s somehow,

бесчеловечно, что ли, мне кажется.

Is it inhumane, or what, it seems to me.

Закон. То есть, хотя бы для этого

The law. That is, at least for this purpose.

разрешить. Чем

Allow. With what?

оно вам, блядь, помешает?

Is it going to, damn it, bother you?

А какой-то пропаганды, агитации

And some propaganda, agitation.

в сторону ЛГБТ,

towards LGBT,

ну, знаешь, ещё что интересно?

Well, you know what else is interesting?

Это просто, блядь, для меня,

It's just, damn, easy for me.

я не знаю, как это даже описать,

I don't even know how to describe it.

но вот это вот то, что

but this is what

не показывайте в фильмах эту гомопропаганду,

don't show this gay propaganda in movies,

потому что она... История про

because she... A story about

Netflix? Да, да, про Netflix,

Netflix? Yes, yes, about Netflix.

это вообще куча всего, где есть какая-то,

it's a whole bunch of everything, where there is some kind of,

ну, как это называют, гомопропаганда.

Well, what they call it, gay propaganda.

Иначе дети

Otherwise, the children.

сочтут это нормальным

they will consider it normal

и перескачут, да, в то

and they will jump, yes, into that

поле. В моё время гомопропаганды

Field. In my time of gay propaganda.

не было в фильмах.

was not in the movies.

А я всё-таки

But I still

на эту сторону как-то перескочил.

I somehow jumped to this side.

Как меня не пичкали вот этими

How I was stuffed with these.

гетеронормативными отношениями.

heteronormative relationships.

Я всё равно такой, типа,

I'm still like that, you know,

хочу однополые, блядь, отношения.

I want same-sex, damn, relationships.

И никак

And no way.

меня фильмы ваши, блядь, не переубедили.

Your movies, damn it, didn't convince me.

Вот откуда у них эта

That's where they got it from.

логика? Чё ты думаешь?

Logic? What do you think?

Я думаю, то, что мне скинул

I think what you sent me

прекрасный мэм мой друг,

wonderful meme my friend,

гетеросексуал, кстати, про эту тему.

Heterosexual, by the way, about this topic.

Да, мой лучший друг.

Yes, my best friend.

Он мне скинул мэм, в общем,

He sent me a meme, in general,

в котором говорится, если вы посмотрели

in which it says, if you watched

гей-порно и стали геем,

gay porn and became a gay,

то посмотрите гетеропорно

then watch heterosexual porn

и снова станьте нормальным.

And once again, become normal.

Да, это хорошо. Всё!

Yes, that's good. That's it!

Вот он ответ. Решение проблемы.

Here is the answer. The solution to the problem.

Да. Если вам

Yes. If you.

действительно гей-порно...

really gay porn...

Если твоя ориентация зависит от того

If your orientation depends on that

видео, которое ты просмотрел...

the video that you watched...

Пожалуйста, посмотри другое.

Please, look at something else.

...гей-порно, типа...

...gay porn, like...

Из рассказа, который ты услышал.

From the story you heard.

Услышь другой рассказ, не знаю,

Hear another story, I don't know,

там, посмотри картинку или другую

There, look at the picture or another one.

картинку. Всё. Ты понимаешь, что это как-то

a picture. That's it. Do you understand that this is somehow

глупо, и акцентировать на этом внимание,

It's stupid to emphasize this.

что вот это вот

What is this?

помещение каких-то гей-персонажей,

inclusion of some gay characters,

ЛГБТ, извините, персонажей

LGBT, sorry, characters.

фильма, это, блядь, пропаганда.

The film is, fucking, propaganda.

Это бред. Да.

This is nonsense. Yes.

Это на самом деле бред, и

This is really nonsense, and

к сожалению, российский закон,

unfortunately, Russian law,

который есть, о...

which is, oh...

