Ильдар Бахтогаримов - Про карьерные крюки, реабилитацию и глубокий анализ

Евгения Ондар

Ondar podcast

Ильдар Бахтогаримов - Про карьерные крюки, реабилитацию и глубокий анализ

Ondar podcast

сборная, солянка, где есть в том числе и педиатрия.

a team, a mix, which includes pediatrics as well.

Это большой подарок и большая удача, большой успех.

This is a great gift and a great fortune, great success.

На тот момент времени, в том состоянии своего ума и психики,

At that time, in that state of my mind and psyche,

я считала, что это пойдёт на пользу.

I thought it would be beneficial.

Принять, окей, принять 4 года аспирантура.

Accept, okay, accept 4 years of graduate school.

Блин, надо будет не ожидать слишком.

Damn, I shouldn't expect too much.

Жизнь, иди сама прыгай, я этим не занимаюсь.

Life, go jump yourself, I'm not dealing with this.

Вообще, в принципе, мне это не нравится.

I don't like it at all, basically.

Всем привет, это новый выпуск подкаста «Он дар».

Hello everyone, this is a new episode of the podcast "He Gives".

Сегодня мы поговорим с Ильдаром.

Today we will talk with Ildar.

Ильдар, привет. Очень рада тебя видеть.

Ildar, hello. I’m very glad to see you.

Как у тебя настроение?

How is your mood?

Привет, Жень. Настроение хорошее.

Hi, Zhenya. I'm in a good mood.

Сегодня утром ходил в парк, сделал йогу, настроился на день.

This morning I went to the park, did some yoga, and set myself up for the day.

Было время подумать о сегодняшнем созвоне.

It was time to think about today's call.

Настроение отличное.

The mood is excellent.

Кстати, я видела, что ты сегодня уже позанимался йогой.

By the way, I saw that you already did yoga today.

Всё потому, что я подписана на твой Телеграм-канал,

It's all because I'm subscribed to your Telegram channel,

который на самом-то деле очень мотивирует.

which really motivates.

Пускай даже я просто сторонний наблюдатель.

Even if I am just an outsider.

Но то, что ты 28 дней подряд делал зарядку,

But the fact that you did exercises for 28 days in a row,

и выкладывал это, это действительно мотивирует.

and posted it, it really motivates.

Так что, друзья, подписывайтесь на Телеграм-канал Ильдара.

So, friends, subscribe to Ildar's Telegram channel.

Спасибо большое за обратную связь.

Thank you very much for the feedback.

Это позволяет лучше понимать вообще,

This allows for a better understanding overall,

как люди со стороны видят мою деятельность.

how people on the outside see my activities.

Это приятно.

That's nice.

Да. Так, Ильдар, ну что ж, давай начнём.

Yes. So, Ildar, well, let's start.

И первый вопрос, который я хочу задать,

And the first question I want to ask is,

это твои школьные годы.

These are your school years.

Как ты их помнишь? Что тебе нравилось?

How do you remember them? What did you like?

Я помню, что особое внимание я уделял химии и биологии.

I remember that I paid special attention to chemistry and biology.

Это был внутренний интерес.

It was an internal interest.

И преподаватель.

And the teacher.

Преподаватели тоже его поддерживали, отправляли меня на олимпиады.

The teachers also supported him, sending me to the olympiads.

Получилось даже выйти на региональный уровень.

I even managed to reach the regional level.

А потом я уже сформулировал для себя то, что хочу быть врачом,

And then I formulated for myself that I want to be a doctor.

и встал на эти рельсы подготовки к ЕГЭ медицинскому.

And got onto the track of preparation for the medical Unified State Exam.

И куда ты поступил?

And where did you enroll?

Я поступил в Ульяновский государственный университет

I enrolled in Ulyanovsk State University.

на специальность педиатрии. Отучился там 6 лет.

in the specialty of pediatrics. I studied there for 6 years.

Как тебе обучение на медицинском?

How do you like studying medicine?

Обучение было непростым.

The training was not easy.

Приходилось много информации усваивать, как и в любом медицинском.

A lot of information had to be absorbed, just like in any medical field.

Но в то же время я успевал заниматься

But at the same time, I managed to keep busy.

общественной деятельностью.

public activity.

Я думаю, на меня это очень сильно повлияло и на выбор дальнейшего пути.

I think it had a significant impact on me and on the choice of my future path.

А почему педиатрия?

Why pediatrics?

Я скажу, как есть.

I will say it as it is.

На самом деле мне хочется говорить о своих настоящих переживаниях,

In fact, I want to talk about my real experiences,

не хочется строить какую-то картину.

I don't want to create any kind of picture.

Было все очень прозаично.

It was all very mundane.

Я набрал 227 баллов, и в тот год мне не хватило

I scored 227 points, and that year it wasn't enough for me.

нескольких баллов, чтобы поступить на лечебное дело.

a few points to enroll in medical studies.

Поэтому все очень просто.

So everything is very simple.

А мне почему-то казалось, что ЛИЧФАК – это что-то,

For some reason, I thought that LICHFAK was something.

какая-то сборная солянка, где есть в том числе и педиатрия.

A mixed bag that includes, among other things, pediatrics.

Я не права, получается, да?

So, I'm not right, am I?

На самом деле нет.

In fact, no.

В России есть две специальности в медицинском терапевтическом.

There are two specializations in medical therapy in Russia.

Педиатрия и взрослая терапия.

Pediatrics and adult therapy.

И ты выбираешь, куда поступить.

And you choose where to apply.

Но взрослая терапия более востребована, поэтому там балл проходной выше.

But adult therapy is more in demand, so the passing score is higher there.

Ты упомянул, что занимался общественной деятельностью.

You mentioned that you were involved in community service.

А чем именно?

What exactly?

Поначалу это была просто научная работа,

At first, it was just a scientific job,

а потом организация студенческого научного общества в моем университете.

and then the organization of the student scientific society at my university.

Я посвятил этому три года.

I dedicated three years to this.

Очень рад, что это именно получилось.

I am very glad that it turned out this way.

Так, как есть, потому что получилось вместе с командой

Just the way it is, because it happened together with the team.

побывать в разных медицинских нашей страны, побывать на форумах.

to visit various medical institutions in our country, to attend forums.

Было очень весело.

It was very fun.

А с каким опытом ты по итогу вышел из общественной такой активности?

What experience did you ultimately gain from such public activity?

Я научился организовывать мероприятия.

I have learned to organize events.

Я научился писать заявки на гранты.

I learned how to write grant applications.

Я научился быстро знакомиться и говорить о том, кто я есть, чем я занимаюсь.

I learned to quickly introduce myself and talk about who I am and what I do.

Научился участвовать в научных проектах, организовывать их.

Learned to participate in scientific projects and organize them.

Вот.

Here.

Именно так бы я сказал.

That's exactly how I would say it.

Я знаю, что после учебы на медицинском ты поступил в аспирантуру

I know that after studying medicine, you enrolled in graduate school.

по совершенно не медицинскому направлению, на первый взгляд.

in a completely non-medical direction, at first glance.

Как так получилось и что тебя сподвигло поступать в аспирантуру урановскую?

How did this happen and what inspired you to enroll in the uranium graduate program?

У меня был вариант между тем, чтобы выбрать один из двух путей.

I had the option of choosing between two paths.

Первый путь был для меня ясен, все было очень просто.

The first path was clear to me, everything was very simple.

Так как я два года занимался реабилитацией, был инструктором ПЛФК,

Since I spent two years in rehabilitation and was a Physical Rehabilitation Instructor,

я мог поступить в ординатуру по этой специальности.

I could have enrolled in a residency in this specialty.

Это первый вариант.

This is the first option.

А второй вариант был уйти в биотехнологии.

And the second option was to go into biotechnology.

На тот момент и на данный, хотя на данный момент это тоже очень активно развивающаяся отрасль,

At that time and at present, although at present it is also a very actively developing industry,

но она меня заворожила.

But she captivated me.

Я построил себе фантазии, то, что это специальность, благодаря которой я в большей степени реализую свой потенциал

I have built fantasies for myself that this is a profession through which I can largely realize my potential.

в плане организации научного процесса, в плане проектной деятельности.

in terms of organizing the scientific process, in terms of project activities.

И на тот момент я посчитал то, что это для меня более интересная, более завораживающая деятельность.

And at that moment, I considered that this was a more interesting, more captivating activity for me.

В ней больше неопределенности.

There is more uncertainty in it.

И выбрал ее.

And he chose her.

Слушай, а можешь, пожалуйста, поподробнее что-ли рассказать касаемо того?

Listen, can you please tell me a bit more about that?

Ты сказал, что ты построил себе некую иллюзию.

You said that you built yourself a certain illusion.

И я, честно говоря, не очень до конца понимаю, чем она тебя подкупила.

And to be honest, I don't quite understand what won you over about her.

Вот та неопределенность, некая новая сфера.

Here is that uncertainty, a kind of new sphere.

Казалось бы, что зачастую людям не очень хочется погружаться во что-то новое,

It may seem that people often do not really want to dive into something new,

особенно когда ты уже в каком-то взрослом возрасте, после университета.

Especially when you are already of a certain adult age, after university.

А тут ты закоммитился на четыре года.

And here you committed for four years.

Три года в аспирантуру по новому направлению.

Three years in graduate school for a new field.

Мне до сих пор не очень понятно, что именно тебя так смотивировало решиться на это.

I'm still not quite sure what exactly motivated you to decide on this.

Думаю, в какой-то степени сама сложность.

I think, to some extent, it's the complexity itself.

Мне было интересно погрузиться в новую сложную специальность.

I was interested in diving into a new complex field.

И вообще в целом я поступал в медицинский изначально с настроем обучиться естественным наукам.

In general, I initially applied to medical school with the mindset of learning the natural sciences.

Понять, как работает организм человека, как можно на него воздействовать.

Understand how the human body works, how it can be influenced.

А тут появилась возможность в научной деятельности

And here an opportunity arose in scientific activity.

погрузиться в работу.

dive into work.

Сразу вопросы разработки новых препаратов,

Immediately questions arise about the development of new drugs,

потому что медицинская деятельность, она более стандартизированная.

because medical activity is more standardized.

Там нет вот этого элемента научного поиска.

There is no element of scientific inquiry there.

В науке это присутствует.

This is present in science.

Такая завораживающая неопределенность.

Such captivating uncertainty.

У нее есть другие еще аспекты, их можем потом обсудить,

She has other aspects as well, we can discuss them later.

по этой неопределенности.

due to this uncertainty.

Ну и я думаю, что определенная романтика научной деятельности,

Well, I think that there is a certain romance in scientific work,

потому что я ее построил для себя более такой технологичной.

because I built it for myself in a more technological way.

И касаемо аспирантских лет, надо, чтобы защититься,

As for the years of graduate school, one needs to defend themselves.

выпустить несколько статей и другие различные критерии.

to release several articles and other various criteria.

Как ты вовлекался во все это?

How did you get involved in all of this?

Как тебе было ли сложно, не знаю, как-то внутренне согласиться на то,

How was it difficult for you to, I don't know, somehow internally agree to that,

что вот написание статьи, столько-то времени нужно уделить исследованиям,

that writing an article requires dedicating a certain amount of time to research,

нужно экзамены параллельно сдавать.

