«Открывая Казань»: Юнусовская площадь

Kazan

Открывая Казань

«Открывая Казань»: Юнусовская площадь

Открывая Казань

Всем привет! Меня зовут Булат и с вами подкаст «Открывая Казань», в котором мы говорим об истории любимого города.

Hello everyone! My name is Bulat and welcome to the podcast "Discovering Kazan," where we talk about the history of our beloved city.

Сегодня мы поговорим об одном из исторических общественных пространств города,

Today we will talk about one of the historical public spaces of the city,

которое совсем недавно получило новую жизнь благодаря программе благоустройства парков и скверов.

which has recently been revitalized thanks to the park and square improvement program.

А поговорим мы о нем с нашим другом, экскурсоводом и краеведом Марком Шишкиным. Марк, здравствуйте!

Let's talk about him with our friend, the tour guide and local historian Mark Shishkin. Mark, hello!

Здравствуйте, здравствуйте! Рад снова быть у вас в эфире.

Hello, hello! Glad to be on air with you again.

И действительно, как вы верно сказали, мы будем говорить об общественном пространстве в собственном смысле этого слова.

And indeed, as you rightly said, we will be talking about public space in the true sense of the word.

Потому что вообще пространств, где собиралось много людей, в Казани исторически было много.

Because there have historically been many spaces in Kazan where many people gathered.

Но вот они во многом были торговые.

But in many ways, they were commercial.

Это Синая площадь, например, в татарской слабовидности.

This is Sinai Square, for example, in Tatar weak vision.

Это Рыбнарятская площадь, о ней тоже уже говорили.

This is Rybnaryatskaya Square, it has already been mentioned as well.

Это выходившая на гостиный двор площадь Ивановская, Спасская, Первая Майя, Александровская.

This was the square Ivanovskaya, Spasskaya, First of May, Alexandrovskaya, which led to the Gostiny Dvor.

А сегодня у нас именно общественное пространство.

And today we have a public space.

Это Юнусовская площадь Старо-Татарской слободы.

This is Yunusovskaya Square of the Old Tatar settlement.

Да, Юнусовская площадь, историческое место практически в самом сердце Старо-Татарской слободы.

Yes, Yunusovskaya Square, a historic place almost in the heart of the Old Tatar Settlement.

Что вообще мы о нем знаем? Какое историческое значение оно имеет для города?

What do we actually know about it? What historical significance does it have for the city?

Да.

Yes.

Ну вот.

Well then.

Как я уже сказал, это общественное пространство, это место, где мусульманская часть Казани встречалась по каким-то социально важным вопросам, а не для торговли.

As I said, this is a public space, a place where the Muslim community of Kazan met for some socially important issues, not for trade.

Для торговли был Сенной базар, огромный совершенно, тянувшийся от современной улицы Парижской коммуны до Гляскар-Камала.

For trade, there was the Sennoy market, completely enormous, stretching from the modern street of the Paris Commune to Glyaskar-Kamal.

И туда приходили торговать.

And they would come there to trade.

Сюда приходили праздновать на Юнусовской.

They came here to celebrate on Yunusovskaya.

На Юнусовскую площадь приходили молиться и провожать людей в последний путь.

People came to Yunusov Square to pray and bid farewell to the departed.

На Юнусовскую площадь приходили, чтобы выразить какие-то свои требования во время политически ответственных моментов нашей истории.

People came to Yunusov Square to express their demands during politically significant moments in our history.

То есть получается такое практически центральное место жизни исторического города,

That is, it turns out to be a practically central place in the life of the historical city,

куда могли выйти люди, чтобы собраться вместе, чтобы обсудить какие-то важные для них вопросы.

where people could go to gather together to discuss some important questions for them.

Да, да.

Yes, yes.

Именно так.

Exactly so.

Когда мы с вами находимся в Татарской Слободе, мы немножко являемся заложниками современности.

When we are in Tatar Sloboda, we are somewhat hostages of modernity.

У нас Татарская Слобода это кусочек набережной Шагабудина-Марджани, который примыкает к мечети собственно Марджани.

In our Tatar Sloboda, there is a section of the Shagabutdin-Mardzhani embankment that adjoins the Mardzhani mosque itself.

Потом улица Каю-Монасыри, вот этот благоустроенный участок для туристов со всевозможными музеями.

Then there's Kaju-Monasiri Street, this well-maintained section for tourists with various museums.

Ну и какая-то дальше за всем этим идет Татарская Слобода.

Well, there's some Tatar Sloboda following all this.

Историческая Татарская Слобода.

Historical Tatar Settlement.

Да, структурировано чуть иначе.

Yes, it's structured a bit differently.

Конечно, окно на Кабан было важным, но улица Захарьевская, Каю-Монасыри, она была жилая улица.

Of course, the window to Kabán was important, but Zakharyevskaya Street, Kayu-Monasyr, it was a residential street.

А все-таки встречались люди именно на площади Юнусовых.

And yet people met specifically in Yunusov Square.

Если вспомнить, какие мероприятия из общественно значимых там происходили.

If we remember what socially significant events took place there.

Торжества касаемо коронации новых монархов, императоров Российской империи.

The celebrations regarding the coronation of new monarchs, emperors of the Russian Empire.

Да, в татарской части города.

Yes, in the Tatar part of the city.

И именно там, и даже частично попали на фотографию, да, уже с второй половины 19 века.

And it was right there, and even partially captured in the photograph, yes, already from the second half of the 19th century.

Там же проходило достаточно помпезное празднование 300-летия дома Романовых.

There was also quite a pompous celebration of the 300th anniversary of the Romanov dynasty.

Об этом тоже многое сказано.

A lot has been said about this too.

Юнусовская площадь это место, где вообще постоянно провожали кого-то в последний путь.

Yunusovskaya Square is a place where people were constantly saying goodbye to someone for the last time.

Там был участок, он располагался.

There was a plot, it was located.

Получается.

It works out.

Получается, ближе к дому Юнусовых-Апанаевых, который как раз арендовался мусульманским обществом для совершения заупокойной погребальной молитвы мусульманской.

It turns out, closer to the Yunusov-Apanayevs' home, which was rented by the Muslim community for holding the funeral prayer for Muslims.

Вот.

Here.

И 4 апреля 1913 года именно там провожали в последний путь Габдулу Тукая.

And on April 4, 1913, it was there that they said their final goodbye to Gabdulla Tukay.

Сейчас музей Тукая находится по диагонали.

The Tuchak Museum is currently located diagonally.

Вот от этого места, где спрощались с Габдулой Тукаем, осталась фотография в самом музее.

From this place, where they parted with Gabdulla Tukay, a photograph remains in the museum itself.

Она транслируется на стену в том месте, где хранится посмертная маска поэта.

It is projected onto the wall in the place where the poet's death mask is stored.

И там мы видим, как прощаются с Тукаем представители и духовной, и интеллектуальной элиты татарского народа.

And there we see how representatives of both the spiritual and intellectual elite of the Tatar people bid farewell to Tukaï.

Спосохом стоит Галимжан Баруди, это выдающийся татарский просветитель, основатель Мадресе Мухаммадия.

Galimzhan Barudi is a prominent Tatar enlightener and the founder of the Muhammadiah Madrasah.

Отец его ближайшего друга Фатиха Амирхана Зариф Хазрат тоже рядом находится.

The father of his close friend Fatih Amirhan, Zarif Hazrat, is also nearby.

То есть такие осознанные лица, да, такие люди в переживании вот такого момента, да, трагического все.

That is to say, such conscious individuals, yes, such people experiencing a moment like this, yes, a tragic one, all of it.

Вот.

Here.

И Юнусовская площадь это место, где не только с Тукаем прощались, но и со многими другими жителями татарской слободы.

And Yunusovsky Square is a place where farewell was not only said to Tukai, but also to many other residents of the Tatar settlement.

Вот.

Here.

Интересно, что в этом году у нас получается 200 лет Отечественной войны 1812 года.

It is interesting that this year marks 200 years since the Patriotic War of 1812.

Об этом тоже нужно вспомнить.

This also needs to be remembered.

Например, торжества касаемо 100-летнего юбилея Отечественной войны 1812 года, юбилея Бородинского сражения.

For example, the celebrations regarding the 100th anniversary of the Patriotic War of 1812, the anniversary of the Battle of Borodino.

Они, в общем-то, в Казани затмевали многие коронационные торжества.

They, in general, overshadowed many coronation celebrations in Kazan.

То есть это был общероссийский праздник, в котором татарская слобода, например, приняла свое очень такое веское участие.

That is, it was a nationwide holiday in which the Tatar settlement, for example, took a very significant part.

На страницах казанской прессы сохранилось просто прекрасное, вот.

On the pages of Kazan's press, a simply wonderful piece has been preserved, here.

Своей красочности такой, рельефности, описание вот этих торжеств на 26 августа 1912 года, да.