гей-пропаганде среди

gay propaganda among

детей, он очень

children, he is very

открытый, очень несовершенствованный,

open, very unrefined,

и, к сожалению,

and, unfortunately,

даёт очень много действий

provides a lot of actions

нашим органам

to our authorities

власти для прикрытия

authorities for cover-up

любой активности

any activity

в плане

on the plan

ЛГБТК сообщества.

LGBTQ community.

Неважно, то ли это, не знаю, там,

It doesn't matter whether it is or not, I don't know, there.

пропаганда, или просто подкаст

propaganda or just a podcast

какой-то, или ещё что-то.

some kind of, or something else.

Да даже слово пропаганда,

Even the word propaganda,

оно в Российской Федерации,

it is in the Russian Federation,

точнее, не имеет

more precisely, does not have

определённой

certain

юридической терминологии,

legal terminology,

по которой можно было бы

that could be used to

определённые действия со

certain actions with

стопроцентной вероятностью

with a hundred percent probability

сказать, да, это пропаганда,

to say, yes, it is propaganda,

а здесь, да или нет, это

and here, yes or no, it is

плавающая штука, которую, ну,

a floating thing that, well,

куда хочешь туда, на тот берег она и встанет.

Wherever you want, she will stand on that shore.

Совершенно верно, да. И власть,

Absolutely correct, yes. And power,

когда хочет, и кого она хочет,

when she wants, and whom she wants,

совершенно верно.

Absolutely right.

Но всё же, я повторю, что этот

But still, I will repeat that this

подкаст, он запрещен,

the podcast, it is banned,

прослушанный лицам младше 18 лет.

Listened to by persons under 18 years of age.

Пожалуйста, слушайте

Please, listen.

нас, когда вам больше

us, when it suits you best

18.

18.

Такой, тоже,

Such, too,

наверное, философский

probably philosophical

какой-то вопрос. Вот сейчас

some question. Right now

у тебя есть такая возможность,

you have such an opportunity,

и как ты поступишь в том плане,

And what will you do about it?

чтобы поменять

to change

негативное отношение людей

negative attitude of people

к нашему ЛГБТК

to our LGBTQI

плюс сообществу?

plus to the community?

Мои действия?

My actions?

Ну, действия,

Well, actions,

слова, как ты считаешь?

Words, what do you think?

Информационная активность СМИ.

Information activity of the media.

И плюс, которое сопровождается...

And plus, which is accompanied by...

Нет, неправильно.

No, that's incorrect.

Изначально, тогда,

Initially, then,

это государственное

this is state-owned

признание ЛГБТ,

recognition of LGBT

а второе, это

And the second one is

информационное сопровождение

information support

в средствах массовой информации

in the mass media

по этой теме.

on this topic.

Наверное, вот в СМИ

Probably, it's in the media.

ты вносишь, наверное, и фильм, и сериал,

You probably include both the movie and the series.

фильмы, сериалы, новости.

movies, series, news.

Да, да, да, вот это

Yes, yes, yes, that's it.

то, что мы смотрим, слушаем,

what we watch, listen to,

познаём, это

we know, this is

не пропаганда, это просто

not propaganda, it's just

ознакомление с тем, что это нормально.

familiarization with the fact that this is normal.

Вот, ребята,

Here, guys,

это не пропаганда.

this is not propaganda.

Не берите это себе

Don't take this for yourself.

как девиз по жизни, просто

as a motto for life, simply

имейте в виду, что такое может быть,

keep in mind that this can happen,

и это нормально, относитесь

and that's okay, take it easy

к этому нормально.

That's okay.

Это...

This is...

Да.

Yes.

Вот, всё, ответ.

Here it is, that's the answer.

Больше ничего нет.

There is nothing more.

СМИ, как бы, чтобы это...

The media, you know, to make it...

Первое, признание власти.

The first is the recognition of power.

Второе, СМИ. Всё.

Second, the media. That's it.

Больше ничего делать не нужно.

Nothing else needs to be done.

Кратко, сестра таланта.

Briefly, the sister of talent.