You need to take the exams in parallel.

И насколько я помню, в твоей лаборатории приходилось еще ухаживать за животными.

And as far as I remember, you also had to take care of animals in your laboratory.

Под их, не знаю, распорядок дня тоже подстраиваться сильно.

I don't know, but you have to adapt a lot to their schedule.

Как тебе в целом весь этот опыт?

How do you find the overall experience?

Это было сложно.

It was difficult.

Было сложно со своим базовым медицинским образованием влиться в биологию,

It was difficult to integrate into biology with my basic medical education.

потому что у сотрудников, у ребят, которые там работали,

because the employees, the guys who worked there,

у них совсем была другая база.

They had a completely different base.

Они больше занимались молекулярной биологией по своему роду деятельности, в принципе.

They mainly dealt with molecular biology in their line of work, in general.

А я уже последние три года больше занимался тем,

I've been spending more time on that for the last three years.

что проходил практику в клинике.

that I had an internship at the clinic.

Ну, как и у всех врачей это бывает.

Well, as it happens with all doctors.

От фундаментальных биологических специальностей уже отошел.

I have already moved away from fundamental biological specialties.

Было сложно с самопозиционированием,

It was difficult with self-positioning.

с пониманием вообще, что я за специалист,

with an understanding of what kind of specialist I am,

потому что я вот шесть лет думал то, что я становлюсь врачом,

because I have been thinking for six years that I am going to become a doctor,

а потом тут становлюсь биологом-ученым.

And then I become a biologist-scientist here.

Было сложно, конечно, писать статьи,

It was difficult, of course, to write articles,

потому что учеба в медицинском, она подразумевает малое количество времени,

because studying in medicine implies a small amount of time,

вот уделение этому.

Here is the dedication to this.

Но получилось написать статьи,

But it turned out to write articles,

получилось написать кандидатскую работу.

I managed to write my dissertation.

Она сейчас находится уже в варианте финишной готовки к защите.

She is currently in the final stages of preparation for her defense.

Осталось еще маленькую статью опубликовать,

There's just a small article left to publish,

и кандидатская уже...

And the dissertation is already...

На своем финишном этапе находится.

In its final stage.

В любом случае, если в целом охарактеризовать этот этап жизни,

In any case, if we were to characterize this stage of life as a whole,

да, было определенно сложно.

Yes, it was definitely difficult.

Но хочу сказать, что без этой аспирантуры

But I want to say that without this graduate program

у меня бы не получилось еще получить параллельно дополнительное образование,

I wouldn't be able to get additional education alongside it.

потому что сложность у меня увеличилась,

because my difficulty has increased,

даже несмотря на то, что я одной аспирантурой занимался.

even though I was only involved in one postgraduate program.

Я еще получил образование по управлению проектами в Рангхиксе.

I also received education in project management at Ranghix.

И думаю, молекулярная биология, дополнительный опыт,

And I think, molecular biology, additional experience,

участие в научных проектах и организации,

participation in scientific projects and organizations,

управление проектами поможет мне в дальнейшем в моей жизни,

project management will help me further in my life,

в тех проектах, которыми я буду заниматься.

in the projects that I will be working on.

Пусть это будет медицина, реабилитация,

Let it be medicine, rehabilitation,

но я уже стал уникальным специалистом,

but I have already become a unique specialist,

в данном смысле, получается, врачом-биологом.

In this sense, it turns out, a physician-biologist.

Интересно, конечно.

It's certainly interesting.

Очень неожиданно залетело обучение в Рангхиксе по управлению проектами.

The training in Ranghiks for project management came as a big surprise.

Это бизнесовая, да, специальность изначально?

Is it a business specialty, yes, initially?

В целом, да, бизнесовая.

In general, yes, it's business-oriented.

Моими одногруппниками были менеджеры из банка,

My classmates were managers from the bank,

предприниматели и менеджеры других крупных компаний.

entrepreneurs and managers of other large companies.

Но поскольку я сама сейчас являюсь проектным менеджером,

But since I am currently a project manager myself,

я понимаю, что менеджмент проектов – это реально вещь,

I understand that project management is really a thing.

которая может даже отражаться в личных делах.

which can even be reflected in personal affairs.

Ко всему можно отнестись как к проекту,

Everything can be approached as a project.

и управлять ими, навык управления ими очень помогает.

and managing them, the skill of managing them is very helpful.

А зачем ты пошел в Рангхикс?

Why did you go to Ranghix?

Опять же, продолжу конгу говорить как есть

Again, I will continue to speak the truth as it is.

и не придумывать лишние смыслы.

and not to invent unnecessary meanings.

Мне научный руководитель порекомендовал,

My academic advisor recommended to me,

оттуда сходить.

to go there.

Сказал, что это будет полезно

He said that it would be useful.

для моего дальнейшего карьерного развития в науке.

for my further career development in science.

Но помимо этого, еще возьму ответственность на себя,

But besides this, I will also take responsibility upon myself,

у меня было желание еще в университете получить бизнесовое образование.

I wanted to get a business education while I was still at university.

Так что здесь рекомендации руководителя сошлись

So here the recommendations of the manager coincided.

со своими личными планами, и я решил обучаться там.

with my personal plans, and I decided to study there.

Мне кажется, это редкость, что научный руководитель

I think it's rare for a scientific advisor

настолько заинтересован в обучении аспиранта.

so interested in training a graduate student.

Да в целом даже бывает, что у любого сотрудника

Yes, it often happens that any employee...

в лаборатории, что предлагает, о, давай там сходи туда-то, это.

In the laboratory, which offers, oh, let's go there, this.

И меня удивляет то, что твой научный руководитель посоветовал,

And I am surprised that your academic advisor suggested,

а с другой стороны, то, что ты согласился, вовлекся в это,

on the other hand, the fact that you agreed and got involved in this,

еще и закончил, потому что всем иногда хватает мотивации

and also finished, because sometimes everyone has enough motivation

и дисциплины довести дело до конца.

and discipline to see the matter through to the end.

Особенно, когда ты в аспирантуре еще учишься,

Especially when you are still studying in graduate school,

еще параллельно еще какая-то деятельность.

Also, there is some other activity happening simultaneously.

Это, представляю, насколько было сложно.

I can only imagine how difficult it was.

Это было непросто, да, и еще непросто было параллельно

It wasn't easy, yes, and it was also not easy to do it simultaneously.

по тому, чем я занимался, всегда оставлять на уровне

Based on what I was doing, always keep at that level.

физическую активность в тренировке.

physical activity in training.

Я думаю, они мне даже помогали и помогают до сих пор.

I think they helped me even then and are still helping me now.

А чем ты сейчас занимаешься?

What are you doing right now?

Я услышала, что ты активно готовишься к защите.

I heard that you are actively preparing for the defense.

И есть ли какая-то параллельная деятельность,

And is there any parallel activity,

кроме ведения телеграм-канала?

besides managing the Telegram channel?

Да, есть.

Yes, there is.

В конце третьего курса аспирантура, третьего года обучения,

At the end of the third year of graduate school, the third year of study,

я понял, что вообще в целом для моей физиологии

I realized that, overall, for my physiology...

для моего комфорта, комфортного образа жизни,

for my comfort, a comfortable lifestyle,

мне нужна работа, которая связана с физической активностью.

I need a job that involves physical activity.

Мне нужно больше двигаться.

I need to move more.

Я вспомнил свой опыт работы реабилитологом.

I recalled my experience working as a rehabilitation therapist.

Ну, не реабилитологом, на тот момент это был инструктор ПФК,

Well, not a rehabilitation specialist, at that time it was a physical training instructor.

моя специальность была.

My major was.

И я все-таки вернулся в медицину.

And I still returned to medicine.

В конце прошлого года я поступил в Сеченовский университет

At the end of last year, I enrolled in Sechenov University.

на специальность спортивной медицинной реабилитации.

in the field of sports medical rehabilitation.

Закончил летом первый курс обучения в ординатуре.

I finished the first year of my residency training in the summer.

И вот я обратно в медицине.

And here I am back in medicine.

Теперь я врач, который ушел в биологию и вернулся обратно в медицину.

Now I am a doctor who went into biology and returned back to medicine.

Своим четырехлетним опытом обучения в РАНХИКС и кандидатской.

With my four years of experience studying at RANEPA and my PhD.

Если все будет хорошо, я очень на это рассчитываю, и кандидатской работой.

If all goes well, I am counting on it very much, and on the dissertation.

Вау. А что подразумевается под ординатурой?

Wow. What is meant by "residency"?

Честно говоря, я не очень понимаю. Что делают там?

To be honest, I don't really understand. What are they doing there?

Ординатура – это возможность получить узкую специальность в медицине.

Residency is an opportunity to obtain a narrow specialty in medicine.

К примеру, у нас в России, как принято, ты получаешь специалитет

For example, in Russia, as it is customary, you receive a specialist degree.

6 лет.

6 years.

6 лет учишься в меде, и ты становишься либо терапевтом-взрослым,

After studying medicine for 6 years, you either become an adult therapist,

либо детским педиатром.

or a children's pediatrician.

А после этого ты можешь уже получить узкую специальность.

And after that, you can acquire a narrow specialization.

Там, допустим, хирургия, урология, кардиология, ну и реабилитация,

There, for example, are surgery, urology, cardiology, and rehabilitation.

как в моем случае.

just like in my case.

Это возможность поработать с пациентами под присмотром своих кураторов

This is an opportunity to work with patients under the supervision of your mentors.

и быть, как это называется, врачом-ординатором.

and to be, what is it called, a residency doctor.

То есть ты такой врач под присмотром.

So you are like a doctor under supervision.

Интересно.

Interesting.

Я почему-то считала, что течение специалитета,

For some reason, I believed that the course of specialization,

какая-то такая практика уже проходит, и уже по окончании специалитета

Some kind of practice is already taking place, and it happens after the completion of the specialization.

врачи выкатываются узконаправленными.

Doctors are trained in specialized areas.

Но оказывается, это не так.

But it turns out that's not the case.

Так было в Советском Союзе.

It was like that in the Soviet Union.

Сейчас уже не так.

It's not like that anymore.

Сейчас по окончании 6 лет ты можешь работать участковым терапевтом,

Now, after completing 6 years, you can work as a district therapist.

но не более.

but no more.

Узким специалистом не можешь.

You can't be a narrow specialist.

Мой следующий вопрос – почему реабилитология?

My next question is – why rehabilitation science?

На протяжении всего обучения в универе я пытался понять,

Throughout my entire university education, I tried to understand,

чем все-таки я хочу заниматься в плане медицины.

What I really want to do in terms of medicine.

Основополагающим моментом,

A fundamental moment,

для меня было выбрать специальность, процесс, который больше всего мне нравится.

It was a process for me to choose a profession that I enjoy the most.

Даже не то, что результат, а процесс.

Not so much the result, but the process.

Я занимался спортом, пусть и непрофессиональным, любительским,

I was involved in sports, albeit not professionally, but as an amateur.

на протяжении всего универа.

throughout the entire university.

Я такой думаю, вау, классно, вот есть реабилитация, есть спортивная медицина.

I'm thinking, wow, cool, there is rehabilitation, there is sports medicine.