The vividness and relief of the description of these celebrations on August 26, 1912, yes.

Как в 10 часов утра на Юнусовской площади собралось около 10 тысяч человек.

At 10 a.m., around 10,000 people gathered at Yunusov Square.

Не на самой площади, а на улицах.

Not in the square itself, but on the streets.

Все собрались для того, чтобы отпраздновать этот общероссийский праздник.

Everyone has gathered to celebrate this nationwide holiday.

Подготовиться к шествию на главную площадку, куда стекались с разного города тоже процессии.

Prepare for the procession to the main square, where processions from different cities also gathered.

Арское поле в районе Арского кладбища.

Arskoye field in the area of the Arskoye cemetery.

В Швейцарии парка, которое, Арское поле уже в это время там локализировалось.

In Switzerland, the park, which has already been localized there at this time, is the Arskoye Field.

И как была процессия построена, да.

And how was the procession organized, yes.

Во главе процессии шли редакторы татарских национальных газет.

At the head of the procession were the editors of Tatar national newspapers.

То есть был Мухаммедзян Сайдашев, наследник одной из богатейших татарских фамилий.

That is, there was Mukhammedzyan Saidashov, the heir to one of the wealthiest Tatar families.

Основатель газеты Баян-Ухак.

Founder of the Bayan-Uhak newspaper.

Рядом с ним Иманаев.

Next to him is Imanayev.

Это один из первых татарских юристов.

This is one of the first Tatar lawyers.

Выпускник.

Graduate.

Казанского императорского университета.

Kazan Imperial University.

И тоже его ближайший сотрудник по газете Баян-Ухак.

And also his closest colleague from the newspaper Bayan-Uhak.

Ахмед Хадим Иксуди.

Ahmed Khadim Ixudi.

Издававший газету Юлдус.

The publisher of the newspaper Yuldus.

Брат Садрим Иксуди, известного татарского политика.

Brother of Sadri Mxudi, a well-known Tatar politician.

Уже тоже начало 20 века.

Already the beginning of the 20th century.

Татарский просветитель, автор учебников, реформатор арабского письма.

Tatar enlightener, author of textbooks, reformer of Arabic script.

Они стояли во главе процессии, за ними уже духовенство.

They stood at the head of the procession, with the clergy behind them.

Вот как интересно, татарский народ себя позиционировал.

This is how interestingly the Tatar people positioned themselves.

Сначала идет прогрессивная интеллигенция.

First comes the progressive intelligentsia.

Символизирующая будущее.

Symbolizing the future.

За ними духовенство.

Behind them is the clergy.

Символизирующая традицию, укорененность.

Symbolizing tradition, rootedness.

И уже за ними большая процессия участников этого шествия.

And behind them is a large procession of participants in this march.

И с Юнусовской площади они пошли на Арское поле.

And from Yunusovskaya Square, they went to Arskoe Field.

Совершая по всему городу мусульманскую молитву.

Making the Muslim prayer throughout the city.

И о погибших воинах, усопших в той войне.

And about the fallen warriors who perished in that war.

И о здравии императора.

And for the health of the emperor.

Такое торжество было.

It was such a celebration.

А уже потом, когда все вернулись в Ацетат.

And only later, when everyone returned to Acetat.

В этой официальной части.

In this official part.

На этой же Юнусовской площади.

At this very Yunusov Square.

Развернулся, хотя был уже август месяц.

It turned around, even though it was already August.

А по нашему стилю уже и сентябрь.

According to our style, it's already September.

Настоящий Сабантуй.

The real Sabantuy.

Бегая в мешках.

Running in bags.

Нужно было забираться на тот же столб.

It was necessary to climb the same pole.

Но это город.

But this is a city.

Поэтому приз не баран, а часы.

Therefore, the prize is not a ram, but a watch.

Это город.

This is a city.

Это городская уже культура.

This is urban culture already.

Вот так праздновали на Юнусовской площади.

That's how they celebrated at Yunusovskaya Square.

Важный общероссийский праздник.

An important nationwide holiday.

Закончилось, если я не ошибаюсь.

It's over, if I'm not mistaken.

Уже глубоко за полночь.

It's already well past midnight.

Что-то вроде современных фаер-шоу.

Something like modern fire shows.

Незгораемый человек был.

He was an unburnable man.

Который тоже изображал эти фокусы.

Who also performed these tricks.

И это все из Российской империи.

And all of this is from the Russian Empire.

Транслировалось и в Советский Союз.

It was broadcasted in the Soviet Union as well.

Потому что, когда началась эпоха 17-18 года.

Because when the era of 17-18 began.

Когда татарский народ начал выдвигать идеи.

When the Tatar people began to put forward ideas.

Требования по организации своего будущего.

Requirements for organizing your future.

Юнусовская площадь была местом митингов.

Yunusovskaya Square was a place for rallies.

И таковым местом она была и в первые советские годы.

And it was such a place in the early Soviet years as well.

Мы не так давно праздновали столетие ТССР.

Not long ago, we celebrated the centenary of the TSSR.

И вот 25 июня 1920 года.

And so, June 25, 1920.

Хотя основные торжества были не там.

Although the main celebrations were not there.

На Юнусовской площади был заложен камень.

A stone was laid at Yunusov Square.

Будущего памятника Мулануру Вахитову.

Future monument to Mulanur Vakhitov.

Был заложен этот камень.

This stone was laid.

А сам памятник был установлен.

And the monument was erected.

Тоже с большим торжеством.

Also with great ceremony.

Уже спустя два года.

Already two years later.

30 апреля 1922 года.

April 30, 1922.

Но, как многие памятники, которые были поставлены в 20-е годы.

But, like many monuments that were erected in the 1920s.

Простоял он недолго.

He didn't stand for long.

Но на Юнусовской площади.

But at Yunusov Square.

Между домом Юнусовой Хапанаевой и домом Беркутова.

Between the house of Yunusova Khapanaeva and the house of Berkutov.

Многие, наверное, видели на фотографиях.

Many have probably seen it in photographs.

Вот этот вот памятник Мулануру Вахитову.

This is the monument to Mulanur Vakhitov.

То есть, в принципе, такой площадь была в самый блестящий век своей истории.

That is, in principle, such an area existed in the most brilliant age of its history.

Со временем Юнусовская площадь, конечно, стала проезжей.

Over time, Yunusovskaya Square, of course, became a thoroughfare.

Со временем она стала жилой.

Over time, it became inhabited.

И сейчас она остается проезжей.

And now it remains a thoroughfare.

Улица Стукая это такой интенсивный поток транспорта.

Stukaya Street is such an intense flow of traffic.

Особенно вот в этом отрезке до улицы Торстан.

Especially in this section up to Torstan Street.

Но все сегодняшние мероприятия.

But all today's events.

Логично их понимать как возвращение вот этой былой славы.

It is logical to understand them as a return to that former glory.

Этого общественного пространства города Казани.

This public space of the city of Kazan.

Мы вот уже много раз говорим, что это у нас Юнусовская площадь.

We have said many times that this is our Yunusovskaya Square.

Что у нас там дом Юнусовых.

What do we have there, the house of the Yunusovs?

Может пора бы узнать, кто же такие эти Юнусы.

Maybe it's time to find out who these Yunuses are.

И почему вообще площадь так называется.

And why is the square called that at all?

Это было ее изначальное название?

Was that its original name?

Площадь получила это название, насколько я понимаю, стихийно.

The square received this name, as far as I understand, spontaneously.

Вообще появилась она в рамках регулярного планирования города Казани во второй половине 18 века.

It appeared as part of the regular planning of the city of Kazan in the second half of the 18th century.

Когда появились прямые улицы Казани.

When did the straight streets of Kazan appear?

Появились площади.

Squares have appeared.

Вот.

Here.

Название пришло потому, что Юнусовскую площадь выбрали местом своего жительства богатейшие купцы Казани Юнусовые.

The name came about because the richest merchants of Kazan, the Yunusovs, chose Yunusov Square as their place of residence.

В Казани элита татарского народа была представлена именно купечеством.

In Kazan, the elite of the Tatar people was represented by the merchant class.

То есть это были не просто торговцы, но зачастую и промышленники.

That is, they were not just merchants, but often industrialists as well.

Которые занимались бизнесом отнюдь не в пределах Казани.

Those who were engaged in business not confined to Kazan.

А в пределах всей России и международных даже масштабах на то время.

And within the entire territory of Russia and even on an international scale at that time.

Вот.

Here.

Кто такие Юнусовые?

Who are the Yunusov family?

Юнусовые они вообще старожилы татарской слободы.

The Yunusov family is actually an old inhabitant of the Tatar settlement.

Изначально население татарской слободы во многом состояло из служилых татар.

Initially, the population of the Tatar settlement largely consisted of service Tatars.

Служилые татары это люди, которые до Петровских военных реформ назначенный срок выходили со своим вооружением куда-то в поход.