Люди 60+, которые смотрят в основном

People aged 60 and over who mostly watch

только телевизор, будут на это

just the TV, they will be on it

оценивать.

to assess.

Да, кстати говоря, которые себе всё, как

Yes, by the way, those who have everything, like

от апостола берут с телевизора.

They take from the apostle on the television.

Да, я имею в виду

Yes, I mean.

в полной степени.

to the fullest extent.

СМИ, это и интернет, и телевидение,

The media includes both the internet and television,

и аудио, радио, там, и так далее.

and audio, radio, there, and so on.

Всё.

Everything.

Такая моя мысль, мне нравится она, да.

Such is my thought, I like it, yes.

Я как-то не думал о том, что СМИ могут

I never really thought about the fact that the media can...

в этом как-то помочь, а по сути, вот если

to help in this somehow, but essentially, well if

вот так вот...

just like that...

СМИ, это продвижение всего.

The media is the promotion of everything.

Просто сейчас в связи с интернетом,

Just now, due to the internet,

я имею в виду, я как-то к СМИ

I mean, I'm somehow related to the media.

привязываю телевидение.

I am tying up the television.

СМИ, это всё.

The media, that's all.

Да, это всё.

Yes, that’s all.

И интернет сюда тоже, да.

And the internet here too, yes.

Если это всё как-то объединить

If we somehow bring all this together

и направить на то, что это нормально,

and to point out that this is normal,

оно так и пойдёт.

It will do.

Вот такой вопрос.

Here is such a question.

Есть ли что-то, чем бы ты хотел поделиться,

Is there something you would like to share?

там,

there,

со слушателями, возможно, там,

with the listeners, perhaps there,

фильмами, сериалами или музыкой,

with movies, series, or music,

которые, может быть,

which may be

либо там в корне поменяла твою жизнь,

either it fundamentally changed your life there,

либо меняет до сих пор

either still changes

твою жизнь, пока ты живёшь,

your life, while you live,

либо как-то помогает тебе

or somehow helps you

сосуществовать в этом обществе, да,

coexist in this society, yes,

пока что ещё гомофобном.

still somewhat homophobic.

Я надеюсь, это всё изменится в будущем.

I hope that everything will change in the future.

Даже, надеюсь, в ближайшем.

Yes, I hope, in the near future.

Просто вот есть ли что-то, может быть,

Is there something, perhaps?

что тебя вдохновляет на

what inspires you to

позитив, и ты бы хотел этим поделиться?

Positive, and would you like to share that?

Типа, смотрите, ребята,

Like, look, guys,

фильм «Свадебная ваза»

The movie "Wedding Vase"

охуенный. Посмотрите,

Awesome. Look,

это просто разрыв шаблона.

This is just a breakthrough of the template.

Я, например, знаю, что тебе очень нравится

For example, I know that you really like it.

группа немецкая, по-моему, да?

The band is German, I think, right?

Да, «Annen,

Yes, "Annen,

Mai, Kantereit».

"May, Kantereit."

Вот, и, насколько я знаю, ну, типа,

Here, and as far as I know, well, like,

это не только ты про неё в курсе.

You're not the only one aware of her.

Там, например, тот же твой бывший

For example, there's your ex there.

парень, мой друг,

dude, my friend,

да, он тоже... Я был в шоке.

Yes, he too... I was shocked.

Да, да, я тоже был в шоке.

Yes, yes, I was shocked too.

Типа, ничего себе, я думал, там,

Like, wow, I thought there was...

эту немецкую группу только ты слушаешь, да?

You’re the only one listening to this German group, right?

И там твой друг, который тоже

And there is your friend, who also

по Германии, там, фанатей, который там

in Germany, there, fans, who are there

сейчас живёт. А, хопа, и вот,

now lives. Ah, hop, and here it is,

он тоже слушает. И, то есть, это популярная

He listens too. And, that is, it is popular.