Там можно заниматься самому на крутом уровне, заниматься с другими людьми,

There you can train on a cool level by yourself or work with other people.

понимать, как работают те или иные упражнения,

to understand how certain exercises work,

и за счет тонкостей этих упражнений помогать людям восстанавливаться после травм.

and through the nuances of these exercises, help people recover after injuries.

И, в принципе,

And, basically,

так и началось мое развитие в этом направлении.

Thus began my development in this direction.

На 5-6 курсе я работал инструктором ПЛФК.

In my 5th-6th year, I worked as an instructor for physical education and sports.

И в какой-то момент думал, что пойду в ординатуру, даже уже сразу.

And at one point I thought I would go to residency, even right away.

Но решил сделать такой очень занимательный крюк в биологию.

But I decided to take a very interesting detour into biology.

То есть процесс мне был интересен, и до сих пор интересен именно процесс реабилитации.

That is, the process was interesting to me, and I am still interested in the process of rehabilitation.

Тренировки с собой и тренировки с людьми.

Training alone and training with others.

Я, честно говоря, до недавнего момента не очень понимала,

To be honest, until recently I didn't quite understand,

зачем реабилитология и вот это вот все.

Why rehabilitation and all that.

Оказалось, что это такое направление,

It turned out that this is such a direction,

которым люди редко пользуются.

that people rarely use.

Но недавно у меня начали отказывать колени.

But recently my knees have started to give out.

Я пошла в клинику и как поняла, насколько эти специалисты важны.

I went to the clinic and realized how important these specialists are.

Потому что, ну, насколько я понимаю, колени можно спасать там блокадой или еще что-то,

Because, well, as far as I understand, the knees can be saved with a blockade or something else,

вкалывать что-то.

to work hard on something.

Но на долгосрочной перспективе нужно заниматься лучше всего с врачом,

But in the long term, it is best to work with a doctor.

который понимает, как колени работают и вообще как бы все тело,

who understands how the knees work and generally how the whole body works,

ступни и позвоночник, и вообще вся эта система.

Feet and spine, and generally the whole system.

Именно с ним заниматься лечебной клиникой.

It is precisely with him that I will engage in the medical clinic.

С физкультурой, чтобы укреплять связки.

With physical education to strengthen the ligaments.

В целом как-то выстраивать эту ось своего тела,

In general, it's about aligning this axis of your body somehow.

чтобы не было каких-то сбоев в том плане,

so that there are no disruptions in that regard,

что одна сторона больше нагружена, другая менее.

that one side is more loaded, the other is less.

И вот это вот все.

And that's all of this.

Я даже смотрела цены, сколько стоят в частных клиниках.

I even looked at the prices for how much they cost in private clinics.

Потому что в обычных не предоставляются такие услуги.

Because such services are not provided in regular ones.

И они довольно-таки кусачие.

And they are quite biting.

Но я уверена, что это того стоит, поскольку сама столкнулась с такой проблемой.

But I am sure that it is worth it, as I have faced such a problem myself.

И она реально мешает жить.

And it really interferes with life.

И я поняла значимость реабилитологов.

And I understood the importance of rehabilitation specialists.

Только недавно.

Just recently.

Поддерживаю, да.

I support it, yes.

Дело в том, что информация о такой квалифицированной реабилитации

The thing is, information about such qualified rehabilitation

опорно-двигательного аппарата, она не сильно распространена

musculoskeletal system, it is not very common

в средствах массовой информации.

in the mass media.

Сейчас набирает обороты в интернете.

Is gaining momentum on the internet right now.

И в целом тенденция к реабилитации сейчас заметна.

And overall, the trend towards rehabilitation is now noticeable.

В целом реабилитация – это конечный этап оказания медицинской помощи

Overall, rehabilitation is the final stage of providing medical assistance.

при любом заболевании.

in any illness.

И наше здравоохранение сейчас идет по пути совершенствования

And our healthcare is currently on the path of improvement.

вот этого финального этапа оказания медицинских услуг.

of this final stage of providing medical services.

Я с этим доволен.

I am satisfied with this.

Мне это очень нравится.

I really like this.

И это одна из причин, по которой я выбрал именно эту специальность.

And this is one of the reasons why I chose this particular specialty.

Да, нужно еще сказать, что я всегда для своей деятельности выбирал что-то,

Yes, it should also be said that I have always chosen something for my activities,

что-то, у чего есть, так сказать, элемент вот этого разрастания важности

something that has, so to speak, an element of this growing importance

и распространенности в обществе.

and prevalence in society.

То есть, так сказать, то, что на хайпе находится.

That is to say, something that is currently trending.

Я всегда хотел вот этим заниматься.

I've always wanted to do this.

И поэтому выбрал реабилитацию в том числе.

And that is why I chose rehabilitation as well.

Какие у тебя планы на ближайшее будущее?

What are your plans for the near future?

Я хочу улучшить свои навыки в реабилитации.

I want to improve my skills in rehabilitation.

Я занимаюсь реабилитологом и хочу также заниматься популяризацией этой информации,

I am a rehabilitation specialist and I also want to promote this information.

распространению информации о том, насколько это важно.

the dissemination of information about how important this is.

Вот ты только что сейчас рассказала о том, что поняла, насколько это важно для твоих суставов.

You just mentioned that you realized how important this is for your joints.

И я хочу распространить эту информацию также,

And I want to spread this information as well,

давать людям понять, что очень важно уделить внимание себе

to make people understand that it is very important to pay attention to themselves

и не просто физической активности как таковой,

and not just physical activity as such,

а именно сбалансированной, сбалансированным тренировкам, работе над мышцами.

namely balanced training, working on muscles.

Вот честно говоря,

To be honest,

до недавнего момента, опять же, связанного с какими-то проблемами со здоровьем,

Until recently, again related to some health issues,

очень редко уделяла своему телу, физическому состоянию, время, на самом-то деле.

I very rarely dedicated time to my body and physical condition, in fact.

Вроде как что-то делаешь, куда-то ходишь,

It seems like you're doing something, going somewhere,

но по факту какого-то систематического подхода не наблюдалось.

But in fact, there was no observation of any systematic approach.

И, соответственно, организм сильнее изнашивался.

And, accordingly, the body wore out more quickly.

Да, мне кажется, что многие на самом-то деле не очень успевают задумываться об этом.

Yes, it seems to me that many people actually don't have much time to think about it.

Изначально, когда мне вот поставили диагноз на колени,

Initially, when I was diagnosed with the knees,

мне показалось, что все, это конец.

I thought it was all over.

Типа, трикотилось.

Like, it was knitted.

Неужели я в 28 лет уже настолько похерила свои суставы,

Am I really at 28 years old already so messed up my joints?

что все уже невозвратно и почувствовала себя как будто бы...

that everything is already irrevocable and she felt as if...

К старости люди обычно сталкиваются с этими проблемами.

In old age, people usually face these problems.

Я очень сильно так взгрустнула по этому поводу.

I was very much saddened about this.

Но потом мне врач объяснила, что на самом-то деле

But then the doctor explained to me that in reality

суставы довольно-таки быстро изнашиваются.

Joints wear out quite quickly.

И на примере спортсменов кажется,

And on the example of athletes, it seems,

что они постоянно занимаются тренировками,

that they are constantly training,

постоянно активничают, и у них как будто бы все окей.

They are constantly being active, and it seems like everything is okay for them.

Но обратная сторона медали – это то, что они постоянно,

But the flip side of the coin is that they are constantly,

на постоянной основе занимаются с реабилитологами,

work regularly with rehabilitation specialists,

с какими-то врачами, ортопедами и прочим.

with some doctors, orthopedists, and others.

Я об этом, наверное, не знала.

I probably didn't know about this.

Но зато это дало мне понять, что в целом ситуация исправимая.

But it has helped me understand that, overall, the situation is fixable.

Нужно просто подходить к этому более ответственно.

We just need to approach this more responsibly.

Да, нужно знать особенности и тонкости составления программы,

Yes, it is necessary to know the specifics and nuances of program development.

особенности и тонкости возможностей конкретного человека, резервов.

the features and subtleties of a specific person's capabilities and reserves.

И здесь вопрос, на самом деле, в балансе.

And here the question is, in fact, about balance.

Как бы попсово это слово ни звучало,

No matter how cheesy this word may sound,

но мало составить себе план занятий и заниматься там 3 раза в неделю.

It's not enough to just make a plan to study and go there three times a week.

Важно еще и заниматься теми упражнениями,

It's also important to engage in those exercises,

которые нужны для конкретного человека,

that are needed for a specific person,

для конкретного его состояния, для состояния его суставов.

for his specific condition, for the condition of his joints.

Я понимаю твое негодование по поводу того,

I understand your indignation about the fact that,

что вот как в таком возрасте, еще в молодом,

What it's like at such an age, still young,

появляются проблемы с суставами.

Joint problems are appearing.

Но, видимо, это данность времени,

But, apparently, this is a reality of time,

что мы двигаемся меньше, чем наши предки.

that we move less than our ancestors.

Мы больше времени проводим за компьютером, за столом.

We spend more time in front of the computer, at the table.

И поэтому надо просто иметь это в виду и смириться вот с тем,

And that's why we just need to keep this in mind and come to terms with that.

что сейчас заболевания опорно-двигательного аппарата

What are the current musculoskeletal disorders?

стали появляться раньше.

started to appear earlier.

У меня есть следующий вопрос.

I have the following question.

Такой, что как ты видишь сейчас,

Such that as you see now,

как ты оцениваешь сделанный тобой крюк?

How do you evaluate the detour you made?

Насколько он был необходим?

How necessary was he?

Насколько он был, не знаю, бесполезен, может?

I don't know how useless he was, maybe?

Это очень скользкий вопрос, потому что я признаюсь в том,

This is a very slippery question because I admit that,

что, конечно, мысли, сомнения, точнее,

what, of course, thoughts, doubts, to be more precise,

о важности этого вот крюка, они бывают.

About the importance of this hook, they do happen.

Я думаю, это нормально.

I think it's okay.

Но в то же время необходимо правильным образом настроить свои мысли.

But at the same time, it is necessary to properly adjust your thoughts.

Необходимо понимать, что мы можем оценивать полезность своих действий

It is necessary to understand that we can evaluate the usefulness of our actions.

в прошлом только уже ретроспективно.

In the past, only retrospectively.

И мало того, что не все жизненные решения могут быть на данный момент

And not only that, but not all life decisions can be made at this moment.

нами поняты, не вся польза этих решений может быть понята в данный момент.

We understand that not all the benefits of these decisions can be understood at the moment.

Вот.

Here.

Я лишь оцениваю те результаты, которые есть у меня на сегодня.

I am only evaluating the results that I have today.

Даже не то, как я их могу применить, то, каким они меня сделали.

It's not even about how I can apply them, but rather how they have changed me.

Вот то же самое обучение на проектной деятельности в RunHix.

Here is the same training in project activities at RunHix.

Я теперь понимаю то, что я могу применять его в повседневной жизни,

I now understand that I can apply it in everyday life,

во всех проектах, которыми я буду заниматься.

in all the projects I will be involved in.

Мало того, эти четыре года познакомили меня с большим количеством людей.

Moreover, these four years have introduced me to a large number of people.

Кстати говоря, благодаря аспирантуре мы познакомились с тобой.