The serving Tatars are people who, until Peter the Great's military reforms, would go on a campaign with their weapons for a designated period.

Но если обычно, по сути татарское дворянство, но если обычно дворяне получали за эту службу какой-то земельный надел.

But usually, in essence, the Tatar nobility, if usually nobles received some land allotment for this service.

У слободских татар было право беспошлиной торговли.

The Sloboda Tatars had the right to duty-free trade.

Вот.

Here.

То есть это их была привилегия.

That means it was their privilege.

То есть такие дворяне-торговцы.

That is, such noble merchants.

Вот.

Here.

Очень интересно.

Very interesting.

Да.

Yes.

Потом пришли Петровские реформы, когда вот эти старые общности, да, были растасканы по новым социальным группам.

Then came the Petrine reforms, when these old communities were torn apart and redistributed among new social groups.

И, имея вот это хорошее торговое подспорье, многие представители вот этих старых татарских родов, они уже записались со второй половины 18 века в купечество.

And, having this good trading support, many representatives of these old Tatar families have already enrolled in the merchant class since the second half of the 18th century.

Вот.

Here.

И первый из Юнусовых, кто записался в купечество, был Мухаммед Архангел.

And the first of the Yunusovs to register as a merchant was Muhammad Arkhangel.

Да.

Yes.

Архим Юнусов.

Archim Yunusov.

Со второй половины 18 века, вот, он был в купечестве.

From the second half of the 18th century, you see, he was in trade.

Какое-то время возглавлял татарскую ратушу, это орган самоуправления татарского купечества, ну и в целом решавший вопросы татарской слободы.

For some time, he headed the Tatar town hall, which is the self-governing body of the Tatar merchant community, and in general dealt with the issues of the Tatar settlement.

Вот.

Here.

Капитал его к 1818 году оценивался 20 тысяч рублей.

His capital was estimated at 20 thousand rubles by 1818.

Это те рубли, это баснословная сумма.

These are those rubles, this is a fabulous amount.

Чем занимался Юнусов?

What was Yunusov doing?

Изначально, как и многие другие татарские купцы, да и русские тоже, как тот же Крупейников, например, он взял тему торговли с Китаем.

Initially, like many other Tatar merchants, and Russians too, like Kroupienikov, for example, he took up the theme of trade with China.

Мы выделываем кожи в Казани, продаем их в Китай, но не продаем, а обмениваем.

We process leather in Kazan, sell it to China, but we don't sell it, we exchange it.

Обмениваем на чай, вот, который потом расходится по всей большой стране, и фарфор, конечно же, как предмет роскоши.

We exchange for tea, which then spreads across the entire large country, and porcelain, of course, as a luxury item.

Наследовал Мухаммед Архангел.

Muhammad was succeeded by the Archangel.

Наследовал Мухаммад Рахим Юнусов, его сын Губайдула Юнусов, у которого производство уже расширилось.

Muhammad Rahim Yunusov was succeeded by his son Gubaidula Yunusov, whose production has already expanded.

У него были и маловаренные заводы, и кожевенные заводы.

He had both small soap factories and leather factories.

Вот.

Here.

У него уже капитал за 3 миллиона рублей был.

He already had capital of over 3 million rubles.

То есть это вполне себе список Форбса.

So this is quite a Forbes list.

Да, это очень большая сумма.

Yes, that is a very large amount.

Умер он в 1843 году, уже оставив свой бизнес.

He died in 1843, having already left his business.

Детей у них уже было.

They already had children.

Детей у них у всех было много.

They all had many children.

Но вот бизнес ушел сразу двум братьям Юнусовым.

But the business went to the two Yunusov brothers right away.

Это Ибрагим Юнусов и Исхак Юнусов.

This is Ibrahim Yunusov and Ishak Yunusov.

При них тоже вот эта фамилия продолжала определять жизнь татарской слободы.

This surname continued to determine the life of the Tatar settlement with them as well.

Ибрагима Юнусова называли некоронованным королем татарской слободы.

Ibrahim Yunusov was called the uncrowned king of the Tatar settlement.

То есть этот человек был влиятельный.

That is, this person was influential.

Человек был специфического характера, Ибрай Юнусов.

The man was of a specific character, Ibray Yunusov.

Вот.

Here.

Который организовывал.

Which organized.

Одним из организаторов кулачных ресталищ вот этих на льду озера Кабан.

One of the organizers of the fistfights on the ice of Lake Kaban.

Который периодически вел себя экстравагантно.

Who periodically behaved extravagantly.

Вот.

Here.

В историю татарского просветительства он вошел как оппонент Шагабуддину Мрджани.

He entered the history of Tatar enlightenment as an opponent of Shagabutdin Marjani.

Будучи консерватором, да.

Yes, being a conservative.

Который с недоверием относился к реформам, которые в татарское образование начал вносить руководитель, имам, да.

Who was skeptical about the reforms that the leader, the imam, began to introduce in Tatar education.

Который начал вносить имам Юнусовской мечети.

Which was initiated by the imam of the Yunusov Mosque.

Потому что мечеть Мрджани большую часть своей истории называлась Юнусовская по фамилии своих главных меценатов.

Because the Mardjani Mosque was called Yunusovskaya for most of its history, named after its main patrons.

К концу 19 столетия Юнусова начинают потихонечку сдавать позиции.

By the end of the 19th century, Yunusova begins to gradually lose ground.

Причина простая.

The reason is simple.

Вот эта вот торговля с Китаем, которая велась через городок Кяхта.

This trade with China, which was conducted through the town of Kyakhta.

Кяхтинская ярмарка на границе.

Kyakhta Fair at the border.

Вот.

Here.

Сейчас кажется уже с Монголией, даже не с Китаем.

Now it seems to be with Mongolia, not even with China.

Да.

Yes.

Она была достаточно архаичной.

She was quite archaic.

Она уходит в прошлое.

She is moving into the past.

Появились речные пути.

River routes have emerged.

Да.

Yes.

Появились новые виды кожи, которые лучше шли, да.

New types of leather have appeared that fit better, yes.

То есть на продажу.

That is, for sale.

И Юнусовые начинают терять значение.

And the Yunusov family is beginning to lose significance.

Но как бы все равно остаются одной из самых уважаемых фамилий в татарской слободе.

But they still remain one of the most respected surnames in the Tatar settlement.

Правда вот этот их родовой дом, который располагался на площади, которая получила их имя.

The truth is, this is their ancestral home, which was located in the square that bears their name.

Он уже с 1880-х годов перешел к представителю другого такого же татарского аристократического рода.

Since the 1880s, he had already moved to a representative of another similar Tatar aristocratic lineage.

Бадриддину Абдулкаримовичу Апанаеву.

To Badriiddin Abdulkarimovich Apanaev.

Апанаевы почти как Юнусовые шли.

The Apanaevs were almost like the Yunusovs.

Вот так же.

Just like that.

Тоже из слободских старожилов, из служилых татар.

Also from the old-timers of the slobodas, from the service Tatars.

Купечестве состоялись как крупнейшие предприниматели.

The merchant class emerged as the largest entrepreneurs.

Была Юнусовская мечеть.

There was the Yunusov Mosque.

Это мечеть Марджани.

This is the Marjani Mosque.

А Апанаевская мечеть, хоть не Апанаевами построена, и в наше время так называется.

And the Apanaev Mosque, although not built by the Apanaevs, is still called that in our time.

Да.

Yes.

И вот уже дом перешел к Апанаеву.

And now the house has passed to Apanaev.

И нынешний вид этот, он в стиле модерн.

And this current appearance is in the modern style.

С большим окном.

With a large window.

Да.

Yes.

Получил уже в Апанаевский период.

Received already during the Apanaev period.

То есть уже в обозримое прошлое, когда уже эпоха фотографий пришла.

That is, in the foreseeable past, when the era of photographs had already arrived.

Он был в значительной степени перестроен.

It was largely rebuilt.

Поэтому называют Дом Юнусовых Апанаева.

That's why it is called the House of Yunusovs Apanaev.

Запомнились Юнусовы, конечно же, кроме своего бизнеса, это благотворительностью.

The Yunusovs are certainly remembered not only for their business but also for their charity work.

Потому что Сенная мечеть, мечеть Нур-Улла нынешняя, это Юнусовская постройка.

Because the Sennaya Mosque, the Nur-Ulla Mosque today, is a Yunusov construction.

Первый мусульманский дом.

The first Muslim house.

Татарский детский приют, где на каждого мальчика жившего там тратилось в среднем в три раза больше, чем во всех других приютах.

Tatar children's shelter, where three times more was spent on each boy living there than in all other shelters.

Это тоже фамилия Юнусовых.

This is also a surname of Yunusovs.

Здание его до сих пор находится на перекрестке улиц Тукая и Ахтямова.

His building is still located at the intersection of Tukay and Akhtyamov streets.