группа, вот. Получается, в

group, here. So, it turns out, in

совокупности, да. В плане

In the aggregates, yes. In terms of

ЛГБТ... Нет, это не

LGBT... No, it’s not

обязательно ЛГБТ. Ты можешь сказать,

definitely LGBT. You can say,

блядь, я люблю губку Боба, потому

Fuck, I love SpongeBob because

что после работы, после тяжёлого

what after work, after a hard

дня я прихожу, блядь, и

I come, damn it, and

включаю губку Боба, потому что мне,

I'm turning on SpongeBob because I,

блядь, хорошо, нахуй.

Damn, okay, fuck.

Хорошо, в этом плане я тебя понял.

Okay, in this regard, I understand you.

Ты можешь точно так же сказать про свою музыкальную группу.

You can say the same about your music band.

Я тебя понял. Что я хочу посоветовать

I understand you. What I want to suggest.

своим слушателям подкаста.

to their podcast listeners.

Если они на Киеве

If they are in Kyiv.

появятся. Дай Бог вас хотя бы пять.

They will appear. God willing, at least five of you.

Да. Если это не мои друзья.

Yes. If they are not my friends.

На самом деле,

In fact,

вот, честно сказать, я не

Well, to be honest, I don't

большой фанат смотреть фильмы, смотреть

a big fan of watching movies, watching

сериалы, от слова совсем.

series, not at all.

Ну, и в плане музыки здесь советовать я

Well, in terms of music, I can recommend here...

как бы тоже не могу, потому что у всех

I can't either, because everyone else does.

свои предпочтения, вкусы и

your preferences, tastes and

от слова совсем. Ну, это само собой, просто

not at all. Well, it's obvious, just

может быть, людям нужно

maybe people need

прислушаться к какому-то исполнителю

to listen to a certain performer

в какой-то группе. Там, может быть, что-то

in some group. There, maybe, something

вот есть, что

here is what

вот тебя задело и может задеть

this has touched you and may touch you

их. Не знаю, наверное,

them. I don’t know, probably,

с любовью Виктор. Блядь, это

with love, Viktor. Damn, this is

классный фильм. Это супер

Cool movie. It's awesome.

фильм. Для российского

film. For the Russian

не буду говорить, потому что потом скажу.

I won't say anything because I will say it later.

Не слушателя, а зрителя.

Not a listener, but a viewer.

Зрителя, да. Для российского

The viewer, yes. For the Russian one.

зрителя с любовью Виктор, вот он

Viewer with love, Viktor, here he is.

может открыть

can open

на самом деле вот

actually here it is

вот эти

these

вехи признания

milestones of recognition

в себе и отсутствие

in oneself and absence

стеснения того, кем

shyness of who

человек может быть. Ну, то есть

A person can be. Well, I mean.

кто ты сам такой?

Who are you?

Вот у меня на самом деле

Here I actually have

вот даже... В этом же фильме же

even in this film

понимание того признания идет.

The understanding of that recognition is coming.

Да, да, там сама

Yes, yes, she is there herself.

линейка. Причем это не

ruler. Moreover, this is not

негативно,

negatively,

как это сказать, серии, там

how to say it, series, there

фильм или сериал не с

the film or series is not с

хэппи-эндом. В основном

with a happy ending. Mostly

просто потому,

just because,

что, насколько я знаю, насколько я смотрел

what, as far as I know, as far as I watched

фильмы и сериалы на

movies and series on

тему ЛГБТ

the topic of LGBT

Q+,

Q+,

они в большей степени

they to a greater extent

негативные. Не то, что

negative. Not that

негативные, а в плане с плохим

negative, in terms of bad

концом. Там есть такой черный

at the end. There is such a black

мазок, который в принципе

stroke, which in principle

реалиям... И они реалии,

realities... And they are realities,

да, кажется. И

yes, it seems so. And

они тяжелые.

They are heavy.

А здесь фильм,

And here is the movie,

он очень

he is very

светлый. А ты сериал смотрел?

Light. Did you watch the series?

Сериал с Любовью Виктором.

The series with Love, Victor.