By the way, we got to know each other thanks to the graduate program.

Если бы у меня не было аспирантуры, то не было бы и этого подкаста.

If I didn't have graduate school, there wouldn't be this podcast either.

Так что это весело, да.

So it's fun, yeah.

Ну и, я думаю, преимуществом является то, что я в себе благодаря вот этому крюку

Well, I think the advantage is that I have this hook within myself.

объединил специальности, которые редко совмещаются в одном человеке.

Combined specialties that are rarely found in one person.

И теперь я могу объединять людей из этих двух направлений ради того,

And now I can unite people from these two fields for the sake of

чтобы решать какие-то интересные задачи.

to solve some interesting problems.

К примеру, реабилитация, она на данный момент, кстати говоря,

For example, rehabilitation, it is currently, by the way,

и тесно связана с биотехнологиями, с регенеративной медициной.

and is closely related to biotechnology and regenerative medicine.

Очень остро стоят вопросы в регенерации хрящей, суставов.

The issues concerning the regeneration of cartilage and joints are very acute.

Очень интересно, кстати говоря, как это дальше будет развиваться,

It's very interesting, by the way, how this will develop further,

как будет развиваться рынок препаратов, иммунных препаратов,

how the market for drugs, immune drugs, will develop,

позволяющих восстанавливать ткани хряща.

allowing for the restoration of cartilage tissues.

Вот это меня завораживает.

This fascinates me.

Так что да, я буду заниматься реабилитацией, но не исключено,

So yes, I will be undergoing rehabilitation, but it’s not out of the question,

что я как-то воспользуюсь своими связями в биотехнологиях

that I will somehow make use of my connections in biotechnology

и как минимум буду выступать тем человеком, который знакомит меня,

and at the very least, I will be the person who introduces me,

который знакомит биологов, биотехнологов и врачей.

which introduces biologists, biotechnologists, and doctors.

Я бы на самом деле задал встречный вопрос тебе по поводу аспирантуры.

I would actually ask you a counter question about graduate school.

Я знаю, что ты тоже пишешь кандидатскую, то, что она на данный момент еще не защищена.

I know that you are also writing a PhD thesis, and that it has not been defended yet.

Как ты оцениваешь свое решение, в данный момент свое решение пойти в аспирантуру,

How do you assess your decision, at this moment, to pursue graduate studies?

учитывая, чем ты сейчас занимаешься в данный момент?

Considering what you are currently doing at this moment?

Я много думала о том, зачем мне была нужна аспирантура, что она мне дала.

I have thought a lot about why I needed graduate school and what it has given me.

Помимо того, зачем она мне, я могу сейчас уже сделать следующие выводы.

Apart from why I need her, I can already make the following conclusions.

Она меня воспитала все-таки.

She raised me after all.

После университета был какой-то слой инфантильности по поводу того, что меня разберут,

After university, there was some layer of childishness regarding the fact that I would be dissected.

вот это вот все, что как будто бы не нужно прилагать каких-то усилий,

it's all this that seems like you shouldn't need to put in any effort,

и я на самом-то деле не очень понимала, как реальный мир работает.

And I actually didn’t really understand how the real world works.

С одной стороны, аспирантура была спокойным буферным временем для дополнительного взросления,

On one hand, graduate school was a calm buffer period for additional maturation,

потому что ты там все еще то ли студент,

because you are still either a student there,

то ли научный исследователь, и там ты рос под большим количеством ответственности.

Either a scientific researcher, and there you grew up under a lot of responsibility.

Это первый такой буферный рост.

This is the first such buffer growth.

С другой стороны, чисто прагматичный подход на рынке действительно,

On the other hand, a purely pragmatic approach in the market is indeed,

если у тебя есть степень кандидата, тебе предлагают больше.

If you have a candidate degree, you are offered more.

Я в свое время, когда очень сильно задумывалась, уходить ли из аспирантуры,

At one point, when I was seriously contemplating whether to leave my PhD program,

провела опрос среди тех, кто закончил аспирантуру и тех, кто в какой-то момент бросил ее.

I conducted a survey among those who completed their postgraduate studies and those who dropped out at some point.

Кто бросил, кто-то не жалел об этом,

Whoever left, someone didn't regret it.

но часть людей, они говорили, что, блин, ну, мне кажется, стоило закончить.

But some people said, well, it seems to me that it was worth finishing.

Вообще я планирую, и там было бы здорово все-таки вкатиться и защитить.

Actually, I plan to, and it would be great to get into it and defend it.

А также те, которые закончили, они отвечали, что, ну, не знаю, вроде бы как помогает,

And also those who have completed it said that, well, I don't know, it seems to help.

но один только привел определенный конкретный пример,

but only one provided a specific concrete example,

что во время каких-то сокращений его даже не рассматривают.

that during some cutbacks he is not even considered.

В первую очередь сокращают людей, у которых нет кандидатской степени.

First of all, they lay off people who do not have a candidate degree.

Сейчас, например, в компании я у HR спросила, слушай, а что вообще кандидатская степень дает?

Right now, for example, I asked HR at the company, "Hey, what does a candidate degree even give?"

На что мне ответили, что в любых компаниях пытаются сохранить долю людей, у которых есть степень.

I was told that in any company, they try to retain a share of people who have a degree.

Поэтому у руководителей и у прочих людей, которые занимают высокие должности, у них есть степень.

Therefore, leaders and other people in high positions have a degree.

И иногда может казаться, что нечестно, что надо смотреть только на опыт работы,

And sometimes it may seem unfair that we should only look at work experience,

на то, как человек справляется, но по факту наличие степени решает.

It depends on how a person copes, but in fact, having a degree is decisive.

Поэтому это в такую копилочку плюсов.

Therefore, it's a plus in such a piggy bank.

Само наличие степени, оно показывает, что ты смог закоммититься на что-то, сделать это,

The mere possession of a degree shows that you were able to commit to something and accomplish it.

и ты преодолел вот эту вот всю, на самом-то деле, маленькие кружки ада внутри всей этой системы.

And you have overcome all these little circles of hell within this system.

На тебя в каком-то смысле можно положиться, ты ответственен, ты определенного склада ума человек.

In a sense, you can be relied upon; you are responsible and a person of a certain mindset.

Но определенный склад ума, я сейчас понимаю, что это некий, возможно, минус аспирантуры.

But a certain mindset, I now realize, is perhaps a downside of graduate school.

Я понимаю, что туда, во-первых, идут не все, а во-вторых, идут люди с некой предрасположенностью.

I understand that not everyone goes there, and secondly, people go there with a certain predisposition.

Я в последнее время очень сильно увлеклась психологией и понимаю, что это про дефицитарный нарциссизм, скорее всего.

I've recently become very interested in psychology and I understand that it's likely about deficit narcissism.

Что такое дефицитарный нарциссизм?

What is deficit narcissism?

Это то, что, скажем, в детстве, зачастую всего в детстве, тебе, например, не додавали любовь.

This is what, let's say, in childhood, often throughout childhood, you, for example, were not given enough love.

И ты чувствуешь себя в каком-то, не знаю, одиночестве, брошенности, и хочешь как-то ее получить.

And you feel a certain, I don't know, loneliness, abandonment, and you want to somehow achieve it.

А зачастую это потом компенсируется тем, что ты своими градами, какими-то вещами, которые ты сумела сделать,

And often this is later compensated by the fact that you have your own achievements, some things that you managed to accomplish,

ты считаешь, что именно эти вещи дадут тебе некое признание, некую любовь.

Do you think that these things will give you some recognition, some love?

Но по факту это так не работает. Это просто черная дыра, которая будет сосасывать.

But in reality, it doesn't work that way. It's just a black hole that will be sucking things in.

И в какой-то момент идет осознание, что так не может работать, и что-то надо менять.

And at some point, there is a realization that it can't work this way, and something needs to change.

Когда ты один раз что-то понял и разглядел,

Once you have understood and discerned something,

в следующий раз очень сложно вести себя так же, потому что ты уже как бы прозрел, что ли.

Next time, it's very hard to behave the same way because you've already, in a sense, seen the light.

Общаясь с другими людьми в различных других аспирантурах, я понимала, что в целом картина одна и та же.

While communicating with other people in various other graduate programs, I realized that overall the picture is the same.

Я могу провести обобщение в этом плане.

I can provide a summary in this regard.

В целом это обобщение распространяется и на обычную работу на самом-то деле.

In general, this generalization applies to regular work as well.

Я когда перешла работать в компанию, тоже поняла, вот есть начальник, вот есть подчиненные.

When I joined the company, I also realized that there is a boss and there are subordinates.

Независимо от того, на какой ты должности, это все есть.

Regardless of your position, it's all there.

Это такая фича общества, что есть люди, которые очень сильно чего-то хотят.

It’s such a feature of society that there are people who want something very badly.

Для простоты примера возьмем деньги.

For the sake of simplicity, let's take money as an example.

И они таким образом пытаются что-то доказать, что-то сделать.

And they are trying to prove something, to do something in this way.

Они могут немножечко самообманываться в этом плане.

They may be a little bit self-deceiving in this regard.

Что они, например, улучшают экологию, там еще что-то.

What they are, for example, improving the ecology, and something else there.

Но зачастую это просто маркетинговый ход.

But often it's just a marketing ploy.

Главное, что интересует, это прибыль.

The main thing that matters is profit.

И, соответственно, на любых вот этих вот иерархических вещах можно ожидать такое поведение.

And, accordingly, one can expect such behavior from any of these hierarchical things.

Сначала меня это как будто бы пугало.

At first, it seemed to scare me.

Но потом я поняла, что это фича вообще абсолютно любых таких взаимоотношений.

But then I realized that this is a feature of absolutely any such relationship.

А значит, это реальность, с которой я ничего не могу поделать.

And that means this is a reality that I cannot do anything about.

Тогда я поняла, что можно в это играть, но знать свои лимиты.

Then I realized that you can play with it, but you need to know your limits.

Где какие игры уже для меня недопустимы.

Where certain games are already unacceptable for me.

Типа, я работаю, мне хорошо платят столько, сколько я считаю приемлемым.

Like, I work, and I get paid as much as I consider acceptable.

Окей, играем.

Okay, let's play.

Или же мне интересен этот проект.

Or I am interested in this project.

Мне интересно в него вкладываться.

I am interested in investing in it.

Вот это все, да, давайте, делаем.

That's all, yes, let's do it.

Но если вдруг начнутся какие-то, ну, совсем уже кринжовые манипуляции и прочее,

But if suddenly some really cringey manipulations and the like start happening,

ну, тут уж нет, спасибо.

Well, not here, thank you.

Вот суммируя то, что я сказала,

So, summarizing what I said,

я до сих пор не могу прийти к какому-то одному выводу касаемо аспирантуры.

I still can't come to a single conclusion regarding graduate school.

Я понимаю, что есть плюсы моего личностного развития.

I understand that there are benefits to my personal development.

То, что я побывала в таких взаимоотношениях.

That I was in such a relationship.

То, что я сделала выводы и на самом-то деле познала себя.

I have come to conclusions and have truly discovered myself.

И поняла, какой я человек, почему я пошла в аспирантуру, почему я там находилась.

And I realized what kind of person I am, why I went to graduate school, and why I was there.

Поняла, что мне не окей.