То есть недвижимости по центру города у них было предостаточно.

That is to say, they had more than enough real estate in the city center.

Не только вот этот дом.

Not just this house.

И в Забулаечной части тоже был дом.

And there was also a house in the Zabulaechnaya part.

То есть это представители действительно элиты татарского народа.

That is, they are representatives of the true elite of the Tatar people.

Элиты при этом социально ответственные.

The elites are socially responsible in this regard.

И не случайно их именем площадь и называлась и называется теперь.

And it's no coincidence that the square was named after them and is still called that now.

Мы уже упомянули одну из постройок Юнусской площади.

We have already mentioned one of the buildings on Yunus Square.

Это, собственно, дом Юнусовых Апанаевых.

This is actually the house of the Yunusov-Apanayev family.

И там есть еще один красивый особняк.

And there is another beautiful mansion there.

На мой взгляд, один из самых красивых в Казани.

In my opinion, one of the most beautiful in Kazan.

Это дом Шамиля, в котором сейчас находится музей Тукая.

This is Shamil's house, which is now the Tukaev Museum.

О котором мы тоже уже говорили немного сегодня.

About which we have also talked a little today.

Может расскажете немножко подробнее о нем и про другие здания на площади?

Could you tell us a little more about it and about the other buildings in the square?

Вообще ее очень много.

In general, there is a lot of it.

Вообще Юнусовскую площадь за последние десятилетия, конечно, немножко проредили.

In general, the Yunusov Square has, of course, been somewhat thinned out over the past decades.

Часть строений, которые находились там исторически, она утрачена.

Part of the buildings that were historically there has been lost.

В том числе утрачены довольно ценные объекты.

Including quite valuable items have been lost.

Но, вне всякого сомнения, дом госпожи Шамиль, как его корректнее называть.

But, without a doubt, the house of Mrs. Shamil, as it is more correctly called.

Или дом Апаковых Шамиль.

Or the house of the Apakovy family, Shamil.

Он сохраняется и служит укрожением этой всей территории.

It is preserved and serves as a protection for the entire territory.

Вот.

Here.

С Апаковыми тоже история интересная.

The story with the Apakovs is also interesting.

Это как Юнусовы, как Апанаевы.

It's like the Yunusovs, like the Apanaevs.

Мы видим, что на этой площади собираются представители самых первых, самых элитарных фамилий татарского народа.

We see that representatives of the very first, most elite families of the Tatar people are gathering in this square.

С Апаковыми тоже история какая.

There is also a story with the Apakovs.

У них происхождение немножко попроще.

Their background is a bit simpler.

Изначально Муса Апаков просто держал лавку в ленточном ряду гостиного двора.

Initially, Musa Apakov simply ran a shop in the ribbon row of the merchant arcade.

То есть обычный торговец был.

That is to say, he was an ordinary merchant.

В конце 18-го, начале 19-го века.

In the late 18th, early 19th century.

И уже впоследствии записался в купечество.

And later he became a merchant.

Его династию продолжил Исхак Апаков.

His dynasty was continued by Iskhak Apakov.

У которого была и лавка также на гостином дворе.

Who also had a shop in the merchant courtyard.

У Юнусовых, кстати, тоже была лавка на гостином дворе.

By the way, the Yunusovs also had a shop in the trading yard.

Кроме всех прочих точек.

Besides all the other points.

В той части, где сейчас стоит дом.

In the part where the house now stands.

Сталинская пятиэтажка на углу Чернышевского.

Stalinist five-story building at the corner of Chernyshevsky.

Кремлевский, утраченный гостинодворский корпус.

Kremlin, the lost guesthouse building.

Но уже Исхак Апаков развернулся шире.

But already Iskhak Apakov turned wider.

Он начал производство китайки.

He started producing Chinese goods.

Это такая ткань, которая тоже была дешёвая.

It's a fabric that was also cheap.

Пользовалась спросом у крестьян.

Was in demand among the peasants.

И уже ткацкое хозяйство его сделало богатым.

And already his weaving business had made him rich.

После Исхака Апакова всё ушло к его двум сыновьям.

After Ishak Apakov, everything went to his two sons.

Это Ибрагим Апаков и Измаил Апаков.

This is Ibrahim Apakov and Ismail Apakov.

Ибрагим Апаков, в частности, построил...

Ibragim Apakov, in particular, built...

Здание, которое мы все знаем как номера Болгар.

The building that we all know as the Bulgarian numbers.

Где жил Габдулла Тукай.

Where did Gabdulla Tukay live?

Измаил Апаков был не просто представителем самых богатых людей.

Izmail Apakov was not just a representative of the richest people.

Но уже и инкультурированных в имперскую элитарную общность.

But already also those who have become part of the imperial elite community.

Вполне изъяснялся по-французски.

He spoke French quite well.

Его дом располагался рядом со сквером Лобачевского.

His house was located near Lobachevsky Park.

Куда потом Ксениинская гимназия въедет.

Where the Kseninskaya Gymnasium will move to later.

А сейчас Академия наук.

And now the Academy of Sciences.

Казанский научный центр.

Kazan Scientific Center.

То есть это уже даже не татарская слобода.

That means it's no longer even a Tatar settlement.

При этом они были все мусульманами, конечно же.

At the same time, they were all Muslims, of course.

При этом всё соблюдали, что было положено мусульманину.

At the same time, everything that was required of a Muslim was followed.

Но это были уже представители такой почти космополитичной элиты Апаковы.

But these were already representatives of a nearly cosmopolitan elite, the Apakovs.

Ну и не случайно, что у Ибрагима Апакова, дочь Биби Марьям Апакова.

It is no coincidence that Ibrahim Apakov has a daughter, Bibi Maryam Apakova.

Она была такой татарской девушкой нового образца.

She was such a modern Tatar girl.

У которой были лучшие платья.

Who had the best dresses.

Которые...

Which...

Она удовольствовалась тем, что нужно сидеть богатой дочери на женской половине.

She was satisfied with the fact that a rich daughter should sit in the women's quarters.

И именно она вошла в число тех женщин, о которых больше всего любят рассказывать экскурсоводы.

And it is she who has become one of those women that tour guides love to tell stories about the most.

И который нашелся такой же неординарный, как она и сама муж.

And who turned out to be just as extraordinary as she was, her husband.

Это сын имама Шамиля, руководителя горцев Дагестана.

This is the son of Imam Shamil, the leader of the mountain people of Dagestan.

Мухаммад Шафи Шамиль.

Muhammad Shafi Shamil.

То есть их брак был заключен в 80-е годы уже.

That is, their marriage was concluded in the 80s already.

19-го столетия.

19th century.

И несмотря на некоторую разницу в возрасте, он был действительно гармоничным, счастливым.

And despite the slight age difference, he was truly harmonious and happy.

Мухаммад Шафи вообще...

Muhammad Shafi in general...

Интересно, то есть когда имам Шамиль капитулировал.

I wonder, that is, when Imam Shamil capitulated.

Когда имам Шамиль капитулировал в высокогорном селении Гуниб.

When Imam Shamil capitulated in the highland village of Gunib.

Он получил, в общем-то, пожизненное содержание в России.

He received, in general, a lifetime allowance in Russia.

При нем был штат, переводчики были, слуги.

He had a staff, there were translators, servants.

То есть он находился как бы в почетной ссылке.

That is to say, he was in a kind of honorary exile.

Да, то уже его детям предложили пойти на службу в российскую армию.

Yes, his children have already been offered to join the Russian army.

И про Мухаммад Шафи говорили, что он еще пока находился вот там в горах, воюя с Россией.

And they said about Muhammad Shafi that he was still over there in the mountains, fighting against Russia.

Он всегда умилялся диковинкам.

He was always delighted by curiosities.

Которые по рассказам были где-то там в Москве.

Which, according to the stories, were somewhere there in Moscow.

Большие города, пароходы, поезда.

Big cities, steamships, trains.

Да.

Yes.

И оставшись в России уже в достаточно молодом возрасте, он действительно полюбил эту страну.

And having stayed in Russia at a fairly young age, he really fell in love with this country.

И стал человеком своим, да.

And he became his own man, yes.

Он дослужился до хорошего воинского звания.

He attained a good military rank.

Он свободно говорил по-русски.

He spoke Russian fluently.

И, в общем, был уже таким представителем российского многонационального тоже дворянства.

And, in general, he had already become a representative of the Russian multinational nobility as well.

У Мухаммад Шафи Шамиля был старший сын от первого брака Мухаммад Захид Шамиль.

Muhammad Shafi Shamil had an elder son from his first marriage, Muhammad Zahid Shamil.

Он тоже приехал с ним в Казань.

He also came with him to Kazan.

Здесь тоже участвовал в культурной жизни.

I also participated in the cultural life here.

Вот, в татарской Слободе.

Here, in the Tatar Settlement.