А, ты про Виктора, ты не про

Ah, you mean Viktor, not about...

Саймона? Ты не

Simon? You're not

смотрел фильм? Я не смотрел Саймона еще.

Have you watched the movie? I haven't seen Simon yet.

Ты не смотрел полнометражку?

Haven't you watched the feature-length film?

Еще нет. Ребята,

Not yet. Guys,

если вы это слушаете, сначала

if you are listening to this, first

полнометражку, потом сериал, потому что

a feature film, then a series, because

полнометражка, разрыв нахуй прямой

feature film, a direct fuck-off gap

кишки, блядь.

Guts, damn it.

Для пассивов.

For liabilities.

Активы тоже

Assets too.

бывают латентными пассивами, но не

they can be latent passives, but not

об этом речь. Ты не смотрел

This is what we're talking about. You didn't watch.

с Любовью Саймоном? Нет, я не смотрел

With Love, Simon? No, I haven't watched it.

с любовью Саймона. Как ты сразу пришёл к Виктору

with love from Simon. How did you get to Viktor right away?

и не к Саймону? Я вот так сделал.

And not to Simon? That's what I did.

Ты смотрел второй сезон Виктора? Нет, вот

Did you watch the second season of Viktor? No, here it is.

мне нужно его посмотреть. Вот после того, как я

I need to take a look at it. Just after I...

закончил тьму свою. Боже мой, столько с тобой надо

I have finished my darkness. My God, there is so much I need to do with you.

обсудить. Я посмотрю тьму

discuss. I will look at the darkness

на немецком закончил. Нахуй тьму,

Finished in German. Screw the darkness,

смотри Виктора. На английском буду смотреть

Look at Victor. I will watch in English.

Виктора. Ну вот типа, я бы

Victor. Well, like, I would

посоветовал его, потому что он светлый,

I recommended him because he is bright.

открытый, но...

open, but...

Но хуйни там полно. Единственное,

But there is a lot of nonsense there. The only thing,

не то, что хуйни там полно. Действие

Not that there's a lot of crap there. Action.

происходит в Америке. Да, да.

It is happening in America. Yes, yes.

Это никогда не принимайте

Never accept this.

во пример в нашей стране.

for example in our country.

И после этого ты понимаешь, что

And after that, you realize that

блядь, извините за матное

Damn, sorry for the curse.

слово, блядь.

word, fuck.

И ты понимаешь своими

And you understand with your own.

там, не знаю, уже не там...

there, I don't know, no longer there...

Мне там 25 сейчас лет.

I am 25 years old there now.

Почти 26. Мне не то, чтобы

Almost 26. It’s not that I...

18, 15, 10

18, 15, 10

и 20. Мне 25.

and 20. I am 25.

То есть я плюс-минус уже

That means I'm more or less already.

умею смотреть на

I know how to look at

жизнь, на вещи. И я понимаю,

life, to things. And I understand,

что, а почему... Ну,

What, and why... Well,

в нашей стране пока на данный момент

in our country at the moment

такое невозможно. Почему

Such a thing is impossible. Why?

у них можно, и у них это нормально,

It is allowed for them, and it is normal for them.

а у меня в стране нет.

but I don't have it in my country.

Почему вот ты через

Why are you through?

600 километров получаешь

You get 600 kilometers.

зарплату в 5 раз больше, чем

a salary five times larger than

ты здесь работаешь в России?

Do you work here in Russia?

Почему ты за 600 километров чувствуешь

Why do you feel it from 600 kilometers away?

свободнее себя, чем вот тут

freer than here

здесь в России? Вот.

Here in Russia? Here.

И тут даже дело не в каком-то километраже,

And here it’s not even about a certain mileage,

да, а просто вы

yes, and just you

люди, которые появились там, грубо говоря,

people who turned up there, roughly speaking,

одновременно. Да. Почему?

At the same time. Yes. Why?

Вот так вот. Где вы

Here it is. Where are you?

свернули не туда, что

took a wrong turn, what?