I realized that I'm not okay.

Поняла, как в целом реальность, какая-то вот сторона ее работает.

I understood how, in general, reality works in some way.

Приняла ее.

Accepted her.

И это тоже на самом-то деле мне большой плюс сделало.

And this actually gave me a big advantage too.

Хотя да, вот я сейчас проговорила, я понимаю, что получается в целом окей.

Although yes, I've just talked it over, I understand that it turns out to be overall okay.

Потому что такой опыт жизненный, понимание, как это работает, очень важно.

Because such life experience and understanding of how it works is very important.

Мне очень понравился твой разбор.

I really liked your analysis.

И я бы хотел поделиться в целом пониманием.

And I would like to share my overall understanding.

Твоей позиции.

Your position.

Но получается таким образом, что если бы не было аспирантуры,

But it turns out that if there were no postgraduate studies,

то вполне вероятно могла быть какая-то другая деятельность,

then there could very well have been some other activity,

в которой ты бы поварилась несколько лет.

in which you would have cooked for several years.

Другая какая-то работа, другая компания, которой ты больше внимания бы уделила.

Some other job, another company that you would pay more attention to.

И в целом поняла бы, как работают иерархии, как работают компании.

And overall, I would understand how hierarchies work, how companies operate.

Как взаимодействовать со своим начальством.

How to interact with your superiors.

И на тот случай, если бы эта деятельность тебя не удовлетворила,

And in case this activity does not satisfy you,

если бы она была не твоей,

if she were not yours,

ты бы сменила потом компанию.

You would then change the company.

Поэтому можно так сказать, что очень много людей,

Therefore, it can be said that there are very many people,

тоже по аналогии с нашей аспирантурой,

similarly to our graduate school,

уходили изначально в какую-то одну деятельность,

they initially left for some one activity,

а потом меняли свою работу, уходили в другую специальность.

And then they changed their jobs, moving to a different specialty.

И аспирантура – это только форма вот этого познания того, что ты хочешь.

And graduate school is just a way of exploring what you want.

В целом может быть и что-то другое.

In general, there may be something else.

Да, соглашусь.

Yes, I agree.

Да, в других сферах точно этот опыт набрался бы, сколько времени бы заняло,

Yes, in other areas, this experience would definitely have accumulated, no matter how much time it would take.

сколько бы усилий.

no matter how much effort.

Не знаю, да, сложно.

I don't know, yes, it's difficult.

Кажется, что, не знаю, да, загадывать сложно.

It seems that, I don't know, yes, it's hard to predict.

То, как прошло, то, как этот опыт набрался – нормально.

The way it went, the way this experience was gained - it's fine.

Ну, получается, это опыт столкновения со сложностями в любом случае.

Well, it turns out this is an experience of confronting difficulties in any case.

И в результате ты поняла, насколько ценно твое время как специалиста.

And as a result, you realized how valuable your time is as a specialist.

На что ты согласна это время менять.

What are you willing to change at this time?

Что ты не будешь менять свое время,

You won't change your time,

свои недели, месяцы или даже там годы в данном случае

their weeks, months, or even years in this case

на какие-то формальные награды, на должность просто как таковую.

for some formal awards, for the position just as such.

Да. Вот, кстати, касаемо должностей – это тоже очень интересная вещь, как морковка, знаешь.

Yes. By the way, regarding positions – this is also a very interesting thing, like a carrot, you know.

Людям же приятно понимать там или получать медальки, грамоты.

People enjoy understanding something there or receiving medals and certificates.

Но то, как она преподносится, то, как она у нас заложена уже под корку,

But the way it is presented, the way it is already ingrained in us,

ты в человеческом обществе важнее становишься.

You become more important in human society.

Это же очень интересный момент, как легко нужно людей подсаживать на это.

This is a very interesting point, how easily people can be hooked on this.

Ну, к слову, манипуляции опять супер заезжены и как будто бы что-то супер плохое.

Well, by the way, manipulations are again super clichéd and as if something extremely bad.

Но, опять же, это данность, которой можно пользоваться.

But, again, this is a reality that can be used.

Активно этим пользуются, назначая должности различные.

They actively use it, assigning various positions.

Вот эта карьерная лестница, разница в зарплатах.

This is the career ladder, the difference in salaries.

Зарплата у тебя увеличится, но по факту иногда бывает так,

Your salary will increase, but in reality, it sometimes happens that...

что хорошо, если инфляцию покроют новую какую-то.

It's good if inflation is covered by some new one.

И да, это тоже очень интересный момент, как с помощью этих наград каких-то

And yes, this is also a very interesting point, how with the help of these awards somehow

можно загонять людей делать то, что, например, тебе нужно или кому-то еще.

You can push people to do what you need or what someone else needs.

Да. И еще вот так скажу, что очень важно и то, что нужно людям,

Yes. And I would also say that what is very important is what people need,

это понимать, кем они являются и осознавать свой статус.

It is to understand who they are and to be aware of their status.

И получается, если у человека нет способности самостоятельно прописать

And it turns out that if a person doesn't have the ability to write down independently

и понять, кем он себя представляет,

and to understand who he represents himself as,

то он передает эту функцию другому человеку.

then he passes this function to another person.

В частности, своему начальнику или какой-то организации,

In particular, to their supervisor or some organization,

которая и организация свыше, пользуясь своим статусом, уже нарекает человека кем-то,

which organization, taking advantage of its status, already labels a person as someone,

дает ему статус, которому соответствуют какие-то определенные способности.

It gives him a status that corresponds to certain specific abilities.

То есть я думаю, что здесь вывод такой.

That is to say, I think the conclusion here is this.

Нужно формулировать для себя, нужно понимать самому, кем ты являешься,

You need to formulate it for yourself, you need to understand for yourself who you are.

самому прописывать свои характеристики и потом уже самостоятельно их транслировать

to write down your own characteristics and then broadcast them independently

при общении с другими людьми.

when communicating with other people.

Ну то есть здесь вопрос о личной ответственности, я думаю,

Well, that means the question here is about personal responsibility, I think.

и об осознанности того, кем ты являешься.

and the awareness of who you are.

Слушай, звучит очень легко, да?

Listen, it sounds very easy, doesn’t it?

Типа просто выпиши, кем ты являешься и придерживайся этого.

Just write down who you are and stick to it.

Но, честно говоря, для меня это сложно. А для тебя?

But, to be honest, it’s difficult for me. What about you?

И для меня сложно. Если бы я это знал со школьных времен,

And it's hard for me too. If I had known this since school time,

тогда бы, наверное, не делал все эти петли.

Then I probably wouldn't have made all those loops.

Тогда бы мне этого всего опыта не приобретал.

Then I wouldn't have gained all this experience.

А как такое понимание, что каждый день мы меняемся,

And how about the understanding that we change every day,

каждый день мы получаем какой-то опыт.

Every day we gain some experience.

И через, не знаю, год-два ты можешь настолько поменяться,

And in, I don't know, a year or two, you can change so much,

что то, кем ты себя считаешь, уже не актуально.

What you think of yourself is no longer relevant.

Такое может быть, естественно, да.

This can happen, of course, yes.

Мы постоянно находимся в процессе трансформации, в процессе изменения.

We are constantly in a process of transformation, in a process of change.

Поэтому, видимо, здесь такая здоровая рефлексия должна быть.

Therefore, it seems that there should be such a healthy reflection here.

Не то, что постоянно, а должна быть периодически.

Not that it should be constant, but it should be periodic.

Периодически полезно задавать себе вопрос,

Periodically, it is useful to ask yourself the question,

а кем я хочу быть или кем я хочу оставаться,

but who do I want to be or who do I want to remain,

а какие характеристики я вижу в себе важными,

What characteristics do I see in myself as important,

какие я хочу сохранить.

what I want to save.

В целом, я думаю, это полезное такое упражнение.

Overall, I think it's a useful exercise.

И да, ответы на эти вопросы могут изменяться.

Yes, the answers to these questions may change.

Просто смысл здесь в том, чтобы самому задавать эти вопросы себе

The point here is to ask yourself these questions.

и самому на них отвечать, а не накидывать функции или роли,

and to answer them myself, rather than assigning functions or roles,

которые тебе кто-то из них дает.

that someone from them gives you.

Мне кажется, чтобы качественно это делать,

I think that to do this well,

необходимые условия – это научиться вообще слышать себя.

The necessary condition is to learn to hear yourself at all.

Тогда вопрос – как можно научиться слышать себя?

Then the question is – how can one learn to hear oneself?

Я думаю, это вопрос психологической гигиены.

I think it's a matter of psychological hygiene.

То есть уделять себе время, побыть в тишине,

That is, to dedicate time to oneself, to spend time in silence,

немножко отстраниться от текущих задач, проблем,

a little detach from current tasks, problems,

как бы мы их ни называли.

no matter what we call them.

Успокоиться, так сказать, и посмотреть на текущие дела с высоты.

To calm down, so to speak, and take a look at the current affairs from a higher perspective.

Так сказать, выйти из системы.

So to speak, to exit the system.

Только так возможно оценить, что происходит.

Only then is it possible to assess what is happening.

Но как это делать, можно обсудить, кстати говоря.

But how to do this can be discussed, by the way.

Давай, потому что у меня до сих пор нет какого-то алгоритма действия.

Come on, because I still don't have a specific course of action.

У меня каждый раз это как-то по-разному происходит.

It happens to me differently each time.

А как у тебя происходит это?

How does it happen for you?

Допустим, сегодня перед подкастом я вышел с тетрадкой и с чаем на лавочку,

Let's say, today before the podcast, I went out with a notebook and tea to a bench.

выписывал мысли в тетрадку,

I was writing down my thoughts in a notebook,

по большому счету, уделил время себе и своим мыслям.

Ultimately, I dedicated time to myself and my thoughts.

Знаешь, сейчас обсуждается такой момент,

You know, there's currently a point being discussed,

что людям очень важно выговориться.

It is very important for people to express themselves.

Людям очень важно, чтобы их кто-то выслушал.

It is very important for people to have someone listen to them.

И посмотрим на эту ситуацию со своей стороны, со стороны личности.

And let's look at this situation from our side, from the perspective of the individual.

Получается, и важно, чтобы ты сам себя выслушал.

So it turns out, it's important for you to listen to yourself.

Важно придавать значение своим мыслям.

It is important to pay attention to your thoughts.

Не просто их, так сказать, отталкивать.

It's not just a matter of pushing them away, so to speak.

Может быть, даже и каким-то беспокойством.

Maybe even with some anxiety.

Если в голове появляются какие-то мысли, не подавлять их,

If thoughts come to mind, do not suppress them.

а принять и, может быть, сформулировать на бумаге.

and to accept and perhaps formulate it on paper.

Тогда многие вопросы становятся более понятными.

Then many questions become clearer.

Я даже скажу так.

I'll even say this.

Вот этот подкаст и возможность обсудить свой жизненный путь,

This podcast and the opportunity to discuss my life path,

он как бы кристаллизует мысли.

He somehow crystallizes thoughts.

Но мы также можем делать это и по отдельности.

But we can also do this separately.

То есть ты могла бы взять диктофон

So you could take a dictaphone.

и начать диктовывать свой жизненный путь и мысли.

and begin to dictate my life path and thoughts.