Ну и вот от брака Мухаммад Шафи и Биби Марьям было две дочери.

Well, from the marriage of Muhammad Shafi and Bibi Maryam, there were two daughters.

Вот.

Here.

Эти две девушки.

These two girls.

Есть красивые фотографии с ними.

There are beautiful photos with them.

Способом, посредством подкаста мы вряд ли сможем показать, да.

By means of a podcast, we are unlikely to be able to demonstrate it, yes.

Вот эти замечательные лица тех людей.

Here are the wonderful faces of those people.

Вот.

Here.

Они имеют некоторое отношение к истории Дагестана.

They have some relation to the history of Dagestan.

Да.

Yes.

Родина своего отца.

The homeland of his father.

Вот.

Here.

Потому что обе дочери, Биби Марьям и Мухаммад Шафи Шамиля, они через какой-то промежуток времени были женами одного человека.

Because both daughters, Bibi Maryam and Muhammad Shafi Shamil, after some time were wives of the same man.

Вот.

Here.

Это...

This is...

Да, да, да.

Yes, yes, yes.

Ну так бывает.

Well, it happens.

Вот.

Here.

Так бывает.

It happens.

Это Магомед Али Дахадаев, у которого было прозвище Махач.

This is Magomed Ali Dakhadaev, who had the nickname Makhach.

И в честь которого у нас называется город...

And in honor of which our city is named...

Махачкала.

Makhachkala.

Да.

Yes.

Дагестанский революционер.

Dagestan revolutionary.

Вот.

Here it is.

То есть, это все были очень прогрессивные люди, которые росли с хорошим образованием, да.

That is to say, they were all very progressive people who were raised with a good education, yes.

То есть, вот.

That is, here it is.

В общем, такая вот интересная история, что здесь, в Казани, на Юнусовской площади, у нас появляются вот совершенно территориально далекие от нас места.

In general, it's such an interesting story that here in Kazan, at Yunusovskaya Square, we have places that are completely geographically distant from us.

Да.

Yes.

Как и Махачкала, и история аварского народа, который был родным для фамилии Шамиль.

Both Makhachkala and the history of the Avar people, who were native to the surname Shamil.

Вот.

Here.

Как в 1906 году Мухаммад Шафи скончался, Биби Марьям переехала в Петербург.

When Muhammad Shafi passed away in 1906, Bibi Mariam moved to St. Petersburg.

История всем достаточно, наверное, хорошо в Казани.

The history is probably quite good for everyone in Kazan.

Кто интересуется, история известная.

Whoever is interested, the story is well-known.

Вот.

Here.

Дом ушел к предпринимателю Ибрагимову.

The house has gone to entrepreneur Ibragimov.

Вот.

Here.

А уже в советское время, конечно, судьба дома была не такой роскошной.

But already in Soviet times, of course, the fate of the house was not so luxurious.

Он какое-то время был жилым, пока уже в 1986 году туда не въехал литературный музей Габдулы Тукая, которым один из залов посвящен.

It was residential for a while until in 1986 the literary museum of Gabdulla Tukay moved in, one of the halls of which is dedicated to him.

Посвящен Апаковым и Мухаммаду Шафи Шамилю, их потомству.

Dedicated to Apakov and Muhammad Shafi Shamil, and their descendants.

Где можно увидеть их фотографии, посмотреть обстановку.

Where can I see their photos and look at the surroundings?

Вообще, литературный музей Габдулы Тукая всем настоятельно советую.

In general, I strongly recommend the literary museum of Gabdulla Tukay.

Учитывая, что даже несмотря на то, что Габдулла Тукая там никогда не жил, музей сделан очень хорошо, с любовью.

Considering that even though Gabdulla Tukay never lived there, the museum is made very well, with love.

Много интерактивов для детей, от которых ребенка можно долго оттягивать.

Many activities for children that can easily keep a child occupied for a long time.

Целая детская зона там есть.

There is a whole children's area there.

Вот.

Here.

Если ищете какие-то локации, обязательно откройте этот дом.

If you are looking for some locations, be sure to check out this house.

Прекрасный и внешне, так и внутри по своему наполнению.

Beautiful both in appearance and in its content.

Но!

But!

Вот смотрите, смотрите.

Look, look.

Тот парадный вид средневекового замка дом приобрел немножко позже, уже в начале 20 века, после пожара.

The grand appearance of the medieval castle was acquired a bit later, in the early 20th century, after a fire.

Изначально он выглядел несколько проще.

It originally looked somewhat simpler.

Это тоже надо понимать.

This also needs to be understood.

Вот.

Here.

Что у нас еще сохранилось из того, что привлекает сейчас внимание?

What else do we have that still captures attention now?

На Юнусовской площади, рядом с домом Биби Марьям Шамиль, расположен дом Мухаммеда Софы Бахтеева.

On Yunusov Square, next to the house of Bibi Maryam Shamil, lies the house of Muhammad Sofa Bakhtiev.

Вот.

Here.

Это казанский предприниматель, которому принадлежали магазины.

This is a Kazan entrepreneur who owned shops.

Один из них располагался рядышком со зданием Государственного банка на Проломной.

One of them was located next to the State Bank building on Prolomnaya.

Вот.

Here.

В одном из домов.

In one of the houses.

Другой на Рабнарядской площади.

Another one at Rabnaryadskaya Square.

Вот.

Here.

И его деревянный дом, он сейчас является таким самым популярным фотообъектом на этой площади.

And his wooden house is now the most popular photo spot in this square.

Потому что вот этот вот такой зефирный розовый цвет, вот эти вот деревянные украшения, они действительно фотогеничные.

Because this marshmallow pink color and these wooden decorations are really photogenic.

И если, особенно женщины, которые хотят сделать вот такое красивое фото, да, в Казани, чтобы был понятен и национальный колорит, но и некий шик, да, конечно, этот дом выбирают всегда для того, чтобы сфотографироваться.

And if, especially women, who want to take such a beautiful photo, yes, in Kazan, so that the national color is evident, but also to have a certain chic, yes, of course, they always choose this house to take pictures.

Прекрасно же сохранился на противоположных сторонах.

It has been preserved beautifully on the opposite sides.

На противоположной стороне улицы Тукая дом Николая Ивановича Беркутова.

On the opposite side of Tukay Street is the house of Nikolai Ivanovich Berkутov.

Это главный врач 5-й полицейской части, как назывался, административный район старой и новой татарской слободы.

This is the chief physician of the 5th police precinct, as it was called, the administrative district of the old and new Tatar settlement.

Исключая только Забулачье.

Excluding only Zabulaсhye.

Вот.

Here.

Человек, вышедший из самых низов, из крестьян в рыбной слободе, да.

A man who came from the very bottom, from peasants in the fishing village, yes.

Он начинал себе его жизненный путь.

He was starting his life path.

И прошедший вот, да, дорогу, да.

And having passed the road, yes.

Такого крупного...

Such a large...

Деятеля медицины.

Medical practitioner.

Человека, который заслужил уважение жителей татарской слободы.

A person who earned the respect of the residents of the Tatar settlement.

Лечивший и бедных людей безвозмездно.

He treated poor people free of charge.

И показывавший очень качественную помощь.

And providing very high-quality assistance.

Дом этот был у нас объектом Тумсорфеста.

This house was the object of Tumsonfest for us.

И ему вернули изначальный вид, да, по старым фотографиям, по старым чертежам.

And they returned it to its original appearance, yes, based on old photographs and old blueprints.

Вот.

Here.

Но, конечно, здесь следует сказать о том, что до нас не дошло.

But, of course, it should be mentioned here that what did not reach us.

Об этих домах тоже стоит поговорить.

These houses are also worth discussing.

Потому что, во-первых, они выражают...

Because, first of all, they express...

Вот.

Here.

Действительно идентичность этой площади, как площади элитарной.

Indeed, the identity of this square is that of an elite square.

И подводят нас к некоторым следующим сюжетам, о которых мы поговорим дальше.

And they lead us to some of the upcoming plots that we will discuss next.

Из утраченных домов, о которых можно пожалеть, безусловно.

Of the lost houses, which one can regret, without a doubt.

На месте дома номер 71 по улице Кабдулы-Тукае.

At the site of house number 71 on Kabduly-Tukay Street.

Дом, конечно, красивый.

The house is, of course, beautiful.

Тоже выстроенный с соблюдением такой исторической преемственности, да.

Also structured with a respect for such historical continuity, yes.

То есть мы понимаем, что мы в историческом районе находимся.

That is, we understand that we are in a historic district.

Но до этого стоял там деревянный дом.

But before that, there stood a wooden house there.

Который принадлежал Саидгирею Шаги Ахмедовичу Алкину.

Which belonged to Saidgirey Shagi Akhmedovich Alkin.

Это крупный общественный деятель, депутат дореволюционной государственной думы.

He is a prominent public figure and a deputy of the pre-revolutionary State Duma.