вот так вот, блядь, оно всё пошло? Государственная

So, that's how it all went, damn it? Government.

политика. А почему это было,

politics. And why was that,

я не знаю, в какой-то момент

I don't know, at some point.

более так перспективно

more promising

вот в эту сторону пойти, в которую мы

let's go in this direction, the one we

сейчас идём? Не знаю, возможно, наша страна

Are we going now? I don't know, maybe our country.

слишком большая по

too big for

территории. Мне кажется,

territories. It seems to me,

все проблемы Российской Федерации

all the problems of the Russian Federation

из-за её размеров. Не знаю,

because of its size. I don't know,

я как-то не могу это соотнести с тем,

I somehow can't relate this to what,

что, ну вот. Чем больше

What, well here it is. The more...

размер, тем больше проблем и...

the larger the size, the more problems and...

И ты не контролируешь ситуацию.

And you do not control the situation.

Либо ты её контролируешь с

Either you control it with

максимальной властью

maximum power

серии без демократии,

series without democracy,

а чисто автократия.

it's just pure autocracy.

И всё. Ничего не понятно. Снова в политику,

And that's it. Nothing is clear. Back to politics again.

да, следующий вопрос. А я тебя

Yes, the next question. And I you.

спрошу. Вот такой вот вопрос.

I will ask. Here is such a question.

Что бы ты

What would you

хотел сказать гомофобам?

What did you want to say to the homophobes?

Я бы хотел сказать,

I would like to say,

почитайте информацию.

Read the information.

Просто будьте информативными.

Just be informative.

И

And

скорее всего, гомофобность,

most likely, homophobia,

она пропадёт.

She will disappear.

Скажем так, допустим,

Let's say, suppose,

даже в яростной форме, если она у вас

even in a furious form, if you have it

есть. Здесь вопрос

Yes. Here is the question.

гомофобности и

homophobia and

толерантности. Они стоят

tolerance. They cost

рядом друг с другом

next to each other

и неотъемлемы.

and inseparable.

Каждому человеку что-то не нравится

Everyone dislikes something.

в другом человеке.

in another person.

Каждому обществу не нравится что-то

Every society dislikes something.

в другом обществе. Вопрос

in another society. The question

в взаимоотношениях,

in relationships,

он кроется в толерантности.

He hides in tolerance.

И чаще,

And more often,

чаще всего, негативное

most often, negative

отношение или даже

relationship or even

негативно-агрессивное

negatively aggressive

отношение, оно

relationship, it

строится из догадок

built on conjectures

и не опирается на

and does not rely on

действующую фактическую информацию.

current actual information.

Просто из-за незнания.

Just due to ignorance.

Вот.

Here.

Я бы просто

I would just

посоветовал

advised

почитать, да. Просто

To read, yes. Just.

информативно как-то

Somehow informative.

обновить свои знания

update your knowledge

по сфере

by area

ЛГБТК+,

LGBTQ+

если, допустим,

if, say,

вас это касается в плане того, что, допустим,

this concerns you in the sense that, for example,

ваш друг или ваша подруга

your friend

сказали о том, что они

they said that they

являются представителями

are representatives

этой группы. Как реагировать?

this group. How to react?

Ну, то есть, здесь

Well, I mean, here

встает сразу вопрос

The question arises immediately.

серии, что, с одной стороны,

series, which, on the one hand,

это друг или подруга, которые

this is a friend or a girlfriend, who

близкие люди, с другой стороны,

close people, on the other hand,

это те люди, которые

these are the people who

мне не

I don't have.

милые серии, да, потому что

cute series, yes, because

они там геи или

are they gay there or

может быть они уже не настолько

maybe they are not so much anymore

близки, раз...

close, once...

Да, тут тоже вопрос.

Yes, there is also a question here.

Может быть не настолько близки, но и серии

"Maybe not so close, but still a series."