И это бы позволило лучше тебе себя понять.

And this would allow you to understand yourself better.

Я вот не знаю, у меня есть такая особенность.

I don't know, I have this peculiar trait.

Я постоянно... В английском это называется second guessing.

I constantly... In English, it’s called second guessing.

Типа сомневаюсь.

I kind of doubt it.

Например, если взять вот этот вот пример,

For example, if we take this example,

тему, что ты сидишь самим собой, проводишь некую внутреннюю ревизию,

the theme that you are sitting with yourself, conducting some kind of internal audit,

так у меня обязательно возникнет вопрос, а точно ли так?

Then I will definitely have a question: is it really like that?

И уже я начинаю проваливаться на уровень ниже.

And already I am starting to fall to a lower level.

Я, получается, думаю, например, я сейчас проектный менеджер.

So, I guess I'm thinking, for example, I am currently a project manager.

Блин, а проектный менеджер ли я в плане, например, компетенции?

Darn, am I a project manager in terms of competence, for example?

Я такая, блин, а какие компетенции нужны проектному менеджеру?

I'm like, damn, what competencies does a project manager need?

Иду там в Google, смотрю там какие-то критерии, да,

I'm going to Google, looking at some criteria there, yes.

которые HR-ы там составили на разные вакансии.

that the HRs there compiled for different vacancies.

Я такая, а знаю ли я это?

Am I like this, or do I know it?

Например, владение Jira.

For example, proficiency in Jira.

Я такая, а что такое Jira?

I am like this, but what is Jira?

И вот так вот, вот так вот, вот так вот.

And like this, like this, like this.

Проваливаюсь все глубже и глубже.

I'm sinking deeper and deeper.

Когда это все хорошо заканчивается, да,

When it all ends well, yes,

то есть на все вопросы я отвечаю уже дальше, глубже,

that is, I am already answering all the questions further, more deeply,

я не вижу смысла идти.

I don't see the point in going.

Картина как бы полностью разрешается.

The picture seems to be completely resolved.

У меня в голове вот это вот дерево решений сформировалось.

I have this decision tree formed in my mind.

И у меня есть полное понимание.

And I have full understanding.

Но зачастую, конечно же, бывает так,

But often, of course, it happens that,

что касаемо каких-то психологических вещей,

as for some psychological things,

каких-то экзистенциальных и прочего,

some existential and other things,

я не могу себе это дерево вырисовать.

I can't picture this tree for myself.

И тогда я такая, и чего тогда? У тебя нет такого?

And then I'm like, so what? Don't you have that?

Таких моментов, когда я слишком закапываюсь в частности,

There are moments when I get too bogged down in details.

пытаюсь очень подробно что-то разобрать, да, такое тоже бывает.

I try to analyze something very thoroughly, yes, that happens too.

Возможно, это пережитки твоего научного прошлого.

Perhaps it's remnants of your scientific past.

Или, как сказать, недавнего прошлого.

Or, as they say, recent past.

В принципе, скрупулезность в решении задач.

In principle, meticulousness in solving problems.

Да, такое бывает.

Yes, that happens.

Могу предположить, как с этим можно справиться.

I can assume how to deal with this.

Просто, опять-таки, задавайте вопрос,

Just, again, ask the question,

а в конкретном случае, в конкретной ситуации,

in a specific case, in a specific situation,

нужно ли так закапываться в частности или нет?

Is it necessary to dive so deeply into specifics or not?

Попробовать так.

Try it this way.

Или задавайте вопрос о решении конкретной задачи.

Or ask a question about solving a specific problem.

Нужны ли вот все эти тонкости?

Are all these nuances really necessary?

Или можно, так сказать, эффективно решить задачу

Or one can say, effectively solve the problem.

расписывая ее какими-то крупными мазками?

painting her with some broad strokes?

У меня в последнее время вот такие внутренние запросы,

I have been having such internal requests lately,

они касаемо самопознания.

They are about self-discovery.

Ну, типа вот я занимаюсь психоаналитикой.

Well, like, I'm into psychoanalysis.

Вот всякие вещи про себя начинаю больше узнавать.

I'm starting to learn more about myself and various things.

Доходит до суперинтересного, что я, например,

It comes down to something super interesting, that I, for example,

не хотела смотреть в какую-то часть себя.

I didn't want to look into a part of myself.

Это называется тенью.

This is called a shadow.

То, что я не приемлю.

That which I do not accept.

И, соответственно, как бы я затолкала это супердалеко.

And, accordingly, how I would have shoved it super far away.

Настолько далеко, что бессознательно я отвернулась от этого.

So far away that I unconsciously turned away from it.

Но в ходе психоанализа это все выплывает.

But during psychoanalysis, all of this comes to the surface.

И становление такой, типа, цельной личностью,

And the formation of such a, like, complete personality,

первый этап — это принятие своих теней.

The first stage is the acceptance of your shadows.

И вот когда ты начинаешь понимать, что на самом-то деле

And so when you start to understand that in reality...

какого-то прошлого опыта ты вдруг решил,

for some past experience, you suddenly decided,

что вот эта вот часть тебя, она неприемлема,

that this part of you is unacceptable,

когда нахлынули, и я понимаю, что на самом-то деле это я,

when it flooded over me, and I realize that it's actually me,

так долго я это отрицала, начинаешь потихонечку

I denied it for so long, you start to gradually accept it.

представление о себе менять.

changing the perception of oneself.

Это круто.

That's cool.

Но не очень круто, когда ты еще даже понятие тени,

But it's not very cool when you don't even have an idea of what a shadow is yet,

вот осознание, что ты от чего-то от себя отворачивался,

here is the realization that you were turning away from something within yourself,

еще не понимал всего этого.

still didn't understand all of this.

Ты начинаешь задаваться вопросами самопознания,

You start to ask yourself questions of self-discovery,

и ты себе на самом-то деле недостаточно честно отвечаешь.

And you are not really answering yourself honestly enough.

По сути, продолжаешь быть в иллюзии, спрашивая, например,

Essentially, you continue to be in an illusion, asking, for example,

люблю ли я лимон, да?

Do I love lemon, yes?

А я отвергаю бессознательный лимон,

And I reject the unconscious lemon,

но по факту люблю, да?

But in fact, I love, right?

Ну почему-то, я не знаю, мне стыдно любить, например, лимон, да?

Well, for some reason, I don't know, I'm ashamed to love, for example, a lemon, right?

И пребывая в иллюзии, я буду себе говорить,

And while remaining in the illusion, I will tell myself,

нет, я не люблю лимон, фу.

No, I don't like lemon, yuck.

И таким образом я, получается, ухожу не в очень верное направление,

And thus, it turns out that I am going in not a very correct direction,

таким образом отходя от самого себя дальше.

thus drifting further away from oneself.

Предположу, что некоторые моменты я понял.

I will assume that I understood some points.

Ты таким образом хотела задать вопрос о том, что иногда,

In this way, you wanted to ask the question about the fact that sometimes,

даже не то, что иногда, очень часто, получается,

not just sometimes, very often, it turns out that way,

мы себя обманываем, потому что хотим от чего-то уйти

We deceive ourselves because we want to escape from something.

и не всегда решаем.

and we don't always solve.

Наши решения являются действительным отражением наших желаний.

Our decisions are a true reflection of our desires.

Иногда это отражение, так сказать, желаний, образа нас, себя внутри, может быть.

Sometimes it reflects, so to speak, our desires, the image of us, ourselves inside, perhaps.

Да, которые сложились в силу обстоятельств прошлого опыта,

Yes, which arose due to the circumstances of past experience,

когда психика не смогла интегрировать эту часть внутрь себя.

when the psyche was unable to integrate this part into itself.

Не знаю, может слишком травмирующий опыт был.

I don't know, maybe it was too traumatic of an experience.

И вот, и ты в этой иллюзии можешь находиться и проживать с ней дальше,

And so, you can be in this illusion and continue to live with it.

но по факту ты немножечко расколот.

But in fact, you are a little fragmented.

Я думаю, что люди, у которых нет возможности

I think that people who do not have the opportunity

много времени уделить самопознанию, самоанализу,

spend a lot of time on self-discovery, self-analysis,

зачастую большую часть жизни проводят и принимают решения,

often spend a large part of their lives making decisions,

которые не на самом деле хотели бы.

that actually would not want to.

Получается так.

It turns out this way.

Это большой подарок и большая удача, большой успех,

This is a great gift and a big success, a great achievement.

то, что у тебя есть возможность задавать себе эти глубокие вопросы.

the fact that you have the opportunity to ask yourself these deep questions.

И вообще, в принципе, осознание того, что ты, возможно, сделал что-то неправильно,

And actually, in principle, the realization that you may have done something wrong,

ну, так сказать, принял бы решение по-другому,

Well, so to speak, I would have made a different decision.

это факт того, что ты изменился в лучшую сторону,

it is a fact that you have changed for the better,

больше познал себя в данный момент.

I have come to know myself more at this moment.

Посмотри, вот, возвращаясь к начальным вопросам по типу

Look, going back to the initial questions like

«как научиться слушать себя» и вот эта вот рефлексия,

"how to learn to listen to yourself" and this reflection,

я сейчас понимаю, что мои предыдущие рефлексные сессии с самой собой

I now understand that my previous reflexive sessions with myself

были немножечко нечестными до конца, потому что я поняла,

they were a little bit dishonest until the end, because I realized,

что, например, вот аспирантура, да, вот некое такое достигаторство,

for example, there’s graduate school, yes, it’s some kind of achievement-oriented pursuit,

оно было сделано из-за того, что у меня были иллюзии относительно самой себя.

It was done because I had illusions about myself.

Вот. Это вот, кстати, тоже некая в копилочку ответа на вопрос,

Here. This, by the way, is also somewhat of an addition to the answer to the question,

зачем аспирантура и вот это вот всё, ну, потому что на тот момент времени

Why graduate school and all that, well, because at that point in time.

в том состоянии своего ума и психики я считала, что это пойдёт на пользу.

In that state of my mind and psyche, I believed it would be for the better.

Ну да, получается, мы выбираем варианты, которые считаем для себя

Well, yes, it turns out we choose the options we consider suitable for ourselves.

наиболее лучшими в момент принятия решения, как-то так.

the best at the moment of decision-making, something like that.

Ну, то есть ты не могла в тот момент, ты в прошлом не могла принять другое решение,

Well, I mean you couldn't have made a different decision at that moment, you couldn't have made another choice in the past.

в принципе. Принимаем, получается.

In principle. We accept it, then.

Да, просто принимаем свои решения из прошлого, какими бы они ни были.

Yes, we just accept our decisions from the past, whatever they may be.

Здесь, может, даже вопрос о правильности некорректен. Оно просто есть.

Here, perhaps even the question of correctness is inappropriate. It simply exists.

Кажется, что окей принять 4 года аспирантуры, да? Ну, в целом, они же ведь нет.

It seems that it's okay to take 4 years for a PhD, right? Well, in general, they aren't.

Я просто разделяю твои эмоции. Вот принять, окей, принять 4 года аспирантуры,

I just share your emotions. To accept, okay, to accept 4 years of graduate school,

оно такое, и я про себя, блин, Боже, да, принять 4 года аспирантуры.

It's like this, and I'm thinking to myself, damn, God, yes, to take 4 years of graduate school.