Вообще, фамилия Алкиных – это яркий пример и редкий пример в Казани татарского дворянства.

In general, the surname Alkin is a vivid and rare example of Tatar nobility in Kazan.

Шаги Ахмед Алкин был главным полицмейстером города Казани в XIX веке.

Ahmad Alkin was the chief police commissioner of the city of Kazan in the 19th century.

Его сын Саидгирей Алкин был политиком, общественным деятелем.

His son Saidgirey Alkin was a politician and public figure.

Одним из лидеров мусульман в государственной думе дореволюционной.

One of the leaders of Muslims in the pre-revolutionary State Duma.

Активно же участвовал в муниципальной жизни города Казани.

He actively participated in the municipal life of the city of Kazan.

Будучи гласным депутатом Казанской городской думы.

Being a vocal deputy of the Kazan City Duma.

Про площадь 1 мая подкаст слушайте.

Listen to the podcast about May Day Square.

Мы там как все это функционировало.

We were there to see how all of this functioned.

Муниципальная власть дореволюционная.

Pre-revolutionary municipal authority.

Очень подробно говорим.

We speak very in detail.

А уже третье поколение – Илья Салкин.

And now the third generation - Ilya Sulkin.

Активный участник революционных событий.

An active participant in revolutionary events.

В 17-18 году участник гражданской войны.

In 17-18 he was a participant in the civil war.

И общественный деятель вот этого периода.

And a public figure of this period.

Всплеска татарской общественной жизни.

A surge of Tatar public life.

С такой достаточно трагической судьбой.

With such a quite tragic fate.

Так вот в этом доме Алкина располагалась одна из первых светских школ для девочек татарских.

So in this house of Alka was located one of the first secular schools for Tatar girls.

Русско-татарская женская школа.

Russian-Tatar women's school.

Которой руководила его сестра Хадичаша Геохметовна Алкина Ахмерова по мужу.

Which was led by his sister Khadichasha Geokhmetovna Alkinakhmerova by marriage.

То есть откуда выходили тоже образованные татарские девочки.

That is, educated Tatar girls also came from there.

А рядом мы говорили об этом здании.

And nearby we talked about this building.

Оно немножко дальше по улице Тукая находится.

It is a little further down Tukhaya Street.

Но можно тоже его включить в Юносовскую площадь.

But it can also be included in Yunusovskaya Square.

Оно сохранилось.

It has been preserved.

Татарское училище.

Tatar school.

Татарская учительская школа.

Tatar Teacher's School.

У нас был подкаст прошлый по национальному образованию.

We had a podcast last time on national education.

И вот во второй половине 19 века.

And so, in the second half of the 19th century.

Чтобы выходили учителя с дипломом.

So that teachers graduate with a diploma.

Которые могли преподавать и современные науки.

Which could teach modern sciences.

И русский язык в мадресе.

And the Russian language in madrasah.

Была образована такая татарская учительская школа.

A Tatar teacher's school was established.

Там мужчины учились.

There the men were studying.

То есть она тоже рядом находилась.

That is, she was also nearby.

Здесь на Юносовской площади.

Here at Yunusov Square.

То есть такой очаг просвещения в доме Бутягина.

That is to say, such a center of enlightenment in the Butyagin house.

Этот дом сохранился.

This house has been preserved.

А рядом женская школа.

And next to it is a women's school.

Там же где сейчас расположен магазин Бахатле.

Where the Bakhатle store is currently located.

Там располагалась усадьба Мустакимова.

There was the estate of Mustakimov.

Одного из татарских хлеботорговцев 19 века.

One of the Tatar bread merchants of the 19th century.

Которую приобрели уже в начале 20 в конце 19 века.

Which was acquired in the early 20th century at the end of the 19th century.

Братья Каримовы.

The Karimov brothers.

А братья Каримовы это у нас крупнейшие татарские книготорговцы.

And the Karimov brothers are our largest Tatar booksellers.

И издатели.

And publishers.

Которые издавали до половины всей литературы на татарском языке.

Which published up to half of all literature in the Tatar language.

То есть у нас Юнусовы, Апаковы, Апанаевы, Алкины дворяне.

That is, we have the Yunusovs, Apakovs, Apanaevs, and Alkins as nobles.

Да еще и Каримовы.

And also the Karimovs.

Обычно с Каримовыми ассоциируется перекресток улицы Парижской коммуны и Тукаи.

The Karimovs are usually associated with the intersection of Paris Commune Street and Tukai.

Где дальше их типография, книжный магазин.

Where is their printing house, bookstore next?

А дом и усадьба находился как раз тоже на Юнусовской площади.

The house and the estate were located right on Yunusovskaya Square.

Дом этот не сохранился, не дожил до нас.

This house has not survived, it did not make it to us.

Как не дожил до нас.

He didn't live to see us.

И построенный в 70-е годы кинотеатр имени Тукая.

And the cinema named after Tukay, built in the 1970s.

Такой памятник советской модернистской архитектуры.

Such a monument of Soviet modernist architecture.

А еще в 20-е годы там действовал татарский кинотеатр Щатки.

In the 1920s, there was also a Tatar cinema called Shchatki.

Который был действительно первым в татарской слободе таким центром киноискусства.

Which was truly the first center of cinema art in the Tatar settlement.

То есть это еще 20-е годы Юнусовская площадь.

That is, this is still the 1920s Yunusovskaya Square.

У нас играет роль общественного пространства.

We have the role of public space.

То есть кинотеатр не случайно там тоже был.

That is, the cinema was not there by chance either.

Как-то так мы с вами прошлись.

That's how we went with you.

Можно куда-то дальше уйти, но я думаю хватит пока.

We can go further away, but I think that's enough for now.

Остановимся на площади.

Let's stop in the square.

Да, давайте на площади.

Yes, let's meet at the square.

Этой осенью после благоустройства открылся один из исторических садов Юнусовской площади.

This autumn, one of the historical gardens of Yunusovskaya Square was opened after the landscaping was completed.

Сад печали.

Garden of Sorrow.

Который вызвал сразу очень много историй, споров о названии, о переводе.

Which immediately sparked a lot of stories and debates about the name and the translation.

Но всего там этих садов 4, насколько я помню.

But there are only 4 of these gardens, as far as I remember.

Они находятся по разным сторонам дороги.

They are on opposite sides of the road.

Может быть вы расскажете чуть подробнее о них.

Maybe you could tell us a little more about them.

Ну, смотрите, смотрите.

Well, look, look.

Я всегда люблю докапываться до каких-то первооснов.

I always love to dig into some fundamentals.

Если есть какая-то история, я постараюсь ее раскопать.

If there is some story, I will try to uncover it.

А пока не раскопаю, буду как-нибудь скупо о ней говорить, упоминать.

And until I dig it up, I will mention her sparingly in some way.

С садами интересно получилось.

It turned out interesting with the gardens.

Я не поленился и нашел первоисточник истории про сады.

I didn't mind putting in the effort and found the original source of the story about the gardens.

Я его сейчас зачитаю.

I will read it out now.

Это журнал «Казань», 1993 год.

This is the magazine "Kazan," 1993.

Номер первый, самый первый номер легендарного нашего, самого интеллигентного,

Number one, the very first number of our legendary, most intelligent,

самого душевного журнала о нашем городе.

the most soulful magazine about our city.

И там приводится из рассказов Нурнии Апы Бектимировой, жительницы Старо-Татарской Слободы,

And there it is cited from the stories of Nurnia Apa Bektimirova, a resident of the Old Tatar Sloboda,

хранительницы традиций Старо-Татарской Слободы.

keepers of the traditions of the Old Tatar Sloboda.

Вот это вот история про сады.

This is a story about gardens.

И дается даже схема, где они располагались.

And there is even a diagram showing where they were located.

Вот именно отсюда идет эта история про сады,

This is precisely where the story about the gardens comes from,

которая потом будет пересказываться, переиначиваться.

which will then be retold and rephrased.

Развиваться дальше.

To develop further.

И которая сейчас совершенно справедливо взята за основу благоустройства.

And which is now rightly taken as the basis for landscaping.

Потому что об этом чуть попозже.

Because of this a little later.

Вот какие сады Нурния Апа упоминает.

Here are the gardens mentioned by Nurnia Apa.

Четыре сада Юнусовской площади.

Four gardens of Yunusovskaya Square.

Сад Печали, который у нас открылся, и о названии которого спорили, благоустроен.

The Garden of Sorrow, which we opened and debated the name of, is well-maintained.

Он как раз находится в том углу, где дом Биби Мариам Апаковой Шамиль.

He is just in that corner where the house of Bibi Mariam Apakova Shamil is located.

Вот.

Here.

Про сад Печали написано, да?

It's written about the Garden of Sorrows, right?

Что светские девицы ходили на свидания с прислугами, которые ждали их в саду.