как-то контактировать, или если,

somehow contact, or if,

допустим, приходится

let's say, it has to be

в жизни контактировать,

to interact in life,

ну, нужно это. Если, допустим,

Well, it is necessary. If, for example,

не знаю, объявляется

I don't know, it is announced.

новый член семьи,

new family member,

который ЛГБТК+,

which LGBTQ+,

комьюнити.

community.

В смысле, член семьи

In the sense of a family member.

уже такую стоявшуюся делится

already such a long-standing one is being shared

тем, что он принадлежит к,

by being part of,

к этому обществу. Да, либо он

to this society. Yes, either he

появляется у

appears in

семьи, либо, если

families, either, if

это друг, не знаю, сестры

this is a friend, I don't know, [of] the sister

или брата, вот.

or brother, here.

Как к этому относиться, как

How to relate to this, how.

с этим жить, просто

live with it, simply

нужно себя информировать.

You need to inform yourself.

Вот, это расставить точки над

Here, this is to clarify things.

и. Я ни в коем случае там

And. I'm in no way there.

не хочу принуждать к тому, что

I don’t want to force you to do something that

нужно к этому там относиться

You need to relate to this there.

толерантно и всё такое.

tolerantly and all that.

Нет, просто

No, just.

понимать, что это и как.

to understand what it is and how.

Не основываясь на слухах,

Not based on rumors,

на домыслах, а

on assumptions, and

по факту, как бы, что это

In fact, like, what is it?

есть такое. И, скорее всего,

there is such a thing. And, most likely,

да, в целом.

Yes, in general.

Да, и, скорее всего, вот это

Yes, and most likely, this.

агрессивность и негативное

aggressiveness and negativity

настроение, оно упадёт

the mood will drop

самим собой. Всё.

by oneself. That's it.

Может быть,

Maybe,

есть ещё что-то, чем

is there something else that

ты хотел бы поделиться, что не успел?

Would you like to share what you didn't manage to do?

Точно так же,

Exactly the same,

как в прошлом вопросе, просто

As in the previous question, just.

следуйте,

follow,

все актуальные информации. Следуйте

all relevant information. Follow

трендам, изучайте то, что

trends, study what

сейчас, ну, не то, что в тренде,

now, well, not exactly trending,

но что обсуждается

but what is being discussed

обществом, да.

society, yes.

Ну, тогда

Well, then.

я думаю, что

I think that

можно заканчивать

We can finish.

наш выпуск.

our graduation.

Спасибо, что

Thank you for

слушали нас. Хочу

They listened to us. I want.

выразить огромную,

to express huge,

огромную, огромнейшую,

huge, enormous,

есть ли такое слово или нет,

is there such a word or not,

благодарность тебе, мой

thank you, my

хороший друг Антоша,

good friend Antosha,

как он просил себя

how he asked for himself

называть, за то, что ты стал

to call you for what you have become

сказать первооткрывателем в этом.

to say the discoverer in this.

И я очень надеюсь, что кому-нибудь

And I really hope that someone will.

это будет полезным, это услышать,

it will be useful to hear this,

это, может быть, прочувствовать,

this may be felt,

может быть, откликнуться на это.

Maybe respond to this.

Вот. Что обычно говорят?

Here. What do they usually say?

Подписывайтесь на подкаст.

Subscribe to the podcast.

Тут, по-моему, можно ставить

I think you can put it here.

звёздочки. Ну, если вам понравилось,

stars. Well, if you liked it,

ставьте пять звёздочек, если

give five stars if

не понравилось, можете поставить одну,

I didn't like it, you can give it one star.

можете вообще не ставить. По-моему,

you can not set it at all. In my opinion,

ещё можно писать комментарии,

you can still write comments,

задавайте какие-то вопросы, мы как-нибудь

Ask some questions, we'll figure it out somehow.

на них ответим. Да? Вот.

We will respond to them. Right? Here it is.

И на этом мы

And with this, we...

прерываемся. Спасибо за ваше

We will take a break. Thank you for your...

внимание. Благодарю вас.

Attention. Thank you.

Счастливенько.

Take care.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.