Да, конечно, это всё сопровождается эмоциями, все эти мысли об этом карьерном пути.

Yes, of course, it is all accompanied by emotions, all these thoughts about this career path.

Но я бы здесь хотел немножко подбодрить себя и тебя, потому что 4 года – это, ну, так скажем,

But I would like to encourage myself and you a little here, because 4 years is, well, let's say,

не 15 лет, не 20 лет, потому что бывают жизненные перипетии, когда ты попадаешь,

not 15 years, not 20 years, because there are life twists when you find yourself,

так сказать, в вынужденное положение на очень долгий период, и это даже не 4 года.

So to speak, in a forced situation for a very long period, and it's not even 4 years.

Мне уже сейчас аспирантуру принять легко. Я немножечко слезаю с этой лодочки

It's already easy for me to get into graduate school. I'm slowly getting off this boat.

немножечко непринятия аспирантуры. Ну вот расскажи, пожалуйста, ты, почему тебе сейчас

A little bit of rejection towards graduate school. Well, please tell me, why do you feel this way right now?

на данный момент сложно принять аспирантуру как опыт, да, и потом я расскажу,

At the moment, it is difficult to consider graduate school as an experience, yes, and then I will tell you.

а что мне очень сложно принимать как опыт, сделанный из своих иллюзий.

What is very difficult for me to accept as experience is made from my illusions.

Я думаю, мне сложно всё это принимать, потому что у меня запараллельны эти дела,

I think it's hard for me to accept all of this because I have these matters running in parallel.

то есть развитие новой карьеры, так сказать, нового этапа жизненного пути,

that is, the development of a new career, so to speak, a new stage of the life path,

несколько незакрытые вопросы с кандидатской, и больше всего ресурсов занимает вот это,

a few unresolved questions from the doctoral program, and this takes up the most resources.

занимает тот факт того, что некоторые дела остаются незаконченными.

The fact that some cases remain unfinished is concerning.

На фоне существуют, и я даже занимаюсь другими делами, мысленно возвращаюсь к вопросам

In the background, there are things going on, and I'm even engaged in other activities, mentally returning to the questions.

параллельного вот этого важного дела, и это у меня забирает силы эмоциональные.

parallel to this important matter, and it takes away my emotional strength.

Вот это мне несколько неприятно. Хотелось бы в большей степени концентрироваться

This is a bit unpleasant for me. I would like to concentrate more.

на текущей задаче и не отвлекаться. Что ещё не дают принимать? Вот эти мысли,

"Don't get distracted from the current task. What else are they not letting you take? These thoughts..."

вот бы побыстрее с этим закончить, вот бы побыстрее с этим закончить.

I wish we could finish this faster, I wish we could finish this faster.

Но в целом я уже как жизненный путь, как этап жизни, я думаю, в большей степени

But overall, I see it more as a life path, as a stage of life.

принял то, что произошло. Вот это такие некоторые остаточные явления уже.

I accepted what happened. These are some residual effects already.

И чтобы полностью это закрыть, вот хотелось бы, так сказать, поставить уже формальную точку.

And to completely close this, I would like to, so to speak, put a formal period on it.

И формальной точкой в вопросе с аспирантурой является защита кандидатской.

And the formal point in the question regarding postgraduate studies is the defense of the candidate's thesis.

Попробуй ответить чётко. Не даёт отпустить эту ситуацию и принять отсутствие законченности.

Try to answer clearly. It won't let go of this situation and accept the lack of closure.

Мне вспомнился опыт коллег, когда я была в лаборатории, и люди защищались.

I remembered the experience of my colleagues when I was in the laboratory and people were defending themselves.

Я помню, во-первых, то, как изматывало некоторых. Это зависит, конечно же, от некой психологической устойчивости, что ли,

I remember, first of all, how exhausting it was for some. This, of course, depends on a certain psychological resilience, so to speak.

и отношению в целом к таким делам. У кого-то это было окей, в том плане, что они такие, вот,

and the overall attitude towards such matters. For some, it was okay in the sense that they were like, well,

систематический подход выработали, день по 10 страниц пишу, потом вот всё это делаю, бюрократию соблюдаю, защищаются.

We developed a systematic approach, I write 10 pages a day, then I do all of this, I adhere to the bureaucracy, and I'm defending it.

Там же после защиты ещё нужно будет бюрократией заниматься.

After the defense, you will still need to deal with bureaucracy.

То есть это такой, ну, на самом деле, очень длительный процесс. Если критерий получить вот эту вот корочку или,

That is, it is such a, well, in fact, a very long process. If the criterion is to get this diploma or,

ну, грубо говоря, медальку, да, уже физическую в руках пощупать, то это будет ещё не скоро после самой защиты.

Well, roughly speaking, to hold the actual medal in your hands, that won’t happen for a while after the defense itself.

Но были также люди, которые...

But there were also people who...

Они очень сильно стрессовали. И, действительно, я помню их до подготовки защиты под речками,

They were very stressed. And, indeed, I remember them before the defense preparation under the rivers.

но во время написания диссертации они так быстро выгорали, они так сильно мучились.

But during the writing of the dissertation, they burned out so quickly, they suffered so much.

Куча факторов, которые от тебя не зависят, и вот это вот ожидание людей съедало.

A bunch of factors that are out of your control, and this expectation from people consumed you.

Я тогда смотрела на них и думала, блин, надо будет не ожидать слишком.

I was looking at them and thinking, damn, I shouldn't expect too much.

Это вообще куча факторов, которые от тебя не зависят. Ну, кстати, вот про проектный менеджмент.

There are a lot of factors that are beyond your control. By the way, about project management.

Типа риски закладывать и прочее. Но тут они прям сложно предугадываются.

Like, to factor in risks and so on. But here they are quite difficult to predict.

Но эти риски стопудов.

But these risks are definitely there.

Получается здесь стресс в том числе потому, что предположение о том, как это будет, не сходится с реальностью.

It turns out that the stress here is also due to the fact that the assumption of how this will be does not match reality.

И поэтому люди начинают стрессовать. И, возможно, потому что большое значение придают именно самому результату.

And that's why people start to stress. And perhaps because they attach great importance to the result itself.

Ну, у меня получилось с этим справиться посредством того, что я постарался снизить важность этого процесса

Well, I managed to cope with it by trying to downplay the importance of this process.

и снизить важность результата именно кандидатской.

and reduce the importance of the result specifically of the dissertation.

Так сказать, немножко отпустить ситуацию, работать над задачами, но эмоционально не перегружать важность.

To put it this way, let go of the situation a little, work on the tasks, but do not overload the importance emotionally.

Ну, естественно, бывают такие моменты, когда слишком перегружаешь себя по важности.

Well, naturally, there are times when you overload yourself with importance.

Но на данный момент для меня защита кандидатской – это формальность уже.

But at the moment, for me, defending my dissertation is just a formality.

Ну, то есть моя жизнь не закончится, так сказать, если что-то пойдет не так, как я предполагаю.

Well, my life won't end, so to speak, if something doesn't go the way I expect.

Я обещалась рассказать, какой опыт я не могу принять, который я совершила в иллюзиях, скажем так.

I promised to share what experience I cannot accept, which I had in illusions, so to speak.

Я сейчас понимаю, что мне очень сложно принять то, как я в своих иллюзиях могла общаться с другими людьми.

I now understand that it is very difficult for me to accept how I could communicate with other people in my illusions.

Ладно, аспирантура – это то, что я сама по отношению к себе сделала.

Okay, graduate school – that's what I did to myself.

Ну, в том плане, что ответственность была полностью на мне.

Well, in the sense that the responsibility was completely on me.

Мои личные решения. Никто меня не загонял.

My personal decisions. No one pushed me.

И такого типа решений мне очень легко как-то принять, и я о них не сожалею.

And it’s very easy for me to somehow accept such decisions, and I do not regret them.

Но вот когда в эти решения вовлечены другие люди, я понимаю, что то, что я инициировала, могло повлиять, а точнее точно повлияет,

But when other people are involved in these decisions, I understand that what I initiated could have an impact, or rather it definitely will have an impact.

потому что какой-то опыт из моего решения и взаимодействия с другим человеком был вынесен им.

because some experience from my decision and interaction with another person was drawn by him.

Я как будто бы чувствую ответственность за то, что я как-то провзаимодействовала с другим человеком, так еще и таким образом, что мне сейчас не нравится.

I feel as if I have a responsibility for having somehow interacted with another person, especially in a way that I don't like right now.

Уже когда эта иллюзия спала, да, мне стыдно за это.

Only when this illusion faded did I feel shame for it.

Я этот стыд как будто бы не могу принять. Вот это меня реально коробит.

I feel like I can't accept this shame. This really bothers me.

Ну, например, да, возьмем пример для иллюстративности.

Well, for example, yes, let's take an example for illustration.

Очень часто дети любознательны, бесстрашны и прочее.

Very often, children are curious, fearless, and so on.

Я, например, о, мы любили по гаражам лазить, были во дворе эти железные гаражи, классика.

For example, we loved to climb around the garages; there were these iron garages in the yard, classic.

И можно привести такой пример.

And one can give such an example.

Я, допустим, инициировала лазание по гаражам и прыгание с одного гаража на другой.

I, for example, initiated climbing on the garages and jumping from one garage to another.

С одного гаража на другой можно перепрыгнуть.

You can jump from one garage to another.

Я, допустим, такая, да, давайте, и всех, короче, мотивировала на это.

I, for example, am like this, yes, yes, let's go, and, in short, motivated everyone for it.

И мы вот в детстве там прыгаем.

And we used to jump there in childhood.

И в итоге кто-то не допрыгнул, да, и, например, больно ударился.

And in the end, someone didn't jump far enough, yes, and, for example, hurt themselves badly.

И вот такой опыт мне принять тяжело.

And it is difficult for me to accept such an experience.

Потому что из-за начальной моей инициализации какого-то действия человек либо пострадал,

Because due to the initial initialization of some action on my part, a person either suffered,

либо мог какие-то неверные выводы сделать и потом идти с ними по жизни.

or could have drawn some incorrect conclusions and then go through life with them.

Мне кажется, это вопрос об ответственности.

I think it's a question of responsibility.

Где заканчивается твоя ответственность и начинается ответственность других людей.

Where does your responsibility end and the responsibility of others begin?

Для меня тоже свойственно это ощущение.

I also have that feeling.

Ощущение страха, что под твоим влиянием человек принял решение, которое для него стало несколько негативным.

The feeling of fear that a person made a decision under your influence that turned out to be somewhat negative for them.

Ну, в данном случае, я думаю, стоит понимать, что решение других людей,

Well, in this case, I think it's important to understand that the decisions of other people,

даже если ты на них как-то воздействуешь, это все равно их ответственность.

Even if you somehow influence them, it is still their responsibility.

И можно эту ситуацию рассмотреть через себя.

And one can consider this situation through oneself.

Допустим, ты понимаешь, что даже если кто-то, к примеру, предложил тебе купить доллар по высокому курсу,

Let's say you understand that even if someone, for example, offered you to buy dollars at a high exchange rate,

допустим, а потом, а потом ты на этом проиграла денег.

Let's say, and then, and then you lost money on that.

Ну, то есть потеряла, допустим, много денег.