The social girls went on dates with the servants who waited for them in the garden.

Печали названным так быть может потому, что разговоры во время ожидания вели бедные женщины.

The sorrows are perhaps named so because the conversations during the wait were conducted by poor women.

О несчастьях, болезнях и печалях в своих семьях.

About the misfortunes, illnesses, and sorrows in their families.

А может быть и потому, что в этом саду были особенно густо посажены березы.

And perhaps because birches were planted particularly densely in this garden.

Как тихий печальный лес.

Like a quiet sorrowful forest.

А может быть потому, что во время войны в этом сквере был окоп-убежище.

Maybe it's because there was a trench-shelter in this square during the war.

Да.

Yes.

А может быть потому, что там вырыли окоп в это время.

Or maybe it's because they dug a trench there at that time.

Да.

Yes.

И вот.

And here it is.

Сад танцев, он располагался вот примерно там, где кинотеатр с той стороны.

The dance garden was located right about there, where the cinema is on that side.

Да.

Yes.

Вот.

Here.

Это под солнечными лучами бегали дети босиком по желтому булыжнику мостовой улицы татарской слободы, которая сверкала чистотой после дождя.

Under the sun's rays, children ran barefoot on the yellow cobblestones of the street in the Tatar settlement, which sparkled with cleanliness after the rain.

И только искры летели из-под ног танцующих людей.

And only sparks flew from under the feet of the dancing people.

Вот.

Here.

Сад Майдан, он располагался там, где дом Беркутова.

The Maiidan Garden was located where the Berkutov House is.

Вот.

Here.

Светские благородные мужчины выходили из мечети и шли в сад Майдан, где они устраивали деловые встречи, советовались между собой по важным делам.

Secular noblemen were leaving the mosque and heading to the Maidan garden, where they held business meetings and consulted with each other on important matters.

Иди посмотри, что-то дедушка долго из мечети не возвращается, говорила бабушка внучке.

"Go see, grandpa hasn't returned from the mosque for a long time," grandmother said to her granddaughter.

А дедушка задерживался в саду Майдан.

And Grandpa was delayed in the Maidan garden.

Вот.

Here.

За оградой маленький сад вокруг клумбы бережно охранялся.

Behind the fence, a small garden was carefully tended around the flowerbed.

Никто не подходил, не топтал из-за страха, а просто люди умели видеть и ценить красоту.

No one approached, no one trampled out of fear, but people simply knew how to see and appreciate beauty.

Вот.

Here.

И сад любви, он как раз у нас располагается примерно там, где усадьба Юнусовых Апанаева.

And the garden of love is located right about where the estate of the Yunusovs, Apanaev, is.

Благородные татарочки, светские девицы ходили на свидания к своим женихам в сад любви, в центре которого стоял красивый фонтан, богато украшенный вазонами, окруженный узорными ажурными решетками.

Noble Tatar girls, fashionable young ladies went on dates with their fiancés to the garden of love, at the center of which stood a beautiful fountain, richly adorned with flowerpots, surrounded by patterned lace-like grilles.

Вокруг цвели клумбы, тихо переливались воды фонтана, переговаривались с решетками и цветами.

Around, flower beds bloomed, the waters of the fountain quietly shimmered, conversing with the grids and flowers.

Воздух сада состоял из тихих вздохов, шепота и неровного дыхания влюбленных в него.

The air of the garden was filled with quiet sighs, whispers, and the uneven breathing of those in love with it.

Вот такое вот красивое описание, которое как бы настолько хорошо попало в наш городской нарратив, что существует совершенно справедливо до нашего времени.

Here is such a beautiful description that fits our urban narrative so well that it justifiably exists to this day.

Что же было по документам?

What was in the documents?

По документам все выглядело несколько иначе.

On paper, everything looked somewhat different.

Конечно, наш краевед выдающийся, человек энциклопедических знаний, Ильдар Абдул-Чалиев,

Of course, our local historian is outstanding, a person of encyclopedic knowledge, Ildar Abdul-Chaliev.

он еще упоминает, что в 1898 году,

he also mentions that in 1898,

в доме Апаковых-Шамиль был фруктовый сад.

In the house of the Apakovs-Shamil, there was a fruit garden.

То есть он такой документ нашел.

So he found such a document.

Но это был частный сад.

But it was a private garden.

А публичные сады на площади, они появились чуть-чуть позже.

And the public gardens in the square appeared a little later.

И самый проработанный свод всех исторических сведений о наших городских садах находится в диссертации,

And the most thoroughly developed compilation of all historical information about our urban gardens is found in the dissertation,

очень объемной, очень серьезной Юлии Петровны Балабановой, исследовательнице,

very substantial, very serious Yulia Petrovna Balabanova, a researcher,

которая собрала максимум и визуальных, и документальных сведений о городских садах.

which gathered the maximum of both visual and documentary information about urban gardens.

И она же отыскала архивное дело в Государственном архиве Республики Татарстан,

And she also found the archival file in the State Archive of the Republic of Tatarstan,

где идет переписка между купцом Каримовым и городской управой

where the correspondence between merchant Karimov and the city administration is taking place

о разрешении ему разбить сад на площади.

about the permission for him to create a garden in the square.

И там же приводится план площади, который обычно нигде не публикуется.

And there is also a plan of the square, which is usually not published anywhere.

И согласно этому плану,

And according to this plan,

что мы прежде всего видим?

What do we see first of all?

Сад располагался, как сказать, несколько иначе, чем мы могли бы сейчас представить.

The garden was situated, how shall I put it, somewhat differently than we might imagine now.

Было не четыре сада изначально, уже в начале 20 века,

There were not four gardens originally, even at the beginning of the 20th century.

а Каримов инициировал переписку о разрешении создать сад с 1900 года.

Karimov initiated correspondence regarding permission to create a garden since 1900.

Их было два.

There were two of them.

Один сад располагался там, где сейчас магазин Бахатле,

One garden was located where the Bahatle store is now.

вот где кинотеатр впоследствии был, вот в этом углу.

This is where the cinema was later located, right in this corner.

А другой сад, он был по диагонали.

And the other garden was diagonally across.

Он был примерно там, где дом Беркутова.

He was roughly where Berkutov's house is.

То есть примерно вот в этой части.

That is, примерно вот в этой части.

То есть было всего два сада.

That is, there were only two gardens.

Место возле дома Апанаева, возле дома Юнусовых,

The place near the Apanaev house, near the Yunusov house,

оно арендовалось мусульманским обществом для совершения зоопокойной молитвы.

It was rented by the Muslim community for the purpose of performing the funeral prayer.

То есть сада там не было.

That is, there was no garden there.

Также на этой площади расположена водопроводная будка, полицейская будка.

There is also a water supply booth and a police booth located in this square.

То есть сада было два.

That is, there were two gardens.

И открыты эти сады уже были в 1904 году.

And these gardens had already been opened in 1904.

То есть сначала шла переписка, потом сады появились.

That is, first there was correspondence, and then the gardens appeared.

Кто же основатель сада на Юнусовской площади?

Who is the founder of the garden at Yunusovskaya Square?

Мухамедзян Каримов.

Mukhamedyan Karimov.

Один из трех братьев Каримовых, неготорговцев.

One of the three Karimov brothers, non-traders.

И то есть когда мы с вами говорим об этих садах,

And so when we talk about these gardens,

мы должны помнить, что это новая прогрессивная татарская элита.

We must remember that this is a new progressive Tatar elite.

Люди, которые занимаются медиа, как бы сейчас сказали.

People who are involved in media, as they would say now.

И они, соответственно, рядом с усадьбой своей

And they, accordingly, are near their estate.

обустраивают хорошее городское пространство.

They are creating a good urban space.

То есть мы должны видеть здесь не какие-то предания,

That is, we should not see here any kinds of traditions,

четыре структурных арабских сада.

four structural Arab gardens.

Это эволюция татарского народа.

This is the evolution of the Tatar people.

Татарский народ модернизируется.

The Tatar people are modernizing.

Книгоиздатели, книготорговцы создают сады.

Publishers and booksellers create gardens.

Одним из арендаторов упомянут Алкин, Саид Гирей.

One of the tenants mentioned is Alkin, Said Girey.

Тоже человек прогрессивный, депутат Государственной Думы.

Also a progressive person, a deputy of the State Duma.

То есть это шел процесс нормального благоустройства.

That is, this was the process of normal landscaping.

Потому что сады, так или иначе, в это время

Because gardens, in one way or another, at this time

в центральной части Казани

in the central part of Kazan

и в первой полицейской части,

and in the first police station,

там сад Черное озеро и в Дворянском районе,

There is a garden called Black Lake in the Noble District.

где Лицкой сад, сад Эрмитаж, сады были.

Where is the Litskoy Garden, the Hermitage Garden, the gardens were.

А почему в татарской слободе нет сада?

Why is there no garden in the Tatar settlement?

Татарская интеллигенция стремилась все лучшее

The Tatar intelligentsia sought all that is best.

всегда на свою почву перенести.

always transfer to its own ground.

Тем более были вот эти татарские предания

Moreover, there were these Tatar legends.

о садах Сюймбеке, располагавшихся когда-то

about the gardens of Syumbek, which were once located

вот как раз здесь же, на берегах озера Кабан.

right here, on the shores of Lake Kaban.

То есть это начало 20 века.

That is, this is the beginning of the 20th century.

И основатели этих садов, это вот те самые

And the founders of these gardens are those very same ones.

книготорговцы Каримовы,

book traders Karimovs,

которые купили усадьбу Мустакимова

who bought the Mustakimov estate

вот как раз с той стороны, где магазин Бехатлия.

That's exactly on the side where the Bekhatlia store is located.

Дом не сохранившийся.

The house has not been preserved.

Я вас предупреждал, что они у нас еще раз появятся.

I warned you that they would show up again.

Как с этим быть?

How to deal with this?

Как примирить вот эту документальную историю

How to reconcile this documentary story?

и историю устную?

And the oral history?

На самом деле, позиция, когда мы игнорируем устную историю,

In fact, the position of ignoring oral history,

а говорим только то, что написано должно быть,

but we only say what is supposed to be written,

с точки зрения современной исторической науки,

from the perspective of modern historical science,

она архаична немного.

She is a bit archaic.

Так могли еще в 19 веке делать.

They could do that as far back as the 19th century.

Сейчас историк, он стремится превратить

Now a historian, he aims to turn it into

и использовать как источник

and use as a source

все, что у него под рукой.

everything he has at hand.

Есть у нас документы о том, как

We have documents about how

Мухаммедзян Каримов

Mukhamedzhan Karimov

добивался создания сада на площади.

he sought to create a garden in the square.

Это замечательно.

This is wonderful.

Есть устные предания из ранних советских десятилетий

There are oral traditions from the early Soviet decades.

о том, как люди сами называли эти сады

about how people themselves named these gardens

и наделяли их какими-то чертами.

and endowed them with certain traits.

Это тоже хорошо.

This is also good.

В отличие от документов,

Unlike documents,

которые, как правило, повествуют

which typically narrate

какими-то обрывочными сведениями,

fragmentary information,

такими очень неприглядными часто.

often very unattractive.

Сознание устное всегда стремится

Oral consciousness always strives.

из любого факта сделать легенду,

to turn any fact into a legend,

сказку, красивую историю.

a fairy tale, a beautiful story.

Сторителлинг такой идет.

It's a storytelling kind of thing.

Поэтому совершенно нормально,

Therefore, it is perfectly normal,

что есть устная версия,

that there is an oral version,

есть документальная версия.

There is a documentary version.

И та, и другая.

Both.

Они отражают некую часть нашей

They reflect a certain part of our

городской идентичности.

urban identity.

Я так понимаю, что нужно понимать,

I understand that one needs to understand.

что то, что тогда называли садами,

what was then called gardens,

сейчас мы называем парками,

now we call parks,

общественными пространствами.

public spaces.

Так что эта история с благоустройством

So this story is about improving the infrastructure.

не нова, можно сказать.

not new, one might say.

Она уже присутствовала и в 19-м, и в 20-м веке.

She was present in both the 19th and 20th centuries.

Да, абсолютно так.

Yes, absolutely so.

И вы как раз, Марк,

And you, Mark,

участвовали в открытии

participated in the opening

этого нового сада печали.

this new garden of sorrow.

Вы проводили там экскурсию.

You conducted a tour there.

Что можете сказать о благоустройстве

What can you say about landscaping?

с точки зрения экскурсовода?

From the perspective of a tour guide?

Благоустройство, оно

Landscaping, it is.

пришло именно

it came exactly

в этот угол совершенно не случайно.

in this corner is not accidental at all.

Потому что, как я вам уже говорил,

Because, as I have already told you,

дом Бахтеева, это прям

the house of Bakhtiev, it's just

фотоцентр, куда люди подходят

photo center where people approach

фотографироваться. Естественно, логично, чтобы

to take photos. Naturally, it makes sense that

пока они идут до этого дома,

while they are going to that house,

пока идут до дома, до музея

while they are on their way home, to the museum

Тукаи, чтобы здесь еще была какая-то территория,

Tukai, so that there would be some territory here as well,

где можно себя почувствовать комфортно.

where you can feel comfortable.

Главное, что можно сказать

The main thing that can be said.

о благоустройстве

on improvement

Юнусовской площади, даже этого

Yunusovskaya Square, even this

одного из четырех ее углов,

one of its four corners,

это то, что мы расширяем

this is what we are expanding

экскурсионную территорию

excursion area

в Татарской Слободе. Мы начали с чего?

In the Tatar Sloboda. What did we start with?

Что мы часто представляем, что Татарская Слобода

What we often imagine is Tatar Sloboda.

это вот участок улицы Насыри

this is a section of Nasiri street

и набережной Кабана. Татарская Слобода

and the Kaban embankment. Tatar Sloboda

огромная.

huge.

Чтобы подробно пройти ее

To go through it in detail.

четырех часов, я думаю, не хватит.

Four hours, I think, won't be enough.

Если брать еще и Забулачную

If we also take Zabulachnaya into account.

часть и Плетяни.

part and Pletjany.

Поэтому,

Therefore,

выйдя на Юнусовскую площадь, мы, во-первых,

upon reaching Yunusov Square, we, first of all,

идем дальше, мы видим еще что-то.

Let’s move on, we see something else.

Город развивается перед нами

The city is developing in front of us.

на наших глазах. Дальше видим

before our eyes. We will see further.

какие-то следующие картины с экскурсантами.

some subsequent pictures with the tourists.

С Юнусовской площади мы

From Yunusovskaya Square, we

видим, что Татарская Слобода действительно

we see that the Tatar Sloboda really

большая, потому что, когда мы переходим

big, because when we move

улицу Тукая, мы видим ее перспективу,

Tukay Street, we see its perspective,

а там вдалеке и Галеевская мечеть,

and there in the distance is the Galeev Mosque,

и

and

мечеть Султановская.

Sultan Mosque.

Когда мы идем

When are we going?

по улице Фатиха Карима, мы видим

On Fatih Karim Street, we see

голубую мечеть вдалеке.

the blue mosque in the distance.

Даже если мы закончили экскурсию,

Even if we finished the tour,

здесь, на Юнусовской площади,

here, at Yunusov Square,

посадили всех в автобус и поехали дальше,

they put everyone on the bus and drove on,

мы видим, как много еще здесь

we see how much more is here

есть чего посмотреть.

There is something to see.

Думаю, после такого рассказа

I think after such a story

нам всем захотелось посетить Юнусовскую

We all wanted to visit Yunusovskaya.

площадь, посмотреть ее, прогуляться

square, to see it, to take a walk

там, оценить новое благоустройство.

there, to evaluate the new landscaping.

Признаюсь, я сам еще его тоже

I confess, I haven't had it myself either.

в финальном виде не видел, но я думаю,

I haven't seen it in its final form, but I think...

мы все захотим его увидеть, посмотреть

We will all want to see him, to take a look.

и, возможно, послушать

and, perhaps, listen

экскурсию от Марка, который

a tour from Mark, who

там их наверняка проводит.

There, they will surely lead them.

Провожу! Приходите!

I'm hosting! Come over!

И как раз, Марк, может, вы расскажете,

And just, Mark, maybe you could tell us,

где вас можно найти?

Where can you be found?

В социальной сети ВКонтакте забиваете мое имя и фамилию

In the social network VKontakte, you type in my first and last name.

Марк Шишкин.

Mark Shishkin.

Находите и

Find and

подписывайтесь на меня.

Subscribe to me.

Какие-то свои

Some of their own.

краеведческие маленькие открытия,

local small discoveries,

а также анонсы экскурсий

as well as announcements of excursions

я там делаю. Всегда можно мне

I do it there. You can always come to me.

просто написать личное сообщение,

just write a personal message,

и я на него отвечу.

and I will respond to him.

И можно отправиться в увлекательную экскурсию.

And you can go on an exciting tour.

А на сегодня, я думаю, мы будем заканчивать.

As for today, I think we will be wrapping up.

Это был подкаст

It was a podcast.

Казань. Марк, большое вам спасибо.

Kazan. Mark, thank you very much.

Увлекательная аудиоэкскурсия.

Fascinating audio tour.

Много нового вы мне сегодня узнали.

You've taught me a lot of new things today.

Надеюсь, она была полезна.

I hope it was helpful.

Гуляйте больше по Казани,

Walk more around Kazan,

ходите на экскурсии. До новых встреч!

Go on excursions. Until we meet again!

До свидания!

Goodbye!

Continue listening and achieve fluency faster with podcasts and the latest language learning research.