Well, I mean, let's say I lost a lot of money.

Ты понимаешь, что в любом случае ответственность за это действие на тебе.

You understand that in any case, the responsibility for this action lies with you.

И даже если ты попросил у кого-то совет об особенностях биржи, допустим,

And even if you asked someone for advice about the specifics of the exchange, for example,

тебе нужно было тогда не переносить эту ответственность на кого-то,

you shouldn't have transferred that responsibility to someone else back then,

а как минимум спросить у нескольких людей, как минимум найти несколько источников информации.

At the very least, ask several people or find a few sources of information.

Либо, прежде чем принимать такое важное решение, самостоятельно изучить вопрос.

Either, before making such an important decision, to study the issue on your own.

И если ты понимаешь, что ответственность за твою жизнь, за твои решения окончательная на тебе,

And if you understand that the responsibility for your life, for your decisions ultimately lies with you,

можно же эту модель транслировать и на других людей.

This model can also be applied to other people.

Даже если ты кому-то посоветовала или кого-то позвала, допустим, прыгать через гаражи,

Even if you advised someone or invited someone, let's say, to jump over garages,

да, и он потом ушибся, сделаем более острым этот угол.

Yes, and then he got bruised, we'll make this corner sharper.

Даже, допустим, если он упал и сломал ногу.

Even, let's say, if he fell and broke his leg.

Все равно необходимо понимать, что ответственность окончательная за его решение на нем.

It is still necessary to understand that the final responsibility for his decision lies with him.

И если бы он не хотел этого сделать, если бы у него была искренняя внутренняя боязнь или нежелание,

And if he did not want to do this, if he had a sincere inner fear or unwillingness,

он бы сказал, жизнь, иди сама прыгай, я этим не занимаюсь вообще.

He would say, "Life, go jump on your own, I'm not dealing with this at all."

В принципе, мне это не нравится.

In principle, I don't like it.

Соответственно, не нужно отбирать ответственность за решение у других людей.

Accordingly, there is no need to take responsibility for the decision away from other people.

Они сами ответственны за то, что с ними произошло.

They are responsible for what happened to them.

Ну и руководителю и менеджеру проектов, может быть, это касается тоже этого,

Well, it may also concern the leader and the project manager.

ты как менеджер проектов понимаешь сейчас, что да, ты как руководитель можешь принимать

As a project manager, you understand now that yes, as a leader, you can make decisions.

не самые продуктивные, не самые лучшие решения.

not the most productive, not the best solutions.

И с этим необходимо мириться, видимо.

And it seems that we must come to terms with this.

Но есть такое выражение, моя научница, кстати, всегда говорила, что я человек,

But there is a saying, my teacher always said that I am a person,

который в своей специальности допустил большое количество ошибок, поэтому я и специалист.

who made a large number of mistakes in his specialty, that’s why I am a specialist.

Кажется, у тебя золотая ночь на руководителя.

It seems you have a golden night ahead of you as a manager.

Ну, передадим привет, согласен, да.

Well, we'll say hello, I agree, yes.

Есть, кстати, такая концепция, что руководителям и, в принципе, менеджерам высокого уровня платят именно

By the way, there is a concept that leaders and, in general, high-level managers are paid specifically

за их способность брать на себя ответственность и за их способность принимать урон за ошибки.

for their ability to take responsibility and for their ability to take damage for mistakes.

Ты вот сказал про, проиллюстрировал на примере специальности менеджера проектов,

You mentioned and illustrated using the example of the project manager profession.

и я, кажется, поняла, почему я сейчас на этом зациклена.

And I think I understand why I'm stuck on this right now.

Потому что сейчас идет активная стадия последних разработок, уже внедрения продукта.

Because we are currently in the active stage of the final developments, already implementing the product.

У команды это первый опыт. Ну, у меня, конечно же, тоже не вообще первый опыт проектного менеджмента.

For the team, this is the first experience. Well, of course, it’s not my very first experience in project management either.

Я чувствую вот эту вот ответственность и давление сильнее, потому что мы начинаем с другими командами

I feel this responsibility and pressure more strongly because we are starting with other teams.

все это пилить, все это делать. И как будто бы, да, я начинаю сомневаться в себе в том плане,

I have to saw through all of this, do all of this. And it feels like, yes, I'm starting to doubt myself in that regard.

насколько я готова выдержать эту ответственность. И вот эти вот страхи, они повылезали,

how ready I am to bear this responsibility. And all these fears have come to the surface,

и этот вопрос всплыл. И мне кажется, из-за того, что сейчас такой острый период на работе,

and this question has come up. And I think it's because there is such a critical period at work right now,

и я чувствую себя неуверенно, потому что это просто мой первый опыт.

And I feel uncertain because this is just my first experience.

Пытаюсь ответственность примерять на себе, как я вижу, интересно.

I'm trying to see how responsibility fits me, it's interesting.

Я тоже работаю с психологом. Вопросы эти мы обсуждали по поводу страхов за ответственность, страхов за решение.

I also work with a psychologist. We discussed these questions regarding fears about responsibility and fears about decision-making.

Ну, здесь что можно сделать, то, как, вот какие я сам инструменты применяю.

Well, here what can be done is the tools that I personally use.

Можно расписать самую худшую и самую худшую версию развития событий и средний вариант.

One can outline the worst and the worst version of the developments and an average option.

И, как правило, страх у нас вызывают крайние варианты развития событий.

And, as a rule, we are most afraid of the extreme scenarios of events.

Ты, как математик, программист, понимаешь, что крайние вариации, ну, крайний вариант развития событий,

You, as a mathematician and programmer, understand that extreme variations, well, the extreme scenario of events,

они наименее вероятны. Наиболее вероятно что-то усредненное.

They are the least likely. Something average is most likely.

То есть здесь можно помочь себе именно логическим умом справиться с эмоциями, несколько себя успокоить.

That is, here one can help oneself to cope with emotions using logical reasoning, to calm oneself down a bit.

Вот. Ну и примерить на себя ситуацию, когда ваша команда провалилась, допустим.

Here. Well, and to imagine a situation where your team has failed, for example.

И для себя понимать, что ты будешь делать в этом случае.

And to understand for yourself what you will do in this case.

То есть выстроить для себя определенные варианты определенности.

That is, to build certain options for certainty for yourself.

Определенные определенности. Ну, пусть будет так.

Certain certainties. Well, let it be so.

То есть ты знаешь, что ты будешь делать в этом случае.

That is, you know what you will do in this case.

И ты уже готова. У тебя есть оружие.

And you are already ready. You have a weapon.

И, как правило, как правило, будет ситуация следующим образом развиваться.

And, as a rule, the situation will typically develop as follows.

Там все будет либо усредненно нормально, там некоторые какие-то недочеты.

There everything will be either averaged out to normal, but there are some minor flaws.

Вот, и получится, что опасения и тревоги были неоправданными.

So, it turns out that the fears and anxieties were unwarranted.

Есть ли у тебя, например, эти темы суммирующие или ещё что-то?

Do you have, for example, these summarizing topics or something else?

На самом деле, так глубоко и обстоятельно получилось обсудить вопросы.

In fact, we managed to discuss the issues in such depth and detail.

Я бы просто такую маленькую заметочку сделал,

I would just make a little note like this,

то, что мы где-то 80% времени обсуждали именно психологические аспекты,

that we spent about 80% of the time discussing the psychological aspects,

там, эмоции, принятие решений и так далее, ответственность.

There, emotions, decision-making, and so on, responsibility.

Так получается, что вопросы карьеры очень связаны с психологией

It turns out that career questions are closely related to psychology.

и с нашим пониманием себя.

and with our understanding of ourselves.

Ну, это как-то меня веселит, занимает.

Well, it somehow amuses me, keeps me occupied.

Веселит, потому что многие аспекты жизни в целом

It amuses because many aspects of life as a whole

можно свести к восприятию ситуации,

it can be reduced to the perception of the situation,

к тому, что всё неоднозначно в нашем мире является тем или иным,

to the fact that everything is ambiguous in our world as something or other,

только исходя из того, как мы это видим.

only based on how we see it.

Я думаю, что весело в плане приятно.

I think that it's fun in a nice way.

Приятно.

Nice.

Приятно, что...

It's nice that...

Многое, на самом деле, в наших руках.

Much, in fact, is in our hands.

То, как мы видим ситуацию, то, как мы видим себя, других людей,

How we see the situation, how we see ourselves, other people,

то, что с нами происходит, и вселяет надежду.

what is happening to us gives hope.

Действительно, я не замечала в течение разговора, куда она снесёт,

Indeed, I didn't notice during the conversation where she would lead it.

я просто неслась по этим волнам.

I was just racing through those waves.

Но действительно, мы обсудили ту сторону,

But really, we discussed that aspect,

которую редко так глубоко затрагивают в плане карьерного некого роста.

which is rarely affected so deeply in terms of any career growth.

Это действительно часть любого человека, любой человек многогранен.

This is truly a part of every person; every person is multifaceted.

Получается, полезно для человека иногда не то,

It turns out that sometimes what is beneficial for a person is not that.

что выстроить карьеру,

to build a career,

это карьерный путь, чисто механически задаваться вопросом,

this is a career path, purely mechanically asking the question,

а что экономически более выгодно, в большей степени необходимо на рынке.

What is more economically advantageous and more necessary in the market?

В первую очередь, необходимо понять, что это для самого человека значит.

First of all, it is important to understand what this means for the person themselves.

Это карьера, процессы, которые соответствуют этой деятельности.

This is a career, the processes that correspond to this activity.

Может быть, этот карьерный путь вообще для человека не подходит.

Maybe this career path is not suitable for a person at all.

То есть он рационален, он экономически выгоден,

That is, it is rational, it is economically advantageous.

но для счастья конкретного человека не подходит.

but it is not suitable for the happiness of a specific person.

И тогда нужно выбирать что-то другое.

And then you need to choose something else.

Что ж, Ильдар, спасибо тебе большое, что согласился, пришёл

Well, Ildar, thank you very much for agreeing to come.

и поговорил со мной.

and talked to me.

На суперинтересные темы. Спасибо тебе.

On super interesting topics. Thank you.

Спасибо большое, Женя.

Thank you very much, Zhenya.

Для меня это интересный опыт разбора, и намного плодотворнее получается

For me, this is an interesting experience of analysis, and it turns out to be much more fruitful.

не только самостоятельно с бумагой разбирать свои вопросы,

not only to independently sort out their issues with paperwork,

а именно делиться опытом с человеком, которому тоже интересны

specifically sharing experiences with a person who is also interested.

психологические вопросы принятия решений и карьеры.

psychological questions of decision-making and career.

Тем более в такой же базовой настройке, как у меня,

Especially with the same basic settings as mine,

получается человеком из научной сферы, аспирантом естественно-научных знаний, химиком.

It turns out to be a person from the scientific field, a graduate student of natural sciences, a chemist.

Дорогие друзья, спасибо, что прослушали этот выпуск.

Dear friends, thank you for listening to this episode.

Обязательно делитесь своим мнением в телеграм-канале.

Be sure to share your opinion in the Telegram channel.

Подписывайтесь на телеграм-канал на соцсети и до следующих встреч.

Subscribe to the Telegram channel on social media and until we meet again.

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.